﻿1
00:00:17,159 --> 00:00:30,658



2
00:00:47,255 --> 00:00:49,882
Kau telah menghubungi Doug.
Maaf bila tak kuterima telponnya.

3
00:00:50,050 --> 00:00:52,217
Mohon tinggalkan nama dan nomor
dan aku akan kembali menghubungimu.

4
00:00:58,892 --> 00:01:02,644
Hai, kau telah menghubungi Dr. Stuart
Price dari Divine Dentistry.

5
00:01:02,812 --> 00:01:05,147
Mohon tinggalkan pesan
setelah...

6
00:01:11,613 --> 00:01:13,113
Hei, ini Phil.

7
00:01:13,281 --> 00:01:16,325
Tinggalkan pesan atau jangan.
Tolong jangan SMS. Seperti homo.

8
00:01:17,952 --> 00:01:19,328
- Ada hasil?
- Sudah kucoba semuanya.

9
00:01:19,496 --> 00:01:21,580
Telponnya terus saja
tersambung ke voicemail.

10
00:01:21,748 --> 00:01:23,499
Pasti ada penjelasan.

11
00:01:23,666 --> 00:01:26,460
Sayang, itu Vegas. Di kasino,
kau akan lupa waktu.

12
00:01:26,628 --> 00:01:30,005
Tak ada jendela dan jam.
Dia mungkin sedang mulai menang.

13
00:01:30,173 --> 00:01:34,343
Dan jangan pernah meninggalkan
meja saat mulai menang.

14
00:01:34,511 --> 00:01:36,345
Meskipun jika kau
akan menikah.

15
00:01:38,556 --> 00:01:40,808
- Halo?
- Tracy, ini Phil.

16
00:01:41,434 --> 00:01:43,018
Phil, di mana kalian?

17
00:01:43,186 --> 00:01:45,437
Aku cemas sekali.

18
00:01:45,605 --> 00:01:47,022
Ya, dengar.

19
00:01:51,027 --> 00:01:52,194
Kami mabuk berat.

20
00:01:52,362 --> 00:01:57,282
- Apa maksudmu?
- Pesta bujangannya semalaman.

21
00:01:57,534 --> 00:02:00,452
Semuanya tak terkendali...

22
00:02:02,372 --> 00:02:03,872
...dan kami kehilangan Doug.

23
00:02:04,040 --> 00:02:06,792
- Apa?
- Kami tak bisa temukan Doug.

24
00:02:06,960 --> 00:02:10,379
Apa maksudmu, Phil? Kami akan
menikah dalam 5 jam lagi.

25
00:02:10,964 --> 00:02:12,673
Benar.

26
00:02:13,758 --> 00:02:15,968
Itu tak akan terjadi.

27
00:02:18,291 --> 00:02:21,513
MABUK BERAT

28
00:03:45,391 --> 00:03:47,017
Ke kiri sedikit.

29
00:03:47,185 --> 00:03:48,810
Terima kasih.

30
00:03:49,395 --> 00:03:50,437
Baiklah.

31
00:03:51,909 --> 00:03:53,884
Dua Hari Sebelumnya

32
00:03:54,609 --> 00:03:57,402
- Hati-hati, orang mesum!
- Alan, dia sedang mengukurmu.

33
00:03:57,570 --> 00:04:03,200
- - Tangannya nyaris memegang kemaluanku.
- Beres. Kini kalian bisa ganti pakaian.

34
00:04:03,368 --> 00:04:06,745
Terima kasih, Floyd.
Terima kasih banyak.

35
00:04:07,830 --> 00:04:09,873
Baiklah, Sobat,
kita harus bergegas.

36
00:04:10,041 --> 00:04:14,127
Doug, aku sedang berpikir...

37
00:04:14,295 --> 00:04:17,422
Jika kau ke Vegas tanpaku,
itu tak masalah.

38
00:04:17,590 --> 00:04:19,341
Apa maksudmu?

39
00:04:19,509 --> 00:04:23,011
Tahulah, Phil and Stu, mereka bersahabat
dan ini adalah pesta bujanganmu.

40
00:04:23,179 --> 00:04:25,264
Ayolah, Alan.
Mereka berdua menyayangimu.

41
00:04:25,431 --> 00:04:28,350
Dan aku juga tak mau kau merasa
seperti terpaksa...

42
00:04:28,518 --> 00:04:30,936
...karena saudara istrimu
ada di sana. Aku hanya...

43
00:04:31,104 --> 00:04:33,021
Tidak seperti itu.

44
00:04:36,192 --> 00:04:38,277
Tidak seperti itu.
Sudah kubilang, Alan.

45
00:04:38,444 --> 00:04:42,531
Kita hanya habiskan malam
di Vegas. Bukan masalah besar.

46
00:04:42,699 --> 00:04:46,868
Selain itu, kau bukan hanya kakak
istriku, kau sekarang kakakku.

47
00:04:49,706 --> 00:04:53,083
Aku ingin kau tahu, Doug,
aku seorang yang sangat pintar.

48
00:04:53,251 --> 00:04:57,546
Apa pun yang terjadi malam ini,
aku tak akan pernah membahasnya.

49
00:04:57,714 --> 00:05:00,382
Baiklah, aku paham. Terima
kasih. Aku tak memikirkan...

50
00:05:00,550 --> 00:05:03,510
Aku serius. Masa bodoh
dengan apa yang terjadi.

51
00:05:03,886 --> 00:05:06,388
- Meski jika kita bunuh seseorang.
- Apa?

52
00:05:06,556 --> 00:05:09,057
Kau mendengarku.
Vegas itu Kota Dosa.

53
00:05:10,476 --> 00:05:12,477
Aku takkan bilang
siapa-siapa.

54
00:05:13,313 --> 00:05:15,355
Baik.
Aku mengerti.

55
00:05:18,901 --> 00:05:20,527
- Terima kasih.
- Tidak, terima kasih.

56
00:05:22,822 --> 00:05:24,906
Aku sangat menyayangimu.

57
00:05:25,491 --> 00:05:27,659
- Aku sudah tahu itu.
- Ayah.

58
00:05:27,827 --> 00:05:29,369
Hentikan, aku cuma diperlakukan
dengan buruk.

59
00:05:29,537 --> 00:05:32,205
Alan, kenakan celanamu.
Kakimu aneh.

60
00:05:32,373 --> 00:05:33,415
Ya, Ayah.

61
00:05:33,583 --> 00:05:35,459
- Kakinya baik saja, Yah.
- Yang benar saja.

62
00:05:35,626 --> 00:05:39,463
Kakinya seperti ibunya.
Aneh saja.

63
00:05:42,592 --> 00:05:47,012
Alan, aku hanya bercanda.
Kakimu luar biasa.

64
00:05:47,180 --> 00:05:50,307
Kakimu lebih baik dari ibumu.
Indah.

65
00:05:50,767 --> 00:05:53,769
Kau bisa mempercayainya?
Tinggal dua hari saja.

66
00:05:53,936 --> 00:05:57,064
Aku tahu.
Kau semakin gugup?

67
00:05:57,231 --> 00:05:59,566
- Kau mau mundur?
- Diamlah.

68
00:05:59,734 --> 00:06:01,985
Katakan saja padaku.

69
00:06:03,112 --> 00:06:05,781
Aku tak perlu pergi ke Vegas.
Ini bodoh.

70
00:06:05,948 --> 00:06:09,451
Itu bukan bodoh. Satu malam saja.
Bersenanglah. Kau pantas mendapatkannya.

71
00:06:09,619 --> 00:06:11,703
Aku tahu, tapi kami harusnya
pergi akhir pekan yang lalu.

72
00:06:11,871 --> 00:06:14,706
Kita punya banyak pekerjaan.
Aku akan membatalkannya.

73
00:06:14,874 --> 00:06:17,751
Kakakku sudah mengemas tasnya dua
minggu lalu. Jangan dibatalkan.

74
00:06:17,919 --> 00:06:19,169
- Sungguh
- Ya.

75
00:06:19,337 --> 00:06:21,380
- Dua minggu?
- Ya, dia senang sekali.

76
00:06:22,048 --> 00:06:24,466
Terima kasih sudah membawanya.

77
00:06:24,634 --> 00:06:27,302
Kau tak perlu berterimakasih.
Dia orang yang keren.

78
00:06:27,470 --> 00:06:29,638
Aku harus, dan dia bukan
orang yang keren..

79
00:06:29,806 --> 00:06:31,973
...jadi terima kasih.

80
00:06:32,642 --> 00:06:34,476
Terima kasih.

81
00:06:35,478 --> 00:06:37,270
Terima kasih.

82
00:06:41,776 --> 00:06:43,693
Hei, Sid.

83
00:06:44,487 --> 00:06:48,156
Aku hanya mau berterimakasih
padamu lagi atas semuanya ini.

84
00:06:48,324 --> 00:06:50,575
- Kita tak bisa sesenang ini.
- Itu hebat.

85
00:06:50,743 --> 00:06:54,496
Baiklah. Kau cinta kami dan
kami cinta kau. Luar biasa.

86
00:06:54,664 --> 00:06:56,540
Jadi, ceritakan soal Vegas.

87
00:06:56,707 --> 00:06:58,834
Seharusnya ini sangat menyenangkan.

88
00:06:59,001 --> 00:07:02,337

tertawa-tawa.

89
00:07:02,505 --> 00:07:05,674
Ya, tertawa. Aku mengerti.

90
00:07:05,842 --> 00:07:07,300
Bagaimana kau akan ke sana?

91
00:07:07,468 --> 00:07:10,262
Kami akan ambil mobilku. Kami akan
menjemput teman setelah ini.

92
00:07:10,430 --> 00:07:13,849
- Prius? Kau bawa Prius ke Vegas?
- Ya.

93
00:07:14,350 --> 00:07:16,685
Kau tahu, saat kau
pergi ke Vegas...

94
00:07:17,019 --> 00:07:18,186
...kau harus ke Vegas.

95
00:07:18,354 --> 00:07:20,439
Tidak. Sid.

96
00:07:23,776 --> 00:07:27,487
- Sungguh?
- Ayolah, kita kini keluarga.

97
00:07:28,156 --> 00:07:31,783
- Yakin? Kau menyayangi mobil ini.
- Doug, ini hanya sebuah mobil.

98
00:07:31,951 --> 00:07:36,329
Pastikan saja memasang Armor All pada
bannya agar pasir tak merembes masuk.

99
00:07:36,497 --> 00:07:38,707
Tentu saja.
Itu mudah.

100
00:07:38,875 --> 00:07:43,462
Dan jangan biarkan Alan mengemudi
karena ada yang tak beres dengannya.

101
00:07:43,629 --> 00:07:44,671
Aku mengerti.

102
00:07:44,839 --> 00:07:47,340
Dan Phil juga. Aku tak suka dia.

103
00:07:47,508 --> 00:07:51,970
Hanya aku yang akan
mengemudikan mobilnya. Janji.

104
00:07:52,138 --> 00:07:53,180
Bagus.

105
00:07:53,347 --> 00:07:56,391
Ingat, apa yang terjadi di Vegas
biarlah tetap di Vegas.

106
00:07:59,562 --> 00:08:02,772
Kecuali dengan penyakit herpes.
Kau akan pulang dengannya.

107
00:08:04,150 --> 00:08:06,693
Tunggu. Aku masih memerlukan
surat ijin serta...

108
00:08:06,861 --> 00:08:10,322
...90 dolar untuk tur sekolah ke
Observatorium Griffith akhir pekan depan.

109
00:08:10,490 --> 00:08:14,493
Bayar sekarang atau kalian menyesal selamanya
karena melewatkan pengalaman seumur hidup.

110
00:08:14,660 --> 00:08:15,869
Kau hebat.

111
00:08:16,037 --> 00:08:17,829
- Terima kasih, Tn. Wenneck.
- Terima kasih, Russ.

112
00:08:17,997 --> 00:08:19,706
Kau sungguh penuhi kewajibanmu,
terima kasih.

113
00:08:20,208 --> 00:08:23,001
Tunggu, Max. Bagaimana kabarnya?
Tidak ke planetarium?

114
00:08:23,169 --> 00:08:25,420
Ibuku tak memberiku uang.
Aku dihukum.

115
00:08:25,588 --> 00:08:27,714
- Berapa yang kau miliki?
- Aku tak tahu.

116
00:08:27,882 --> 00:08:30,217
Sepertinya 20 dolar.

117
00:08:30,384 --> 00:08:32,761
Berikan 20 dolar itu dan
aku akan tutupi sisanya.

118
00:08:33,429 --> 00:08:36,515
- Benarkah?
- Ya. Kita akan membicarakannya.

119
00:08:36,682 --> 00:08:38,683
Tapi berikan 20 dolar itu supaya
aku tahu kalau kau serius.

120
00:08:38,851 --> 00:08:41,603
- Hebat. Terima kasih, Tn. Wenneck.
- Ya.

121
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
Tunggu.

122
00:09:03,459 --> 00:09:06,127
Haruskah kau parkir
begitu dekat?

