1
00:02:19,199 --> 00:02:22,667
Kunjungi www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman Terperca

2
00:03:19,199 --> 00:03:21,667
Respon saudarimu

3
00:03:21,669 --> 00:03:24,337
khas akibat dari kehilangan,

4
00:03:24,339 --> 00:03:27,140
mati rasa yang menyusul
pada masa duka cita yang besar.

5
00:03:27,142 --> 00:03:32,845
Kehilangan salah satu orangtua, apalagi
terjadi mendadak, bisa sangat menyedihkan.

6
00:03:32,847 --> 00:03:34,680
Istirahat adalah satu hal yang dia butuhkan.

7
00:03:34,682 --> 00:03:38,217
Di Rosewood, dia akan dapat keuntungan waktu

8
00:03:38,219 --> 00:03:40,520
dan privasi untuk bisa memulihkan kondisinya.

9
00:03:40,522 --> 00:03:44,957
Aku tidak paham mengapa jika istirahat
dan pemulihan diri jadi apa yang kau sarankan,

10
00:03:44,959 --> 00:03:47,293
kita juga tidak bisa memperbaiki
pantai seperti biasa?

11
00:03:47,295 --> 00:03:51,364
Atau kalau cuaca hangat yang dia butuhkan,
kita bisa pergi ke Italia.

12
00:03:51,366 --> 00:03:54,967
Isabel, kau begitu mencintai Venice tahun ini.

13
00:03:54,969 --> 00:03:58,237
Kau tahu itu akan terlalu banyak
mengingatkanku pada ibu dan ayah.

14
00:03:58,239 --> 00:04:01,974
Tapi di institut?
Rasanya berat sekali.

15
00:04:01,976 --> 00:04:05,745
Rosewood lebih seperti tempat istirahat
spa dibandingkan dengan rumah sakit pada umumnya.

16
00:04:05,747 --> 00:04:10,550
Wanita yang punya reputasi bagus secara rutin
memanfaatkan layanan yang ada di sini.

17
00:04:10,552 --> 00:04:12,351
Dr. Torrington benar.

18
00:04:12,353 --> 00:04:15,955
Aku... Aku harus berada di suatu tempat
yang aku bisa melakukan refleksi dan memulihkan diri.

19
00:04:15,957 --> 00:04:17,557
Tempat yang aman.

20
00:04:17,559 --> 00:04:20,026
Staf di institut ini sudah terlatih dengan baik

21
00:04:20,028 --> 00:04:23,329
dalam kemajuan terbaru di dunia medis.

22
00:04:23,331 --> 00:04:28,201
Dan temanku Dr. Cairn ada di garis terdepan
dalam hal perawatan psikiatrik.

23
00:04:31,638 --> 00:04:34,340
Kalau itu yang kau sarankan,

24
00:04:34,342 --> 00:04:35,975
kita percaya padamu.

25
00:04:35,977 --> 00:04:39,779
Aku yakinkan, Isabel ada di tempat yang aman..

26
00:05:13,814 --> 00:05:15,615
Di Rosewood Institute,

27
00:05:15,617 --> 00:05:19,852
kami mempekerjakan dokter terbaik
di daerah ini di Atlantis.

28
00:05:19,854 --> 00:05:23,956
Kita bekerja di garis terdepan di dunia ilmu pengetahuan.

29
00:05:23,958 --> 00:05:26,959
Kau tidak bisa menemukan yang lebih baik,
dan perhatian yang lebih baik.

30
00:05:28,562 --> 00:05:31,964
Kami juga melayani keluarga terbaik di Baltimore.

31
00:05:31,966 --> 00:05:34,200
Dan saudarimu, Tn Porter, pasti menemukan...

32
00:05:34,202 --> 00:05:36,736
Tolong. Roderick.

33
00:05:36,738 --> 00:05:38,904
Saudari kesayanganmu, Roderick,

34
00:05:38,906 --> 00:05:44,577
bisa menemukan perhatian yang tepat,
dan lingkungan yang mendukung

35
00:05:45,445 --> 00:05:46,912
yang memang dia perlukan.

36
00:05:46,914 --> 00:05:49,081
Iya, ini akan memberikan hal yang baik padanya.

37
00:05:49,083 --> 00:05:51,951
Ini tempat aku akan duduk
dan menulis surat untukmu.

38
00:05:54,755 --> 00:05:57,456
Mari kukenalkan pada salah seorang psikiater kami.

39
00:05:57,958 --> 00:05:59,292
Dr. Jacobs?

40
00:06:04,798 --> 00:06:08,801
Dr. Jacobs adalah tenaga tambahan terbaru di staf kami.

41
00:06:08,803 --> 00:06:11,170
Dia sedang memimpin penelitian dalam teknologi

42
00:06:11,172 --> 00:06:13,272
medis yang paling mutakhir.

43
00:06:13,274 --> 00:06:14,907
Madame Werner terlalu baik.

44
00:06:14,909 --> 00:06:17,643
Aku praktisi yang rendah hati
dengan menggunakan seni penyembuhan.

45
00:06:17,645 --> 00:06:19,211
Senang berjumpa denganmu.

46
00:06:19,213 --> 00:06:21,013
Isabel.
Isabel.

47
00:06:22,616 --> 00:06:24,784
Dr. Jacobs, ada soal pribadi

48
00:06:24,786 --> 00:06:26,819
yang aku ingin bicarakan dengamu.

49
00:06:26,821 --> 00:06:28,854
Um, Suster Oaks?

50
00:06:28,856 --> 00:06:31,524
- Iya, nyonya?
- Maafkan aku.

51
00:06:31,526 --> 00:06:33,826
Suster Oaks, tolong beritahu mereka tamannya.
Iya?

52
00:06:33,828 --> 00:06:35,795
Suatu kehormatan bagiku.
Silakan, lewat sini.

53
00:06:39,366 --> 00:06:41,033
Iya, Dr. Jacobs,

54
00:06:41,035 --> 00:06:44,270
ada hal pribadi yang ingin aku...

55
00:06:44,272 --> 00:06:46,439
Lewat sini, silakan.

56
00:06:47,941 --> 00:06:51,310
Kau akan menemukan tempat yang nyaman
untuk membaca buku

57
00:06:51,312 --> 00:06:53,612
atau menikmati pemandangan hutan.

58
00:06:55,449 --> 00:06:58,317
Tamannya indah, kan?

59
00:06:58,319 --> 00:07:00,920
Roderick.
Baik sekali, aku harus mengakuinya.

60
00:07:00,922 --> 00:07:04,724
Iya, memang.
Perintah apa yang dilakukan dengan para narapidana?

61
00:07:04,726 --> 00:07:06,359
Tembak kepala mereka.

62
00:07:07,527 --> 00:07:10,129
Aku mencurigai sihir.

63
00:07:12,332 --> 00:07:16,302
Di mana setan yang mengendalikanmu
akan bercampur denganku

64
00:07:16,304 --> 00:07:18,504
dan akan hilang seperti sebuah mimpi.

65
00:07:21,408 --> 00:07:23,509
Lucy, sekarang bukan waktu yang tepat.

66
00:07:24,678 --> 00:07:28,347
Seperti bau dari bunga beracun itu,

67
00:07:28,349 --> 00:07:31,117
yang tidak butuh waktu lama untuk
mencemari nafasku

68
00:07:31,119 --> 00:07:33,085
di taman Surga.

69
00:07:35,055 --> 00:07:36,455
Apa itu Hawthorne?

70
00:07:36,457 --> 00:07:38,424
Apa maksudmu?

71
00:07:40,094 --> 00:07:41,727
Kau mengutip Tn Hawthorne

72
00:07:41,729 --> 00:07:43,662
dari kisah di Twice-Told Tales, kan?

73
00:07:44,664 --> 00:07:47,566
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.

74
00:07:47,568 --> 00:07:49,168
Apa dia mengirimmu?

75
00:07:50,470 --> 00:07:51,704
Apa ini tes?

76
00:07:51,706 --> 00:07:53,172
Di sini kau rupanya, Lucy.

77
00:07:53,174 --> 00:07:55,374
Maaf, Suster Oaks.
Ini tidak akan terjadi lagi.

78
00:07:55,376 --> 00:07:56,442
Terima kasih.

79
00:07:56,444 --> 00:07:57,943
Apa aku gagal?
Tidak.

80
00:07:57,945 --> 00:07:59,478
Aku... Aku minta maaf. Um...

81
00:07:59,480 --> 00:08:01,247
Apa aku gagal?
Kau tidak akan memberitahu dia...

82
00:08:01,249 --> 00:08:04,116
Kebanyakan pasien yang datang ke Rosewood

83
00:08:04,118 --> 00:08:08,587
untuk merasa rileks dan memulihkan diri
dari rasa sakit

84
00:08:09,990 --> 00:08:12,825
yang mereka alami dari luar gerbang ini.

85
00:08:12,827 --> 00:08:18,431
Pasien yang sama, bagaimana pun juga,
mereka menghadapi lebih banyak tantangan.

86
00:08:18,433 --> 00:08:19,999
Tapi tidak perlu khawatir,
pasien seperti itu

87
00:08:20,001 --> 00:08:22,268
berada di tempat yang berbeda dari para wanita

88
00:08:22,270 --> 00:08:24,003
seperti dirimu, Nona Porter.

89
00:08:25,505 --> 00:08:27,706
Boleh kita?
Tentu saja.

90
00:08:36,416 --> 00:08:38,584
Dan kalau kau memutuskan tidak menyukainya,

91
00:08:39,453 --> 00:08:40,719
aku akan kembali lagi.

92
00:08:40,721 --> 00:08:42,588
Oke.
Oke?

93
00:08:43,623 --> 00:08:45,524
Gadis itu terlihat begitu terganggu.

94
00:08:45,526 --> 00:08:46,926
Kau yakin mau tinggal?

95
00:08:46,928 --> 00:08:50,863
Roderick, hentikan kekhawatiranmu itu.

96
00:08:50,865 --> 00:08:53,732
Ini yang kubutuhkan.
Aku sudah merasa baikan.

97
00:08:53,734 --> 00:08:56,368
Aku akan datang menjenguk.

98
00:08:56,370 --> 00:08:57,837
Jaga dirimu.

99
00:09:14,321 --> 00:09:15,588
Mungkin kau mau minum teh?

100
00:09:15,590 --> 00:09:17,890
Oh, sepertinya cocok juga.

101
00:09:19,459 --> 00:09:22,094
Sekarang tinggal bilang ke Gunther
kalau kau sudah siap,

102
00:09:22,096 --> 00:09:24,897
dan dia akan menunjukkan padamu
tempat tinggalmu.

103
00:09:24,899 --> 00:09:26,398
Di sini gampan tersesat

104
00:09:26,400 --> 00:09:27,867
sampai kau bisa menghafal jalannya.

105
00:09:27,869 --> 00:09:29,201
Terima kasih.

106
00:09:34,541 --> 00:09:36,442
Dia sepertinya membosankan.

107
00:09:36,444 --> 00:09:37,977
Apa dia dalam catatan seseorang?

108
00:09:37,979 --> 00:09:40,546
Porter.
Kau sudah mendengar dia?

109
00:09:40,548 --> 00:09:41,814
Tepat sekali.

110
00:09:41,816 --> 00:09:45,217
Orang kaya baru.

111
00:09:57,932 --> 00:10:00,566
Maaf, Gunther.
Mmm-hmm?

112
00:10:01,501 --> 00:10:03,636
Apa yang ada di sana?

113
00:10:03,638 --> 00:10:07,273
Sayap itu terlarang bagi
seorang wanita sepertimu.

114
00:10:16,149 --> 00:10:18,951
Lewat ini.

115
00:10:20,220 --> 00:10:21,487
Ini adalah sebuah....

116
00:10:21,489 --> 00:10:23,589
Tempat ini sudah dipesan.

117
00:10:24,391 --> 00:10:26,191
Oh, di mana saja tidak apa-apa.

118
00:10:27,594 --> 00:10:30,396
Oh... mmm-hmm. Mmm-hmm.

119
00:10:30,398 --> 00:10:32,598
Kalau kau butuh...
Apa pun, kau...

120
00:10:34,001 --> 00:10:36,735
Oh. Terima kasih.

121
00:11:01,027 --> 00:11:02,761
Isabel.

122
00:11:05,298 --> 00:11:06,732
Isabel.

123
00:11:11,404 --> 00:11:13,172
Isabel.

124
00:11:18,044 --> 00:11:21,680
Maaf atas perkenalan yang tidak lazim ini.

125
00:11:24,084 --> 00:11:25,751
Aku Dr. Cairn.

126
00:11:26,286 --> 00:11:27,686
Oh.

127
00:11:30,390 --> 00:11:33,325
Aku ingin memastikan bahwa
semua yang kau butuhkan sudah dijelaskan.

128
00:11:34,194 --> 00:11:35,394
Oh, iya.

129
00:11:35,396 --> 00:11:38,697
Institut ini bagus.

130
00:11:38,699 --> 00:11:41,066
Aku senang kalau anda merasa puas.

131
00:11:42,002 --> 00:11:44,303
Kau mungkin merasa stres.

132
00:11:46,006 --> 00:11:49,141
Jadi obat ini bisa menenangkan keteganganmu.

133
00:12:02,355 --> 00:12:04,757
Bagaimana perasaanmu setelah merasakan obat ini?

134
00:12:05,892 --> 00:12:08,060
Aku sudah merasa baikan.

135
00:12:08,495 --> 00:12:10,062
Lebih lembut.

136
00:12:10,463 --> 00:12:12,097
Bagus.

137
00:12:12,099 --> 00:12:14,933
Hanya memperingatkan,
kau mungkin akan alami mimpi yang tidak biasa

138
00:12:14,935 --> 00:12:17,469
sebagai efek samping pengobatan ini.

