1
00:00:00,806 --> 00:00:05,806
Kunjungi www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:05,830 --> 00:00:10,830
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:10,854 --> 00:00:15,854
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:15,878 --> 00:00:20,878
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:00:44,526 --> 00:00:47,843
Selagi para pria kami
bertempur di perbukitan,

6
00:00:47,843 --> 00:00:51,802
Inggris menempatkan kami
di kamp penahanan.

7
00:00:51,802 --> 00:00:55,383
Dibalik kawat, mereka melakukan
apa yang mereka inginkan.

8
00:00:55,383 --> 00:00:57,974
Mereka memperkosa wanita.

9
00:00:58,256 --> 00:01:00,735
Tapi jika salah satu
dari kami hamil,

10
00:01:00,735 --> 00:01:03,383
Pendeta dan bidan
akan memastikan...

11
00:01:03,385 --> 00:01:06,757
...jika bayi itu takkan pernah
bisa melihat matahari terbit.

12
00:01:09,707 --> 00:01:12,802
1901

13
00:01:13,086 --> 00:01:16,928
Rietfontein
Kamp Penahanan

14
00:01:44,372 --> 00:01:46,152
Tidak!

15
00:01:48,234 --> 00:01:50,916
Kau bersekutu dengan musuh!

16
00:01:54,185 --> 00:01:56,200
Memalukan!

17
00:01:57,429 --> 00:02:00,824
Iblis berada didalam anak ini.

18
00:02:02,050 --> 00:02:04,588
Kau sudah berdosa menentang
negaramu,

19
00:02:04,590 --> 00:02:07,856
Menentang kaummu dan
menentang Tuhan!

20
00:02:11,702 --> 00:02:15,513
Iblis berada didalam anak ini!

21
00:03:03,771 --> 00:03:05,177
Ayo.

22
00:03:06,026 --> 00:03:07,414
Kau harus mendorong sekarang.

23
00:03:07,414 --> 00:03:09,622
Sekali lagi.
Dorong yang kuat.

24
00:03:09,624 --> 00:03:12,291
Ayo, kau bisa melakukannya.
Dorong yang kuat.

25
00:03:12,291 --> 00:03:15,071
Doronglah. Kau harus./
Aku tidak bisa!

26
00:03:15,071 --> 00:03:17,613
Ibu, aku mohon!

27
00:03:17,936 --> 00:03:21,137
Maafkan aku, Ibu./
Yang terakhir.

28
00:03:26,373 --> 00:03:29,077
Doronglah. Kau harus./
Aku tidak bisa.

29
00:03:30,308 --> 00:03:32,869
Sedikit lagi, Chloe, ayo.

30
00:03:36,414 --> 00:03:37,927
Ayo! Dorong!

31
00:03:37,927 --> 00:03:40,357
Gunakan tenagamu,
sekarang dorong!

32
00:04:28,870 --> 00:04:31,434
Tak apa.
Berikan dia padaku.

33
00:04:31,434 --> 00:04:33,704
Kemari, Nak.

34
00:04:33,704 --> 00:04:35,662
Kemari.

35
00:04:35,662 --> 00:04:38,030
Ini anakmu, Chloe.

36
00:04:38,611 --> 00:04:41,302
Dia punya wajah yang tampan.

37
00:05:47,861 --> 00:05:52,484
Siembamba
Kesayangan Ibu

38
00:05:52,486 --> 00:05:54,858
Bayi kecil Ibu

39
00:05:54,860 --> 00:05:59,276
Siembamba
Bayi kecil Ibu

40
00:05:59,278 --> 00:06:02,733
Putar lehernya dan buang
dia ke selokan

41
00:06:02,735 --> 00:06:06,710
Injak kepalanya
Pastikan dia sudah mati

42
00:06:06,710 --> 00:06:10,982
Siembamba
Bayi kecil Ibu

43
00:06:10,984 --> 00:06:14,983
Siembamba
Bayi kecil Ibu

44
00:06:15,222 --> 00:06:19,191
Putar lehernya dan buang
dia ke selokan

45
00:06:19,193 --> 00:06:23,911
Injak kepalanya
Pastikan dia sudah mati

46
00:06:39,312 --> 00:06:41,703
Hanya ini yang bisa Ibu
lakukan dalam dua hari.

47
00:06:41,703 --> 00:06:43,544
Maaf, Bu.

48
00:06:44,658 --> 00:06:46,805
Di sana ada kursi dan
ranjang bayi.

49
00:06:51,026 --> 00:06:53,106
Halo, Liam.

50
00:07:04,669 --> 00:07:07,674
Liam,

51
00:07:07,689 --> 00:07:10,678
Kau suka rumah barumu?

52
00:07:25,467 --> 00:07:28,372
Di hari air ketubanmu pecah...

53
00:07:31,319 --> 00:07:33,947
Ibu tak pernah merasa semalu
itu seumur hidupku.

54
00:07:36,406 --> 00:07:39,225
Jika polisi tak beritahu ibu
bahwa kau baik-baik saja,

55
00:07:39,227 --> 00:07:41,751
Ibu akan kehilangan akal sehatku.

56
00:07:41,751 --> 00:07:43,796
Maaf, Bu.

57
00:07:48,531 --> 00:07:50,599
Berikan dia padaku.

58
00:07:57,768 --> 00:07:59,869
Dia cucuku.

59
00:08:05,471 --> 00:08:07,506
Hati-hati.

60
00:08:07,572 --> 00:08:09,589
Benar begitu.

61
00:08:18,679 --> 00:08:21,002
Di sini bagus, 'kan?

62
00:08:22,392 --> 00:08:24,679
Kurasa juga begitu.

63
00:08:26,680 --> 00:08:30,803
Seandainya Ibumu tidak
begitu bodoh.

64
00:08:43,664 --> 00:08:46,043
Siapa ayahnya?

65
00:08:49,879 --> 00:08:52,116
Ibu mengerti.

66
00:08:53,498 --> 00:08:55,817
Bu, ini tak seperti itu.

67
00:08:55,817 --> 00:08:57,426
Dan Adam?

68
00:08:57,426 --> 00:08:59,165
Ada apa dengannya?

69
00:08:59,165 --> 00:09:01,650
Ini akan membuatnya kecewa.

70
00:09:03,249 --> 00:09:04,849
Kurasa tidak, Bu.

71
00:09:04,849 --> 00:09:07,618
Dia selalu mencintaimu, Chloe.

72
00:09:07,618 --> 00:09:09,782
Ayolah.

73
00:09:09,782 --> 00:09:12,804
Dia menunggumu, kau tahu?
Untuk kembali.

74
00:09:16,212 --> 00:09:19,291
Ini yang terjadi saat kau
kabur dari rumah.

75
00:09:19,291 --> 00:09:21,890
Saat kau meninggalkan aku.

76
00:09:22,023 --> 00:09:25,093
Kau memang bodoh, Chloe.

77
00:09:29,570 --> 00:09:31,839
Maafkan aku.

78
00:09:34,699 --> 00:09:37,526
Ini semua salahku.

79
00:09:37,526 --> 00:09:39,132
Tidak, Bu.

80
00:09:39,134 --> 00:09:41,926
Kau melakukan ini untuk
membalasku.

81
00:09:48,903 --> 00:09:52,883
Ibu?
Tolong jangan salahkan dirimu.

82
00:09:53,892 --> 00:09:56,162
Aku yang melakukan ini.

83
00:09:56,214 --> 00:10:00,343
Kau benar,
aku seharusnya tak pernah pergi.