123
00:09:06,295 --> 00:09:09,130
- Ya. Ada apa?
- Mestinya aku tak di sini.

124
00:09:09,298 --> 00:09:10,382
Memangnya kenapa, Alan?

125
00:09:10,550 --> 00:09:13,969
Aku seharusnya tak boleh berada
hingga 61 meter dari sekolah.

126
00:09:14,470 --> 00:09:17,514
- Apa?
- Atau di restoran Chuck E. Cheese.

127
00:09:21,143 --> 00:09:23,061
- Tn. Wenneck, aku...
- Turnya akhir pekan.

128
00:09:23,229 --> 00:09:25,146
Aku tak mengenalmu.
Kau tak ada.

129
00:09:26,315 --> 00:09:28,149
Sial.

130
00:09:28,317 --> 00:09:29,985
- Mobil yang bagus.
- Ya.

131
00:09:30,152 --> 00:09:31,820
- Aku yang mengemudi.
- Tak boleh, Sobat.

132
00:09:31,988 --> 00:09:34,072
Jangan injak...
Ya, ampun. Awas kulit...

133
00:09:34,240 --> 00:09:37,033
Diam dan mengemudilah sebelum
orang-orang bodoh itu menanyaiku lagi.

134
00:09:37,201 --> 00:09:38,827
- Dasar binatang.
- Siapa ini?

135
00:09:38,995 --> 00:09:42,163
- Ini Alan. Kakak Tracy.
- Kita sudah empat kali bertemu.

136
00:09:42,331 --> 00:09:44,624
Benar. Apa kabar, Bung?

137
00:09:45,334 --> 00:09:47,168
Jangan lupa Rogaine-mu
(obat untuk kebotakan).

138
00:09:47,920 --> 00:09:50,672
Rogaine, sudah.

139
00:09:50,840 --> 00:09:53,049
Dan jangan lupa memakainya.

140
00:09:53,217 --> 00:09:56,511
Kalau lupa memakainya, rambutmu
akan terlihat lebih tipis.

141
00:09:57,305 --> 00:10:00,223
Memakai Rogaine, sudah.

142
00:10:00,391 --> 00:10:02,934
Pastikan kau meneleponku
begitu sampai di hotel...

143
00:10:03,102 --> 00:10:05,645
...bukannya seperti saat
konferensi di Phoenix.

144
00:10:05,813 --> 00:10:08,315
Aku mesti menunggu teleponmu
selama dua jam.

145
00:10:08,482 --> 00:10:11,151
Ya, aku pembicara utama.
Aku terlambat ke podium.

146
00:10:11,319 --> 00:10:14,529
- Masih begitu?
- Ya, kau memang benar. Maaf.

147
00:10:16,240 --> 00:10:18,533
- Ada apa?
- Entahlah.

148
00:10:18,701 --> 00:10:21,453
Semoga kau tak pergi ke klub
telanjang saat sampai di sana.

149
00:10:21,621 --> 00:10:24,289
Melissa, kami akan
pergi ke Napa Valley.

150
00:10:24,457 --> 00:10:27,083
Bahkan kupikir tak ada klub
telanjang di daerah itu.

151
00:10:27,251 --> 00:10:31,212
Aku yakin jika salah satunya
yaitu Phil akan tahu tempat itu.

152
00:10:32,840 --> 00:10:34,674
Tak akan jadi seperti itu.

153
00:10:34,842 --> 00:10:36,718
Lagipula, kau tahu bagaimana
perasaanku soal itu.

154
00:10:36,886 --> 00:10:40,805
Aku tahu. Ini hanya bocah laki-laki
dengan pesta bujangan pada umumnya.

155
00:10:40,973 --> 00:10:45,226
Kau benar, pada umumnya.

156
00:10:45,561 --> 00:10:48,521
Dan kau tahu apa
lagi yang lainnya?

157
00:10:48,689 --> 00:10:53,401
Kenapa aku hancurkan ini
demi dua menit...

158
00:10:53,569 --> 00:10:58,657
...bersama gadis 19 tahun bertubuh kaku
mengenakan seragam sekolah?

159
00:10:59,116 --> 00:11:00,992
- Ya.
- Kenapa aku perlu semacam...

160
00:11:01,160 --> 00:11:04,079
- Benar. Dan jika kau lakukan...
- Apa?

161
00:11:04,246 --> 00:11:06,373
...aku akan menendang bokongmu.

162
00:11:07,917 --> 00:11:10,877
Terima kasih untuk itu.

163
00:11:11,045 --> 00:11:14,422
Itulah yang ingin kudengar.

164
00:11:14,590 --> 00:11:16,132
Bukannya menyinggung kalau
itu menyedihkan.

165
00:11:16,300 --> 00:11:19,761
Tempat itu mesum.
Dan bagian terburuknya...

166
00:11:20,888 --> 00:11:22,138
...gadis kecil itu...

167
00:11:22,306 --> 00:11:26,017
...meliuk dan menggosokkan tubuhnya
di atas panggung sana...

168
00:11:26,769 --> 00:11:29,938
- ...dia adalah anak seseorang.
- Aku mau katakan itu.

169
00:11:30,106 --> 00:11:33,108
Aku hanya berharap temanmu
sedewasa dirimu.

170
00:11:33,275 --> 00:11:36,486
Mereka memang sudah dewasa. Hanya
belum kenal dirinya dengan baik.

171
00:11:36,654 --> 00:11:39,489
Memanggil Dr. Banci.

172
00:11:41,617 --> 00:11:44,119
Dr. Banci!

173
00:11:46,664 --> 00:11:49,916
- Aku harus pergi.
- Ide bagus, Dr. Banci.

174
00:11:51,669 --> 00:11:54,629
Selamat berakhir pekan.
Aku akan merindukanmu.

175
00:12:07,810 --> 00:12:10,186
Perjalanan panjang!

176
00:12:12,106 --> 00:12:15,608
Vegas! Vegas, Sayang!

177
00:12:15,776 --> 00:12:16,860
Vegas!

178
00:12:18,487 --> 00:12:20,238
Kau sinting!

179
00:12:24,535 --> 00:12:27,245
Ayolah, sampai Barstow saja.
Semua orang menyalip kita.

180
00:12:27,413 --> 00:12:32,333
Tidak. Aku sudah janji pada Sid.
Hanya aku yang mengemudikannya.

181
00:12:32,501 --> 00:12:33,668
Selain itu, kau sedang minum.

182
00:12:33,836 --> 00:12:37,005
Apa kau ini polisi? Aku pengemudi
yang hebat saat mabuk.

183
00:12:37,173 --> 00:12:40,216
Benar. Jangan lupa, Phil selalu
menjadi pengemudi mabuk kita.

184
00:12:40,384 --> 00:12:42,761
Ya. Kau ingin jelaskan
pada mereka, Alan?

185
00:12:42,928 --> 00:12:46,055
Ayahku lebih menyayangi mobil ini
dibanding diriku, jadi itu benar.

186
00:12:46,223 --> 00:12:49,476
Terserah. Kutinggalkan istri dan anakku
supaya aku bisa pergi dengan kalian.

187
00:12:49,643 --> 00:12:52,187
- Tahu betapa susahnya itu?
- Itu manis sekali.

188
00:12:52,354 --> 00:12:54,314
- Ya.
- Kawan, aku orang yang sinis.

189
00:12:54,482 --> 00:12:55,565
Aku benci hidupku.

190
00:12:55,733 --> 00:12:58,041
Mungkin aku takkan kembali.
Mungkin aku tinggal di Vegas.

191
00:12:58,069 --> 00:12:59,068
Mulai lagi.

192
00:12:59,236 --> 00:13:01,237
Doug, nikmatilah, sebab
hari Minggu depan...

193
00:13:01,405 --> 00:13:04,783
...kau akan mulai sedikit bosan
setiap harinya.

194
00:13:04,950 --> 00:13:08,870
Benar. Itu sebabnya aku
tetap menjadi bujangan.

195
00:13:09,038 --> 00:13:11,831
- Sungguh? Itu alasanmu membujang?
- Ya.

196
00:13:12,374 --> 00:13:13,958
Hebat.
Senang mengetahuinya.

197
00:13:15,044 --> 00:13:17,545
- Apa sisi kanan aman, Alan?
- Ya, aman.

198
00:13:21,383 --> 00:13:22,801
Ya, Tuhan!

199
00:13:22,968 --> 00:13:25,804
- Ya, Tuhan!
- Itu luar biasa!

200
00:13:25,971 --> 00:13:28,264
Itu tidak luar biasa.
Ada apa denganmu?

201
00:13:28,432 --> 00:13:34,229
- Gila. Kita nyaris saja tewas.
- Seharusnya kau lihat wajahmu.

202
00:13:34,396 --> 00:13:36,773
- Klasik.
- Itu lucu.

203
00:13:36,941 --> 00:13:38,691
Tidak lucu.

204
00:13:55,167 --> 00:13:59,254
- Nak, kendaraanmu bagus.
- Jangan menyentuhnya.

205
00:14:00,631 --> 00:14:04,008
Kau bahkan jangan melihatnya.
Menyingkirlah.

206
00:14:04,176 --> 00:14:07,220
Kau mendengarku.
Jangan melihatku juga.

207
00:14:09,139 --> 00:14:12,433
Ya, sebaiknya kau enyah.

208
00:14:12,601 --> 00:14:15,770
- Dia sebenarnya lucu.
- Ya, maksudnya baik.

209
00:14:15,938 --> 00:14:18,314
Aku akan menghajar orang
tua di tempat umum.

210
00:14:18,774 --> 00:14:21,484
Apa dia sehat secara mental?

211
00:14:21,652 --> 00:14:24,779
Kurasa begitu. Dia cuma tak biasa.
Semacam orang aneh.

212
00:14:24,947 --> 00:14:26,531
- Haruskah kita cemas?
- Tidak.

213
00:14:26,699 --> 00:14:28,157
- Baiklah.
- Tidak.

214
00:14:28,617 --> 00:14:31,160
Tracy mengingatkan agar kita


215
00:14:31,745 --> 00:14:32,954
Atau minum terlalu banyak.

216
00:14:33,122 --> 00:14:36,958
Dia seperti mesin rusak. Datang
dengan buku panduan dan semuanya.

217
00:14:37,126 --> 00:14:39,294
Dan satu botol air.

218
00:14:39,920 --> 00:14:41,629
- Tak ada masalah dengan Melissa?
- Ya.

219
00:14:41,797 --> 00:14:47,093
Kubilang padanya kalau jarak kita 2
jam dari  Vegas dan dia percaya.

220
00:14:47,261 --> 00:14:50,305
Menurutmu aneh kalau kau sudah
menjalin hubungan yang amat lama...

221
00:14:50,472 --> 00:14:52,098
...dan kau harus
berbohong soal Vegas?

222
00:14:52,266 --> 00:14:54,976
Ya, benar. Tapi percayalah,
itu tak layak dipertengkarkan.

223
00:14:55,144 --> 00:14:58,783
Jadi, kau tak boleh ke Vegas
tapi dia bisa bercinta...

224
00:14:58,784 --> 00:15:00,356
...dengan penjemput tamu di
Carnival Cruise Line?

225
00:15:01,734 --> 00:15:05,236
Baiklah, yang pertama,
pria itu seorang bartender.

226
00:15:05,404 --> 00:15:06,654
Dan dia mabuk.

227
00:15:07,489 --> 00:15:11,284
Dan jika kau mau tahu, bartender
itu bahkan tak bercinta dengannya.

228
00:15:11,785 --> 00:15:12,994
Dan kau percaya itu?

229
00:15:13,495 --> 00:15:17,749
Ya, aku mempercayainya sebab dia
amat takut dengan seks oral.

230
00:15:18,208 --> 00:15:19,500
Semuanya 32,50 dolar.

231
00:15:20,586 --> 00:15:22,837
32,50 dolar, apa kau
akan membayarnya?

232
00:15:25,966 --> 00:15:30,136
Tertulis di sini, kita harus bekerja
dalam tim. Siapa mau bantu aku?

233
00:15:30,304 --> 00:15:33,973

terlalu banyak malam ini, Alan.

234
00:15:34,141 --> 00:15:36,100



235
00:15:36,268 --> 00:15:38,519

tahu akan menang.

236
00:15:38,687 --> 00:15:40,563
Menghitung kartu adalah
cara yang sangat mudah.

237
00:15:40,731 --> 00:15:42,273
Itu juga ilegal.

238
00:15:42,441 --> 00:15:47,070
Bukan ilegal, tapi tak disetujui,
seperti merancap di atas pesawat.

239
00:15:49,031 --> 00:15:50,657
Aku sangat yakin kalau
itu juga ilegal.

240
00:15:50,824 --> 00:15:54,077
Ya, mungkin setelah 11 September,
di mana semua orang jadi sensitif.

241
00:15:56,330 --> 00:15:57,705
Terima kasih banyak,
Bin Laden.

242
00:15:59,708 --> 00:16:02,961
Di samping itu, kau harus sangat
pintar untuk menghitung kartu, Sobat.

243
00:16:03,128 --> 00:16:04,379
- Sungguh?
- Itu tak mudah.

