﻿1
00:00:00,806 --> 00:00:05,806
Visit www.Fastbet99.club
Trusted Trusted Online Gambling Agent

2
00:00:05,830 --> 00:00:10,830
New Member Bonus 500 Thousand
10 Million Cashback Parlay

3
00:00:10,854 --> 00:00:15,854
Sbobet Sportsbook Rolls 1.25%
Maxbet Sportsbook Rolls 1.5%

4
00:00:15,878 --> 00:00:20,878
Rolls Live Casino Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1.2%

5
00:00:44,526 --> 00:00:47,843
While our men
fight in the hills,

6
00:00:47,843 --> 00:00:51,802
England places us in detention camps.

7
00:00:51,802 --> 00:00:55,383
Behind the wire, they do what they want.

8
00:00:55,383 --> 00:00:57,974
They raped women.

9
00:00:58,256 --> 00:01:00,735
But if one of our
is pregnant,

10
00:01:00,735 --> 00:01:03,383
Priests and midwives
will ensure...

11
00:01:03,385 --> 00:01:06,757
... if the baby will never
can see the sunrise.

12
00:01:09,707 --> 00:01:12,802
1901

13
00:01:13,086 --> 00:01:16,928
Rietfontein
Detention Camp

14
00:01:44,372 --> 00:01:46,152
No!

15
00:01:48,234 --> 00:01:50,916
You are allied with the enemy!

16
00:01:54,185 --> 00:01:56,200
Embarrassing!

17
00:01:57,429 --> 00:02:00,824
The devil is in this child.

18
00:02:02,050 --> 00:02:04,588
You have sinned against
your country,

19
00:02:04,590 --> 00:02:07,856
Opposing your people and
against God!

20
00:02:11,702 --> 00:02:15,513
The devil is in this child!

21
00:03:03,771 --> 00:03:05,177
Come on.

22
00:03:06,026 --> 00:03:07,414
You have to push now.

23
00:03:07,414 --> 00:03:09,622
Again.
Strong push.

24
00:03:09,624 --> 00:03:12,291
Come on, you can do it.
Strong push.

25
00:03:12,291 --> 00:03:15,071
Push it. You have to.
I can't!

26
00:03:15,071 --> 00:03:17,613
Mother, I beg you!

27
00:03:17,936 --> 00:03:21,137
I'm sorry, Mother. /
The last one.

28
00:03:26,373 --> 00:03:29,077
Push it. You must. /
I can't.

29
00:03:30,308 --> 00:03:32,869
A little more, Chloe, come on.

30
00:03:36,414 --> 00:03:37,927
Come on! Push!

31
00:03:37,927 --> 00:03:40,357
Use your energy,
now push!

32
00:04:28,870 --> 00:04:31,434
It's okay.
Give him to me.

33
00:04:31,434 --> 00:04:33,704
Come here, kid.

34
00:04:33,704 --> 00:04:35,662
Come here.

35
00:04:35,662 --> 00:04:38,030
This is your child, Chloe.

36
00:04:38,611 --> 00:04:41,302
He has a handsome face.

37
00:05:47,861 --> 00:05:52,484
Siembamba
Mother's favorite

38
00:05:52,486 --> 00:05:54,858
Little baby Mother

39
00:05:54,860 --> 00:05:59,276
Siembamba
Little baby Mother

40
00:05:59,278 --> 00:06:02,733
Turn her neck and throw her
into the ditch

41
00:06:02,735 --> 00:06:06,710
Hit his head
Make sure he's dead

42
00:06:06,710 --> 00:06:10,982
Siembamba
Little baby Mother

43
00:06:10,984 --> 00:06:14,983
Siembamba
Little baby Mother

44
00:06:15,222 --> 00:06:19,191
Turn her neck and throw her
into the ditch

45
00:06:19,193 --> 00:06:23,911
Hit his head
Make sure he's dead

46
00:06:39,312 --> 00:06:41,703
This is only what Mother
can do in two days.

47
00:06:41,703 --> 00:06:43,544
Sorry, ma'am.

48
00:06:44,658 --> 00:06:46,805
There are chairs and baby cots.

49
00:06:51,026 --> 00:06:53,106
Hello, Liam.

50
00:07:04,669 --> 00:07:07,674
Liam,

51
00:07:07,689 --> 00:07:10,678
Do you like your new home?

52
00:07:25,467 --> 00:07:28,372
On the day your amniotic water breaks...

53
00:07:31,319 --> 00:07:33,947
I have never felt that embarrassed all my life.

54
00:07:36,406 --> 00:07:39,225
If the police don't tell mom
that you're fine,

55
00:07:39,227 --> 00:07:41,751
Mother will lose my senses.

56
00:07:41,751 --> 00:07:43,796
Sorry, ma'am.

57
00:07:48,531 --> 00:07:50,599
Give him to me.

58
00:07:57,768 --> 00:07:59,869
He is my grandson.

59
00:08:05,471 --> 00:08:07,506
Be careful.

60
00:08:07,572 --> 00:08:09,589
That's right.

61
00:08:18,679 --> 00:08:21,002
Here is good, right?

62
00:08:22,392 --> 00:08:24,679
I think so too.

63
00:08:26,680 --> 00:08:30,803
Suppose your mother isn't
so stupid.

64
00:08:43,664 --> 00:08:46,043
Who is his father?

65
00:08:49,879 --> 00:08:52,116
Mother understands.

66
00:08:53,498 --> 00:08:55,817
Mom, this isn't like that.

67
00:08:55,817 --> 00:08:57,426
And Adam?

68
00:08:57,426 --> 00:08:59,165
What's with him?

69
00:08:59,165 --> 00:09:01,650
This will make him disappointed.

70
00:09:03,249 --> 00:09:04,849
I don't think so, ma'am.

71
00:09:04,849 --> 00:09:07,618
He always loves you, Chloe.

72
00:09:07,618 --> 00:09:09,782
Come on.

73
00:09:09,782 --> 00:09:12,804
He is waiting for you, you know?
To return.

74
00:09:16,212 --> 00:09:19,291
This is what happens when you
run away from home.

75
00:09:19,291 --> 00:09:21,890
When you leave me.

76
00:09:22,023 --> 00:09:25,093
You are stupid, Chloe.

77
00:09:29,570 --> 00:09:31,839
I'm sorry.

78
00:09:34,699 --> 00:09:37,526
It's all my fault.