84
00:10:00,633 --> 00:10:03,022
Tapi kau pergi.

85
00:10:03,022 --> 00:10:05,121
Chloe.

86
00:10:07,604 --> 00:10:10,474
Kau menghancurkan semuanya.

87
00:10:14,412 --> 00:10:17,087
Itu tidak penting sekarang.

88
00:10:17,172 --> 00:10:19,969
Itu semua tidak penting.

89
00:10:20,008 --> 00:10:24,216
Kau kembali.
Chloe-ku tersayang.

90
00:10:28,730 --> 00:10:31,312
Jangan pernah tinggalkan
Ibu lagi.

91
00:10:42,494 --> 00:10:45,200
Ibu harus pergi menjual rumah.

92
00:11:38,409 --> 00:11:41,833
Liam. Kemarilah, Nak.

93
00:11:57,630 --> 00:12:00,401
Tidur yang nyenyak, sayang.

94
00:12:40,559 --> 00:12:42,322
Tak apa.

95
00:12:50,513 --> 00:12:53,864
Kau akan tidur di ranjangmu, oke?

96
00:12:53,864 --> 00:12:55,802
Seperti anak besar.

97
00:12:55,802 --> 00:12:57,240
Ya.

98
00:12:57,240 --> 00:13:00,021
Tidurlah yang nyenyak.

99
00:13:00,484 --> 00:13:02,095
Anak pintar.

100
00:13:03,303 --> 00:13:06,409
Semua akan baik-baik saja.

101
00:13:16,195 --> 00:13:17,910
Chloe.

102
00:13:17,910 --> 00:13:20,919
Sudah kubilang padamu,
Liam harus tidur di ranjangnya.

103
00:13:22,989 --> 00:13:25,026
Kau tak boleh tidur dengan
bayi di kursi seperti itu.

104
00:13:25,026 --> 00:13:27,135
Kau bisa membuatnya terjatuh.

105
00:13:28,245 --> 00:13:33,320
Bu, itu satu-satunya cara agar aku
bisa membuatnya berhenti menangis.

106
00:13:33,320 --> 00:13:35,642
Kami terjaga sepanjang malam.

107
00:13:35,642 --> 00:13:37,508
Ibu mengerti.

108
00:13:38,075 --> 00:13:41,273
Bu, ini sudah berhari-hari sejak
aku bisa tidur malam yang nyenyak.

109
00:13:41,361 --> 00:13:43,546
Kau terlalu cepat menggendongnya.

110
00:13:43,594 --> 00:13:45,111
Kau harus biarkan dia menangis.

111
00:13:45,113 --> 00:13:46,643
Kau tak ingin memanjakan dia.

112
00:13:46,643 --> 00:13:49,037
Jika dia menangis,

113
00:13:49,037 --> 00:13:51,425
Maka jelas ada sesuatu yang salah.

114
00:13:51,425 --> 00:13:54,004
Chloe, bayi menangis untuk perhatian.

115
00:13:54,004 --> 00:13:56,555
Dia harus belajar untuk
menenangkan dirinya sendiri.

116
00:13:58,093 --> 00:14:00,466
Ibu menunjukkan keluarga O'Dan
properti hari ini.

117
00:14:00,466 --> 00:14:02,280
Kau akan sendirian di rumah.

118
00:14:03,413 --> 00:14:06,703
Ingat untuk menyusuinya./
Dia tak menginginkan aku.

119
00:14:06,703 --> 00:14:09,747
Chloe, gunakan pompa, mengerti?

120
00:14:10,415 --> 00:14:13,304
Tidak, itu sakit.

121
00:14:13,445 --> 00:14:15,926
Menjadi ibu itu berat, Chloe.

122
00:14:15,926 --> 00:14:18,884
Semakin cepat kau menyadari itu,
semakin baik.

123
00:14:19,724 --> 00:14:21,999
Berhenti mengeluh dan
rawatlah dia.

124
00:14:43,316 --> 00:14:45,194
Benda bodoh!

125
00:17:26,596 --> 00:17:28,569
Chloe?

126
00:17:29,109 --> 00:17:31,804
Adam?/
Ya.

127
00:17:42,100 --> 00:17:44,427
Lihat siapa yang kembali.

128
00:17:48,171 --> 00:17:49,804
Masuklah.

129
00:18:19,538 --> 00:18:21,282
Maksudku,

130
00:18:21,282 --> 00:18:24,258
Kupikir takkan pernah melihatmu lagi.

131
00:18:25,784 --> 00:18:28,224
Kau tahu?

132
00:18:28,686 --> 00:18:31,545
Adam, aku benar-benar minta maaf.

133
00:18:31,547 --> 00:18:34,493
Maksudku, kau pergi begitu saja.

134
00:18:36,540 --> 00:18:38,858
Lupakan soal itu.

135
00:18:46,898 --> 00:18:49,629
Kau tak terlihat begitu baik.

136
00:18:49,631 --> 00:18:51,495
Aku tak apa.

137
00:18:52,748 --> 00:18:55,795
Kau? Bagaimana kabarmu?

138
00:18:57,588 --> 00:18:59,671
Aku baik.

139
00:19:03,170 --> 00:19:05,947
Aku senang kau kembali.

140
00:19:10,066 --> 00:19:12,371
Aku merindukanmu.

141
00:19:15,669 --> 00:19:17,666
Ini sudah sangat lama.

142
00:19:39,219 --> 00:19:41,329
Ini Liam.

143
00:21:36,240 --> 00:21:37,995
Liam!

144
00:21:38,276 --> 00:21:39,780
Apa yang terjadi?

145
00:21:39,782 --> 00:21:41,739
Ibu, tolong!
Kuncinya tersangkut!

146
00:21:41,741 --> 00:21:43,340
Tenanglah!

147
00:21:48,935 --> 00:21:50,523
Liam.

148
00:22:04,569 --> 00:22:07,009
Chloe, ada apa dengan
kekacauan ini?

149
00:22:07,009 --> 00:22:09,256
Chloe?

150
00:22:09,529 --> 00:22:11,455
Chloe?

151
00:22:12,045 --> 00:22:14,125
Bersihkan itu.

152
00:22:17,903 --> 00:22:21,675
Ibu benar-benar minta maaf,
anakku sayang.

153
00:22:22,391 --> 00:22:24,572
Benar-benar maaf.

154
00:24:51,477 --> 00:24:52,921
Liam?

155
00:25:06,404 --> 00:25:09,857
Tidak! Tidak!

156
00:25:10,055 --> 00:25:13,349
Apa yang terjadi?
Ada apa denganmu?

157
00:25:18,236 --> 00:25:20,088
Kemari.

158
00:25:23,524 --> 00:25:26,218
Dia melukai wajahnya.

159
00:25:26,218 --> 00:25:27,864
Lihat.

160
00:25:31,351 --> 00:25:33,709
Ibu memintamu untuk
memotong kukunya.

161
00:25:35,473 --> 00:25:37,149
Chloe?

162
00:25:40,589 --> 00:25:42,036
Gendong dia.

163
00:25:42,036 --> 00:25:43,904
Aku tidak bisa.

164
00:25:48,567 --> 00:25:50,285
Chloe.

165
00:25:50,285 --> 00:25:52,244
Aku tidak bisa.

166
00:25:55,151 --> 00:25:57,087
Tak apa.

167
00:26:00,026 --> 00:26:02,162
Baiklah, sayang.

168
00:26:04,518 --> 00:26:07,553
Ikutlah dengan Nenek.