244
00:16:04,546 --> 00:16:06,631
Mungkin kita harusnya
katakan itu pada Rain Man...

245
00:16:06,799 --> 00:16:09,884
...sebab dia nyaris membangkrutkan
satu kasino, dan dia terbelakang.

246
00:16:10,052 --> 00:16:11,219
Apa?

247
00:16:11,804 --> 00:16:13,054
Dia orang yang terbelakang.

248
00:16:14,098 --> 00:16:15,139
Terbelakang.

249
00:16:55,973 --> 00:16:57,765
Ini dia.

250
00:16:59,727 --> 00:17:00,977
Hai, selamat datang
di Caesars.

251
00:17:01,145 --> 00:17:02,353
- Halo.
- Mau check-in?

252
00:17:02,521 --> 00:17:04,897
Ya. Kami telah memesan
atas nama Dr. Price.

253
00:17:05,065 --> 00:17:07,275
Baiklah, ijinkan aku memeriksanya.

254
00:17:07,443 --> 00:17:08,568
Dr. Price?

255
00:17:08,736 --> 00:17:12,697
Stu, kau adalah dokter gigi?
Jangan coba berpura-pura kaya.

256
00:17:12,865 --> 00:17:17,285
- Bukan pura-pura kaya jika itu benar.
- Dia dokter gigi. Jangan terlalu senang.

257
00:17:17,453 --> 00:17:20,371
Jika ada yang kena serangan jantung,
kau masih harus menelepon 911.

258
00:17:20,539 --> 00:17:22,248
Kami pasti akan
melakukannya.

259
00:17:22,416 --> 00:17:25,793
Boleh aku bertanya? Hotel ini
bersahabat dengan penyeranta?

260
00:17:25,961 --> 00:17:28,838
- Apa maksudmu?
- Tak ada sinyal di penyerantaku.

261
00:17:29,298 --> 00:17:32,300
- Aku tak yakin.
- Apa ada bank telepon umum?

262
00:17:32,468 --> 00:17:35,470
Banyak telepon umum?
Urusan bisnis.

263
00:17:36,180 --> 00:17:38,181
Ada telepon di kamarmu.

264
00:17:39,224 --> 00:17:40,266
Itu tak apa-apa.

265
00:17:40,934 --> 00:17:44,312
Jadi kalian di kamar dengan 2
ranjang di lantai 12, tak masalah?

266
00:17:44,480 --> 00:17:45,772
Kedengarannya sempurna.

267
00:17:45,939 --> 00:17:48,316
Sebenarnya, aku ingin bertanya
apa kau punya vila.

268
00:17:48,484 --> 00:17:51,069
- Bahkan kita tak ada di kamar itu.
- Itu tak perlu.

269
00:17:51,236 --> 00:17:53,362
Bukan masalah besar. Kita bisa
berbagi ranjang. Satu malam saja.

270
00:17:53,530 --> 00:17:55,573
Jika berbagi ranjang,
aku tidur dengan Phil.

271
00:17:56,658 --> 00:17:58,576
- Ada masalah?
- Tak akan.

272
00:17:58,744 --> 00:18:02,163
Kawan, kita takkan berbagi ranjang.
Memangnya kita ini anak umur 12 tahun?

273
00:18:02,331 --> 00:18:04,332
Lisa, maafkan aku.
Berapa harga vila-nya?

274
00:18:04,500 --> 00:18:07,460
Ada satu vila yang tersedia.
Harganya 4.200 dolar per malam.

275
00:18:07,628 --> 00:18:09,754
- Vila-nya bagus?
- Sangat bagus.

276
00:18:09,922 --> 00:18:14,133
- Akan kami ambil. Berikan kartu kreditmu.
- Aku tak bisa berikan kartu kreditku.

277
00:18:14,301 --> 00:18:17,762
- Akan kita bagi.
- Kau gila? Tidak, ini urusan kami.

278
00:18:19,181 --> 00:18:22,100
Kau tak mengerti.
Melissa memeriksa pernyataanku.

279
00:18:22,267 --> 00:18:23,893
Kami hanya perlu kartu
kredit di sistem.

280
00:18:24,061 --> 00:18:27,146
Takkan kami tagih sampai kalian
check-out, jadi bisa diurus nanti.

281
00:18:27,314 --> 00:18:30,817
Sempurna. Terima kasih, Lisa. Kami
akan urus itu besok. Ayo.

282
00:18:31,944 --> 00:18:33,444
Baik.

283
00:18:34,029 --> 00:18:36,197
- Boleh aku bertanya lagi?
- Tentu.

284
00:18:36,365 --> 00:18:37,657
Kau mungkin mengerti sedikit.

285
00:18:37,825 --> 00:18:40,034
Ini bukan Caesars Palace
sungguhan, bukan?

286
00:18:40,536 --> 00:18:41,577
Apa maksudmu?

287
00:18:42,871 --> 00:18:44,288
Apakah...

288
00:18:45,541 --> 00:18:48,334
- Apakah Caesar tinggal di sini?
- Tidak.

289
00:18:49,253 --> 00:18:51,170
Kurasa tidak begitu.

290
00:18:59,888 --> 00:19:01,848
Astaga.

291
00:19:03,225 --> 00:19:04,851
Inilah Vegas.

292
00:19:05,018 --> 00:19:09,564
Ya, ampun.
Tempat ini besar sekali.

293
00:19:09,731 --> 00:19:10,815
Ini yang kita maksudkan.

294
00:19:11,400 --> 00:19:13,860
Semua ini dalam satu ruangan?

295
00:19:14,695 --> 00:19:16,195
Terima kasih, Kawan.

296
00:19:16,363 --> 00:19:18,239
Atau haruskah aku bilang,
"Terima kasih, Stu"?

297
00:19:18,407 --> 00:19:20,491
Sama-sama. Ini hanya karena
aku menyayangimu.

298
00:19:21,952 --> 00:19:25,496
Hei, lihat. Ada kacang
almond gratis.

299
00:19:25,664 --> 00:19:28,124
- Tidak. Letakkan itu kembali.
- Tunggu, aku baru saja lapar.

300
00:19:28,292 --> 00:19:31,252
- Aku tahu, tapi...
- Stu, ada apa?

301
00:19:31,420 --> 00:19:35,631
Ini piring peka tekanan. Saat diangkat,
waktumu 30 detik untuk menaruhnya...

302
00:19:35,799 --> 00:19:37,800
- ...atau mereka masukkan ke tagihan.
- Sungguh? Hebat sekali.

303
00:19:37,968 --> 00:19:40,428
Mungkin hebat sekali, tapi
ia juga sangat mahal, jadi...

304
00:19:40,596 --> 00:19:42,889
Kacang almond itu harganya
sekitar 14 dolar.

305
00:19:43,432 --> 00:19:44,932
Stu, santailah.

306
00:19:45,100 --> 00:19:48,436
Phil, Melissa itu seperti
akuntan forensik.

307
00:19:48,604 --> 00:19:50,771
Dia periksa ucapanku.
Jika kau mau kacang...

308
00:19:50,939 --> 00:19:53,941
- ...pakai kartu kreditmu sendiri.
- Amatilah ini.

309
00:19:56,278 --> 00:19:59,405
Masalah terpecahkan.
Alan, nikmati kacang almond-mu.

310
00:19:59,573 --> 00:20:01,949
Aku tak mau.
Dia menghancurkannya.

311
00:20:02,409 --> 00:20:07,038
Baiklah, pilih kamarnya, berpakaian.
Bersiap dalam 30 menit.

312
00:20:07,539 --> 00:20:12,460
Andai saja kau lihat tempat ini,
sebab semuanya menyukainya.

313
00:20:12,628 --> 00:20:15,963
Ya. Tidak, tempatnya
begitu kuno.

314
00:20:17,174 --> 00:20:19,175
Ya, tak ada TV,
tak ada telepon.

315
00:20:19,343 --> 00:20:23,429
Mereka cuma punya radio kecil
yang antik di semua kamar.

316
00:20:23,597 --> 00:20:25,223
Ya.

317
00:20:26,183 --> 00:20:27,808
Apa lagi?

318
00:20:28,352 --> 00:20:30,645
Kami bertemu pemiliknya.

319
00:20:30,812 --> 00:20:33,189
- Aku bertaruh...
- Siapa namanya?

320
00:20:33,357 --> 00:20:34,649
Caesar. Palac�.

321
00:20:35,400 --> 00:20:37,318
Ya, seperti salad.

322
00:20:38,153 --> 00:20:41,906
Baiklah. Aku mesti pergi, karena kami
mau pergi ke pengujian produk anggur.

323
00:20:42,074 --> 00:20:46,327
Tunggu. Aku cinta padamu.
Baiklah. Dah.

324
00:20:46,912 --> 00:20:49,580
Aku bahkan tak mau berkomentar,
itu sungguh memalukan.

325
00:20:49,748 --> 00:20:51,999
- Di mana Alan?
- Dia turun ke bawah.

326
00:20:52,167 --> 00:20:54,168
Katanya dia harus mengambil
beberapa barang.

327
00:20:54,336 --> 00:20:59,507
Baguslah, karena ada sesuatu
yang mau kutunjukkan pada kalian.

328
00:21:02,511 --> 00:21:04,512
- Apa itu?
- Menurutmu itu apa?

329
00:21:04,680 --> 00:21:07,890
Jika benar yang kupikirkan, kurasa
itu satu kesalahan besar.

330
00:21:08,475 --> 00:21:11,686
Akan kulamar Melissa di
pernikahanmu. Setelah upacaranya.

331
00:21:11,853 --> 00:21:15,356
- Stuey, selamat!
- Terima kasih, Doug.

332
00:21:15,899 --> 00:21:18,526
- Ini cincin yang indah.
- Ya. Cincin nenekku.

333
00:21:18,694 --> 00:21:21,654
Dia berhasil selamat dari
Holocaust dengan cincin itu.

334
00:21:21,822 --> 00:21:24,699
Tunggu, kau tak dengar semua
yang pernah kukatakan?

335
00:21:24,866 --> 00:21:28,286
Phil, kami sudah pacaran selama 3
tahun. Sudah waktunya. Ini caranya.

336
00:21:28,453 --> 00:21:31,706
A: itu omong kosong.
Dan B: dia benar-benar jalang.

337
00:21:31,873 --> 00:21:34,041
Hei, wanita itu tunangannya.

338
00:21:34,209 --> 00:21:37,670
Apa? Itu memang benar. Kau tahu
itu. Wanita itu menguasainya.

339
00:21:37,838 --> 00:21:40,798
Sudah dua kali, dan aku
kehabisan kata.

340
00:21:40,966 --> 00:21:43,384
Dia berkemauan kuat.
Dan aku hormati itu.

341
00:21:45,554 --> 00:21:48,431
Dia dalam pengingkaran. Wanita
itu bercinta dengan pelaut.

342
00:21:48,598 --> 00:21:49,890
Hei, dia bukan pelaut.

343
00:21:50,642 --> 00:21:53,477
Dia bartender di kapal pesiar.
Kau tahu itu.

344
00:21:53,645 --> 00:21:57,940
Kawan, aku berdiri di sini. Aku bisa
dengar semua yang kalian katakan.

345
00:21:58,108 --> 00:22:00,234
Hei, Kawan. Kalian siap
mengeluarkan anjingnya?

346
00:22:00,402 --> 00:22:01,902
- Apa?
- Keluarkan apa?

347
00:22:02,070 --> 00:22:03,404
Siap keluarkan anjingnya.

348
00:22:06,575 --> 00:22:07,575
Siapa yang bawa orang ini?

349
00:22:07,743 --> 00:22:09,994
Ya, Alan, kami siap untuk
keluarkan anjingnya.

350
00:22:10,162 --> 00:22:13,080
- Selamat, ya.
- Terima kasih.

351
00:22:24,718 --> 00:22:26,927
Aku suka kota ini.

352
00:22:34,436 --> 00:22:37,104
- Kau tak serius bawa itu, bukan?
- Bawa apa?

353
00:22:37,272 --> 00:22:39,148
Tas pria itu.

354
00:22:39,316 --> 00:22:42,276
Kau sungguh akan bawa itu
atau cuma bercanda?

355
00:22:42,444 --> 00:22:45,571
Ini tempat aku menyimpan semua
bawaanku. Banyak yang memujinya.

356
00:22:45,739 --> 00:22:47,990
Ditambah ini bukan tas pria.
Ini namanya tas kuliah.

357
00:22:48,158 --> 00:22:49,283
Indiana Jones mengenakan ini.

358
00:22:50,535 --> 00:22:51,786
Begitu juga Joy Behar.

359
00:22:55,207 --> 00:22:57,708
- Kami mau naik.
- Ya, hebat.

360
00:22:57,876 --> 00:22:59,543
Sungguh?

361
00:22:59,711 --> 00:23:01,337
Kita akan ke atas?

362
00:23:06,218 --> 00:23:08,886
Ini jelas-jelas sudah
diberi tanda.

363
00:23:09,054 --> 00:23:11,138
Kita harusnya tak boleh
berada di atas sini.