79
00:09:37,526 --> 00:09:39,132
No, Mom.

80
00:09:39,134 --> 00:09:41,926
You do this to
reply to me.

81
00:09:48,903 --> 00:09:52,883
Mother?
Please don't blame yourself.

82
00:09:53,892 --> 00:09:56,162
I did this.

83
00:09:56,214 --> 00:10:00,343
You're right,
I should never leave.

84
00:10:00,633 --> 00:10:03,022
But you left.

85
00:10:03,022 --> 00:10:05,121
Chloe.

86
00:10:07,604 --> 00:10:10,474
You destroy everything.

87
00:10:14,412 --> 00:10:17,087
That's not important now.

88
00:10:17,172 --> 00:10:19,969
It's all not important.

89
00:10:20,008 --> 00:10:24,216
You're back.
My dear Chloe.

90
00:10:28,730 --> 00:10:31,312
Never leave
Mother again.

91
00:10:42,494 --> 00:10:45,200
Mothers have to go sell houses.

92
00:11:38,409 --> 00:11:41,833
Liam. Come here, son.

93
00:11:57,630 --> 00:12:00,401
Sleep well, baby.

94
00:12:40,559 --> 00:12:42,322
It's okay.

95
00:12:50,513 --> 00:12:53,864
You will sleep in your bed, okay?

96
00:12:53,864 --> 00:12:55,802
Like a big kid.

97
00:12:55,802 --> 00:12:57,240
Yes.

98
00:12:57,240 --> 00:13:00,021
Sleep well.

99
00:13:00,484 --> 00:13:02,095
Smart kids.

100
00:13:03,303 --> 00:13:06,409
Everything will be fine.

101
00:13:16,195 --> 00:13:17,910
Chloe.

102
00:13:17,910 --> 00:13:20,919
I told you,
Liam must sleep on his bed.

103
00:13:22,989 --> 00:13:25,026
You can't sleep with
babies in a chair like that.

104
00:13:25,026 --> 00:13:27,135
You can make him fall.

105
00:13:28,245 --> 00:13:33,320
Mom, that's the only way I can make him stop crying.

106
00:13:33,320 --> 00:13:35,642
We stay up all night.

107
00:13:35,642 --> 00:13:37,508
Mother understands.

108
00:13:38,075 --> 00:13:41,273
Ma'am, it's been days since I got a good night's sleep.

109
00:13:41,361 --> 00:13:43,546
You carry it too fast.

110
00:13:43,594 --> 00:13:45,111
You have to let him cry.

111
00:13:45,113 --> 00:13:46,643
You don't want to spoil him.

112
00:13:46,643 --> 00:13:49,037
If he cries,

113
00:13:49,037 --> 00:13:51,425
Then clearly something is wrong.

114
00:13:51,425 --> 00:13:54,004
Chloe, babies cry for attention.

115
00:13:54,004 --> 00:13:56,555
He must learn to
calm himself.

116
00:13:58,093 --> 00:14:00,466
Mother shows O'Dan family
property today.

117
00:14:00,466 --> 00:14:02,280
You will be alone at home.

118
00:14:03,413 --> 00:14:06,703
Remember to suckle him. /
He doesn't want me.

119
00:14:06,703 --> 00:14:09,747
Chloe, use the pump, understand?

120
00:14:10,415 --> 00:14:13,304
No, it's sick.

121
00:14:13,445 --> 00:14:15,926
Being a mother is heavy, Chloe.

122
00:14:15,926 --> 00:14:18,884
The faster you realize that, the better.

123
00:14:19,724 --> 00:14:21,999
Stop complaining and
take care of him.

124
00:14:43,316 --> 00:14:45,194
Stupid stuff!

125
00:17:26,596 --> 00:17:28,569
Chloe?

126
00:17:29,109 --> 00:17:31,804
Adam? /
Yes.

127
00:17:42,100 --> 00:17:44,427
See who returns.

128
00:17:48,171 --> 00:17:49,804
Enter it.

129
00:18:19,538 --> 00:18:21,282
I mean,

130
00:18:21,282 --> 00:18:24,258
I don't think I'll ever see you again.

131
00:18:25,784 --> 00:18:28,224
Do you know?

132
00:18:28,686 --> 00:18:31,545
Adam, I'm really sorry.

133
00:18:31,547 --> 00:18:34,493
I mean, you just leave.

134
00:18:36,540 --> 00:18:38,858
Forget about that.

135
00:18:46,898 --> 00:18:49,629
You don't look so good.

136
00:18:49,631 --> 00:18:51,495
I'm fine.

137
00:18:52,748 --> 00:18:55,795
you? How are you?

138
00:18:57,588 --> 00:18:59,671
I'm good.

139
00:19:03,170 --> 00:19:05,947
I'm glad you returned.

140
00:19:10,066 --> 00:19:12,371
I miss you.

141
00:19:15,669 --> 00:19:17,666
It's been a long time ago.

142
00:19:39,219 --> 00:19:41,329
This is Liam.

143
00:21:36,240 --> 00:21:37,995
Liam!

144
00:21:38,276 --> 00:21:39,780
What happened?

145
00:21:39,782 --> 00:21:41,739
Mother, please!
The key is stuck!

146
00:21:41,741 --> 00:21:43,340
Calm down!

147
00:21:48,935 --> 00:21:50,523
Liam.

148
00:22:04,569 --> 00:22:07,009
Chloe, what's wrong with this
?

149
00:22:07,009 --> 00:22:09,256
Chloe?

150
00:22:09,529 --> 00:22:11,455
Chloe?

151
00:22:12,045 --> 00:22:14,125
Clean it up.

152
00:22:17,903 --> 00:22:21,675
Mom really apologizes,
my dear baby.

153
00:22:22,391 --> 00:22:24,572
Really sorry.

154
00:24:51,477 --> 00:24:52,921
Liam?

155
00:25:06,404 --> 00:25:09,857
No! No!

156
00:25:10,055 --> 00:25:13,349
What happened?
What is wrong with you?

157
00:25:18,236 --> 00:25:20,088
Come here.

158
00:25:23,524 --> 00:25:26,218
He hurts his face.

159
00:25:26,218 --> 00:25:27,864
Look.

160
00:25:31,351 --> 00:25:33,709
Mother asks you to
cut her nails.

161
00:25:35,473 --> 00:25:37,149
Chloe?

162
00:25:40,589 --> 00:25:42,036
Carry him.