169
00:27:00,970 --> 00:27:02,825
Ruby.

170
00:27:05,981 --> 00:27:08,284
Senang melihatmu.
Silakan masuk.

171
00:27:08,284 --> 00:27:10,614
Terima kasih.

172
00:27:14,538 --> 00:27:17,686
Maaf datang tiba-tiba.

173
00:27:17,686 --> 00:27:18,876
Tenanglah.

174
00:27:18,878 --> 00:27:21,729
Aku tahu betapa ketatnya
kau dengan waktumu.

175
00:27:21,729 --> 00:27:23,251
Tidak perlu meminta maaf.

176
00:27:23,253 --> 00:27:25,476
Teman akan selalu disambut.

177
00:27:29,736 --> 00:27:33,985
Ini sudah lama, Ruby,
sejak terakhir kita bertemu.

178
00:27:43,371 --> 00:27:47,129
Chloe kembali, Dr. Reed.

179
00:27:47,129 --> 00:27:50,030
Itu kabar bagus, bukan?

180
00:27:54,628 --> 00:27:57,136
Dia punya bayi laki-laki sekarang.

181
00:28:00,158 --> 00:28:03,023
Selamat, kau menjadi nenek.

182
00:28:22,330 --> 00:28:24,371
Aku tahu aku seharusnya
berhenti meminum ini.

183
00:28:24,373 --> 00:28:26,472
Kenapa?

184
00:28:27,291 --> 00:28:29,832
Itu membuatmu tenang, 'kan?

185
00:28:31,238 --> 00:28:34,025
Ini bisa menyulitkan./
Kita semua punya kesulitan.

186
00:28:34,025 --> 00:28:36,839
Itulah yang kita hadapi
dengan kehidupan.

187
00:28:39,588 --> 00:28:41,037
Tak ada efek sampingnya.

188
00:28:41,039 --> 00:28:43,407
Non-aditif, kau akan baik-baik saja.

189
00:28:50,246 --> 00:28:52,383
Bagaimana kau bisa begitu tenang?

190
00:28:54,458 --> 00:28:56,746
Aku punya kupu-kupuku.

191
00:28:59,432 --> 00:29:02,161
Kau masih menyukai itu.

192
00:29:03,628 --> 00:29:06,553
Kebiasaan sangat sulit
untuk dihentikan.

193
00:29:07,320 --> 00:29:10,407
Khususnya saat kau masih
sangat menikmatinya.

194
00:29:17,951 --> 00:29:19,939
Beritahu aku tentang Chloe.

195
00:29:25,575 --> 00:29:27,850
Ayo, Liam.

196
00:29:28,040 --> 00:29:30,577
Ibu harus memotong kukumu.

197
00:29:48,991 --> 00:29:51,319
Jari yang sangat mungil.

198
00:30:01,575 --> 00:30:03,661
Jangan bergerak, sayang.

199
00:30:05,131 --> 00:30:07,401
Jangan bergerak.

200
00:30:58,114 --> 00:31:00,027
Chloe?

201
00:31:00,119 --> 00:31:01,934
Chloe?

202
00:31:03,774 --> 00:31:06,399
Ada sesuatu di kamar mandi.

203
00:31:15,241 --> 00:31:16,750
Chloe!

204
00:31:18,053 --> 00:31:19,585
Tak apa.

205
00:31:19,585 --> 00:31:21,566
Jangan pernah tinggalkan bayi
di dalam air seperti ini!

206
00:31:21,568 --> 00:31:24,905
Ada apa denganmu?!
Liam bisa saja tenggelam.

207
00:31:25,857 --> 00:31:28,424
Jangan pernah melakukan itu lagi!

208
00:31:36,622 --> 00:31:41,284
Kau sendiri yang bilang jika
Chloe sebagai Ibu yang baru.

209
00:31:43,739 --> 00:31:46,993
Dia kewalahan.

210
00:31:46,993 --> 00:31:50,077
Paranoid. Heretik.

211
00:31:52,793 --> 00:31:55,980
Dia melihat sesuatu
yang tidak ada.

212
00:31:56,868 --> 00:32:00,622
Dia beradaptasi pada keibuan.

213
00:32:00,669 --> 00:32:03,705
Kau seharusnya lebih mengerti
ketakutan ini...

214
00:32:03,705 --> 00:32:05,922
...lebih baik dari pada
orang lainnya.

215
00:32:13,647 --> 00:32:16,899
Kenapa kau tak beritahu aku, Ruby?

216
00:32:27,284 --> 00:32:30,162
Aku melihat luka memar pada Liam.

217
00:32:37,771 --> 00:32:40,476
Luka memar seperti apa?

218
00:32:40,476 --> 00:32:43,090
Bekas yang aneh.

219
00:32:43,090 --> 00:32:45,973
Chloe menggendongnya terlalu keras.

220
00:32:46,724 --> 00:32:50,142
Menurutmu Chloe menyiksa Liam?

221
00:32:50,144 --> 00:32:51,877
Tidak.

222
00:32:55,018 --> 00:32:57,758
Aku yakin dia tidak begitu.

223
00:32:59,703 --> 00:33:02,025
Bagaimana pendapat Ayahnya
terhadap semua ini?

224
00:33:02,025 --> 00:33:04,149
Aku tidak tahu.

225
00:33:04,149 --> 00:33:06,472
Dia kembali dengan bayi ini.

226
00:33:06,474 --> 00:33:08,954
Dia menolak bicara
tentang ayah anak itu.

227
00:33:08,954 --> 00:33:13,466
Jadi kau tak tahu apa-apa
tentang ayahnya.

228
00:33:13,820 --> 00:33:15,794
Tidak.

229
00:33:19,048 --> 00:33:21,592
Dia menutup diri dariku, Dokter.

230
00:33:21,616 --> 00:33:23,616
Dia...

231
00:33:24,433 --> 00:33:26,471
Dia menjaga jarak.

232
00:33:26,473 --> 00:33:28,867
Tentang ini semua...

233
00:33:29,733 --> 00:33:32,165
Aku tahu ini akan terjadi.

234
00:33:33,746 --> 00:33:37,263
Dia mungkin melakukan hal-hal
yang tak bermoral.

235
00:33:37,265 --> 00:33:39,754
Hanya untuk membalasku.

236
00:33:41,780 --> 00:33:44,738
Luka memar aneh pada Liam.

237
00:33:46,045 --> 00:33:48,508
Chloe melihat sesuatu.

238
00:33:52,138 --> 00:33:56,812
Dan kau tak tahu siapa ayahnya.

239
00:34:01,163 --> 00:34:03,464
Mungkin aku sebaiknya
bertemu Chloe.

240
00:34:04,926 --> 00:34:08,514
Tidak./Itu penting untuk kita tahu
apa yang terjadi pada Chloe...

241
00:34:08,514 --> 00:34:11,760
...dan siapa ayah anak itu.
Kita harus membantunya,

242
00:34:11,762 --> 00:34:13,927
Demi kebaikan Liam.

243
00:34:15,669 --> 00:34:18,126
Aku tak ingin membuatmu
takut, Ruby,

244
00:34:18,126 --> 00:34:23,479
Tapi luka memar itu...
Itu membuatku khawatir.

245
00:34:24,652 --> 00:34:27,574
Biar aku membantu Chloe.

246
00:34:59,086 --> 00:35:01,135
Chloe!

247
00:35:02,063 --> 00:35:03,881
Bu, itu bukan aku.

