0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:35,502 --> 00:00:37,482
Halo, Pak. 
Selamat datang di Sofitel.

2
00:00:57,090 --> 00:01:00,902
TERAKHIR DIAMOND

3
00:02:03,590 --> 00:02:07,197
Selamat pagi, nona
Maaf, saya sangat menyesal

4
00:02:08,928 --> 00:02:12,307
Saya memiliki anak dari malam yang liar.
Jadi saya baru bangun,

5
00:02:12,499 --> 00:02:15,571
Aku membuka pintu.
Aku di aula, pintu dibanting.

6
00:02:18,438 --> 00:02:20,042
Ini handuk, Pak.

7
00:02:20,373 --> 00:02:22,375
Saya akan membukanya 
Ruangan yang mana'?

8
00:02:22,509 --> 00:02:23,510
207.

9
00:02:27,413 --> 00:02:29,450
- Anda disana.
- Terima kasih.

10
00:02:30,049 --> 00:02:31,858
Maaf untuk repot-repot.

11
00:03:42,956 --> 00:03:44,401
Pinggulmu jelas sakit.

12
00:03:45,058 --> 00:03:46,298
Hujan yang aneh ini.

13
00:03:46,960 --> 00:03:48,667
- Hai, Olivier.
- Halo, Pak.

14
00:03:48,995 --> 00:03:51,202
Cincin itu 
Aku punya perkiraan.

15
00:03:51,331 --> 00:03:54,278
Tak berguna.
Sebuah palsu, dapatkah kamu mempercayainya?

16
00:03:54,400 --> 00:03:56,402
Cincin sepoi-sepoi di brankas?

17
00:03:56,536 --> 00:03:58,641
Mereka sedang bercinta dengan kami. 
Serius.

18
00:03:58,972 --> 00:04:00,349
Anda harus menuntut, Albert.

19
00:04:00,506 --> 00:04:01,644
Intan yang saya sebutkan.

20
00:04:03,943 --> 00:04:05,479
Naik untuk pelelangan.

21
00:04:07,113 --> 00:04:10,720
CERITA YANG LUAR BIASA
DARI DIAMOND DAN KAWATNYA

22
00:04:11,351 --> 00:04:13,661
137 karat, dapatkah anda bayangkan?

23
00:04:13,987 --> 00:04:16,194
Ini adalah sepotong berlian yang bagus.

24
00:04:16,456 --> 00:04:20,563
Diperkirakan sekitar 4 juta euro,
untuk batu. 
Bisakah kamu mengerti itu?

25
00:04:22,328 --> 00:04:24,171
Scylla adalah real deal.

26
00:04:24,297 --> 00:04:25,970
Itu tidak penting.

27
00:04:26,099 --> 00:04:28,010
Dia ingin bertemu, Anda diam.

28
00:04:28,134 --> 00:04:30,671
Aku tidak bisa meninggalkan Paris, kau tahu itu.

29
00:04:31,004 --> 00:04:33,416
Aku rindu kerja,
mereka akan sepeser pun perwira pembebasan bersyaratku.

30
00:04:33,539 --> 00:04:36,349
Itu masalahmu.
Anda kirimkan kepada mereka.

31
00:04:37,577 --> 00:04:40,751
Kamu mencuri, tentu
Sama seperti para bankir, sama seperti ...

32
00:04:41,080 --> 00:04:43,026
semua mulut besar di TV.

33
00:04:43,149 --> 00:04:46,562
Masalah anda
Anda tidak memiliki kesadaran politik.

34
00:04:46,686 --> 00:04:48,290
Ingin bukti? 
Nyatakan sebuah harapan.

35
00:04:48,421 --> 00:04:49,991
Jangan berpikir, katakan saja.

36
00:04:51,090 --> 00:04:51,727
Lihat itu?

37
00:04:52,392 --> 00:04:53,700
- Apa'?
- Orang tua itu.

38
00:04:55,161 --> 00:04:56,640
Begitulah yang saya inginkan.

39
00:04:57,096 --> 00:04:58,700
Oh sial. 
Itu membuktikannya!

40
00:04:59,232 --> 00:05:02,145
Tidak ada kesadaran politik.
Fogies tua itu

41
00:05:02,435 --> 00:05:06,042
Dengar, peri godfather.
Saya baru saja keluar dari penjara, saya kesepian.

42
00:05:07,106 --> 00:05:10,178
Tidakkah kamu ingin mengguncang omong kosong ini,
sekali dan untuk semua?

43
00:05:37,270 --> 00:05:38,248
Akhirnya secara pribadi.

44
00:05:39,739 --> 00:05:41,776
Anda orang sulit untuk bertemu.

45
00:05:42,175 --> 00:05:44,746
Dia jenius
Tapi biasanya dia bekerja sendiri.

46
00:05:45,078 --> 00:05:46,079
Seorang pemikir.

47
00:05:47,480 --> 00:05:50,427
Protokol keamanan
untuk digunakan oleh Linvas Co.

48
00:05:50,616 --> 00:05:51,686
Lihatlah

49
00:05:52,652 --> 00:05:55,394
Lelang di
Antwerp Grand Hotel.

50
00:05:56,522 --> 00:05:59,731
Kami juga memiliki daftar lengkap
staf keamanan lelang

51
00:06:10,436 --> 00:06:11,710
Itu berarti Anda masuk?

52
00:06:12,805 --> 00:06:15,615
Saya percaya Albert
dan Albert mempercayaimu.

53
00:06:18,077 --> 00:06:19,715
Siapa yang menjalankan pelelangan?

54
00:06:49,208 --> 00:06:50,881
Oke, sampai jumpa sebulan lagi

55
00:06:51,511 --> 00:06:52,455
Simon.

56
00:06:54,580 --> 00:06:55,581
H9) '-

57
00:06:57,683 --> 00:06:58,627
Silahkan duduk.

58
00:07:04,290 --> 00:07:06,133
Garpu memberitahuku kemarin.

59
00:07:06,726 --> 00:07:08,296
Bagaimana hal itu terjadi?

60
00:07:08,428 --> 00:07:11,773
Kecelakaan bisu
Tergelincir di tangga di hotelku.

61
00:07:15,568 --> 00:07:16,740
Tidak bagus tidak bekerja.

62
00:07:17,270 --> 00:07:20,843
Meninggalkan waktu untuk berpikir,
Waktu untuk mendapatkan ide buruk di kepala Anda.

63
00:07:21,407 --> 00:07:22,818
Rencana untuk waktu luang Anda?

64
00:07:25,278 --> 00:07:26,814
Berhenti merokok.

65
00:07:27,713 --> 00:07:28,885
Saya tidak merokok

66
00:07:29,882 --> 00:07:33,193
Apakah saya idiot 
Tidak merokok disini!
Ada apa di tanganmu

67
00:07:33,319 --> 00:07:34,423
Ini tidak menyala.

68
00:07:34,554 --> 00:07:37,728
Lit atau tidak, itu asap!
Kamu bermain saya seperti cig?

69
00:07:37,857 --> 00:07:40,895
Anda percaya bahwa Anda lurus
sementara kau fuck up?

70
00:07:41,360 --> 00:07:43,169
Ingin saya melanggar Anda?

71
00:07:43,296 --> 00:07:44,536

Aku akan menyimpannya.

72
00:07:44,664 --> 00:07:46,234
Mungkin peningkatan pengawasan ...

73
00:07:46,365 --> 00:07:48,276
Dengar, aku menyimpannya.

74
00:07:50,603 --> 00:07:52,241
Dan berhenti merokok.

75
00:08:04,717 --> 00:08:06,196
Aku bertemu Marie

76
00:08:06,319 --> 00:08:10,233
saat dia dan putrinya
sedang mencari properti kami

77
00:08:10,356 --> 00:08:12,199
m saya Florentin

78
00:08:12,492 --> 00:08:14,335
Dia terus mencari

79
00:08:14,727 --> 00:08:16,206
selama dua belas tahun

80
00:08:16,429 --> 00:08:17,703
Dan dia menemukannya.

81
00:08:18,965 --> 00:08:21,844
Marie adalah wanita yang sangat berharga.

82
00:08:21,968 --> 00:08:25,780
Anura, kecerdasannya
dan tekadnya

83
00:08:25,905 --> 00:08:27,248
akan dirindukan.

84
00:08:27,640 --> 00:08:30,246
Marie dan putrinya menunjukkan kita

85
00:08:30,376 --> 00:08:31,855
yang tidak pernah menyerah,

86
00:08:32,445 --> 00:08:34,550
apapun yang kita cari,

87
00:08:34,680 --> 00:08:37,752
apa yang memberi hidup kita makna sejati

88
00:08:44,957 --> 00:08:46,834
Pierre, ucapan belasku.

89
00:08:46,959 --> 00:08:49,303
- Nyonya de Courcy
- Halo, Pak Galley.

90
00:08:49,428 --> 00:08:51,237
Ini adalah Frangois Maleyssie,

91
00:08:51,364 --> 00:08:54,470
yang telah menjalankan penjualan penting
bagi kita di NY dan London.

92
00:08:54,767 --> 00:08:55,711
Kesenangan.

93
00:08:55,835 --> 00:08:58,941
Tidak ada yang lebih kompeten
untuk mengarahkan pelelangan ini

94
00:08:59,872 --> 00:09:02,478
Sebelum berdiskusi dengan Mr. Maleyssie,

95
00:09:02,608 --> 00:09:05,612
mungkin Julia bermaksud
untuk mengambil alih untuk ibunya.

96
00:09:05,745 --> 00:09:06,780
Kamu bercanda.

97
00:09:07,713 --> 00:09:10,353
Selain mengetahui berlian,
yang harus dikelola

98
00:09:10,483 --> 00:09:12,463
asuransi, keamanan, media ...

99
00:09:12,585 --> 00:09:14,496
Anda butuh pengalaman di kemudi.

100
00:09:14,820 --> 00:09:16,527
Aku percaya padanya.

101
00:09:16,656 --> 00:09:18,636
Lihat sekeliling 
Dimana Julia?

102
00:09:19,492 --> 00:09:20,402
Bisakah kamu percaya

103
00:09:20,526 --> 00:09:23,700
seseorang yang merindukan
pemakaman ibunya sendiri

104
00:09:36,776 --> 00:09:37,846
Ayah?

105
00:09:51,357 --> 00:09:53,860
Ayolah. 
Ayo tidur.

106
00:09:58,397 --> 00:09:59,842
Sayangku.

107
00:10:01,701 --> 00:10:04,341
Semua bunga ini untuk ibumu.

108
00:10:04,804 --> 00:10:07,717
Aku memikirkannya.
Saya mengambil alih penjualan.

109
00:10:09,308 --> 00:10:10,719
Penjualan?

110
00:10:10,843 --> 00:10:12,345
Anda berbicara dengan Blanche.

111
00:10:12,478 --> 00:10:13,957
Ya, dia memanggil saya

112
00:10:15,648 --> 00:10:18,857
Aku harus melanjutkan untuk Mom.
Aku tidak bisa memberikan semuanya.

113
00:10:18,985 --> 00:10:22,432
- Anda mungkin bertanya kepada saya
- Saya harus memutuskan sendiri.

114
00:10:22,688 --> 00:10:26,033
Sendirian? 
Saya bertanggung jawab atas asuransi.
Anda akan bekerja dengan saya.

115
00:10:26,826 --> 00:10:29,670
Ingin tahu apa yang akan saya katakan
jika Anda berkonsultasi dengan saya

116
00:10:29,795 --> 00:10:32,969
Saya akan mengatakan tidak
Batu sialan itu adalah kutukan.