163
00:25:42,036 --> 00:25:43,904
I can't.

164
00:25:48,567 --> 00:25:50,285
Chloe.

165
00:25:50,285 --> 00:25:52,244
I can't.

166
00:25:55,151 --> 00:25:57,087
It's okay.

167
00:26:00,026 --> 00:26:02,162
OK, baby.

168
00:26:04,518 --> 00:26:07,553
Come with Grandma.

169
00:27:00,970 --> 00:27:02,825
Ruby.

170
00:27:05,981 --> 00:27:08,284
Nice to see you.
Please come in.

171
00:27:08,284 --> 00:27:10,614
Thank you.

172
00:27:14,538 --> 00:27:17,686
Sorry to come suddenly.

173
00:27:17,686 --> 00:27:18,876
Calm down.

174
00:27:18,878 --> 00:27:21,729
I know how tight you are with your time.

175
00:27:21,729 --> 00:27:23,251
No need to apologize.

176
00:27:23,253 --> 00:27:25,476
Friends will always be welcomed.

177
00:27:29,736 --> 00:27:33,985
This has been a long time, Ruby,
since we last met.

178
00:27:43,371 --> 00:27:47,129
Chloe returns, Dr. Reed.

179
00:27:47,129 --> 00:27:50,030
That's good news, right?

180
00:27:54,628 --> 00:27:57,136
He has a baby boy now.

181
00:28:00,158 --> 00:28:03,023
Congratulations, you become a grandmother.

182
00:28:22,330 --> 00:28:24,371
I know I should stop drinking this.

183
00:28:24,373 --> 00:28:26,472
Why?

184
00:28:27,291 --> 00:28:29,832
That makes you calm, right?

185
00:28:31,238 --> 00:28:34,025
This can be difficult. /
We all have difficulties.

186
00:28:34,025 --> 00:28:36,839
That's what we face
with life.

187
00:28:39,588 --> 00:28:41,037
There are no side effects.

188
00:28:41,039 --> 00:28:43,407
Non-additives, you will be fine.

189
00:28:50,246 --> 00:28:52,383
How can you be so calm?

190
00:28:54,458 --> 00:28:56,746
I have my butterfly.

191
00:28:59,432 --> 00:29:02,161
You still like that.

192
00:29:03,628 --> 00:29:06,553
Habits are very difficult
to be stopped.

193
00:29:07,320 --> 00:29:10,407
Especially when you are still
really enjoy it.

194
00:29:17,951 --> 00:29:19,939
Tell me about Chloe.

195
00:29:25,575 --> 00:29:27,850
Come on, Liam.

196
00:29:28,040 --> 00:29:30,577
Mother must cut your nails.

197
00:29:48,991 --> 00:29:51,319
Very tiny fingers.

198
00:30:01,575 --> 00:30:03,661
Don't move, baby.

199
00:30:05,131 --> 00:30:07,401
Don't move.

200
00:30:58,114 --> 00:31:00,027
Chloe?

201
00:31:00,119 --> 00:31:01,934
Chloe?

202
00:31:03,774 --> 00:31:06,399
There is something in the bathroom.

203
00:31:15,241 --> 00:31:16,750
Chloe!

204
00:31:18,053 --> 00:31:19,585
It's okay.

205
00:31:19,585 --> 00:31:21,566
Never leave a baby
in water like this!

206
00:31:21,568 --> 00:31:24,905
What's wrong with you ?!
Liam could have sunk.

207
00:31:25,857 --> 00:31:28,424
Never do that again!

208
00:31:36,622 --> 00:31:41,284
You said it yourself if
Chloe is a new mother.

209
00:31:43,739 --> 00:31:46,993
He is overwhelmed.

210
00:31:46,993 --> 00:31:50,077
Paranoid. Heretic.

211
00:31:52,793 --> 00:31:55,980
He sees something that doesn't exist.

212
00:31:56,868 --> 00:32:00,622
He adapts to motherhood.

213
00:32:00,669 --> 00:32:03,705
You should better understand
this fear...

214
00:32:03,705 --> 00:32:05,922
... better than
other people.

215
00:32:13,647 --> 00:32:16,899
Why don't you tell me, Ruby?

216
00:32:27,284 --> 00:32:30,162
I saw a bruise on Liam.

217
00:32:37,771 --> 00:32:40,476
What kind of bruises?

218
00:32:40,476 --> 00:32:43,090
A strange former.

219
00:32:43,090 --> 00:32:45,973
Chloe holds it too hard.

220
00:32:46,724 --> 00:32:50,142
Do you think Chloe tortured Liam?

221
00:32:50,144 --> 00:32:51,877
No.

222
00:32:55,018 --> 00:32:57,758
I'm sure he isn't.

223
00:32:59,703 --> 00:33:02,025
What is your father's opinion about all this?

224
00:33:02,025 --> 00:33:04,149
I don't know.

225
00:33:04,149 --> 00:33:06,472
He returns with this baby.

226
00:33:06,474 --> 00:33:08,954
He refused to speak
about the child's father.

227
00:33:08,954 --> 00:33:13,466
So you don't know anything
about his father.

228
00:33:13,820 --> 00:33:15,794
No.

229
00:33:19,048 --> 00:33:21,592
He closes away from me, Doctor.

230
00:33:21,616 --> 00:33:23,616
He...

231
00:33:24,433 --> 00:33:26,471
He keeps his distance.

232
00:33:26,473 --> 00:33:28,867
About this all...

233
00:33:29,733 --> 00:33:32,165
I know this will happen.

234
00:33:33,746 --> 00:33:37,263
He might do immoral things.

235
00:33:37,265 --> 00:33:39,754
Only to reply to me.

236
00:33:41,780 --> 00:33:44,738
A strange bruise on Liam.

237
00:33:46,045 --> 00:33:48,508
Chloe sees something.

238
00:33:52,138 --> 00:33:56,812
And you don't know who his father is.

239
00:34:01,163 --> 00:34:03,464
Maybe I should
meet Chloe.

240
00:34:04,926 --> 00:34:08,514
No. / It's important for us to know what happened to Chloe...

241
00:34:08,514 --> 00:34:11,760
... and who is the father of the child.
We have to help him,

242
00:34:11,762 --> 00:34:13,927
For the sake of Liam's kindness.

243
00:34:15,669 --> 00:34:18,126
I don't want to make you
scared, Ruby,

244
00:34:18,126 --> 00:34:23,479
But the bruise...
That worries me.