139
00:12:17,471 --> 00:12:20,205
Baiklah.
Kau istirahatlah.

140
00:12:20,207 --> 00:12:22,675
Kita akan mulai sesi pertama kita besok.

141
00:12:43,763 --> 00:12:45,164
Minum.

142
00:12:46,700 --> 00:12:50,169
Tolong jelaskan penderitaanmu.

143
00:12:56,776 --> 00:12:59,178
Sejak kecelakaan yang menimpa orangtuaku,

144
00:12:59,180 --> 00:13:01,080
kematian mereka,

145
00:13:02,649 --> 00:13:05,684
Aku merasa gelisah...
Mmm-hmm.

146
00:13:05,686 --> 00:13:07,152
Insomnia.

147
00:13:08,488 --> 00:13:09,755
Dokterku merasa...

148
00:13:09,757 --> 00:13:12,191
Dr. Torrington.
Iya, tuan.

149
00:13:14,594 --> 00:13:15,994
Dia merasa bahwa penderitaanku

150
00:13:15,996 --> 00:13:19,031
bukan didapat dari dukacita ini,

151
00:13:20,200 --> 00:13:25,304
tapi justru manifestasi dari
penyakit yang tersembunyi.

152
00:13:27,841 --> 00:13:31,443
Itulah mengapa dia merasa
aku bisa pulih dari perawatan yang kau lakukan.

153
00:13:31,445 --> 00:13:36,048
Dan penyakit apa yang dia identifikasi?

154
00:13:38,451 --> 00:13:44,690
Aku sering disebut punya keinginan yang kuat,
terlalu ingin tahu.

155
00:13:44,692 --> 00:13:46,191
Aku diberitahu kalau penerbanganku yang mewah

156
00:13:46,193 --> 00:13:48,794
tidak menjadikan seorang nyonya.

157
00:13:50,430 --> 00:13:53,699
Karakter ini cacat,

158
00:13:53,701 --> 00:13:59,304
dia yakin, dia mengembangkan
ke dalam kesulitan yang aku alami sekarang.

159
00:13:59,306 --> 00:14:02,941
Dan bagaimana pendapatmu
dengan penilaian dokter itu?

160
00:14:02,943 --> 00:14:04,743
Saudaraku selalu bilang bahwa...

161
00:14:04,745 --> 00:14:07,479
Aku tidak peduli dengan apa yang
dipikirkan oleh saudaramu.

162
00:14:07,481 --> 00:14:09,114
Bagaimana menurutmu?

163
00:14:11,684 --> 00:14:14,286
Aku ingin jadi anak yang baik

164
00:14:14,288 --> 00:14:17,656
dan saudari yang baik.
Aku ingin.

165
00:14:17,658 --> 00:14:19,358
Tapi aku tidak bisa menerima rasa ingin tahu

166
00:14:19,360 --> 00:14:21,827
sebagai sebuah tanda untuk
melawan karakterku.

167
00:14:21,829 --> 00:14:25,464
Dan bukan imajinasi
sebagai tanda dari kepintaran yang aktif?

168
00:14:25,466 --> 00:14:28,834
Aku terlalu banyak kebebasan
tidak membuatku bisa jadi seorang wanita,

169
00:14:28,836 --> 00:14:30,736
tapi itu...

170
00:14:30,738 --> 00:14:32,938
Tidak ada yang salah denganmu, Isabel.

171
00:14:32,940 --> 00:14:34,840
Kau merdeka.

172
00:14:34,842 --> 00:14:36,909
Ini sudah jadi sifamu, bukan sebuah penyakit.

173
00:14:36,911 --> 00:14:40,679
Kau merasa tidak puas karena
kehidupanmu justru memaksamu.

174
00:14:40,681 --> 00:14:42,514
Kau bilang rasanya sangat sakit.

175
00:14:42,516 --> 00:14:45,517
Aku merasa malu karena
tidak bersyukur atas apa yang aku punya.

176
00:14:45,519 --> 00:14:49,154
Tapi aku hanya ingin...

177
00:14:49,156 --> 00:14:51,256
Kau hanya ingin bebas.

178
00:14:53,393 --> 00:14:54,860
Tepat sekali.

179
00:14:55,795 --> 00:14:57,129
Hmm.

180
00:15:14,280 --> 00:15:15,614
Terima kasih.

181
00:15:20,854 --> 00:15:23,388
Isabel.
Roderick.

182
00:15:23,390 --> 00:15:25,324
Saudariku tercinta.

183
00:15:25,326 --> 00:15:27,960
Kau adalah pemandangan yang indah
bagi mata yang terluka ini.

184
00:15:28,494 --> 00:15:29,895
Apa kabarmu?

185
00:15:29,897 --> 00:15:31,496
Kau sudah betah?

186
00:15:31,498 --> 00:15:32,664
Iya.

187
00:15:32,666 --> 00:15:35,767
Semuanya semoga berjalan sesuai dengan
yang kita harapkan.

188
00:15:35,769 --> 00:15:37,870
Dan bagaimana dengan dokter yang terkenal itu?

189
00:15:37,872 --> 00:15:40,105
Pengobatannya sudah banyak menolong.

190
00:15:40,107 --> 00:15:43,175
Aku... Aku sudah merasa jauh lebih

191
00:15:44,244 --> 00:15:45,477
tenang.

192
00:15:50,683 --> 00:15:52,517
Uh, burung kecil?

193
00:15:54,354 --> 00:15:57,189
Kau ke mana?
Maaf.

194
00:15:57,191 --> 00:16:00,592
Dr. Cairn bilang ini bagian dari proses penyembuhan,

195
00:16:00,594 --> 00:16:05,264
efek samping karena aku mengatur pengobatannya.

196
00:16:05,266 --> 00:16:08,600
Mungkin, uh, udara segar bisa membantu.

197
00:16:08,602 --> 00:16:10,068
Kau mau berjalan?

198
00:16:11,204 --> 00:16:13,538
Mari kita nikmati taman yang indah.

199
00:16:15,041 --> 00:16:17,009
Kau duluan.

200
00:16:21,080 --> 00:16:23,415
Siapa kau?

201
00:16:23,417 --> 00:16:26,852
Aku Edith.

202
00:16:26,854 --> 00:16:28,954
Mmm-hmm.

203
00:16:28,956 --> 00:16:32,057
Berjalan di hutan untuk bertemu
dengan kekasihku hari ini di gunung Merry.

204
00:16:32,059 --> 00:16:33,392
Bagus.

205
00:16:35,094 --> 00:16:38,096
Dan apa yang kau lihat, Nyonya Edith?

206
00:16:38,464 --> 00:16:40,098
Fokus.

207
00:16:40,100 --> 00:16:42,534
Kau harus melihat melalui matanya.

208
00:16:43,303 --> 00:16:45,103
Aku melihat...

209
00:16:45,105 --> 00:16:47,639
Aku melihat anak rusa dan bidadari.

210
00:16:47,641 --> 00:16:49,908
Mereka berubah jadi orang yang kejam.

211
00:16:49,910 --> 00:16:53,445
Mereka menari di sekitar tiang berhias bunga
di mana kami seharusnya menikah.

212
00:16:53,447 --> 00:16:55,247
Mereka adalah iblis yang merusak jiwaku

213
00:16:55,249 --> 00:16:57,516
orang itu berada di dalam hutan belantara yang gelap.

214
00:16:58,985 --> 00:17:01,987
Bagus.
Sekarang, Nyonya Edith,

215
00:17:01,989 --> 00:17:04,623
apa hubungan keluargamu dengan iblis?

216
00:17:07,527 --> 00:17:10,796
Kita semua kenal baik dengan iblis.

217
00:17:10,798 --> 00:17:13,699
Kegelapan dan monster ini bersaudara

218
00:17:13,701 --> 00:17:16,969
yang marah oleh masalah mereka
ke dalam keputus-asaan gay

219
00:17:16,971 --> 00:17:21,173
seperti roh jahat yang hadir
dalam pertunjukan sulap.

220
00:17:22,642 --> 00:17:24,242
Bagus.

221
00:17:24,244 --> 00:17:27,446
Sekarang kau akan bangun sebagai Lucy.

222
00:17:28,748 --> 00:17:31,016
Sekarang katakan padaku, Lucy,

223
00:17:31,018 --> 00:17:34,119
apakah ritual malam hari itu sebuah mimpi

224
00:17:34,620 --> 00:17:36,021
atau sebuah realita?

225
00:17:37,690 --> 00:17:38,757
Aku...

226
00:17:39,892 --> 00:17:41,693
Aku tidak...
Ugh!

227
00:17:42,895 --> 00:17:44,363
Mimpi?

228
00:17:45,631 --> 00:17:47,899
Apa kau mencoba untuk gagal?

229
00:17:47,901 --> 00:17:49,334
Kau sengaja melakukan ini?

230
00:17:49,336 --> 00:17:51,570
Kau mau dendam padaku?
Pria dan wanita

231
00:17:51,572 --> 00:17:54,673
sepertinya sangat senang dengan penampilanku.

232
00:17:54,675 --> 00:17:56,641
Mereka puas.

233
00:17:56,643 --> 00:17:59,177
Mereka puas dengan penampilanmu?

234
00:17:59,179 --> 00:18:00,812
Ini bukan penampilan.

235
00:18:00,814 --> 00:18:03,715
Aku tidak mau kau berpura-pura.
Aku ingin agar kau menjadi.

236
00:18:03,717 --> 00:18:06,718
Dan kalau kau tidak bisa melakukan itu,
kau jadi tidak berguna bagiku.

237
00:18:08,054 --> 00:18:10,155
Sesi ini sudah selesai.

238
00:18:10,723 --> 00:18:13,358
Tidak, maaf.

239
00:18:13,360 --> 00:18:16,428
Aku... Aku tidak akan mengecewakanmu.

240
00:18:16,430 --> 00:18:17,763
Maaf.

241
00:18:19,065 --> 00:18:20,732
Tolong, dokter.

242
00:18:40,353 --> 00:18:43,221
Obatmu, Nona Porter.

243
00:18:43,223 --> 00:18:45,590
Terima kasih, Gunther.

244
00:18:45,592 --> 00:18:48,360
Kau baca buku apa, nona?

245
00:18:48,362 --> 00:18:51,096
Uh, ini Edgar Allan poe.

246
00:18:51,098 --> 00:18:54,833
Kenapa seorang gadis sepertimu

247
00:18:54,835 --> 00:18:57,402
memiliki buku yang menyeramkan?

248
00:18:58,771 --> 00:19:01,740
Cerita ingin memang gelap,
aku tahu apa yang kau maksud,

249
00:19:01,742 --> 00:19:05,911
tapi melalui ini dia bertanya
soal kemanusiaan

250
00:19:05,913 --> 00:19:08,814
dalam situasi yang paling ekstrem.

251
00:19:08,816 --> 00:19:10,215
Dalam menduga kedalaman ini,

252
00:19:10,217 --> 00:19:14,119
dia memberikan cermin terhadap kehidupan kita.

253
00:19:15,655 --> 00:19:17,923
Kau wanita yang sangat pintar.

254
00:19:17,925 --> 00:19:19,524
Terima kasih, Gunther.

255
00:19:19,526 --> 00:19:22,594
Kalau kau ada perlu apa-apa,

256
00:19:24,630 --> 00:19:26,298
beritahu aku.

257
00:21:06,133 --> 00:21:07,232
Isabel.

258
00:21:07,234 --> 00:21:08,366
Oh, dr. Jacobs.

259
00:21:08,368 --> 00:21:09,868
Tenangkan dirimu.
Oh, terima kasih Tuhan.

260
00:21:09,870 --> 00:21:12,704
Ada seseorang di sana.
Darah ada di mana-mana.

261
00:21:12,706 --> 00:21:14,139
Aku... Aku hanya...

262
00:21:14,141 --> 00:21:17,909
Dr. Lemelle.
Ahli bedah kita.

263
00:21:17,911 --> 00:21:21,313
Apa yang kau lakukan di luar ruangan semalam ini?

264
00:21:21,315 --> 00:21:23,748
Aku mendengar ada kegaduhan,
jadi aku datang untuk mencari....

265
00:21:23,750 --> 00:21:27,485
Datang untuk melihat apa setan apa yang sembunyi
di tempat ini pada malam hari?

266
00:21:28,988 --> 00:21:30,655
Tidak.

267
00:21:30,657 --> 00:21:32,991
Maaf.

268
00:21:32,993 --> 00:21:35,827
Ayo kita lihat apa yang membuatmu takut.
Tidak apa-apa. Ayo.

269
00:21:47,974 --> 00:21:52,811
Dr. Lemelle, perkenalkan Nona Porter, pasien baru kita.

270
00:21:52,813 --> 00:21:54,679
Isabel masih baru dengan pengobatan kita

271
00:21:54,681 --> 00:21:57,115
dan dia ada sedikit ketakutan melihat kerjamu.

272
00:21:57,117 --> 00:21:59,351
Dan ada kegaduhan.

273
00:21:59,353 --> 00:22:01,419
Sepertinya tadi masih hidup.

274
00:22:02,221 --> 00:22:04,589
Ini tidak disetujui, iya,

275
00:22:04,591 --> 00:22:08,360
tapi ini jadi satu-satunya cara untuk
mendapatkan spesimen yang masih segar.

276
00:22:08,362 --> 00:22:09,928
Menyedihkan sekali.

277
00:22:14,600 --> 00:22:16,268
Mungkin.

278
00:22:17,303 --> 00:22:19,704
Tapi aku tidak bisa terus begitu

279
00:22:19,706 --> 00:22:22,907
dan melihat berbagai tengkorak yang bersolek,

280
00:22:22,909 --> 00:22:26,678
manusia yang melankoli untuk risetku, boleh?