117
00:10:33,099 --> 00:10:35,875
Ibumu merawatnya,
dan itu membunuhnya!

118
00:10:39,338 --> 00:10:41,113
SUBWAK ANTWERP

119
00:11:01,027 --> 00:11:05,134
Perhiasan akan berada di a
diperkuat display, didesain khusus.

120
00:11:05,531 --> 00:11:08,842
Terkunci di belakang 2 keamanan maksimal
laras elektromagnetik.

121
00:11:08,968 --> 00:11:12,415
Kuncinya dipotong presisi,
dilengkapi dengan chip elektronik.

122
00:11:12,672 --> 00:11:14,015
Bisakah kita menyalinnya?

123
00:11:14,140 --> 00:11:17,144
Tidak mungkin. 
Kuncinya berbeda
dan tidak bisa dipalsukan

124
00:11:17,476 --> 00:11:20,889
Di expo, tombol pertama
akan dengan kepala keamanan,

125
00:11:21,447 --> 00:11:23,654
di pos komando
di lantai 4

126
00:11:24,150 --> 00:11:27,825
Untuk mendapatkannya, satu tim akan sungsang
CF 'melalui saluran udara.

127
00:11:30,022 --> 00:11:31,524
Kunci ke dua

128
00:11:31,791 --> 00:11:34,067
akan disimpan oleh Julia Neuville.

129
00:11:36,162 --> 00:11:37,766
Dia menjalankan penjualannya.

130
00:11:38,998 --> 00:11:40,671
- pada orangnya
- Benar

131
00:11:42,068 --> 00:11:45,675
Satu-satunya pilihan: gantilah kunci cewek itu
untuk boneka malam itu

132
00:11:45,805 --> 00:11:49,014
Untuk itu, kita butuh double yang sempurna,
penglihatan dan sentuhan

133
00:11:49,408 --> 00:11:51,149
Kita butuh cetak yang asli.

134
00:11:51,477 --> 00:11:54,117
Silicone mold, kedua sisi.
Dan foto.

135
00:11:54,747 --> 00:11:56,954
Kunci gadis itu ada di kamarnya,

136
00:11:57,083 --> 00:11:59,620
Di lantai lemari, dilemparkan ke bawah.

137
00:11:59,785 --> 00:12:01,025
Akses mudah ke kamar?

138
00:12:01,487 --> 00:12:02,830
Akses adalah masalah.

139
00:12:03,489 --> 00:12:06,527
Ini adalah suite hotel yang paling aman.
Satu kunci utama,

140

00:12:06,659 --> 00:12:10,573
dikeluarkan oleh kepala keamanan.
Akses terbatas ke lantai.

141
00:12:10,696 --> 00:12:11,936
Siapapun di dalam?

142
00:12:12,998 --> 00:12:14,875
Namanya Jean-Louis Sudek.

143
00:12:24,510 --> 00:12:26,046
- Apa kabar?
- Baik dan kamu?

144
00:12:26,178 --> 00:12:27,179
Baik, terima kasih.

145
00:12:27,713 --> 00:12:30,193
- Suite Anda sudah siap
- Itu jenis kamu

146
00:12:51,937 --> 00:12:54,645
Marie Neuville,
overdosis obat diabetes,

147
00:12:54,774 --> 00:12:57,516
ditemukan tewas di mobilnya,
terkunci dari dalam

148
00:13:10,823 --> 00:13:12,564
Michaél Wurst, juru lelang ...

149
00:13:15,027 --> 00:13:17,098
DIAMOND DI SEKOLAH SAYA

150
00:13:24,270 --> 00:13:25,681
Kematian Marie Neuville

151
00:13:36,282 --> 00:13:39,263
- Anda akan memberi mereka ke Derleau?
- Yeah, aku akan pergi

152
00:14:20,292 --> 00:14:23,933
Florentin tidak hanya
sebuah batu berharga 
Ini adalah legenda.

153
00:14:24,063 --> 00:14:25,974
Itu harus dipamerkan dengan benar.

154
00:14:26,565 --> 00:14:29,068
Layar akan masuk ke dalam
sebuah ruang yang berkelok-kelok,

155
00:14:29,201 --> 00:14:30,874
sekaligus terbuka dan tertutup,

156
00:14:31,136 --> 00:14:35,346
dimana para tamu mungkin mengaguminya
dalam suasana intim dan misterius.

157
00:14:37,209 --> 00:14:40,156
Hanya si Florentin
dan peragaannya akan ditawarkan.

158
00:14:40,913 --> 00:14:44,156
3 objek untuk ditawar,
menggambarkan betapa uniknya mereka.

159
00:14:44,850 --> 00:14:47,057
Itu membuat ini menjadi pelelangan bersejarah.

160
00:14:47,353 --> 00:14:49,594
Tidak ada yang pernah melakukan penjualan

161
00:14:49,722 --> 00:14:51,861
dengan satu berlian dan parasinya.

162
00:14:53,225 --> 00:14:55,831
Saya harap kita tidak menuju bencana.

163
00:14:58,831 --> 00:14:59,605
Maaf.

164
00:15:00,165 --> 00:15:02,975
Pesan mendesak untuk Ms. Neuville.

165
00:15:07,840 --> 00:15:08,614
Tuan-tuan,

166
00:15:08,741 --> 00:15:10,379
kita akan meninjau kembali waktu berikutnya.

167
00:15:10,709 --> 00:15:12,950
Tunggu. 
Siapa yang memberi ini?

168
00:15:13,078 --> 00:15:15,217
Dia memintamu.
Aku bilang kamu sudah rapat.

169
00:15:01 681 -> 00: 15: 17.786
- Dimana dia?
- Dia tidak bisa menunggu

170
00:15:5817 - 00:00:15: 23,163
Kurang dari 4 juta untuk Florentin
dan pelelangan ini adalah sebuah kegagalan

171
00:15:23,289 --> 00:15:25,030
dan Anda akan bertanggung jawab.

172
00:15:29,929 --> 00:15:31,340
Konsultan Keamanan

173
00:15:36,201 --> 00:15:39,205
Simon Farrel?
Ini Julia Neuville.

174
00:16:04,997 --> 00:16:05,907
Simon Farrel?

175
00:16:06,031 --> 00:16:08,204
Itu aku
Pikiran jika kita melangkah keluar?

176
00:16:08,834 --> 00:16:10,939
Uang itu 
Saya tidak mengerti.

177
00:16:11,070 --> 00:16:14,051
Muka 12.000 euro
dari ibumu untuk biaya.

178
00:16:14,173 --> 00:16:17,017
Aku juga harus mengembalikan rencananya.
Sini.

179
00:16:17,142 --> 00:16:20,282
Semuanya ada disana
Aku tidak punya alasan untuk menyimpannya sekarang.

180
00:16:22,448 --> 00:16:23,392
Rencana apa

181
00:16:23,716 --> 00:16:27,960
Sistem keamanan dan display case,
per Linvas dan Galley Co.

182
00:16:28,087 --> 00:16:30,260
Aku tidak bisa meninggalkan itu di resepsi.

183
00:16:31,457 --> 00:16:34,927
Kotak tampilan
Ibuku memberimu rencana keamanan?

184
00:16:35,060 --> 00:16:37,836
Ya, dia mau
sebuah penilaian kerentanan

185
00:16:38,430 --> 00:16:41,775
Saya tidak mengerti.
Apa pekerjaanmu?

186
00:16:42,234 --> 00:16:45,443
Ibumu mencurigakan
dari solusi keamanan standar

187
00:16:45,771 --> 00:16:49,309
Mereka mendengar "permata, Antwerp,"
mereka pikir itu uang mudah

188
00:16:49,441 --> 00:16:52,217
Dia mempekerjakan saya untuk mengabaikan keamanan.

189
00:16:53,445 --> 00:16:55,356
Berapa lama Anda bekerja untuknya?

190
00:16:55,814 --> 00:16:59,227
Aku pernah mengikuti pelelangannya
sekitar 1 tahun. 
Saya harus pergi.

191
00:16:59,952 --> 00:17:01,056
Lelang mana

192
00:17:01,186 --> 00:17:03,257
Potemkin, Sancy kecil,

193
00:17:03,389 --> 00:17:06,734
pameran permata mahkota Inggris
di Paris.

194
00:17:06,859 --> 00:17:07,735
Sekitar selusin.

195
00:17:09,461 --> 00:17:12,305
Acaranya yang paling penting.
Dia tidak pernah memberitahuku.

196
00:17:13,298 --> 00:17:16,108
- Naik kereta nanti?
- Saya harapkan di Paris.

197
00:17:16,235 --> 00:17:17,976
Bagaimana kamu bertemu

198
00:17:18,103 --> 00:17:22,779
Saya merombak keamanan di puncak
Peramal Paris, setelah perampokan.

199
00:17:23,008 --> 00:17:26,888
Ibumu sedang berkonsultasi
untuk perusahaan asuransi, di '99.

200
00:17:27,312 --> 00:17:29,519
- Lorenz Béumer?
- Julia.

201
00:17:30,816 --> 00:17:33,456
Maafkan aku karena dia.
Aku tahu seberapa dekat Anda.

202
00:17:33,786 --> 00:17:35,265
Anda bertemu di Lorenz Béumer?

203
00:17:35,387 --> 00:17:36,525
Aku harus lari.

204
00:17:55,240 --> 00:17:56,981

Ini sangat rahasia,

205
00:17:57,109 --> 00:17:59,953
Tapi ibumu adalah teman.
Aku membungkuk peraturannya.

206
00:18:00,546 --> 00:18:03,083
Tidak ada yang digital. 
Terlalu tua.

207
00:18:04,283 --> 00:18:05,489
Punya file Farrel?

208
00:18:06,318 --> 00:18:10,528
Lihatlah apapun yang kamu mau
Simon Farrel bekerja sama dengan kami di tahun '99,

209
00:18:10,856 --> 00:18:13,336
kapan ayahku
merombak sistem keamanan

210
00:18:13,459 --> 00:18:16,133
Dia bekerja pada desain pengawasan video.

211
00:18:16,328 --> 00:18:18,535
- Tuan Derieau akan membantumu.
- terima kasih

212
00:18:23,135 --> 00:18:24,443
TEKNIK ELEKTRONIK

213
00:18:29,308 --> 00:18:31,379
ANXIETY TERKAIT DENGAN KEMATIAN IBU

214
00:18:46,391 --> 00:18:50,032
- Terima kasih sudah datang.
- Anda terlihat seperti ibumu di mantel itu.

215
00:18:51,029 --> 00:18:54,010
Saya sedang mempertimbangkan perpanjangan
dari kesepakatan Anda dengan dia

216
00:18:54,133 --> 00:18:56,545
saya perlu tahu
bagaimana Anda bekerja sama

217
00:18:56,935 --> 00:18:58,573
Saya tidak yakin itu ide bagus.

218
00:18:59,037 --> 00:19:00,539
Lalu mengapa kamu datang?

219
00:19:01,440 --> 00:19:03,511
Saya ingin tahu apakah Anda menirunya,

220
00:19:03,842 --> 00:19:06,345
atau jika Anda benar-benar merasa
Anda membutuhkan layanan saya.

221
00:19:06,578 --> 00:19:09,354
Galley telah menjaga saya
keluar dari lingkaran

222
00:19:10,015 --> 00:19:11,995
Saya terisolasi pada penjualan utama pertama saya.

223
00:19:13,485 --> 00:19:16,466
Hal lain.
Ayahku menangani asuransi.