245
00:34:24,652 --> 00:34:27,574
Let me help Chloe.

246
00:34:59,086 --> 00:35:01,135
Chloe!

247
00:35:02,063 --> 00:35:03,881
Mom, it's not me.

248
00:35:03,883 --> 00:35:05,935
Why are you so careless!

249
00:35:05,935 --> 00:35:08,740
Sit down!

250
00:35:08,765 --> 00:35:10,357
OK?

251
00:35:10,382 --> 00:35:13,501
Sit down and eat
with Mom.

252
00:35:23,116 --> 00:35:26,026
What's wrong with you lately?

253
00:35:31,131 --> 00:35:33,082
I feel empty.

254
00:35:38,297 --> 00:35:41,081
Hollow?

255
00:35:41,107 --> 00:35:46,286
As if nothing
is inside me.

256
00:35:47,187 --> 00:35:51,658
Only a large black hole
where Liam used to live.

257
00:35:53,442 --> 00:35:56,030
None.

258
00:35:56,380 --> 00:36:01,604
Until I feel nothing.

259
00:36:10,603 --> 00:36:14,072
Dr. Reed wants to meet you. /
Why?

260
00:36:16,084 --> 00:36:18,793
To make sure you
adjust to becoming a mother.

261
00:36:18,793 --> 00:36:20,749
Mom, what did you say to him?

262
00:36:20,751 --> 00:36:23,013
Mother agrees with him.

263
00:36:23,211 --> 00:36:29,096
Mother thinks it's good for Liam if
you talk to professionals.

264
00:36:51,228 --> 00:36:53,893
I apologize about the time of day.

265
00:36:54,927 --> 00:36:57,703
I behave badly to you.

266
00:36:58,088 --> 00:37:00,874
You found me when I was not ready.

267
00:37:00,874 --> 00:37:02,871
I don't think you have...

268
00:37:02,873 --> 00:37:05,374
Baby? /
Yes.

269
00:37:06,896 --> 00:37:09,620
It's not like your character,
isn't that right?

270
00:37:09,622 --> 00:37:11,396
The character can change, Adam.

271
00:37:11,396 --> 00:37:14,078
Come on, Chloe, I'm trying not to be weird about this,

272
00:37:14,080 --> 00:37:16,619
But you have to admit, this doesn't look good.

273
00:37:16,621 --> 00:37:20,031
I mean, people talk. /
What do you care about?

274
00:37:20,031 --> 00:37:23,923
I care, Chloe.
I always care.

275
00:37:31,972 --> 00:37:34,770
Get away from me! /
Chloe, calm down!

276
00:37:35,668 --> 00:37:38,768
Chloe, that's just juice. /
I can get you again.

277
00:37:38,768 --> 00:37:40,786
Leave it alone!

278
00:37:47,530 --> 00:37:51,030
Visit www.Fastbet99.club
Trusted Secure Online Gambling Agent

279
00:37:51,055 --> 00:37:54,555
New Member Bonus 500 Thousand
10 Million Cashback Parlay

280
00:37:54,580 --> 00:37:58,080
Sbobet Sportsbook Rolls 1.25%
Maxbet Sportsbook Rolls 1.5%

281
00:37:59,915 --> 00:38:03,495
Thank you for receiving my
invitation, Chloe.

282
00:38:05,593 --> 00:38:09,194
Adam persuades me.

283
00:38:09,194 --> 00:38:12,034
Your friend?

284
00:38:12,476 --> 00:38:16,396
He always wants more than
just good friends.

285
00:38:16,438 --> 00:38:19,340
But you don't?

286
00:38:21,173 --> 00:38:25,256
You still consider
his opinion.

287
00:38:25,283 --> 00:38:27,782
You came here.

288
00:38:28,129 --> 00:38:32,348
It seems my mom and Adam...

289
00:38:32,348 --> 00:38:35,372
... think I can't
accept Liam's presence.

290
00:38:36,559 --> 00:38:39,767
What do you think?

291
00:38:40,332 --> 00:38:43,828
I think the situation is not normal.

292
00:38:43,828 --> 00:38:46,189
Normal?

293
00:38:46,286 --> 00:38:51,529
A normal version of who
we question here?

294
00:38:51,531 --> 00:38:53,982
My version is normal, I think.

295
00:39:00,212 --> 00:39:06,640
I got a view
where I hurt Liam.

296
00:39:10,568 --> 00:39:15,974
Do you fantasize about killing Liam?

297
00:39:15,974 --> 00:39:18,276
That's not imaginary.
I hate it.

298
00:39:18,278 --> 00:39:24,723
I should feel happy, blessed.
But I don't feel that.

299
00:39:25,282 --> 00:39:29,086
What do you feel?

300
00:39:29,086 --> 00:39:33,339
Tired. Worried. Frustration.

301
00:39:33,339 --> 00:39:35,191
I have to use
machines to pump...

302
00:39:35,193 --> 00:39:37,692
This view...

303
00:39:38,474 --> 00:39:41,607
Notify me in detail.

304
00:39:51,564 --> 00:39:55,245
I only get it
when I'm with Liam.

305
00:39:58,289 --> 00:40:01,793
I got this strange
urge to kill it.

306
00:40:03,825 --> 00:40:07,511
And sometimes,
in my view,

307
00:40:07,511 --> 00:40:10,005
I killed him.

308
00:40:13,688 --> 00:40:17,167
And that makes you
feel good.

309
00:40:17,167 --> 00:40:20,260
No, of course not.

310
00:40:29,305 --> 00:40:31,793
What did you do with this?

311
00:40:33,340 --> 00:40:35,938
I'm a collector.

312
00:40:35,938 --> 00:40:38,531
I collect.

313
00:40:39,169 --> 00:40:41,447
What are you collecting?

314
00:40:44,979 --> 00:40:47,352
I used to collect
ceramic dolls.

315
00:40:53,832 --> 00:40:56,051
My father...

316
00:40:56,051 --> 00:40:59,432
You still believe this comes from
from your father!

317
00:41:02,165 --> 00:41:04,826
Your father?

318
00:41:07,221 --> 00:41:10,453
Tell me more about
your father, Chloe.

319
00:41:11,906 --> 00:41:13,710
Stupid child.

320
00:41:13,784 --> 00:41:16,099
Your father doesn't send you these dolls.

321
00:41:16,101 --> 00:41:17,779
But me!

