0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000


﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000


2
00:00:49,088 --> 00:00:50,521
Aku sedang memulai kehidupan baru.

3
00:00:54,593 --> 00:00:57,995
Di sini tempat yang tenang dan
bersih di antara pepohonan kayu merah.

4
00:00:59,264 --> 00:01:01,265
Dan hampir tak ada yang tahu siapa diriku.

5
00:01:38,803 --> 00:01:40,204
Jerry yang malang.

6
00:01:42,807 --> 00:01:46,176
Aku mengalami gangguan
setelah dia meninggalkanku.

7
00:01:50,048 --> 00:01:52,016
Mereka bilang aku sudah sembuh sekarang.

8
00:01:54,853 --> 00:01:57,922
Tapi aku masih punya
pikiran yang mengganggu.

9
00:02:04,930 --> 00:02:09,066
Terapisku bilang aku bukan orang biasa.

10
00:02:10,135 --> 00:02:13,003
Orang² dimanfaatkan di seluruh dunia...

11
00:02:13,305 --> 00:02:14,905
...setiap hari...

12
00:02:15,273 --> 00:02:17,041
...jauh lebih buruk dariku...

13
00:02:18,843 --> 00:02:20,411
...dan mereka melakukannya dengan baik.

14
00:03:05,957 --> 00:03:08,058
Lampu belakangmu rusak, Nona.

15
00:03:08,060 --> 00:03:11,395
Oh, terima kasih sudah memberi tahu.

16
00:03:13,164 --> 00:03:15,866
Kau akan memberiku surat tilang?

17
00:03:15,868 --> 00:03:19,903
Saat ini kumaafkan,
tapi pastikan kau memperbaikinya.

18
00:03:21,272 --> 00:03:23,040
Terima kasih, Pak Petugas.

19
00:03:24,643 --> 00:03:26,110
Hati²lah mengemudi.

20
00:03:50,702 --> 00:03:53,704
Ketika Jerry meninggalkanku,
kulakukan segalanya...

21
00:03:53,706 --> 00:03:57,041
...agar bisa mendapatkan sang pria kembali.

22
00:03:57,742 --> 00:04:00,911
Menurut para ahli,
pria memang sangat rapuh.

23
00:04:04,949 --> 00:04:08,986
Mereka bisa hancur jika kau
melakukannya dengan segala cara.

24
00:04:10,955 --> 00:04:13,257
Kau pastinya sangat rumit.

25
00:04:59,003 --> 00:05:00,003
Elaine?

26
00:05:00,271 --> 00:05:03,173
- Hai, aku Trish.
- Hai, Trish, senang berjumpa.

27
00:05:03,175 --> 00:05:05,008
Kau begitu cantik.

28
00:05:06,010 --> 00:05:08,779
Aku tak bermaksud apa².
Aku sudah menikah dan lain sebagainya.

29
00:05:08,781 --> 00:05:11,048
Tidak, aku tak berpikir apa².

30
00:05:11,050 --> 00:05:14,351
Kalau begitu, biar kubantu membawa tasmu.

31
00:05:15,019 --> 00:05:16,987
- Ini saja yang kau bawa?
- Untuk saat ini.

32
00:05:16,989 --> 00:05:19,056
Perlengkapan lainnya nanti dikirim.

33
00:05:19,058 --> 00:05:20,290
Jadi, kau ini seniman?

34
00:05:20,292 --> 00:05:21,391
Ya.

35
00:05:22,193 --> 00:05:23,460
Aku dekorator interior.

36
00:05:23,462 --> 00:05:24,828
Benarkah?

37
00:05:25,029 --> 00:05:26,029
Ya.

38
00:05:33,404 --> 00:05:35,239
Ini ketika aku bertemu Barbara.

39
00:05:35,241 --> 00:05:37,541
Aku yang menata  apartemen ini.

40
00:05:38,243 --> 00:05:39,977
Beruntung masih kupegang kuncinya.

41
00:05:39,979 --> 00:05:43,914
Barbara sendiri tak tahu
kapan dia kembali.

42
00:05:56,161 --> 00:05:57,995
Bagaimana kau kenal Barbara?

43
00:05:57,997 --> 00:06:00,063
Kami sering menari bersama
di San Francisco.

44
00:06:00,065 --> 00:06:01,198
Benarkah?

45
00:06:08,339 --> 00:06:10,541
Baik, semoga kau suka apartemennya.

46
00:06:10,543 --> 00:06:13,510
Agak aneh tapi Barbara
inginnya seperti ini.

47
00:06:13,512 --> 00:06:16,547
Dia memintaku menggunakan semua
warna dari Thoth Tarot Deck...

48
00:06:16,549 --> 00:06:18,849
...lalu dia dan murid²nya
membawa lukisan² gaib...

49
00:06:18,851 --> 00:06:20,184
...untuk digantungkan.

50
00:06:21,052 --> 00:06:23,220
Semua barang²nya berbau seperti penyihir.

51
00:06:28,827 --> 00:06:30,093
Baik, ini dia.

52
00:06:34,332 --> 00:06:36,300
Oh, Trish, aku menyukainya.

53
00:06:36,968 --> 00:06:38,268
Indah sekali.

54
00:06:38,270 --> 00:06:39,270
Benarkah?

55
00:06:39,904 --> 00:06:40,971
Aku sangat senang.

56
00:06:42,073 --> 00:06:43,340
Kupikir mungkin aku berlebihan.

57
00:06:43,342 --> 00:06:45,976
Tidak, ini persis seleraku.

58
00:06:47,011 --> 00:06:48,045
Kau pasti mau istirahat.

59
00:06:48,147 --> 00:06:51,849
Sebenarnya, aku berpikir tentang
sesuatu untuk dimakan.

60
00:06:51,851 --> 00:06:53,951
Kau tahu tempatnya di sekitar sini?

61
00:06:53,953 --> 00:06:55,352
Ada Kamar Teh Victoria.

62
00:06:55,354 --> 00:06:57,955
Kita bisa pergi bersama²,
jika tak keberatan kutemani.

63
00:06:57,957 --> 00:06:59,890
Sangat fantastik.

64
00:07:00,325 --> 00:07:01,859
Di mana bisa berganti pakaian?

65
00:07:01,861 --> 00:07:03,427
Kamar tidur di sebelah sana.

66
00:07:03,429 --> 00:07:05,495
Tunggu sebentar.

67
00:07:38,630 --> 00:07:40,430
Ruangan yang indah sekali.

68
00:07:40,965 --> 00:07:42,132
Bukan begitu?

69
00:07:42,134 --> 00:07:43,901
Aku suka gaya Victoria.

70
00:07:45,069 --> 00:07:47,037
Di sini seolah jadi Putri dalam dongeng.

71
00:07:47,039 --> 00:07:49,940
Kau punya Ibu Peri yang fantasis, Elaine?

72
00:07:49,942 --> 00:07:51,008
Tentu, kita tumbuh sebagai wanita,
tapi di balik itu...

73
00:07:51,010 --> 00:07:57,080
...kita hanyalah gadis² kecil yang
bermimpi untuk dibawa pergi...

74
00:07:57,082 --> 00:07:59,583
...oleh pangeran di atas kuda putih.

75
00:08:00,251 --> 00:08:02,019
Ya, kurasa begitu.

76
00:08:02,021 --> 00:08:04,054
Konyol, bukan?

77
00:08:10,194 --> 00:08:13,697
Aku tak yakin sudah
menemukan pangeran idamanku,

78
00:08:13,699 --> 00:08:16,033
tapi mungkin sudah kutemukan ramuannya.

79
00:08:16,035 --> 00:08:17,501
Kau tahu, kupelajari parapsikologi...

80
00:08:17,503 --> 00:08:21,939
...dan bisa lebih baik memahami
pria dibanding dulu.

81
00:08:24,008 --> 00:08:28,245
Seandainya dulu bisa tahu
yang kejadian saat ini...

82
00:08:30,481 --> 00:08:33,350
...Jerry takkan pernah meninggalkanku.

83
00:08:33,352 --> 00:08:34,584
Siapa Jerry?

84
00:08:35,119 --> 00:08:36,353
Mantan suami.

85
00:08:38,056 --> 00:08:41,491
Di hari dia meninggalkanku,
adalah hari ketika aku mati.

86
00:08:44,062 --> 00:08:47,363
Tapi kemudian aku terlahir
kembali sebagai penyihir.

87
00:08:48,967 --> 00:08:51,468
Barbara membawaku kembali ke kehidupan.

88
00:08:51,470 --> 00:08:55,706
Mereka mengajariku semua yang
kuketahui tentang sihir dan laki².

89
00:08:56,741 --> 00:08:59,042
Pria seperti anak².

90
00:08:59,644 --> 00:09:01,445
Mereka sangat mudah jadi menyenangkan...

91
00:09:02,547 --> 00:09:04,982
...selama kita berikan keinginan mereka.

92
00:09:43,496 --> 00:09:44,455
Sampai mana tadi?

93
00:09:44,456 --> 00:09:49,793
Oh, ya, kau bilang kita perlu
berikan apa yang mereka inginkan.

94
00:09:50,428 --> 00:09:51,808
Lalu, apa yang pria inginkan?

95
00:09:53,097 --> 00:09:56,233
Hanya seorang wanita cantik untuk
mencintai dan merawat mereka...

96
00:09:56,235 --> 00:09:58,769
...serta membuat mereka
merasa seperti seorang pria...

97
00:09:59,771 --> 00:10:01,473
...juga memberi kebebasan total
dengan semua...

98
00:10:01,498 --> 00:10:03,130
...yang mereka lakukan
agar ingin jadi apa.

99
00:10:03,708 --> 00:10:05,575
Tapi bagaimana dengan keinginan kita?

100
00:10:05,577 --> 00:10:08,256
Bagaimana caranya agar bisa
sama seperti laki²...

101
00:10:08,281 --> 00:10:10,805
...jika terus²an melayani
semua kebutuhan mereka?

102
00:10:12,150 --> 00:10:15,152
Aku berpikir jika kau ingin cinta,
kau harus berikan cinta.

103
00:10:16,254 --> 00:10:19,756
Memberikan seks pada pria adalah cara
untuk membuka potensi cinta mereka.

104
00:10:20,725 --> 00:10:23,727
Kau terdengar seolah dicuci otak
oleh seorang Patriarki.

105
00:10:23,729 --> 00:10:28,165
Dirimu seluruhnya hanya terbungkus
untuk menyenangkan seorang pria.

106
00:10:29,267 --> 00:10:31,427
Pasti kuakui, kugunakan seks
untuk mendapatkannya,

107
00:10:32,703 --> 00:10:34,771
tapi aku tak bangga dengan hal itu.

108
00:10:35,840 --> 00:10:38,075
Dunia tak berputar
hanya pada kebutuhan pria.

109
00:10:38,077 --> 00:10:40,143
Jika kuberi seks pada Richard
tiap dia ingin,,

110
00:10:40,145 --> 00:10:41,478
aku pasti berantakan.

111
00:10:41,813 --> 00:10:42,846
Richard yang malang.

112
00:10:44,415 --> 00:10:48,118
Dia mencintaimu, menginginkanmu,
dan kau menyiksanya.

113
00:10:50,088 --> 00:10:52,489
Kau harus berikan pria fantasinya.

114
00:10:52,491 --> 00:10:55,358
Fantasinya?

115
00:10:55,360 --> 00:10:56,793
Ya, fantasinya.

116
00:10:59,397 --> 00:11:02,199
Tapi yang benar² membuatku tertarik...

117
00:11:02,633 --> 00:11:04,234
...adalah cinta.

118
00:11:05,603 --> 00:11:08,605
Kau mungkin berpikir
aku sudah kecanduan cinta.

119
00:11:09,707 --> 00:11:12,742
Aku ingin tahu apa semua wanita
merasa seperti itu?

120
00:11:13,878 --> 00:11:16,313
Sebenarnya, tergantung sesuatu
yang kau maksud dengan cinta.

121
00:11:16,315 --> 00:11:18,215
Suami bukanlah seorang pangeran, Elaine,

122
00:11:18,217 --> 00:11:20,617
dan kehidupan bukanlah dongeng.

123
00:11:21,486 --> 00:11:23,621
- Kita harus hadapi kenyataan itu.
- Kenapa?

124
00:11:24,322 --> 00:11:27,624
Mungkin hidup bisa seperti dongeng
jika kau lebih memanjakan suamimu.

125
00:11:27,626 --> 00:11:30,360
Aku tak perlu memanjakan Richard.

126
00:11:30,362 --> 00:11:32,496
Richard hanya mencintai diriku sendiri.

127
00:11:32,498 --> 00:11:33,563
Tentu saja.

128
00:11:33,565 --> 00:11:36,733
Mungkin kau sudah menemukan
pangeranmu yang menawan.

129
00:11:36,735 --> 00:11:38,135
Mungkin.

130
00:11:51,282 --> 00:11:52,282
Tebak siapa.

131
00:11:53,384 --> 00:11:55,752
Richard, sedang apa kau di sini?

132
00:11:57,289 --> 00:11:58,522
Kamar Teh ini khusus wanita.

133
00:11:58,524 --> 00:12:00,690
Aku ke tempat kerjamu
dan Julie bilang kau ada di sini.

134
00:12:00,692 --> 00:12:04,528
Sepertinya kita bisa makan siang bersama.

135
00:12:04,530 --> 00:12:07,764
Sangat manis, tapi aku sudah makan siang.

136
00:12:07,766 --> 00:12:09,633
Richard, ini Elaine.

137
00:12:09,635 --> 00:12:12,702
Elaine, ini suamiku, Richard.

138
00:12:13,871 --> 00:12:15,438
Banyak kudengar tentangmu, Richard.

139
00:12:15,440 --> 00:12:17,874
Tak terlalu mengerikan, kuharap.

140
00:12:17,876 --> 00:12:19,409
Sebaliknya.

141
00:14:37,715 --> 00:14:40,783
Dewiku, tolonglah...

142
00:14:41,852 --> 00:14:46,323
...kirimkan aku, pria manis yang tampan...

143
00:14:46,325 --> 00:14:50,897
...agar dia mencintaiku
sebagaimana aku mencintainya.