224
00:19:18,257 --> 00:19:18,997
Begitu?

225
00:19:20,192 --> 00:19:22,365
Dia berjuang sejak ibuku meninggal.

226
00:19:22,995 --> 00:19:24,565
Anda memiliki keraguan tentang dia?

227
00:19:28,567 --> 00:19:31,548
Apakah Anda memberi tahu Michaél Wurst
tentang pertemuan kita?

228
00:19:31,870 --> 00:19:34,248
Ibumu memberitahuku siapa dia untukmu.

229
00:19:36,441 --> 00:19:39,183
Jika Anda bersungguh-sungguh,
itu dulu

230
00:19:42,181 --> 00:19:44,422
Tidak, saya tidak mengatakan sesuatu pada Michaél.

231
00:19:46,985 --> 00:19:50,364
Ibuku memang berperan
dalam keinginan saya untuk bertemu dengan Anda, tapi ...

232
00:19:51,123 --> 00:19:52,500
Saya pikir itu ide yang buruk.

233
00:19:55,327 --> 00:19:56,533
Saya mengerti.

234
00:19:58,263 --> 00:20:01,904
Memberi seseorang kepercayaan kamu
selalu sulit

235
00:20:02,501 --> 00:20:04,447
Senang bertemu dengan Anda.

236
00:20:07,206 --> 00:20:10,244
Salah satu nasihat.
Tanya perusahaan keamanan

237
00:20:10,375 --> 00:20:13,185
jika driver Florentin
memiliki lisensi yang sah

238
00:20:17,015 --> 00:20:20,360
Apakah ada yang punya komentar?
pada prosedur

239
00:20:20,519 --> 00:20:22,362
atau kontrak yang disarankan sejauh ini?

240
00:20:24,590 --> 00:20:25,933
- Sekarang...
- Iya nih.

241
00:20:26,525 --> 00:20:30,940
Saya ingin daftar hotel bandara
transfer driver dari permata.

242
00:20:31,063 --> 00:20:33,304
Julia, jika kamu menginginkan setiap nama

243
00:20:33,432 --> 00:20:35,969
dari setiap orang yang mengamankan permata

244
00:20:36,201 --> 00:20:38,442
kita akan tetap di sini tahun depan

245
00:20:39,538 --> 00:20:41,484
Saya ingin melihat lisensi mereka.

246
00:20:42,674 --> 00:20:45,018
Ucapan lain tentang anak laki-laki itu?

247
00:20:46,278 --> 00:20:48,622
Saya tidak akan menandatangani sampai saya melihat mereka.

248
00:20:49,214 --> 00:20:50,386
Kamu tidak serius

249
00:20:51,183 --> 00:20:52,287
Sangat serius.

250
00:20:58,957 --> 00:21:00,732
- hubungi kami?
- Ya pak.

251
00:21:01,627 --> 00:21:03,038
Lima menit.

252
00:21:09,635 --> 00:21:11,581
Ini adalah staf transportasi.

253
00:21:12,070 --> 00:21:15,108
Anda juga akan mendapatkan lisensi
untuk semua driver

254
00:21:19,478 --> 00:21:22,152
Saya diberitahu izin Mr. Burligny,

255
00:21:22,281 --> 00:21:24,557
siapa yang bekerja dengan kami selama 15 tahun,

256
00:21:25,017 --> 00:21:27,520
ditangguhkan sampai Agustus
Dia alternatif

257
00:21:27,653 --> 00:21:29,394
dan tidak akan di kemudi.

258
00:21:31,356 --> 00:21:33,597
Bagaimana jika pengemudi punya masalah?

259
00:21:36,194 --> 00:21:39,107
Bagaimana jika Burligny
harus mengemudi untuk beberapa alasan?

260
00:21:39,431 --> 00:21:41,411
Berlian itu tidak akan diasuransikan.

261
00:21:41,533 --> 00:21:44,605
Anda meletakkan driver alternatif
ke dalam kendaraan

262
00:21:44,736 --> 00:21:48,548
siapa, dengan mengambil kemudi, menyangkal
setiap protokol asuransi

263
00:21:50,609 --> 00:21:53,112
Kami akan menggantikan Mr. Burligny.

264
00:21:54,046 --> 00:21:55,389
Saya harus berpikir begitu.

265
00:21:56,448 --> 00:21:58,689
Mintalah Linvas untuk mendapatkan beberapa perkiraan

266
00:21:59,017 --> 00:22:00,553
untuk kamera sementara

267
00:22:00,686 --> 00:22:01,528
Beberapa?

268
00:22:01,787 --> 00:22:05,792
Delapan puluh persen dari heists
memiliki orang dalam keamanan.

269
00:22:06,258 --> 00:22:09,205
Anda harus mendesentralisasi
sebanyak mungkin.

270
00:22:14,399 --> 00:22:15,776
Semuanya ada disana

271

00:22:16,101 --> 00:22:18,308
Misi, tanggal, jadwal pembayaran,

272
00:22:18,437 --> 00:22:20,075
dan kali ini tidak ada ceri.

273
00:22:21,573 --> 00:22:23,348
Anda lupa ceri.

274
00:22:25,811 --> 00:22:28,485
Itu satu-satunya salinannya, saya akan menyimpannya.

275
00:22:28,613 --> 00:22:30,559
Sama halnya dengan ibumu dan aku.

276
00:22:32,050 --> 00:22:33,051
Terima kasih.

277
00:22:38,090 --> 00:22:39,569
Aku beberapa hari yang lalu.

278
00:22:40,058 --> 00:22:42,197
Sulit mengambil ini untuknya.

279
00:22:42,327 --> 00:22:44,603
Itulah mimpinya
dan dia tidak di sini

280
00:22:45,263 --> 00:22:45,798
Sini.

281
00:22:49,067 --> 00:22:50,512
Julia. 
Anda disini?

282
00:22:50,635 --> 00:22:53,172
- Simon, teman ibu
- Michaél Wurst

283
00:22:53,438 --> 00:22:57,147
Saya juru lelang penjualan
Julia sedang menyusun.

284
00:22:57,275 --> 00:22:58,515
HéloTse, istriku

285
00:23:01,680 --> 00:23:03,682
- Jam berapa besok?
- Sepuluh.

286
00:23:05,350 --> 00:23:06,761
Sampai jumpa di pertemuan

287
00:23:14,126 --> 00:23:16,333
Bukankah aneh dia muncul disini?

288
00:23:16,628 --> 00:23:19,404
Maaf itu mengganggu Anda,
Tapi itu kebetulan.

289
00:23:19,598 --> 00:23:20,872
Kebetulan murni.

290
00:23:25,103 --> 00:23:28,175
Satu hal terakhir.
Aku perlu menyapu ruanganmu.

291
00:23:28,473 --> 00:23:29,349
Berarti?

292
00:23:29,608 --> 00:23:34,216
Pastikan tidak ada yang ditanam
bug atau kamera, untuk mencuri informasi.

293
00:23:34,479 --> 00:23:37,585
Aku harus datang dengan peralatan saya,
tidak ada yang bisa tahu

294
00:23:38,750 --> 00:23:41,196
Kamis pukul lima, baik untukmu?

295
00:23:45,524 --> 00:23:48,130
Nona Neuville, Ibu Lombard!

296
00:23:49,528 --> 00:23:52,509
Ini adalah J.P. Robier,
penulis harian anak

297
00:23:52,631 --> 00:23:53,701
Aku sangat menyesal.

298
00:23:53,832 --> 00:23:55,402
Kamu terlambat, aku sibuk

299
00:23:55,801 --> 00:23:58,839
Aku tahu itu saja
sebuah majalah untuk anak-anak

300
00:23:59,171 --> 00:24:01,173
tapi mereka mencintai profesimu.

301
00:24:01,306 --> 00:24:03,547
Kami mendapatkan banyak email
tentang penjualan ini

302
00:24:03,675 --> 00:24:07,316
Saya melihat Anda melakukan kelas 5
konferensi di pinggiran kota.

303
00:24:07,446 --> 00:24:08,925
Begitu banyak anak membaca kami.

304
00:24:09,247 --> 00:24:11,591
Tinggallah bersama Christelle.
Beri aku 5 menit.

305
00:24:11,917 --> 00:24:13,590
- Cara ini.
- Terima kasih.

306
00:24:31,169 --> 00:24:32,671
Saya harus melakukan wawancara ini.

307
00:24:32,804 --> 00:24:36,183
Aku akan membiarkan Anda masuk ke suite saya,
Anda bisa memulai.

308
00:24:36,441 --> 00:24:37,784
Aku lebih suka kamu tinggal

309
00:24:37,909 --> 00:24:40,355
Jangan khawatir, Anda tidak akan terganggu.

310
00:24:44,449 --> 00:24:46,451
Perlengkapan Anda ada di ruang tamu.

311
00:24:47,552 --> 00:24:49,623
Minumlah. 
Aku akan segera kembali.

312
00:24:49,754 --> 00:24:51,256
Aku akan menunggu untuk Anda.

313
00:25:13,411 --> 00:25:17,518
Apakah kunci ibumu?
untuk memilih profesi ini?

314
00:25:17,916 --> 00:25:20,624
Ibuku dikomunikasikan
cinta dan gairahnya

315
00:25:20,819 --> 00:25:22,856
Saya telah hidup dengan permata sepanjang hidup saya.

316
00:25:35,834 --> 00:25:37,814
Permisi, satu detik.

317
00:25:38,837 --> 00:25:41,283
Aku lebih suka segera berhenti.
Ada...

318
00:25:41,406 --> 00:25:42,316
Tuan Robier.

319
00:25:42,807 --> 00:25:44,878
- Hanya 1 menit.
- Benar, benar.

320
00:25:57,622 --> 00:25:59,659
Pergi. 
Sekarang...

321
00:26:00,992 --> 00:26:01,936
kamu bilang kamu ...

322
00:26:12,537 --> 00:26:13,743
Selesai? 
Besar.

323
00:26:14,506 --> 00:26:16,315
Oh, beberapa gambar!

324
00:26:16,641 --> 00:26:18,018
Itu tidak disepakati.

325
00:26:18,343 --> 00:26:20,482
Tidak butuh waktu lama.

326
00:26:20,612 --> 00:26:21,750
Aku akan melakukan fotonya.

327
00:26:21,880 --> 00:26:24,588
Baik. 
Mari menempatkanmu di dekat pilar.

328
00:26:24,716 --> 00:26:26,957
Anda terlihat tegas dalam gambar!

329
00:26:27,285 --> 00:26:28,457
Ah, itu lebih baik

330
00:26:37,062 --> 00:26:38,006
Terima kasih banyak.

331
00:26:38,330 --> 00:26:39,001
Selamat tinggal.

332
00:26:39,998 --> 00:26:42,410
Saya akan mengirim salinan ke agen pers Anda.

333
00:26:42,534 --> 00:26:43,410
Ya bagus.

334
00:26:46,805 --> 00:26:48,614
Maaf, itu berjalan agak lama.

335
00:26:48,740 --> 00:26:51,050
Saya selesai. 
Semuanya terlihat bersih.

336
00:26:52,377 --> 00:26:54,653
Saya memasang perekam frekuensi
di telepon Anda

337
00:26:54,779 --> 00:26:57,487
untuk memastikan
tidak ada yang mengetuk jalurmu

338
00:26:57,616 --> 00:27:00,756
Perusahaan keamanan mengirimkan rinciannya
Anda memintanya.

339
00:27:00,885 --> 00:27:04,594
Saya juga ingin Anda melihat
pada polis asuransi ayah saya.