322
00:41:19,102 --> 00:41:20,452
What do you mean?

323
00:41:20,452 --> 00:41:24,484
Your father shoots
his own head, Chloe!

324
00:41:25,099 --> 00:41:29,157
And the mother cleanses the blood from our kitchen floor!

325
00:41:29,157 --> 00:41:33,017
I have to take care of the mess
he does!

326
00:41:36,084 --> 00:41:38,937
Why do you tell me
this now?

327
00:41:38,937 --> 00:41:41,411
Because it's time for you to be an adult.

328
00:41:41,411 --> 00:41:44,120
Your father doesn't know anything
about love,

329
00:41:44,120 --> 00:41:46,591
So do you!

330
00:41:47,827 --> 00:41:49,663
That's right!

331
00:41:49,663 --> 00:41:52,154
I'm a bad mother.

332
00:41:52,216 --> 00:41:55,282
I do this lie
_ for you!

333
00:41:55,374 --> 00:41:58,054
Let you believe that
your father loves you.

334
00:41:58,056 --> 00:42:00,361
Mother replacing him!

335
00:42:01,204 --> 00:42:03,388
Never talk to Mother
about your father again!

336
00:42:03,390 --> 00:42:07,250
Your father is a bastard
useless!

337
00:42:09,222 --> 00:42:11,706
Mother lies to me.

338
00:42:11,706 --> 00:42:14,595
I do what I think is right.

339
00:42:14,597 --> 00:42:17,379
Everything for you.

340
00:42:17,763 --> 00:42:21,046
Mother raises you!
Mother is lying to you!

341
00:42:21,046 --> 00:42:22,526
I leave you.

342
00:42:22,526 --> 00:42:24,762
Step over my body!
Come back here!

343
00:42:24,762 --> 00:42:27,327
You can't go.

344
00:42:27,327 --> 00:42:30,279
Only you Mom has ./
No, Mom.

345
00:42:30,304 --> 00:42:32,805
I'm old enough to not stay with you again.

346
00:42:33,374 --> 00:42:36,375
Chloe, then
come out of my house!

347
00:42:36,375 --> 00:42:39,331
Chloe, I warn you,
if you leave that door,

348
00:42:39,331 --> 00:42:41,426
You can't come back again!

349
00:42:41,466 --> 00:42:44,212
I don't want to see you again!

350
00:42:45,219 --> 00:42:49,405
Chloe! Chloe ?!

351
00:42:50,234 --> 00:42:53,314
Chloe!

352
00:42:53,632 --> 00:42:55,591
Chloe?

353
00:42:56,354 --> 00:42:58,524
Chloe?

354
00:43:06,634 --> 00:43:10,067
You think I lost my senses.

355
00:43:16,487 --> 00:43:22,791
I think it's affected by your hormones.

356
00:43:24,038 --> 00:43:28,480
I think your body is through a very big change.

357
00:43:29,736 --> 00:43:33,073
That's perfectly normal. /
Normal?

358
00:43:33,073 --> 00:43:35,495
Because you want to kill my child?

359
00:43:35,495 --> 00:43:39,797
You just think to
kill your child.

360
00:43:43,964 --> 00:43:46,004
Most new moms like that.

361
00:44:04,367 --> 00:44:07,050
Take care of yourself.

362
00:44:07,050 --> 00:44:09,065
Understand?

363
00:44:40,386 --> 00:44:43,483
There is still something
that bothers me.

364
00:44:43,483 --> 00:44:45,473
What?

365
00:44:45,473 --> 00:44:48,548
Why are you back?

366
00:44:49,084 --> 00:44:52,539
I don't know where to go anymore, Adam. I have children.

367
00:44:52,541 --> 00:44:55,667
Chloe, you should
go see the world.

368
00:44:55,667 --> 00:44:57,956
You need money for that.

369
00:44:57,958 --> 00:45:00,741
Do not need a lot of money to leave
Eden Rock.

370
00:45:01,907 --> 00:45:03,932
At least you know what to expect.

371
00:45:03,932 --> 00:45:06,691
Compared out there,
Eden Rock isn't too bad.

372
00:45:06,915 --> 00:45:09,455
There is a reason why they call it Eden Rock.

373
00:45:09,457 --> 00:45:12,995
There are rocks everywhere,
Stones, stones and stones.

374
00:45:12,995 --> 00:45:16,522
Even the population starts
looks like a rock.

375
00:45:17,345 --> 00:45:20,034
We like living in a funeral.

376
00:45:21,201 --> 00:45:23,246
I might also die here.

377
00:45:23,248 --> 00:45:26,070
Don't say that.
You can still go.

378
00:45:28,939 --> 00:45:31,364
Why do I want to leave?

379
00:45:36,538 --> 00:45:38,250
You've been here.

380
00:45:40,598 --> 00:45:43,802
Thank you for the cheese. /
You're welcome.

381
00:45:46,912 --> 00:45:48,840
What is that?

382
00:45:48,840 --> 00:45:51,476
You know what they say
about this forest.

383
00:45:51,476 --> 00:45:53,706
That's just a ghost story.

384
00:45:53,706 --> 00:45:55,937
I'm not so sure.

385
00:45:56,120 --> 00:46:00,937
At night, when the situation is very calm,

386
00:46:01,661 --> 00:46:04,408
I can still hear
baby crying.

387
00:46:04,410 --> 00:46:06,703
That's right.

388
00:46:07,244 --> 00:46:09,033
During wartime...

389
00:46:09,035 --> 00:46:11,869
In the past, rape was worse than death.

390
00:46:13,827 --> 00:46:16,532
That's just a silly story.

391
00:46:32,718 --> 00:46:34,878
Mother loves you, Liam.

392
00:46:36,804 --> 00:46:40,248
Don't ever think
Mom doesn't love you.

393
00:46:43,128 --> 00:46:46,717
Mother should never leave Eden Rock.

394
00:47:00,912 --> 00:47:04,864
I won't let bad things happen to you.

395
00:47:10,030 --> 00:47:12,900
Never will.

396
00:49:23,228 --> 00:49:25,521
Mother?

397
00:49:58,141 --> 00:50:00,999
Has he ever tried to communicate with you?

398
00:50:07,390 --> 00:50:09,816
That's all he does.

399
00:50:09,871 --> 00:50:14,068
My colleague will say you
suffer from "baby blues."