281
00:22:27,780 --> 00:22:28,847
Tidak.

282
00:22:31,117 --> 00:22:34,519
Ayo, Isabel.
Mari tinggalkan dokter ini beserta pekerjaannya.

283
00:22:40,192 --> 00:22:41,793
Ini dia.
Terima kasih.

284
00:22:41,795 --> 00:22:43,862
Selamat.

285
00:22:43,864 --> 00:22:47,032
Jangan berkeliling di tempat ini seperti itu.

286
00:22:47,034 --> 00:22:48,333
Iya?

287
00:22:48,668 --> 00:22:49,634
Iya.

288
00:22:49,636 --> 00:22:51,803
Selamat malam, Nona Porter.

289
00:23:03,884 --> 00:23:05,817
Teriak dan aku akan gorok lehermu!

290
00:23:07,520 --> 00:23:10,055
Tolong jangan sakiti aku.

291
00:23:11,257 --> 00:23:12,791
Sakit?

292
00:23:12,793 --> 00:23:15,460
Tidak, tidak.
Aku ingin kau membantuku.

293
00:23:15,462 --> 00:23:17,028
Aku harus kabur.

294
00:23:18,364 --> 00:23:20,632
Tidak ada yang pergi.

295
00:23:20,634 --> 00:23:23,902
Mereka akan menemukanku.
Serigala, mereka akan menemukanku.

296
00:23:25,638 --> 00:23:27,972
Aku panggilkan dr. Cairn dulu untukmu.

297
00:23:27,974 --> 00:23:29,374
Aku gagal.

298
00:23:29,376 --> 00:23:34,879
Karena aku tidak tahu apakah malam itu mimpi,

299
00:23:34,881 --> 00:23:38,483
dan dia membenciku dan sekarang
dia akan memberikan aku kepada mereka

300
00:23:38,485 --> 00:23:40,018
seperti yang dia lakukan kepada orang lain.

301
00:23:40,020 --> 00:23:44,022
Mereka akan mempersembahkan diriku
kepada iblis.

302
00:23:44,024 --> 00:23:46,758
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
Mereka akan....

303
00:23:46,760 --> 00:23:48,393
Kau hanya membayangkan sesuatu.

304
00:23:48,395 --> 00:23:50,662
Semuanya akan baik-baik saja.

305
00:23:50,664 --> 00:23:53,064
Apa yang dilakukan iblis di sini?

306
00:23:54,133 --> 00:23:55,367
Maafkan aku, nyonya.

307
00:23:55,369 --> 00:23:56,668
Gadis malang ini jelas sekali menderita

308
00:23:56,670 --> 00:23:59,070
dari serangan delusional.

309
00:23:59,072 --> 00:24:02,140
Lucy, kau tidak bisa menyakitiku.

310
00:24:03,342 --> 00:24:04,943
Aku bisa. Aku akan melakukannya!

311
00:24:04,945 --> 00:24:06,478
Tidak boleh.

312
00:24:10,750 --> 00:24:12,016
Gunther.

313
00:24:13,986 --> 00:24:16,454
Tidak, lepaskan aku.

314
00:24:16,456 --> 00:24:19,624
Serigala! Serigala!

315
00:24:20,893 --> 00:24:22,994
Tidak! Serigala...

316
00:24:31,871 --> 00:24:33,571
Terima kasih, tuan.

317
00:24:34,407 --> 00:24:35,974
Porter.

318
00:24:38,444 --> 00:24:39,844
Detektif Thomas.

319
00:24:39,846 --> 00:24:41,112
Senang jumpa denganmu.
Apa kabarmu?

320
00:24:41,114 --> 00:24:42,514
Aku baik. Aku baik.
Senang jumpa denganmu.

321
00:24:42,516 --> 00:24:44,048
Silakan duduk.
Tentu.

322
00:24:47,186 --> 00:24:48,753
Apa kabarmu?

323
00:24:48,755 --> 00:24:51,923
Oh, tidak ada yang bisa wiski kecil pedulikan, kan?

324
00:24:51,925 --> 00:24:54,459
Aku turut berduka cita atas orangtuamu.

325
00:24:54,461 --> 00:24:56,761
Aku turut belasungkawa.
Mereka orang baik.

326
00:24:57,463 --> 00:24:58,997
Terima kasih.

327
00:25:01,000 --> 00:25:03,134
Isabel begitu sulit menerimanya.

328
00:25:03,136 --> 00:25:06,471
Hmm. Maaf mendengarnya.
Tolong beri dia yang terbaik.

329
00:25:06,473 --> 00:25:07,872
Siap.

330
00:25:09,175 --> 00:25:11,109
Sejujurnya,

331
00:25:11,111 --> 00:25:17,849
Aku pikir ini perlu untuk sementara waktu
menempatkan dia di bawah perawatan profesional.

332
00:25:17,851 --> 00:25:20,018
Hmm.
Aku tidak mau,

333
00:25:20,020 --> 00:25:23,888
Tapi dr. Torrington merasa bahwa ini yang terbaik.

334
00:25:23,890 --> 00:25:26,124
Mereka bilang Rosewood adalah yang terbaik.

335
00:25:29,662 --> 00:25:31,696
Ada apa, detektif?

336
00:25:33,833 --> 00:25:35,900
Tidak ada apa-apa.

337
00:25:35,902 --> 00:25:38,903
Rosewood memberikan pelayanan terbaik
yang bisa dibeli dengan uang.

338
00:25:40,272 --> 00:25:41,973
Thomas, tolong.

339
00:25:42,641 --> 00:25:44,943
Oke, aku dengar ada gemuruh

340
00:25:46,212 --> 00:25:48,079
dari kejadian yang ganjil bertahun-tahun lalu,

341
00:25:48,081 --> 00:25:50,682
tapi itu hanya rumor, tidak lebih.

342
00:25:53,219 --> 00:25:55,320
Thomas, kau mau memberitahu padaku
kalau ada alasan

343
00:25:55,322 --> 00:25:56,855
yang mesti dikatakan, kan?

344
00:25:56,857 --> 00:25:58,523
Tentu saja aku siap.
Tentu saja aku akan mengatakannya padaku.

345
00:25:58,525 --> 00:25:59,657
Jangan dengarkan aku.

346
00:25:59,659 --> 00:26:02,193
Ketika aku minum, aku bicara seenaknya.

347
00:26:05,498 --> 00:26:08,500
Dengar, tenangkan pikiranmu, oke?

348
00:26:08,502 --> 00:26:09,534
Saudarimu akan baik-baik saja.

349
00:26:09,536 --> 00:26:10,802
Dia ada di tempat yang tepat.

350
00:27:02,521 --> 00:27:04,188
Tidak!

351
00:27:38,624 --> 00:27:42,360
Kau. Kau pernah melihatku?

352
00:27:42,362 --> 00:27:44,662
Ini bukan aku!
Ini bukan aku.

353
00:27:46,899 --> 00:27:49,701
Apa yang kau lakukan di ruanganku?

354
00:27:49,703 --> 00:27:51,202
Maafkan aku.

355
00:27:51,204 --> 00:27:53,605
Tuhan, tinggalkan gadis malang itu sendiri, Rebecca.

356
00:27:53,607 --> 00:27:55,340
Saatnya minum obat.

357
00:27:59,511 --> 00:28:02,280
Terima kasih.
Tidak perlu sungkan.

358
00:28:04,249 --> 00:28:05,650
Suster Oaks?

359
00:28:07,586 --> 00:28:11,222
Maaf, Nona Porter.
Pintu ini seharusnya terkunci.

360
00:28:11,224 --> 00:28:13,191
Silakan lewat sini.

361
00:28:15,160 --> 00:28:16,861
Kudengar kau menemukan jalan ke

362
00:28:16,863 --> 00:28:20,865
tempat yang sering disebut sebagai 'the pit'.

363
00:28:21,667 --> 00:28:23,334
Apa kau tersesat?

364
00:28:24,069 --> 00:28:25,169
Tidak.

365
00:28:26,772 --> 00:28:29,774
Aku... Aku mendengar cerita.

366
00:28:29,776 --> 00:28:31,476
Itu hanya kebodohanku. Maaf.

367
00:28:31,478 --> 00:28:34,312
Aku hanya ingin tahu.

368
00:28:34,314 --> 00:28:37,615
Jangan minta maaf atas rasa penasaranmu.

369
00:28:37,617 --> 00:28:40,218
Apa yang kau pikirkan ketika kau

370
00:28:40,220 --> 00:28:43,421
berhadapan dengan realita
dari proses penyembuhan ini?

371
00:28:43,423 --> 00:28:45,189
Realita...

372
00:28:46,558 --> 00:28:48,226
Aku tidak mengerti.

373
00:28:51,097 --> 00:28:55,266
Kita hidup pada masa yang penuh dengan
masalah kesehatan mental yang sakit,

374
00:28:55,268 --> 00:28:57,935
khususnya di antara kalangan atas.

375
00:28:57,937 --> 00:29:01,339
Kalau boleh jujur, kita adalah orang yang
mengalami kemerosotan.

376
00:29:01,341 --> 00:29:04,308
Ini menggiring kepada ketidak-seimbangan

377
00:29:04,310 --> 00:29:06,778
karena pikiran dan daging

378
00:29:06,780 --> 00:29:10,014
jatuh ke ritme dengan insting binatang.

379
00:29:10,016 --> 00:29:13,718
Wanita ini yang berjingkrak-jingkrak

380
00:29:13,720 --> 00:29:16,487
seolah-olah ini adalah klub sosial daripada

381
00:29:16,489 --> 00:29:20,458
salah satu institusi terbaik
dalam ilmu pengetahuan mental,

382
00:29:21,393 --> 00:29:22,960
mereka tidak mau sembuh.

383
00:29:22,962 --> 00:29:26,130
Kita membiarkan mereka berparade dengan mengenakan
kostum yang aneh

384
00:29:26,132 --> 00:29:27,899
karena mereka mau menghidupkan kehidupan mereka

385
00:29:27,901 --> 00:29:30,201
dan bergabung dengan dunia.

386
00:29:30,203 --> 00:29:32,737
Di sisi lain, ada beberapa wanita di sini

387
00:29:32,739 --> 00:29:35,773
yang telah mendapatkan penyembuhan sendiri.

388
00:29:35,775 --> 00:29:38,776
Wanita yang ada di The Pit?

389
00:29:39,211 --> 00:29:40,411
Iya.

390
00:29:40,413 --> 00:29:43,181
Itulah penyembuhan yang sebenarnya.

391
00:29:45,350 --> 00:29:48,319
Sangat berbeda dengan apa yang aku bayangkan.

392
00:29:48,321 --> 00:29:49,854
Tentu saja.

393
00:29:52,024 --> 00:29:56,027
Kalau ini mudah atau menyenangkan,

394
00:29:56,029 --> 00:29:57,995
semua orang pasti mau melakukannya.

395
00:30:01,900 --> 00:30:05,636
Kau dan aku diluruskan dalam ambisi kita.

396
00:30:05,638 --> 00:30:08,172
Kerja kehidupanku adalah perubahan.

397
00:30:09,975 --> 00:30:12,810
Aku bisa memberikan kebebasan yang kau inginkan,

398
00:30:12,812 --> 00:30:14,879
tapi kau harus percaya pada metodeku,

399
00:30:14,881 --> 00:30:17,381
tidak lumrah, yang mereka lihat.

400
00:30:18,751 --> 00:30:22,019
Semua yang terjadi di Rosewood

401
00:30:22,021 --> 00:30:24,455
dilakukan karena keinginan bebas orangnya.

402
00:30:27,326 --> 00:30:30,828
Kalau kau berani dan kau mau,

403
00:30:31,797 --> 00:30:33,865
aku bisa membantumu untuk menjadi

404
00:30:33,867 --> 00:30:35,967
orang yang kau inginkan.

405
00:30:37,102 --> 00:30:39,904
Apa kau berani, Nona Isabel Porter?

406
00:30:41,406 --> 00:30:43,040
Aku mau.

407
00:30:43,709 --> 00:30:45,042
Iya.

408
00:30:47,179 --> 00:30:48,346
Bagus.

409
00:31:11,937 --> 00:31:13,538
Ayo.

410
00:31:15,073 --> 00:31:17,275
Nona Oaks, dr. Lemelle.

411
00:31:17,277 --> 00:31:19,977
Kita akan memindahkanmu ke ruangan yang baru.

412
00:31:20,546 --> 00:31:22,313
Boleh aku tanya kenapa?

413
00:31:22,315 --> 00:31:24,182
dr. Cairn yakin bahwa langkah pertama

414
00:31:24,184 --> 00:31:28,286
dalam rehabilitasi yang kau jalani
untuk menyingkirkan kesombongan yang lama.

415
00:31:30,222 --> 00:31:32,824
- Kau malu, kan?
- Uh...

416
00:31:35,160 --> 00:31:38,629
Oh, sayang, itu tepatnya.

417
00:31:38,631 --> 00:31:42,667
Rasa malu adalah pemikiran yang ditanamkan
pada kita oleh masyarakat.

418
00:31:42,669 --> 00:31:46,871
Itu harus dihilangkan
dari pikiran seperti penyakit yang berbahaya.

419
00:31:48,473 --> 00:31:49,674
Memang.

420
00:31:49,676 --> 00:31:51,142
Ini saatnya kau mendemonstrasikan

421
00:31:51,144 --> 00:31:53,678
beberapa tanggung jawab dari
perawatan dirimu sendiri.

422
00:31:53,680 --> 00:31:56,514
- Aku mau melakukannya apa pun yang terjadi.
- Kau mau?

423
00:31:57,516 --> 00:31:59,050
Tentu saja.

424
00:31:59,885 --> 00:32:01,219
Bagus.