340
00:27:04,823 --> 00:27:06,029
Pemasangan pertama.

341
00:27:08,960 --> 00:27:10,462
Ibuku, tak tersentuh.

342
00:27:10,595 --> 00:27:13,405

Aku yakin dia akan senang
kami bekerja sama

343
00:27:15,033 --> 00:27:16,103
Permisi.

344
00:27:25,677 --> 00:27:26,485
Memo.

345
00:27:27,979 --> 00:27:29,083
Maaf.

346
00:27:29,547 --> 00:27:32,426
Aku akan kembali beberapa hari lagi
untuk menghapus perekam.

347
00:27:32,550 --> 00:27:33,585
Aku akan meneleponmu

348
00:27:33,918 --> 00:27:36,421
Pikiran jika saya meninggalkan tas ini untuk saat ini?

349
00:27:40,792 --> 00:27:43,136
- Kembali ke Paris malam ini?
- Tidak.

350
00:27:43,995 --> 00:27:47,135
Tunggu di lantai bawah.
5 menit. 
Aku akan mengantarmu ke suatu tempat.

351
00:27:49,968 --> 00:27:50,878
Baik.

352
00:27:51,636 --> 00:27:53,013
Sampai jumpa di lima.

353
00:28:17,062 --> 00:28:18,564
Hey Cantik.

354
00:28:18,697 --> 00:28:20,506
Senang bertemu denganmu

355
00:28:20,632 --> 00:28:23,010
Ini temanku Simon.
Jerry tuan rumah kami

356
00:28:23,501 --> 00:28:24,502
Kesenangan.

357
00:28:28,573 --> 00:28:29,643
Apa yang kamu pikirkan?

358
00:28:29,774 --> 00:28:30,752
Cantik

359
00:28:31,476 --> 00:28:33,956
Ayo, aku akan mengenalkanmu pada Sam.

360
00:28:40,118 --> 00:28:41,825
Mungkin berbaring sedikit lagi.

361
00:28:43,588 --> 00:28:44,828
Dia menginginkan Anda dalam gambar.

362
00:28:45,957 --> 00:28:47,027
Tidak, terima kasih.

363
00:28:47,158 --> 00:28:49,001
Jangan takut, ayolah.

364
00:29:08,113 --> 00:29:08,989
Kakimu...

365
00:29:32,804 --> 00:29:33,942
Julia, kamu keberatan?

366
00:29:34,139 --> 00:29:35,675
Beri aku waktu lima menit.

367
00:29:57,829 --> 00:29:59,502
- Simpan saja.
- Tidak, aku baik-baik saja.

368
00:29:59,631 --> 00:30:01,167
- apakah kamu yakin
- Iya nih.

369
00:30:03,668 --> 00:30:05,011
Aku akan mengambilnya.

370
00:30:07,672 --> 00:30:08,878
Permisi sebentar.

371
00:30:13,044 --> 00:30:14,751
Seorang mitraillette.

372
00:30:17,649 --> 00:30:19,993
Aku punya seorang mitraillette. 
Dan kau?

373
00:30:20,552 --> 00:30:21,758
Apa itu?

374
00:30:23,087 --> 00:30:25,158
- Dua mitraillettes!
- Akan datang.

375
00:30:25,290 --> 00:30:27,236
Dengan kecap dan mustard.

376
00:30:28,693 --> 00:30:31,731
Anda akan lihat, ini luar biasa.
Ini terbakar, itu menetes.

377
00:30:31,863 --> 00:30:34,901
Seluruh pakaianmu.
Tidak ada greasier.

378
00:30:37,268 --> 00:30:38,941
- Berapa banyak?
- Delapan euro

379
00:30:40,138 --> 00:30:43,278
Jujur saja, saya tidak pernah berpikir
Aku akan makan ini

380
00:30:57,655 --> 00:31:00,226
- Dapatkah saya mengajukan pertanyaan pribadi?
- Tidak.

381
00:31:00,558 --> 00:31:02,128
Aku akan bertanya pula.

382
00:31:02,594 --> 00:31:03,937
Dari mana kamu berasal?

383
00:31:04,662 --> 00:31:06,733
Maksudku, bagaimana kamu tumbuh dewasa?

384
00:31:07,665 --> 00:31:10,236
Aku tahu kau kehilangan ibumu
pada usia yang sama saya lakukan.

385
00:31:11,936 --> 00:31:13,210
Anda mendapat informasi yang baik.

386
00:31:13,738 --> 00:31:14,648
Ayahmu hidup

387
00:31:16,641 --> 00:31:17,619
Saya kira.

388
00:31:24,682 --> 00:31:25,956
Ingin mendapatkan makanan penutup?

389
00:31:26,885 --> 00:31:29,991
Tidak, terima kasih.
Mitraillette akan melakukannya.

390
00:31:30,889 --> 00:31:32,368
Panggil kamu saat aku kembali?

391
00:32:03,688 --> 00:32:05,861
- dimana kamu?
- Mengapa '?

392
00:32:05,990 --> 00:32:08,937
Hati-hati dengan gadis itu.
Tidak ada waktu untuk bermain Casanova.

393
00:32:09,060 --> 00:32:10,698
Selamat malam, Albert.

394
00:32:16,100 --> 00:32:17,272
Nomor terakhir tidak terbaca.

395
00:32:20,204 --> 00:32:22,775
Sistem membeku setelah 3 kali mencoba.

396
00:32:43,294 --> 00:32:44,272
Ini adalah 9.

397
00:32:45,964 --> 00:32:48,001
14,05,723.

398
00:32:48,433 --> 00:32:52,142
Ulang tahun orang tuanya
14 Mei, '79.

399
00:32:52,403 --> 00:32:53,438
Julia?

400
00:32:54,172 --> 00:32:55,378
Simon Farrel.

401
00:32:56,908 --> 00:33:00,321
Tidak, saya tidak menghilang.
Aku memeriksa arsip ayahmu.

402
00:33:01,179 --> 00:33:04,717
Aku akan berada di Antwerp besok
untuk mengambil peralatan saya

403
00:33:05,049 --> 00:33:06,722
Jam berapa kamu makan malam

404
00:33:07,885 --> 00:33:10,161
Baiklah, saya akan menemuimu sekitar pukul 7.30.

405
00:33:22,867 --> 00:33:24,904
Saya ditahan 
Ada masalah

406
00:33:25,036 --> 00:33:26,879
Saya pikir kamu lupa saya.

407
00:33:28,172 --> 00:33:29,742
Angkat aku setelah makan malam?

408
00:33:29,874 --> 00:33:33,287
Makan malam saya dibatalkan.
Aku akan bekerja saat kamu mendapatkan barangmu

409
00:33:33,945 --> 00:33:37,392
Butuh waktu satu jam.
Jika Anda perlu keluar, tidak masalah.

410
00:33:37,715 --> 00:33:38,989
Jangan khawatir tentang saya.

411
00:33:46,758 --> 00:33:48,203
Barangmu masih ada

412
00:34:29,967 --> 00:34:31,469
Baik.
Aku akan melihat ke dalamnya ...

413
00:34:40,445 --> 00:34:42,925
Terlihat file keamanan perusahaan belum?

414
00:34:43,047 --> 00:34:45,857
Iya nih. 
Linvas telah melakukan pekerjaan yang baik.
Secara jujur,

415
00:34:45,983 --> 00:34:48,020
tidak ada yang bisa berbuat lebih baik

416
00:34:48,386 --> 00:34:49,330
Sini.

417

00:35:13,978 --> 00:35:15,218
Ini Michaél.

418
00:35:25,523 --> 00:35:29,369
Kudengar orang-orang Rusia membuangmu.
Mau makan malam?

419
00:35:29,527 --> 00:35:31,268
Terima kasih, tapi saya bekerja.

420
00:35:31,562 --> 00:35:33,405
Julia, aku harus berbicara denganmu

421
00:35:39,003 --> 00:35:42,348
Aku melihatmu setiap hari
Ini membuatku gila.

422
00:35:43,574 --> 00:35:45,315
- Mari minum.
- bagus

423
00:35:45,443 --> 00:35:46,979
- Lima menit.
- Baik.

424
00:35:47,211 --> 00:35:49,191
Saya hanya akan mendapatkan jaket saya.

425
00:35:59,056 --> 00:36:01,002
Saya lebih baik pergi.

426
00:36:05,429 --> 00:36:06,533
Apa yang terjadi padamu?

427
00:36:34,058 --> 00:36:36,004
Itu dia. 
lnés de Boissiére

428
00:36:36,127 --> 00:36:37,629
Hidup sendiri 
Tidak ada anak

429
00:36:37,962 --> 00:36:41,205
Dia akan berada di City Casino
malam ini untuk penggalangan dana

430
00:36:44,035 --> 00:36:45,275
Jangan kehilangan dia.

431
00:36:45,403 --> 00:36:48,680
Dari saat dia masuk
sampai saat dia pergi.

432
00:37:55,740 --> 00:37:56,741
Baik untuk pergi.

433
00:37:57,108 --> 00:37:58,314
Dia ada di dalam.

434
00:38:45,456 --> 00:38:46,628
Lanjutkan.

435
00:38:48,359 --> 00:38:49,770
Aku mengambil lima.

436
00:39:14,652 --> 00:39:16,825
ELEVATOR OUT OF ORDER

437
00:40:32,730 --> 00:40:34,232
Saya harus pergi.

438
00:40:34,765 --> 00:40:36,676
- Jam berapa sekarang?
- terlambat

439
00:40:39,437 --> 00:40:40,882
Tinggal sedikit lebih lama.

440
00:41:37,595 --> 00:41:40,201
Di sana, sayang 
Ayolah.

441
00:41:48,372 --> 00:41:50,374
Baiklah, Mommy melepas mantelnya.

442
00:41:52,610 --> 00:41:53,645
Kemari.

443
00:42:30,848 --> 00:42:32,828
Kamu kacau, brengsek!

444
00:42:33,284 --> 00:42:35,696
Anda hanya harus mengawasinya,
dan memperingatkan kita!

445
00:42:36,387 --> 00:42:38,424
Karena kamu, dia sudah mati.

446
00:42:38,556 --> 00:42:39,864
Apa maksudmu mati?

447
00:42:55,573 --> 00:42:57,484
- Apa apaan?
- aku kacau

448
00:42:57,608 --> 00:43:00,714
Dia berjalan di atas mereka.
Salahku dia meninggal.

449
00:43:01,345 --> 00:43:02,847
- siapa yang memukulmu
- Lupakan.

450
00:43:02,980 --> 00:43:04,482
Apakah kamu memukulnya?

451
00:43:04,615 --> 00:43:05,889
Tidak, dia di sebelah.

452
00:43:14,725 --> 00:43:16,295
Sentuh dia, aku akan membunuhmu

453
00:43:20,864 --> 00:43:21,865
Biarkan saja.

454
00:43:53,597 --> 00:43:54,473
Sini.

455
00:43:55,466 --> 00:43:56,911
Selesai.

456
00:44:03,073 --> 00:44:05,883
Aku keluar dari sini, Simon.
Kembali ke Paris.

457
00:44:06,510 --> 00:44:07,648
Berbicara dengan Scylla?

458
00:44:07,778 --> 00:44:09,951
Ya, kami mengerjakannya dengan uang.

459
00:44:10,748 --> 00:44:12,591
Aku terlalu tua untuk pekerjaan ini.

460
00:44:17,588 --> 00:44:18,999
Jaga, Bung.

461
00:44:20,924 --> 00:44:22,733
Apa yang kamu lakukan dengannya?