364
00:23:11,306 --> 00:23:14,558
Ayolah, kita bayar vila-nya. Kita bisa
lakukan apapun yang kita mau.

365
00:23:14,726 --> 00:23:16,727
- Ya, tapi...
- Ganjal saja pintunya.

366
00:23:16,895 --> 00:23:19,188
- Kawan, naiklah kemari.
- Baik.

367
00:23:23,026 --> 00:23:25,528
Bagaimana kau temukan
tempat ini?

368
00:23:25,695 --> 00:23:27,196
Jangan cemaskan soal itu.

369
00:23:29,991 --> 00:23:31,325
- Kau tak apa-apa?
- Ya.

370
00:23:31,493 --> 00:23:34,995
- Lihat pemandangan di atas sini.
- Kau senang?

371
00:23:35,163 --> 00:23:36,414
Ini hebat.

372
00:23:37,791 --> 00:23:38,833
Apa kau bercanda?

373
00:23:39,000 --> 00:23:41,377
- Alan, bagaimana keadaannya?
- Bagus.

374
00:23:41,545 --> 00:23:44,338
- Kau dapat apa di situ, Alan?
- Itu menara Eiffel.

375
00:23:46,716 --> 00:23:48,426
- Benar?
- J�germeister kecil.

376
00:23:48,593 --> 00:23:50,219
- Ide bagus.
- Ini dia. Hebat.

377
00:23:50,387 --> 00:23:51,470
Di atas atap.

378
00:23:51,638 --> 00:23:55,558
Ini bagus. Aku ingin memberi
kata sambutan.

379
00:23:55,725 --> 00:23:57,685
Untuk Doug dan Tracy.

380
00:23:57,853 --> 00:24:00,646
Semoga malam ini jadi...

381
00:24:00,897 --> 00:24:03,107
...tapi ada polisi tidur kecil...

382
00:24:03,275 --> 00:24:05,943
...dalam waktu yang sangat lama
dan pernikahan yang sehat.

383
00:24:06,111 --> 00:24:07,528
- Bersulang.
- Bersulang.

384
00:24:07,696 --> 00:24:08,737
Singkat dan indah.

385
00:24:12,075 --> 00:24:13,325
Ini seperti saat kuliah.

386
00:24:13,493 --> 00:24:15,911
- Baiklah. Aku mau bicarakan sesuatu.
- Baiklah.

387
00:24:16,079 --> 00:24:17,371
- Aku ingin...
- Aku mau...

388
00:24:18,206 --> 00:24:20,583
Aku mau katakan sesuatu...

389
00:24:21,543 --> 00:24:23,377
...yang sudah kupersiapkan...

390
00:24:23,962 --> 00:24:26,255
- ...malam ini.
- Silahkan, Alan.

391
00:24:30,552 --> 00:24:32,136
Halo.

392
00:24:33,597 --> 00:24:35,639
Bagaimana dengan perjalanannya?

393
00:24:35,807 --> 00:24:37,892
Kurasa itu alasan mereka
menyebutnya Kota Dosa.

394
00:24:40,353 --> 00:24:45,274
Kalian mungkin tak tahu ini, namun
kupikir diriku ini agak penyendiri.

395
00:24:45,442 --> 00:24:48,652
Aku cenderung berpikir bahwa diriku
seperti sendiri dalam kelompok serigala.

396
00:24:50,405 --> 00:24:53,908
Tapi ketika adikku membawa Doug ke
rumah, kutahu dia salah satu serigalanya.

397
00:24:54,951 --> 00:24:58,704
Dan kelompok itu bertambah
satu orang.

398
00:24:58,872 --> 00:25:01,665
Jadi ada kami berdua dalam
kelompok serigala ini.

399
00:25:01,833 --> 00:25:06,128
Aku yang pertama sendiri dalamnya,
lalu Doug bergabung kemudian.

400
00:25:07,088 --> 00:25:08,714
Dan 6 bulan yang lalu...

401
00:25:08,882 --> 00:25:11,926
...saat Doug memperkenalkanku
pada kalian, aku berpikir:

402
00:25:12,093 --> 00:25:16,096
'Tunggu. Bisakah itu terjadi?'
Dan kini, aku tahu pasti.

403
00:25:16,264 --> 00:25:18,891
Aku baru saja menambah 2 orang
untuk kelompok serigalaku."

404
00:25:19,059 --> 00:25:21,268
- Baiklah.
- Baiklah.

405
00:25:21,436 --> 00:25:22,978
"Kami berempat adalah
serigala...

406
00:25:23,146 --> 00:25:27,066
...yang berlari mengitari gurun
bersama-sama di Las Vegas...

407
00:25:27,234 --> 00:25:29,693
...mencari penari telanjang
dan kokain."

408
00:25:29,861 --> 00:25:30,903
Jadi malam ini...

409
00:25:32,072 --> 00:25:33,113
...aku mau bersulang.

410
00:25:33,281 --> 00:25:35,157
- Apa...?
- Kau pegang apa itu?

411
00:25:35,325 --> 00:25:37,785
- Kawan, apa-apaan itu?
- Apa yang kau lakukan?

412
00:25:41,706 --> 00:25:44,458
- Apa itu?
- Darah persaudaraan.

413
00:25:44,626 --> 00:25:46,126
- Jangan... Kenapa kau...?
- Sial

414
00:25:46,294 --> 00:25:47,419
- Ambillah.
- Alan...

415
00:25:47,587 --> 00:25:49,129
- Tidak.
- Aku takkan melakukannya.

416
00:25:49,297 --> 00:25:50,839
- Silahkan, Stuart.
- Suruh dia berhenti.

417
00:25:51,007 --> 00:25:53,551
Alan, kami tak akan mengiris
diri sendiri. Berikan pisaunya.

418
00:25:53,718 --> 00:25:56,470
Pelan-pelan. Terima kasih.
Baiklah. Terima kasih banyak.

419
00:25:56,638 --> 00:25:58,472
- Kau tak apa? Kau baik saja?
- Ya.

420
00:25:58,640 --> 00:26:00,307
- Perlu dokter?
- Dia baik saja.

421
00:26:00,475 --> 00:26:01,642
- Kau yakin?
- Aku baik saja.

422
00:26:01,810 --> 00:26:04,603
Bagus, karena aku ingin
semuanya memperhatikan.

423
00:26:04,771 --> 00:26:08,607
Aku perlu waktu sejenak, aku mau
membicarakan tentang kenangan.

424
00:26:08,775 --> 00:26:11,652
Baiknya lagi, aku mau bicarakan
soal kenangan yang selektif.

425
00:26:11,820 --> 00:26:16,991
Apa pun yang terjadi di sini malam ini
mungkin takkan pernah terjadi...

426
00:26:17,534 --> 00:26:20,494
...karena lingkaran ini adalah tempat
terjauh yang pernah kita datangi.

427
00:26:20,662 --> 00:26:24,290
Dengan kata lain,
lupakan semuanya.

428
00:26:25,625 --> 00:26:27,293
Doug, aku serius.
Aku punya istri dan anak.

429
00:26:28,378 --> 00:26:32,172
Bagus atau buruk, kita tak ingat itu
jadi kita tak punya hal untuk dibahas.

430
00:26:32,340 --> 00:26:35,175
Tak ada apapun, kawan.
Tak ada.

431
00:26:35,677 --> 00:26:37,261
Setuju?

432
00:26:37,429 --> 00:26:39,096
- Setuju.
- Setuju.

433
00:26:39,806 --> 00:26:43,684
- Baguslah. Alan, kemarilah.
- Kemarilah, orang sinting.

434
00:26:44,019 --> 00:26:48,230
Baiklah, untuk malam yang tak
akan pernah kita ingat...

435
00:26:50,066 --> 00:26:52,943
...tapi kita berempat tak akan
pernah melupakannya.

436
00:26:57,699 --> 00:26:59,033
- Itu dia.
- Setuju.

437
00:26:59,200 --> 00:27:01,201
Terima kasih, kawan-kawan.

438
00:29:27,348 --> 00:29:29,516
Dasar macan bodoh.

439
00:29:36,232 --> 00:29:37,983
Apa-apaan ini?

440
00:29:39,152 --> 00:29:42,029
Kendalikan dirimu, kawan. Sial,
sudikah kau memakai celanamu?

441
00:29:42,197 --> 00:29:45,115
- Phil, jangan masuk ke kamar mandi.
- Al, tenang saja. Ini aku.

442
00:29:45,283 --> 00:29:47,701
Phil, ada seekor macan
di dalam kamar mandi.

443
00:29:47,869 --> 00:29:50,537
- Ada apa?
- Ada kucing rimba di kamar mandi!

444
00:29:50,705 --> 00:29:53,207
- Baiklah, Al. Akan kuperiksa.
- Jangan masuk.

445
00:29:53,374 --> 00:29:56,168
Jangan masuk. Hati-hati.
Jangan.

446
00:29:58,046 --> 00:30:00,672
- Astaga! Dia tak bercanda.
- Kau lihat?

447
00:30:00,840 --> 00:30:03,133
- Ada seekor macan di dalam sana.
- Tak ada macan di situ.

448
00:30:03,343 --> 00:30:04,676
Ada!

449
00:30:04,844 --> 00:30:08,347
- Ia besar. Besar sekali.
- Kau baik saja, Sobat

450
00:30:08,515 --> 00:30:11,058
Tidak. Aku sangat merasa
sangat kesakitan sekarang.

451
00:30:11,226 --> 00:30:14,645
Ya, ampun.
Lihat tempat ini.

452
00:30:16,022 --> 00:30:20,359
Aku tahu. Phil, mereka di bawah punya
kartu kreditku. Aku mabuk sekali.

453
00:30:20,527 --> 00:30:23,195
Bagaimana macan itu masuk kamar
mandi? Ia hampir membunuhku.

454
00:30:23,363 --> 00:30:25,239
Hei, keberatan jika
kau kenakan celanamu?

455
00:30:25,406 --> 00:30:27,449
Aku merasa sedikit aneh harus
memintamu dua kali.

456
00:30:27,617 --> 00:30:30,244
Bercelana di saat seperti ini?
Aku tak punya ce...

457
00:30:31,454 --> 00:30:33,664
Apa yang terjadi semalam?

458
00:30:33,832 --> 00:30:37,167
Phil, apa aku kehilangan
satu gigi?

459
00:30:37,544 --> 00:30:40,629
Aku tak bisa...
Ya, ampun.

460
00:30:42,924 --> 00:30:45,467
Ya, Tuhan.

461
00:30:45,635 --> 00:30:47,594
Gigi seri bagian sampingku!
Ia tak ada!

462
00:30:47,762 --> 00:30:52,015
Tak apa. Tenang saja. Kita baik
saja. Semuanya baik saja.

463
00:30:52,183 --> 00:30:53,433
Alan, pergi bangunkan Doug.

464
00:30:53,601 --> 00:30:57,437
Mari minum kopi dan keluar dari Nevada
sebelum bagian pembersih kamar datang.

465
00:30:57,605 --> 00:31:01,191
Aku akan bilang apa pada Melissa?
Gigiku hilang. Entah bagaimana.

466
00:31:01,359 --> 00:31:02,651
Kau membuatku panik, Kawan.

467
00:31:02,819 --> 00:31:05,279
Kepalaku pusing sekali.
Mari kita tenangkan diri.

468
00:31:05,446 --> 00:31:08,031
Bagaimana aku bisa tenang?
Lihat sekelilingmu.

469
00:31:08,491 --> 00:31:11,410
- Kawan-kawan, dia tak ada.
- Sudah periksa semua kamar?

470
00:31:11,578 --> 00:31:14,246
Sudah kucari kemana-mana.
Ditambah, kasurnya tak ada.

471
00:31:14,414 --> 00:31:16,832
Dia mungkin ke kolam renang
untuk cari makan.

472
00:31:17,000 --> 00:31:18,458
Akan kuhubungi ponselnya.

473
00:31:19,836 --> 00:31:22,087
Aku terlihat seperti
orang udik bodoh.

474
00:31:35,602 --> 00:31:37,394
- Halo?
- Alan.

475
00:31:37,562 --> 00:31:38,812
Hei.

476
00:31:39,772 --> 00:31:42,316
- Ini Phil.
- Hei, Phi...

477
00:31:42,984 --> 00:31:44,985
Ini ponsel Doug.
Ini ponsel Doug.

478
00:31:45,153 --> 00:31:46,153
- Tak usah bilang.
- Ya.

479
00:31:50,867 --> 00:31:53,368
Suara apa itu?

480
00:31:59,834 --> 00:32:01,460
Bayi siapa itu?

481
00:32:01,628 --> 00:32:04,338
Alan, yakin kau tak melihat
orang lain dalam ruangan ini?

482
00:32:04,505 --> 00:32:06,548
Ya, sudah kuperiksa semua
kamar. Tak ada orang di sini.

483
00:32:06,716 --> 00:32:09,009
Periksa kerah bajunya
atau semacamnya.

484
00:32:11,220 --> 00:32:13,847
- Tak apa-apa, Nak.
- Stu, kita tak ada waktu untuk ini.