248
00:35:03,883 --> 00:35:05,935
Kenapa kau begitu ceroboh!

249
00:35:05,935 --> 00:35:08,740
Duduklah!

250
00:35:08,765 --> 00:35:10,357
Oke?

251
00:35:10,382 --> 00:35:13,501
Duduk dan makanlah
bersama Ibu.

252
00:35:23,116 --> 00:35:26,026
Ada apa denganmu
belakangan ini?

253
00:35:31,131 --> 00:35:33,082
Aku merasa hampa.

254
00:35:38,297 --> 00:35:41,081
Hampa?

255
00:35:41,107 --> 00:35:46,286
Seolah tak ada apa-apa
didalam diriku.

256
00:35:47,187 --> 00:35:51,658
Hanya lubang hitam besar
di mana Liam dulu pernah tempati.

257
00:35:53,442 --> 00:35:56,030
Tidak ada.

258
00:35:56,380 --> 00:36:01,604
Hingga aku tak merasakan apapun.

259
00:36:10,603 --> 00:36:14,072
Dr. Reed ingin bertemu kau./
Kenapa?

260
00:36:16,084 --> 00:36:18,793
Untuk memastikan kau
menyesuaikan diri menjadi Ibu.

261
00:36:18,793 --> 00:36:20,749
Bu, apa yang kau katakan
padanya?

262
00:36:20,751 --> 00:36:23,013
Ibu setuju dengannya.

263
00:36:23,211 --> 00:36:29,096
Ibu rasa itu baik untuk Liam jika
kau berbicara pada profesional.

264
00:36:51,228 --> 00:36:53,893
Aku minta maaf soal kapan hari.

265
00:36:54,927 --> 00:36:57,703
Aku bersikap buruk kepadamu.

266
00:36:58,088 --> 00:37:00,874
Kau mendapati aku saat
aku tidak siap.

267
00:37:00,874 --> 00:37:02,871
Aku tak mengira kau punya...

268
00:37:02,873 --> 00:37:05,374
Bayi?/
Ya.

269
00:37:06,896 --> 00:37:09,620
Itu tak seperti watakmu,
bukan begitu?

270
00:37:09,622 --> 00:37:11,396
Watak bisa berubah, Adam.

271
00:37:11,396 --> 00:37:14,078
Ayolah, Chloe, aku berusaha tak
bersikap aneh soal ini semua,

272
00:37:14,080 --> 00:37:16,619
Tapi kau harus akui,
ini tak terlihat bagus.

273
00:37:16,621 --> 00:37:20,031
Maksudku, orang berbicara./
Apa pedulimu?

274
00:37:20,031 --> 00:37:23,923
Aku peduli, Chloe.
Aku selalu peduli.

275
00:37:31,972 --> 00:37:34,770
Menjauh dariku!/
Chloe, tenanglah!

276
00:37:35,668 --> 00:37:38,768
Chloe, itu hanya jus./
Aku bisa ambilkan kau lagi.

277
00:37:38,768 --> 00:37:40,786
Tinggalkan saja!

278
00:37:47,530 --> 00:37:51,030
Kunjungi www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman Terpercaya

279
00:37:51,055 --> 00:37:54,555
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

280
00:37:54,580 --> 00:37:58,080
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

281
00:37:59,915 --> 00:38:03,495
Terima kasih sudah menerima
undanganku, Chloe.

282
00:38:05,593 --> 00:38:09,194
Adam membujukku.

283
00:38:09,194 --> 00:38:12,034
Temanmu?

284
00:38:12,476 --> 00:38:16,396
Dia selalu ingin lebih dari
sekedar teman baik.

285
00:38:16,438 --> 00:38:19,340
Tapi kau tidak?

286
00:38:21,173 --> 00:38:25,256
Kau masih pertimbangkan
pendapatnya.

287
00:38:25,283 --> 00:38:27,782
Kau datang ke sini.

288
00:38:28,129 --> 00:38:32,348
Tampaknya Ibuku dan Adam...

289
00:38:32,348 --> 00:38:35,372
...berpikir aku tak bisa
menerima kehadiran Liam.

290
00:38:36,559 --> 00:38:39,767
Bagaimana menurutmu?

291
00:38:40,332 --> 00:38:43,828
Menurutku situasi tidak normal.

292
00:38:43,828 --> 00:38:46,189
Normal?

293
00:38:46,286 --> 00:38:51,529
Versi kenormalan siapa yang
kita pertanyakan di sini?

294
00:38:51,531 --> 00:38:53,982
Versiku kenormalanku, kurasa.

295
00:39:00,212 --> 00:39:06,640
Aku mendapat pandangan
di mana aku melukai Liam.

296
00:39:10,568 --> 00:39:15,974
Kau berkhayal membunuh Liam?

297
00:39:15,974 --> 00:39:18,276
Itu bukan khayalan.
Aku benci itu.

298
00:39:18,278 --> 00:39:24,723
Aku harusnya merasa senang, diberkahi.
Tapi aku tak merasakan itu.

299
00:39:25,282 --> 00:39:29,086
Apa yang kau rasakan?

300
00:39:29,086 --> 00:39:33,339
Lelah. Khawatir. Frustasi.

301
00:39:33,339 --> 00:39:35,191
Aku harus menggunakan
mesin untuk memompa...

302
00:39:35,193 --> 00:39:37,692
Pandangan ini...

303
00:39:38,474 --> 00:39:41,607
Beritahu aku secara detail.

304
00:39:51,564 --> 00:39:55,245
Aku hanya mendapatkan itu
saat aku bersama Liam.

305
00:39:58,289 --> 00:40:01,793
Aku mendapat desakan
aneh ini untuk membunuhnya.

306
00:40:03,825 --> 00:40:07,511
Dan terkadang,
didalam pandanganku,

307
00:40:07,511 --> 00:40:10,005
Aku membunuhnya.

308
00:40:13,688 --> 00:40:17,167
Dan itu membuatmu
merasa baik.

309
00:40:17,167 --> 00:40:20,260
Tidak, tentu saja tidak.

310
00:40:29,305 --> 00:40:31,793
Apa yang kau lakukan dengan ini?

311
00:40:33,340 --> 00:40:35,938
Aku kolektor.

312
00:40:35,938 --> 00:40:38,531
Aku mengkoleksi.

313
00:40:39,169 --> 00:40:41,447
Apa yang kau koleksi?

314
00:40:44,979 --> 00:40:47,352
Aku dulu mengkoleksi
boneka keramik.

315
00:40:53,832 --> 00:40:56,051
Ayahku...

316
00:40:56,051 --> 00:40:59,432
Kau masih percaya ini berasal
dari ayahmu!

317
00:41:02,165 --> 00:41:04,826
Ayahmu?

318
00:41:07,221 --> 00:41:10,453
Beritahu aku lebih tentang
ayahmu, Chloe.

319
00:41:11,906 --> 00:41:13,710
Anak bodoh.

320
00:41:13,784 --> 00:41:16,099
Ayahmu tidak mengirim
kau boneka-boneka ini.

321
00:41:16,101 --> 00:41:17,779
Tapi aku!

322
00:41:19,102 --> 00:41:20,452
Apa maksud Ibu?

323
00:41:20,452 --> 00:41:24,484
Ayahmu menembak
kepalanya sendiri, Chloe!

324
00:41:25,099 --> 00:41:29,157
Dan Ibu yang bersihkan
darahnya dari lantai dapur kita!

325
00:41:29,157 --> 00:41:33,017
Ibu harus mengurus kekacauan
yang dia lakukan!

