﻿1
00:00:39,268 --> 00:00:46,296
<b>TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA</b>

2
00:00:49,260 --> 00:00:53,488
<b>NORWEGIA, 1204</b>

3
00:00:53,489 --> 00:00:58,825
<b>BIRKEBEINERS DAN RAJA HAAKON SVERRESSON
MEMILIKI THE THRONE IN NIDAROS</b>

4
00:01:01,204 --> 00:01:05,843
<b>MEREKA TERANCAM OLEH BAGLERS,
YANG TELAH MEREBUT KEKUASAAN...</b>

5
00:01:05,844 --> 00:01:08,844
<b>...DI TIMUR NORWEGIA DENGAN BANTUAN DARI DENMARK</b>

6
00:01:53,365 --> 00:01:59,068
<b>DI ANTARA PARA PENGUNGSI ADA ANAK DAN
PEWARIS TAHTA, HAAKON HAAKONSSON,</b>

7
00:01:59,068 --> 00:02:05,060
<b>YANG DIRAWAT SECARA DIAM - DIAM
OLEH INGA DARI VARTEIG</b>

8
00:02:05,060 --> 00:02:25,060
<b>= STEVAZKA =</b>

9
00:02:36,626 --> 00:02:40,251
Apa kau Inga dari Varteig?/
Iya.

10
00:02:41,209 --> 00:02:44,042
Kami adalah Birkebeiner.
Apakah itu Hakon Håkonsson?

11
00:02:44,209 --> 00:02:46,626
Iya.

12
00:02:46,792 --> 00:02:50,584
Kau harus ikut kami.
Perintah dari Raja.

13
00:02:51,626 --> 00:02:55,292
Mari./
Tidak apa, Haakon.

14
00:04:40,001 --> 00:04:42,292
Apa dia baik - baik saja?/
Iya.

15
00:04:42,459 --> 00:04:49,251
Hei. Kita hampir sampai,
maka sekarang kau aman.

16
00:04:50,584 --> 00:04:52,792
Itu bagus.

17
00:05:01,459 --> 00:05:06,084
Hidupmu berbahaya.
Dia memiliki anak dari raja, Torstein.

18
00:05:06,251 --> 00:05:10,334
Aku hanya memastikan anak itu
baik - baik saja, Skjervald. Anak itu.

19
00:05:11,751 --> 00:05:16,001
Sekarang kita berpisah, temanku./
Apa kau yakin dengan ini?

20
00:05:16,167 --> 00:05:18,834
Iya. Aku tahu anak raja
ada ditangan yang tepat.

21
00:05:19,001 --> 00:05:22,584
Kau dapat susu sapi?

22
00:05:22,876 --> 00:05:25,334
Tidak, Ylva melakukan itu.

23
00:05:27,251 --> 00:05:30,459
Jika kau berubah pikiran,
kau tahu kami ada dimana.

24
00:05:30,834 --> 00:05:32,584
Rumah./
Terimakasih.

25
00:05:35,126 --> 00:05:37,542
Jaga baik - baik anak itu.

26
00:05:39,292 --> 00:05:42,001
Menjadi petani tidak akan
pernah cukup untukmu, Skjervald.

27
00:06:28,751 --> 00:06:32,751
Siapa itu?/
Ini aku, Skjervald.

28
00:06:39,126 --> 00:06:41,501
Kau akhirnya pulang.

29
00:06:43,417 --> 00:06:46,709
Iya, kita harus pergi ke Borg.
Jadi...

30
00:06:48,584 --> 00:06:53,042
Kau seharusnya sudah disini sejak dulu./
Butuh waktu lebih lama dari yang kami kira.

31
00:06:53,209 --> 00:06:56,667
Ini adalah tugas terakhirku.
Aku janji, Ylva.

32
00:06:56,834 --> 00:07:00,709
Kau bilang kau akan menyelesaikan rumah ini,
dan menyelesaikan gudang juga.

33
00:07:00,876 --> 00:07:04,167
Aku tahu.
Itu akan selesai.

34
00:07:04,334 --> 00:07:06,709
Musim dingin berikutnya?

35
00:07:06,876 --> 00:07:09,334
Musim panas ini.

36
00:07:09,501 --> 00:07:12,626
Musim panas ini?
Kau berjanji?

37
00:07:14,667 --> 00:07:17,417
Aku janji, Ylva.

38
00:07:18,584 --> 00:07:25,042
Tidak lagi dengan Birkebeiner.
Aku akan tetap disini denganmu dan erik..

39
00:07:29,376 --> 00:07:31,667
Aku berjanji.

40
00:07:38,042 --> 00:07:40,501
Apa dia tidur?

41
00:07:45,209 --> 00:07:47,792
Tidak, kau tidak boleh tidur.

42
00:07:52,084 --> 00:07:53,626
Kemari.

43
00:07:56,251 --> 00:07:58,167
Lihat disana.

44
00:07:59,709 --> 00:08:01,876
Dan disana.

45
00:08:05,042 --> 00:08:06,542
Hei.

46
00:08:11,834 --> 00:08:13,751
Ayo.

47
00:08:50,607 --> 00:08:54,054
<b>KEDIAMAN RAJA DI NIDAROS</b>

48
00:09:18,667 --> 00:09:23,042
Hanya kau yang bisa mendekatinya,
jadi kau harus melakukannya.

49
00:09:23,209 --> 00:09:27,001
Demi Tuhan, Gisle,
Haakon adalah anak tiriku.

50
00:09:27,126 --> 00:09:30,001
Dia adalah raja, Margrete.

51
00:09:30,167 --> 00:09:33,917
Dia masih begitu muda dia tidak mengerti
bahwa Birkebeiners adalah masa lalu.

52
00:09:34,084 --> 00:09:38,292
Baglers memenangkan perang,
dan aku akan memanfaatkan itu.

53
00:09:42,917 --> 00:09:47,292
Kau temui dia sendiri.
Dia mempercayaimu. Ini baik.

54
00:09:52,792 --> 00:09:57,001
Pikirkan sesuatu... Pikirkan jika ini tidak
berjalan sesuai dengan rencana kita?

55
00:09:58,042 --> 00:10:02,376
Tentu saja akan seperti yang kita rencanakan.
Semua orang akan percaya itu adalah Inge.

56
00:10:02,542 --> 00:10:06,376
Ketika dia berdiri di baris pertama tahta itu,
tidak akan ada yang mencurigai kita.

57
00:10:12,001 --> 00:10:13,334
Ini.

58
00:10:16,167 --> 00:10:18,542
Kau akan menjadi ratu lagi.

59
00:10:54,126 --> 00:10:55,501
Ibu?

60
00:10:59,001 --> 00:11:01,126
Kau tidak bisa lakukan itu.

61
00:11:02,501 --> 00:11:03,751
Apa?

62
00:11:03,917 --> 00:11:06,001
Aku dengar apa yang dia katakan.

63
00:11:11,209 --> 00:11:14,334
Kau tidak pernah dengar apapun.

64
00:11:15,542 --> 00:11:19,209
Kau paham apa yang aku katakan?
Tidak pernah.

65
00:11:22,001 --> 00:11:24,501
Kau mau janji padaku?

66
00:11:26,209 --> 00:11:30,126
Jika hal ini tersebar...

67
00:11:30,292 --> 00:11:32,251
...kita akan mati.

68
00:11:35,126 --> 00:11:39,126
Putriku tersayang.
Maaf. Maaf.

69
00:11:42,001 --> 00:11:46,709
Kau harus kembali ke Swedia,
tapi ketika kita bertemu lagi...