425
00:32:02,120 --> 00:32:03,354
Dokter.

426
00:32:30,148 --> 00:32:32,917
Ah, terima kasih, Gunther.

427
00:32:33,919 --> 00:32:35,519
Nona Porter.

428
00:32:37,089 --> 00:32:38,322
Apa ini?

429
00:32:38,324 --> 00:32:40,458
Ini ramuan terbaru untukmu.

430
00:32:40,460 --> 00:32:43,527
dr. Cairn secara pribadi meramunya untukmu.

431
00:32:44,563 --> 00:32:46,597
Terima kasih.
Sangat baik.

432
00:33:17,963 --> 00:33:19,363
Tolong.

433
00:33:21,767 --> 00:33:23,668
Tolong jangan lakukan ini.

434
00:33:24,703 --> 00:33:26,671
Di mana dr. Cairn?

435
00:33:28,774 --> 00:33:30,374
dr. Cairn

436
00:33:32,678 --> 00:33:35,012
sudah memindahkanmu kepadaku,

437
00:33:36,048 --> 00:33:39,984
Makhluk kecilku yang indah dan malang.

438
00:33:44,523 --> 00:33:47,124
Aku akan memberikan yang lebih baik, aku janji.

439
00:33:48,427 --> 00:33:50,761
Tolong beri aku kesempatan kedua.

440
00:33:50,763 --> 00:33:52,863
Tolong, tolong.
Jangan khawatir.

441
00:33:52,865 --> 00:33:54,365
Ini akan segera selesai dengan cepat.

442
00:33:56,234 --> 00:33:59,403
Ini adalah hari yang spesial.

443
00:33:59,405 --> 00:34:02,773
Tidak, tidak, tidak.
Sebuah perayaan.

444
00:34:02,775 --> 00:34:04,642
Tidak, tidak, tidak.
Sebagai kehormatan.

445
00:34:04,644 --> 00:34:06,544
Tidak.

446
00:35:06,638 --> 00:35:10,441
Hidup sudah berubah, bukan hilang.

447
00:35:26,391 --> 00:35:30,628
Tubuh tumbuh dengan lambat dan
mati secara cepat.

448
00:36:08,033 --> 00:36:10,201
Bagaimana mimpimu

449
00:36:11,236 --> 00:36:12,870
belakangan ini?

450
00:36:14,239 --> 00:36:15,806
Setelah orangtaku meninggal,

451
00:36:15,808 --> 00:36:19,310
aku mengalami mimpi yang paling buruk.

452
00:36:20,045 --> 00:36:21,479
Mmm-hmm.

453
00:36:22,747 --> 00:36:25,349
Sekarang mimpiku

454
00:36:27,919 --> 00:36:29,286
jadi berbeda.

455
00:36:30,922 --> 00:36:32,590
Berbeda bagaimana?

456
00:36:36,761 --> 00:36:39,763
Isabel, kita sudah bicarakan ini minggu lalu.

457
00:36:39,765 --> 00:36:41,699
Tanpa sepenuhnya jujur,

458
00:36:41,701 --> 00:36:44,502
penyembuhan ini tidak bisa terjadi.
Iya, tuan.

459
00:36:47,205 --> 00:36:51,775
Belakangan ini, dalam mimpiku terasa aneh.

460
00:36:51,777 --> 00:36:53,444
Mimpi ini terasa sangat nyata,
aku sulit tahu

461
00:36:53,446 --> 00:36:57,314
di mana mimpi ini berakhir
dan realita dimulai.

462
00:36:57,316 --> 00:37:00,184
Ini sudah biasa.
Sebuah proyeksi.

463
00:37:00,186 --> 00:37:03,254
Pikiranmu melawan dirinya sendiri
karena mencoba untuk menghapus

464
00:37:03,256 --> 00:37:05,656
rasa sakit dan dukacita
yang ada dalam dirimu.

465
00:37:08,326 --> 00:37:12,396
Kau sudah tahu
aturan dan batasan di masyarakat.

466
00:37:12,398 --> 00:37:14,231
Agar kau bisa mencapai keinginanmu,

467
00:37:14,233 --> 00:37:16,734
pertama-tama kita harus memotong

468
00:37:16,736 --> 00:37:20,838
rasa bersalah dan malu dan yang lain

469
00:37:20,840 --> 00:37:24,408
yang ada di dalam daging dan tulangmu.

470
00:37:24,410 --> 00:37:27,545
Iya, kurasa aku paham.

471
00:37:27,979 --> 00:37:29,346
Bagus.

472
00:37:29,348 --> 00:37:32,449
Aku yakin kalau boleh meningkatkan dosisnya?

473
00:37:34,085 --> 00:37:35,886
Aku  merasa sangat baik.

474
00:37:37,756 --> 00:37:40,491
Aku merasa bebas.

475
00:37:44,095 --> 00:37:47,865
Berarti kita sudah siap untuk
masuk ke langkah selanjutnya dalam pengobatanmu.

476
00:37:49,000 --> 00:37:51,101
Kapan kita mulai?

477
00:37:51,103 --> 00:37:52,770
Sekarang.

478
00:37:58,844 --> 00:38:01,345
Ngomong-ngomong, kau terlihat bersemangat.

479
00:38:01,347 --> 00:38:03,447
Sayang, bukankah dia terlihat bersemangat?

480
00:38:03,449 --> 00:38:06,750
Begitu menggembirakan, kau memang begitu.
Tn Baxter?

481
00:38:06,752 --> 00:38:10,187
Ah, Roderick. Halo.

482
00:38:10,189 --> 00:38:11,555
Kau mengunjungi seseorang?

483
00:38:11,557 --> 00:38:13,991
Uh, iya, saudariku, Isabel.

484
00:38:13,993 --> 00:38:16,093
Dia sembuh.

485
00:38:16,095 --> 00:38:18,395
Iya, selamat siang, Roderick.

486
00:38:18,397 --> 00:38:21,265
Senang jumpa denganmu.
Silakan, sayangku.

487
00:38:21,267 --> 00:38:22,466
Ini putrimu?

488
00:38:22,468 --> 00:38:24,335
Bukan, dia istriku, Ny Baxter.

489
00:38:24,337 --> 00:38:26,470
Kau belum bertemu?
Selamat siang.

490
00:38:26,472 --> 00:38:28,839
Uh, bukan, maksudku yang muda.

491
00:38:28,841 --> 00:38:29,974
Di sana.

492
00:38:29,976 --> 00:38:31,942
Dia keponakan kami.
Dia tinggal bersama kami.

493
00:38:31,944 --> 00:38:34,378
sementara keluarga sepupuku
masih di luar negeri.

494
00:38:34,380 --> 00:38:37,414
Aku ingat kau pertama kali
aku berkunjung ke sini.

495
00:38:37,416 --> 00:38:39,416
Kau tahu saudariku, Isabel?

496
00:38:40,085 --> 00:38:41,385
Dia gadis yang malu.

497
00:38:41,387 --> 00:38:43,420
Dia sangat malu. Sangat malu.

498
00:38:43,422 --> 00:38:45,256
Kau baik-baik saja?

499
00:38:45,258 --> 00:38:47,725
Aku akan ke sana. Lanjutkan.

500
00:38:47,727 --> 00:38:50,561
Senang sekali bertemu denganmu, Roderick.

501
00:38:50,563 --> 00:38:52,730
Terbaik bagi saudari, yeah?

502
00:38:52,732 --> 00:38:53,831
Baik-baiklah di sana.

503
00:39:04,776 --> 00:39:06,644
Kau tahu, Isabel,

504
00:39:06,646 --> 00:39:08,512
Aku sedang mengerjakan sesuatu yang luar biasa.

505
00:39:08,514 --> 00:39:11,682
Aku mau mengajakmu melihat lab-ku.

506
00:39:11,684 --> 00:39:15,052
dr Cairn bilang perkembanganmu luar biasa,

507
00:39:15,054 --> 00:39:16,754
jadi tidak ada yang perlu dikhawatirkan.

508
00:39:16,756 --> 00:39:19,123
Aku tahu saudaraku tidak akan senang.

509
00:39:19,125 --> 00:39:20,924
Kau gadis yang kuat.

510
00:39:20,926 --> 00:39:23,827
Kau tidak perlu persetujuannya.
Kau paham?

511
00:39:23,829 --> 00:39:24,995
Iya.

512
00:39:28,033 --> 00:39:29,366
Tn Porter.

513
00:39:30,869 --> 00:39:32,836
Roderick.

514
00:39:32,838 --> 00:39:34,838
Isabel, apa yang kau pakai?

515
00:39:35,540 --> 00:39:36,674
Huh?

516
00:39:39,611 --> 00:39:42,646
Jarimu, kotor sekali.

517
00:39:42,648 --> 00:39:44,748
Aku tahu.
Siapa yang melakukan ini padamu, huh?

518
00:39:44,750 --> 00:39:45,949
Roderick.

519
00:39:45,951 --> 00:39:48,018
Tn Porter. Ini semua bagian dari pengobatan.

520
00:39:48,020 --> 00:39:51,121
Roderick, Roderick,
tidak apa-apa, tidak apa-apa.

521
00:39:51,123 --> 00:39:54,758
Boleh aku bicara dengan saudaraku
secara pribadi sebentar saja?

522
00:39:54,760 --> 00:39:58,062
Aku ada di sini kalau kau butuh.
Oke, terima kasih.

523
00:39:58,064 --> 00:40:00,931
Saudaraku, jangan khawatir.
Semuanya baik-baik saja.

524
00:40:00,933 --> 00:40:02,633
Luar biasa, malahan.

525
00:40:02,635 --> 00:40:04,101
dr Cairn membuatku paham

526
00:40:04,103 --> 00:40:07,404
bahwa akar dari penyakitku ini adalah kemerosotan.

527
00:40:07,406 --> 00:40:12,276
Tapi aku malah merasa jauh lebih rileks,
dan bahkan lebih ringan,

528
00:40:12,278 --> 00:40:13,677
berada di sekitar para wanita ini

529
00:40:13,679 --> 00:40:16,146
yang juga sudah mulai mengalami kesembuhan.

530
00:40:16,148 --> 00:40:18,482
Isabel, tolong!

531
00:40:18,484 --> 00:40:21,652
Aku tidak paham perkataan yang kau katakan.

532
00:40:21,654 --> 00:40:23,454
Malahan, aku rasa sebaiknya kau pulang saja.

533
00:40:23,456 --> 00:40:26,990
Tidak. Aku harus tinggal di sini sampai aku sembuh.

534
00:40:26,992 --> 00:40:28,492
Dari apa?

535
00:40:28,494 --> 00:40:30,661
Omong kosong apa yang mereka berikan kepadamu?

536
00:40:30,663 --> 00:40:32,496
Kupikir aku tidak perlu terkejut

537
00:40:32,498 --> 00:40:35,866
ketika kau takut dengan sesuatu yang tidak kau mengerti,

538
00:40:35,868 --> 00:40:38,402
tapi aku tidak akan meninggalkanmu.

539
00:40:38,404 --> 00:40:40,604
Selamat siang, saudaraku.

540
00:40:40,606 --> 00:40:41,739
Isa...

541
00:40:47,312 --> 00:40:48,779
Kurasa akan butu waktu

542
00:40:48,781 --> 00:40:50,481
sampai Isabel siap untuk menerima kunjungan lagi.

543
00:40:50,483 --> 00:40:52,683
Bukan kau yang memutuskan.

544
00:40:52,685 --> 00:40:54,385
Tn Porter, jadwal kunjungan dibuat

545
00:40:54,387 --> 00:40:56,387
atas dasar kebijakan bagi pasien kami.

546
00:40:56,389 --> 00:40:58,021
Jadi kami akan memberitahu

547
00:40:58,023 --> 00:41:00,190
kehadiranmu di sini memang diperlukan di Rosewood.

548
00:41:03,661 --> 00:41:05,629
Selamat siang, Tn Porter.

549
00:41:17,242 --> 00:41:19,576
"Detektif Thomas,

550
00:41:22,447 --> 00:41:25,416
"aku mohon agar kau mempertimbangkan

551
00:41:25,418 --> 00:41:28,819
"sebuah investigasi di Rosewood."

552
00:41:37,829 --> 00:41:40,564
Aku akan menempatkanmu di ruang pengendalian.

553
00:41:53,812 --> 00:41:57,848
Ini adalah langkah selanjutnya dari pengobatanmu.

554
00:41:58,917 --> 00:42:01,118
Kau percaya padaku, kan, Isabel?

555
00:42:03,021 --> 00:42:05,122
Bagus. Suster Oaks?

556
00:42:07,625 --> 00:42:10,994
Tolong lepas pakaiannya.

557
00:42:10,996 --> 00:42:15,098
Melakukan reorientasi kembali dari humor
yang ada di dalam tubuh adalah proses yang sulit.

558
00:42:15,100 --> 00:42:17,568
Kita harus mulai dengan reaksi yang paling dasar

559
00:42:17,570 --> 00:42:20,737
dan kemudian mengerjakan emosi yang lebih kompleks

560
00:42:20,739 --> 00:42:23,640
dan penyusunan kognitif.

561
00:42:23,642 --> 00:42:26,977
Kita akan mulai dengan perasaan yang paling primitif.

562
00:42:28,012 --> 00:42:29,112
Rasa sakit.

563
00:42:43,661 --> 00:42:45,562
Isabel, lihat aku.

564
00:42:47,999 --> 00:42:49,967
Ini adalah jalan yang panjang,

565
00:42:50,702 --> 00:42:52,269
tapi pada akhirnya,

566
00:42:52,271 --> 00:42:55,939
kau akan menemukan kebebasan yang kau cari.

567
00:42:55,941 --> 00:42:58,575
Kau wanita yang kuat, kan?