144
00:14:53,899 --> 00:14:55,832
Untuk mencintaiku, mencintaiku,

145
00:15:00,905 --> 00:15:01,905
mencintaiku,

146
00:15:03,774 --> 00:15:04,774
mencintaiku,

147
00:15:06,444 --> 00:15:07,510
mencintaiku,

148
00:15:08,612 --> 00:15:09,679
mencintaiku,

149
00:15:10,781 --> 00:15:11,848
mencintaiku,

150
00:15:13,085 --> 00:15:14,351
mencintaiku.

151
00:15:34,605 --> 00:15:35,972
Hai, kau Wendy?

152
00:15:36,774 --> 00:15:38,875
Ya, ada yang bisa kubantu?

153
00:15:39,610 --> 00:15:40,677
Aku Elaine.

154
00:15:40,878 --> 00:15:44,781
Kita sudah bicara di telepon.
Kubuat sabun alami, lilin dan lain².

155
00:15:44,783 --> 00:15:46,383
Elaine, benar.

156
00:15:46,851 --> 00:15:48,091
Terima kasih sudah mampir.

157
00:15:48,886 --> 00:15:50,920
- Keberatan jika kulihat?
- Silakan saja.

158
00:15:58,396 --> 00:15:59,863
Ini bagus.

159
00:16:03,734 --> 00:16:04,801
Benar² bagus.

160
00:16:06,604 --> 00:16:09,506
Sepertinya bagus dipajang di toko ini.

161
00:16:09,508 --> 00:16:10,940
Kau mau memajangnya?

162
00:16:10,942 --> 00:16:14,944
Kita mulai dengan yang ini
lalu lihat saja nanti.

163
00:16:18,149 --> 00:16:21,184
Jika terjual dalam satu atau dua minggu,
nanti kupesan lagi.

164
00:16:21,186 --> 00:16:22,186
Bagaimana?

165
00:16:22,787 --> 00:16:23,853
Ya, fantastis.

166
00:16:24,722 --> 00:16:25,855
Terima kasih, Wendy.

167
00:16:26,190 --> 00:16:27,190
Tentu, Elaine.

168
00:16:27,792 --> 00:16:29,392
Semoga mendapat berkat yang cerah.

169
00:17:08,566 --> 00:17:11,067
Orang² selalu bertanya
kenapa aku jadi penyihir.

170
00:17:11,069 --> 00:17:15,171
Kujawab karena aku ingin
punya kekuatan magis.

171
00:17:15,173 --> 00:17:17,474
Tapi bukan terdengar seperti itu.

172
00:17:17,476 --> 00:17:21,744
Semuanya harus sesuai niat
untuk mendapatkan keinginanmu.

173
00:17:57,114 --> 00:17:58,114
Hai.

174
00:17:59,116 --> 00:18:00,116
Hai.

175
00:18:01,819 --> 00:18:04,821
Hari yang indah.

176
00:18:04,823 --> 00:18:05,989
Ya.

177
00:18:07,291 --> 00:18:09,859
Aku suka alam terbuka
di hari² seperti ini.

178
00:18:09,861 --> 00:18:11,761
Oh, kau suka alam?

179
00:18:12,096 --> 00:18:13,096
Sangat.

180
00:18:13,898 --> 00:18:16,833
Kau tampak tipe yang suka alam juga.

181
00:18:17,902 --> 00:18:20,703
Aku berani bertaruh kau ingin
habiskan waktu di hutan.

182
00:18:20,705 --> 00:18:22,038
Benar.

183
00:18:22,573 --> 00:18:23,573
Bagaimana kau tahu?

184
00:18:23,807 --> 00:18:25,041
Bisa kubilang padamu.

185
00:18:25,843 --> 00:18:27,610
Alam adalah di mana hatimu berada.

186
00:18:28,746 --> 00:18:31,714
Kota dan orang²nya bisa
berpengaruh banyak padamu.

187
00:18:32,883 --> 00:18:36,419
Banyak hal kudapat dari seseorang
dalam beberapa detik saja.

188
00:18:37,721 --> 00:18:40,289
Aku memang berbakat.

189
00:18:40,858 --> 00:18:43,726
Baik, kau benar tentang kota.

190
00:18:44,795 --> 00:18:46,596
Bahkan, aku punya rumah di hutan...

191
00:18:46,598 --> 00:18:48,665
...sekitar satu jam dari sini.

192
00:18:49,934 --> 00:18:51,901
Aku suka ke sana jika sempat...

193
00:18:51,903 --> 00:18:53,836
...hanya untuk berpikir dan membaca.

194
00:18:55,839 --> 00:18:57,340
Kau bawa istrimu ke sana?

195
00:18:57,342 --> 00:19:00,143
Tidak.

196
00:19:00,878 --> 00:19:02,011
Aku tak menikah.

197
00:19:03,280 --> 00:19:06,049
Baik, mungkin setidaknya kaubawa
seorang gadis ke sana sesekali.

198
00:19:06,917 --> 00:19:08,952
Tentu.

199
00:19:08,954 --> 00:19:10,853
Pasti, sekali² saja.

200
00:19:11,989 --> 00:19:14,389
Kau mau bawa seorang
gadis ke sana sekarang?

201
00:19:17,861 --> 00:19:19,362
Maksudmu?

202
00:19:20,998 --> 00:19:22,932
Aku baru di kota ini.

203
00:19:22,934 --> 00:19:26,369
Dan belum banyak melihat
alam sekitar sini.

204
00:19:26,371 --> 00:19:28,972
Akan kubuatkan makan malam
yang menyenangkan.

205
00:19:29,873 --> 00:19:33,643
Ya, tentu.

206
00:19:34,211 --> 00:19:36,312
Mobilku di sebelah sana.

207
00:19:37,281 --> 00:19:38,281
Baik.

208
00:19:39,750 --> 00:19:40,750
Ayo.

209
00:20:29,700 --> 00:20:31,934
Kau tahu keinginanku sekarang?

210
00:20:37,841 --> 00:20:39,842
Aku ingin bercinta di sini, di mobil...

211
00:20:39,844 --> 00:20:42,045
...seperti ketika remaja.

212
00:20:44,214 --> 00:20:46,115
Tunggu, tunggu.

213
00:20:50,320 --> 00:20:51,754
Mau coba?

214
00:20:53,424 --> 00:20:54,757
Apa ini?

215
00:20:55,259 --> 00:20:57,060
Sesuatu yang kubuat.

216
00:21:06,103 --> 00:21:09,472
Oh, kuat sekali.

217
00:21:10,874 --> 00:21:11,941
Habiskan.

218
00:21:30,227 --> 00:21:32,395
Jangan, Wayne, hentikan.

219
00:21:34,231 --> 00:21:35,231
Jangan di sini.

220
00:21:35,833 --> 00:21:37,433
Kita ke dalam saja.

221
00:21:50,013 --> 00:21:51,380
Indah sekali.

222
00:21:56,487 --> 00:21:58,387
Kubuatkan makan malam.

223
00:22:48,906 --> 00:22:50,907
Kelihatannya lezat.

224
00:22:53,844 --> 00:22:54,911
Untuk alam.

225
00:23:13,864 --> 00:23:16,399
Benar² enak, bukan?

226
00:23:17,234 --> 00:23:18,868
Aku sering kemari...

227
00:23:18,870 --> 00:23:21,537
...di akhir semester untuk melepas lelah.

228
00:23:21,539 --> 00:23:23,039
Kau guru?

229
00:23:23,041 --> 00:23:25,575
Ya, aku mengajar di universitas.

230
00:23:25,577 --> 00:23:27,844
Apa yang kau ajarkan?

231
00:23:28,445 --> 00:23:30,246
Inggris dan sastra Perancis...

232
00:23:30,248 --> 00:23:33,082
...dengan fokus abad ke-18.

233
00:23:34,118 --> 00:23:36,229
Kau pasti seorang Libertine.
(Penganut kebebasan)

234
00:23:36,254 --> 00:23:37,386
Libertine?

235
00:23:38,488 --> 00:23:40,156
Kenapa kau bilang begitu?

236
00:23:40,158 --> 00:23:41,457
Kau tahu.

237
00:23:42,526 --> 00:23:45,061
Semua hubungan berbahaya,
barang² mesum Benny Hill.

238
00:23:45,063 --> 00:23:46,529
Belum lagi Casanova.

239
00:23:47,031 --> 00:23:50,066
Juga, banyak buku yang ditulis...

240
00:23:50,068 --> 00:23:51,901
...di abad ke-18.

241
00:23:51,903 --> 00:23:53,369
Apa benar?

242
00:23:54,037 --> 00:23:55,471
Apa kau seorang Libertine?

243
00:23:56,874 --> 00:23:57,874
Ya.

244
00:23:58,876 --> 00:24:00,042
Aku menyukai wanita.

245
00:24:00,544 --> 00:24:02,278
Apa itu mengganggumu?

246
00:24:02,280 --> 00:24:04,046
Sebaliknya.

247
00:24:11,922 --> 00:24:14,023
Aku merasa aneh, pusing.

248
00:24:19,496 --> 00:24:22,265
Apa yang kau campur
dalam minuman ini?

249
00:24:22,267 --> 00:24:27,269
Berry Organik, vodka, halusinogen herbal.

250
00:24:27,671 --> 00:24:29,672
Halusinogen Herbal?

251
00:24:31,943 --> 00:24:33,042
Sayang.

252
00:24:33,510 --> 00:24:35,111
Kau benar² liar.

253
00:24:40,584 --> 00:24:44,620
Keberatan jika kubuat diriku lebih nyaman?

254
00:24:44,622 --> 00:24:45,988
Tidak sama sekali.

255
00:25:10,580 --> 00:25:11,981
Ada apa ini?

256
00:25:13,317 --> 00:25:14,317
Mantelmu.

257
00:25:15,319 --> 00:25:16,319
Terlihat berkilau.

258
00:25:20,991 --> 00:25:23,626
Aku selalu memberi garis² pada pakaianku.

259
00:25:23,994 --> 00:25:25,995
Kau terbagi dua hal.

260
00:25:27,130 --> 00:25:30,433
Gelap dan sepi,
itulah kau tunjukkan pada dunia.

261
00:25:31,568 --> 00:25:33,636
Akan diberikan untuk siapa?

262
00:25:35,038 --> 00:25:36,105
Pelangi?

263
00:25:36,707 --> 00:25:39,275
Kuberikan pelangi untukmu.

264
00:25:40,978 --> 00:25:41,978
Sekarang.

265
00:26:25,689 --> 00:26:26,689
Astaga.

266
00:26:27,591 --> 00:26:28,591
Oh, Elaine.

267
00:26:30,660 --> 00:26:31,727
Lihat dirimu.

268
00:26:33,163 --> 00:26:34,764
Kau bisa bercinta denganku sekarang.

269
00:27:46,370 --> 00:27:47,837
Aw, baiklah.

270
00:29:08,753 --> 00:29:10,486
Kenapa, Wayne?

271
00:29:10,954 --> 00:29:12,521
Kenapa, Sayang?

272
00:29:13,957 --> 00:29:16,892
Elaine, aku merasa sangat aneh.

273
00:29:19,396 --> 00:29:22,731
Tidak apa², kau bersamaku.

274
00:29:26,503 --> 00:29:27,503
Elaine.

275
00:29:29,873 --> 00:29:33,909
Tak pernah ada wanita yang menyerahkan
diri seperti ini padaku sebelumnya.

276
00:29:34,911 --> 00:29:36,979
Hidup sudah sulit, ya?

277
00:29:37,647 --> 00:29:38,714
Ya, seperti itulah.

278
00:29:43,553 --> 00:29:46,822
Kau tak seperti wanita
lain yang pernah kutemui.

279
00:29:47,691 --> 00:29:48,891
Tanpa permainan, tanpa agenda.

280
00:29:50,894 --> 00:29:53,963
Kau tampak hanya menjalani
kehidupan seperti itu.

281
00:29:55,832 --> 00:29:58,567
Apa ada cara lain
untuk menjalani hidup?

282
00:29:58,569 --> 00:30:01,403
Sebenarnya, wanita lain yang
pernah bersamaku,

283
00:30:02,772 --> 00:30:04,707
mereka hanya menginginkan seabreg janji...

284
00:30:04,709 --> 00:30:07,276
...segera setelah bercinta bersama mereka.

285
00:30:08,745 --> 00:30:11,280
Tapi, bagaimana bisa berkomitmen
dengan seseorang yang tak kau kenal?

286
00:30:11,282 --> 00:30:12,282
Ini gila.

287
00:30:12,816 --> 00:30:14,350
Aku tahu, Sayang.

288
00:30:15,518 --> 00:30:16,518
Aku tahu.

289
00:30:18,021 --> 00:30:22,458
Tak pernah terpikir
untuk terikat dengan siapa pun.

290
00:30:23,827 --> 00:30:26,996
Tapi itu karena tak pernah ada
seorang pun yang dirinya benar.

291
00:30:27,897 --> 00:30:31,367
Semua wanita yang membuatku
tertarik secara fisik...

292
00:30:31,968 --> 00:30:33,936
...tak pernah cukup membuatku lebih cerah.

293
00:30:35,338 --> 00:30:38,440
Dan semua hal kecerahan itu tak baik
dan tak bisa membangkitkanku.

294
00:30:39,542 --> 00:30:41,443
Tampaknya sudah cukup bermasalah.

295
00:30:41,945 --> 00:30:44,847
Memang.

296
00:30:45,849 --> 00:30:48,450
Aku merasa hidupku sebagai penyendiri.

297
00:30:49,052 --> 00:30:51,420
Kupikir tak perlu siapa pun.

298
00:30:53,323 --> 00:30:55,391
Tapi sekarang tak begitu yakin.

299
00:30:56,026 --> 00:30:57,026
Elaine,

300
00:30:58,762 --> 00:31:02,798
aku tak pernah merasakan
cinta sejati seperti ini sebelumnya.

301
00:31:03,967 --> 00:31:07,403
Kau hanya sedang dilanda
emosi besar sekarang.

302
00:31:10,907 --> 00:31:12,074
Elaine, aku takut.

303
00:31:15,078 --> 00:31:18,914
Aku tak biasa dengan
perasaan kuat seperti ini.

304
00:31:19,816 --> 00:31:21,483
Aku tak bisa menerimanya, tak bisa.