485
00:32:14,015 --> 00:32:16,683
Ayo kita bergabung dengan Doug,
akan kita urus bayi itu nanti.

486
00:32:16,851 --> 00:32:19,019
Phil, kita tak akan tinggalkan
seorang bayi dalam kamar ini.

487
00:32:19,187 --> 00:32:22,022
- Ada macan di kamar mandi.
- Ia bukan bayi kita.

488
00:32:22,190 --> 00:32:24,107
Ya, aku harus berpihak dengan
Stu untuk hal ini.

489
00:32:24,275 --> 00:32:26,360
Baiklah. Kita akan membawanya.

490
00:32:26,527 --> 00:32:28,695
Setidaknya, bisakah kau
mencari celana?

491
00:32:36,162 --> 00:32:39,957
Mengapa kita tak bisa ingat
apa pun kejadian semalam?

492
00:32:40,124 --> 00:32:43,752
Karena jelas kita sangat
bersenang-senang.

493
00:32:44,295 --> 00:32:47,547
Kenapa kau tak berhenti saja
cemas barang sebentar.

494
00:32:47,715 --> 00:32:49,049
Banggalah jadi dirimu sendiri.

495
00:32:49,217 --> 00:32:53,345
Entahlah, Phil. Mungkin ini
karena gigiku hilang.

496
00:32:53,554 --> 00:32:58,684
Atau mungkin karena ada
seekor macan di kamar hotel kita...

497
00:32:58,851 --> 00:33:02,396
...yang benar-benar berantakan.

498
00:33:03,564 --> 00:33:06,024
Oh, tidak.
Tunggu, aku tahu.

499
00:33:06,192 --> 00:33:10,904
Mungkin ini karena kita temukan,
bayi. Bayi manusia.

500
00:33:11,072 --> 00:33:12,781
Itu dia.

501
00:33:12,949 --> 00:33:16,910
Karena kita menemukan
seorang bayi sialan.

502
00:33:17,829 --> 00:33:21,581
- Mestinya jangan mengutuk di dekat anak.
- Benarkah? Mestinya kau tak di dekat anak.

503
00:33:28,089 --> 00:33:30,590
Tampan sekali.
Siapa namanya?

504
00:33:32,927 --> 00:33:35,554
- Ben.
- Carlos.

505
00:33:36,931 --> 00:33:38,640
Carlos?

506
00:33:48,985 --> 00:33:50,569
Terima kasih.

507
00:33:55,616 --> 00:33:56,783
Hei, Phil, lihatlah.

508
00:34:01,622 --> 00:34:03,248
Dia merancap.

509
00:34:03,791 --> 00:34:07,127
- Sadarkan dirimu, kawan.
- Jangan di meja, Carlos.

510
00:34:11,924 --> 00:34:13,175
Sudah kucari di mana-mana.

511
00:34:13,342 --> 00:34:16,595
Tempat senam, kasino, resepsionis.
Tak ada yang lihat Doug. Tak ada di sini.

512
00:34:16,763 --> 00:34:18,221
Dia baik saja.
Dia sudah dewasa.

513
00:34:18,389 --> 00:34:21,475
Aku serius, Stu. Tenanglah.
Ini, minumlah jusnya.

514
00:34:26,397 --> 00:34:27,731
Aku tak bisa minum
jus sekarang.

515
00:34:27,899 --> 00:34:30,484
Baiklah. Mari kita telusuri
hal ini.

516
00:34:31,986 --> 00:34:34,321
Apa hal terakhir yang kita
ingat semalam?

517
00:34:34,489 --> 00:34:36,656
Yang pertama adalah kita
berada di atap...

518
00:34:36,824 --> 00:34:38,450
...dan kita minum J�ger.

519
00:34:40,953 --> 00:34:42,954
Dan kemudian kita makan
malam di The Palm. Benar?

520
00:34:43,122 --> 00:34:44,164
Benar.

521
00:34:44,332 --> 00:34:48,001

Hard Rock, kurasa Doug di sana.

522
00:34:48,169 --> 00:34:50,420
Kedengarannya bagus. Tidak.
Jelas dia ada di sana.

523
00:34:50,588 --> 00:34:53,423
Kalian tahu? Aku malah tak ingat
kalau kita makan malam.

524
00:34:53,591 --> 00:34:56,426
Sial! Kurasa aku tak pernah
semabuk ini.

525
00:34:56,594 --> 00:34:58,845
Setelah Hard Rock, aku pingsan.
Seperti dalam kehampaan.

526
00:35:00,765 --> 00:35:02,641
Baiklah. Mulainya
jam 10 malam...

527
00:35:02,809 --> 00:35:06,061
...sehingga ada waktu 12 jam di mana
kita bisa kehilangan dia.

528
00:35:06,229 --> 00:35:10,232
- Apa ini?
- Astaga. Itu gigiku.

529
00:35:10,399 --> 00:35:13,443
Kenapa kau memilikinya? Ada
apa lagi yang ada di sakumu?

530
00:35:13,611 --> 00:35:16,696
Ini petunjuk bagus. Periksa
sakumu. Periksa sakumu.

531
00:35:16,864 --> 00:35:18,365
Kau punya sesuatu?

532
00:35:18,533 --> 00:35:21,618
Aku punya struk ATM
dari Bellagio.

533
00:35:21,786 --> 00:35:28,166
Jam 23:05, mengambil 800 dolar!
Aku mabuk sekali.

534
00:35:28,334 --> 00:35:32,546
Ada karcis parkir dari Caesars.
Jam 3 pagi.

535
00:35:32,713 --> 00:35:34,714
Sial. Kita mengemudi
semalam?

536
00:35:36,092 --> 00:35:37,926
Mabuk sambil mengemudi.
Klasik.

537
00:35:41,305 --> 00:35:43,056
Apa itu di lenganmu?

538
00:35:44,308 --> 00:35:45,976
- Apa ini?
- Astaga, Phil.

539
00:35:46,144 --> 00:35:49,020
- Kau di RS semalam.
- Kurasa begitu.

540
00:35:49,188 --> 00:35:51,565
- Kau baik saja?
- Ya, Alan. Aku baik saja.

541
00:35:51,732 --> 00:35:53,567
Apa yang terjadi?

542
00:35:53,734 --> 00:35:56,361
Stu, ini hal bagus.
Kini kita punya petunjuk.

543
00:35:56,529 --> 00:35:58,029
Stu, coba lihat ini.

544
00:36:02,243 --> 00:36:05,370
- Pernah lihat bayi lakukan itu?
- Alan, itu tak keren.

545
00:36:07,999 --> 00:36:12,878
Yakin kau mampu mengurus
bayi itu?

546
00:36:13,045 --> 00:36:14,921
Kenapa? Aku pernah menemukan
bayi sebelumnya.

547
00:36:15,089 --> 00:36:17,382
- Pernah temukan bayi sebelumnya?
- Ya.

548
00:36:17,550 --> 00:36:19,259
- Di mana?
- Coffee Bean (tempat minum).

549
00:36:20,761 --> 00:36:22,137
Tunggu, apa?

550
00:36:22,305 --> 00:36:25,432
Phil, kukira Doug tak mau kita
mengemudikan Mercedes ini.

551
00:36:25,600 --> 00:36:26,683
Tenanglah, kita akan
berhati-hati.

552
00:36:26,851 --> 00:36:29,436
Ayahku sangat cinta mobil ini.
Dia berikan kuasa pada Doug...

553
00:36:29,604 --> 00:36:31,855
Alan. Kita punya masalah
lebih besar di sini.

554
00:36:32,023 --> 00:36:33,940
Doug mungkin saja di RS
dan terluka.

555
00:36:35,401 --> 00:36:38,904
- Kita cemaskan mobilnya nanti.
- Kawan-kawan, coba lihat.

556
00:36:42,783 --> 00:36:44,701
Baik, pegang sisi lainnya.

557
00:36:44,869 --> 00:36:46,870
Apa itu kasur dari
kamar Doug?

558
00:36:47,413 --> 00:36:49,456
Apa-apaan itu?

559
00:36:50,541 --> 00:36:52,792
Kawan, apa yang terjadi?

560
00:36:52,960 --> 00:36:56,296
Ada orang brengsek melempar
kasur dari jendela semalam.

561
00:36:56,464 --> 00:36:58,798
- Jangan bercanda.
- Ya.

562
00:36:58,966 --> 00:37:00,967
Beberapa orang hanya tak
bisa menangani Vegas.

563
00:37:04,639 --> 00:37:06,514
Ya, Tuhan.

564
00:37:06,807 --> 00:37:08,475
Takkan apa-apa, Stu.

565
00:37:09,060 --> 00:37:11,853
Bagaimana kita sanggup
melakukan itu?

566
00:37:15,483 --> 00:37:18,735
- Ini mobilmu, bapak-bapak polisi.
- Ya, Tuhan.

567
00:37:18,903 --> 00:37:21,780
Semuanya bersikap tenang.
Jangan ucapkan satu kata pun.

568
00:37:21,948 --> 00:37:25,242
Ayo, kita masuk saja dan
pergi. Ayo.

569
00:37:27,328 --> 00:37:29,829
- Stu, kau punya 5 dolar?
- Tidak.

570
00:37:30,706 --> 00:37:33,166
- Akan kuberi tipnya saat kembali.
- Terima kasih, Pak.

571
00:37:33,334 --> 00:37:35,752
Ya, Tuhan.
Ya, Tuhan.

572
00:37:37,171 --> 00:37:39,506
Kau baru saja membenturkan
bayi ini.

573
00:37:39,674 --> 00:37:40,674
Kacamataku tak apa-apa?

574
00:37:41,467 --> 00:37:44,219
Kacamatamu tak apa-apa, Bodoh.

575
00:37:49,934 --> 00:37:51,893
Ini sangat ilegal.

576
00:37:52,436 --> 00:37:54,312
Kau tak bisa lihat bagian
menyenangkannya?

577
00:37:55,564 --> 00:37:58,024
Ya, kita terjebak dalam kemacetan
di dalam mobil polisi curian...

578
00:37:58,192 --> 00:38:00,193
...dengan seorang anak hilang
di tempat duduk belakang.

579
00:38:00,361 --> 00:38:01,861
Yang mana bagian
menyenangkannya?

580
00:38:02,655 --> 00:38:06,866
- Kurasa bagian mobil polisi ini amat keren.
- Terima kasih, Alan. Ini memang keren.

581
00:38:07,034 --> 00:38:08,868
Doug akan menyukainya.

582
00:38:09,787 --> 00:38:11,371
Ayolah.

583
00:38:14,208 --> 00:38:16,876
- Coba lihat ini.
- Jangan, Phil. Tidak.

584
00:38:17,044 --> 00:38:18,044
Jangan lakukan ini!

585
00:38:18,212 --> 00:38:20,547
- Tenanglah.
- Usahakan saja beri perhatian.

586
00:38:20,715 --> 00:38:22,048
- Perhatian.
- Maaf.

587
00:38:22,216 --> 00:38:24,175
Mohon perhatian.
Minggir dari jalan.

588
00:38:24,343 --> 00:38:25,844
Kuulangi, tolong minggir.

589
00:38:28,097 --> 00:38:31,850
Phil, hentikan mobilnya, aku mau keluar.
Berhenti, aku mau keluar. Menepilah.

590
00:38:32,018 --> 00:38:36,396
Nona yang berpakaian baju macan
tutul, payudaramu luar biasa.

591
00:38:37,356 --> 00:38:39,691
Turun dari trotoar!
Turun dari trotoar!

592
00:38:39,859 --> 00:38:41,318
Seharusnya aku jadi polisi.

593
00:38:48,075 --> 00:38:49,409
Dengar, aku sudah bilang.

594
00:38:49,577 --> 00:38:52,746
Kau datang dengan luka kepala ringan,
memar di rusuk. Bukan masalah besar.

595
00:38:52,913 --> 00:38:55,415
Walaupun salah satu dari kalian
bisa jelaskan bagaimana itu terjadi.

596
00:38:55,583 --> 00:38:58,043
Kau ingat kami ada berapa
banyak di sini?

597
00:38:59,670 --> 00:39:03,256
Entahlah. Kurasa hanya kalian.
Dan jelas tak ada bayi.

598
00:39:03,424 --> 00:39:07,052
- Dan orang ini.
- Dia teman kami. Dia tak apa?

599
00:39:07,219 --> 00:39:11,264
Ya. Dia baik saja. Hanya saja dia
hilang kesadaran. Kalian semuanya.

600
00:39:11,432 --> 00:39:15,101
Baik, majulah.
Berputar.

601
00:39:15,269 --> 00:39:16,269
Baiklah.

602
00:39:17,271 --> 00:39:19,647
Kita mulai. Batuklah.

603
00:39:21,025 --> 00:39:24,694
Batuk. Batuk.
Sekali lagi.

604
00:39:25,696 --> 00:39:28,031
Baiklah, Anak Pintar.

605
00:39:29,075 --> 00:39:30,867
Baiklah, Felix, kau bisa
berpakaian.