70
00:11:46,876 --> 00:11:51,834
...aku akan berdiri sebagai mempelai wanita di
Katedral Nidaros dan menjadi ratu lagi.

71
00:11:52,001 --> 00:11:56,792
Dan kamu...
Kau akan menjadi...putriku.

72
00:11:59,167 --> 00:12:04,084
Aku tahu ini adalah tugas besar.
Kau punya perjalanan panjang di depanmu.

73
00:12:04,251 --> 00:12:09,084
Tapi swedia penting, dan hanya kau satu - satunya
yang bisa mendapat kepercayaan dari mereka.

74
00:12:10,126 --> 00:12:16,001
Kau harus mengajak mereka untuk istirahat di gereja
dan mendukung kami dalam memerangi Baglers.

75
00:12:20,001 --> 00:12:23,917
Ayahku mengawasi kita, Margrete.
Mari kita membuatnya bangga.

76
00:12:32,626 --> 00:12:34,792
Cheers, temanku.

77
00:12:37,001 --> 00:12:39,042
Untuk Norwegia.

78
00:12:42,001 --> 00:12:45,167
Aku ingin berterima kasih padamu, Margaret.

79
00:12:45,334 --> 00:12:49,792
Kau setia berdiri disamping ayahku
setiap hari dalam hidupnya.

80
00:12:52,001 --> 00:12:55,209
Aku telah melihat kesedihanmu
atas kematian ayahku,

81
00:12:55,376 --> 00:12:59,292
Dan aku tahu kau sangat
merindukannya sama sepertiku.

82
00:13:08,876 --> 00:13:11,834
Aku sudah kehilangan semua
orang yang aku cintai.

83
00:13:13,542 --> 00:13:16,709
Aku hanya memilikimu dan Christina.

84
00:13:20,167 --> 00:13:22,876
Untuk semua cintamu.

85
00:13:43,667 --> 00:13:45,834
Selamat tinggal, anakku.

86
00:13:47,501 --> 00:13:49,792
Selamat tinggal, Margrete.

87
00:14:12,126 --> 00:14:14,209
Bawa...bawa Inge padaku!

88
00:14:20,042 --> 00:14:22,626
Gisle, dimana Inge?

89
00:14:28,834 --> 00:14:30,584
Inge!

90
00:14:31,709 --> 00:14:36,084
Di Borg aku tidur dengan seorang wanita,
Inga dari Varteig.

91
00:14:36,251 --> 00:14:40,292
Dia melahirkan anakku, Haakon Haakonsson.
Dia akan mewarisi tahta.

92
00:14:40,459 --> 00:14:44,459
Birkebeiners dari timur
membawanya ke utara.

93
00:14:44,626 --> 00:14:47,126
Mempertemukannya dengan tentaradi Osterdalen!

94
00:15:34,334 --> 00:15:37,251
Ada penghianat di antara kita.

95
00:15:38,417 --> 00:15:41,709
Di ruangan ini.

96
00:15:41,876 --> 00:15:45,876
Ratu Margrethe meracuni raja,
tapi dia tidak melakukannya seorang diri.

97
00:15:46,042 --> 00:15:49,292
Dia adalah pion dalam permainan.

98
00:15:49,459 --> 00:15:52,834
Penghianat berpikir bahwa Roma
telah memenangkan pertempuran dengan Norwegia.

99
00:15:53,001 --> 00:15:58,501
Dia tidak harus menebus dosa - dosanya,
tapi percaya padaku, Birkebeiner...

100
00:15:59,459 --> 00:16:04,251
Aku akan menemukannya. Tidak ada yang keluar.
Pintu gerbang terkunci.

101
00:16:04,417 --> 00:16:07,834
Jadi kita mengirim prajurit ke selatan
untuk menemukan putra raja.

102
00:16:08,001 --> 00:16:11,417
Tidak ada yang meninggalkan lingkungan kerajaan,
sebelum penghianat itu tertangkap.

103
00:16:22,209 --> 00:16:25,376
Adikku berada di bawah tekanan.

104
00:16:27,042 --> 00:16:30,459
Jika bukan dia sendiri yang menjadi raja.

105
00:16:30,626 --> 00:16:31,709
Apa maksudmu?

106
00:16:31,876 --> 00:16:34,751
Inge terlalu cepat menuduh kita,
orang terdekat raja,

107
00:16:34,917 --> 00:16:41,376
Dan kerabatnya, saudaranya sendiri.
Gisle dan Inge bukanlah anak kandung.

108
00:16:41,542 --> 00:16:46,584
Tetapi jika Sverres meninggalkan warisan dengan
Haakon Haakonsson, salah satu dari mereka akan mewarisi tahta.

109
00:16:46,751 --> 00:16:50,709
Dan inge adalah yang tertua, artinya
inge berada di baris paling depang.

110
00:16:50,876 --> 00:16:55,917
Inge Baardsson adalah orang yang memiliki sebagian
besar keuntungan dari kematian raja.

111
00:16:56,084 --> 00:16:59,334
Kemudian dia menuduh kita setia kepada Birkebeiner,

112
00:16:59,501 --> 00:17:03,126
yang telah mendapatkan gelar raja
Norwegia sejak sebelum ia lahir.

113
00:17:03,292 --> 00:17:07,292
Bukan Inge, tapi Haakon Haakonsson
lah pewaris sah tahta Norwegia,

114
00:17:07,459 --> 00:17:10,334
dan nyawa anak itu dalam bahaya.
Jika anak raja mati,

115
00:17:10,501 --> 00:17:15,501
kita akan menjadi negara boneka di bawah
Denmark. Paus akan memerintah kita.

116
00:17:15,667 --> 00:17:20,084
Jadi...apa yang akan kau lakukan, Gisle?

117
00:17:23,584 --> 00:17:26,917
Siapa pun yang mencoba untuk keluar,
harus dipenjara. Ravn.

118
00:17:28,209 --> 00:17:31,001
Kumpulkan pasukanmu, dan bawa putra Raja kesini.

119
00:18:06,268 --> 00:18:10,608
<b>KAMP BAGLERS</b>

120
00:18:18,834 --> 00:18:22,126
Birkebeinerne dari Nidaros.

121
00:18:43,001 --> 00:18:45,084
Ini dari Earl Gisle.

122
00:19:01,209 --> 00:19:05,001
Kami baru saja menerima berita
dari Nidaros.

123
00:19:06,251 --> 00:19:08,251
Raja Haakon telah mati.

124
00:19:10,334 --> 00:19:14,417
Birkebeiners kehilangan kekuatannya.

125
00:19:15,001 --> 00:19:19,167
Waktu raja sudah habis.
Tetapi tidak dengan gereja.

126
00:19:20,876 --> 00:19:23,292
Ketika seorang pria jatuh,
yang lain akan mengambil tempatnya.

127
00:19:23,459 --> 00:19:26,376
Dan ia bertanggung jawab hanya kepada Tuhan.

128
00:19:28,792 --> 00:19:33,251
Kita memerintah Norwegia timur.
kemudian Norwegia barat.

129
00:19:34,751 --> 00:19:38,626
Segera setelah itu gereja memiliki kekuatan
seluruh kerajaan Norwegia.

130
00:19:40,042 --> 00:19:42,542
Namun satu hal yang tersisa.

131
00:19:50,626 --> 00:19:54,251
King Haakon telah meninggalkan seorang putra.

132
00:19:56,917 --> 00:20:00,376
Hari ini, seorang anak yang tidak bersalah.

133
00:20:00,542 --> 00:20:02,459
Besok...

134
00:20:02,626 --> 00:20:05,417
Musuh kita yang paling kuat.

135
00:20:05,584 --> 00:20:09,376
Anak itu disembunyikan
disini, di perkebunan kita.