305
00:31:25,655 --> 00:31:29,892
Elaine, aku sakit.

306
00:31:30,560 --> 00:31:31,560
Aku sakit.

307
00:31:32,962 --> 00:31:34,863
Hei, sudahlah.

308
00:31:37,600 --> 00:31:38,767
Aku bersamamu.

309
00:31:39,402 --> 00:31:40,402
Aku mencintaimu.

310
00:31:40,938 --> 00:31:44,740
Dan aku akan selalu ada untukmu.

311
00:31:46,776 --> 00:31:48,677
Cobalah untuk tidur.

312
00:31:57,887 --> 00:31:59,922
Elaine.

313
00:32:03,460 --> 00:32:05,361
Elaine, di mana kau?

314
00:32:06,763 --> 00:32:08,831
Elaine, di mana kau?

315
00:32:13,503 --> 00:32:14,903
Cengeng sekali.

316
00:32:15,940 --> 00:32:17,005
Seperti bayi.

317
00:32:17,841 --> 00:32:19,108
Kupikir kutemukan pria sejati,

318
00:32:19,110 --> 00:32:21,110
tapi dia seperti gadis kecil.

319
00:32:21,112 --> 00:32:22,878
Elaine!

320
00:32:23,980 --> 00:32:27,516
Tak seorang pun pernah menemani
ketika hatiku menangis.

321
00:32:28,853 --> 00:32:30,986
Tak ada yang pernah menghiburku.

322
00:32:31,755 --> 00:32:32,755
Tak pernah ada.

323
00:33:46,863 --> 00:33:48,764
Selamat pagi, Wayne.

324
00:33:49,599 --> 00:33:50,732
Hai, Elaine.

325
00:33:57,040 --> 00:33:59,374
Minumlah.

326
00:34:09,252 --> 00:34:12,855
Aku mimpi mengerikan tadi malam.

327
00:34:13,890 --> 00:34:15,858
Mimpi apa, Sayang.

328
00:34:16,960 --> 00:34:18,494
Aku mimpi memanggil² namamu...

329
00:34:18,496 --> 00:34:20,195
...tapi kau tak menjawab.

330
00:34:21,798 --> 00:34:25,033
Aku terus memanggil dan memanggil,
tapi tak bisa menemukanmu.

331
00:34:27,704 --> 00:34:30,706
Elaine, kau mencintaiku, 'kan?

332
00:34:32,976 --> 00:34:34,042
Tentu, aku mencintaimu.

333
00:34:34,044 --> 00:34:38,280
Oh Tuhan, Elaine.

334
00:34:43,887 --> 00:34:45,153
Kau lapar?

335
00:34:47,090 --> 00:34:49,224
Entah apa diriku ini.

336
00:34:50,026 --> 00:34:52,260
Kalau begitu, cobalah tidur.

337
00:34:53,196 --> 00:34:54,196
Elaine.

338
00:34:56,065 --> 00:34:57,566
Jangan tinggalkan aku.

339
00:34:58,167 --> 00:34:59,935
Aku tak ke mana², Sayang.

340
00:34:59,937 --> 00:35:01,570
Aku di sini.

341
00:35:28,731 --> 00:35:30,032
Wayne, bangun.

342
00:35:30,567 --> 00:35:31,567
Sudah larut.

343
00:35:33,970 --> 00:35:34,970
Wayne.

344
00:35:35,805 --> 00:35:37,806
Wayne, Sayang, bangun.

345
00:35:39,242 --> 00:35:40,242
Bangunlah.

346
00:35:41,678 --> 00:35:42,678
Wayne.

347
00:36:58,187 --> 00:37:00,956
Tamponnya tidak kotor.

348
00:37:00,958 --> 00:37:04,259
Perempuan datang bulan
dan itu hal yang indah.

349
00:37:05,862 --> 00:37:10,265
Kau tahu kebanyakan pria pernah
lihat tampon yang sudah terpakai?

350
00:37:15,972 --> 00:37:18,807
Sebagian diriku bisa
bersama Wayne sekarang.

351
00:37:20,243 --> 00:37:21,243
Selalu.

352
00:37:24,080 --> 00:37:26,314
Aku tak khawatir soal kematian.

353
00:37:27,116 --> 00:37:28,784
Aku pernah dikubur orang² sebelumnya.

354
00:37:30,186 --> 00:37:31,720
Orang² yang benar² kupedulikan.

355
00:37:36,893 --> 00:37:40,395
Pada akhirnya kita semua
bakal jadi kompos juga.

356
00:37:41,898 --> 00:37:44,399
Semuanya selalu terlahir kembali.

357
00:37:47,303 --> 00:37:50,371
Aku ingin lahir kembali sebagai kucing.

358
00:37:51,040 --> 00:37:54,376
Aku begitu tertekan
semenjak kucingku mati.

359
00:37:55,912 --> 00:37:58,947
Namanya Greymalkin,
tapi warnanya hitam putih.

360
00:37:59,949 --> 00:38:02,050
Dia teman terbaikku.

361
00:38:20,937 --> 00:38:23,305
Kuberikan pelangi untukmu...

362
00:38:26,209 --> 00:38:27,209
...sekarang.

363
00:40:07,944 --> 00:40:08,977
Sebentar.

364
00:40:16,619 --> 00:40:17,886
Hai, Trish.

365
00:40:18,221 --> 00:40:19,221
Ayo masuk.

366
00:40:19,856 --> 00:40:20,856
Hei, Elaine.

367
00:40:21,224 --> 00:40:22,457
Kau tampak cantik.

368
00:40:22,459 --> 00:40:23,992
Aku suka tatanan rambutmu.

369
00:40:23,994 --> 00:40:25,060
Terima kasih.

370
00:40:25,895 --> 00:40:28,230
- Ada apa, Sayang?
- Begini, aku belum bisa menghubungimu,

371
00:40:28,232 --> 00:40:29,397
jadi aku datang...

372
00:40:29,399 --> 00:40:31,399
..untuk melihat apa semuanya baik² saja.

373
00:40:31,401 --> 00:40:32,401
Aku baik² saja.

374
00:40:32,869 --> 00:40:33,969
Sungguh.

375
00:40:35,171 --> 00:40:36,972
Boleh kutawari sesuatu?

376
00:40:36,974 --> 00:40:39,541
Aku baru saja membuat teh dan kue.

377
00:40:40,209 --> 00:40:41,476
Teh saja, terima kasih.

378
00:40:54,056 --> 00:40:55,557
Krim dan gula?

379
00:40:55,559 --> 00:40:57,993
Tidak usah, terima kasih.

380
00:41:13,542 --> 00:41:16,378
Jadi, apa yang membuatmu begitu sibuk?

381
00:41:16,380 --> 00:41:17,612
Seorang pria, kuharap.

382
00:41:18,314 --> 00:41:19,614
Ya, seorang pria.

383
00:41:20,983 --> 00:41:23,018
Tapi, tak berhasil.

384
00:41:23,552 --> 00:41:24,419
Turut menyesal.

385
00:41:24,421 --> 00:41:28,156
Ya, itu memalukan dan
aku benar² menyukai pria itu.

386
00:41:30,693 --> 00:41:32,627
Kupikir dia satu²nya.

387
00:41:32,629 --> 00:41:34,696
Atau mungkin lain kali.

388
00:41:36,165 --> 00:41:38,667
Yakin tak ingin coba kuenya?

389
00:41:38,669 --> 00:41:40,402
Tidak, terima kasih.

390
00:41:42,004 --> 00:41:45,073
Aku hanya ingin menemuimu
dan mengucapkan selamat tinggal.

391
00:41:45,075 --> 00:41:46,075
Selamat tinggal?

392
00:41:47,410 --> 00:41:49,110
Kenapa, kau mau ke mana?

393
00:41:49,112 --> 00:41:53,181
Hanya ke Dallas untuk konvensi furniture.

394
00:41:53,950 --> 00:41:55,684
Apa Richard pergi denganmu?

395
00:41:55,686 --> 00:41:57,385
Tidak, ini hanya perjalanan bisnis.

396
00:41:57,387 --> 00:42:01,556
Richard harus mengurus dirinya
sendiri sementara ini.

397
00:42:36,092 --> 00:42:38,560
Sam, beri dua wiski dengan es.

398
00:42:38,562 --> 00:42:40,195
Siap, Jane.

399
00:42:41,731 --> 00:42:43,431
Kaulihat koran hari ini?

400
00:42:43,433 --> 00:42:44,433
Tidak, kenapa?

401
00:42:45,434 --> 00:42:47,469
Ditemukan mayat di sungai Eel.

402
00:42:47,471 --> 00:42:48,471
Pembunuhan?

403
00:42:49,105 --> 00:42:50,105
Mungkin.

404
00:42:50,674 --> 00:42:54,509
Mereka menemukan simbol
yang diukir di dadanya.

405
00:42:55,778 --> 00:42:57,078
Lihatlah.

406
00:42:58,781 --> 00:43:02,017
Ini pentagram.

407
00:43:02,019 --> 00:43:04,252
Perbuatan penyihir lagi.

408
00:43:05,388 --> 00:43:08,089
Itulah yang kupikirkan juga, Lyle.

409
00:43:10,026 --> 00:43:13,061
Barbara, itulah semuanya.

410
00:43:14,430 --> 00:43:16,765
Setelah Jerry meninggal,
polisi takkan berhenti menekanku.

411
00:43:16,767 --> 00:43:19,134
Mereka tak bisa buktikan apa².

412
00:43:19,136 --> 00:43:22,070
Mereka benar² berpikir akulah pembunuhnya.

413
00:43:22,072 --> 00:43:23,738
Kau percaya itu?

414
00:43:25,107 --> 00:43:29,077
Lagi pula, San Francisco pasti
jadi perjalanan yang benar² buruk...

415
00:43:29,079 --> 00:43:30,178
...setelah kau pergi.

416
00:43:31,647 --> 00:43:34,449
Itulah ketika kuingat bahwa
kau punya apartemen lain.

417
00:43:34,451 --> 00:43:36,451
Memang, ini waktu yang tepat.

418
00:43:36,453 --> 00:43:38,820
Aku menyesal tak di sana
untuk menyambutmu.

419
00:43:38,822 --> 00:43:40,055
Tidak apa².

420
00:43:40,057 --> 00:43:42,157
Trish begitu baik.

421
00:43:43,092 --> 00:43:44,726
Dan sudah banyak karya seni yang kubuat.

422
00:43:44,728 --> 00:43:47,262
Tapi aku punya pengalaman
akhir pekan lalu...

423
00:43:47,264 --> 00:43:49,330
...yang benar² mengguncangku.

424
00:43:51,300 --> 00:43:53,134
Kenapa, apa yang terjadi?

425
00:43:54,270 --> 00:43:56,204
Aku bertemu pria yang tampak hebat.

426
00:43:56,206 --> 00:43:58,573
Dan kugunakan sihir cinta padanya.

427
00:43:58,575 --> 00:44:01,209
Kemudian dia benar² jadi aneh padaku.

428
00:44:02,511 --> 00:44:05,814
Semua emosi itu mulai
mengalir keluar dari dirinya.

429
00:44:07,750 --> 00:44:09,317
Kemudian dia benar²...

430
00:44:10,586 --> 00:44:11,586
...sakit.

431
00:44:12,855 --> 00:44:14,856
Tapi, pria memang tak bisa
mengendalikan emosi.

432
00:44:14,858 --> 00:44:17,725
Itulah sebabnya mereka tak suka
percakapan yang berat.

433
00:44:17,727 --> 00:44:19,761
Mungkin itu terlalu berat baginya.

434
00:44:19,763 --> 00:44:23,865
Semua cinta dan kenikmatan seks
yang kau berikan.

435
00:44:23,867 --> 00:44:26,367
Kurasa itulah yang dimaksud.

436
00:44:26,836 --> 00:44:28,470
Tapi, entahlah.

437
00:44:29,572 --> 00:44:31,673
Sayang, kau harus lebih hati².

438
00:44:31,675 --> 00:44:33,560
Mungkin kau tak perlu
bermain² dengan...

439
00:44:33,585 --> 00:44:35,667
...mantra cinta saat
pertama kali, kau tahu.

440
00:44:37,713 --> 00:44:39,514
Senang bertemu, Elaine.

441
00:44:40,483 --> 00:44:42,650
Berkat pencerahan Gahan.

442
00:45:01,470 --> 00:45:04,339
Kudengar kau membahas
tentang mantra cinta.

443
00:45:04,341 --> 00:45:06,274
Kau harus hati², Elaine.

444
00:45:06,276 --> 00:45:10,145
Mantra cinta tak mungkin berhasil
sesuai keinginanmu.

445
00:45:10,147 --> 00:45:13,648
Tapi sebagai catatan pencerahan,
senang sekali menemuimu, Elaine.

446
00:45:13,650 --> 00:45:16,184
Sudah berapa lama, setahun?

447
00:45:16,886 --> 00:45:19,821
Kita harus merayakan
reuni ini bersama teman².

448
00:45:19,823 --> 00:45:23,223
Terima kasih Dewi
di mana pun berada...

449
00:45:24,160 --> 00:45:26,761
...atas berbaginya berkat untuk kami.

450
00:45:26,763 --> 00:45:28,897
Terpujilah, Variah.

451
00:45:31,433 --> 00:45:32,901
Kembali ke asalmu, Penyihir.

452
00:45:34,570 --> 00:45:35,570
Kembali ke asalmu.

453
00:45:36,739 --> 00:45:37,939
Abaikan saja mereka.

454
00:45:37,941 --> 00:45:39,741
Mereka selalu memberi kesulitan.

455
00:45:39,743 --> 00:45:42,477
Entah kenapa kota ini memusuhi penyihir.

456
00:45:42,479 --> 00:45:44,779
Tentu, ini bukan San Francisco.

457
00:45:44,781 --> 00:45:47,248
Tapi tak buruk untuk sebuah kota kecil.

458
00:45:47,250 --> 00:45:48,850
Tak semua menerima metode kita...

459
00:45:48,852 --> 00:45:50,919
...tentang berlatih ilmu sihir.

460
00:45:50,921 --> 00:45:54,756
Tapi, aku tak sadar kenapa kita
jadi begitu tegang sekarang.