326
00:41:36,084 --> 00:41:38,937
Kenapa Ibu beritahu aku
ini sekarang?

327
00:41:38,937 --> 00:41:41,411
Karena ini waktunya untuk
kau dewasa.

328
00:41:41,411 --> 00:41:44,120
Ayahmu tidak tahu apa-apa
soal cinta,

329
00:41:44,120 --> 00:41:46,591
Begitu juga denganmu!

330
00:41:47,827 --> 00:41:49,663
Itu benar!

331
00:41:49,663 --> 00:41:52,154
Aku Ibu yang buruk.

332
00:41:52,216 --> 00:41:55,282
Aku melakukan kebohongan
ini untukmu!

333
00:41:55,374 --> 00:41:58,054
Membiarkanmu percaya bahwa
ayahmu menyayangimu.

334
00:41:58,056 --> 00:42:00,361
Ibu yang menggantikan dia!

335
00:42:01,204 --> 00:42:03,388
Jangan pernah bicara pada Ibu
tentang ayahmu lagi!

336
00:42:03,390 --> 00:42:07,250
Ayahmu adalah bajingan
tidak berguna!

337
00:42:09,222 --> 00:42:11,706
Ibu membohongi aku.

338
00:42:11,706 --> 00:42:14,595
Ibu melakukan apa yang
menurut Ibu benar.

339
00:42:14,597 --> 00:42:17,379
Semuanya untukmu.

340
00:42:17,763 --> 00:42:21,046
Ibu membesarkanmu!
Ibu berbohong untukmu!

341
00:42:21,046 --> 00:42:22,526
Aku meninggalkanmu.

342
00:42:22,526 --> 00:42:24,762
Langkahi dulu mayatku!
Kembali ke sini!

343
00:42:24,762 --> 00:42:27,327
Kau tak boleh pergi.

344
00:42:27,327 --> 00:42:30,279
Hanya kau yang Ibu punya./
Tidak, Bu.

345
00:42:30,304 --> 00:42:32,805
Aku cukup tua untuk tak
tinggal bersamamu lagi.

346
00:42:33,374 --> 00:42:36,375
Chloe, kalau begitu
keluarlah dari rumahku!

347
00:42:36,375 --> 00:42:39,331
Chloe, aku peringatkan padamu,
jika kau meninggalkan pintu itu,

348
00:42:39,331 --> 00:42:41,426
Kau tak boleh kembali lagi!

349
00:42:41,466 --> 00:42:44,212
Ibu tak mau melihatmu lagi!

350
00:42:45,219 --> 00:42:49,405
Chloe! Chloe?!

351
00:42:50,234 --> 00:42:53,314
Chloe!

352
00:42:53,632 --> 00:42:55,591
Chloe?

353
00:42:56,354 --> 00:42:58,524
Chloe?

354
00:43:06,634 --> 00:43:10,067
Kau berpikir aku kehilangan akal sehatku.

355
00:43:16,487 --> 00:43:22,791
Menurutku itu dipengaruhi
hormonmu.

356
00:43:24,038 --> 00:43:28,480
Menurutku tubuhmu melalui
perubahan yang sangat besar.

357
00:43:29,736 --> 00:43:33,073
Itu sangat normal./
Normal?

358
00:43:33,073 --> 00:43:35,495
Karena ingin membunuh anakku?

359
00:43:35,495 --> 00:43:39,797
Kau hanya berpikir untuk
membunuh anakmu.

360
00:43:43,964 --> 00:43:46,004
Kebanyakan Ibu baru begitu.

361
00:44:04,367 --> 00:44:07,050
Jagalah dirimu.

362
00:44:07,050 --> 00:44:09,065
Mengerti?

363
00:44:40,386 --> 00:44:43,483
Masih ada sesuatu
yang menggangguku.

364
00:44:43,483 --> 00:44:45,473
Apa?

365
00:44:45,473 --> 00:44:48,548
Kenapa kau kembali?

366
00:44:49,084 --> 00:44:52,539
Aku tak tahu harus ke mana
lagi, Adam. Aku memiliki anak.

367
00:44:52,541 --> 00:44:55,667
Chloe, kau seharusnya
pergi melihat dunia.

368
00:44:55,667 --> 00:44:57,956
Kau butuh uang untuk itu.

369
00:44:57,958 --> 00:45:00,741
Tak butuh banyak uang untuk
meninggalkan Eden Rock.

370
00:45:01,907 --> 00:45:03,932
Setidaknya kau tahu apa
yang diharapkan.

371
00:45:03,932 --> 00:45:06,691
Dibandingkan di luar sana,
Eden Rock tak terlalu buruk.

372
00:45:06,915 --> 00:45:09,455
Ada alasan kenapa mereka
menyebutnya Eden Rock.

373
00:45:09,457 --> 00:45:12,995
Ada bebatuan dimana-mana,
Batu, batu dan batu.

374
00:45:12,995 --> 00:45:16,522
Bahkan penduduknya mulai
terlihat seperti batu.

375
00:45:17,345 --> 00:45:20,034
Kita seperti tinggal di pemakaman.

376
00:45:21,201 --> 00:45:23,246
Aku mungkin juga akan mati di sini.

377
00:45:23,248 --> 00:45:26,070
Jangan berkata begitu.
Kau masih bisa pergi.

378
00:45:28,939 --> 00:45:31,364
Kenapa aku mau pergi?

379
00:45:36,538 --> 00:45:38,250
Kau sudah di sini.

380
00:45:40,598 --> 00:45:43,802
Terima kasih untuk kejunya./
Sama-sama.

381
00:45:46,912 --> 00:45:48,840
Apa itu?

382
00:45:48,840 --> 00:45:51,476
Kau tahu apa yang mereka
katakan tentang hutan ini.

383
00:45:51,476 --> 00:45:53,706
Itu hanya cerita hantu.

384
00:45:53,706 --> 00:45:55,937
Aku tak begitu yakin.

385
00:45:56,120 --> 00:46:00,937
Saat malam, ketika keadaan
sangat tenang,

386
00:46:01,661 --> 00:46:04,408
Aku masih bisa mendengar
bayi menangis./Hentikanlah.

387
00:46:04,410 --> 00:46:06,703
Itu benar.

388
00:46:07,244 --> 00:46:09,033
Saat masa perang...

389
00:46:09,035 --> 00:46:11,869
Dulu, pemerkosaan lebih
buruk daripada mati.

390
00:46:13,827 --> 00:46:16,532
Itu hanya cerita konyol.

391
00:46:32,718 --> 00:46:34,878
Ibu menyayangimu, Liam.

392
00:46:36,804 --> 00:46:40,248
Jangan pernah berpikir
Ibu tak menyayangimu.

393
00:46:43,128 --> 00:46:46,717
Ibu seharusnya tak pernah
meninggalkan Eden Rock.

394
00:47:00,912 --> 00:47:04,864
Ibu takkan biarkan hal
buruk terjadi kepadamu.

395
00:47:10,030 --> 00:47:12,900
Tak akan pernah.

396
00:49:23,228 --> 00:49:25,521
Ibu?

397
00:49:58,141 --> 00:50:00,999
Apa dia pernah mencoba
berkomunikasi denganmu?

398
00:50:07,390 --> 00:50:09,816
Hanya itu yang dia lakukan.

399
00:50:09,871 --> 00:50:14,068
Kolegaku akan berkata kau
menderita "baby blues."

400
00:50:14,856 --> 00:50:18,178
Tapi menurutku kau
mengalami kembali...