400
00:50:14,856 --> 00:50:18,178
But in my opinion you
experience again...

401
00:50:18,178 --> 00:50:21,433
... gloomy period of this small city.

402
00:50:28,539 --> 00:50:31,786
I've heard the myth.

403
00:50:32,430 --> 00:50:35,797
That's not a myth, Chloe.

404
00:50:40,118 --> 00:50:42,632
Year 1901,

405
00:50:43,387 --> 00:50:46,552
British troops occupy
this small town...

406
00:50:46,554 --> 00:50:49,306
... and they take
over the church.

407
00:50:49,306 --> 00:50:52,525
Use it as a home
hurt for injured soldiers.

408
00:50:53,986 --> 00:50:56,971
They kill all children
and rape all women.

409
00:50:59,309 --> 00:51:01,816
For Calvanists,
conservative women,

410
00:51:01,816 --> 00:51:04,433
Rape is worse
than death.

411
00:51:04,570 --> 00:51:07,737
The women seek refuge
from the pastor in refuge...

412
00:51:07,737 --> 00:51:13,019
... to help them free these
_ illegitimate children from their sins.

413
00:51:13,719 --> 00:51:16,352
By killing them?

414
00:51:18,289 --> 00:51:23,748
It's not killing if you
save lives from curses.

415
00:51:26,468 --> 00:51:28,590
The woman you see...

416
00:51:28,592 --> 00:51:32,051
... is only part of your imagination.

417
00:51:32,051 --> 00:51:37,178
Your mild depression pushes the situation of thought.

418
00:51:37,472 --> 00:51:42,803
My current state of mind is
I am crazy.

419
00:51:44,191 --> 00:51:47,689
Is the refrigerator the worst view
you've ever experienced?

420
00:51:49,777 --> 00:51:51,861
Tell me.

421
00:51:54,583 --> 00:51:57,684
Please, tell me Chloe.

422
00:52:05,501 --> 00:52:08,689
I stand on Liam.

423
00:52:12,207 --> 00:52:14,843
Where is the woman?

424
00:52:17,999 --> 00:52:20,728
Behind me.

425
00:52:23,409 --> 00:52:25,439
What does he do?

426
00:52:25,439 --> 00:52:28,695
Breathe behind my neck.

427
00:52:29,749 --> 00:52:31,933
Whispering.

428
00:52:37,337 --> 00:52:40,163
What is he whispering?

429
00:52:46,496 --> 00:52:49,555
Tell me, Chloe.

430
00:52:49,946 --> 00:52:52,052
Kill my child. /
"Kill my child?"

431
00:52:52,052 --> 00:52:55,425
Kill my child... /
"Kill my child?"

432
00:52:59,427 --> 00:53:00,919
No.

433
00:53:36,553 --> 00:53:38,453
I'm afraid.

434
00:53:46,897 --> 00:53:49,469
How do you sleep at night?

435
00:53:49,469 --> 00:53:51,825
Very bad.

436
00:53:52,163 --> 00:53:54,593
I will prescribe
something for you.

437
00:53:54,593 --> 00:53:58,638
I don't want drugs.
I'm breastfeeding.

438
00:53:59,163 --> 00:54:02,406
He is breastfeeding directly from you? /
Later.

439
00:54:16,693 --> 00:54:18,878
Tell me about this child's father.

440
00:54:20,088 --> 00:54:22,326
You haven't heard the rumor?

441
00:54:22,328 --> 00:54:25,451
I don't like listening to
residents from small towns...

442
00:54:25,453 --> 00:54:29,220
... who don't have better things to do with their lives.

443
00:54:30,308 --> 00:54:33,233
Dr. Reed,

444
00:54:33,785 --> 00:54:37,222
What are you doing
in Eden Rock?

445
00:54:37,222 --> 00:54:39,407
You're a famous psychiatrist.

446
00:54:39,409 --> 00:54:42,282
You can just stay where you want.

447
00:54:42,284 --> 00:54:45,578
I choose to stay here.

448
00:54:45,951 --> 00:54:49,409
What is here so
makes you interested?

449
00:54:52,637 --> 00:54:55,287
My butterfly collection.

450
00:55:05,545 --> 00:55:08,653
What do you see from them?

451
00:55:13,449 --> 00:55:16,734
Something that reproduces...

452
00:55:17,781 --> 00:55:21,456
... from the part that was ever intact.

453
00:55:23,448 --> 00:55:25,654
Everything you destroy.

454
00:55:25,656 --> 00:55:30,150
Certain actions have certain consequences.

455
00:55:30,199 --> 00:55:32,042
Regardless of your consequences,

456
00:55:32,042 --> 00:55:35,486
You continue to
pursue your position.

457
00:55:35,488 --> 00:55:38,415
Tell me about
his father Liam.

458
00:55:40,043 --> 00:55:42,819
There is nothing to say.
You won't consider him attractive.

459
00:55:42,821 --> 00:55:46,716
I consider all human beings interesting.

460
00:55:51,320 --> 00:55:54,592
Chloe, I want to ask
for help from you.

461
00:55:59,361 --> 00:56:05,775
I want you to let
this view consume you.

462
00:56:05,777 --> 00:56:07,442
Stop fighting them.

463
00:56:07,444 --> 00:56:09,400
Do what they command.

464
00:56:09,402 --> 00:56:12,442
Dr. Reed, that sounds dangerous.

465
00:56:12,444 --> 00:56:15,609
This method that I often use on other patients...

466
00:56:15,609 --> 00:56:18,755
... which has the same type of
problem.

467
00:56:18,824 --> 00:56:24,580
Let me help you like
I help them.

468
00:59:05,970 --> 00:59:09,521
Siembamba

469
00:59:09,729 --> 00:59:13,715
Little baby Mother

470
00:59:13,970 --> 00:59:18,335
Siembamba

471
01:00:32,037 --> 01:00:34,923
That's just a nightmare.

472
01:00:34,923 --> 01:00:37,412
You look better.

473
01:00:37,535 --> 01:00:39,794
I take the medicine.

474
01:00:39,796 --> 01:00:41,801
Good.

475
01:00:44,800 --> 01:00:48,327
Liam.
Liam must drink milk.

476
01:00:53,834 --> 01:00:56,271
OK, baby.

477
01:00:56,452 --> 01:00:58,722
This.

478
01:00:59,086 --> 01:01:00,966
You're fine.

479
01:01:18,999 --> 01:01:21,351
Come on, baby.