136
00:20:09,542 --> 00:20:13,709
Siapapun yang menemukan anak raja,
sisa hidupnya akan sejahtera.

137
00:20:14,792 --> 00:20:17,709
Dan jangan menaruh belas kasihan
dalam pencarian anak itu,

138
00:20:17,876 --> 00:20:22,376
Tuhan selalu memberi belas kasihan,
tapi juga butuh pengorbanan.

139
00:20:22,542 --> 00:20:25,792
Biarkan hukum dan ketertiban
menuntun jalanmu.

140
00:20:27,376 --> 00:20:29,834
Dan bawa padaku kepala anak itu.

141
00:21:01,376 --> 00:21:04,167
Eirik, tidak apa - apa.

142
00:21:06,792 --> 00:21:08,751
Shh.

143
00:22:22,501 --> 00:22:25,376
Kau memiliki istri yang sulit.

144
00:22:25,542 --> 00:22:27,417
Sangat kuat.

145
00:22:30,042 --> 00:22:31,917
Apa yang kau lakukan dengan Ylva?

146
00:22:32,084 --> 00:22:36,084
Semuanya bagus.
Semua baik - baik saja.

147
00:22:38,876 --> 00:22:41,167
Ylva? Ylva!

148
00:22:41,501 --> 00:22:43,667
Skjervald, kami disini.

149
00:22:46,751 --> 00:22:52,001
Ada seorang anak dari darah bangsawan.
Dimana anak itu disembunyikan?

150
00:22:55,209 --> 00:22:58,417
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.

151
00:23:00,667 --> 00:23:03,209
Apa kau benar - benar
peduli dengan keluargamu?

152
00:23:03,376 --> 00:23:06,917
Kau akan korbankan mereka
demi raja yang sudah mati?

153
00:23:16,542 --> 00:23:18,042
Bunuh mereka.

154
00:23:18,209 --> 00:23:21,334
Skjervald!/
Tidak, tunggu! tunggu!

155
00:23:25,417 --> 00:23:28,751
Anak raja ada di Borg.

156
00:23:28,917 --> 00:23:31,209
Dia ada di Borg.

157
00:23:33,126 --> 00:23:36,709
Kau dan Thorstein membawanya pergi.
Aku melihatmu.

158
00:23:40,501 --> 00:23:44,917
Cukup beritahu dimana anak itu,
dan mereka akan biarkan Ylva dan anakmu hidup.

159
00:23:48,251 --> 00:23:50,584
Raja sudah mati, Skjervald.

160
00:23:52,126 --> 00:23:54,709
Beritahu dimana anak itu.

161
00:23:59,501 --> 00:24:02,792
Oke, Aku akan tunjukan jalannya.
Aku akan ikut denganmu.

162
00:24:03,876 --> 00:24:06,542
Ke arah mana?

163
00:24:07,334 --> 00:24:09,292
Utara.

164
00:24:09,459 --> 00:24:11,334
Dimana?

165
00:24:14,042 --> 00:24:17,209
Di mana sungai mengalir ke Mjosa.

166
00:24:17,376 --> 00:24:21,126
Aku tahu dimana. Aku akan
tunjukan jalannya./ Penghianat sialan.

167
00:24:31,084 --> 00:24:34,001
Kau akan segera hancur.

168
00:24:34,167 --> 00:24:37,126
Tidak ada pertarungan untukmu.

169
00:24:37,292 --> 00:24:40,001
Istrimu tidak mengatakan apapun.

170
00:24:44,709 --> 00:24:48,834
Tidak peduli apa yang
kami lakukan padanya.

171
00:24:54,834 --> 00:24:56,876
Tidak!

172
00:25:39,751 --> 00:25:41,459
Bawa dia keluar.

173
00:26:14,167 --> 00:26:15,626
Setelah dia!

174
00:26:35,001 --> 00:26:37,001
Dimana anak itu?

175
00:26:59,990 --> 00:27:05,573
<b>PERKEBUNAN ERLEND VARGSSONS</b>

176
00:27:07,917 --> 00:27:10,084
Ini untukku?

177
00:27:10,251 --> 00:27:13,584
Terimakasih./
Terimakasih.

178
00:27:23,251 --> 00:27:27,584
Kamu, Haakon Haakonsson,
sekarang kau harus tidur.

179
00:27:40,792 --> 00:27:43,542
Apa kau lapar?

180
00:27:43,709 --> 00:27:45,667
Tidak, terimakasih.

181
00:27:46,626 --> 00:27:48,459
Aman?

182
00:27:49,792 --> 00:27:52,792
Aku bisa mengambil satu.

183
00:27:53,001 --> 00:27:57,584
Kau tahu jika kau memberiku
jari kelingking, aku akan ambil semuanya.

184
00:28:12,376 --> 00:28:15,209
Bisa aku mencobanya?/
Iya, iya.

185
00:28:16,334 --> 00:28:21,001
Tidak, tidak.
Kau harus tetap seperti itu.

186
00:28:21,126 --> 00:28:24,292
Jika Bagel datang ke arahmu,
lakukan ini.

187
00:28:26,001 --> 00:28:27,584
Oke.

188
00:28:28,167 --> 00:28:31,417
Itu dia, bagus. Seperti itu.
Turunkan kebawah kaki.

189
00:28:31,709 --> 00:28:33,876
Turun di kaki.

190
00:28:37,209 --> 00:28:41,001
Ketika ayahmu masih muda, Egil,
dia adalah pejuang baddest.

191
00:28:42,126 --> 00:28:45,709
Apa dia Birkebeiner?/
Apa kau tidak diberitahu tentang hal itu?

192
00:28:48,542 --> 00:28:52,542
Berjayalah Birkebeiner dan
mereka semua yang berjuang.

193
00:28:54,626 --> 00:28:58,417
Tapi menjadi seorang petani dan
menaruh makanan di atas meja...

194
00:28:58,584 --> 00:29:01,167
...adalah hal terhebat yang
bisa dilakukan pria.

195
00:29:01,334 --> 00:29:05,751
Tunggu saja. Akan ada Birkebeiner
dari anak laki - lakimu.

196
00:29:27,417 --> 00:29:29,917
Trym, kau bisa pergi.

197
00:29:40,459 --> 00:29:44,834
Ayahmu telah mengalami banyak rasa sakit,
Egil. Lebih banyak dari kami.

198
00:29:45,001 --> 00:29:48,584
Tapi kita bebas.
Jadi jaga matamu tetap terbuka.

199
00:29:48,751 --> 00:29:51,042
Iya, pasti.

200
00:29:53,042 --> 00:29:55,417
Dan telinga./
Iya.

201
00:30:15,417 --> 00:30:19,084
Ada yang datang!
Torstein, ada yang datang.

202
00:30:22,876 --> 00:30:24,251
Dimana?/
Disana.

203
00:30:27,667 --> 00:30:30,042
Pintu gerbang!

204
00:30:30,209 --> 00:30:32,251
Tetap disitu!

205
00:30:38,792 --> 00:30:41,376
Baglers datang.
Bawa anak Raja pergi dari sini!

206
00:30:41,542 --> 00:30:44,376
Siapkan pasukan dan bawa Erlend, sekarang!

207
00:30:49,792 --> 00:30:53,792
Skjervald. Apa yang terjadi?
Apa yang terjadi?

208
00:30:55,501 --> 00:30:58,459
Ylva./
Sini.

209
00:31:08,042 --> 00:31:10,876
Kuda sudah siap. bawa lebih
banyak makanan./Yes.

210
00:31:11,042 --> 00:31:13,417
Bawa anak itu menjauh dari sini.