462
00:44:23,761 --> 00:44:25,707
Bisakah kamu mengemudi dengan itu?

463
00:44:36,473 --> 00:44:40,148
- Maaf, saya sudah rapat sekarang.
- Kami tidak tutup tadi malam ini.

464
00:44:40,477 --> 00:44:42,081
Kupikir kita menutupi semuanya.

465
00:44:42,813 --> 00:44:45,453
Ini bukan lelucon. 
Dengarkan aku, oke?

466
00:44:45,582 --> 00:44:47,755
Ini tentang 2 tombol pada layar.

467
00:44:48,118 --> 00:44:51,930
Kepala keamanan memiliki 1.
Saya tidak ingin Anda dengan yang kedua.

468
00:44:52,056 --> 00:44:53,899
Berikan ke Galley.

469
00:44:54,658 --> 00:44:55,932
Apa kamu merasa cemas?

470
00:44:56,694 --> 00:44:58,537
Beritahu orang Linvas

471
00:44:58,962 --> 00:45:02,102
bahwa Anda tidak ingin membawanya.
Terlalu banyak tekanan. 
BAIK?

472
00:45:04,401 --> 00:45:05,846
Ini serius, Julia.

473
00:45:06,770 --> 00:45:07,646
Kamu baik-baik saja?

474
00:45:10,007 --> 00:45:12,613
Aku pergi hari ini.
Aku akan kembali untuk pameran.

475
00:45:21,452 --> 00:45:23,625
Gadis itu tidak akan memiliki kuncinya.

476
00:45:24,421 --> 00:45:27,095
Security memutuskan Galley akan menahannya.

477
00:45:28,959 --> 00:45:30,961
Beritahu semua orang target berubah.

478
00:45:51,582 --> 00:45:53,118
Punya jam tangan baru?

479
00:45:53,817 --> 00:45:55,990
Ya, indulgensi.

480
00:45:56,120 --> 00:45:57,622
Yang kecil

481
00:45:58,555 --> 00:45:59,533
Sesekali

482
00:46:00,190 --> 00:46:02,864
Apakah harimu terlalu lama?
tanpa bekerja

483
00:46:03,961 --> 00:46:05,872
Yeah, tapi aku tetap sibuk.

484
00:46:13,003 --> 00:46:13,913
Apa?

485
00:46:14,037 --> 00:46:16,210
Ayolah, aku tidak pernah mengatakan hal seperti itu.

486
00:46:22,045 --> 00:46:23,786
Tunggu, tunggu sebentar.

487
00:46:23,981 --> 00:46:27,019
Simon, pergilah membawa kami dua kopi

488
00:46:27,151 --> 00:46:28,960
di mesin di aula.

489
00:46:36,794 --> 00:46:38,774
Anda tidak menyebalkan integritas saya.

490
00:46:47,604 --> 00:46:49,550
Anda tidak dapat melihat melalui itu?

491
00:46:50,674 --> 00:46:51,846
PEMBERSIH ANTWERP

492

00:46:52,943 --> 00:46:55,219
Tidak. Tunggu. 
Tentu tidak.

493
00:46:55,546 --> 00:46:57,116
Ya, baiklah. 
Sampai jumpa

494
00:47:09,726 --> 00:47:12,536
Saya harus pergi ke pengadilan.
Aku akan mengantarmu.

495
00:47:12,663 --> 00:47:14,301
Tidak apa-apa, saya akan mengaturnya.

496
00:47:14,631 --> 00:47:18,010
Aku bisa sendiri.
Ini adalah arah yang berlawanan.

497
00:47:21,738 --> 00:47:23,684
- Tapi terima kasih 
Sampai jumpa
- Sampai jumpa

498
00:48:12,890 --> 00:48:14,164
Selamat jalan.

499
00:48:33,677 --> 00:48:36,214
Nya. 
Fauré dan Kopel.
Unit anti kejahatan

500
00:48:36,346 --> 00:48:39,156
- Mr Delcouri?
- Iya nih. 
Apa yang sedang terjadi?

501
00:48:40,784 --> 00:48:41,922
Ini dia.

502
00:48:46,023 --> 00:48:47,058
Mengapa kamu di sini?

503
00:48:47,758 --> 00:48:51,296
Sebuah parolee dalam perawatan saya
naik kereta ke Antwerp.

504
00:48:51,628 --> 00:48:53,107
Dia dikurung di Paris.

505
00:48:53,230 --> 00:48:56,268
Simon Carrera sedang mempersiapkan
untuk mencuri koleksi permata

506
00:48:58,669 --> 00:49:00,910
Kami menginginkan dia dan gengnya,
dalam tindakan

507
00:49:02,940 --> 00:49:04,715
Saya harus mengikuti prosedur.

508
00:49:04,841 --> 00:49:08,311
- Beritahu hakim, polisi.
- Bust mereka sekarang, mereka keluar di 4.

509
00:49:08,812 --> 00:49:13,283
Bos kami memberi tahu hakimnya.
Sampai kita kerah mereka, tetap rutin.

510
00:49:13,417 --> 00:49:14,862
Apa pun muncul ...

511
00:49:15,252 --> 00:49:16,993
Hubungi kami

512
00:49:48,719 --> 00:49:51,893
Di negara ini mereka tahu cara menyalinnya.
Maksud saya copy

513
00:49:52,022 --> 00:49:53,467
Seperti Anda menciptakannya.

514
00:49:53,890 --> 00:49:56,427
Pekerjaan orang ini
Seperti dulu mereka melakukannya.

515
00:49:56,760 --> 00:49:58,706
Harus dijual sebagai karya seni.

516
00:49:59,763 --> 00:50:01,333
Warnanya membawanya beberapa hari.

517
00:50:01,465 --> 00:50:03,843
Zirkonium
dengan indeks bias besar.

518
00:50:04,968 --> 00:50:06,914
Sudut pemotongan itu akut.

519
00:50:07,204 --> 00:50:09,013
Tidak ada mesin faceting listrik.

520
00:50:11,208 --> 00:50:12,414
Semua dilakukan dengan tangan.

521
00:50:13,110 --> 00:50:14,714
Sabar

522
00:50:14,945 --> 00:50:16,891
Seolah-olah dia telah menemukan kerajinan itu.

523
00:51:57,848 --> 00:51:59,259
Keamanan, Pak Galley?

524
00:52:00,050 --> 00:52:03,088
Anda tahu berlian ini
sudah lama hilang

525
00:52:03,220 --> 00:52:05,427
Telah ditemukan. 
Aku tidak akan membocorkan ...

526
00:52:08,258 --> 00:52:09,601
mconventions 
Semua kamar kami ...

527
00:52:10,827 --> 00:52:12,170
kuda yang dipesan

528
00:52:12,295 --> 00:52:14,241
322. Saya akan mengirim seseorang.

529
00:53:36,179 --> 00:53:37,055
Perintah, masuk

530
00:53:43,253 --> 00:53:45,631
- Ini perintah
- Lift terjebak pada 5.

531
00:54:23,360 --> 00:54:25,397
Ini dia 
Nikmati malammu

532
00:54:41,578 --> 00:54:43,319
Terima kasih telah mengundang kami.

533
00:54:43,613 --> 00:54:46,025
Aku melihat Florentin. 
Indah.

534
00:54:46,149 --> 00:54:49,596
Ingat datang ke bengkel saya?
Bersembunyi di rok momma Anda.

535
00:55:12,042 --> 00:55:14,113
Berlian itu ada di lampu gantung itu.

536
00:55:15,045 --> 00:55:17,389
Dibuat untuk memesan pada tahun 1918,
untuk perhiasan.

537
00:55:18,114 --> 00:55:21,323
Dengan 99 kristal rose rose ganda,
seperti Florentin.

538
00:55:22,252 --> 00:55:26,132
Ketika kami menghitung ada 100,
satu lebih dari pesanan.

539
00:55:26,356 --> 00:55:28,393
Tanggal ke-100 adalah Florentin.

540
00:55:31,728 --> 00:55:32,638
Datang.

541
00:55:47,510 --> 00:55:50,047
- apakah kamu sudah melihatnya?
- Tidak.

542
00:56:11,835 --> 00:56:13,109
Sayangku.

543
00:56:15,238 --> 00:56:16,683
Kamu terlihat mempesona

544
00:56:16,806 --> 00:56:19,343
Simon Farrel, seorang teman.
Ayahku.

545
00:56:19,843 --> 00:56:22,449
Apakah Anda di sini untuk sejarah?
atau berlian?

546
00:56:23,113 --> 00:56:25,150
- untuk Julia
- Alasan terbaik!

547
00:56:26,082 --> 00:56:27,493
Permisi, segera kembali.

548
00:56:27,617 --> 00:56:30,564
- Pierre!
- Ah, Philippe.

549
00:56:30,687 --> 00:56:32,223
Philippe de Méziéres,

550
00:56:33,089 --> 00:56:34,830
Simon, teman Julia.

551
00:56:35,592 --> 00:56:38,869
Kamu orang yang beruntung
Julia memahami kepercayaannya.

552
00:56:39,295 --> 00:56:40,467
Bagaimana kamu mengelola

553
00:56:40,597 --> 00:56:41,473
Jangan jawab.

554
00:56:42,132 --> 00:56:45,875
Philippe adalah Duta Besar di Djibouti.
Pergi ke kepalanya.

555
00:56:46,202 --> 00:56:49,672
Dia ada dimana-mana, dia mau
obat dalam pada semua orang.

556
00:57:09,726 --> 00:57:10,864
Pelanggan berlian

557
00:57:11,327 --> 00:57:11,828
Mengerti.

558
00:57:27,677 --> 00:57:29,350
Kuncinya ada di rotunda.

559
00:57:49,199 --> 00:57:49,870
Kembali ke atas

560
00:58:23,333 --> 00:58:25,404
Tangan diatas! 
Dari mesin itu!

561
00:58:25,668 --> 00:58:26,373
Berbaring!

562
00:58:28,872 --> 00:58:30,374

Kamu! 
Tangan diatas!

563
00:58:32,242 --> 00:58:33,346
Ayo pergi.

564
00:59:04,407 --> 00:59:07,718
Pertama, terima kasih atas kedatangannya
untuk pameran ini

565
00:59:08,511 --> 00:59:12,357
Aku benar-benar ...
Saya sangat rendah hati oleh kehadiran Anda.

566
00:59:13,349 --> 00:59:16,660
Biarkan aku ... mulai dengan mengatakannya
beberapa kata tentang berlian.

567
00:59:17,754 --> 00:59:19,859
Mungkin Anda tidak tahu,

568
00:59:19,989 --> 00:59:23,596
Tidak ada berlian yang mempengaruhi sejarah
seperti Florentin.

569
00:59:24,494 --> 00:59:27,338
Muncul di 1471,
milik Charles Bold,

570
00:59:28,665 --> 00:59:30,872
permata yang terkenal adalah 137 karat.

571
00:59:31,000 --> 00:59:31,705
Kamu sudah bangun

572
00:59:31,834 --> 00:59:33,871
... 126 faset,

573
00:59:34,804 --> 00:59:36,010
dianggap satu

574
00:59:36,339 --> 00:59:38,876
dari potongan berlian pertama di Eropa.

575
00:59:39,576 --> 00:59:42,056
Tentu salah satu dari bangsa Kristen
paling indah

576
00:59:42,879 --> 00:59:44,916
Di sini, mereka mengatakan untuk membawa Anda ini.

577
00:59:45,682 --> 00:59:48,458
Pembunuhan dan tragedi
dot berlian sejarah,

578
00:59:48,585 --> 00:59:50,997
pusat dari harta Habsburg.