401
00:50:18,178 --> 00:50:21,433
...masa suram dari kota kecil ini.

402
00:50:28,539 --> 00:50:31,786
Aku pernah mendengar mitosnya.

403
00:50:32,430 --> 00:50:35,797
Itu bukan mitos, Chloe.

404
00:50:40,118 --> 00:50:42,632
Tahun 1901,

405
00:50:43,387 --> 00:50:46,552
Tentara Inggris menduduki
kota kecil ini...

406
00:50:46,554 --> 00:50:49,306
...dan mereka mengambil
alih gereja.

407
00:50:49,306 --> 00:50:52,525
Menggunakan itu sebagai rumah
sakit untuk prajurit terluka.

408
00:50:53,986 --> 00:50:56,971
Mereka membunuh semua anak-anak
dan memperkosa seluruh wanita.

409
00:50:59,309 --> 00:51:01,816
Bagi Calvanistik,
perempuan konservatif,

410
00:51:01,816 --> 00:51:04,433
Pemerkosaan lebih buruk
daripada kematian.

411
00:51:04,570 --> 00:51:07,737
Para wanita mencari perlindungan
dari pendeta di pengungsian..

412
00:51:07,737 --> 00:51:13,019
...untuk membantu mereka membebaskan
anak haram ini dari dosa mereka.

413
00:51:13,719 --> 00:51:16,352
Dengan membunuh mereka?

414
00:51:18,289 --> 00:51:23,748
Itu bukan membunuh jika kau
menyelamatkan jiwa dari kutukan.

415
00:51:26,468 --> 00:51:28,590
Wanita yang kau lihat...

416
00:51:28,592 --> 00:51:32,051
...hanyalah bagian dari imajinasimu.

417
00:51:32,051 --> 00:51:37,178
Depresi ringanmu mendorong
situasi pemikiran itu.

418
00:51:37,472 --> 00:51:42,803
Situasi pikiranku saat ini adalah
adalah aku menjadi gila.

419
00:51:44,191 --> 00:51:47,689
Apa lemari pendingin itu pandangan
terburuk yang pernah kau alami?

420
00:51:49,777 --> 00:51:51,861
Katakan padaku.

421
00:51:54,583 --> 00:51:57,684
Tolong, beritahu aku Chloe.

422
00:52:05,501 --> 00:52:08,689
Aku berdiri di atas Liam.

423
00:52:12,207 --> 00:52:14,843
Di mana wanita itu?

424
00:52:17,999 --> 00:52:20,728
Di belakangku.

425
00:52:23,409 --> 00:52:25,439
Apa yang dia lakukan?

426
00:52:25,439 --> 00:52:28,695
Bernapas di belakang leherku.

427
00:52:29,749 --> 00:52:31,933
Berbisik.

428
00:52:37,337 --> 00:52:40,163
Apa yang dia bisikkan?

429
00:52:46,496 --> 00:52:49,555
Beritahu aku, Chloe.

430
00:52:49,946 --> 00:52:52,052
Bunuh anakku./
"Bunuh anakku?"

431
00:52:52,052 --> 00:52:55,425
Bunuh anakku.../
"Bunuh anakku?"

432
00:52:59,427 --> 00:53:00,919
Tidak.

433
00:53:36,553 --> 00:53:38,453
Aku takut.

434
00:53:46,897 --> 00:53:49,469
Bagaimana tidurmu malam hari?

435
00:53:49,469 --> 00:53:51,825
Sangat buruk.

436
00:53:52,163 --> 00:53:54,593
Aku akan resepkan
sesuatu untukmu.

437
00:53:54,593 --> 00:53:58,638
Aku tak mau obat-obatan.
Aku menyusui.

438
00:53:59,163 --> 00:54:02,406
Dia menyusui langsung darimu?/
Nantinya.

439
00:54:16,693 --> 00:54:18,878
Beritahu aku tentang
ayah anak ini.

440
00:54:20,088 --> 00:54:22,326
Kau belum mendengar rumornya?

441
00:54:22,328 --> 00:54:25,451
Aku tak suka mendengarkan
warga dari kota kecil...

442
00:54:25,453 --> 00:54:29,220
...yang tak punya hal lebih baik untuk
dilakukan dengan hidup mereka.

443
00:54:30,308 --> 00:54:33,233
Dr. Reed,

444
00:54:33,785 --> 00:54:37,222
Apa yang kau lakukan
di Eden Rock?

445
00:54:37,222 --> 00:54:39,407
Kau psikiater ternama.

446
00:54:39,409 --> 00:54:42,282
Kau bisa tinggal di mana
saja yang kau inginkan.

447
00:54:42,284 --> 00:54:45,578
Aku memilih tinggal di sini.

448
00:54:45,951 --> 00:54:49,409
Apa yang ada di sini begitu
membuatmu tertarik?

449
00:54:52,637 --> 00:54:55,287
Koleksi kupu-kupuku.

450
00:55:05,545 --> 00:55:08,653
Apa yang kau lihat dari mereka?

451
00:55:13,449 --> 00:55:16,734
Sesuatu yang bereproduksi...

452
00:55:17,781 --> 00:55:21,456
...dari bagian yang pernah utuh.

453
00:55:23,448 --> 00:55:25,654
Semua yang kau hancurkan.

454
00:55:25,656 --> 00:55:30,150
Tindakan tertentu memiliki
konsekuensi tertentu.

455
00:55:30,199 --> 00:55:32,042
Terlepas dari konsekuensimu,

456
00:55:32,042 --> 00:55:35,486
Kau melanjutkan untuk
mengejar posisimu.

457
00:55:35,488 --> 00:55:38,415
Beritahu aku tentang
ayahnya Liam.

458
00:55:40,043 --> 00:55:42,819
Tak ada yang perlu dikatakan.
Kau takkan anggap dia menarik.

459
00:55:42,821 --> 00:55:46,716
Aku menganggap semua
manusia menarik.

460
00:55:51,320 --> 00:55:54,592
Chloe, aku ingin meminta
bantuan darimu.

461
00:55:59,361 --> 00:56:05,775
Aku mau kau membiarkan
pandangan ini mengkonsumsimu.

462
00:56:05,777 --> 00:56:07,442
Berhenti melawan mereka.

463
00:56:07,444 --> 00:56:09,400
Lakukan apa yang mereka perintahkan.

464
00:56:09,402 --> 00:56:12,442
Dr. Reed, itu terdengar berbahaya.

465
00:56:12,444 --> 00:56:15,609
Metode ini yang sering aku
gunakan pada pasien lain...

466
00:56:15,609 --> 00:56:18,755
...yang memiliki jenis
permasalahan yang sama.

467
00:56:18,824 --> 00:56:24,580
Biar aku membantumu seperti
aku membantu mereka.

468
00:59:05,970 --> 00:59:09,521
Siembamba

469
00:59:09,729 --> 00:59:13,715
Bayi kecil Ibu

470
00:59:13,970 --> 00:59:18,335
Siembamba

471
01:00:32,037 --> 01:00:34,923
Itu hanya mimpi buruk.

472
01:00:34,923 --> 01:00:37,412
Kau terlihat lebih baik.

473
01:00:37,535 --> 01:00:39,794
Aku meminum obatnya.

474
01:00:39,796 --> 01:00:41,801
Bagus.

475
01:00:44,800 --> 01:00:48,327
Liam.
Liam harus minum susu.

476
01:00:53,834 --> 01:00:56,271
Baiklah, sayang.