211
00:31:13,584 --> 00:31:17,376
Kita bersama - sama dan kita ambil Oesterdalen.

212
00:31:17,542 --> 00:31:20,251
Kau pergi. Aku akan tetap disini.

213
00:31:25,459 --> 00:31:28,709
Erlend, kita siap pergi.

214
00:31:28,876 --> 00:31:31,209
Dimana kau lihat Baglers?

215
00:31:31,376 --> 00:31:34,542
Mereka bisa berada disini kapanpun./
Dimana?

216
00:31:34,709 --> 00:31:37,417
Mereka menyerang rumahku./
Berapa banyak?

217
00:31:37,584 --> 00:31:39,376
Kurasa 12 orang.

218
00:31:40,626 --> 00:31:42,001
Hanya 12?

219
00:31:42,126 --> 00:31:45,209
Mereka membawa salah satu dari kita.
Birkebeiner.

220
00:31:45,376 --> 00:31:49,042
Staale. Iya, bisa lebih banyak.

221
00:31:49,209 --> 00:31:53,667
Kita harus membawa Haakon pergi sebelum terlambat.
Aku akan tetap disini menunggu Baglers.

222
00:31:53,834 --> 00:31:57,251
Anak itu aman.
Kita memiliki penjaga dan pengintai di mana-mana.

223
00:31:57,417 --> 00:32:00,542
Tidak, kita pergi ke utara sekarang.

224
00:32:00,709 --> 00:32:02,917
Anak itu tetap disini.

225
00:32:03,084 --> 00:32:05,584
Itu permintaan raja.

226
00:32:07,376 --> 00:32:09,209
Raja sudah mati.

227
00:32:22,751 --> 00:32:25,751
Baglers tahu Haakon disini.

228
00:32:29,834 --> 00:32:32,584
Bagaimana mereka bisa tahu?

229
00:32:37,292 --> 00:32:39,751
Aku memberitahu mereka.

230
00:32:45,292 --> 00:32:49,792
Kita akan pergi, tapi pertama kau akan lihat...

231
00:32:50,001 --> 00:32:53,542
...apa yang kita lakukan dengan
orang yang menghianati kita.

232
00:32:56,501 --> 00:32:58,084
Skjervald.

233
00:33:06,001 --> 00:33:07,626
Saudara...

234
00:33:09,917 --> 00:33:14,001
...hak kita dan darah kita di setiap
saat bertemu dengan perlawanan.

235
00:33:15,834 --> 00:33:20,459
Bahu - membahu, kita telah berjuang dan
berdarah untuk satu sama lain.

236
00:33:21,876 --> 00:33:24,292
Gard?/
Tapi apa yang terjadi?

237
00:33:24,459 --> 00:33:28,501
Torstein, kita pergi sekarang./
Seseorang telah mengkhianati kita.

238
00:33:30,126 --> 00:33:34,084
Kita...yang minum berdampingan.

239
00:33:36,251 --> 00:33:39,459
Skjervald, kau telah menghianati raja.

240
00:33:39,626 --> 00:33:41,209
Tunggu!

241
00:33:42,251 --> 00:33:48,001
Skjervald salah satu dari kita.
Selalu.

242
00:33:51,917 --> 00:33:54,542
Tunjukan bahwa kau setia kepada raja.

243
00:33:57,292 --> 00:34:00,251
Lakukan, Torstein,
dan bawa anak raja pergi dari sini.

244
00:34:05,251 --> 00:34:08,001
Tidak.

245
00:34:08,126 --> 00:34:11,709
Aku...Aku tidak akan.

246
00:34:14,667 --> 00:34:17,167
Dan selanjutnya kau.

247
00:34:18,542 --> 00:34:22,501
Di sini kita memenggal mereka
yang mengkhianati kita.

248
00:34:23,792 --> 00:34:29,001
Kau akan melihat apa yang menanti
mereka yang mengkhianati kita!

249
00:34:29,126 --> 00:34:32,876
Kita akan mempertahankan hak kita!

250
00:34:35,792 --> 00:34:39,292
Prajurit!/
Serang!

251
00:34:51,251 --> 00:34:53,626
Pergi ke kereta luncur dan keluar dari sini.

252
00:35:09,584 --> 00:35:11,376
Tidak!

253
00:35:22,167 --> 00:35:23,834
Lari!

254
00:35:25,417 --> 00:35:27,584
Cari rute tercepat menuju Lembah timur.
Aku ambil anak itu.

255
00:35:27,751 --> 00:35:29,334
Tidak!
Pasukan!

256
00:35:32,334 --> 00:35:36,584
Inga, dengar! Kami akan menjaganya.

257
00:35:36,751 --> 00:35:40,251
Kau pegang kata - kataku.
Ayo. keluar!

258
00:35:46,001 --> 00:35:47,792
Torstein!

259
00:36:19,292 --> 00:36:21,376
Kembali ke kuda!

260
00:36:30,251 --> 00:36:34,834
Mereka datang! Ayo! Ayo!

261
00:36:43,667 --> 00:36:47,501
Ayo. Disini.

262
00:37:17,834 --> 00:37:20,334
Beri mereka pilihan.

263
00:37:20,501 --> 00:37:24,917
Berjuang bersama kami atau mati.

264
00:37:25,626 --> 00:37:30,792
Kata - katamu adalah hukumku, tuanku.

265
00:37:37,001 --> 00:37:43,167
Bagi kalian yang hidup harus berjuang
untuk gereja. Pilihan ada pada kalian.

266
00:38:18,584 --> 00:38:23,709
Skjervald! Kita mengecoh mereka.
Shh. Dia tertidur.

267
00:38:23,876 --> 00:38:26,334
Dia tidur./
Dia tidur?

268
00:38:26,542 --> 00:38:29,667
Bantu aku untuk menggendongnya di punggung.

269
00:38:38,792 --> 00:38:41,001
Bagus. ayo.

270
00:39:01,667 --> 00:39:03,251
Gisle.

271
00:39:05,292 --> 00:39:07,126
Keluarkan aku dari sini.

272
00:39:11,001 --> 00:39:13,459
Kau tidak bisa lakukan ini sendiri.

273
00:39:13,626 --> 00:39:15,667
Tidak tanpaku.

274
00:39:16,792 --> 00:39:20,459
Sepertinya kau salah menilaiku, inge.

275
00:39:22,251 --> 00:39:24,376
Untuk waktu yang lama .

276
00:39:26,834 --> 00:39:30,751
Aku tahu bukan kau yang membunuh raja.

277
00:39:30,917 --> 00:39:33,834
Karena aku yang melakukan itu.

278
00:39:34,001 --> 00:39:36,584
Kau harus tahu...

279
00:39:38,917 --> 00:39:41,751
Bahwa keturunan raja Sverre...

280
00:39:42,834 --> 00:39:45,251
...akan berakhir disini.

281
00:39:52,626 --> 00:39:55,334
Maafkan aku, saudaraku.

282
00:39:55,501 --> 00:39:58,001
Aku tidak pernah membiarkanmu
membuktikan dirimu sendiri.

283
00:39:59,126 --> 00:40:02,334
Semua yang kau inginkan aku
hentikan di tengah jalan,

284
00:40:02,501 --> 00:40:04,792
Tapi sekarang adalah giliranmu.

285
00:40:05,001 --> 00:40:08,001
Tunjukan kebaikan yang ada padamu.

286
00:40:12,126 --> 00:40:14,459
Selamatkan anak raja.

287
00:40:30,876 --> 00:40:34,667
Kau tidak pernah tahu aku, saudaraku.

288
00:40:36,292 --> 00:40:39,001
Kau tidak tahu siapa aku.