461
00:45:54,758 --> 00:45:57,959
Kembali ke hari sebelumnya,
kita semua membuat kebebasan cinta...

462
00:45:59,495 --> 00:46:02,297
...lalu memasang poster Baphomet
dan tak seorang pun merasa dogmatis...

463
00:46:02,299 --> 00:46:05,867
...tentang apa mereka itu penyihir,
Satanis, atau Thelemites,

464
00:46:05,869 --> 00:46:08,870
Druid, atau Wiccan, atau entah apa pun.

465
00:46:09,705 --> 00:46:10,838
Dan itu menyenangkan.

466
00:46:11,575 --> 00:46:14,943
Tapi tingkatan di kalangan kita
sudah sangat populer.

467
00:46:21,217 --> 00:46:22,717
Apa yang sudah kau ajarkan?

468
00:46:22,719 --> 00:46:25,420
Kita bahas, aku mendapat
pelatihan baru tentang sihir Sidral...

469
00:46:25,422 --> 00:46:28,756
...dan Barbara mendapat pelatihan baru
tentang Alkimia Organite.

470
00:46:28,758 --> 00:46:31,326
Jika tidak, kami masih mengajar Staple,

471
00:46:31,328 --> 00:46:33,928
landasan energi, yang berbasis
pada spiritualitas bumi,

472
00:46:33,930 --> 00:46:35,763
seni pagan, dan ilmu craft,

473
00:46:35,765 --> 00:46:40,001
ilmu lilin, mantra kelas tinggi,
mistisisme kuno,

474
00:46:41,337 --> 00:46:43,938
bumbu dan rempah-rempah,
serta tentu saja, sihir seks.

475
00:46:44,940 --> 00:46:47,575
Kau masih mengajar ilmu itu?

476
00:46:48,877 --> 00:46:51,713
Ya, sebenarnya, kami mengundang
beberapa gadis malam ini...

477
00:46:51,715 --> 00:46:55,783
...untuk acara seminar tentang
kekuatan tarian seksual.

478
00:46:56,986 --> 00:47:00,622
Menari adalah hal yang kuat
bagi wanita dan gadis.

479
00:47:01,290 --> 00:47:02,890
Kau masih menari?

480
00:47:02,892 --> 00:47:04,826
Ya, beberapa dari kami menari
di Amateur Nite.

481
00:47:04,828 --> 00:47:06,027
Kau harus datang.

482
00:47:08,631 --> 00:47:09,664
Hai, Barbara.

483
00:47:09,666 --> 00:47:10,666
Hai, Gahan.

484
00:47:11,033 --> 00:47:12,300
Maaf kami terlambat.

485
00:47:12,302 --> 00:47:16,437
Halo wanita² cantik, duduklah.

486
00:47:17,906 --> 00:47:21,609
Elaine, ini Star dan adiknya, Moon.

487
00:47:22,611 --> 00:47:23,845
Mereka siswa kami malam ini.

488
00:47:23,847 --> 00:47:25,980
Nona², ini teman baik kami, Elaine.

489
00:47:25,982 --> 00:47:26,982
Hai.

490
00:47:27,616 --> 00:47:28,616
Hai.

491
00:47:29,585 --> 00:47:31,952
Aku baru saja membahas
bahwa tarian merupakan...

492
00:47:31,977 --> 00:47:33,855
...kekuatan bagi para wanita dan gadis.

493
00:47:33,857 --> 00:47:35,623
Kami meminta kalian datang malam ini...

494
00:47:35,625 --> 00:47:37,992
...agar kalian bisa mempelajarinya.

495
00:47:39,995 --> 00:47:43,331
Kaulihat kekuatan gadis ini?

496
00:47:44,466 --> 00:47:47,468
Pria² ini rela melakukan apa pun untuknya.

497
00:47:48,804 --> 00:47:51,572
Tidakkah kalian ingin
punya kekuatan sendiri?

498
00:47:52,074 --> 00:47:53,841
Kalau begitu, ayo mulai.

499
00:47:55,010 --> 00:47:58,479
Semua penyihir harus tahu
letak kekuatan mereka.

500
00:47:58,481 --> 00:48:01,549
Dan kami merasa kekuatan
terbesar seorang wanita...

501
00:48:01,551 --> 00:48:03,451
...terletak pada seksualitasnya.

502
00:48:04,820 --> 00:48:08,389
Kami tak memandang kekuatan ini
sebagai satanic atau anti-feminis,

503
00:48:09,692 --> 00:48:12,860
tapi sebagai perayaan bahwa
wanita adalah makhluk alami.

504
00:48:14,330 --> 00:48:17,565
Tubuh duniawi, esensi spiritual, dan rahim.

505
00:48:19,802 --> 00:48:22,537
Semua sejarah ilmu sihir terjalin...

506
00:48:22,539 --> 00:48:25,440
...dengan rasa takut pada
seksualitas perempuan.

507
00:48:26,775 --> 00:48:28,609
Mereka membakar kita di tiang
karena takut...

508
00:48:28,611 --> 00:48:31,913
...perasaan erotis kita merasuki mereka.

509
00:48:31,915 --> 00:48:35,049
Kemudian, mereka gunakan pernikahan
untuk menahan kita dalam perbudakan...

510
00:48:35,051 --> 00:48:39,487
...lalu membuat kita jadi hamba,
pelacur, dan boneka fantasi...

511
00:48:40,089 --> 00:48:42,490
...yang tak pernah bertanya
apa keinginan kita.

512
00:48:43,625 --> 00:48:45,927
Mereka mengajari kita
jadi manusia normatif...

513
00:48:45,929 --> 00:48:48,830
...yang hyper-rasionalis,
ketabahan seorang laki²,

514
00:48:49,965 --> 00:48:52,700
Dan emosi serta intuisi perempuan
adalah penyakit...

515
00:48:52,702 --> 00:48:54,602
...yang perlu disembuhkan.

516
00:48:55,771 --> 00:48:58,973
Dan mereka percaya
pria dan wanita berbeda...

517
00:48:58,975 --> 00:49:02,944
...atas kenyataan kesetaraan yang
terletak pada perbedaan tersebut.

518
00:49:04,446 --> 00:49:06,184
Kita berusaha dalam
polaritas laki² dan wanita,

519
00:49:06,209 --> 00:49:07,873
untuk mendapat kekuatan
primal sebagai dewi.

520
00:49:09,686 --> 00:49:11,953
Kita perlu mengajari pria
cara mencintai kita...

521
00:49:11,955 --> 00:49:14,622
...dengan menggunakan cara² yang
bisa mereka pahami.

522
00:49:15,424 --> 00:49:16,958
Jadi dewi, gunakan parfum,

523
00:49:17,860 --> 00:49:19,994
pakai sepatu hak tinggi dan makeup,

524
00:49:21,130 --> 00:49:24,432
belajarlah menata rambutmu
dengan cara menarik,

525
00:49:24,434 --> 00:49:28,569
Tampilan kemulusan kulit yang berseni,
dan paham apa yang harus disembunyikan.

526
00:49:29,471 --> 00:49:31,539
Jadilah seorang ibu sekaligus kekasih.

527
00:49:32,875 --> 00:49:36,811
Tetap kokoh, tapi selalu biarkan
pria merasa seperti layaknya pria.

528
00:49:39,681 --> 00:49:42,817
Gunakan seks magis untuk
menghancurkan rasa takutnya padamu...

529
00:49:42,819 --> 00:49:46,454
...dan buka hatinya untuk pintu air cinta.

530
00:49:46,456 --> 00:49:49,957
Hanya dengan cara itulah dia akan mulai
memandangmu sebagai manusia...

531
00:49:49,959 --> 00:49:52,727
...dengan semua Inner Beauty
yang kaumiliki.

532
00:49:53,796 --> 00:49:54,929
Lalu, saat hatinya terbuka untuk cinta,

533
00:49:54,931 --> 00:49:58,032
kau bisa lakukan sesuai
keinginanmu bersamanya.

534
00:50:18,821 --> 00:50:21,823
Aku mencintaimu, Elaine.

535
00:50:22,624 --> 00:50:24,025
Kau tahu, bukan?

536
00:50:26,495 --> 00:50:28,095
Aku sangat mencintaimu.

537
00:50:31,467 --> 00:50:34,001
Tapi kau harus lebih hati².

538
00:50:36,705 --> 00:50:39,941
Makan malam terlambat tiga kali
seminggu ini.

539
00:50:40,843 --> 00:50:43,010
Dan rumah itu jadi seperti kandang babi.

540
00:50:44,112 --> 00:50:47,482
Kau tahu kutemukan hot dog
yang sudah lama...

541
00:50:48,083 --> 00:50:49,684
...di bawah tempat tidur pagi ini?

542
00:50:52,888 --> 00:50:55,056
Dan kenapa kau tak pernah
menyikat rambutmu?

543
00:50:55,058 --> 00:50:59,494
Kau perlu perawatan diri yang
lebih baik serta rumah ini.

544
00:51:00,662 --> 00:51:03,631
Aku merasa malu terhadap manusia.

545
00:51:04,700 --> 00:51:06,033
Aku benar² bersabar sampai sekarang,

546
00:51:06,035 --> 00:51:08,936
tapi kau perlu
meningkatkan permainanmu.

547
00:51:11,540 --> 00:51:14,275
Aku punya hal gila
untuk anak perempuan.

548
00:51:14,277 --> 00:51:17,111
Apa?

549
00:51:18,080 --> 00:51:19,780
Kau tak gila.

550
00:51:20,983 --> 00:51:22,984
Kalau begitu, jika tak gila
maka kau bodoh.

551
00:51:22,986 --> 00:51:26,153
Yang mana?
Kau gila atau bodoh?

552
00:51:26,155 --> 00:51:28,589
Dan kau bisa kehilangan beberapa pon.

553
00:51:28,591 --> 00:51:30,958
Kau mencari sedikit lemak.

554
00:51:33,897 --> 00:51:38,132
Astaga, Elaine, kau begitu banyak
kehilangan berat badan.

555
00:51:38,901 --> 00:51:40,968
Kau punya tubuh yang hot sekarang.

556
00:51:41,870 --> 00:51:44,972
Kau suka jika kusentuh seperti ini?

557
00:51:44,974 --> 00:51:46,140
Atau seperti ini?

558
00:51:49,745 --> 00:51:51,145
Aku ingin membuatmu terangsang.

559
00:51:55,585 --> 00:51:57,818
Jangan takut, Elaine.

560
00:51:57,820 --> 00:51:59,787
Aku takkan menyakitimu.

561
00:52:00,589 --> 00:52:02,189
Aku bukan serigala besar yang jahat.

562
00:52:03,325 --> 00:52:06,994
Kau harus punya rasa cinta dan
kepercayaan yang sempurna.

563
00:52:45,167 --> 00:52:48,035
Sudahkah kau siapkan keberanianmu
untuk semua ini?

564
00:52:48,037 --> 00:52:52,273
Aku punya dua kata, cinta kasih
dan kepercayaan yang sempurna.

565
00:53:10,892 --> 00:53:14,128
Bantu aku mendirikan altar kuno...

566
00:53:15,230 --> 00:53:17,698
...di mana hari terakhir semua menyembah.

567
00:53:19,368 --> 00:53:22,937
Di masa lalu, ada seorang wanita di altar.

568
00:53:24,272 --> 00:53:27,341
Dan tempat suci itu menjadi titik pusat...

569
00:53:27,343 --> 00:53:30,945
...lingkaran, sebagai asal segala sesuatu.

570
00:53:34,082 --> 00:53:36,851
Oleh karenanya, kita harus menyembahnya.

571
00:54:07,182 --> 00:54:09,350
Selamat pagi, Sersan Griff.

572
00:54:09,352 --> 00:54:11,686
Selamat atas promosimu.

573
00:54:11,688 --> 00:54:12,987
Terima kasih, Connie.

574
00:54:13,855 --> 00:54:15,256
Kai punya kopi?

575
00:54:16,058 --> 00:54:17,324
Ya, baru saja kubuat.

576
00:54:17,326 --> 00:54:20,061
Kubuat sesuai dengan cara
yang kau sukai.

577
00:54:21,029 --> 00:54:23,064
Apa ada sesuatu yang tak
kau lakukan dengan baik?

578
00:54:23,066 --> 00:54:27,068
Kenapa kau tak sekali² coba padaku
dan cari tahu alasannya?

579
00:54:32,007 --> 00:54:34,008
Bagaimana kopinya, Steve?

580
00:54:34,010 --> 00:54:35,309
Terlalu kental.

581
00:54:38,046 --> 00:54:40,181
Tentu, aku suka yang kental.

582
00:54:41,316 --> 00:54:43,984
Pria harus tetap terjaga demi pekerjaannya.

583
00:54:43,986 --> 00:54:47,388
Kenapa, kau sering begadang malam sekarang?

584
00:54:47,390 --> 00:54:48,390
Mungkin begitu.

585
00:54:52,461 --> 00:54:54,261
Tapi, sekarang kau
telah dipromosikan,

586
00:54:54,263 --> 00:54:57,331
mungkin kau harus mulai
berpikir tentang pernikahan.

587
00:54:57,333 --> 00:54:59,100
Aku? Kau bercanda?

588
00:55:05,207 --> 00:55:09,043
Sersan Meadows, ada wanita ingin menemuimu.

589
00:55:09,911 --> 00:55:14,949
Aku Shelly Curtis, yang melapor tentang
Wayne Peters, guru yang menghilang.

590
00:55:15,817 --> 00:55:16,917
Ya, tentu saja.

591
00:55:17,519 --> 00:55:19,286
Duduklah, Nona Curtis.

592
00:55:21,323 --> 00:55:24,892
Kau bilang Tn. Peters mungkin diculik?

593
00:55:24,894 --> 00:55:28,195
Ya, tak ada yang melihatnya
selama dua minggu ini.

594
00:55:29,264 --> 00:55:32,032
Aku ke rumahnya
dan surat² ini menumpuk.

595
00:55:33,101 --> 00:55:35,136
Kami sempat makan siang
di hari dia menghilang.

596
00:55:36,505 --> 00:55:39,540
Kulihat dia pergi dengan seorang
wanita yang aneh dekat Plaza.

597
00:55:39,542 --> 00:55:42,543
Kau mungkin tahu ke mana
perginya bersama wanita itu?