477
01:00:56,452 --> 01:00:58,722
Ini.

478
01:00:59,086 --> 01:01:00,966
Kau baik-baik saja.

479
01:01:18,999 --> 01:01:21,351
Ayo, sayang.

480
01:01:21,704 --> 01:01:24,119
Apa kau lapar?

481
01:01:24,251 --> 01:01:26,435
Menyusulah untuk Ibu.

482
01:01:29,792 --> 01:01:34,368
Kau harus biarkan Chloe
mengalami keibuannya.

483
01:01:34,413 --> 01:01:37,481
Dengan caranya sendiri.

484
01:01:37,667 --> 01:01:39,930
Maaf?

485
01:01:40,260 --> 01:01:42,312
Biar aku ajak kau makan malam.

486
01:01:43,541 --> 01:01:46,318
Dr. Reed,

487
01:01:46,365 --> 01:01:48,924
Bukankah itu kurang etis?

488
01:01:49,243 --> 01:01:53,357
Aku tak pernah menganggapmu
sebagai pasien.

489
01:01:57,770 --> 01:02:01,597
Kurasa kita berdua punya
sejarah yang panjang.

490
01:02:01,597 --> 01:02:04,673
Kita harus membuatmu keluar dari
rumah, menjauh dari Chloe dan Liam.

491
01:02:04,673 --> 01:02:08,024
Chloe harus bersama dengan
anaknya malam ini, sendirian.

492
01:02:10,664 --> 01:02:13,174
Bagaimana jika dia menyakitinya?

493
01:02:14,985 --> 01:02:19,520
Semua akan menjadi jelas
seperti yang seharusnya.

494
01:02:22,443 --> 01:02:24,885
Dia hampir ke tahap itu.

495
01:02:26,740 --> 01:02:29,215
Cukup sedikit dorongan lebih.

496
01:02:30,162 --> 01:02:32,025
Dr. Reed?

497
01:02:32,025 --> 01:02:33,658
Ya.

498
01:02:33,658 --> 01:02:36,868
Kenapa?
Itu sangat aneh.

499
01:02:36,870 --> 01:02:39,411
Karena dia mengajak
ibu berkencan.

500
01:02:39,411 --> 01:02:42,825
Ibu juga pantas pergi berkencan,
dari waktu ke waktu.

501
01:02:42,827 --> 01:02:44,700
Kau ingin Ibu hanya diam
di rumah seharian?

502
01:02:44,702 --> 01:02:47,909
Ibu, tak apa. Pergilah.

503
01:02:47,911 --> 01:02:49,621
Selamat menikmati.

504
01:02:51,400 --> 01:02:53,094
Terima kasih.

505
01:02:54,743 --> 01:02:56,699
Kalian nikmatilah malam ini.

506
01:02:56,701 --> 01:02:59,015
Sampai nanti./
Sampai nanti.

507
01:04:31,514 --> 01:04:34,520
Menjauh dari anakku!

508
01:04:34,520 --> 01:04:37,164
Menjauh dari anakku!
Tidak!

509
01:04:47,928 --> 01:04:50,280
Tolong aku!
Siapa saja!

510
01:04:50,487 --> 01:04:53,670
Tidak!

511
01:05:00,733 --> 01:05:04,022
Di mana anakku?!

512
01:05:05,545 --> 01:05:07,786
Tidak! Kembalikan anakku!

513
01:05:07,786 --> 01:05:10,376
Berikan dia padaku!

514
01:05:10,376 --> 01:05:12,569
Kebalikan anakku!

515
01:05:32,007 --> 01:05:34,111
Aku akan menemukanmu!

516
01:05:41,854 --> 01:05:43,885
Tidak!

517
01:07:18,188 --> 01:07:22,197
Adam! Adam!

518
01:07:22,471 --> 01:07:25,256
Adam!

519
01:07:25,993 --> 01:07:28,252
Tak apa.

520
01:07:30,068 --> 01:07:32,704
Tak apa.
Ada apa?

521
01:07:32,704 --> 01:07:35,821
Sesuatu yang buruk terjadi!
Aku...

522
01:07:36,324 --> 01:07:40,058
Aku tak bisa melakukan ini lagi.

523
01:07:52,710 --> 01:07:55,182
Maafkan aku.

524
01:07:55,843 --> 01:07:57,383
Aku benar-benar minta maaf.

525
01:07:57,385 --> 01:07:59,760
Kau seharusnya tak pernah pergi.

526
01:08:02,234 --> 01:08:04,765
Itu kesalahan terbesarmu.

527
01:08:06,647 --> 01:08:08,829
Aku tahu.

528
01:08:10,724 --> 01:08:14,807
Itu seharusnya kita
melawan dunia.

529
01:08:14,807 --> 01:08:17,507
Kemudian kau pergi.

530
01:08:17,529 --> 01:08:19,853
Aku tahu.

531
01:08:25,864 --> 01:08:28,855
Kau benar. Maafkan aku.

532
01:08:29,880 --> 01:08:32,286
Aku egois.

533
01:08:33,783 --> 01:08:36,453
Aku bisa saja ikut denganmu.

534
01:08:48,111 --> 01:08:50,871
Hei, butuh tumpangan?

535
01:08:51,150 --> 01:08:53,205
Ayo.

536
01:08:53,962 --> 01:08:56,071
Tak apa, naiklah.

537
01:09:02,918 --> 01:09:05,892
Kau mau ke mana?/
Ke kota.

538
01:09:16,126 --> 01:09:19,246
Kau tak pernah beri
aku kesempatan.

539
01:09:21,501 --> 01:09:24,845
Kau biarkan orang lain
merasakanmu terlebih dulu.

540
01:09:30,209 --> 01:09:36,294
Apa aku begitu buruk hingga kau
tak ingin bersamaku?

541
01:09:39,105 --> 01:09:41,616
Tidak.

542
01:09:55,619 --> 01:09:58,045
Aku takkan menyentuh dia.

543
01:10:49,883 --> 01:10:52,531
Chloe?

544
01:10:53,447 --> 01:10:56,485
Kecantikanmu mempesona.

545
01:10:57,098 --> 01:10:59,345
Adam.
Adam, hentikan.

546
01:10:59,345 --> 01:11:01,824
Adam, hentikan!
Adam, apa yang kau lakukan?

547
01:11:01,826 --> 01:11:05,880
Adam, hentikan! Adam!
Hentikan, Adam!

548
01:11:05,880 --> 01:11:08,794
Kumohon, hentikan, Adam!
Apa yang kau lakukan?!

549
01:11:10,437 --> 01:11:14,177
Berhenti!/Jangan bergerak!.
Tenanglah!

550
01:11:14,177 --> 01:11:16,560
Kubilang berhenti!

551
01:11:16,560 --> 01:11:18,566
Hentikan!

552
01:11:20,931 --> 01:11:25,455
Berhenti! Hentikan!
Jangan!

553
01:15:18,971 --> 01:15:20,855
Aku tidak tahu, Dr. Reed.

554
01:15:20,855 --> 01:15:23,167
Tidak, dia tak di sini
saat aku pulang.

555
01:15:23,167 --> 01:15:25,893
Sudah kubilang pikirannya
tidak benar.

556
01:15:25,893 --> 01:15:28,556
Dia meninggalkan anaknya di sini.

557
01:15:28,572 --> 01:15:30,662
Liam baik-baik saja.

558
01:15:32,525 --> 01:15:34,960
Ya Tuhan.

559
01:15:35,187 --> 01:15:37,603
Chloe?