289
00:41:20,251 --> 00:41:23,084
Kau juga tidur disini?/
Tidak.

290
00:41:32,876 --> 00:41:34,542
Christina?

291
00:41:36,126 --> 00:41:39,626
Apa akhir - akhir ini ada orang disini?

292
00:41:44,542 --> 00:41:45,667
Kau?

293
00:41:48,042 --> 00:41:49,876
Christina.

294
00:41:51,501 --> 00:41:53,584
Aku bilang tidak.

295
00:42:14,209 --> 00:42:16,376
Christina?

296
00:42:18,251 --> 00:42:22,001
Aku sadar ini sangat sulit.

297
00:42:25,001 --> 00:42:27,626
Tapi sekarang kau harus percaya aku.

298
00:42:29,376 --> 00:42:32,459
Kau tidak berbicara dengan siapa pun,
tidak melakukan apapun.

299
00:42:33,501 --> 00:42:37,417
Aku satu - satunya yang akan
melindungimu sekarang. Apa kau mengerti?

300
00:42:37,584 --> 00:42:39,001
Iya.

301
00:42:39,667 --> 00:42:42,001
Iya.

302
00:42:59,209 --> 00:43:01,417
Torstein?

303
00:43:02,209 --> 00:43:04,876
Bagaimana keadaanya?

304
00:43:11,667 --> 00:43:16,167
Dia baik - baik saja.
Hai! Hello, hari baik.

305
00:43:16,584 --> 00:43:20,542
Hello, hello, hello. Hello.

306
00:43:22,876 --> 00:43:24,626
Kita lanjutkan perjalanan?

307
00:43:24,792 --> 00:43:27,209
Kita harus mengantarnya ke peternakan Audus
sebelum gelap.

308
00:43:55,834 --> 00:43:58,709
Tenang.
Semuanya baik - baik saja, Egil.

309
00:44:25,584 --> 00:44:27,792
Apa ada yang salah dengannya?/
Apa?

310
00:44:28,001 --> 00:44:31,417
Dia menangis.
Dia akan mati kedinginan!

311
00:44:33,459 --> 00:44:36,292
Ini akan baik - baik saja,
lihat kemari.

312
00:44:39,542 --> 00:44:43,876
Kita harus mencari tempat berlindung!/
Ada beberapa gubuk disana.

313
00:45:10,501 --> 00:45:13,167
Torstein!

314
00:45:13,334 --> 00:45:15,292
Lihat!

315
00:45:43,751 --> 00:45:46,709
Ayo. Dia kedinginan.

316
00:45:47,876 --> 00:45:52,292
Keluarkan dia. Kita akan aman disini
sampai badai berakhir.

317
00:45:55,251 --> 00:45:57,001
Sini.

318
00:46:03,876 --> 00:46:06,376
Lihat kesini. lihat.

319
00:46:08,084 --> 00:46:10,626
Tangannya hangat.

320
00:46:10,792 --> 00:46:13,167
Ini darah bangsawan.

321
00:46:15,001 --> 00:46:17,334
Dia bajingan tangguh.

322
00:46:17,501 --> 00:46:19,209
Iya.

323
00:46:20,917 --> 00:46:22,792
Kau punya makanan?

324
00:46:23,001 --> 00:46:25,001
Tidak.

325
00:46:26,167 --> 00:46:29,292
Sssh...

326
00:46:48,459 --> 00:46:51,126
Haakon, Haakon. Lihat...

327
00:46:51,292 --> 00:46:53,167
Lihat.

328
00:46:56,292 --> 00:46:58,126
Lihat kemari.

329
00:46:58,876 --> 00:47:01,751
Lihat...Lihat.

330
00:47:03,251 --> 00:47:05,501
Lihat kemari. lihat, Haakon.

331
00:47:08,542 --> 00:47:10,792
Lihat itu. lihat.

332
00:47:13,084 --> 00:47:19,001
Gallop berpacu berlari.
Alkisah ada Kuda...

333
00:47:19,792 --> 00:47:21,876
...Raja yang kecil.

334
00:47:22,042 --> 00:47:27,709
Tidak, kuda biasa.
Dan kuda itu...ingin menjadi raja.

335
00:47:29,209 --> 00:47:35,001
Haakon. Tetapi untuk menjadi raja ia
harus naik ke gunung api.

336
00:47:36,042 --> 00:47:39,626
Tapi itu terlalu panas sehingga
dia selalu berhenti.

337
00:47:41,334 --> 00:47:43,292
Tapi suatu hari...

338
00:47:44,251 --> 00:47:47,126
Dia menemukan api dalam dirinya.

339
00:47:47,292 --> 00:47:53,001
Dan kemudian dia naik dalam api. Aduh.

340
00:47:54,667 --> 00:48:00,209
Dan karena itu ia telah datang
jauh - jauh ke sini untukmu.

341
00:48:00,376 --> 00:48:01,792
Iya.

342
00:48:07,542 --> 00:48:09,167
Raja Kuda.

343
00:48:11,626 --> 00:48:13,917
<i>Oh lihat...</i>

344
00:48:16,251 --> 00:48:20,292
Lihat Haakon.
Kau punya beberapa air.

345
00:48:20,709 --> 00:48:22,501
<i>Lihat.</i>

346
00:48:23,376 --> 00:48:26,042
Apa kau mau air?

347
00:48:26,792 --> 00:48:28,834
<i>Lihat.</i>

348
00:48:41,626 --> 00:48:43,667
Benar...Bagus.

349
00:48:47,542 --> 00:48:50,876
Aku bisa mendapatkan kuda itu? Lihat.

350
00:49:38,251 --> 00:49:40,334
Torstein.

351
00:49:40,501 --> 00:49:43,209
Torstein, aku harus pergi.

352
00:49:43,376 --> 00:49:45,251
Apa?

353
00:49:45,417 --> 00:49:48,834
Peternakan Auduns sudah dekat.
Dia akan membantumu.

354
00:49:50,209 --> 00:49:55,001
Baglers tidak akan mengharapkan aku dalam badai.
Mereka tidak akan sadar sampai semuanya terlambat.

355
00:49:55,167 --> 00:50:00,001
Kau akan meninggalkanku dengan anak raja
ditengah gunung, di antara badai salju?

356
00:50:01,709 --> 00:50:06,084
Aku belum pernah menggendong anak itu./
Torstein, Aku harus lakukan ini.

357
00:50:08,417 --> 00:50:11,709
Kita lakukan ini bersama!

358
00:50:11,876 --> 00:50:16,084
Masa depan rakyat norwegia ada disini,
dan itu kesalahanmu kita ada disini.

359
00:50:16,251 --> 00:50:18,792
Kesalahanku?/
Iya.

360
00:50:22,667 --> 00:50:29,001
Ylva tidak bicara apa - apa.
Tidak ada. Kau paham itu?

361
00:50:29,126 --> 00:50:32,751
Apa kau tahu seberapa kuat dirinya?

362
00:50:32,917 --> 00:50:36,501
Dia berjuang untuk yang terakhir.
Dan apa yang aku lakukan?

363
00:50:42,292 --> 00:50:45,001
Skjervald.

364
00:50:45,167 --> 00:50:47,792
Aku membunuhnya.

365
00:50:51,001 --> 00:50:56,417
Kau memiliki dendam itu, Skjervald.
Itu adalah hakmu, dan itu adalah tugasmu.

366
00:50:58,209 --> 00:51:02,584
Tapi itu tidak membantu anak kecil tak berdaya di sana.

367
00:51:08,584 --> 00:51:12,167
Ini adalah satu - satunya hal yang membuktikan...