579
00:59:51,688 --> 00:59:54,362
Dari para pecinta Mayerling
untuk Permaisuri Sisi,

580
00:59:54,490 --> 00:59:55,560
itu berbalik kepala,

581
00:59:55,692 --> 00:59:57,467
menyebabkan perselisihan dan kematian.

582
00:59:57,860 --> 01:00:00,534
Paus Alexander VI terpesona
oleh permata

583
01:00:00,763 --> 01:00:02,902
berkata pada pemiliknya.

584
01:00:05,802 --> 01:00:08,715
Mereka mengatakan bahwa batu-batu kekal
punya ingatan

585
01:00:08,905 --> 01:00:09,906
Florentin

586
01:00:10,340 --> 01:00:11,683
telah mempertahankan sebuah gambar,

587
01:00:11,808 --> 01:00:14,652
jejak setiap orang
siapa yang sudah dekat

588
01:00:14,777 --> 01:00:17,656
Diantara mereka,
izinkan saya mengutip seseorang yang ...

589
01:00:17,914 --> 01:00:21,054
Berikan kesempatan baru
dengan menemukannya lagi.

590
01:00:21,384 --> 01:00:22,556
Ibuku, Marie Neuville.

591
01:00:41,938 --> 01:00:43,474
Apa yang terjadi?

592
01:00:46,943 --> 01:00:47,648
Blanche!

593
01:00:48,611 --> 01:00:50,682
Apakah ada dokter di rumah?

594
01:00:53,449 --> 01:00:56,123
Permisi.
Ada dokter di rumah?

595
01:01:01,457 --> 01:01:01,958
Itu dimulai.

596
01:01:06,029 --> 01:01:07,406
Lanjutkan.

597
01:01:43,166 --> 01:01:46,739
Saya penyelenggara lelang.
Aku butuh kunci yang dia bawa.

598
01:01:47,103 --> 01:01:49,413
- apakah kamu keluarga
- Tidak, kolega.

599
01:01:51,040 --> 01:01:52,576
Keamanan panggilan

600
01:01:52,709 --> 01:01:55,451
Mereka akan mengkonfirmasi
bahwa dia harus memiliki kuncinya.

601
01:01:58,748 --> 01:02:01,922
Jaga para tamu.
Aku akan mencari tahu apa yang sedang terjadi.

602
01:02:06,756 --> 01:02:07,894
Terima kasih.

603
01:02:43,993 --> 01:02:45,700
Kamu tahu apa yang terjadi

604
01:02:45,962 --> 01:02:47,600
Beberapa tamu pingsan.

605
01:02:48,498 --> 01:02:49,841
Aku akan turun dan melihat.

606
01:03:09,485 --> 01:03:12,830
Kami back-up. 
Kami tinggal dengan permata
sampai tenang.

607
01:03:13,990 --> 01:03:16,095
Berlian untuk Command, konfirmasi?

608
01:03:16,726 --> 01:03:17,796
Biarkan mereka lewat.

609
01:03:23,933 --> 01:03:25,571
Mereka mengirim kamu 
Baik.

610
01:03:45,188 --> 01:03:46,223
Ms Neuville?

611
01:03:47,657 --> 01:03:48,863
Letnan Fauré, anti-kejahatan.

612
01:03:49,659 --> 01:03:51,866
Ada pencurian sedang berlangsung.

613
01:03:51,994 --> 01:03:54,702
Silakan evakuasi,
tanpa menimbulkan kepanikan.

614
01:04:01,304 --> 01:04:04,842
Wanita dan pria,
lanjutkan dengan tenang ke pintu keluar.

615
01:04:06,742 --> 01:04:08,779
POLISI! 
Tangan di kepala Anda!

616
01:04:08,911 --> 01:04:10,618
- Berputar!
- Tangan!

617
01:04:11,214 --> 01:04:12,318
Berputar!

618
01:04:12,648 --> 01:04:13,956
Pindahkan, ayo pergi!

619
01:04:14,083 --> 01:04:15,289
Tangan depan!

620
01:04:17,653 --> 01:04:18,688
Keluar dari jalan.

621
01:04:21,958 --> 01:04:23,232
Alat pemadam

622
01:04:28,598 --> 01:04:29,201
POLISI!

623
01:04:30,032 --> 01:04:30,908
Tangan diatas!

624
01:04:32,168 --> 01:04:33,977
Di lantai! 
Menunduk!

625
01:04:43,179 --> 01:04:44,783
Orang ini bekerja dengan saya.

626
01:04:46,616 --> 01:04:48,687
Simon, katakan padanya 
Katakan padanya.

627
01:05:24,620 --> 01:05:27,260
Permisi.
Mr Galley on the line, untuk Anda.

628
01:05:27,823 --> 01:05:30,133
Julia, aku tidak punya kuncinya.

629
01:05:30,326 --> 01:05:31,634
Aku memilikinya, santai.

630
01:05:31,794 --> 01:05:33,068
Berliannya aman.

631
01:05:33,296 --> 01:05:34,001
Dimana kamu

632
01:05:35,865 --> 01:05:36,400
Dermaga

633
01:05:36,933 --> 01:05:39,243
- Di dermaga.
- Saya akan menelepon polisi

634
01:05:40,036 --> 01:05:41,777
Temukan saya seorang polisi.

635
01:05:41,904 --> 01:05:44,783
Mereka pergi

Setiap polisi terakhir memiliki lefi.

636
01:05:46,275 --> 01:05:47,253
Panggil polisi.

637
01:05:53,082 --> 01:05:54,356
Kita berhasil!

638
01:06:27,717 --> 01:06:28,923
Oke, kita harus bergerak.

639
01:06:30,786 --> 01:06:32,163
Aku tidak percaya.

640
01:06:33,689 --> 01:06:35,464
Mereka bilang tidak ada yang dikirim ke sini.

641
01:06:36,158 --> 01:06:37,296
Bukan jiwa.

642
01:06:40,763 --> 01:06:42,504
Dapatkan kartu dan kertas,
apapun yang ada di dalam mobil.

643
01:06:43,099 --> 01:06:44,271
Kartu SM anda

644
01:07:04,020 --> 01:07:04,725
Baik'?

645
01:11:19,708 --> 01:11:23,087
Pagi ini, polisi
menemukan sebuah kapal di Scheldt.

646
01:11:23,212 --> 01:11:25,385
SAYA! 
adalah kapal pesiar liburan.

647
01:11:25,514 --> 01:11:27,619
Semua orang di kapal sudah mati.

648
01:11:27,750 --> 01:11:30,060
Pencuri semuanya tewas dalam baku tembak.

649
01:11:30,185 --> 01:11:33,689
Laporan terakhir kami adalah anting-anting
ditemukan di satu tubuh

650
01:11:34,123 --> 01:11:36,194
dan kalung itu
ditemukan dalam lampiran.

651
01:11:36,325 --> 01:11:40,364
Item berharga ini cenderung terbukti
tidak ada yang selamat

652
01:11:40,496 --> 01:11:42,476
dan Florentin hilang di sungai.

653
01:11:43,599 --> 01:11:47,547
Simon Carrera merencanakan pekerjaan itu,
dengan Frank Scylla,

654
01:11:47,670 --> 01:11:50,207
mantan militer, yang darahnya ditemukan.

655
01:11:32; 50,339 -> 01: 11: 52,012
Carrera dan Scylla.

656
01:11:52,374 --> 01:11:53,580
Perhatikan baik-baik.

657
01:11:54,176 --> 01:11:56,383
Haruskah saya memajang foto Anda?
dengan mereka?

658
01:11:59,315 --> 01:12:01,124
Mereka menemukan ini di atas kapal.

659
01:12:02,418 --> 01:12:05,160
Anda memberinya
sebuah rincian keamanan yang lengkap

660
01:12:05,287 --> 01:12:06,664
dan itu tidak penting?

661
01:12:06,789 --> 01:12:09,497
Apakah saya mengatakan itu tidak penting?
Apa aku ?!

662
01:12:09,625 --> 01:12:11,332
Tenanglah, Julia.

663
01:12:16,131 --> 01:12:19,374
Dia tidak membutuhkannya.
Dia membutuhkan akses ke kamarku, brankasku.

664
01:12:19,668 --> 01:12:22,046
Tidak sulit masuk ke kamarmu.

665
01:12:22,805 --> 01:12:24,341
- Ayolah.
- Silahkan.

666
01:12:24,473 --> 01:12:27,613
Di penjara, dia akan memiliki lebih banyak untuk menangani
daripada sarkasme

667
01:12:27,810 --> 01:12:30,290
Kami memiliki keterangan saksi. 
Banyak

668
01:12:30,412 --> 01:12:32,619
Satu orang, misalnya.
Michael Wurst

669
01:12:33,048 --> 01:12:35,722
Dia memberi kami sebuah affidavit,
sebuah pernyataan bersumpah

670
01:12:36,051 --> 01:12:40,466
bahwa dia melihat Neuville dan Carrera
di Vintage Bar pada tanggal 14 April.

671
01:12:40,622 --> 01:12:44,297
Dan di suite Anda di Grand Hotel
pada tanggal 7 Mei,

672
01:12:44,426 --> 01:12:46,633
3 hari sebelum pameran.

673
01:12:46,762 --> 01:12:49,436
Dan dia tidak mengira itu urusan bisnis.

674
01:12:50,466 --> 01:12:52,412
Aku tahu kau tidur dengan orang ini.

675
01:12:52,534 --> 01:12:55,515
Tapi apa lagi yang disepakati
antara kamu

676
01:12:57,773 --> 01:13:00,185
PARIS SUBURBS

677
01:14/09/09 -> 01: 14: 11,220
Jangan bergerak

678
01:14:13,882 --> 01:14:15,156
Berlutut.

679
01:14:56 01 - 14: 17,287
Berlutut!

680
01:14:18,520 --> 01:14:19,464
Apakah dia bersamamu?

681
01:14:22,591 --> 01:14:23,831
Jawab aku.

682
01:14:24,793 --> 01:14:27,706
Scylla. 
Saya ingin tahu di mana dia berada.

683
01:14:30,899 --> 01:14:33,243
Scylla sudah meninggal, apakah kamu gila?

684
01:14:33,635 --> 01:14:35,911
Dia hidup,
dan aku seharusnya mati.

685
01:14:36,472 --> 01:14:39,385
Pertunjukan itu, kembalilah ke Paris,
apakah untuk menipu saya

686
01:14:39,608 --> 01:14:40,814
Apa? 
Scylla adalah ...

687
01:14:40,943 --> 01:14:42,251
Jangan bercinta denganku!

688
01:14:47,249 --> 01:14:48,387
Ceritakan rencananya

689
01:14:50,252 --> 01:14:50,923
Saya tidak tahu

690
01:14:53,956 --> 01:14:56,527
Saya tidak tahu apa apa. 
Itulah yang sebenarnya.

691
01:15:56 04:01 - 01:09:08, 1414
Kami tidak tahan lagi.

692
01:15:08,537 --> 01:15:11,484
Baca pernyataan Anda,
menandatanganinya sebelum kamu pergi

693
01:15:11,607 --> 01:15:14,520
Anda bisa pergi ke hotel Anda,
tapi tetap di Belgia

694
01:15:51 -> 01:15: 28,802
Dengan cara basa-basi, saya beri tahu
Pelanggan Galley dan rekan kerja

695
01:15:28,924 --> 01:15:32,736
bahwa Julia Neuville telah dipecat,
secara permanen

696
01:15:32,861 --> 01:15:34,568
DARING THEFT AT GRAND HOTEL

697
01:15:35,764 --> 01:15:38,370
Katakan padaku segalanya
Anda tahu tentang Scylla.