606
00:39:31,035 --> 00:39:33,161
Perawat akan datang
sebentar lagi.

607
00:39:33,329 --> 00:39:35,455
Sampai bertemu setelah
akhir pekan.

608
00:39:35,623 --> 00:39:38,541
Terima kasih, Dokter.

609
00:39:40,878 --> 00:39:44,381
Aku sungguh harus pergi. Maaf.
Ada operasi di lantai 4.

610
00:39:45,049 --> 00:39:48,385
Aku tahu. Tapi kami hanya
butuh dua menit waktumu.

611
00:39:50,930 --> 00:39:55,225
Ya. Selipkan di saku itu. Aku tak
mau cuci tangan ulang.

612
00:39:55,393 --> 00:39:57,060
Ikuti aku.

613
00:39:59,355 --> 00:40:04,692
Ini dia. Nama pasien, Phil Wenneck,
tiba jam 2:45 pagi.

614
00:40:04,860 --> 00:40:07,737
Luka kepala ringan, seperti kataku tadi.
Beberapa memar. Standar sekali.

615
00:40:07,905 --> 00:40:09,989
Keberatan jika aku melihatnya?
Sebenarnya aku ini dokter.

616
00:40:10,157 --> 00:40:14,619
Ya, kau bilang itu beberapa kali
semalam. Tapi kau hanya dokter gigi.

617
00:40:15,371 --> 00:40:19,791
Baiklah, ini menarik. Hasil tes
darah kalian datang tadi pagi.

618
00:40:19,959 --> 00:40:21,668
Wow.

619
00:40:22,586 --> 00:40:25,755
Mereka temukan Ruphylin dalam
kadar yang besar di tubuh kalian.

620
00:40:26,173 --> 00:40:29,759
Ruphylin. Pil bius. Biasa dikenal dengan
nama obat untuk perkosa orang.

621
00:40:29,927 --> 00:40:32,679
Apa maksudmu, aku
diperkosa semalam?

622
00:40:33,472 --> 00:40:35,014
Sebenarnya...

623
00:40:39,019 --> 00:40:42,313
Kurasa tidak demikian. Tapi
seseorang membius kalian.

624
00:40:42,481 --> 00:40:44,023
Aku tak kaget kalau kalian
tak ingat apa pun

625
00:40:45,359 --> 00:40:48,695
Dok, tak ada dari kami yang bisa
ingat semuanya semalam. Ingat?

626
00:40:49,738 --> 00:40:52,115
Ya. Bagaimana bisa seseorang
membius kami semua?

627
00:40:52,283 --> 00:40:53,491
Aku takkan mencemaskan
soal itu.

628
00:40:53,659 --> 00:40:56,369
Obat itu sudah dikeluarkan dari
kalian. Kalian akan baik saja.

629
00:40:56,537 --> 00:40:59,247
Tunggu. Kumohon, Dokter.
Apa ada hal lain lagi?

630
00:40:59,415 --> 00:41:03,751
Umpamanya sesuatu yang mungkin kami
bicarakan atau pergi ke tempat lain?

631
00:41:03,919 --> 00:41:05,712
Sebenarnya, ada sesuatu.

632
00:41:05,880 --> 00:41:08,298
Kalian terus bicara soal
pernikahan semalam.

633
00:41:08,466 --> 00:41:11,092
Ya, benar. Kawan kami Doug
akan menikah besok.

634
00:41:11,260 --> 00:41:13,595
- Kau tahu? Kembalikan 100 dolarku.
- Tidak. Tenang.

635
00:41:13,762 --> 00:41:16,306
Kalian terus bicarakan pernikahan
yang akan kalian langsungkan.

636
00:41:16,474 --> 00:41:17,807
Di Kapel Kecil Terbaik.

637
00:41:17,975 --> 00:41:21,436
Kalian terus bicara soal betapa payahnya
pernikahan itu. Semua jadi gila karenanya.

638
00:41:21,604 --> 00:41:23,813
Kuharap itu membantu.
Aku sungguh harus pergi.

639
00:41:23,981 --> 00:41:26,357
Kapel Kecil Terbaik, kau tahu
di mana itu?

640
00:41:26,525 --> 00:41:30,361
Ya. ada di sudut Carilah Peta
dan Enyahlah.

641
00:41:32,364 --> 00:41:34,240
Aku ini dokter,
bukan pemandu turis.

642
00:41:34,408 --> 00:41:37,577
Carilah sendiri.
Kalian sudah dewasa.

643
00:41:49,715 --> 00:41:50,757
Bagaimana dengan bayi ini?

644
00:41:50,925 --> 00:41:53,176
Tinggalkan di mobil.
Kita cuma 5 menit saja.

645
00:41:53,344 --> 00:41:55,178
Kita tak akan tinggalkan
seorang bayi dalam mobil

646
00:41:55,346 --> 00:41:58,014
Dia akan baik saja. Sudah
kuretakkan kaca jendelanya.

647
00:42:02,019 --> 00:42:05,104
- Andai mereka tak ingat kita?
- Kita cari tahu saja.

648
00:42:06,941 --> 00:42:08,650
Maaf. Permisi, Pak.
Hai.

649
00:42:10,945 --> 00:42:12,278
Lihat orang-orang ini.

650
00:42:12,446 --> 00:42:15,532
Apa yang terjadi? Kalian merindukanku?
Kalian merindukan Eddie? Ingin yang lebih?

651
00:42:15,699 --> 00:42:19,035
Apa kabar, kawanku? Lihat pria
ini. Kau memang gila.

652
00:42:19,203 --> 00:42:20,245
Ada apa, kawan?

653
00:42:20,746 --> 00:42:24,123
Dengar, akan kuberitahu sesuatu. Aku
kenal banyak orang gila dalam hidupku.

654
00:42:24,291 --> 00:42:28,962
Tapi pria ini yang paling gila dan
liar yang pernah kutemui.

655
00:42:29,129 --> 00:42:30,964
- Pria ini?
- Pria ini sudah tak waras.

656
00:42:31,131 --> 00:42:33,633
Apa kabar, brengsek gila?

657
00:42:33,801 --> 00:42:35,927
Kukira dia akan memakan
kemaluanku.

658
00:42:36,095 --> 00:42:38,638
Apa yang terjadi? Tak ada cinta
buat Eddie? Kalian tak memelukku?

659
00:42:38,806 --> 00:42:40,890
Tidak. Bukan itu, Eddie.

660
00:42:41,058 --> 00:42:45,478
Kami cuma susah mengingat apa
yang terjadi di sini semalam.

661
00:42:45,646 --> 00:42:48,231
Ya, ada pernikahan di sini?
Kalian nikahkan orang di sini?

662
00:42:50,025 --> 00:42:51,651
Kau membuatku gila, kawan.

663
00:42:51,819 --> 00:42:54,988
Aku suka orang-orang ini.
Zolea, kau sedang apa?

664
00:42:55,155 --> 00:42:57,699
Bawakan teh dan baklava untuk
teman-temanku. Cepat.

665
00:42:57,866 --> 00:43:01,661
Tak bisa dipercaya. Lihat wanita itu.
Cantik tapi tak punya otak.

666
00:43:01,829 --> 00:43:05,081
Tapi ini Vegas. Kau inginkan kemesraan,
lupakan. Kau akan dapatkan seks.

667
00:43:05,249 --> 00:43:07,584
Itulah yang ada di sini, kawan.
Tak masalah buatku.

668
00:43:07,751 --> 00:43:10,003
Kalian ingin wanita?
Aku bisa carikan yang cantik...

669
00:43:10,170 --> 00:43:12,005
...dari Uni Sovyet.
Tak banyak bertanya.

670
00:43:12,172 --> 00:43:15,466
Bersih, kencang. Payudara dan
puting seperti ini.

671
00:43:15,676 --> 00:43:18,344
Jelas kami semalam di sini.
Kami mencari teman kami Doug.

672
00:43:18,512 --> 00:43:21,014
- Kau mengingatnya?
- Ya, pria kecil itu. Seperti monyet.

673
00:43:21,181 --> 00:43:22,348
- Ya.
- Kau melihatnya?

674
00:43:22,516 --> 00:43:23,516
Tentu saja.

675
00:43:23,684 --> 00:43:27,270
Ada hal yang bisa kau katakan soal
apa yang telah terjadi semalam?

676
00:43:29,064 --> 00:43:30,690
Kalian tak ingat apa pun?

677
00:43:34,486 --> 00:43:38,531
- Selamat, Stu, kau sudah menikah.
- Ini tak mungkin terjadi.

678
00:43:39,867 --> 00:43:41,868
- Ya, Tuhan.
- Lihat itu.

679
00:43:45,873 --> 00:43:49,250
Akan kuberitahu satu hal, kau terlihat
sangat bahagia di sini, kawan.an.

680
00:43:50,002 --> 00:43:51,878
Cukup sudah.
Hidupku sudah berakhir.

681
00:43:52,046 --> 00:43:53,796
Stu, tak apa-apa.
Dengar, ini sudah terjadi.

682
00:43:53,964 --> 00:43:56,466
Ayolah. Melissa tak akan
tahu tentang hal ini.

683
00:43:56,634 --> 00:43:59,719
- Ini tak pernah terjadi. Akan kuurus.
- Cepat. Taruh di sini.

684
00:43:59,887 --> 00:44:00,887
Hei, barang apa itu?

685
00:44:01,055 --> 00:44:05,058
Paket High Roller. Ini yang kalian
pesan. Ada cangkir kopi.

686
00:44:05,225 --> 00:44:07,393
- Apa?
- Ada topi bisbol.

687
00:44:07,561 --> 00:44:10,980
Dan kalender cantik dengan
foto Stu dan Jade.

688
00:44:11,148 --> 00:44:12,231
Namanya Jade?

689
00:44:12,399 --> 00:44:15,652
Ya, dan dia cantik, kawan. Bersih dan
seksi sekali. Payudaranya besar.

690
00:44:15,819 --> 00:44:18,571
- Tapi itu karena dia sudah punya bayi.
- Itu yang menjelaskan adanya bayi.

691
00:44:18,739 --> 00:44:20,907
- Carlos.
- Hebat. Baiklah.

692
00:44:21,075 --> 00:44:23,201
Begini saja. Kami sudah membuat
kesalahan semalam.

693
00:44:23,369 --> 00:44:25,620
Kami ingin pernikahannya dibatalkan.
Kau bisa membatalkannya?

694
00:44:25,788 --> 00:44:28,539
Tentu saja bisa. Itu hancurkan hatiku
dan akan membuatku sedih...

695
00:44:28,707 --> 00:44:30,667
...tapi itu tak masalah.

696
00:44:30,834 --> 00:44:34,545
Tapi tak bisa kubatalkan sepihak. Aku
perlu wanita itu. Aku perlu dua pihak.

697
00:44:34,713 --> 00:44:37,256
Tak masalah. Hebat.
Bukankah itu hebat, Stu?

698
00:44:37,424 --> 00:44:39,759
Ayolah, Sobat. Wanita itu mungkin
tahu di mana Doug berada.

699
00:44:39,927 --> 00:44:42,679
- Luar biasa.
- Baiklah.

700
00:44:43,430 --> 00:44:46,265
Kami perlu alamatnya. Dia mengisi
semacam dokumen, bukan?

701
00:44:46,433 --> 00:44:47,433
Tentu saja.

702
00:44:47,601 --> 00:44:51,437
Maaf. Ada apa denganmu?
Pergi dan cari dokumen itu.

703
00:44:51,605 --> 00:44:54,440
- Kuhabiskan waktuku menunggumu. Cepat.
- Baik. Aku cari.

704
00:44:54,608 --> 00:44:56,818
Dan kumohon ambilkan baklava
(makanan khas Timur Tengah).

705
00:45:00,948 --> 00:45:05,159
- Phil, bagaimana dengan mobil ayahku?
- Doug yang bawa. Akan kita kembalikan.

706
00:45:05,327 --> 00:45:08,329
Kalau begitu kusarankan kita bakar
mobil polisinya dan semua ini.

707
00:45:09,540 --> 00:45:13,459
- Membakarnya? Siapa kau?
- Entahlah, Phil.

708
00:45:13,627 --> 00:45:16,003
Bukti kalau aku menikah dengan
orang yang sangat asing.

709
00:45:16,463 --> 00:45:21,175
Situasi ini benar-benar
kacau balau.

710
00:45:21,468 --> 00:45:24,971
- Cangkir. Topi. Mobil ini.
- Hei!

711
00:45:25,139 --> 00:45:28,141
Ini semua bukti dari malam yang
tak pernah terjadi.

712
00:45:28,308 --> 00:45:30,476
Itu alasan kita akan
membakarnya.

713
00:45:30,644 --> 00:45:33,062
Tunggu, aku seorang guru,
punya keluarga, mengerti?

714
00:45:33,230 --> 00:45:35,898
Akan kurahasiakan semuanya,
tapi aku takkan membakar mobil ini.

715
00:45:36,066 --> 00:45:37,859
- Baiklah. Akan kulakukan.
- Bisa aku bantu?