368
00:51:12,334 --> 00:51:15,501
...bahwa Haakon adalah rajamu yang berikutnya.

369
00:51:19,584 --> 00:51:21,751
Dan sekarang aku memberikannya padamu.

370
00:51:24,167 --> 00:51:25,667
Ini.

371
00:51:30,001 --> 00:51:34,917
We will all die, Skjervald.
But our legacy lives on.

372
00:51:56,001 --> 00:52:01,167
Ada rumor bahwa raja Haakon memiliki seorang putra.

373
00:52:01,876 --> 00:52:04,584
Dan rumor itu benar.

374
00:52:06,709 --> 00:52:12,334
Kita telah melakukan segalanya
untuk mendapatkan pewaris Nidaros.

375
00:52:15,126 --> 00:52:17,709
Tapi...

376
00:52:18,917 --> 00:52:22,834
Musim dingin bisa menjadi kejam.
Kita semua tahu itu.

377
00:52:23,834 --> 00:52:27,792
Dan menyakitkan harus memberitahu...

378
00:52:29,084 --> 00:52:32,292
...Bahwa anak itu meninggal dalam
badai di pegunungan.

379
00:52:34,042 --> 00:52:36,584
Anak raja sudah mati.

380
00:52:38,001 --> 00:52:40,751
Dan dengan rendah hati...

381
00:52:41,876 --> 00:52:47,334
...bahwa aku telah menerima tugas tersebut,
untuk menjadi raja baru norwegia.

382
00:52:51,042 --> 00:52:53,751
Dan untuk memastikan ahli waris kerajaan...

383
00:52:53,917 --> 00:52:57,709
...aku akan menikah dengan putri
raja Sverre, Putri Christina.

384
00:53:04,792 --> 00:53:08,459
Bersama - sama kita akan membuat
perdamaian di negara kita.

385
00:53:10,084 --> 00:53:13,417
Mereka yang dulu musuh kita,
akan menjadi teman kita.

386
00:53:13,584 --> 00:53:19,209
Pedang akan diletakkan, dan pertempuran dengan
gereja harus dikuburkan untuk selamanya.

387
00:53:21,167 --> 00:53:24,001
Kalian akan melihat Norwegia baru.

388
00:53:52,251 --> 00:53:55,459
Torstein. Torstein.
Badai sudah reda.Badai sudah reda.

389
00:53:57,001 --> 00:53:58,917
Bawa Haakon.

390
00:54:25,376 --> 00:54:29,459
Torstein! Torstein! Mereka disini.

391
00:54:36,251 --> 00:54:38,001
Mereka telah melihat kita.

392
00:54:38,126 --> 00:54:40,584
Ssss....

393
00:54:41,584 --> 00:54:43,501
Ayo. kau pergi lebih dulu.

394
00:54:47,167 --> 00:54:48,834
Ayo!

395
00:56:38,542 --> 00:56:40,417
Tangkap dia!

396
00:56:50,209 --> 00:56:52,459
Skjervald! Awas!

397
00:57:00,792 --> 00:57:05,209
Torstein! Kau baik - baik saja?/
Dia masih hidup! Ayo !

398
00:57:05,501 --> 00:57:07,417
Lanjut!

399
00:57:11,417 --> 00:57:13,792
Mereka masih banyak.

400
00:57:14,001 --> 00:57:16,501
Lanjutkan! Aku akan hadang mereka!

401
00:57:35,084 --> 00:57:36,917
Tidak!

402
00:57:39,376 --> 00:57:40,584
Tidak.

403
00:57:51,584 --> 00:57:53,709
Torstein!

404
00:57:54,042 --> 00:57:56,167
Torstein!

405
00:58:21,917 --> 00:58:25,167
Torstein! Torstein! Kau baik - baik saja?/
Tidak, sial!

406
00:58:25,334 --> 00:58:28,459
Berikan padaku anak itu./
Tidak, kita harus lanjutkan!

407
00:58:31,584 --> 00:58:33,792
Ayo. Cepat!

408
00:58:55,167 --> 00:58:57,167
Inga!

409
00:58:58,209 --> 00:59:02,542
Selamat datang di peternakan.
Dimana anakku?

410
00:59:03,792 --> 00:59:07,042
Oh, anakku! kau selamar!

411
00:59:08,626 --> 00:59:11,459
Anakku.

412
00:59:11,626 --> 00:59:13,876
Terimakasih, Torstein.

413
00:59:14,584 --> 00:59:18,251
Sssh. Ibu disini./
Torstein!

414
00:59:19,792 --> 00:59:23,417
Torstein! Bawa dia masuk.
Kita harus cabut panahnya.

415
00:59:28,459 --> 00:59:29,626
Siap?

416
00:59:33,709 --> 00:59:37,042
Tenang./
Bawa botol itu kemari.

417
00:59:39,626 --> 00:59:43,501
Bukan, bukan itu. Itu minyak ikan.
yang satu lagi.

418
00:59:43,667 --> 00:59:47,792
Jadikan ini mudah.
Aku sudah pernah melakukan ini, pada rusa.

419
00:59:48,001 --> 00:59:50,084
Tetap disini.

420
00:59:55,876 --> 00:59:58,584
Itu...tidak membantu apa - apa.

421
01:00:02,542 --> 01:00:07,334
Jika aku mati, aku akan membunuhmu./
Iya, iya.

422
01:00:10,626 --> 01:00:12,834
Frikk, tetap tahan dia.

423
01:00:14,376 --> 01:00:17,126
Apa kau siap?/
Tidak!

424
01:00:33,376 --> 01:00:35,126
Sekarang tenang.

425
01:00:50,459 --> 01:00:52,501
Aku akan mengambilnya./
Tidak pernah.

426
01:00:52,667 --> 01:00:55,751
Ingat apa yang terjadi terakhir kali.

427
01:01:00,917 --> 01:01:04,667
Kita harus mengumpulkan tentara, Audun.
Kita harus membawa Haakon ke Nidaros.

428
01:01:05,834 --> 01:01:10,167
Tentara? tidak bisakah kau pergi
dan mengumpulkan tentara, Frikk?

429
01:01:12,667 --> 01:01:15,751
Satu - satunya yang bisa kau temukan
disini adalah orang biasa.

430
01:01:15,917 --> 01:01:20,792
Pemburu, petani, penyewa petani
dan yang adil 2 gadis.

431
01:01:21,001 --> 01:01:25,292
Kita perlu prajurit, Audun.
Untuk mengantar anak raja.

432
01:01:27,251 --> 01:01:29,917
Raja, iya.

433
01:01:30,084 --> 01:01:32,667
Iya, itu tidak berlangsung lama.

434
01:01:32,834 --> 01:01:37,584
Fenrir yang lepas. Rumor mengatakan bahwa
Nidaros benar-benar di luar kendali.

435
01:01:37,751 --> 01:01:43,792
Tidak ada yang tahu siapa yang mempunyai kekuasaan.
Itu bisa saja kita kita. Bisa juga Baglers.

436
01:01:51,251 --> 01:01:54,334
Tepat. Cepat bawa dia ke sauna.

437
01:02:25,417 --> 01:02:28,667
Aku tahu bagaimana prasaanmu.

438
01:02:28,834 --> 01:02:32,001
Aku sudah pernah kehilangan keluargaku.

439
01:02:49,084 --> 01:02:50,834
Egil?

440
01:02:53,376 --> 01:02:56,376
Bisa aku mempercayaimu?/
Iya.

441
01:02:57,792 --> 01:03:00,084
Pergi ke atas gunung sana./
Diatas sana?

442
01:03:00,251 --> 01:03:03,626
Iya. Dan temukan tempat yang bagus
untuk meilhat ke selatan.