698
01:15:39,234 --> 01:15:41,874
Sebelum pekerjaan ini,
kapan kau melihatnya terakhir?

699
01:15:40: 44,305 -> 01: 15: 44,010
12 tahun yang lalu.

700
01:15:44,339 --> 01:15:48,617
Dia berada di Djibouti. 
Dalam perjalanan ke Paris,
dia mempekerjakan saya sebagai supir.

701
01:15:54 441 -> 01: 15: 50,746
Apa yang dia lakukan di Djibouti?

702
01:15:50: - 01: 15: 54,349
Atase militer ', di kedutaan.
Atau sesuatu.

703
01:15:51:01 -> 01: 15: 57,258
Duta Besar Prancis Djibouti

704

01:16:00,689 --> 01:16:01,861
Perancis di Djibouti

705
01:16:01,990 --> 01:16:03,560
Kronologi duta besar

706
01:16:17,272 --> 01:16:18,774
Saya bertemu Philippe de Méziéres.

707
01:16:19,374 --> 01:16:21,411
Di gala itu, dengan ayah Julia.

708
01:16:21,643 --> 01:16:24,522
- Dia adalah duta besar untuk Djibouti.
- tidak kebetulan?

709
01:16:24,680 --> 01:16:26,421
De Méziéres dan skandal korupsi ...

710
01:16:29,017 --> 01:16:30,553
Kerangka di lemari.

711
01:16:33,722 --> 01:16:35,429
... kematian Pak Guillah ...

712
01:16:36,491 --> 01:16:38,334
GUILLAH DEATH / AGOLEP

713
01:16:38,894 --> 01:16:41,306
AGOLEP EXEC
KEMATIAN MYSTERIOUS DI MOBIL

714
01:16:42,564 --> 01:16:43,804
DIBERIKAN DARI DALAM

715
01:16:43,932 --> 01:16:45,502
KEMATIAN DI MOBIL

716
01:16:46,868 --> 01:16:50,008
Pemeriksa menyimpulkan
overdosis obat resep

717
01:16:51,373 --> 01:16:53,910
DE MEZIERES MELAKUKAN SERANGAN
FRANCE TARGETED

718
01:16:54,776 --> 01:16:56,847
... tindakan membalas dendam ...

719
01:16:57,379 --> 01:16:57,880
TEROR

720
01:17:28,710 --> 01:17:29,882
Temui aku di luar

721
01:17:40,522 --> 01:17:42,593
De Méziéres ada di belakang Scylla.

722
01:17:42,724 --> 01:17:45,637
Mereka membuatnya terlihat seperti
ada baku tembak,

723
01:17:45,761 --> 01:17:46,933
lalu lepas landas dengan berlian.

724
01:17:48,363 --> 01:17:49,034
Aku mengenalmu.

725
01:17:49,431 --> 01:17:50,535
Aku teman Simon.

726
01:17:50,999 --> 01:17:54,412
Scylla mencoba agar tidak seperti yang lain,
Tapi dia hidup.

727
01:17:54,703 --> 01:17:55,681
Tunggu.

728
01:17:56,938 --> 01:18:01,387
Simon mengambil risiko besar
untuk datang dengan bukti kepolosan Anda

729
01:18:01,677 --> 01:18:03,020
Berikan kepada polisi.

730
01:18:03,412 --> 01:18:04,982
Anda memutuskan kapan Anda melihatnya.

731
01:18:05,113 --> 01:18:07,525
Foto itu hanya bagian dari kebenaran.

732
01:18:52,661 --> 01:18:54,072
Kamu lihat fotonya?

733
01:18:54,996 --> 01:18:55,974
Kamu bersenang-senang

734
01:18:56,932 --> 01:18:58,536
Itu mudah.

735
01:18:58,934 --> 01:19:01,471
Aku jatuh lebih cepat dari yang kau harapkan.

736
01:19:01,737 --> 01:19:04,877
Apa yang terjadi di antara kita
tidak ada hubungannya dengan itu

737
01:19: 07.175 -> 01:19: 09.086
Anda tahu apa yang paling menyakitkan?

738
01:19: 09.711 -> 01: 19: 12,555
Bahwa Anda menggunakan ibu saya,
meskipun dia sudah mati

739
01:19:51 - 01:19 - 19.619
Anda bahkan tidak bisa menghormatinya.

740
01:19:19: 15,751 -> 01:19: 16,923
Kamu brengsek

741
01:19: 17.052 -> 01: 19: 18,156
Aku seperti kamu, aku ...

742
01:19:18,487 --> 01:19:20,899
Kamu tidak seperti saya 
Kamu tidak akan pernah!

743
01:19: 22.090 -> 01: 19: 24,092
Julia, aku datang untuk membantumu.

744
01:19:24,626 --> 01:19:27,664
Dokumen ini
akan mengatur catatan lurus.

745
01:19: 27.863 -> 01:19: 30.104
- Mengapa saya harus melihat?
- ini menyangkut kamu

746
01:19:30,565 --> 01:19:32,636
Dengarkan apa yang harus saya katakan.

747
01:19:32,768 --> 01:19:34,714
Lalu aku akan pergi selamanya.

748
01:19:34,836 --> 01:19:36,907
Kenapa harus saya? 
Apa yang bisa kamu ceritakan padaku?

749
01:19:38,740 --> 01:19:39,878
Lebih banyak kebohongan?

750
01:19:40,709 --> 01:19:42,780
Bisakah kamu berbicara tanpa berbohong?

751
01:19:42,911 --> 01:19:46,051
Tiga kata, tanpa kebohongan.
Kamu pikir kamu mampu?

752
01:19:46,181 --> 01:19:47,785
Anda mengharapkan saya untuk mendengarkan?

753
01:19:49,785 --> 01:19:50,661
Kamu menggunakan aku

754
01:19:50,786 --> 01:19:53,096
Saya melakukannya, tapi sudah berakhir. 
Itu ada di belakang kita.

755
01:19:53,588 --> 01:19:54,532
Di belakang kita?

756
01:19:55,123 --> 01:19:57,933
Itu dia? 
Penyesalan.
Hanya "dibelakang kita"?

757
01:19:58,260 --> 01:20:00,604
Kenapa kamu datang kalau kamu tidak mau mendengarkan?

758
01:20:00,829 --> 01:20:03,275
Jadi aku bisa melihatmu
sebelum aku membalikmu

759
01:20:03,698 --> 01:20:06,508
Ingin saya ditangkap?
Dengar, aku di sini!

760
01:20:06,802 --> 01:20:08,873
- apa yang kamu mau
- Ya itu!

761
01:20:59;> 01: 20: 10,711
Silakan menelepon.

762
01:20:11,606 --> 01:20:12,880
Panggil, ayo.

763
01:20:14,109 --> 01:20:15,679
Apa kamu takut

764
01:20:17,512 --> 01:20:19,514
Bagaimana aku bisa begitu buta?

765
01:20:22,951 --> 01:20:25,090
Bagaimana saya bisa membiarkan Anda menyentuh saya?

766
01:20: 27.656 -> 01: 20: 28,726
Kamu mempermalukan aku

767
01:20: 29.090 -> 01: 20: 31,036
Tidak ada yang memberi saya perubahan itu.

768
01:20: 31.159 -> 01:20: 34,606
Apakah saya harus meletakkannya di bawah hidung Anda?
Mendengarkan:

769
01:20:34,729 --> 01:20:37,300
"Duta Besar de Méziéres
lolos dari serangan

770
01:20:37,632 --> 01:20:40,977
"lebih mirip dengan baku tembak gangster
daripada sebuah aksi politik.

771
01:20:41,102 --> 01:20:44,914
"Ada link ke Pak Guillah,
yang ditemukan tewas di mobilnya ... "

772
01:20:45,040 --> 01:20:49,011
Dengar itu? 
"Ditemukan mati di mobilnya
dalam keadaan mencurigakan,

773
01:20:49,144 --> 01:20:51,124
"pintu terkunci dari dalam?"

774

01:20:52,547 --> 01:20:55,687
"Otopsi ditemukan
overdosis obat resep. "

775
01:20:57,018 --> 01:20:58,554
Tidak mungkin.

776
01:21:02,624 --> 01:21:04,194
Jadi mereka membunuh ibuku?

777
01:21:05,327 --> 01:21:07,273
Dan kamu tidak tahu apa-apa?

778
01:21:07,596 --> 01:21:09,701
Kamu pembohong! 
Anda bajingan!

779
01:21:10,065 --> 01:21:12,136
Berhenti berhenti. 
Tenang.

780
01:21:12,267 --> 01:21:13,940
Tenang.

781
01:21:14,836 --> 01:21:15,644
Berhenti.

782
01:21:22,978 --> 01:21:24,252
Masih ada lagi, Julia.

783
01:21:26,848 --> 01:21:28,589
Scylla memiliki seorang pria dalam,

784
01:21:29,017 --> 01:21:32,055
yang memiliki akses terhadap rahasia
dokumen keamanan

785
01:21:34,155 --> 01:21:36,260
Kamu mengerti artinya?

786
01:21:36,992 --> 01:21:38,767
Tidak, saya tidak mengerti.

787
01:21:38,927 --> 01:21:40,873
Seseorang yang mengenal de Méziéres.

788
01:21:41,963 --> 01:21:43,340
Siapa yang kenal Galley.

789
01:21:45,233 --> 01:21:46,803
Siapa yang tahu ibumu

790
01:21:49,371 --> 01:21:51,078
Seseorang yang kamu kenal

791
01:21:53,608 --> 01:21:54,609
Tidak, saya tidak bisa.

792
01:21:55,944 --> 01:21:58,254
Kaulah satu-satunya yang bisa mengetahuinya.

793
01:21:59,247 --> 01:22:01,056
Saya tidak memiliki kekuatan.

794
01:22:36,885 --> 01:22:38,364
Apa yang kamu lakukan di sini?

795
01:22:40,322 --> 01:22:42,962
Aku merokok lagi. 
Terus?

796
01:22:48,430 --> 01:22:49,966
Apa itu?

797
01:22:51,266 --> 01:22:53,746
De Méziéres, bersama Frank Scylla.

798
01:22:55,236 --> 01:22:57,409
Philippe adalah teman terdekatmu.

799
01:22:58,807 --> 01:23:02,050
Apakah Anda tahu dia dicurigai
memiliki musuh yang dieksekusi?

800
01:23:02,310 --> 01:23:06,417
Otopsi korban
menemukan overdosis obat resep.

801
01:23:07,716 --> 01:23:09,320
Tidak ada yang pernah membuktikan apapun.

802
01:23:12,053 --> 01:23:13,430
Dia tahu itu?

803
01:23:15,690 --> 01:23:16,998
Ibu.

804
01:23:17,993 --> 01:23:21,065
Dia tahu Anda memasok
rencana keamanan?

805
01:23:23,164 --> 01:23:27,738
Anda mengatakan kepada mereka bahwa dia menderita diabetes,
sehingga mereka bisa membuatnya tampak tidak disengaja.

806
01:23:28,069 --> 01:23:29,810
Bagaimana Anda bisa percaya itu?

807
01:23:30,238 --> 01:23:33,082
Aku memanggil polisi.
Katakan pada mereka apa yang Anda ketahui.