598
00:55:42,545 --> 00:55:43,944
Wayne sering berakhir pekan...

599
00:55:43,946 --> 00:55:47,047
...di pondok miliknya di hutan.

600
00:55:48,550 --> 00:55:50,417
Dia sering berkencan di sana.

601
00:56:22,050 --> 00:56:25,352
Oh, Tuhan.

602
00:56:46,541 --> 00:56:48,108
Hei Griff, lihat.

603
00:56:49,611 --> 00:56:50,611
Ya Tuhan.

604
00:56:59,988 --> 00:57:01,222
Apa ini?

605
00:57:03,192 --> 00:57:04,525
Entahlah.

606
00:57:12,400 --> 00:57:14,034
Kita harus menggalinya, Steve.

607
00:57:14,036 --> 00:57:15,036
Aku tahu.

608
00:57:22,477 --> 00:57:24,357
Sepertinya kau harus
kembali ke rumah, Shelly.

609
00:57:55,911 --> 00:57:58,612
Kue ini benar² fantastis.

610
00:57:59,281 --> 00:58:00,547
Dan makan malam yang hebat.

611
00:58:00,549 --> 00:58:01,615
Terima kasih.

612
00:58:02,217 --> 00:58:03,617
Aku suka memasak.

613
00:58:05,020 --> 00:58:07,688
Semoga tak keberatan aku meneleponmu.

614
00:58:07,690 --> 00:58:10,691
Terkadang sangat sulit saat sendirian.

615
00:58:11,226 --> 00:58:12,092
Tidak sama sekali.

616
00:58:12,094 --> 00:58:17,564
Aku agak kesepian juga,
saat Trisha sedang di luar kota.

617
00:58:24,606 --> 00:58:26,674
Berapa lama kau dan Trish menikah?

618
00:58:26,676 --> 00:58:29,109
10 tahun September ini.

619
00:58:29,444 --> 00:58:30,511
10 tahun?

620
00:58:31,947 --> 00:58:33,480
Benar² menakjubkan.

621
00:58:35,417 --> 00:58:39,653
Tak ada yang pernah mencintaiku
seperti kau mencintai Trish, tak ada.

622
00:58:46,995 --> 00:58:49,029
Bagaimana suamimu?

623
00:58:50,031 --> 00:58:51,598
Suamiku tak pernah mencintaiku.

624
00:58:51,600 --> 00:58:54,735
Dia tak sabar ingin menjauh dariku.

625
00:58:55,470 --> 00:58:56,537
Aku turut menyesal.

626
00:59:06,081 --> 00:59:10,317
Terkadang aku berpikir Trish
ingin pergi juga dariku.

627
00:59:11,086 --> 00:59:12,152
Bayi yang malang.

628
00:59:13,555 --> 00:59:15,155
Bayi yang malang.

629
00:59:45,420 --> 00:59:48,088
Katakan padaku, apa yang bisa
membuatmu bergairah?

630
00:59:50,025 --> 00:59:53,794
Yang yang bisa membuatku bergairah?

631
00:59:55,063 --> 00:59:57,231
Tak pernah ada yang
bertanya sebelumnya.

632
00:59:57,233 --> 00:59:58,399
Biar kupikir dulu.

633
01:00:00,635 --> 01:00:03,437
Kau tahu apa yang benar² bisa
membuatku bergairah?

634
01:00:04,039 --> 01:00:05,039
Terbang.

635
01:00:05,340 --> 01:00:06,340
Terbang?

636
01:00:06,708 --> 01:00:08,609
Ya, pesawat terbang.

637
01:00:09,711 --> 01:00:11,512
Kau tak tahu berapa ketinggiannya.

638
01:00:11,514 --> 01:00:14,481
Kau di atas sana
di atas segala sesuatu.

639
01:00:14,483 --> 01:00:16,050
Kau ada dalam kendali.

640
01:00:16,718 --> 01:00:18,152
Oh, fantastis sekali.

641
01:00:19,187 --> 01:00:20,187
Memang.

642
01:00:21,723 --> 01:00:25,559
Ini satu²nya waktu yang kurasakan
bisa melihat segalanya dengan jelas.

643
01:00:26,761 --> 01:00:30,130
Kadang² kulihat hidupku dan bertanya²
bagaimana aku bisa sampai di sini.

644
01:00:34,502 --> 01:00:36,103
Aku merasa seperti hidupku menjauh...

645
01:00:36,105 --> 01:00:38,572
...dan begitu banyak hal
yang tak kulakukan.

646
01:00:38,574 --> 01:00:39,640
Seperti apa?

647
01:00:39,642 --> 01:00:41,675
Aku tak pernah punya
urusan hubungan cinta,

648
01:00:41,677 --> 01:00:43,844
atau masuk dalam kericuhan apapun.

649
01:00:45,380 --> 01:00:47,448
Aku biasa nonton film² lama Steve McQueen,

650
01:00:47,450 --> 01:00:50,684
kau tahu, ada orang di mana mereka
lebih suka merampok bank atau sesuatu,

651
01:00:50,686 --> 01:00:52,352
Dan aku akan berkhayal
jadi salah satu dari...

652
01:00:52,354 --> 01:00:56,590
...gangster gila bersama seorang
gadis seksi dalam pelukanku,

653
01:00:57,859 --> 01:01:01,762
atau sebagai western, ketika mereka
siap menyatroni sebuah kota...

654
01:01:02,864 --> 01:01:05,265
...kemudian mengunjungi rumah bordil lokal.

655
01:01:05,267 --> 01:01:07,301
Memang terdengar bodoh, aku tahu.

656
01:01:07,303 --> 01:01:08,769
Tidak.

657
01:01:10,839 --> 01:01:12,239
Itu sangat manis.

658
01:01:14,175 --> 01:01:15,175
Benarkah?

659
01:01:17,178 --> 01:01:19,179
Trish tak berpikir begitu.

660
01:01:20,315 --> 01:01:22,783
Dia hanya mengerling matanya ketika
aku bicara seperti ini.

661
01:01:22,785 --> 01:01:26,720
Itu karena dia tak memahamimu.

662
01:01:27,522 --> 01:01:29,256
Aku paham kau memang sempurna.

663
01:01:31,259 --> 01:01:32,259
Benarkah?

664
01:01:32,694 --> 01:01:33,694
Tentu saja.

665
01:01:35,263 --> 01:01:38,332
Kau ingin mendapat
seks dalam hubungan cinta.

666
01:01:39,400 --> 01:01:42,169
Kau ingin masuk dalam
beberapa kericuhan.

667
01:03:24,806 --> 01:03:25,839
Siapa kau?

668
01:03:26,708 --> 01:03:28,842
Apa yang kau lakukan padaku?

669
01:03:29,477 --> 01:03:30,877
Akulah Sang Penyihir Cinta.

670
01:03:32,380 --> 01:03:35,782
Akulah fantasi nyatamu.

671
01:03:35,784 --> 01:03:37,317
Benar.

672
01:03:39,588 --> 01:03:40,588
Benar.

673
01:03:47,662 --> 01:03:49,863
Steve, aku mau menemui tabib penyihir.

674
01:03:49,865 --> 01:03:50,865
Siapa?

675
01:03:51,432 --> 01:03:52,666
Profesor King.

676
01:03:52,668 --> 01:03:54,901
Dia mengkhususkan diri dalam
ilmu hitam dan sihir.

677
01:03:54,903 --> 01:03:57,771
Mungkin dia bisa bantu dentifikasi
beberapa barang bukti yang ditemukan.

678
01:03:57,773 --> 01:03:58,905
Hebat.

679
01:03:59,707 --> 01:04:00,941
Kau sudah dapat laporan lab?

680
01:04:00,943 --> 01:04:04,311
Ya, sepertinya gagal jantung.

681
01:04:05,680 --> 01:04:08,754
Tapi laporan toksikologi menunjukkan
adanya jejak ramuan Jimson Weed,

682
01:04:08,779 --> 01:04:11,942
yang juga dikenal dengan gulma setan,
halusinogen yang sangat beracun.

683
01:04:12,553 --> 01:04:13,920
Tak bisa kupercaya.

684
01:04:14,922 --> 01:04:18,725
- Mau kutemani?
- Tidak, hanya sebentar.

685
01:04:18,727 --> 01:04:21,428
Maukah pesankan Turkey dan alpukat
yang ditaburi gandum?

686
01:04:21,430 --> 01:04:22,796
Mustard, Mayo?

687
01:04:23,464 --> 01:04:26,400
Ya, dan selada kubis.
Terima kasih.

688
01:04:26,402 --> 01:04:27,402
Siap.

689
01:04:35,977 --> 01:04:39,546
Sersan Meadows, maaf membuatmu menunggu.

690
01:04:39,548 --> 01:04:41,915
Senang bertemu, profesor.

691
01:04:44,786 --> 01:04:47,821
Profesor, ini botol yang
kami temukan di kuburan...

692
01:04:47,823 --> 01:04:51,925
...Wayne Peters, yang kau baca di koran.

693
01:04:51,927 --> 01:04:53,593
Menarik, ya.

694
01:04:54,429 --> 01:04:56,930
Sama seperti yang kupikirkan.

695
01:04:56,932 --> 01:04:59,833
Isinya menunjukkan tanda² botol penyihir.

696
01:04:59,835 --> 01:05:02,002
- Botol penyihir?
- Ya, penyihir yang sering membuatnya...

697
01:05:02,004 --> 01:05:04,771
...untuk perlindungan terhadap kutukan.

698
01:05:05,406 --> 01:05:08,375
Mereka akan simpan hal pribadi
seperti cairan tubuh atau rambut,

699
01:05:08,377 --> 01:05:11,259
yang disatukan dengan bumbu
dan sesuatu yang tajam...

700
01:05:11,284 --> 01:05:14,505
...seperti pin atau pecahan kaca
untuk menakut²i roh jahat.

701
01:05:15,383 --> 01:05:17,951
Botol penyihir sering ditemukan dalam
mobil jenazah di rumah tua.

702
01:05:17,953 --> 01:05:20,921
Apa aman jika mengasumsikan
bahwa yang membuatnya...

703
01:05:20,923 --> 01:05:21,988
....adalah Penyihir?

704
01:05:22,657 --> 01:05:23,924
Itu sangat mungkin.

705
01:05:23,926 --> 01:05:26,026
Sihir, sudah lama aktif
di tempat² beradab,

706
01:05:26,028 --> 01:05:28,662
kembali berakar di kota².

707
01:05:28,664 --> 01:05:30,697
Ada beberapa ritual tiap tahunnya.

708
01:05:30,699 --> 01:05:34,935
Salah satunya, Samhain,
sesuai dengan hari Halloween kita.

709
01:05:35,403 --> 01:05:38,739
Ritual lainnya adalah merayakan
musim panas Solstice, Litha,

710
01:05:38,741 --> 01:05:42,642
atau saat titik balik matahari di
musim dingin, yang mereka sebut Imolg.

711
01:05:45,880 --> 01:05:48,648
Ini gambar para anggota Coven
sedang mencium iblis...

712
01:05:48,650 --> 01:05:51,551
....sebagai ejekan terhadap ritual Kristen.

713
01:05:53,121 --> 01:05:56,723
Ini, kultus setan dalam
mengorbankan anak kecil.

714
01:05:57,792 --> 01:05:59,526
Apa ini benar² terjadi
di jaman sekarang?

715
01:05:59,528 --> 01:06:00,761
Memang.

716
01:06:00,763 --> 01:06:04,631
Mereka yang berlatih sambil mengorbankan
manusia adalah para penyihir hitam...

717
01:06:04,633 --> 01:06:07,601
...yang melakukan ritual darah
untuk mendapat kekuatan setan...

718
01:06:07,603 --> 01:06:10,804
...serta untuk mengikat anggotanya
untuk memegang rahasia bersama.

719
01:06:10,806 --> 01:06:13,140
Hukum berusaha membasmi
kultus ini selama puluhan tahun...

720
01:06:13,142 --> 01:06:15,442
...tapi selalu gagal.

721
01:06:15,444 --> 01:06:17,611
Lalu ada penyihir putih
atau disebut juga Wiccans...

722
01:06:17,613 --> 01:06:19,880
...yang berhubungan dengan alam
untuk penyembuhan jiwa...

723
01:06:19,882 --> 01:06:23,049
...serta memiliki hukum ketat yang
melarang merugikan orang lain.

724
01:06:23,051 --> 01:06:25,485
Tiap kota dan desa pedesaan
saat ini punya kantong basis...

725
01:06:25,487 --> 01:06:26,953
...baik penyihir hitam atau putih...

726
01:06:26,955 --> 01:06:29,623
...yang mempraktekkan ritual kuno.

727
01:06:29,947 --> 01:06:41,947


728
01:07:00,521 --> 01:07:04,758
Aku memanggilmu, Sang Ibu Perkasa
dari kami semua.

729
01:07:06,160 --> 01:07:10,597
Aku memanggilmu untuk
turun di atas tubuh hambamu ini...

730
01:07:11,833 --> 01:07:13,366
...dan pendeta wanita ini.

731
01:07:15,102 --> 01:07:17,771
Dari Ibu Kegelapan dan kekuatan...

732
01:07:17,773 --> 01:07:20,207
...kuberikan tanda ini.

733
01:07:22,944 --> 01:07:26,546
Dengarlah kata² dari Ibu yang perkasa.

734
01:07:28,750 --> 01:07:31,985
Dia, yang dulunya, disebut Artemis,

735
01:07:31,987 --> 01:07:34,988
Aphrodite, Ceridwyn, Diana, Isis,

736
01:07:37,859 --> 01:07:39,926
dan banyak nama lainnya.

737
01:07:43,499 --> 01:07:45,899
Setiap membutuhkan sesuatu,

738
01:07:45,901 --> 01:07:49,936
kalian akan berkumpul di beberapa
tempat rahasia dan memujaku,

739
01:07:50,805 --> 01:07:53,206
akulah ratu semua penyihir.

740
01:07:54,542 --> 01:07:57,878
Kalian akan dibentuk,
kalian harus belajar...

741
01:07:57,880 --> 01:07:59,145
...semua jenis sihir.

742
01:08:00,281 --> 01:08:04,684
Lihatlah semua aksi cinta dan
kesenangan yang ada dalam ritualku.