716
00:45:38,026 --> 00:45:40,653
- Ya, terima kasih.
- Bagaimana kalian akan melakukannya?

717
00:45:40,821 --> 00:45:44,407
Mudah. Tuangkan saja bensin pada
seekor musang, bakar dan masukkan.

718
00:45:44,575 --> 00:45:46,242
Mereka tertarik dengan
saluran bensin.

719
00:45:46,410 --> 00:45:47,785
- Apa? Musang?
- Ya.

720
00:45:47,953 --> 00:45:50,496
Atau rakun yang jinak,
tapi itu agak susah.

721
00:45:50,664 --> 00:45:52,832
- Jika kau mau...
- Apa penting jika ia jinak?

722
00:45:53,000 --> 00:45:56,335
Ya, sebab jika tidak jinak, ia tak
mau meminum bensinnya juga.

723
00:45:57,713 --> 00:45:59,338
- Dari Doug?
- Ponselnya tak ada padaku.

724
00:45:59,506 --> 00:46:01,007
Itu dari Doug.

725
00:46:01,175 --> 00:46:02,467
Dari Melissa.

726
00:46:02,634 --> 00:46:05,136
- Jangan dijawab.
- Harus. Dia sudah telepon 2 kali!

727
00:46:05,304 --> 00:46:06,471
- Boleh aku duduk di sampingmu?
- Jangan sentuh aku.

728
00:46:06,638 --> 00:46:08,639
Hei, Sayang, bagaimana
keadaanmu?

729
00:46:08,807 --> 00:46:12,018
Akhirnya kau terima juga. Ini sudah
ketiga kalinya aku menghubungimu.

730
00:46:12,186 --> 00:46:15,188
Aku tahu. Sinyal di
sini buruk sekali.

731
00:46:15,355 --> 00:46:18,107
Kurasa semua pohon sequoia ini
menghalangi sinyalnya.

732
00:46:18,275 --> 00:46:21,194
Aku benci itu.
Jadi, bagaimana semalam?

733
00:46:21,361 --> 00:46:24,322
Sungguh menyenangkan. Tenang
tapi menyenangkan.

734
00:46:24,782 --> 00:46:26,032
Kedengarannya bagus.

735
00:46:27,242 --> 00:46:29,619
- Kupelajari cara fermentasi anggur.
- Hai.

736
00:46:31,580 --> 00:46:34,207
Tentu keren kalau aku
bisa menyusuinya.

737
00:46:34,374 --> 00:46:35,458
Dengar...

738
00:46:36,752 --> 00:46:39,378
- ...kami akan menumpang traktor.
- Apa itu?

739
00:46:39,546 --> 00:46:43,007
- Aku harus pergi. Indah sekali.
- Menumpang traktor?

740
00:46:44,384 --> 00:46:46,260
- Keluar dari mobil!
- Apa itu?

741
00:46:46,428 --> 00:46:48,805
Mereka menghidupkan traktornya.
Kurasa itu suara mesinnya.

742
00:46:48,972 --> 00:46:51,140
- Di mana dia?
- Hei, tenanglah.

743
00:46:51,308 --> 00:46:53,726
Kurasa kita sedang mencari
orang yang sama.

744
00:46:54,812 --> 00:46:56,062
Hei! Apa-apaan ini, Bung?

745
00:46:57,397 --> 00:46:59,899
Suara apa itu, Stu?
Apa itu suara bayi?

746
00:47:00,067 --> 00:47:03,027
Mengapa ada bayi? Kami di pengolahan
anggur. Itu suara kambing.

747
00:47:03,195 --> 00:47:06,155
- Di mana dia?
- Entahlah! Apa yang kau bicarakan?

748
00:47:06,323 --> 00:47:09,325
Pak, bisa kau jalankan traktornya
supaya kami bisa pergi?

749
00:47:09,493 --> 00:47:11,410
Aku sedang berusaha,
tapi kita dihalangi.

750
00:47:11,578 --> 00:47:14,163
Ya, Tuhan! Apa yang
sedang terjadi, Stu?

751
00:47:14,331 --> 00:47:17,667
- Hei! Ada bayi dalam mobil ini!
- Ada yang baru bilang "bayi.

752
00:47:17,835 --> 00:47:19,919
- Keluar dari mobil!
- Itu bayi kambing.

753
00:47:20,087 --> 00:47:22,213
Mengapa kalian mengganggu
bisnisku, kawan?

754
00:47:22,381 --> 00:47:24,257
- Pergilah dari sini.
- Keluar dari mobil!

755
00:47:24,424 --> 00:47:26,551
- Phil, dia pegang senjata!
- Aku sudah tahu!

756
00:47:26,718 --> 00:47:28,928
- Akan kutelepon kembali. Dah.
- Ayo.

757
00:47:30,848 --> 00:47:32,431
- Sial!
- Dia menembakku!

758
00:47:32,599 --> 00:47:34,934
- Dia menembak Eddie!
- Masa bodoh!

759
00:47:38,272 --> 00:47:40,189
Sial!

760
00:47:40,649 --> 00:47:43,234
Cepat, cepat, cepat!

761
00:47:45,571 --> 00:47:46,612
Sial.

762
00:47:46,780 --> 00:47:48,781
Baiklah. Ini benar-benar kacau!

763
00:47:50,158 --> 00:47:51,200
Siapa orang-orang itu?

764
00:47:51,368 --> 00:47:53,452
Kita akan baik saja.
Semuanya akan baik saja.

765
00:47:53,620 --> 00:47:55,454
Apa yang sedang terjadi?!

766
00:47:56,582 --> 00:47:57,623
Aku tak tahu.

767
00:48:04,464 --> 00:48:06,549
Mengapa tak kau alihkan saja
ke voicemail?

768
00:48:09,219 --> 00:48:12,054
Ngomong-ngomong, itu
ketawa pura-pura.

769
00:48:14,641 --> 00:48:19,186
Ada Ted Danson dan Magnum
P.I. serta aktor Yahudi itu.

770
00:48:19,354 --> 00:48:20,980
Diamlah, Alan.

771
00:48:21,148 --> 00:48:23,566
- Kamar berapa lagi?
- Kamar 825.

772
00:48:23,734 --> 00:48:26,152
Aku sudah tahu.
Sudah kuperiksa dengannya.

773
00:48:26,320 --> 00:48:30,698
Aku menemukannya, akan kutelepon kau
kembali. Syukurlah, dia bersama ayahnya.

774
00:48:30,866 --> 00:48:34,827
Aku cemas sekali.
Aku merindukanmu, Sayang.

775
00:48:34,995 --> 00:48:37,330
Dan aku merindukanmu..

776
00:48:41,126 --> 00:48:42,543
Tidak.

777
00:48:43,003 --> 00:48:46,839
- Apa yang terjadi pada kalian?
- Kami harap kau yang beritahu.

778
00:48:47,007 --> 00:48:49,926
Apa maksudmu? Aku bangun tadi
pagi, aku pergi ambil kopi...

779
00:48:50,093 --> 00:48:52,094
...aku kembali dan kalian
sudah pergi.

780
00:48:53,847 --> 00:48:57,642
- Mengapa kalian begitu pendiam?
- Aku bukan pendiam.

781
00:48:58,018 --> 00:48:59,810
Kau lucu sekali.

782
00:48:59,978 --> 00:49:03,105
Ya, aku mesti beri makan Tyler.
Kalian masuklah.

783
00:49:04,858 --> 00:49:07,443
Kau dengar itu?
Nama bayi itu Tyler.

784
00:49:07,611 --> 00:49:10,947
Ya. Kurasa dia lebih terlihat
seperti Carlos juga, Sobat.

785
00:49:14,368 --> 00:49:17,870
Baiklah, ada apa?
Kalian bersikap aneh.

786
00:49:18,038 --> 00:49:20,957
- Dengar, namamu Jade, 'kan?
- Lucu sekali, Phil.

787
00:49:21,458 --> 00:49:24,961
Benar, Jade. Kau ingat teman
kami, Doug.

788
00:49:25,128 --> 00:49:26,963
Kalian bercanda?
Dia pendamping pengantin.

789
00:49:27,130 --> 00:49:29,882
Tepat. Kami tak bisa menemukannya,
dan kami cemas.

790
00:49:30,050 --> 00:49:33,052
Ya Tuhan, begitu
Doug sekali.

791
00:49:36,640 --> 00:49:38,808
Sayang, aku...
Aku akan membersihkannya.

792
00:49:38,976 --> 00:49:40,977
Tak apa-apa,
Ayah tidak sengaja.

793
00:49:41,144 --> 00:49:42,436
Ya, Tuhan.

794
00:49:42,604 --> 00:49:44,730
Astaga, Kawan, kau harus
kendalikan dirimu.

795
00:49:44,898 --> 00:49:46,565
- Ya, ampun.
- Dia seksi sekali.

796
00:49:46,733 --> 00:49:50,027
- Seharusnya kau bangga.
- Dia pakai cincin nenekku!

797
00:49:50,195 --> 00:49:52,154
- Apa?
- Cincin yang akan kuberi ke Melissa.

798
00:49:52,322 --> 00:49:54,323
Kau ingat, cincin Holocaust
nenekku?

799
00:49:54,491 --> 00:49:56,575
- Sial. Baik.
- Dia memakainya.

800
00:49:56,743 --> 00:49:59,453
Aku tak tahu mereka memberikan
cincin saat Holocaust.

801
00:50:00,580 --> 00:50:02,623
- Dia tak apa-apa.
- Baguslah.

802
00:50:02,791 --> 00:50:04,750
- Dia hanya lapar, tak apa.
- Baguslah.

803
00:50:04,918 --> 00:50:09,213
Tentang semalam, kau ingat
kapan terakhir kali melihat Doug?

804
00:50:09,381 --> 00:50:12,967
- Tak kulihat dia sejak pernikahan itu.
- Pernikahan itu. Baiklah. Hebat.

805
00:50:13,135 --> 00:50:16,429
Kami tak bisa mengi...
Jam berapa saat itu?

806
00:50:16,596 --> 00:50:19,098
Saat itu...

807
00:50:21,101 --> 00:50:24,687
Kurasa sekitar jam 1, sebab aku mesti
kembali bekerja dan selesaikan shift-ku.

808
00:50:24,855 --> 00:50:27,773
Lalu kemudian aku menuju ke
hotel bersama Tyler.

809
00:50:27,941 --> 00:50:29,275
Dan Doug ada di sana?

810
00:50:29,443 --> 00:50:32,820
Aku tak melihat Doug sebab kalian
pingsan. Kamar itu seperti reruntuhan.

811
00:50:32,988 --> 00:50:35,114
Jadi aku tidur di
samping Stu.

812
00:50:39,161 --> 00:50:42,038
Aku ada pertanyaan. Kau bilang
saat shift-mu berakhir.

813
00:50:42,205 --> 00:50:46,459
Apa kau ini seorang perawat?
Atau pembagi kartu?

814
00:50:47,127 --> 00:50:49,795
Kalian sudah tahu.
Aku seorang penari telanjang.

815
00:50:49,963 --> 00:50:53,716
Teknisnya, aku cuma menemani tapi menari
telanjang cara hebat menarik pelanggan.

816
00:50:53,884 --> 00:50:55,968
- Pintar.
- Jenius.

817
00:50:56,136 --> 00:50:59,847
Namun semua itu masa lalu,
kini aku menikahi seorang dokter.

818
00:51:00,015 --> 00:51:01,724
Aku hanya dokter gigi.

819
00:51:03,143 --> 00:51:04,560
Kepolisian Las Vegas!
Jangan bergerak!

820
00:51:05,937 --> 00:51:07,396
Diamkan bayi itu!
Diamkan!

821
00:51:07,564 --> 00:51:10,274
- Ya, Tuhan!
- Baik, baik, baik.

822
00:51:15,989 --> 00:51:18,491
Setelah mengambil fotonya,
kami bawa mereka kemari...

823
00:51:18,658 --> 00:51:22,244
...di mana mereka menunggu ditanyai
oleh petugas penahanan.

824
00:51:22,412 --> 00:51:25,790
Percayalah, anak-anak, kalian
tak mau duduk di bangku ini.

825
00:51:25,957 --> 00:51:28,042
Kami namakan ini Loserville
(Daerah Pecundang).

826
00:51:30,003 --> 00:51:33,005
Ikuti aku. Baik, mari kita
teruskan. Ayo.

827
00:51:33,560 --> 00:51:35,745



828
00:51:38,303 --> 00:51:39,512
Halo.

829
00:51:39,679 --> 00:51:42,807
- Hei, Tracy! Ini Phil.
- Hei, Phil.

830
00:51:42,974 --> 00:51:47,186
- Di mana kalian?
- Di spa yang ada di hotel.

831
00:51:47,354 --> 00:51:50,272
Bagus. Kami sedang berjemur.
Apa Doug di situ?

832
00:51:50,440 --> 00:51:52,149
Tentu. Mengapa dia tak
ada di sini?

833
00:51:52,317 --> 00:51:54,527
Aku cuma heran mengapa
kau meneleponku.