568
00:43:06,452 --> 00:43:08,018
Kau lihat, seorang wanita sepertimu

569
00:43:08,020 --> 00:43:10,654
mungkin tidak pernah merasakan
rasa sakit yang sebenarnya pada tubuh, kan?

570
00:43:12,023 --> 00:43:14,057
Itu yang jadi masalah.

571
00:43:19,597 --> 00:43:21,798
Dan yang lain.

572
00:43:23,402 --> 00:43:25,202
Tuhan!

573
00:43:26,638 --> 00:43:30,374
Pikiran adalah satu organ yang luar biasa.

574
00:43:30,376 --> 00:43:34,044
Lihat, pikiran mengirimkan sinyal ke otak,

575
00:43:34,046 --> 00:43:37,881
tapi bagaimana otak bisa menafsirkan semua sinyal itu

576
00:43:37,883 --> 00:43:40,784
adalah soal kehebatan yang luar biasa.
is a matter of great delicacy.

577
00:43:42,787 --> 00:43:46,256
Aku yakin lebih dari seni daripada sekadar ilmu pengetahuan.

578
00:43:48,192 --> 00:43:51,728
Kebanyakan makhluk hidup dikontrol oleh impuls ini,

579
00:43:53,164 --> 00:43:55,966
tapi kau tidak perlu.

580
00:43:55,968 --> 00:43:59,002
Kalau kita bisa menyambung kembali
insting yang paling primitif,

581
00:44:01,539 --> 00:44:04,541
bayangkan apa yang akan terjadi.

582
00:44:04,543 --> 00:44:07,277
Otoritas yang lengkap di atas satu pikiran.

583
00:44:08,279 --> 00:44:11,582
Otonomi tidak terbatas.
Kekuatan yang luar biasa.

584
00:44:11,584 --> 00:44:16,887
Kita harus menghapus bekas terakhir dari dirimu sendiri,

585
00:44:16,889 --> 00:44:20,824
dan dengan begitu kau akan tahu
kekuatan yang sebenarnya.

586
00:44:29,000 --> 00:44:30,200
Lagi.

587
00:44:38,376 --> 00:44:40,944
Selamat.

588
00:44:40,946 --> 00:44:43,847
Selamat datang di hari pertama dari kehidupan barumu.

589
00:44:53,592 --> 00:44:54,992
Ayo.

590
00:44:56,861 --> 00:44:58,462
Mmm, Nona Porter.

591
00:44:58,464 --> 00:45:01,598
Nyonya, boleh aku tanya sesuatu?
Tentu saja.

592
00:45:01,600 --> 00:45:03,634
Ini soal dr Cairn.

593
00:45:06,671 --> 00:45:09,039
Metode yang dia terapkan...

594
00:45:10,208 --> 00:45:12,809
Aku takut aku tidak bisa melakukan
apa yang dia minta,

595
00:45:12,811 --> 00:45:15,379
aku akan gagal, aku akan menggagalkan diriku sendiri.

596
00:45:17,682 --> 00:45:19,750
Lihat dirimu.

597
00:45:19,752 --> 00:45:22,052
Gadis kaya yang manja.

598
00:45:23,421 --> 00:45:25,389
Jadi sebagai pasiennya,

599
00:45:26,958 --> 00:45:28,759
kau belum berlari dan menangis di hadapanku

600
00:45:28,761 --> 00:45:30,394
ketika dia menekanmu.

601
00:45:31,262 --> 00:45:32,763
Aku hanya berpikir...

602
00:45:32,765 --> 00:45:34,464
Kau pikir mau berhenti?

603
00:45:34,466 --> 00:45:38,635
Sama seperti setiap sosialita hambar
yang dia justru buang talentanya?

604
00:45:38,637 --> 00:45:41,071
Aku berharap lebih darimu.

605
00:45:41,073 --> 00:45:43,573
Kau paham?
Mmm-hmm.

606
00:45:43,575 --> 00:45:44,941
Kau paham?

607
00:45:44,943 --> 00:45:46,109
Iya.

608
00:45:47,345 --> 00:45:48,912
Kau boleh pergi.

609
00:46:10,001 --> 00:46:13,737
Kebanyakan wanita di sini, mereka tidak dapat perhatian.

610
00:46:13,739 --> 00:46:17,340
- Kebanyakan dari mereka gelandangan.
- Mereka tidak punya keluarga.

611
00:46:17,342 --> 00:46:19,843
Dokter yang ada di sini tidak mencoba
untuk menyembuhkan mereka.

612
00:46:19,845 --> 00:46:22,412
Mereka hanya dirawat dari dunia luar.

613
00:46:23,548 --> 00:46:25,749
Daripada tinggal di jalanan.

614
00:46:26,617 --> 00:46:29,820
Setidaknya di sini, kau diberi makan.

615
00:46:31,723 --> 00:46:34,591
Ada sesuatu yang terjadi dengan dokter?

616
00:46:34,593 --> 00:46:36,560
Tidak, hanya...

617
00:46:36,562 --> 00:46:38,361
Metode yang dia terapkan

618
00:46:39,497 --> 00:46:41,064
tidak lazim.

619
00:46:42,567 --> 00:46:45,836
Tidak apa-apa.
Aku seharusnya tidak membahas soal pengobatanku.

620
00:46:53,111 --> 00:46:55,345
Kau baik-baik saja nona?

621
00:46:55,347 --> 00:46:56,813
Aku baik.

622
00:47:08,860 --> 00:47:10,193
Aku datang untuk melihat Isabel.

623
00:47:10,195 --> 00:47:12,462
Ada sesuatu yang terjadi?
Iya.

624
00:47:12,464 --> 00:47:14,364
Aku takut dia dimanipulasi.

625
00:47:14,366 --> 00:47:18,034
Manipulasi?
Dan cara mereka memakaikan baju pada dia,

626
00:47:18,036 --> 00:47:21,404
seolah dia adalah petani yang biasa....

627
00:47:21,406 --> 00:47:22,506
Hmm.

628
00:47:24,776 --> 00:47:27,677
Roderick, aku tahu apa yang akan kau lakukan

629
00:47:27,679 --> 00:47:29,179
dengan kehilangan orangtuamu

630
00:47:29,181 --> 00:47:31,414
dan sekarang saudarimu, penyakit yang dia derita.

631
00:47:31,416 --> 00:47:33,316
Dan aku juga paham kalau kau sudah mengambil alih

632
00:47:33,318 --> 00:47:34,918
bisnis ayahmu sekarang sepenuhnya ada di tanganmu.

633
00:47:34,920 --> 00:47:36,386
Benar?

634
00:47:36,388 --> 00:47:38,488
Aku tidak datang ke sini untuk membahas soal diriku.

635
00:47:38,490 --> 00:47:41,424
Dan aku menghargai itu,
tapi kau tidak boleh memandang remeh korban

636
00:47:41,426 --> 00:47:44,227
selama beberapa bulan terakhir ini
yang berasal dari pengobatanmu.

637
00:47:45,797 --> 00:47:47,197
Aku paham.

638
00:47:48,666 --> 00:47:50,200
Terima kasih, dokter.

639
00:47:54,772 --> 00:47:57,107
Katakan, siapa namamu?

640
00:47:59,443 --> 00:48:00,911
Isabel Porter.

641
00:48:00,913 --> 00:48:03,113
Salah.

642
00:48:03,115 --> 00:48:05,148
Dari mana asalmu?

643
00:48:09,287 --> 00:48:10,854
Worcester.

644
00:48:13,624 --> 00:48:15,192
Lihat aku.

645
00:48:16,627 --> 00:48:18,361
Salah lagi.

646
00:48:28,306 --> 00:48:31,107
Apa itu sakit?

647
00:48:31,109 --> 00:48:33,476
Tidak, itu tidak sakit.

648
00:48:36,113 --> 00:48:40,417
Ketika tidak ada apa-apa.
Tidak ada yang merasakan apa-apa.

649
00:48:41,152 --> 00:48:42,419
Oke?

650
00:48:43,521 --> 00:48:44,588
Lagi.

651
00:48:51,363 --> 00:48:54,030
Aku melakukan ini demi kebaikanmu sendiri.

652
00:48:56,234 --> 00:48:59,069
Melalui aku, kau akan memahami rasa sakit.

653
00:49:01,205 --> 00:49:02,305
Sekarang.

654
00:49:16,454 --> 00:49:17,587
Bagus.

655
00:49:24,428 --> 00:49:25,996
Duduk.

656
00:49:33,437 --> 00:49:36,039
Nanti malam kau akan menghadapi tes terakhir.

657
00:50:00,898 --> 00:50:02,899
Tn Porter.

658
00:50:02,901 --> 00:50:04,701
Tn Avery.

659
00:50:06,904 --> 00:50:09,072
Aku sudah mengamatinya.
Dan?

660
00:50:10,574 --> 00:50:13,510
Ini penuh dengan laudanum

661
00:50:13,512 --> 00:50:17,113
dan yang kupikirkan adalah akar Indian.

662
00:50:17,115 --> 00:50:21,985
Dan sepertinya berhubungan dengan bunga aconite.

663
00:50:23,754 --> 00:50:26,122
Aconite?
Monkshood.

664
00:50:27,425 --> 00:50:28,725
Wolfsbane.

665
00:50:29,727 --> 00:50:32,495
Racun, Tn Porter.

666
00:50:32,497 --> 00:50:33,797
Tidak cukup untuk membunuhmu,

667
00:50:33,799 --> 00:50:36,700
tapi cukup untuk

668
00:50:36,702 --> 00:50:40,637
memberikan efek yang tidak menyenangkan
dalam pikiranmu.

669
00:51:31,522 --> 00:51:33,256
Selamat.

670
00:51:34,525 --> 00:51:36,092
Kau menemukan kami.

671
00:51:46,637 --> 00:51:51,408
Satu tes terakhir untuk komitmenmu.

672
00:51:55,246 --> 00:51:56,613
Siapa yang kau lihat?

673
00:51:57,348 --> 00:51:58,615
Margaret.

674
00:52:00,151 --> 00:52:02,619
Dan kenapa kau berpikir dia di sini?

675
00:52:02,621 --> 00:52:05,288
Dia membisikkan kebohongan ke dalam pikiranku.

676
00:52:06,157 --> 00:52:08,358
Menaburkan keraguan dalam diriku.

677
00:52:08,360 --> 00:52:11,227
Dia mencoba untuk membuatku melawanmu.

678
00:52:11,896 --> 00:52:13,463
Tidak, Isabel.

679
00:52:14,098 --> 00:52:16,232
Dia harus dihukum.

680
00:52:18,769 --> 00:52:20,203
Tolong.

681
00:52:22,373 --> 00:52:24,374
Kau akan jadi bintangku.

682
00:52:33,217 --> 00:52:35,585
Bersihkan dia dengan cambukan.

683
00:52:35,587 --> 00:52:39,689
Teriakannya akan jadi
pengampunan atas kesalahannya.

684
00:52:39,691 --> 00:52:42,092
Isabel, tolong! Tolong!

685
00:53:10,855 --> 00:53:13,356
Tolong! Tolong!

686
00:53:38,449 --> 00:53:39,816
Gunther.

687
00:53:41,051 --> 00:53:42,685
Di mana Margaret?

688
00:53:43,621 --> 00:53:45,421
Jangan khawatir, nyonya.

689
00:53:46,290 --> 00:53:48,324
Allison akan merawatmu.

690
00:53:55,933 --> 00:53:57,467
Kau sudah di rumah sekarang.

691
00:54:09,680 --> 00:54:10,914
Roderick.

692
00:54:11,949 --> 00:54:14,450
Jadi, aku mencari, uh,

693
00:54:15,286 --> 00:54:17,487
Aconite Society.
Yeah.

694
00:54:18,455 --> 00:54:19,455
Dan?

695
00:54:19,457 --> 00:54:22,659
Ada bisikan perintah rahasia

696
00:54:22,661 --> 00:54:26,462
yang dibuat oleh warga
yang paling kaya dan yang palin berpengaruh.

697
00:54:27,564 --> 00:54:27,565
Dan?

698
00:54:29,934 --> 00:54:33,336
Dan bisikan tentang semua orang
yang akan mengatakannya.

699
00:54:33,338 --> 00:54:36,906
Thomas, jika ini uang yang kau butuhkan,

700
00:54:36,908 --> 00:54:38,641
Aku tidak sedang buru-buru.
Aku tidak mau uangmu.

701
00:54:38,643 --> 00:54:40,176
Aku akan membuatnya layak.

702
00:54:40,178 --> 00:54:41,844
Dengar, aku ada saran untukmu.

703
00:54:42,713 --> 00:54:44,681
Tinggalkan ini sendiri.

704
00:54:44,683 --> 00:54:47,116
Bahkan kalau separuh cerita ini benar,

705
00:54:47,118 --> 00:54:49,118
mereka menguasai segalanya, pengadilan,

706
00:54:49,120 --> 00:54:50,486
dokumen, bank, semuanya...

707
00:54:50,488 --> 00:54:53,189
Rosewood?
Aku tidak tahu.

708
00:54:53,191 --> 00:54:55,158
Apa dr Cairn salah seorang di antara mereka?

709
00:54:55,160 --> 00:54:56,759
Aku tidak tahu tentang dr. Cairn.

710
00:54:56,761 --> 00:54:58,461
Bagaimana dengan gadis ini,
Lucy, yang aku lihat?

711
00:54:58,463 --> 00:55:00,263
Apa Tn Baxter terlibat dengan orang-orang ini?

712
00:55:00,265 --> 00:55:04,267
Tolong dengarkan aku.
Aku tidak mau apa pun dengan ini.

713
00:55:04,269 --> 00:55:07,270
Pasti ada sesuatu yang kau bisa berikan padaku. Tolong.