743
01:08:05,820 --> 01:08:08,755
Lihatlah aku yang telah
bersama mereka sejak awal,

744
01:08:09,824 --> 01:08:12,926
dan sudah mencapai
pada akhir keinginan.

745
01:08:35,550 --> 01:08:36,550
Bangunlah.

746
01:09:18,159 --> 01:09:19,993
Kau terlihat agak tegang
malam ini, Sayang.

747
01:09:19,995 --> 01:09:21,795
Ada apa?

748
01:09:22,964 --> 01:09:26,967
Tak apa², hanya roller coaster cinta
yang sudah biasa dalam hidupku.

749
01:09:27,969 --> 01:09:29,302
Kalau begitu, minumlah dan bersantai.

750
01:09:29,304 --> 01:09:33,073
Tak ada hal mengerikan,
setidaknya bukan untukmu.

751
01:09:34,241 --> 01:09:37,277
Ini cerita yang sama sekali
berbeda dengan korbanmu.

752
01:09:38,980 --> 01:09:40,113
Korban apa?

753
01:09:40,115 --> 01:09:43,984
Tak perlu bermain tentang nona yang
tak bersalah denganku, Sayang.

754
01:09:43,986 --> 01:09:45,919
Tolong, jangan sentuh aku.

755
01:09:51,826 --> 01:09:53,193
Berkat pencerahan, Barbara.

756
01:09:53,195 --> 01:09:54,794
Senang bertemu, Elaine.

757
01:09:54,796 --> 01:09:55,895
Bagaimana kabarmu?

758
01:09:57,031 --> 01:09:57,998
Aku kembali berkencan.

759
01:09:58,000 --> 01:09:59,199
Apa yang terjadi?

760
01:09:59,201 --> 01:10:02,168
Sepertinya kau tergila² pada
pria yang baru kau kenal,

761
01:10:02,170 --> 01:10:03,770
pria yang sudah menikah.

762
01:10:04,238 --> 01:10:05,839
Tidak, aku sudah putus.

763
01:10:06,907 --> 01:10:09,376
Dia jadi benar² obsesif, pemurung,

764
01:10:10,411 --> 01:10:13,113
dan auranya jadi benar² suram.

765
01:10:14,215 --> 01:10:17,317
Bahkan tak ingin bercinta lagi.

766
01:10:18,886 --> 01:10:21,688
Dia jadi seperti wanita,
menangis gara² hal kecil.

767
01:10:22,156 --> 01:10:24,057
Tak ada polaritas.

768
01:10:24,859 --> 01:10:26,292
Tapi, seharusnya aku tahu.

769
01:10:26,294 --> 01:10:27,727
Dia berbintang Pisces.

770
01:10:58,893 --> 01:10:59,993
Richard.

771
01:11:03,230 --> 01:11:06,800
Sudah kubilang jangan mengganggu
saat aku sedang bekerja.

772
01:11:06,802 --> 01:11:08,101
Mau apa?

773
01:11:09,704 --> 01:11:11,171
Hanya bilang aku mau tidur...

774
01:11:11,173 --> 01:11:13,073
...dan minum obat.

775
01:11:31,759 --> 01:11:33,460
Kau mau tidur?

776
01:11:33,861 --> 01:11:34,861
Tidak.

777
01:11:40,768 --> 01:11:42,969
Ada pekerjaan yang harus diselesaikan.

778
01:11:45,973 --> 01:11:49,042
Baiklah, kalau begitu sampai ketemu besok.

779
01:13:23,437 --> 01:13:26,072
Sersan Griff Meadows
dari Departemen Kepolisian.

780
01:13:26,074 --> 01:13:28,107
Aku mau ajukan beberapa pertanyaan.

781
01:13:28,109 --> 01:13:29,109
Baik.

782
01:13:39,119 --> 01:13:42,121
Apa ini tampak familiar bagimu?

783
01:13:44,925 --> 01:13:47,026
Ini botol penyihir.

784
01:13:47,928 --> 01:13:50,029
Kau tahu siapa pembuatnya?

785
01:13:50,031 --> 01:13:51,531
Tidak.

786
01:13:55,102 --> 01:13:57,570
Pernah lihat benda ini sebelumnya?

787
01:13:57,572 --> 01:13:59,873
Ya, kami memiliki beberapa botol penyihir.

788
01:13:59,875 --> 01:14:01,241
Kutunjukkan sebuah.

789
01:14:08,349 --> 01:14:09,349
Ini salah satunya.

790
01:14:13,187 --> 01:14:14,988
Botol ini umumnya bagaimana?

791
01:14:14,990 --> 01:14:19,392
Belum pernah kulihat sebelumnya sampai
seorang gadis memasoknya untuk kami.

792
01:14:20,561 --> 01:14:22,195
Siapa gadis itu?

793
01:14:23,497 --> 01:14:26,499
Namanya Elaine. Elaine Parks.

794
01:14:53,560 --> 01:14:54,627
Siapa?

795
01:14:56,230 --> 01:14:59,465
Sersan Meadows, Departemen Kepolisian.

796
01:15:04,571 --> 01:15:07,006
Maaf mengganggu, Nyonya,
aku sedang menyelidiki kasus,

797
01:15:07,008 --> 01:15:10,076
dan hanya ingin ajukan beberapa pertanyaan.

798
01:15:10,078 --> 01:15:11,010
Tentang apa?

799
01:15:11,012 --> 01:15:14,213
Sebenarnya, ini tentang kasus
pembunuhan potensial.

800
01:15:14,215 --> 01:15:16,015
Hanya pemeriksaan rutin.

801
01:15:17,151 --> 01:15:19,485
Mungkin kau bisa membantu.

802
01:15:19,987 --> 01:15:21,087
Tentu saja.

803
01:15:22,723 --> 01:15:25,058
Silahkan masuk, Sersan.

804
01:15:32,032 --> 01:15:34,968
Tadi kau bilang ada pembunuhan.

805
01:15:35,302 --> 01:15:36,302
Sungguh mengerikan.

806
01:15:37,371 --> 01:15:38,671
Siapa yang terbunuh?

807
01:15:39,473 --> 01:15:41,107
Seorang pria bernama Wayne Peters.

808
01:15:41,709 --> 01:15:43,309
Kau kenal Wayne Peters?

809
01:15:43,311 --> 01:15:44,311
Tidak.

810
01:15:47,014 --> 01:15:49,048
Ini fotonya.

811
01:15:49,050 --> 01:15:50,583
Pernah lihat sebelumnya?

812
01:15:50,585 --> 01:15:51,585
Tidak.

813
01:15:52,553 --> 01:15:55,222
Sepertinya aku tak bisa membantumu, Sersan.
Sampai jumpa.

814
01:15:55,990 --> 01:15:56,990
Nona Parks, tunggu.

815
01:16:03,364 --> 01:16:07,200
Apa kau pernah melihat
sesuatu seperti ini sebelumnya?

816
01:16:08,068 --> 01:16:11,004
Ini botol ajaib.
Aku sendiri yang membuatnya.

817
01:16:11,006 --> 01:16:14,707
Kau pernah lihat salah satunya
mengandung urine?

818
01:16:14,709 --> 01:16:16,009
Urine?

819
01:16:17,111 --> 01:16:18,111
Tidak.

820
01:16:28,756 --> 01:16:32,792
Kami temukan botol ini mengandung urine
dan tampon yang sudah terpakai...

821
01:16:34,161 --> 01:16:36,562
...di makam Wayne Peters.

822
01:16:40,067 --> 01:16:42,568
Bisa permisi sebentar, Sersan?

823
01:16:47,775 --> 01:16:50,476
Nona Parks, kau seorang penyihir?

824
01:16:50,811 --> 01:16:51,811
Ya.

825
01:16:52,613 --> 01:16:54,447
Apa ada hukum yang melarangnya?

826
01:16:54,449 --> 01:16:58,284
Kukira tidak, kecuali kau melakukan
hal yang salah.

827
01:16:58,286 --> 01:17:00,586
Menurutmu jadi seorang penyihir
menjadikanku jahat...

828
01:17:00,588 --> 01:17:02,588
...bahkan mampu membunuh?

829
01:17:03,657 --> 01:17:06,059
Tidak, aku tak menyiratkan begitu.

830
01:17:07,161 --> 01:17:09,328
Sersan Meadows,
kau tahu bagaimana rasanya...

831
01:17:09,330 --> 01:17:10,797
...jika benar² menderita?

832
01:17:12,267 --> 01:17:13,733
Kau harus berjuang dan melawan...

833
01:17:13,735 --> 01:17:16,803
...sampai benar² kehabisan tenaga.

834
01:17:18,072 --> 01:17:20,139
Sihir adalah agamaku, Sersan.

835
01:17:21,375 --> 01:17:24,610
Dan agama ini, yang lebih tua
dari agama Kristenmu,

836
01:17:25,112 --> 01:17:26,412
telah menyelamatkan hidupku.

837
01:17:40,494 --> 01:17:44,230
Nona Parks, maaf jika menyinggungmu.

838
01:17:46,533 --> 01:17:47,834
Aku tak menyadarinya.

839
01:17:51,505 --> 01:17:54,574
Itu saja, Sersan Meadow.

840
01:18:00,114 --> 01:18:02,181
Kau boleh panggil aku Griff.

841
01:18:03,250 --> 01:18:04,250
Griff?

842
01:18:07,355 --> 01:18:09,755
Aku tahu pernah melihatmu sebelumnya.

843
01:18:11,391 --> 01:18:13,459
Hanya entah di mana.

844
01:18:14,528 --> 01:18:16,829
Perasaanku juga sama.

845
01:18:17,431 --> 01:18:18,431
Aku tahu.

846
01:18:22,669 --> 01:18:24,871
Kau pria di kartu itu.

847
01:18:26,340 --> 01:18:27,673
Kau adalah takdirku.

848
01:18:28,909 --> 01:18:31,811
Apa maksudmu, aku takdirmu?

849
01:18:32,613 --> 01:18:34,714
Kulakukan ramalan silang Celtic.

850
01:18:35,849 --> 01:18:38,317
Untuk kartu masa depan kudapat
kartu ksatria bertongkat.

851
01:18:40,387 --> 01:18:44,624
Selalu terasa jika kartu yang muncul
dalam meramal masa depan.

852
01:18:45,726 --> 01:18:48,161
Artinya segera bertemu orang
yang akan menikahiku.

853
01:18:49,429 --> 01:18:51,931
Tapi, orang yang mau menikahiku
harus menyayangi hewan.

854
01:18:52,733 --> 01:18:54,300
Kau suka hewan, Griff?

855
01:18:54,902 --> 01:18:56,936
Tentu saja aku suka hewan.

856
01:18:57,804 --> 01:18:59,805
Bahkan, temanku punya beberapa kuda...

857
01:18:59,807 --> 01:19:01,307
...yang sangat kusukai.

858
01:19:01,909 --> 01:19:04,177
Kau tahu, besok aku libur,

859
01:19:05,279 --> 01:19:07,780
dan pasti cukup baik untuk jalan².

860
01:19:07,782 --> 01:19:11,851
Mungkin aku mau pergi
jauh dari kota dan berkuda.

861
01:19:11,853 --> 01:19:14,253
Kau suka berkuda, Elaine?

862
01:20:08,742 --> 01:20:12,011
Patchouli, kau sungguh manis.

863
01:20:22,789 --> 01:20:23,990
Bagaimana gadisku?

864
01:20:24,925 --> 01:20:26,425
Apa aku gadismu?

865
01:20:26,893 --> 01:20:28,628
Untuk hari ini.

866
01:20:29,796 --> 01:20:31,418
Kau gadisku,
tak seorang pun di sini...

867
01:20:31,443 --> 01:20:32,913
...yang mengatakan sebaliknya.

868
01:20:34,868 --> 01:20:35,868
Kecuali aku.

869
01:20:37,004 --> 01:20:38,871
Dan artinya?

870
01:20:38,873 --> 01:20:41,974
Tak ada.

871
01:20:55,489 --> 01:20:57,023
Suara apa itu?

872
01:20:57,758 --> 01:20:58,958
Entahlah.

873
01:20:59,526 --> 01:21:00,526
Ayo lihat.

874
01:22:23,744 --> 01:22:27,046
Sekarang waktunya titik balik
mentari musim panas.

875
01:22:28,382 --> 01:22:30,416
Kekuatan Raja Oak berkurang.

876
01:22:30,418 --> 01:22:33,619
Dan Raja Suci siap menantangnya...

877
01:22:33,621 --> 01:22:36,422
...demi Sang Gadis Hijau.

878
01:22:38,091 --> 01:22:40,059
Pertempuran pun dimulai.

879
01:22:45,766 --> 01:22:49,034
- Musimmu sudah berakhir, Orang Tua.
- Tak pernah.

880
01:22:56,042 --> 01:22:57,610
Aku akan memilikinya.

881
01:22:57,612 --> 01:23:00,480
Kau takkan pernah memilikinya.
Takkan pernah.

882
01:23:04,786 --> 01:23:07,119
Raja Suci, aku memberimu nama Victor.

883
01:23:07,121 --> 01:23:09,121
Gadis Hijau milikmu.

884
01:23:09,123 --> 01:23:10,123
Permaisuri.

885
01:23:11,893 --> 01:23:12,893
Ayo.

886
01:23:19,132 --> 01:23:20,132
Elaine.

887
01:23:21,134 --> 01:23:22,701
Kau kenal mereka?

888
01:23:22,703 --> 01:23:24,503
Ya, begitulah.

889
01:23:25,105 --> 01:23:26,739
Semua menyambut Tuan yang adil,
dan Sang Nyonya.

890
01:23:26,741 --> 01:23:28,774
Selamat datang di pertemuan kecil kami.

891
01:23:28,776 --> 01:23:29,776
Semua menyambutnya.

892
01:23:30,944 --> 01:23:33,746
Kami orang² baik dari jaman
renaissance dan pemain dari...

893
01:23:33,771 --> 01:23:36,749
abad pertengahan, kami sedang merayakan
pertengahan musim panas.

894
01:23:36,751 --> 01:23:38,117
Kau mau bergabung?

895
01:23:38,919 --> 01:23:40,886
Tentu saja, Nyonya yang adil.

896
01:23:48,195 --> 01:23:49,995
Mereka menarik, bukan?