808
01:23:33,341 --> 01:23:37,289
Jangan 
Saya akan memberitahu semua yang saya tahu,
tapi jangan panggil

809
01:23:37,412 --> 01:23:39,983
Anda tahu saya tidak bisa menghadapi penjara.

810
01:23:40,281 --> 01:23:43,455
Aku tidak bisa mempercayainya.
Kamu membunuhnya

811
01:23:43,785 --> 01:23:45,731
Tidak! 
Itu tidak benar.

812
01:23:45,987 --> 01:23:47,125
Itu tidak benar.

813
01:23:49,024 --> 01:23:51,402
Ibumu menemukan rencananya,
Aku takut.

814
01:23:51,793 --> 01:23:55,036
Pegang Philippe.
Dia berkata, "Baiklah, saya akan mengurusnya."

815
01:23:55,163 --> 01:23:59,111
Aku lega. 
saya pikir
dia akan menemukan beberapa solusi.

816
01:23:59,234 --> 01:24:01,043
Lalu Scylla membunuhnya.

817
01:24:02,871 --> 01:24:04,214
Dia membunuhnya.

818
01:24:04,873 --> 01:24:06,284
Aku tidak menginginkan itu.

819
01:24:07,008 --> 01:24:08,487
Aku bersumpah aku tidak melakukannya.

820
01:24:11,813 --> 01:24:12,951
Julia,

821
01:24:51 - 01:04: 16,527
kita harus mematuhinya. 
jika mereka tahu
Tahan kau, aku orang mati.

822
01:24:42,310 --> 01:24:43,550
Silahkan duduk.

823
01:24:50,919 --> 01:24:53,297
Tidak ada yang mau menyakitimu.

824
01:24:53,922 --> 01:24:56,368
Tapi Anda harus memberitahu kami
semua yang kamu tahu

825
01:24:58,326 --> 01:25:00,101
Apakah itu jernih?

826
01:25:02,063 --> 01:25:05,010
Pertukarannya dalam 2 hari,
di Luksemburg

827
01:25:05,333 --> 01:25:07,313
Saya tidak tahu dimana 
Aku harus menunggu

828
01:25:07,435 --> 01:25:11,850
dekat Jacob Tower, dengan seorang ahli
untuk mengesahkan itu berlian asli.

829
01:25:12,373 --> 01:25:14,944
Pembeli akan menjemputku
dan mengantar saya

830
01:25:15,510 --> 01:25:16,853
Kamu tahu pembeli

831
01:25:17,278 --> 01:25:19,417
Orang Rusia 
Alexander Grenienko

832
01:25:19,881 --> 01:25:22,487
Aku membuatnya tertarik
di batu mulia

833
01:25:22,817 --> 01:25:24,353
Dia menginginkan aku bersamanya.

834
01:25:25,353 --> 01:25:28,891
Scylla dan De Méziéres?
Mereka datang dengan berlian?

835
01:25:29,157 --> 01:25:33,003
Ya, mereka sudah ada di sana.
Tapi saya tidak tahu apa rencananya.

836
01:25:33,828 --> 01:25:35,307
Aku bersumpah, hanya itu yang aku tahu.

837
01:26:08,396 --> 01:26:09,602
Ahli!

838
01:26:09,931 --> 01:26:11,308
Siapa ahlinya?

839
01:26:13,034 --> 01:26:15,207
Eleanor Gretel, seorang wanita Belanda.

840
01:26:18,439 --> 01:26:21,045
Apakah Scylla dan de Méziéres mengenalnya?

841
01:26:27,348 --> 01:26:29,453
Panggil dia, katakan padanya itu tidak aktif.

842
01:26:39,427 --> 01:26:41,031
- Hai.
- Hai, Julia

843
01:26:44,566 --> 01:26:46,341
Datanglah ke kantorku

844
01:26:49,337 --> 01:26:51,248
Aku butuh keahlianmu

845

01:27:19,334 --> 01:27:21,109
- Anda disana.
- terima kasih

846
01:27:32,247 --> 01:27:33,225
Ayo lihat.

847
01:27:40,121 --> 01:27:43,364
Lihat, aku mengangkat dudukannya
untuk memungkinkan kita menyembunyikan salinannya.

848
01:27:45,226 --> 01:27:47,536
Anda harus mematikannya.

849
01:27:48,096 --> 01:27:49,404
Itu rumit.

850
01:27:49,530 --> 01:27:51,134
Perhatikan bagaimana hal itu dilakukan.

851
01:28:05,647 --> 01:28:09,060
Ini pasti cepat,
seperti Anda menyesuaikan posisinya.

852
01:28:09,684 --> 01:28:11,357
Silakan, coba.

853
01:28:33,374 --> 01:28:34,751
Dia tidak bisa melakukan ini.

854
01:28:43,251 --> 01:28:44,252
Aku tidak bisa

855
01:28:45,586 --> 01:28:46,291
Lanjutkan.

856
01:29:22,724 --> 01:29:24,761
Hati-hati saat Anda bersama mereka.

857
01:29:57,658 --> 01:29:59,228
Halo, Alexander

858
01:29:59,360 --> 01:30:00,771
Ini adalah Eleanor Gretel.

859
01:30:41,135 --> 01:30:43,513
Sebuah bank. 
Pertukaran itu ada di bank.

860
01:30:43,671 --> 01:30:44,843
Kamu percaya itu?

861
01:30:45,173 --> 01:30:47,676
Orang Rusia punya uang
di tempat yang aman

862
01:30:47,909 --> 01:30:50,480
Jika semuanya berjalan lancar,
mereka meninggalkan berlian

863
01:30:51,179 --> 01:30:53,455
Mereka bersih, bersih bersih.

864
01:30:55,450 --> 01:30:56,326
Coba lihat?

865
01:31:39,360 --> 01:31:40,304
Cara ini.

866
01:31:46,834 --> 01:31:48,404
Kamu bisa setup disini

867
01:32:56,671 --> 01:32:58,378
- Tuan Grenienko
- Halo

868
01:32:58,506 --> 01:32:59,280
Halo, Philippe.

869
01:34:49,116 --> 01:34:50,595
Itu yang asli.

870
01:34:56,657 --> 01:34:59,160
Aku belum meninggalkan batu itu
sejak kita mendapatkannya

871
01:35:05,766 --> 01:35:07,177
Mari kita keluar. 
Ini sudah berakhir.

872
01:35:07,735 --> 01:35:09,646
Mr Grenienko, tunggu.

873
01:35:10,071 --> 01:35:12,051
Aku tidak tahu apa yang terjadi ...

874
01:35:34,028 --> 01:35:35,507
Ini luar biasa.

875
01:35:38,599 --> 01:35:40,044
Julia menunjukkan sebuah salinan.

876
01:35:40,167 --> 01:35:43,080
- kamu tidak tahu
- Apa aku tidak mengatakan apa-apa?

877
01:36:24,245 --> 01:36:26,555
Bisakah saya gelisah? 
Aku lupa milikku

878
01:36:27,715 --> 01:36:29,922
Aku merokok lagi.
Setelah 3o tahun.

879
01:36:30,151 --> 01:36:31,630
Bahkan jika Julia mengatakan ...

880
01:36:34,188 --> 01:36:34,893
Julia?

881
01:36:42,897 --> 01:36:44,205
Apakah di sana?

882
01:36:45,032 --> 01:36:45,737
Berhenti!

883
01:36:46,901 --> 01:36:49,177
Berhenti. 
Bukan dia, aku yang merencanakannya.

884
01:36:49,603 --> 01:36:51,549
Aku akan memberimu berliannya.

885
01:36:57,845 --> 01:36:58,880
Sini.

886
01:37:06,921 --> 01:37:07,956
Julia bermasalah

887
01:38:05,346 --> 01:38:06,120
Silahkan.

888
01:38:14,822 --> 01:38:15,732
Cobalah untuk keluar.

889
01:38:28,369 --> 01:38:29,780
Lari, Julia!

890
01:38:31,872 --> 01:38:32,612
Menjalankan!

891
01:38:50,024 --> 01:38:52,664
Ayo pergi!
Akan ada polisi di seluruh!

892
01:39:34; 45,779 -> 01: 39: 47,759
Biarkan dia g0. 
Tangan diatas.

893
01:39:48,682 --> 01:39:50,184
Berdiri. 
Naik.

894
01:40:14,408 --> 01:40:15,148
POLISI!

895
01:40:15,275 --> 01:40:17,346
- Lepaskan senjatanya!
- di tanah!

896
01:40:17,478 --> 01:40:18,456
Tidak bergerak

897
01:40:28,489 --> 01:40:31,470
Putusan untuk geng Florentin
diturunkan hari ini

898
01:40:31,792 --> 01:40:33,794
Juri setuju dengan jaksa.

899
01:40:33,927 --> 01:40:37,465
Mantan Duta Besar Philippe de Méziéres
mendapat 15 tahun

900
01:40:37,798 --> 01:40:40,210
untuk pemerasan
dan serangan keji.

901
01:40:40,334 --> 01:40:45,306
Frank ScyHa dan Omar Reyes
mendapatkan kehidupan di penjara

902
01:40:45,506 --> 01:40:48,453
Yang mengejutkan adalah untuk
Simon Carrera,

903
01:40:48,776 --> 01:40:50,915
yang hanya menghadapi 2 tahun penjara,

904
01:40:51,412 --> 01:40:54,222
berkat Julia NeuviHe's
kesaksian bergerak

905
01:40:54,915 --> 01:40:58,863
Di tempat kejadian, wartawan BFM TV
Yann Antony-Noghes ...

906
01:41:02,456 --> 01:41:03,526
Frisette!

907
01:41:11,098 --> 01:41:13,772
2 TAHUN KEMUDIAN

908
01:41:40,394 --> 01:41:43,102
- Membuatmu terlihat seperti polisi
- Itu masalah?

909
01:41:44,498 --> 01:41:45,238
Ada apa?

910
01:41:46,867 --> 01:41:48,210
Tidak ada. 
Tidak ada

911
01:41:48,335 --> 01:41:50,246
Ayolah, Albert. 
Katakan padaku.

912
01:41:50,938 --> 01:41:53,111
Anda tidak peduli apa yang terjadi untuk saya.

913
01:41:57,010 --> 01:41:59,115
Albert, aku kenal kamu 
Ayolah.

914
01:42:01,215 --> 01:42:02,558
Saya bekerja.

915
01:42:02,916 --> 01:42:03,519
Ini lelucon?

916
01:42:03,851 --> 01:42:06,354
Ini dinamit.
Tapi kita harus bertindak cepat.

917
01:42:08,355 --> 01:42:10,266
Fuck Simon, aku bangkrut!

918
01:42:10,390 --> 01:42:12,563
Kamu membuatku gila 
Hentikan mobilnya!

919
01:42:12,893 --> 01:42:14,338
Cukup! 
Biarkan aku pergi dari sini!

920
01:42:15,028 --> 01:42:18,942
Ada 3O besar di bagasi.
Tout ini adalah real deal.

921
01:42:39,553 --> 01:42:41,863
Hanya karyawan

922
01:42:48,462 --> 01:42:50,942
Oh, permisi.
Maaf mengganggu Anda.

923
01:42:51,632 --> 01:42:54,545
Saya memiliki anak dari malam yang liar,
Anda tahu bagaimana keadaannya.

924
01:42:54,868 --> 01:42:57,974
Aku pergi ke kamar mandi.
Aku di lorong.

925
01:42:58,105 --> 01:43:00,176
Pintu terbanting di belakangku.

926
01:43:01,375 --> 01:43:02,149
Ruang apa?

927
01:43:02,276 --> 01:43:03,653
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117 