714
00:55:07,272 --> 00:55:09,372
Hanya itu yang bisa kukatakan. Selamat tinggal.

715
00:55:11,575 --> 00:55:14,410
Katakan padaku tentang ini Isabel Porter.

716
00:55:15,546 --> 00:55:19,315
Dia lemah, pemalu.

717
00:55:20,884 --> 00:55:24,687
Narsis yang perhatian terhadap hal remeh temeh.

718
00:55:26,423 --> 00:55:29,959
Tidak bisa mengekspresikan perasaan
dia yang sebenarnya.

719
00:55:29,961 --> 00:55:33,896
Dan kau mau kembali
ke kehidupanmu sebagai seorang Isabel?

720
00:55:34,565 --> 00:55:35,698
Tidak.

721
00:55:36,967 --> 00:55:40,403
Aku harus lupa bahwa aku pernah
jadi manusia yang hambar.

722
00:55:42,640 --> 00:55:43,740
Bagus sekali.

723
00:55:44,842 --> 00:55:47,844
Kau adalah jelmaan Tabula Rasa.

724
00:55:47,846 --> 00:55:51,047
Apa kau tahu akibat dari apa yang kita capai ini?

725
00:55:51,815 --> 00:55:53,316
Iya, tuan.

726
00:55:54,084 --> 00:55:56,352
Terima kasih, tuan.

727
00:55:56,354 --> 00:55:58,821
Kau sudah siap untuk identitas barumu.

728
00:56:22,479 --> 00:56:24,013
Halo, orang baik.

729
00:56:24,015 --> 00:56:26,015
Maaf mengganggu di saat seperti ini,

730
00:56:26,017 --> 00:56:28,251
tapi apa Tn Baxter ada?

731
00:56:28,253 --> 00:56:31,487
Tidak. Maaf. Dia keluar.

732
00:56:31,489 --> 00:56:33,056
Apa dia ada janji ketemu denganmu, Tn...

733
00:56:33,058 --> 00:56:35,425
Tidak, tuan. Aku sedang ada di sini
dan kupikir aku akan menghubungi dia.

734
00:56:35,427 --> 00:56:36,826
Maafkan aku.

735
00:56:36,828 --> 00:56:39,462
Mungkin kau bisa menghubungi dia lain waktu?

736
00:56:39,464 --> 00:56:41,631
Tentu saja, terima kasih, selamat malam.

737
00:57:24,274 --> 00:57:26,976
Istriku yang manis dan cantik.

738
00:57:26,978 --> 00:57:28,511
Apa kau sudah ragu padaku,

739
00:57:28,513 --> 00:57:31,214
dan kita sudah tiga bulan menikah?

740
00:57:31,216 --> 00:57:33,683
Lebih. Keyakinanmu membuatmu ragu.

741
00:57:34,985 --> 00:57:36,319
Maka semoga Tuhan memberkatimu.

742
00:57:36,321 --> 00:57:38,454
Dan semoga kau menemukan semuanya
dengan baik ketika kau kembali.

743
00:57:38,456 --> 00:57:40,323
Berdoalah,

744
00:57:40,325 --> 00:57:42,525
tidur sebelum petang,

745
00:57:42,527 --> 00:57:44,494
dan tidak ada bahaya yang mendatangimu.

746
00:57:47,364 --> 00:57:48,664
Ah, keyakinanku yang malang.

747
00:57:48,666 --> 00:57:51,701
Betapa celakanya aku meninggalkan dia.

748
00:57:54,037 --> 00:57:55,972
Kau Goodman Brown.

749
00:57:56,573 --> 00:57:58,408
Lupakan masa lalumu

750
00:58:00,177 --> 00:58:03,846
dan jadilah dia secara menyeluruh

751
00:58:03,848 --> 00:58:05,715
dengan setiap jengkal dari wujudmu.

752
00:58:06,817 --> 00:58:07,917
Ayo.

753
00:58:09,052 --> 00:58:10,987
Hati yang tercinta, berdoalah.

754
00:58:12,856 --> 00:58:14,323
Simpan perjalananmu sampai matahari terbit

755
00:58:14,325 --> 00:58:16,092
dan tidur di kamarmu malam ini.

756
00:58:16,094 --> 00:58:19,695
Cintaku, sepanjang malam di tahun ini

757
00:58:19,697 --> 00:58:22,999
satu malam ini pasti menyatu denganmu.

758
00:58:31,241 --> 00:58:33,075
Bravo.

759
00:58:38,882 --> 00:58:41,784
Kau sudah siap.

760
00:58:41,786 --> 00:58:46,289
Baru tiga minggu masuk dan kau sudah jadi
Brown yang lebih baik dibandingkan dengan Lucy.

761
00:58:46,291 --> 00:58:49,058
Ini akan jadi pertunjukan yang terbesar
yang pernah ada.

762
00:58:49,893 --> 00:58:51,494
Pertunjuukan?

763
00:58:52,362 --> 00:58:53,763
Aku tidak paham.

764
00:58:53,765 --> 00:58:55,932
Maafkan aku, Goodman.

765
00:58:55,934 --> 00:58:58,167
Penerbangan mewah yang sebentar, tidak lebih.

766
00:58:59,870 --> 00:59:01,037
Silakan.

767
00:59:02,172 --> 00:59:05,107
Kau sudah bekerja seharian di ladang.

768
00:59:05,109 --> 00:59:06,676
Kau layak dapat jatah istirahat.

769
00:59:47,452 --> 00:59:49,652
Oh, Tuhan!

770
00:59:52,890 --> 00:59:55,157
"Tn dan Ny Baxter,

771
00:59:55,159 --> 00:59:58,027
"kau diundang, tanggal 21,

772
00:59:58,029 --> 00:59:59,795
"jam 9 di Rosewood.

773
01:00:00,597 --> 01:00:02,565
"Masyarakat Aconite."

774
01:00:12,277 --> 01:00:14,610
Ayo, sayang.

775
01:00:14,612 --> 01:00:16,245
Kau siap untuk melihatnya?

776
01:00:16,247 --> 01:00:19,582
Aku ada kejutan untukmu, cintaku.

777
01:00:19,584 --> 01:00:22,451
Sesuatu yang sangat indah sekali.

778
01:00:22,453 --> 01:00:25,955
Pesta, sayang, pesta. Pest....

779
01:00:28,325 --> 01:00:29,926
Roderick.

780
01:01:59,750 --> 01:02:01,751
Nyonya-nyonya dan tuan-tuan,

781
01:02:01,753 --> 01:02:04,820
seperti biasanya sebelum kita mulai,

782
01:02:04,822 --> 01:02:10,059
kami mau memberikan tanda atas apresiasi kami.

783
01:02:24,941 --> 01:02:28,177
Berdansalah denganku.
Ini sudah biasa.

784
01:02:44,861 --> 01:02:47,096
Kita minum racunnya, dan melakukan

785
01:02:47,098 --> 01:02:49,832
serta menekan kegelapan yang mengelilingi kita.

786
01:03:41,184 --> 01:03:43,385
Kita, tentu saja, berkumpul di sini

787
01:03:43,387 --> 01:03:47,790
untuk merayakan, Aconite Society,

788
01:03:47,792 --> 01:03:49,992
yang telah membuat begitu banyak kemungkinan,

789
01:03:49,994 --> 01:03:53,362
baik yang ada di dalam maupun di luar tembok ini.

790
01:03:53,364 --> 01:03:58,134
Malam ini benar-benar keajaiban
dalam dunia ilmu pengetahuan modern,

791
01:03:58,136 --> 01:04:01,203
kepada bintang kami yang bukan aktris.

792
01:04:02,005 --> 01:04:05,341
Dia sudah sepenuhnya berubah,

793
01:04:05,343 --> 01:04:07,877
menghilangkan identitas dia yang sebelumnya

794
01:04:07,879 --> 01:04:10,146
seperti baju sakit.

795
01:04:10,747 --> 01:04:12,648
Kita persembahkan

796
01:04:12,650 --> 01:04:14,850
Goodman Brown muda.

797
01:04:15,318 --> 01:04:16,519
Mulai

798
01:04:23,960 --> 01:04:25,995
Berdoalah, sayang,

799
01:04:25,997 --> 01:04:27,263
Simpan perjalananmu sampai matahari terbit.

800
01:04:27,265 --> 01:04:29,665
dan tidur di kamarmu malam ini.

801
01:04:29,667 --> 01:04:32,234
Duhai cintaku,

802
01:04:32,236 --> 01:04:33,769
sepanjang malam di tahun ini,

803
01:04:33,771 --> 01:04:37,239
satu malam ini pasti menyatu denganmu.

804
01:04:37,241 --> 01:04:38,908
Perjalananku kembali lagi

805
01:04:38,910 --> 01:04:42,111
dan harus selesai dari sekarang sampai matahari terbit.

806
01:04:53,256 --> 01:04:56,358
Oh, keyakinanku yang malang.

807
01:04:56,360 --> 01:04:59,395
Dia membicarakan mimpi dan sekarang
aku merasa seolah

808
01:04:59,397 --> 01:05:01,964
aku berjalan melalui bayangan alam.

809
01:05:02,632 --> 01:05:04,333
Orang baikku.

810
01:05:04,335 --> 01:05:07,403
Mari, biarkan aku membimbingmu dengan cahayaku.

811
01:05:07,405 --> 01:05:11,473
Ada keganjilan dalam kesunyian.

812
01:05:11,475 --> 01:05:12,875
Dengan langkah yang sepi ini,\

813
01:05:12,877 --> 01:05:17,112
Aku mungkin berjalan melalui banyak hal tanpa terlihat.

814
01:05:17,114 --> 01:05:20,182
Bagaimana kalau iblis sendiri bisa ada di sampingku?

815
01:05:21,818 --> 01:05:25,754
Aku harus kuat menghadapi iblis.

816
01:05:25,756 --> 01:05:28,757
Datanglah, nenek sihir, datanglah, penyihir,

817
01:05:28,759 --> 01:05:31,126
datanglah, iblis.

818
01:05:31,128 --> 01:05:34,964
Dan ini dia Goodman Brown muda.

819
01:05:34,966 --> 01:05:38,567
Kau mungkin menakuti dia
sebagaimana dia menakutimu.

820
01:06:12,569 --> 01:06:13,936
Hentikan!

821
01:06:15,272 --> 01:06:16,472
Isabel!

822
01:06:18,074 --> 01:06:19,942
Tangkap dia!

823
01:06:29,653 --> 01:06:31,086
Isabel.

824
01:06:39,963 --> 01:06:41,630
Ikat makhluk ini ke altar

825
01:06:45,969 --> 01:06:49,038
Sekarang apa kita bersalah?

826
01:06:49,040 --> 01:06:51,373
Jahat adalah sifat alami manusia.

827
01:06:51,375 --> 01:06:55,444
Isabel!
Jahat pasti jadi satu-satunya kesenanganmu.

828
01:06:55,446 --> 01:06:59,048
Isa...
Selamat datang, anak-anak,

829
01:06:59,050 --> 01:07:01,951
di perkumpulkan dari ras kalian.

830
01:07:05,622 --> 01:07:07,690
Tidak! Isabel!

831
01:07:07,692 --> 01:07:11,593
Aku, Goodman Brown muda,

832
01:07:11,595 --> 01:07:13,295
berdiri di sini

833
01:07:13,297 --> 01:07:16,198
dengan iblis sebagai saksiku,

834
01:07:16,200 --> 01:07:18,033
dan bersumpah untuk membunuh

835
01:07:18,035 --> 01:07:21,270
siapa saja yang mencoba untuk  menghalangi takdirku.

836
01:07:21,272 --> 01:07:25,908
Isabel, ini aku.
Isabel, tolong! Tidak!

837
01:07:25,910 --> 01:07:27,242
Aah!

838
01:07:52,902 --> 01:07:54,436
Oh, Faith.

839
01:07:56,840 --> 01:07:58,540
Apa yang akan aku lakukan tanpamu?

840
01:08:01,911 --> 01:08:04,179
Allison, tolong tinggalkan kami.

841
01:08:08,318 --> 01:08:10,586
Faith, tolong tinggalkan kami.

842
01:08:31,808 --> 01:08:33,108
Siapa kau?

843
01:08:33,110 --> 01:08:35,644
Goodman yang sederhana bernama Brown.

844
01:08:35,646 --> 01:08:38,614
Dan di pertemuan, kau mengucapkan
mantra tentang iblis.

845
01:08:39,883 --> 01:08:41,283
Mantra?

846
01:08:42,419 --> 01:08:44,820
Sepertinya aku tidak paham apa maksudmu.

847
01:08:44,822 --> 01:08:48,791
Aku akui saat malam di hutan itu sedikit kabur.

848
01:08:50,427 --> 01:08:52,861
Begitu banyak yang gelap.

849
01:08:52,863 --> 01:08:55,297
Aku merasa senang aku bisa menyelamatkan Faith-ku.

850
01:08:57,967 --> 01:08:59,501
Bagus sekali.

851
01:09:03,540 --> 01:09:05,240
Ini adalah wasiat dari keinginanmu

852
01:09:05,242 --> 01:09:07,843
bahwa kau bisa mendalami
peranmu secara penuh.

853
01:09:10,013 --> 01:09:11,814
Tapi aku minta sekarang kau lupakan dia.

854
01:09:14,517 --> 01:09:18,353
Sekarang kau bukan lagi Goodman Brown.

855
01:09:18,355 --> 01:09:20,689
Dan Allison bukan lagi keyakinanmu.

856
01:09:23,059 --> 01:09:25,260
Apa kau ingat pertunjukan

857
01:09:25,262 --> 01:09:27,496
yang kita alami
ketika kau jadi bagian dari terapimu?

858
01:09:28,198 --> 01:09:29,765
Kurasa begitu.