480
01:01:21,704 --> 01:01:24,119
Are you hungry?

481
01:01:24,251 --> 01:01:26,435
Feeding for Mother.

482
01:01:29,792 --> 01:01:34,368
You have to let Chloe
experience motherhood.

483
01:01:34,413 --> 01:01:37,481
In its own way.

484
01:01:37,667 --> 01:01:39,930
Sorry?

485
01:01:40,260 --> 01:01:42,312
Let me take you to dinner.

486
01:01:43,541 --> 01:01:46,318
Dr. Reed,

487
01:01:46,365 --> 01:01:48,924
Isn't that less ethical?

488
01:01:49,243 --> 01:01:53,357
I never considered you
as a patient.

489
01:01:57,770 --> 01:02:01,597
I think we both have a long history.

490
01:02:01,597 --> 01:02:04,673
We have to get you out of the house, away from Chloe and Liam.

491
01:02:04,673 --> 01:02:08,024
Chloe must be with her child tonight, alone.

492
01:02:10,664 --> 01:02:13,174
What if he hurts him?

493
01:02:14,985 --> 01:02:19,520
All will be clear
as they should.

494
01:02:22,443 --> 01:02:24,885
He is almost to that stage.

495
01:02:26,740 --> 01:02:29,215
A little more encouragement.

496
01:02:30,162 --> 01:02:32,025
Dr. Reed?

497
01:02:32,025 --> 01:02:33,658
Yes.

498
01:02:33,658 --> 01:02:36,868
Why?
That is very strange.

499
01:02:36,870 --> 01:02:39,411
Because he invited
mom to date.

500
01:02:39,411 --> 01:02:42,825
Mother also deserves to go on a date,
from time to time.

501
01:02:42,827 --> 01:02:44,700
Do you want me to just stay quiet
at home all day?

502
01:02:44,702 --> 01:02:47,909
Mother, it's fine. Go.

503
01:02:47,911 --> 01:02:49,621
Enjoy.

504
01:02:51,400 --> 01:02:53,094
Thank you.

505
01:02:54,743 --> 01:02:56,699
You guys enjoy it tonight.

506
01:02:56,701 --> 01:02:59,015
See you later. /
See you later.

507
01:04:31,514 --> 01:04:34,520
Stay away from my child!

508
01:04:34,520 --> 01:04:37,164
Stay away from my child!
No!

509
01:04:47,928 --> 01:04:50,280
Help me!
Anyone!

510
01:04:50,487 --> 01:04:53,670
No!

511
01:05:00,733 --> 01:05:04,022
Where is my child ?!

512
01:05:05,545 --> 01:05:07,786
No! Return my child!

513
01:05:07,786 --> 01:05:10,376
Give him to me!

514
01:05:10,376 --> 01:05:12,569
Reverse my child!

515
01:05:32,007 --> 01:05:34,111
I will find you!

516
01:05:41,854 --> 01:05:43,885
No!

517
01:07:18,188 --> 01:07:22,197
Adam! Adam!

518
01:07:22,471 --> 01:07:25,256
Adam!

519
01:07:25,993 --> 01:07:28,252
It's okay.

520
01:07:30,068 --> 01:07:32,704
It's okay.
What is wrong?

521
01:07:32,704 --> 01:07:35,821
Something bad happened!
I...

522
01:07:36,324 --> 01:07:40,058
I can't do this anymore.

523
01:07:52,710 --> 01:07:55,182
I'm sorry.

524
01:07:55,843 --> 01:07:57,383
I'm really sorry.

525
01:07:57,385 --> 01:07:59,760
You should never leave.

526
01:08:02,234 --> 01:08:04,765
That's your biggest mistake.

527
01:08:06,647 --> 01:08:08,829
I know.

528
01:08:10,724 --> 01:08:14,807
That should be us
against the world.

529
01:08:14,807 --> 01:08:17,507
Then you leave.

530
01:08:17,529 --> 01:08:19,853
I know.

531
01:08:25,864 --> 01:08:28,855
You're right. Forgive me.

532
01:08:29,880 --> 01:08:32,286
I'm selfish.

533
01:08:33,783 --> 01:08:36,453
I can just come with you.

534
01:08:48,111 --> 01:08:50,871
Hey, need a ride?

535
01:08:51,150 --> 01:08:53,205
Come on.

536
01:08:53,962 --> 01:08:56,071
It's okay, go up.

537
01:09:02,918 --> 01:09:05,892
Where do you want to go? /
To the city.

538
01:09:16,126 --> 01:09:19,246
You never give
me a chance.

539
01:09:21,501 --> 01:09:24,845
You let others
feel you first.

540
01:09:30,209 --> 01:09:36,294
Am I so bad that you don't want to be with me?

541
01:09:39,105 --> 01:09:41,616
No.

542
01:09:55,619 --> 01:09:58,045
I won't touch him.

543
01:10:49,883 --> 01:10:52,531
Chloe?

544
01:10:53,447 --> 01:10:56,485
Your beauty is enchanting.

545
01:10:57,098 --> 01:10:59,345
Adam.
Adam, stop it.

546
01:10:59,345 --> 01:11:01,824
Adam, stop it!
Adam, what are you doing?

547
01:11:01,826 --> 01:11:05,880
Adam, stop it! Adam!
Stop, Adam!

548
01:11:05,880 --> 01:11:08,794
Please, stop, Adam!
What are you doing?!

549
01:11:10,437 --> 01:11:14,177
Stop! / Don't move!
Calm down!

550
01:11:14,177 --> 01:11:16,560
I said stop!

551
01:11:16,560 --> 01:11:18,566
Stop it!

552
01:11:20,931 --> 01:11:25,455
Stop! Stop it!
Don't!

553
01:15:18,971 --> 01:15:20,855
I don't know, Dr. Reed.

554
01:15:20,855 --> 01:15:23,167
No, he's not here
when I go home.

555
01:15:23,167 --> 01:15:25,893
I told you his thoughts
are not true.

556
01:15:25,893 --> 01:15:28,556
He leaves his child here.

557
01:15:28,572 --> 01:15:30,662
Liam is fine.

558
01:15:32,525 --> 01:15:34,960
Oh my God.

559
01:15:35,187 --> 01:15:37,603
Chloe?

560
01:15:48,294 --> 01:15:50,855
Who is on the phone? /
Nothing.

561
01:15:50,855 --> 01:15:52,636
Ruby?