897
01:23:49,997 --> 01:23:51,897
Ya, cukup menarik.

898
01:23:52,899 --> 01:23:54,900
Kulihat ada dua orang
yang sedang jatuh cinta.

899
01:23:55,702 --> 01:23:56,942
Ini panggilan untuk pernikahan.

900
01:23:57,671 --> 01:23:58,671
Pernikahan?

901
01:23:59,105 --> 01:24:00,506
Ya, pernikahan tiruan, jika mau.

902
01:24:00,508 --> 01:24:02,741
Untuk menghormati dewa dewi cinta.

903
01:26:04,966 --> 01:26:06,065
Baiklah.

904
01:27:27,881 --> 01:27:29,448
Sekarang, kalian resmi menikah.

905
01:27:37,857 --> 01:27:40,959
Aku turut berbahagia untukmu, Elaine,
dia menggemaskan.

906
01:28:12,859 --> 01:28:14,760
Aku sedang tidak jatuh cinta.

907
01:28:14,762 --> 01:28:16,462
Tapi bukan berarti
tak punya rasa sentimen,

908
01:28:16,464 --> 01:28:20,432
Hanya menyatakan cinta memanglembut.
Perlu nyali dalam urusan ini.

909
01:28:20,434 --> 01:28:22,968
Aku pernah melihat orang ditembak mati
karena saling jatuh cinta...

910
01:28:22,970 --> 01:28:24,503
...dan memiliki kelembutan di dalamnya.

911
01:28:25,171 --> 01:28:26,939
Aku ingin punya ahli waris kelak.

912
01:28:26,941 --> 01:28:28,340
Dan pasti butuh seorang istri,

913
01:28:28,342 --> 01:28:30,743
tapi cinta adalah sesuatu yang lain.

914
01:28:30,745 --> 01:28:33,378
Seorang pria bisa dihancurkan
oleh hal² seperti itu.

915
01:28:33,380 --> 01:28:35,948
Bahkan dia takkan terlihat
seperti seorang pria lagi.

916
01:28:35,950 --> 01:28:38,283
Aku tak pernah ingin seperti itu.

917
01:28:39,385 --> 01:28:41,987
Saat kau benar² mencintainya,

918
01:28:41,989 --> 01:28:46,024
terlihat seperti cahaya kembang api
dan tak ada yang lain.

919
01:28:46,860 --> 01:28:48,861
Kau suka semua kebiasaan kecil tentangnya.

920
01:28:48,863 --> 01:28:51,130
Cara dia menyeruput sereal.

921
01:28:52,232 --> 01:28:54,433
Cara mulutnya sedikit dibengkokkan.

922
01:28:54,435 --> 01:28:58,403
Itu semua rincian dirinya
yang ada dalam hidupmu.

923
01:28:59,506 --> 01:29:02,207
Sesuatu dalam dirimu
terbuka seperti bunga...

924
01:29:03,309 --> 01:29:06,178
Dan kau sadar sudah memiliki
banyak cinta untuk diberikan...

925
01:29:06,180 --> 01:29:09,148
...dari yang pernah kaupikirkan.

926
01:29:09,949 --> 01:29:12,317
Karena semakin kau mengenalnya,

927
01:29:13,453 --> 01:29:15,354
semakin kau mencintainya.

928
01:29:16,556 --> 01:29:18,190
Semakin kau mengenal seorang wanita,

929
01:29:18,192 --> 01:29:20,926
masih terasa kurang yang bisa
kaurasakan tentangnya.

930
01:29:20,928 --> 01:29:23,428
Pada awalnya, wanita adalah objek
luar biasa dalam misteri ini,

931
01:29:23,430 --> 01:29:26,965
yang memenuhi semua fantasi terliarmu.

932
01:29:26,967 --> 01:29:30,035
Kemudian dia mulai mengungkapkan
sedikit kekurangan,

933
01:29:30,037 --> 01:29:33,972
dan setelah beberapa saat,
akan cukup sulit untuk peduli.

934
01:29:33,974 --> 01:29:37,409
Sifat feminin yang ideal hanya
ada dalam pikiran manusia.

935
01:29:38,478 --> 01:29:41,146
Tak ada wanita yang bisa memenuhinya.

936
01:29:42,282 --> 01:29:44,383
Dan kadang², ketika dia coba
untuk lebih mencintaimu,

937
01:29:44,385 --> 01:29:48,453
jika memberimu lebih banyak,
kau malah terasa makin sesak,

938
01:29:49,889 --> 01:29:51,523
tenggelam dalam estrogen.

939
01:29:53,026 --> 01:29:55,027
Perasaan paling mengerikan.

940
01:30:02,969 --> 01:30:05,037
Mau makan malam, Griff?

941
01:30:06,039 --> 01:30:07,573
Tak bisa malam ini, Connie.

942
01:30:09,475 --> 01:30:11,076
Lain waktu saja.

943
01:30:16,950 --> 01:30:19,952
Hei Griff, aku mendapat info lanjutan,
tentang si gadis Elaine Parks itu.

944
01:30:19,954 --> 01:30:21,987
Simpan saja di mejaku.

945
01:30:22,989 --> 01:30:26,925
- Tidakkah kau ingin mendengarnya?
- Steve, Kapten minta kasus ini dihentikan.

946
01:30:26,927 --> 01:30:32,030
- Kau serius? / - Dia bilang kita punya
kebijakan bagi para penyihir tersebut.

947
01:30:32,032 --> 01:30:34,266
Katanya mereka sudah tinggal
di kota ini lama sekali...

948
01:30:34,268 --> 01:30:36,101
...dan dia tak ingin
macam² dengan mereka.

949
01:30:36,103 --> 01:30:38,003
Bahkan jika mereka melakukan pembunuhan.

950
01:30:39,138 --> 01:30:40,539
Dia sudah puas atas
laporan kematian Wayne...

951
01:30:40,541 --> 01:30:42,207
...karena serangan jantung.

952
01:30:42,942 --> 01:30:44,042
Aku juga berpikir begitu.

953
01:30:47,914 --> 01:30:50,249
Apa semua orang sudah gila?

954
01:30:50,251 --> 01:30:53,485
Setidaknya bisa kuberitahu
apa yang kutemukan.

955
01:30:58,358 --> 01:31:01,126
Elaine pernah mengurus
toko kecantikan organik...

956
01:31:01,128 --> 01:31:03,161
...di Berkeley bersama suaminya, Jerry.

957
01:31:03,163 --> 01:31:04,897
Dua tahun kemudian mereka bercerai.

958
01:31:04,899 --> 01:31:06,498
Dan Elaine pindah ke San Francisco...

959
01:31:06,500 --> 01:31:08,634
...untuk mulai menari
di sebuah klub Burlesque...

960
01:31:08,636 --> 01:31:12,204
...di mana dia terlibat
dengan penyihir Coven.

961
01:31:19,512 --> 01:31:21,947
Coven bubar setelah diinterogasi polisi...

962
01:31:21,949 --> 01:31:24,383
...ketika beberapa anggotanya
meninggal secara misterius.

963
01:31:24,385 --> 01:31:28,620
Tak lama setelah itu, mantan suami Elaine
meninggal karena overdosis obat...

964
01:31:29,923 --> 01:31:33,125
...tepat sesaat sebelum berencana
untuk menikah lagi.

965
01:31:33,927 --> 01:31:37,362
Polisi sudah menanyai Elaine tapi tak bisa
temukan cukup bukti untuk menahannya.

966
01:31:37,364 --> 01:31:40,165
Jadi, jika polisi San Francisco
tak bisa temukan apa²,

967
01:31:40,167 --> 01:31:42,134
apa yang terjadi di sana
bukanlah urusan kita.

968
01:31:42,136 --> 01:31:43,702
Kau serius?

969
01:31:45,004 --> 01:31:48,407
Bisa dibilang wanita ini memiliki karakter
berbahaya, sebaiknya kau mengawasinya.

970
01:31:49,475 --> 01:31:51,076
Maksudmu karena dia seorang penyihir?

971
01:31:51,078 --> 01:31:52,711
Itu tak berarti apa².

972
01:31:52,713 --> 01:31:56,949
Tidak, suaminya meninggal karena obat
yang tak pernah diminum sebelumnya.

973
01:31:56,951 --> 01:32:00,218
Dan apa kau pernah temukan di mana Wayne
Peters mendapat gulma iblis?

974
01:32:01,321 --> 01:32:03,388
Aku sudah bertanya pada
Nn. Curtis tentang hal itu.

975
01:32:03,390 --> 01:32:06,358
Ada gulma setan yang tumbuh
di dekat gubuknya.

976
01:32:06,360 --> 01:32:09,094
Rupanya, dia sering bereksperimen
dengan obat²an.

977
01:32:09,096 --> 01:32:11,196
Ayolah Griff, tak bisakah kau
hubungkan titik² kejadiannya?

978
01:32:11,198 --> 01:32:12,597
Kita punya dugaan pembunuhan...

979
01:32:12,599 --> 01:32:15,233
...dan hanya Elaine tersangka kita.

980
01:32:16,336 --> 01:32:18,003
Sudah kubilang, kita melepaskannya.

981
01:32:18,005 --> 01:32:20,405
Karena perintah atau karena
kau jatuh cinta padanya?

982
01:32:20,407 --> 01:32:22,007
Siapa bilang aku jatuh cinta padanya?

983
01:32:22,009 --> 01:32:23,209
Menyingkirlah dari urusanku.

984
01:32:28,548 --> 01:32:32,384
Kau sudah di luar batas, Griff.
Sudah di luar batas!

985
01:33:07,254 --> 01:33:08,254
Richard.

986
01:33:11,024 --> 01:33:12,024
Richard!

987
01:33:13,327 --> 01:33:14,327
Richard!

988
01:33:14,794 --> 01:33:15,794
Richard!

989
01:34:02,809 --> 01:34:05,077
Terima kasih mau menemuiku, Elaine.

990
01:34:05,079 --> 01:34:07,779
Tak baik bagiku terlalu menyendiri.

991
01:34:07,781 --> 01:34:09,548
Aku tahu kau sedang sibuk.

992
01:34:09,550 --> 01:34:10,615
Tentu saja.

993
01:34:11,284 --> 01:34:12,651
Aku bersedia datang.

994
01:34:14,787 --> 01:34:18,557
Aku tak bisa untuk tak menyalahkan
diri sendiri atas kejadian itu.

995
01:34:18,559 --> 01:34:20,859
Kau tak perlu menyalahkan diri sendiri.

996
01:34:21,727 --> 01:34:24,096
Kau istri yang baik bagi Richard.

997
01:34:25,398 --> 01:34:26,798
Aku berusaha begitu.

998
01:34:29,102 --> 01:34:31,470
Aku berusaha keras menyenangkannya,

999
01:34:32,472 --> 01:34:34,739
tapi aku harus berusaha lebih keras lagi.

1000
01:34:34,741 --> 01:34:39,177
Dia ingin wanita tipe tertentu,
yang tak pernah bisa kulakukan.

1001
01:34:41,514 --> 01:34:43,315
Mungkin kau benar.

1002
01:34:44,383 --> 01:34:47,185
Mungkin kau harus berikan
seorang pria fantasinya.

1003
01:34:48,721 --> 01:34:52,724
Dulu kupikir perkataanmu begitu payah.

1004
01:34:53,392 --> 01:34:55,193
Mungkin aku yang naif,

1005
01:34:56,329 --> 01:34:58,830
tapi aku benar² berpikir
dia memang mencintaiku.

1006
01:35:00,366 --> 01:35:02,267
Tapi sekarang, sekarang aku ingin...

1007
01:35:06,739 --> 01:35:10,175
Kau harus berhenti menyiksa diri.

1008
01:35:10,843 --> 01:35:11,877
Kau harus melepaskannya.

1009
01:35:11,879 --> 01:35:16,648
Ingat bagaimana dia berubah
setelah perjalananku dari Dallas?

1010
01:35:16,650 --> 01:35:20,152
Aku yakin ketika dia mulai berselingkuh.

1011
01:35:20,154 --> 01:35:23,221
Siapa pun wanita itu,
dia berhasil membuatnya tergila².

1012
01:35:24,524 --> 01:35:27,192
Aku begitu benci karenanya.

1013
01:35:27,860 --> 01:35:30,195
Ingin kubunuh mereka berdua.

1014
01:35:31,497 --> 01:35:34,799
Jika tahu siapa wanita itu,
pasti akan kucabik².

1015
01:35:35,835 --> 01:35:38,837
Tapi sekarang aku sadar,
ternyata suamiku harus dibantu.

1016
01:35:40,406 --> 01:35:43,742
Aku tak tahu dia akan
mengakhiri hidupnya sendiri.

1017
01:35:45,178 --> 01:35:46,178
Hei,

1018
01:35:46,946 --> 01:35:47,946
Hei.

1019
01:35:50,416 --> 01:35:52,184
Cukup cerita tentang diriku.

1020
01:35:53,619 --> 01:35:55,453
Bagaimana denganmu?

1021
01:35:55,455 --> 01:35:58,523
Trish, aku sedang jatuh cinta.

1022
01:36:00,826 --> 01:36:01,893
Siapa dia?

1023
01:36:01,895 --> 01:36:04,896
Dia seorang detektif
dan dia segalanya...

1024
01:36:06,299 --> 01:36:08,366
...yang diinginkan wanita.

1025
01:36:08,901 --> 01:36:14,370
Dia kuat dan tampan,
cerdas serta baik.

1026
01:36:14,907 --> 01:36:17,475
Aku tahu dialah satu²nya.

1027
01:36:18,411 --> 01:36:20,645
Bahkan dia memberiku cincin ini.

1028
01:36:21,380 --> 01:36:22,914
Aku menyebutnya cincin ajaibku.

1029
01:36:23,716 --> 01:36:28,887
Ini bukan cincin pertunangan, tapi
aku tahu dia pasti segera melamarku.

1030
01:36:43,205 --> 01:36:44,704
Ketika kita pertama kemari,

1031
01:36:44,705 --> 01:36:49,307
kutunjukkan cincin pertunanganku, ingat?

1032
01:36:51,477 --> 01:36:52,944
Aku tak bisa menahan diri
untuk melihatnya lagi.