859
01:09:32,068 --> 01:09:33,836
Aku ingat sesuatu tentang....

860
01:09:35,038 --> 01:09:37,172
Iblis.
Mmm-hmm.

861
01:09:38,041 --> 01:09:39,908
Kau melakukannya dengan baik.

862
01:09:39,910 --> 01:09:44,480
Itu jadi bukti bahwa kau
bisa mengendalikan identitasmu sendiri.

863
01:09:44,482 --> 01:09:47,316
Tapi aku ingin tahu
apa kau bisa menjalankan peran yang lain.

864
01:09:48,017 --> 01:09:49,818
Peran yang lain?

865
01:09:49,820 --> 01:09:53,589
Dalam waktu dekat kau akan bisa jadi
siapa pun yang kau inginkan

866
01:09:53,591 --> 01:09:55,424
tanpa batas.

867
01:09:55,426 --> 01:09:57,526
Aku akan memasukkanmu ke ruang gelap sekarang.

868
01:09:58,895 --> 01:10:01,430
Tapi akan kuberitahu kapan kau sudah siap.

869
01:10:01,432 --> 01:10:03,432
Kau harus percaya padaku.

870
01:10:04,534 --> 01:10:05,868
Tentu saja.

871
01:10:24,454 --> 01:10:27,222
Bagaimana jadinya?

872
01:10:27,224 --> 01:10:29,191
Fisika sungguh mengesankan.

873
01:10:29,193 --> 01:10:31,126
Ini hanya sebuah pertanyaan tentang

874
01:10:31,128 --> 01:10:35,197
mendapatkan alat itu dengan sendirinya dibuat.
Dokter.

875
01:10:35,199 --> 01:10:37,199
Dr. Lemelle, kalau aku boleh minta izin,

876
01:10:37,201 --> 01:10:39,301
aku mau bicara empat mata dengan dr. Cairn.

877
01:10:43,706 --> 01:10:45,474
Aku percaya acara ini bisa berguna

878
01:10:45,476 --> 01:10:47,709
sebagai sumber untuk mengabdi.

879
01:10:49,479 --> 01:10:51,680
Para elit datang kepadaku hari ini.

880
01:10:51,682 --> 01:10:53,015
Penyandang dana kita khawatir

881
01:10:53,017 --> 01:10:55,184
kau melalaikan tugasmu.

882
01:10:55,186 --> 01:10:59,655
Aliran pada gadis ke anggota masyarakat ini
adalah darah bagi institusi ini,

883
01:10:59,657 --> 01:11:02,691
tapi kau malah menghabiskan waktumu dengan satu gadis,

884
01:11:02,693 --> 01:11:04,493
dan kau sudah kehilangan kendali atas dia.

885
01:11:04,495 --> 01:11:05,694
Mereka bisa menemuiku sendiri

886
01:11:05,696 --> 01:11:07,496
kalau mereka tidak suka dengan metodeku.

887
01:11:07,498 --> 01:11:09,631
Kau sudah lupa diri, dokter.

888
01:11:09,633 --> 01:11:13,235
Rosewood dan masyarakat yang mendukungnya

889
01:11:13,237 --> 01:11:15,938
sudah lama ada sebelum kau datang kemari.

890
01:11:16,706 --> 01:11:18,240
Itu memang benar.

891
01:11:18,242 --> 01:11:19,975
Tapi kau malah menjadi babu tua

892
01:11:19,977 --> 01:11:21,543
yang melacurkan wanita yang tersakiti

893
01:11:21,545 --> 01:11:24,446
untuk penjahat kaya tanpa aku.

894
01:11:24,448 --> 01:11:27,749
Jadi kenapa kau tidak kembali dan
menghadapi itu dan membiarkan aku bekerja?

895
01:11:28,718 --> 01:11:30,619
Bagus sekali.

896
01:11:30,621 --> 01:11:31,720
Dokter.

897
01:11:48,738 --> 01:11:51,240
Sangat baik sekali.
Dr. Lemelle.

898
01:11:52,275 --> 01:11:54,309
Sangat baik sekali.

899
01:12:06,623 --> 01:12:08,657
Tidak. Tidak.

900
01:12:24,574 --> 01:12:27,009
Isabel!
Roderick?

901
01:12:27,011 --> 01:12:28,377
Tolong, tidak!

902
01:12:29,713 --> 01:12:32,714
Roderick.
Roderick, maafkan aku.

903
01:12:34,050 --> 01:12:35,584
Maafkan aku.

904
01:12:37,820 --> 01:12:40,689
Setelah semua gadis yang aku bawa ke tempat ini,

905
01:12:42,759 --> 01:12:43,925
kau berhutang padaku.

906
01:12:44,894 --> 01:12:47,262
Aku ingin gadis bernama Porter itu.

907
01:12:47,264 --> 01:12:50,666
Akan ada yang bertanya kalau kau buat
dia mengaku kau ada apa-apa dengan dia.

908
01:12:50,668 --> 01:12:52,868
Aku selalu suka gadis itu.

909
01:12:52,870 --> 01:12:56,738
Begini saja, kita bahas lagi topik
soal masa depan Isabel Porter

910
01:12:56,740 --> 01:12:58,874
setelah acara besok malam.

911
01:12:59,375 --> 01:13:01,476
Hmm. Baiklah.

912
01:13:21,431 --> 01:13:23,198
Bagaimana pencahayannya?

913
01:13:23,200 --> 01:13:24,766
Seharusnya baik.

914
01:13:28,104 --> 01:13:30,972
Aku mau dia mendengarnya darimu

915
01:13:30,974 --> 01:13:34,509
Aku khawatir dia punya hubungan
yang terlalu kuat dengan suaraku.

916
01:13:35,211 --> 01:13:36,812
Aku ahli bedah.

917
01:13:37,380 --> 01:13:39,381
Ini bukan permintaan.

918
01:13:40,850 --> 01:13:42,017
Baiklah.

919
01:13:43,052 --> 01:13:45,053
Kau adalah Mary Bradbury.

920
01:13:45,055 --> 01:13:48,757
Kau sedang menunggu percobaan untuk ilmu sihir

921
01:13:48,759 --> 01:13:50,992
dan tunasusila dari perintah yang paling tinggi.

922
01:13:51,794 --> 01:13:53,795
Mary Bradbury,

923
01:13:53,797 --> 01:13:56,531
kau didakwa atas perbuatan yang paling jahat.

924
01:13:56,533 --> 01:13:59,801
Akui kau salah dan bertobatlah

925
01:13:59,803 --> 01:14:02,571
atau kau akan dihukum mati dengan cara digantung.

926
01:14:12,215 --> 01:14:15,384
Tapi tentu saja apa yang membuatku tertarik, sayangku,

927
01:14:15,386 --> 01:14:17,586
adalah bagaimana sebuah evolusi identitas

928
01:14:17,588 --> 01:14:22,157
bisa bermanifestasi sendiri di amygdala.

929
01:14:22,159 --> 01:14:25,694
Tapi, pohon tetaplah pohon, kan?

930
01:14:51,187 --> 01:14:52,854
Mmm, Gunther.

931
01:14:54,857 --> 01:14:57,426
Kau harus makan, Mary.

932
01:15:12,074 --> 01:15:15,210
Tolong, bantu aku.

933
01:15:16,679 --> 01:15:20,482
Kalau tidak, tolong bunuh saja aku.

934
01:15:21,384 --> 01:15:23,018
Cepat akhiri ini.

935
01:15:26,656 --> 01:15:30,525
Kau...
Kau akan baik-baik saja,, Mary.

936
01:15:31,394 --> 01:15:33,195
Kau akan baik-baik saja.

937
01:15:40,703 --> 01:15:44,706
"Taman di tengah malam
di bawah jembalang."

938
01:16:09,732 --> 01:16:12,534
Isabel.
Kejahatan, jangan ganggu aku!

939
01:16:13,135 --> 01:16:15,136
Ada apa denganmu?

940
01:16:15,138 --> 01:16:16,938
Dia tahu semuanya.

941
01:16:16,940 --> 01:16:19,741
Kau beritahu dia, lalu dia akan menyakitiku.

942
01:16:19,743 --> 01:16:22,210
Isabel. Isabel.
Tolong, kau bisa percaya padaku.

943
01:16:23,179 --> 01:16:25,113
Kau terus memanggilku Isabel.

944
01:16:25,615 --> 01:16:27,148
Aku Mary.

945
01:16:30,553 --> 01:16:32,053
Tapi aku mengingatmu.

946
01:16:36,225 --> 01:16:37,926
Margaret.

947
01:16:39,830 --> 01:16:42,564
Ya Tuhan, apa yang mereka lakukan padamu?

948
01:16:42,566 --> 01:16:44,432
Apa yang mereka lakukan padamu?

949
01:16:44,434 --> 01:16:46,601
Aku bermimpi membunuhmu.

950
01:16:49,005 --> 01:16:50,572
Aku masih di sini.

951
01:16:54,043 --> 01:16:55,310
Apa aku menyakitimu?

952
01:16:58,614 --> 01:17:00,115
Margaret.

953
01:17:04,086 --> 01:17:07,155
Tidak. Bagaimana bisa?

954
01:17:11,594 --> 01:17:14,663
Kenapa kau mau membantuku
kalau aku melakukan ini padamu?

955
01:17:14,665 --> 01:17:16,031
Kau temanku.

956
01:17:16,033 --> 01:17:17,933
Aku tahu bukan kau yang melakukannya.

957
01:17:23,473 --> 01:17:25,874
Kita tidak bisa tetap berada di sini.

958
01:17:25,876 --> 01:17:27,809
Kau harus menceritakan semuanya padaku.

959
01:17:31,147 --> 01:17:33,915
Apa kau mencoba untuk menghentikan penampilanku?

960
01:17:33,917 --> 01:17:36,117
Kau silakan miliki acara ini,

961
01:17:36,119 --> 01:17:39,621
jika setelah pertunjukan ini, kau menyerahkan gadis itu.

962
01:17:40,256 --> 01:17:41,923
Ini menggelikan.

963
01:17:41,925 --> 01:17:43,892
Kau sudah terlalu terikat.

964
01:17:44,660 --> 01:17:46,494
Masyarakat sudah memutuskan

965
01:17:46,496 --> 01:17:51,199
bahwa mereka akan melakukannya
dengan Isabel kalau mereka merasa cocok.

966
01:17:51,201 --> 01:17:53,969
Sudah waktunya bagi dia untuk ditempatkan.

967
01:17:53,971 --> 01:17:55,236
Aku menolak.

968
01:18:04,914 --> 01:18:06,748
Kurasa semua karakter ini,

969
01:18:06,750 --> 01:18:08,817
Kupikir ini jadi bagian dari terapiku.

970
01:18:09,518 --> 01:18:11,720
Tetapi,

971
01:18:11,722 --> 01:18:14,322
aku mulai mengalami semua mimpi ini,

972
01:18:14,324 --> 01:18:16,224
dan beberapa di antaranya menjadi kenyataan,

973
01:18:16,226 --> 01:18:19,861
seperti menyakitimu dan...

974
01:18:21,631 --> 01:18:22,964
Dan Roderick.

975
01:18:22,966 --> 01:18:24,833
Aku tidak tahu apa yang terjadi pada Roderick.

976
01:18:30,406 --> 01:18:32,641
Dia melakukan ini padaku.

977
01:18:34,410 --> 01:18:36,077
Mereka harus dihukum.

978
01:18:39,215 --> 01:18:40,682
Tapi bagaimana?

979
01:18:41,617 --> 01:18:43,084
Gunther.

980
01:18:47,289 --> 01:18:51,726
Kau harus kembali ke kamarmu, Mary.

981
01:18:51,728 --> 01:18:54,162
Kau mengisi gelas untuk ritual masyarakat?

982
01:18:54,930 --> 01:18:56,131
Hmm.

983
01:18:57,199 --> 01:18:59,968
Tolong.
Bantu kami, Gunther.

984
01:19:15,117 --> 01:19:16,351
Terima kasih.

985
01:19:21,290 --> 01:19:24,159
Ada sesuatu yang harus kau ketahui, nyonya,

986
01:19:24,161 --> 01:19:28,396
tentang salah seorang yang menghakimimu malam ini.

987
01:19:32,201 --> 01:19:35,136
Cari satu yang berkata "Wolfsbane."

988
01:19:41,377 --> 01:19:43,611
Ini?
Iya.

989
01:19:46,148 --> 01:19:47,849
Sembunyi, sembunyi, sembunyi.
Bagaiman denganmu?

990
01:19:47,851 --> 01:19:49,751
Jangan khawatirkan aku.
Cepat akhiri ini.

991
01:19:55,725 --> 01:19:57,726
Kenapa kau di sini?

992
01:19:57,728 --> 01:19:59,227
Aku tidak tahu.

993
01:19:59,229 --> 01:20:00,862
Kau tidak tahu.

994
01:20:01,430 --> 01:20:03,198
Apakah

995
01:20:03,899 --> 01:20:07,202
anak miskin yang menjijikkan ini

996
01:20:07,204 --> 01:20:09,871
adalah contoh dari barangku?

997
01:20:09,873 --> 01:20:12,707
Tidak, tidak.
Ada akibat

998
01:20:12,709 --> 01:20:14,476
atas sikap membangkang!

999
01:21:00,923 --> 01:21:02,557
Malam ini adalah saatnya.

1000
01:21:04,593 --> 01:21:07,395
Bersama, Mary-ku,

1001
01:21:07,397 --> 01:21:11,032
kita akan memberikan penampilan terbaik sepanjang masa.

1002
01:22:19,768 --> 01:22:22,136
Mari dimulai sidangnya.