562
01:15:56,076 --> 01:15:58,182
Tell me what happened.

563
01:15:58,182 --> 01:16:00,680
Dr. Reed?

564
01:16:01,556 --> 01:16:03,197
Chloe?

565
01:16:03,197 --> 01:16:05,427
Why don't you want
to help me?

566
01:16:05,427 --> 01:16:07,264
Chloe, calm down.

567
01:16:07,264 --> 01:16:09,302
I do something.

568
01:16:09,302 --> 01:16:11,744
What have you done?

569
01:16:12,478 --> 01:16:15,089
I do something.

570
01:16:15,089 --> 01:16:18,382
Tell me, Chloe, what are you doing?

571
01:16:18,946 --> 01:16:21,018
No.

572
01:16:24,227 --> 01:16:25,982
What?

573
01:16:25,982 --> 01:16:27,813
What?

574
01:16:28,342 --> 01:16:30,523
Where have you been?

575
01:16:30,588 --> 01:16:32,741
What happened to you?

576
01:16:33,559 --> 01:16:35,422
No!
Get away from me!

577
01:16:35,424 --> 01:16:37,550
OK.

578
01:16:39,427 --> 01:16:43,041
Mother goes home and
she is alone here.

579
01:16:43,041 --> 01:16:46,850
Your child is crying... /
Shut up! You are lying!

580
01:16:46,944 --> 01:16:51,122
You bring Liam and
confine me inside the house!

581
01:16:51,396 --> 01:16:53,670
I will never do that.

582
01:16:54,532 --> 01:16:56,359
I saw a bruise on Liam!

583
01:16:56,359 --> 01:17:00,101
You hurt him!
You hurt my child!

584
01:17:00,323 --> 01:17:04,859
Chloe, you caused the bruise.

585
01:17:04,859 --> 01:17:08,324
No, I will never do that
! Will never!

586
01:17:08,324 --> 01:17:11,824
I saw you bring Liam.
Also that woman!

587
01:17:13,377 --> 01:17:15,417
What woman?

588
01:17:15,417 --> 01:17:18,184
That woman!
The woman I keep looking at!

589
01:17:18,184 --> 01:17:19,908
Women wearing that hat!

590
01:17:19,908 --> 01:17:22,668
I told Dr. Reed,
but he doesn't want to hear me!

591
01:17:22,670 --> 01:17:24,218
And you don't listen to me!

592
01:17:24,218 --> 01:17:27,360
I saw you bring Liam!

593
01:17:27,360 --> 01:17:30,212
Mother listens.

594
01:17:30,327 --> 01:17:33,373
It's all just in your mind. /
You're cleaning the glass!

595
01:17:33,373 --> 01:17:35,313
What glass?

596
01:17:36,669 --> 01:17:39,209
Stop making me confused, Mother!

597
01:17:39,211 --> 01:17:41,650
I inserted the portrait!

598
01:17:41,650 --> 01:17:44,941
You do everything!
I see it with my own eyes!

599
01:17:44,941 --> 01:17:47,955
Chloe, so you can help you.

600
01:17:47,955 --> 01:17:50,751
This is not... /
Stay away from me!

601
01:17:51,998 --> 01:17:54,060
This is not your fault, understand?

602
01:17:54,060 --> 01:17:57,398
You're sick, baby. /
Shut up! Shut up Shut up

603
01:17:57,423 --> 01:18:00,625
Shut up! Shut up
I said, shut up!

604
01:18:02,286 --> 01:18:04,933
You hurt my child!

605
01:18:04,933 --> 01:18:07,899
I saved him!
You hurt my child!

606
01:18:07,899 --> 01:18:10,349
Please, Mom,
tell me the truth!

607
01:18:10,349 --> 01:18:12,536
Mother honestly.
Dear, mother said honestly.

608
01:18:12,536 --> 01:18:15,193
That's not your fault, understand?
It's not your fault.

609
01:18:15,193 --> 01:18:17,458
You're sick.
Let me help you. Please.

610
01:18:17,458 --> 01:18:20,004
I'm not a bad mother? /
Of course not.

611
01:18:20,004 --> 01:18:21,990
Come here.
It's okay, my dear.

612
01:18:21,990 --> 01:18:23,635
You're a good mother.
Mother loves you.

613
01:18:23,635 --> 01:18:25,805
I'm sorry.

614
01:18:25,924 --> 01:18:28,989
I'm sorry, Mother.

615
01:18:30,004 --> 01:18:32,689
I'm sorry.

616
01:18:32,777 --> 01:18:34,454
I love you

617
01:18:44,744 --> 01:18:46,539
Chloe.

618
01:18:46,674 --> 01:18:49,936
Mother. Mother, no.

619
01:18:50,119 --> 01:18:54,619
No, Mother. No.
No, Mother.

620
01:18:54,621 --> 01:18:56,835
No, no, no.

621
01:19:07,253 --> 01:19:09,830
What do you want from me ?!

622
01:19:10,154 --> 01:19:12,620
What do you want from me ?!

623
01:19:23,713 --> 01:19:26,532
I'm sorry.

624
01:20:14,773 --> 01:20:17,566
How do you feel?

625
01:20:20,257 --> 01:20:22,641
Tired.

626
01:20:22,721 --> 01:20:25,780
Very, very tired.

627
01:20:27,138 --> 01:20:29,424
Tell me what happened.

628
01:20:30,776 --> 01:20:33,578
I saved Liam.

629
01:20:33,968 --> 01:20:36,412
I saved my child.

630
01:20:36,412 --> 01:20:38,471
Come here.

631
01:20:41,991 --> 01:20:44,075
No.

632
01:20:49,739 --> 01:20:53,234
He is mine. He is my son.

633
01:20:53,236 --> 01:20:55,758
She's my child.

634
01:21:00,955 --> 01:21:04,380
She's my child.

635
01:22:51,980 --> 01:22:53,677
No!

636
01:22:54,964 --> 01:22:58,464
Visit www.Fastbet99.club
Trusted Trusted Online Gambling Agent

637
01:22:58,488 --> 01:23:01,988
New Member Bonus 500 Thousand
10 Million Cashback Parlay

638
01:23:02,012 --> 01:23:05,512
BBM: 2C0968F9 / 2BEB89DD
LINE: FASTBET99

639
01:23:05,536 --> 01:23:13,536
Submitted by:
www.subtitlecinema.com