1033
01:36:52,946 --> 01:36:54,646
Terlalu menyakitkan.

1034
01:36:56,916 --> 01:36:59,918
Aku yakin dia segera melamarmu.

1035
01:36:59,920 --> 01:37:03,255
Kau akan jadi pengantin yang cantik.

1036
01:37:03,923 --> 01:37:09,327
Di hari pertama kita bertemu, kau iri
karena aku sudah punya seorang laki²,

1037
01:37:09,329 --> 01:37:11,329
dan kau sendirian.

1038
01:37:11,964 --> 01:37:13,999
Sekarang sebaliknya.

1039
01:37:15,701 --> 01:37:17,769
Hidup memang lucu, bukan?

1040
01:37:20,373 --> 01:37:22,974
Trish, maaf, aku harus pamit.

1041
01:37:22,976 --> 01:37:25,977
Kau mau jalan² denganku?

1042
01:37:27,046 --> 01:37:29,848
Tidak, aku di sini saja
dan habiskan tehku.

1043
01:37:30,383 --> 01:37:31,383
Baiklah.

1044
01:37:33,886 --> 01:37:35,287
Hati², Sayang.

1045
01:38:15,695 --> 01:38:17,495
Hai, Elaine, ini aku.

1046
01:38:18,064 --> 01:38:19,898
Ya, cincinmu tertinggal di sini.

1047
01:38:19,900 --> 01:38:23,368
Kau mungkin sedang mengemudi
tapi aku pasti mampir pas pulang.

1048
01:38:23,370 --> 01:38:24,903
Kita ketemu sebentar lagi.

1049
01:43:48,427 --> 01:43:49,694
Kau jalang.

1050
01:43:51,297 --> 01:43:53,197
Kau membunuh suamiku.

1051
01:43:57,102 --> 01:43:59,037
Pelacur, jalang, lonte!

1052
01:44:13,686 --> 01:44:15,286
Kau akan terbakar karena perbuatanmu!

1053
01:44:25,731 --> 01:44:27,432
Celaka, celaka.

1054
01:44:28,967 --> 01:44:30,201
Mati, mati.

1055
01:45:21,754 --> 01:45:24,021
Habondia, ikat keduanya...

1056
01:45:25,090 --> 01:45:27,325
...dengan minuman cinta memabukkan.

1057
01:45:28,127 --> 01:45:30,828
Meski mereka berusaha melepaskan diri,

1058
01:45:31,430 --> 01:45:33,397
tapi akan berpegang teguh selama²nya.

1059
01:45:45,144 --> 01:45:46,144
Scotch.

1060
01:46:03,061 --> 01:46:04,962
Sebotol bir, Sam.

1061
01:46:11,904 --> 01:46:13,971
Siapa gadis² baru itu?

1062
01:46:14,439 --> 01:46:16,174
Mereka tak bisa menari sama sekali.

1063
01:46:17,042 --> 01:46:18,075
Dan mereka aneh.

1064
01:46:23,048 --> 01:46:27,084
Entahlah, tapi para pelanggan
benar² menyukai mereka.

1065
01:46:28,187 --> 01:46:29,387
Mereka teman² penyihir.

1066
01:46:29,389 --> 01:46:31,389
Kulihat mereka bersama² sebelumnya.

1067
01:46:31,391 --> 01:46:33,124
Ya, para penyihir.

1068
01:46:34,493 --> 01:46:36,127
Mereka ada di mana².

1069
01:46:37,029 --> 01:46:38,262
Satu gin dan tonik, Sam.

1070
01:46:38,264 --> 01:46:40,498
Gin dan tonik segera datang.

1071
01:46:41,266 --> 01:46:42,533
Sudahkah kau baca tentang guru...

1072
01:46:42,535 --> 01:46:44,569
...yang dikubur di belakang kabinnya?

1073
01:46:44,571 --> 01:46:47,038
Mereka bilang itu perbuatan penyihir.

1074
01:46:47,040 --> 01:46:51,542
Ya, sudah kubaca. Mereka temukan banyak
hal berbau sihir di kuburan itu.

1075
01:46:51,544 --> 01:46:54,011
Ya, kudengar juga.

1076
01:46:54,013 --> 01:46:55,013
Menyeramkan.

1077
01:47:12,899 --> 01:47:14,332
Duduklah, Elaine.

1078
01:47:22,040 --> 01:47:25,142
Elaine, ada hasil DNA dari lab.

1079
01:47:27,346 --> 01:47:30,248
Ini menghubungkanmu dengan Wayne Peters.

1080
01:47:34,052 --> 01:47:35,486
Patricia Manning ke kantor polisi.

1081
01:47:35,488 --> 01:47:37,321
Menunjukkan beberapa barangmu.

1082
01:47:39,124 --> 01:47:40,424
Termasuk ini.

1083
01:47:42,527 --> 01:47:46,097
Dia bilang kau menggiring
suaminya untuk bunuh diri.

1084
01:47:49,468 --> 01:47:51,435
Jadi, aku seorang gadis yang jahat.

1085
01:47:52,237 --> 01:47:54,372
Kau akan menghukumku?

1086
01:47:56,041 --> 01:47:59,277
Kau manusia sejenis apa, Elaine?

1087
01:48:00,412 --> 01:48:03,147
Pikiran sakit macam apa yang tega
melakukan hal² seperti itu?

1088
01:48:03,916 --> 01:48:05,416
Kenapa kau begitu negatif?

1089
01:48:05,418 --> 01:48:07,218
Aku tak membunuh siapa pun.

1090
01:48:08,020 --> 01:48:10,154
Wayne mati karena gagal jantung...

1091
01:48:11,256 --> 01:48:13,991
...setelah malam indah ketika bercinta.

1092
01:48:14,693 --> 01:48:18,162
Dan Richard mati karena
terlalu mencintaiku.

1093
01:48:19,564 --> 01:48:23,367
Mereka jadi tak biasa dengan perasaan
cinta mendalam ketika bersamaku.

1094
01:48:23,369 --> 01:48:26,003
Kau bilang mereka mati karena cinta?

1095
01:48:26,005 --> 01:48:27,238
Itu gila.

1096
01:48:28,240 --> 01:48:31,108
Bagaimana dengan mantra dan obat²an?

1097
01:48:32,311 --> 01:48:34,011
Kau bilang ilmu sihir tak
berhubungan dengan semua ini?

1098
01:48:34,013 --> 01:48:37,548
Sihir adalah cara berkonsentrasi
melalui energi.

1099
01:48:37,550 --> 01:48:40,584
Ini hanya bisa berhasil
dengan apa yang sudah ada.

1100
01:48:40,586 --> 01:48:44,155
Aku hanya gunakan sihir
seks untuk membuat sihir cinta.

1101
01:48:45,190 --> 01:48:47,692
Entah seberapa kuat mantra tersebut.

1102
01:48:47,694 --> 01:48:51,028
Kadang² hampir menakutkan
betapa kuatnya cinta yang didapat.

1103
01:48:51,030 --> 01:48:52,129
Cinta?

1104
01:48:53,231 --> 01:48:55,633
Apa yang kau tahu tentang cinta?

1105
01:48:56,702 --> 01:49:00,137
Apa pun yang kau sebut cinta
adalah batas² gangguan kejiwaan,

1106
01:49:00,973 --> 01:49:02,073
atau lebih buruk.

1107
01:49:02,708 --> 01:49:04,442
Jangan menilaiku.

1108
01:49:05,677 --> 01:49:08,713
Mungkin kau seorang narsis
yang tak bisa mencintai.

1109
01:49:10,015 --> 01:49:11,482
Menurutmu aku sakit...

1110
01:49:11,484 --> 01:49:15,019
...karena kau tak pernah
bisa mencintai sepertiku.

1111
01:49:15,721 --> 01:49:18,122
Tentu, akan kulakukan apa pun demi cinta.

1112
01:49:20,092 --> 01:49:24,128
Itu benar, kau takkan
pernah mendapat cukup cinta.

1113
01:49:25,263 --> 01:49:27,999
Bahkan ketika ada pria yang mencintaimu,
malah membuatnya terbunuh,

1114
01:49:28,001 --> 01:49:29,700
Itu tak cukup untukmu.

1115
01:49:29,702 --> 01:49:32,003
Kau seperti sebuah lubang tanpa dasar.

1116
01:49:32,005 --> 01:49:36,273
Kau menjadikan dirimu boneka dan
berlaku seolah Nyonya Stepford...

1117
01:49:37,576 --> 01:49:40,311
...yang berpikir tiap pria
akan menyembah di kakimu.

1118
01:49:40,313 --> 01:49:45,548
Tapi aksi kecil seksimu yang
menyeramkan itu tak berhasil padaku.

1119
01:49:47,119 --> 01:49:48,586
Aku tak mencintaimu.

1120
01:49:54,726 --> 01:49:59,063
Bagaimana kau bisa seperti itu dan
bangga tentang kekebalan cinta?

1121
01:50:00,432 --> 01:50:04,068
Kenapa cinta sejati dari seorang wanita
begitu menakutkanmu?

1122
01:50:05,237 --> 01:50:07,772
Kau pikir caramu itu
mantap untuk bertahan hidup?

1123
01:50:07,774 --> 01:50:10,674
Aku tahu banyak wanita yang
memakai cara²ku.

1124
01:50:10,676 --> 01:50:15,412
Hanya laki² yang membuat kami
bekerja keras demi cinta kalian.

1125
01:50:16,148 --> 01:50:19,550
Jika kau hanya mencintai
kaum kami untuk diri sendiri,

1126
01:50:22,187 --> 01:50:23,421
ternyata kau tidak.

1127
01:50:25,357 --> 01:50:28,092
Mantan suamiku sama sepertimu.

1128
01:50:29,394 --> 01:50:33,130
Dia sering menghukumku dengan cara
menahan cintanya padaku.

1129
01:50:34,266 --> 01:50:37,134
Sejarah hidupku sudah kulempar
ke tempat sampah,

1130
01:50:38,170 --> 01:50:41,272
kecuali saat pria ingin
mencicipi tubuhku.

1131
01:50:42,774 --> 01:50:45,743
Jadi, kuputuskan untuk menemukan
kekuatanku sendiri.

1132
01:50:46,845 --> 01:50:50,081
Dan kutemukan kekuatan melalui ilmu sihir.

1133
01:50:51,149 --> 01:50:53,818
Itu artinya kuambil apa pun
yang kubutuhkan dari pria...

1134
01:50:53,820 --> 01:50:56,320
....dan bukan sebaliknya.

1135
01:50:59,124 --> 01:51:00,858
Maafkan aku, Elaine.

1136
01:51:03,395 --> 01:51:05,463
Tak mempan untuk saat ini.

1137
01:51:06,598 --> 01:51:09,366
Justru aku akan menangkapmu.

1138
01:51:09,368 --> 01:51:10,368
Untuk apa?

1139
01:51:12,104 --> 01:51:15,239
Menikahi kekasih sesuai dengan agamaku?

1140
01:51:15,241 --> 01:51:17,208
Merayu pria yang sudah menikah?

1141
01:51:18,376 --> 01:51:20,144
Aku tahu 400 tahun yang
lalu kau bisa dibakar...

1142
01:51:20,146 --> 01:51:24,314
...karena hal seperti itu,
tapi tidak hari ini.

1143
01:51:26,551 --> 01:51:27,818
Tidak, bukan dibakar,

1144
01:51:30,822 --> 01:51:34,859
tapi kau akan dituntut karena
mengubur Wayne Peters secara ilegal.

1145
01:51:35,827 --> 01:51:37,895
Dan kami akan selidiki lebih lanjut.

1146
01:51:39,264 --> 01:51:43,167
Itu si penyihir yang membunuh guru.

1147
01:51:44,469 --> 01:51:47,638
Kau akan menderita jika membiarkan
penyihir tetap hidup.

1148
01:51:52,245 --> 01:51:53,277
Bakar Si Penyihir!

1149
01:51:53,279 --> 01:51:54,778
Bakar Si Penyihir!

1150
01:51:55,447 --> 01:51:55,446
Bakar Si Penyihir!

1151
01:51:55,448 --> 01:51:58,149
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1152
01:51:58,151 --> 01:52:01,385
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1153
01:52:01,387 --> 01:52:04,922
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1154
01:52:04,924 --> 01:52:07,892
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1155
01:52:07,894 --> 01:52:11,562
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1156
01:52:11,564 --> 01:52:14,198
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1157
01:52:14,200 --> 01:52:16,267
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1158
01:52:16,269 --> 01:52:19,203
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1159
01:52:19,205 --> 01:52:21,639
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1160
01:52:21,641 --> 01:52:23,741
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1161
01:52:23,743 --> 01:52:27,511
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1162
01:52:27,513 --> 01:52:30,347
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1163
01:52:30,349 --> 01:52:33,884
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1164
01:52:33,886 --> 01:52:35,953
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1165
01:52:35,955 --> 01:52:39,456
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1166
01:52:39,458 --> 01:52:42,459
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1167
01:52:42,461 --> 01:52:46,463
Bakar si penyihir, bakar si penyihir!

1168
01:52:47,432 --> 01:52:48,432
Bakar!

1169
01:52:48,667 --> 01:52:49,800
Bakar dia.
Bakar.

1170
01:52:49,802 --> 01:52:50,901
Bakar.

1171
01:53:16,461 --> 01:53:17,528
Kekasihku yang malang.

1172
01:53:18,563 --> 01:53:19,964
Kekasihku yang malang.

1173
01:53:25,904 --> 01:53:28,973
Jangan khawatir, semua baik² saja...

1174
01:53:30,976 --> 01:53:33,510
...karena aku sangat mencintaimu.

1175
01:55:04,069 --> 01:55:05,869
Aku mencintaimu, Elaine.

1176
01:55:07,439 --> 01:55:09,039
Aku mencintaimu, Elaine.

1177
01:55:10,342 --> 01:55:11,942
Aku mencintaimu, Elaine.

1178
01:56:23,782 --> 01:56:25,616
Aku mencintaimu, Elaine.

1179
01:56:26,918 --> 01:56:29,653
Aku tak pernah mencintai
siapa pun kecuali dirimu.

1180
01:56:30,188 --> 01:56:31,922
Aku ingin menikahimu.

1181
01:58:09,459 --> 01:58:21,459