1003
01:22:27,443 --> 01:22:29,677
Mary Bradbury,

1004
01:22:29,679 --> 01:22:33,715
kau didakwa bersalah atas kejahatan yang kau perbuat.

1005
01:22:33,717 --> 01:22:36,451
Ilmu sihir, ilmu hitam,

1006
01:22:36,453 --> 01:22:38,419
dosa melawan Tuhan.

1007
01:22:39,822 --> 01:22:42,223
Akui yang sudah kau lakukan dan bertobatlah

1008
01:22:42,225 --> 01:22:45,960
atau kau akan dihukum mati dengan cara digantung.

1009
01:22:47,062 --> 01:22:51,165
Aku tidak melakukan apa-apa.
Aku tidak menyakiti siapa-siapa.

1010
01:22:51,167 --> 01:22:54,903
Kau bukan satu-satunya jiwa yang
diadili hari ini.

1011
01:22:55,871 --> 01:22:58,539
Kau juga yang menentukan takdir

1012
01:22:58,541 --> 01:23:01,242
dari Susannah Sheldon.

1013
01:23:01,244 --> 01:23:03,111
Wanita muda ini membawamu

1014
01:23:03,113 --> 01:23:05,813
dengan caramu yang tidak suci.

1015
01:23:05,815 --> 01:23:09,751
Mary, tolong selamatkan aku.

1016
01:23:09,753 --> 01:23:13,388
Aku tidak membuatnya melakukan apa pun.
Kau bohong.

1017
01:23:13,390 --> 01:23:16,958
Susannah, katakan pada hakim yang sesungguhnya.

1018
01:23:17,960 --> 01:23:20,061
Mary Bradbury menculikku

1019
01:23:20,063 --> 01:23:22,997
dan memaksa aku untuk melakukan
dosa yang melawan perintah Tuhan.

1020
01:23:22,999 --> 01:23:25,133
Tapi...

1021
01:23:25,135 --> 01:23:26,701
Apa, Susannah?

1022
01:23:27,670 --> 01:23:32,240
Sejujurnya, aku menikmatinya.

1023
01:23:32,242 --> 01:23:34,642
Apa kau lihat akibat dari kebohongan
yang sudah kau lakukan?

1024
01:23:34,644 --> 01:23:38,079
Mereka mengubah gadis yang bersih dan tidak berdosa

1025
01:23:38,081 --> 01:23:40,415
menjadi seorang yang sangat jahat.

1026
01:23:41,417 --> 01:23:43,051
Aku tidak... Aku...

1027
01:23:43,053 --> 01:23:44,519
Kau bohong!

1028
01:23:45,754 --> 01:23:47,322
Akui!

1029
01:23:47,324 --> 01:23:50,325
Tidak, kau pembohong, dr. Cairn.

1030
01:23:51,527 --> 01:23:53,161
Kau bohong padaku.

1031
01:23:54,129 --> 01:23:56,097
Kau mengambil keyakinanku dari diriku.

1032
01:23:56,099 --> 01:23:58,199
Kau adalah monster.

1033
01:23:59,268 --> 01:24:00,568
Sebagai ketua hakim,

1034
01:24:00,570 --> 01:24:03,237
aku perintahkan kau kembali ke posisimu.

1035
01:24:03,239 --> 01:24:04,672
Kau masih di bawah masa percobaan.

1036
01:24:04,674 --> 01:24:08,276
Aku tidak bersalah atas apa
yang dituduhkan padaku malam ini,

1037
01:24:08,278 --> 01:24:12,113
tapi ada hal lain yang harus aku akui.

1038
01:24:12,115 --> 01:24:16,684
Dari masih muda, orang ini bukan hanya
orang yang aku percaya,

1039
01:24:16,686 --> 01:24:19,954
tapi obyek nafsuku.

1040
01:24:19,956 --> 01:24:23,424
Dia teman ayahku dan terlarang bagiku.

1041
01:24:23,426 --> 01:24:28,029
Tapi dalam keinginanku yang paling dalam,
aku kagumi.

1042
01:24:29,932 --> 01:24:32,300
Dia ada di sini malam ini.

1043
01:24:32,302 --> 01:24:34,402
Malahan, dia adalah orang

1044
01:24:34,404 --> 01:24:37,438
yang membawaku ke sini di Rosewood.

1045
01:24:39,508 --> 01:24:43,077
Torrington, ayo.

1046
01:24:43,079 --> 01:24:47,582
Biarkan kami akhirnya mengakui
apa yang masih terpendam selama ini.

1047
01:24:48,584 --> 01:24:50,118
Silakan.

1048
01:24:50,120 --> 01:24:52,653
Biarkan kita menikah dalam dosa bersama.

1049
01:25:01,296 --> 01:25:03,898
Ayo mainkan permainan kecil malam ini.

1050
01:25:03,900 --> 01:25:06,034
Kau akan dihadiahi nanti..

1051
01:25:10,039 --> 01:25:12,140
Ini bukan percobaan!

1052
01:25:21,517 --> 01:25:25,753
Sekarang waktunya bagimu untuk memainkan peranmu.

1053
01:25:25,755 --> 01:25:29,624
Aku sudah tidak sabar untuk melakukan ini
padamu ketika kita sendirian malam ini.

1054
01:25:29,626 --> 01:25:33,161
Aku sudah memimpikan ini
sejak kau masih gadis muda.

1055
01:25:34,997 --> 01:25:36,264
Isabel.

1056
01:25:36,266 --> 01:25:40,101
Malam ini, hakim akan dihakimi.

1057
01:25:46,775 --> 01:25:47,975
Dr. Cairn,

1058
01:25:47,977 --> 01:25:51,012
pisau ini terlihat nyata.

1059
01:25:51,014 --> 01:25:52,647
Tenangkan dirimu, dokter.

1060
01:25:52,649 --> 01:25:55,083
Ini semua bagian dari pertunjukan.

1061
01:25:55,085 --> 01:25:59,687
Malam ini, kau akan diadili.

1062
01:25:59,689 --> 01:26:02,657
"Aconites," kau sebut dirimu sendiri.

1063
01:26:02,659 --> 01:26:07,528
Bermain dengan hidup orang sementara
kau pura-pura minum Monkshood, Wolfsbane.

1064
01:26:08,530 --> 01:26:10,298
Baiklah, malam ini,

1065
01:26:11,266 --> 01:26:13,468
kau minum yang sebenarnya.

1066
01:26:21,910 --> 01:26:23,744
Dr. Cairn?

1067
01:26:24,480 --> 01:26:25,847
Dokter...

1068
01:26:29,518 --> 01:26:30,485
Dr. Cairn?

1069
01:26:33,889 --> 01:26:35,857
Keluarkan aku dari sini.

1070
01:26:35,859 --> 01:26:37,158
Dr. Cairn, keluarkan aku dari sini.

1071
01:26:51,840 --> 01:26:55,143
Lari. Pergi jauh dari tempat ini.

1072
01:26:55,777 --> 01:26:57,245
Kau harus pergi.

1073
01:27:18,901 --> 01:27:20,468
Kembali!

1074
01:27:23,972 --> 01:27:25,740
Kau tidak akan menyakiti dia.

1075
01:27:26,909 --> 01:27:28,442
Kau tidak bisa.

1076
01:27:33,549 --> 01:27:34,749
Terima kasih sudah mengajariku

1077
01:27:34,751 --> 01:27:37,351
arti dari rasa sakit, Suster Oaks.

1078
01:27:38,120 --> 01:27:40,188
Senang aku bisa memberi balas budi.

1079
01:27:53,569 --> 01:27:54,802
Isabel.

1080
01:27:59,408 --> 01:28:01,542
Itu penampilan yang sangat luar biasa.

1081
01:28:02,511 --> 01:28:03,978
Hmm.

1082
01:28:06,815 --> 01:28:09,383
Apa kau tahu The Gray Champion
karya Hawthorne?

1083
01:28:11,987 --> 01:28:13,821
Iya.

1084
01:28:13,823 --> 01:28:15,890
Ini cerita tentang seorang pejuang yang melegenda

1085
01:28:15,892 --> 01:28:19,894
yang datang untuk membantu orang yang
menderita karena tirani dan ketidak-adilan.

1086
01:28:19,896 --> 01:28:21,395
Iya. Iya.

1087
01:28:22,598 --> 01:28:24,565
Tepat sekali.

1088
01:28:24,567 --> 01:28:26,767
Ini penampilan terbaikmu.

1089
01:28:27,769 --> 01:28:31,272
Kau. Kau sama seperti yang ada di The Gray Champion.

1090
01:28:33,342 --> 01:28:35,409
Aku juaranya?

1091
01:28:37,145 --> 01:28:40,948
Iya, institusi...

1092
01:28:40,950 --> 01:28:46,287
penyembuhan ini sudah lama
mengalami kemunduran dan kekotoran

1093
01:28:46,289 --> 01:28:49,924
dan seperti malaikat, kau sudah membersihkannya.

1094
01:28:49,926 --> 01:28:51,158
Apa kau tidak melihatnya?

1095
01:28:51,160 --> 01:28:53,227
Ini masih jadi bagian dari pengobatanku.

1096
01:28:53,229 --> 01:28:54,762
Iya, tepat sekali.

1097
01:28:55,697 --> 01:28:58,332
Tepat sekali. Ini semua sudah aku rencanakan.

1098
01:29:00,435 --> 01:29:02,770
Kau dan aku sudah membersihkan Rosewood.

1099
01:29:04,906 --> 01:29:06,007
Dan sekarang,

1100
01:29:06,775 --> 01:29:08,476
kau akhirnya berada di rumah.

1101
01:29:12,981 --> 01:29:14,415
Isabel.

1102
01:29:15,317 --> 01:29:17,051
Isabel, kau sudah sembuh.

1103
01:29:18,453 --> 01:29:20,588
Aku sembuh?
Iya.

1104
01:29:21,657 --> 01:29:22,957
Iya.

1105
01:29:25,227 --> 01:29:26,527
Iya.

1106
01:29:28,664 --> 01:29:29,864
Sekarang aku paham.

1107
01:29:32,734 --> 01:29:35,870
Aku adalah sang Gray Champion.

1108
01:29:40,242 --> 01:29:42,310
Aku sudah membersihkan rumahku.

1109
01:30:40,268 --> 01:30:42,536
Bravo, Nona Porter.

1110
01:30:45,408 --> 01:30:47,942
Kau. Kau seperti...

1111
01:30:47,944 --> 01:30:50,411
Isabel, ini hal yang membuat penasaran,

1112
01:30:50,413 --> 01:30:53,347
penampilan, kan?

1113
01:30:53,349 --> 01:30:55,082
Orang-orang tidak melihat secara dekat
kepada siapa pun

1114
01:30:55,084 --> 01:30:57,651
yang mereka pikir ada di bawah meraka,

1115
01:30:58,286 --> 01:31:00,421
nyonya.

1116
01:31:00,423 --> 01:31:01,956
Gunther.

1117
01:31:03,725 --> 01:31:06,093
Kenapa?

1118
01:31:06,095 --> 01:31:07,595
Aku takut kalau aku gagal

1119
01:31:07,597 --> 01:31:09,663
untuk secara baik memperkenalkan diri.

1120
01:31:11,032 --> 01:31:14,335
Aku adalah salah seorang dari
empat kepala Aconite Society.

1121
01:31:14,337 --> 01:31:18,472
Inner Circle, sebagaimana orang-orang menyebut kami,

1122
01:31:19,174 --> 01:31:20,708
orang-orang yang memakai gaun dan jas

1123
01:31:20,710 --> 01:31:22,910
yang membayangkan bahwa mereka punya kekuatan,

1124
01:31:22,912 --> 01:31:25,980
tapi mereka hanyalah para bidak,

1125
01:31:25,982 --> 01:31:28,649
tidak ada bedanya dengan kau atau
gadis yang lain

1126
01:31:28,651 --> 01:31:30,818
di dalam dunia yang tercela ini.

1127
01:31:30,820 --> 01:31:32,853
Oh, kalau kau tahu

1128
01:31:32,855 --> 01:31:35,189
sudah berapa lama roda ini berputar

1129
01:31:35,191 --> 01:31:36,957
untuk membawamu ke Rosewood.

1130
01:31:38,693 --> 01:31:40,594
Aku tidak bisa mengatakannya padamu

1131
01:31:40,596 --> 01:31:42,229
terakhir kali temanku dan aku

1132
01:31:42,231 --> 01:31:46,066
sebenarnya terkejut dengan semuanya

1133
01:31:47,436 --> 01:31:49,203
Tapi kau?

1134
01:31:49,205 --> 01:31:51,972
Kau sudah berhasil memberikan kejutan pada kita semua.

1135
01:31:52,874 --> 01:31:54,208
Karena kau,

1136
01:31:54,210 --> 01:31:57,745
institusi ini akan semakin kuat dari sebelumnya.

1137
01:31:57,747 --> 01:32:00,247
Dan aku akan merasa benci
melihat kerja bagus dokter ini terbuang sia-sia,

1138
01:32:00,249 --> 01:32:03,818
jadi kita akan mencari peran baru
untuk kau mainkan nanti,

1139
01:32:03,820 --> 01:32:06,520
dan kau akan bangun dari mimpi
ini ke mimpi yang lain.

1140
01:32:08,123 --> 01:32:09,924
Tapi sampai saat itu,

1141
01:32:11,460 --> 01:32:13,627
institut mengucapkan terima kasih padamu.

1142
01:32:49,064 --> 01:32:51,031
Maaf, Nyonya Porter.

1143
01:32:52,267 --> 01:32:53,367
Iya.

1144
01:32:53,369 --> 01:32:54,935
Mereka sudah siap untukmu.

1145
01:32:54,937 --> 01:32:56,270
Terima kasih.

1146
01:33:03,937 --> 01:33:08,270
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