560
01:15:48,294 --> 01:15:50,855
Siapa yang di telepon?/
Bukan siapa-siapa.

561
01:15:50,855 --> 01:15:52,636
Ruby?

562
01:15:56,076 --> 01:15:58,182
Beritahu aku apa yang terjadi.

563
01:15:58,182 --> 01:16:00,680
Dr. Reed?

564
01:16:01,556 --> 01:16:03,197
Chloe?

565
01:16:03,197 --> 01:16:05,427
Kenapa kau tak mau
membantuku?

566
01:16:05,427 --> 01:16:07,264
Chloe, tenanglah.

567
01:16:07,264 --> 01:16:09,302
Aku melakukan sesuatu.

568
01:16:09,302 --> 01:16:11,744
Apa yang sudah kau lakukan?

569
01:16:12,478 --> 01:16:15,089
Aku melakukan sesuatu.

570
01:16:15,089 --> 01:16:18,382
Beritahu aku, Chloe,
apa yang kau lakukan?

571
01:16:18,946 --> 01:16:21,018
Tidak.

572
01:16:24,227 --> 01:16:25,982
Apa?

573
01:16:25,982 --> 01:16:27,813
Apa?

574
01:16:28,342 --> 01:16:30,523
Kau dari mana saja?

575
01:16:30,588 --> 01:16:32,741
Apa yang terjadi denganmu?

576
01:16:33,559 --> 01:16:35,422
Tidak!
Menjauh dariku!

577
01:16:35,424 --> 01:16:37,550
Baiklah.

578
01:16:39,427 --> 01:16:43,041
Ibu pulang ke rumah dan
dia sendirian di sini.

579
01:16:43,041 --> 01:16:46,850
Anakmu menangis.../
Diam! Kau bohong!

580
01:16:46,944 --> 01:16:51,122
Kau membawa Liam dan
mengurungku di dalam rumah!

581
01:16:51,396 --> 01:16:53,670
Ibu takkan pernah melakukan itu.

582
01:16:54,532 --> 01:16:56,359
Aku melihat luka memar pada Liam!

583
01:16:56,359 --> 01:17:00,101
Kau menyakiti dia!
Kau menyakiti anakku!

584
01:17:00,323 --> 01:17:04,859
Chloe, kau yang menyebabkan
luka memar itu.

585
01:17:04,859 --> 01:17:08,324
Tidak, aku takkan pernah melakukan
itu! Tak akan pernah!

586
01:17:08,324 --> 01:17:11,824
Aku melihatmu membawa Liam.
Juga wanita itu!

587
01:17:13,377 --> 01:17:15,417
Wanita apa?

588
01:17:15,417 --> 01:17:18,184
Wanita itu!
Wanita yang terus aku lihat!

589
01:17:18,184 --> 01:17:19,908
Wanita yang mengenakan topi itu!

590
01:17:19,908 --> 01:17:22,668
Aku beritahu Dr. Reed,
tapi dia tak mau mendengarku!

591
01:17:22,670 --> 01:17:24,218
Dan kau tak mendengarkan aku!

592
01:17:24,218 --> 01:17:27,360
Aku melihatmu membawa Liam!

593
01:17:27,360 --> 01:17:30,212
Ibu mendengarkan.

594
01:17:30,327 --> 01:17:33,373
Ini semua hanya dipikiranmu./
Kau membersihkan kacanya!

595
01:17:33,373 --> 01:17:35,313
Kaca apa?

596
01:17:36,669 --> 01:17:39,209
Berhenti membuatku bingung, Ibu!

597
01:17:39,211 --> 01:17:41,650
Aku memasukkan potret itu!

598
01:17:41,650 --> 01:17:44,941
Kau yang melakukan semuanya!
Aku melihatnya dengan mataku sendiri!

599
01:17:44,941 --> 01:17:47,955
Chloe, biar Ibu membantumu.

600
01:17:47,955 --> 01:17:50,751
Ini bukan.../
Menjauh dariku!

601
01:17:51,998 --> 01:17:54,060
Ini bukan salahmu, mengerti?

602
01:17:54,060 --> 01:17:57,398
Kau sakit, sayang./
Diam! Diam! Diam!

603
01:17:57,423 --> 01:18:00,625
Diam! Diam!
Aku bilang, diam!

604
01:18:02,286 --> 01:18:04,933
Kau melukai anakku!

605
01:18:04,933 --> 01:18:07,899
Aku menyelamatkan dia!
Kau melukai anakku!

606
01:18:07,899 --> 01:18:10,349
Kumohon, Bu,
beritahu aku yang sebenarnya!

607
01:18:10,349 --> 01:18:12,536
Ibu berkata jujur.
Sayang, ibu berkata jujur.

608
01:18:12,536 --> 01:18:15,193
Itu bukan salahmu, mengerti?
Itu bukan salahmu.

609
01:18:15,193 --> 01:18:17,458
Kau sakit.
Biar Ibu membantumu. Kumohon.

610
01:18:17,458 --> 01:18:20,004
Aku bukan ibu yang buruk?/
Tentu saja bukan.

611
01:18:20,004 --> 01:18:21,990
Kemari.
Tak apa, sayangku.

612
01:18:21,990 --> 01:18:23,635
Kau Ibu yang baik.
Ibu menyayangimu.

613
01:18:23,635 --> 01:18:25,805
Maafkan aku.

614
01:18:25,924 --> 01:18:28,989
Maafkan aku, Ibu.

615
01:18:30,004 --> 01:18:32,689
Maafkan aku.

616
01:18:32,777 --> 01:18:34,454
Aku menyayangimu.

617
01:18:44,744 --> 01:18:46,539
Chloe.

618
01:18:46,674 --> 01:18:49,936
Ibu. Ibu, tidak.

619
01:18:50,119 --> 01:18:54,619
Tidak, Ibu. Tidak.
Tidak, Ibu.

620
01:18:54,621 --> 01:18:56,835
Tidak, tidak, tidak.

621
01:19:07,253 --> 01:19:09,830
Apa yang kau inginkan dariku?!

622
01:19:10,154 --> 01:19:12,620
Apa yang kau inginkan dariku?!

623
01:19:23,713 --> 01:19:26,532
Maafkan aku.

624
01:20:14,773 --> 01:20:17,566
Bagaimana perasaanmu?

625
01:20:20,257 --> 01:20:22,641
Lelah.

626
01:20:22,721 --> 01:20:25,780
Sangat-sangat lelah.

627
01:20:27,138 --> 01:20:29,424
Beritahu aku apa yang terjadi.

628
01:20:30,776 --> 01:20:33,578
Aku selamatkan Liam.

629
01:20:33,968 --> 01:20:36,412
Aku selamatkan anakku.

630
01:20:36,412 --> 01:20:38,471
Kemari.

631
01:20:41,991 --> 01:20:44,075
Tidak.

632
01:20:49,739 --> 01:20:53,234
Dia milikku. Dia anakku.

633
01:20:53,236 --> 01:20:55,758
Dia anakku.

634
01:21:00,955 --> 01:21:04,380
Dia anakku.

635
01:22:51,980 --> 01:22:53,677
Tidak!

636
01:22:54,964 --> 01:22:58,464
Kunjungi www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman Terpercaya

637
01:22:58,488 --> 01:23:01,988
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

638
01:23:02,012 --> 01:23:05,512
BBM: 2C0968F9 / 2BEB89DD
LINE: FASTBET99

639
01:23:05,536 --> 01:23:13,536
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