443
01:03:03,792 --> 01:03:06,084
Tidak masalah./
Kau harus awasi sepanjang waktu.

444
01:03:06,251 --> 01:03:09,751
Jangan tidur saat bertugas, jangan takut.
kau mengerti itu?

445
01:03:09,917 --> 01:03:14,584
Jika kau lihat seseorang, kau akan
temukan cara tercepat untuk kembali kesini.

446
01:03:25,917 --> 01:03:31,001
Tuhan, sembuhkan lukanya,
dan bebaskan dari segala penderitaan.

447
01:03:32,292 --> 01:03:36,126
Beri dia kesehatan,
dan biarkan dia melanjutkan tugasnya.

448
01:03:36,292 --> 01:03:40,876
Kau yang tinggal dan memerintah dari
kekal sampai kekal. Amin.

449
01:04:58,542 --> 01:05:00,501
Kau punya pengunjung.

450
01:05:15,459 --> 01:05:18,376
Apa itu?/
Aku takut.

451
01:05:20,667 --> 01:05:24,126
Aku tidak tahan sendirian di ruangan itu.

452
01:05:29,417 --> 01:05:32,459
Sekarang ada Kanselir yang akan menemanimu.

453
01:05:32,626 --> 01:05:35,042
Aku akan menyusul.

454
01:07:39,667 --> 01:07:41,542
Inge.

455
01:07:45,001 --> 01:07:47,584
Ayo. Ayo.

456
01:07:51,292 --> 01:07:54,001
Gisle! Biarkan aku keluar!

457
01:07:56,042 --> 01:07:58,001
Tidak!
Gisle!

458
01:08:02,292 --> 01:08:04,709
Hei.

459
01:08:04,876 --> 01:08:08,667
Selamat datang di peternakan! Hallo.

460
01:08:15,792 --> 01:08:18,292
Selamat datang di peternakan.

461
01:08:28,751 --> 01:08:32,167
Kita harus melanjutkan. Kita harus melanjutkan./
Torstein. Torstein.

462
01:08:32,334 --> 01:08:35,292
Rileks. Tenang.

463
01:08:35,459 --> 01:08:38,001
Dimana Haakon?/
Dia tidur.

464
01:08:43,001 --> 01:08:44,834
Torstein.

465
01:08:48,001 --> 01:08:50,042
Aku disini.

466
01:09:09,334 --> 01:09:11,459
Minum ini.

467
01:09:15,084 --> 01:09:16,876
Lagi.

468
01:09:18,084 --> 01:09:20,167
Apa itu?/
Minyak ikan.

469
01:09:20,334 --> 01:09:24,001
Kau harus makan, Torstein./
Iya, iya.

470
01:09:31,917 --> 01:09:34,126
Kemudian giliranmu.

471
01:09:50,709 --> 01:09:53,376
Bisa aku minta lagi?/
Kau mau lagi?

472
01:09:53,542 --> 01:09:55,459
Terimakasih.

473
01:10:21,917 --> 01:10:25,292
Apa ini?/
Kau pikir mereka suka rela berperang?

474
01:10:25,459 --> 01:10:28,917
Jadi kau mengundang diam - diam?/
Iya.

475
01:10:30,626 --> 01:10:33,542
Apa mereka tahu mereka akan berperang?/
Tidak.

476
01:10:36,501 --> 01:10:40,292
Dan itu semua yang bisa kau dapat?/
Iya.

477
01:10:40,459 --> 01:10:44,167
Ini tidak berfungsi.
Jika mereka tidak tahu mereka akan berperang.

478
01:10:46,626 --> 01:10:48,584
Diam!

479
01:10:49,042 --> 01:10:50,751
Dengar!

480
01:10:50,917 --> 01:10:54,459
Kita memiliki Birkebeiner idirumah ini!

481
01:10:59,167 --> 01:11:02,126
Aku bukan birkebeiner.

482
01:11:02,292 --> 01:11:06,001
Aku hanya menyukaimu.
Aku petani biasa.

483
01:11:06,126 --> 01:11:08,876
Aku mencoba untuk menumbuhkan tumpukan
batu yang kita sebut tanah,

484
01:11:09,042 --> 01:11:12,792
Dan berdoa kepada Tuhan berharap keluargaku
bisa melewati musim dingin.

485
01:11:13,001 --> 01:11:17,334
Birkebeiners adalah prajurit raja.
Tapi apakah mereka bertemu raja?

486
01:11:17,501 --> 01:11:21,792
Dia yang bersembunyi di Nidaros sementara
Baglers membakar negara kita.

487
01:11:22,001 --> 01:11:26,667
Dia yang duduk di atas kursi emas, tidur
di tempat tidur sutra dan mengisap jempolnya.

488
01:11:29,084 --> 01:11:33,667
Kita adalah petani, bukan prajurit.
Tapi kita berjuang untuk apa yang kita cintai.

489
01:11:34,501 --> 01:11:38,126
Untuk keluarga kita.
Untuk mereka bertahan hidup.

490
01:11:43,001 --> 01:11:45,251
Baglers membunuh istriku.

491
01:11:46,584 --> 01:11:49,626
Mereka membunuh anakku. Eirik.

492
01:11:51,834 --> 01:11:55,001
Dia belum genap 2 tahun.

493
01:11:57,209 --> 01:11:59,167
Dan untuk apa?

494
01:12:02,001 --> 01:12:03,876
Untuk apa?

495
01:12:06,751 --> 01:12:11,376
Raja dari Nidaros mati.
Tapi Norwegia punya raja baru.

496
01:12:13,292 --> 01:12:16,417
Dan dia disini hari ini.

497
01:12:35,917 --> 01:12:39,292
Inilah raja baru kita.
Haakon Haakonsson.

498
01:12:40,917 --> 01:12:44,417
Untuk inilah Baglers datang untuk membunuh.

499
01:12:45,209 --> 01:12:47,709
Bantu aku menghentikan the Baglers,

500
01:12:47,876 --> 01:12:51,376
Jadi kita bisa berkumpul dibawah raja ini,

501
01:12:54,126 --> 01:12:57,917
dan kirim mereka kembali ke neraka.

502
01:12:59,584 --> 01:13:02,584
Tolong aku. Tolong kami.

503
01:13:05,292 --> 01:13:11,167
Bukan sebagai petani, tapi sebagai
prajurit raja. Birkebeiner sesungguhnya.

504
01:13:30,417 --> 01:13:32,751
Raja baru kita..

505
01:13:45,209 --> 01:13:47,751
Ini, Frikk./
Tidak, aku tidak butuh.

506
01:13:47,917 --> 01:13:50,917
Apa?/
Aku akan ambil dari Baglers.

507
01:14:24,167 --> 01:14:26,667
Hanya ada satu jalan melalui lembah.

508
01:14:26,834 --> 01:14:30,292
Putra raja dan Inga harus pergi dulu,
dan mereka terus melalui lembah di sini.

509
01:14:30,584 --> 01:14:33,084
Audun disini, dan aku disini.

510
01:14:33,251 --> 01:14:37,626
Di sini adalah pemanah.
Kemudian Torstein memimpin Bagelers melalui sini.

511
01:14:37,792 --> 01:14:40,542
Ketika mereka datang,
pemanah siap untuk memanah.

512
01:14:40,709 --> 01:14:42,459
Mereka datang!/
Apa?

513
01:14:42,626 --> 01:14:44,917
Mereka datang  dengan tentara dari selatan.

514
01:14:45,084 --> 01:14:48,167
Itu adalah Baglers./
Semuanya bersiap!

515
01:14:48,334 --> 01:14:51,209
Ayo! Semua sama - sama!

516
01:14:52,376 --> 01:14:54,084
Haakon?

517
01:14:54,792 --> 01:14:58,292
Dimana Haakon?/
Inga! Haakon di kereta luncur.

518
01:15:00,001 --> 01:15:03,501
Audun, kau tahu apa yang harus kau lakukan?/
Iya.

519
01:15:04,834 --> 01:15:08,126
Jika mereka melewatimu,
anak itu akan mati.

520
01:15:08,292 --> 01:15:11,001
Itu akan baik - baik saja.
Percaya padaku.

521
01:15:33,417 --> 01:15:37,876
Semua baik - baik saja, Haakon.
Ibu disini. Ibu melihatmu.

522
01:15:38,584 --> 01:15:40,876
Sekarang tenang, sayang.

523
01:15:44,084 --> 01:15:45,792
Mereka datang!

524
01:16:04,042 --> 01:16:05,667
Tunggu.

525
01:16:08,459 --> 01:16:10,001
Sekarang!

526
01:16:24,001 --> 01:16:26,584
Sedikit lebih jauh. Sedikit lebih jauh.

527
01:16:29,334 --> 01:16:33,459
Tunggu disini. Tunggu disini.

528
01:16:36,667 --> 01:16:38,751
Tunggu.

529
01:17:05,667 --> 01:17:07,917
Sekarang mereka lewat.

530
01:17:09,209 --> 01:17:10,917
Tunggu.

531
01:17:16,126 --> 01:17:21,417
Sekarang kita aman.
Shhh. Sekarang kita aman.

532
01:17:28,876 --> 01:17:31,376
Sekarang mereka datang. tahan, tahan.

533
01:17:44,459 --> 01:17:46,042
Serang!

534
01:17:53,334 --> 01:17:57,292
Arahkan ke kuda! Serang!

535
01:19:02,209 --> 01:19:04,417
Skjervald!

536
01:19:15,584 --> 01:19:17,459
Ini. Minum.

537
01:19:19,501 --> 01:19:22,459
Selamat datang di Ragnarok!

538
01:19:24,917 --> 01:19:27,459
Mereka datang!
Hentikan kuda itu!

539
01:19:32,167 --> 01:19:34,501
Skjervald, ayo!

540
01:19:36,251 --> 01:19:38,501
Kita akan mengejar mereka.

541
01:19:43,792 --> 01:19:45,792
Apa katamu?

542
01:19:47,334 --> 01:19:50,251
Skjervald!
Tunggu sebentar! Kita akan pergi!

543
01:20:11,251 --> 01:20:15,751
Egil! Tenang. Kita akan hadang.
Sekarang terserah Skjervald.

544
01:20:21,126 --> 01:20:26,709
Mereka semakin dekat, sial!/
Ayo! Egil, ayo!

545
01:21:12,542 --> 01:21:15,042
Ini hanya kehilangan kuda.

546
01:21:41,542 --> 01:21:42,917
Ayo, lebih cepat!

547
01:21:46,626 --> 01:21:49,334
Mereka ada dibelakang kita, ayo!

548
01:22:03,042 --> 01:22:06,751
Come on! Faster, Egil!

549
01:22:06,917 --> 01:22:09,084
Lanjutkan! Kami akan hentikan mereka.

550
01:22:42,542 --> 01:22:44,834
Skjervald! Mereka semakin dekat!

551
01:23:21,459 --> 01:23:23,376
Traitor!

552
01:23:29,542 --> 01:23:32,626
Demi Tuhan, Egil, lebih cepat!

553
01:23:33,792 --> 01:23:36,042
Faster!

554
01:24:02,876 --> 01:24:06,376
Tolong! Dia hanya anak - anak.
Biarkan dia pergi.

555
01:24:47,584 --> 01:24:50,584
Egil! Bangun! kita harus pergi!

556
01:25:24,084 --> 01:25:26,084
Skjervald.

557
01:25:27,417 --> 01:25:29,167
Skjervald!

558
01:25:52,626 --> 01:25:55,167
Skjervald. Skjervald.

559
01:25:59,042 --> 01:26:01,876
Kau melakukannya. Kau berhasil.

560
01:26:05,917 --> 01:26:08,459
Kita semua akan mati.

561
01:26:08,626 --> 01:26:12,001
Tapi warisan kita akan tetap hidup.

562
01:27:39,584 --> 01:27:42,292
Tidak masalah. Menjauh.

563
01:27:45,084 --> 01:27:48,709
Itu tidak masalah.
Tidak akan ada pernikahan.

564
01:27:48,876 --> 01:27:52,126
Tapi jangan tunjukan kau takut, Christina.

565
01:27:57,042 --> 01:28:01,417
Ada beberapa yang sudah mulai memberontak
dan mengepung Katedral Nidaros.

566
01:28:04,001 --> 01:28:09,501
Jadi kita melakukannya sehingga kita
melanjutkan pernikahan di sini di istana.

567
01:28:10,542 --> 01:28:13,459
Kita akan menikah disini. Tidak ada tamu.

568
01:28:15,001 --> 01:28:17,751
Apakah kau tahu apapun tentang ini?

569
01:28:17,917 --> 01:28:20,084
Tidak./
Kemari.

570
01:28:22,542 --> 01:28:24,542
Aku tidak tahu apa - apa.

571
01:29:17,209 --> 01:29:19,251
Birkebeiners.

572
01:29:20,584 --> 01:29:23,209
Aku perlu bicara dengan Inge.

573
01:29:23,376 --> 01:29:26,501
Biarkan aku bicara dengan Inge Baardsson. Sekarang.

574
01:29:29,167 --> 01:29:34,667
Tunggu! Ini Haakon Haakonsson.
Dia adalah raja Norwegia yang sebenarnya.

575
01:29:49,542 --> 01:29:51,876
Tidak! Biarkan aku pergi!

576
01:29:55,292 --> 01:29:59,626
Dia adalah anak raja!
Aku bersumpah dengan nyawa anak itu!

577
01:30:05,876 --> 01:30:09,459
Dengan tidak adanya ayahmu, Raja Sverre,

578
01:30:09,626 --> 01:30:13,709
Aku memberimu, Christina Sverresdatter,

579
01:30:15,376 --> 01:30:22,292
Earl Gisle, untuk menghormati dan menjadi istri,
setengah Tempat tidur dan setengah properti.

580
01:30:38,126 --> 01:30:40,542
Sekarang aku tahu siapa dirimu.

581
01:31:18,376 --> 01:31:22,876
Itu kehendak Tuhan bahwa Kau dan
Skjervold akan menyelamatkan putra raja.

582
01:31:23,876 --> 01:31:28,251
Oleh karena itu aku menunjukmu menjadi
pelindung Haakon Haakonsson.

583
01:31:30,376 --> 01:31:33,542
Dengan persetujuan Birkebeiners
aku akan menjaga tahta...

584
01:31:33,709 --> 01:31:37,542
...Haakon, sampai dia mampu
mengatur dirinya sendiri.

585
01:31:43,584 --> 01:31:46,584
Kau akan membawa perdamaian ke negara kita.

586
01:32:17,283 --> 01:32:23,706
PADA TAHUN 1217 HAAKON HAAKONSSON YANG BERUSIA 13 TAHUN MENGAMBIL
ALIH TAHTA DARI INGE BAARDSEN DAN MEMERINTAH SELAMA 46 TAHUN

587
01:32:25,490 --> 01:32:29,552
SELAMA PEMERINTAHANNYA ITU NORWEGIA MENJADI DAMAI

588
01:32:29,552 --> 01:32:39,550
<b>= STEVAZKA =</b>