834
00:51:56,363 --> 00:51:59,657
Kami buat kesepakatan, tak boleh
bicara dengan pacar atau istri.

835
00:51:59,825 --> 00:52:03,202
Jadi kami semua saling
menelepon.

836
00:52:03,370 --> 00:52:04,829
Baiklah. Ada apa?

837
00:52:04,996 --> 00:52:09,041
Kau tak akan mempercayainya. Kami
dapat tambahan satu malam gratis.

838
00:52:09,209 --> 00:52:10,209
Benarkah?

839
00:52:10,377 --> 00:52:13,170
Ya. Kamarnya... Ini konyol.
Ini di luar kendali.

840
00:52:13,338 --> 00:52:17,299
Ada pelayanan kamar dan
pembantu. Seperti itulah.

841
00:52:17,467 --> 00:52:19,343
Kami rasa akan menghabiskan
malamnya...

842
00:52:19,511 --> 00:52:21,720
...dan kami akan pulang
di pagi hari.

843
00:52:21,888 --> 00:52:25,224
Kalian mau tambah semalam?
Tapi pernikahannya besok.

844
00:52:25,392 --> 00:52:28,894
Itu sebabnya kami akan bangun cepat,
dan kami akan pulang tepat waktu.

845
00:52:29,062 --> 00:52:31,355
Baiklah. Kau yakin
itu ide bagus?

846
00:52:31,523 --> 00:52:34,233
Wenneck, Price, Garner.
Ruang 3.

847
00:52:34,401 --> 00:52:36,652
Baik, Trace, aku harus pergi.
Kami akan telepon nanti.

848
00:52:40,198 --> 00:52:42,449
- Ayo, cepat.
- Berputarlah.

849
00:52:43,910 --> 00:52:44,994
- Sudah cukup.
- Sial.

850
00:52:45,162 --> 00:52:47,580
- Tunggu sebentar.
- Akan kubalikkan diriku.

851
00:52:47,747 --> 00:52:49,665
- Berhentilah menarik.
- Bisakah kau...? Tahan.

852
00:52:49,833 --> 00:52:52,585
Sudah. Alan, santai saja.
Kemudian... Ini dia.

853
00:52:52,752 --> 00:52:54,128
Bagus.

854
00:53:00,135 --> 00:53:01,802
Tuan-tuan.

855
00:53:01,970 --> 00:53:04,889
Kami punya kabar baik dan
kabar buruk.

856
00:53:05,056 --> 00:53:06,765
Kabar baiknya adalah kami
menemukan Mercedes kalian.

857
00:53:08,268 --> 00:53:09,852
- Itu berita bagus sekali.
- Bagus sekali. Kau lihat?

858
00:53:10,020 --> 00:53:14,440
Ya, itu kini dalam sitaan.
Kami temukan jam 5 tadi pagi...

859
00:53:14,608 --> 00:53:16,734
...terparkir di tengah
Las Vegas Boulevard.

860
00:53:17,444 --> 00:53:21,697
- Di tengah. Itu aneh.
- Ya, memang aneh.

861
00:53:21,865 --> 00:53:22,948
Di situ juga ada catatan.

862
00:53:23,783 --> 00:53:28,913
Tertulis di sini, "Tak bisa temukan meteran
parkirnya, tapi terimalah 4 dolar ini."

863
00:53:29,831 --> 00:53:31,957
Kabar buruknya adalah...

864
00:53:32,125 --> 00:53:34,919
...kami tak bisa menyidangkan
kalian sampai Senin pagi.

865
00:53:35,795 --> 00:53:39,298
Tidak. Petugas, itu mustahil.

866
00:53:39,466 --> 00:53:41,759
Tidak, kami harus berada di L.A.
besok untuk pernikahan.

867
00:53:41,927 --> 00:53:46,847
- Kalian mencuri mobil polisi.
- Tidak. Kami menemukannya.

868
00:53:47,015 --> 00:53:50,100
Ya, jika ada, kami pantas menerima
penghargaan, umpamanya piala.

869
00:53:50,936 --> 00:53:54,146
- Kulihat bajingan sepertimu tiap hari.
- Setiap hari.

870
00:53:54,314 --> 00:53:56,190
"Mari kita ke Vegas, kita akan
minum dan bercinta!

871
00:53:58,652 --> 00:54:01,654
Mari kita curi mobil polisi,
sebab ini benar-benar lucu."

872
00:54:01,821 --> 00:54:04,073
Menurutmu kau akan lolos
dengan itu? Bukan di sini.

873
00:54:04,241 --> 00:54:06,325
Bukan di sini.

874
00:54:09,454 --> 00:54:10,913
Pak...

875
00:54:11,289 --> 00:54:12,665
...jika boleh...

876
00:54:12,832 --> 00:54:15,501
...aku anggap mobil polisi itu
milik salah satu dari kalian.

877
00:54:15,669 --> 00:54:17,378
- Ya.
- Ya.

878
00:54:17,545 --> 00:54:19,922
Dengar, aku bukan polisi.

879
00:54:20,090 --> 00:54:23,175
Aku bukan pahlawan.
Aku seorang guru.

880
00:54:24,177 --> 00:54:27,471
Tapi jika salah satu anakku
hilang saat tur sekolah...

881
00:54:28,431 --> 00:54:30,099
...aku akan terlihat sangat buruk.

882
00:54:31,393 --> 00:54:34,311
- Apa maksudmu?
- Ya, Phil, apa maksudmu?

883
00:54:34,479 --> 00:54:37,856
Tak ada yang mau terlihat buruk.
Kami harus pergi ke pernikahan...

884
00:54:38,024 --> 00:54:40,276
...dan kalian tak mau
orang-orang membahas...

885
00:54:40,443 --> 00:54:44,488
...bagaimana para turis menjengkelkan
bisa meminjam mobil kalian semalam.

886
00:54:44,656 --> 00:54:47,574
Tapi intinya adalah, kurasa kita
bisa menyelesaikannya.

887
00:54:47,742 --> 00:54:49,660
Tentu saja dengan
bijaksana, Bu.

888
00:54:50,662 --> 00:54:51,912
Bagaimana menurut kalian?

889
00:55:01,298 --> 00:55:02,631
Ijinkan aku menanyakan sesuatu:

890
00:55:02,799 --> 00:55:08,387
Apa ada dari kalian yang mengidap
penyakit jantung atau semacamnya?

891
00:55:08,638 --> 00:55:10,889
Tak ada.

892
00:55:11,057 --> 00:55:13,642
Baiklah, anak-anak, kalian berada
di pelatihan sebenarnya hari ini.

893
00:55:13,810 --> 00:55:16,729
Tuan-tuan ini dengan amat
sukarela mendemonstrasikan...

894
00:55:16,896 --> 00:55:19,648
...bagaimana senjata pelumpuh digunakan
untuk menaklukkan tersangka.

895
00:55:21,067 --> 00:55:22,526
- Itu benar.
- Tunggu. Apa?

896
00:55:22,694 --> 00:55:25,696
Ada 2 cara menggunakan senjata
pelumpuh. Dari jarak sangat dekat.

897
00:55:28,658 --> 00:55:31,660
- Apa-apaan itu?
- Atau bisa kau tembak dari jauh.

898
00:55:31,828 --> 00:55:35,164
Apa ada sukarelawan? Kau mau maju
ke sini dan lakukan penembakan?

899
00:55:35,332 --> 00:55:38,667
Baiklah, bagaimana denganmu, Nona?
Majulah ke sini. Tak apa-apa.

900
00:55:38,835 --> 00:55:40,627
Ayo, Tampan, cepat.

901
00:55:40,795 --> 00:55:43,672
Bukan kau, Gendut, mundurlah.
Kau, bocah tampan.

902
00:55:44,257 --> 00:55:46,342
- Dasar gendut.
- Baiklah, ini benar-benar mudah.

903
00:55:46,509 --> 00:55:49,261
Kau tinggal acungkan,
bidik dan tembak.

904
00:55:49,429 --> 00:55:50,846
Mengerti?

905
00:55:51,014 --> 00:55:54,099
Dengarkan. Kau sungguh tak
ingin melakukannya.

906
00:55:54,267 --> 00:55:56,560
Kau bisa melakukannya.
Konsentrasi saja.

907
00:55:56,728 --> 00:55:59,229
Jangan dengarkan orang gila itu.
Mari pikirkan baik-baik.

908
00:55:59,397 --> 00:56:00,731
Habisi dia!

909
00:56:00,899 --> 00:56:03,442
- Sial.
- Ya!

910
00:56:04,986 --> 00:56:07,112
Tepat di kemaluan!
Bagus sekali.

911
00:56:08,740 --> 00:56:12,534
- Selamat. Tepuk tangan semuanya.
- Kerja bagus.

912
00:56:13,787 --> 00:56:16,747
Kerja bagus. Selamat.
Hebat sekali.

913
00:56:17,290 --> 00:56:21,085
Bagus. Sisa satu tembakan lagi. Ada
yang mau menembak di depan sini?

914
00:56:23,088 --> 00:56:25,005
Bagaimana denganmu, pria besar?
Majulah kemari.

915
00:56:41,981 --> 00:56:46,110
Baiklah, petunjuknya sama.
Acungkan saja, bidik dan tembak.

916
00:56:49,280 --> 00:56:51,782
Itu dia.

917
00:56:51,950 --> 00:56:53,158
Aku suka kesungguhannya.

918
00:56:54,077 --> 00:56:55,911
Tepat di mata.
Bagus.

919
00:56:56,079 --> 00:57:00,124
Kau sedang memegang 50.000
volt, Nak. Jangan takut diancam.

920
00:57:03,670 --> 00:57:06,672
Tepat di wajah!
Di wajah!

921
00:57:08,466 --> 00:57:11,301
Dia masih bangkit.
Dia masih bangkit.

922
00:57:11,469 --> 00:57:13,011
Tidak!

923
00:57:13,179 --> 00:57:14,805
Semuanya tenang.

924
00:57:15,348 --> 00:57:18,976
Kami pernah lihat ini sebelumnya.
Dia hanya butuh tembakan tambahan.

925
00:57:19,144 --> 00:57:20,561
Itu dia.

926
00:57:22,355 --> 00:57:25,065
Beberapa orang berbadan besar,
kalian harus menembaknya dua kali.

927
00:57:25,233 --> 00:57:29,194
Baiklah, siapa yang mau
mengambil sidik jari mereka? Ayo.

928
00:57:30,321 --> 00:57:33,407
Sialan mereka semua,
kau mendengarku?

929
00:57:33,575 --> 00:57:36,660
Itu omong kosong. Akan kuberitahu
semuanya kalau kita mencuri mobil polisi.

930
00:57:36,828 --> 00:57:39,705
- Kita dibebaskan, siapa yang peduli?
- Aku peduli!

931
00:57:39,873 --> 00:57:44,751
Kau tak bisa lakukan itu. Menyetrum
orang karena menurutmu itu lucu.

932
00:57:44,919 --> 00:57:47,045
Itu kebrutalan polisi.

933
00:57:50,550 --> 00:57:53,051
Aku akan ambil minuman soda.
Kalian mau sesuatu?

934
00:57:53,219 --> 00:57:54,553
Tidak.

935
00:57:58,141 --> 00:58:01,727
Orang itu tak mau diam.
Demi Tuhan.

936
00:58:03,396 --> 00:58:05,981
Alan, kau baik-baik saja?

937
00:58:06,941 --> 00:58:08,984
Aku hanya cemas.

938
00:58:09,777 --> 00:58:12,070
Bagaimana jika sesuatu terjadi
pada Doug? Sesuatu yang buruk.

939
00:58:12,238 --> 00:58:13,864
Ayolah, kau tak boleh
berpikiran seperti itu.

940
00:58:14,449 --> 00:58:16,283
Bagaimana kalau dia tewas?

941
00:58:16,451 --> 00:58:20,162
Aku tak sanggup kehilangan orang
dekat lagi. Sangat menyakitkan.

942
00:58:20,788 --> 00:58:23,916
- Aku sangat sedih saat kakekku wafat.
- Bagaimana dia wafat?

943
00:58:24,751 --> 00:58:27,544
- Perang Dunia ke-2.
- Tewas dalam peperangan?

944
00:58:27,712 --> 00:58:31,089
Tidak, dia sedang main ski di Vermont.
Dilakukan selama Perang Dunia ke-2.

945
00:58:31,883 --> 00:58:33,300
Alan...

946
00:58:33,927 --> 00:58:36,094
- ...Doug baik-baik saja.
- Kenapa dia belum menelepon?

947
00:58:36,262 --> 00:58:38,722
Entahlah, tapi kita akan
mencari tahu.

948
00:58:39,307 --> 00:58:43,352
Kuberitahu satu hal lagi, kecil
kemungkinan mobil kita kembali.

949
00:58:43,520 --> 00:58:44,561
Stu, jangan sekarang.

950
00:58:44,729 --> 00:58:47,564
Tidak, kau mau bertaruh berapa
jika itu memang benar?

951
00:58:47,732 --> 00:58:51,777
Sudah cukup. Alan sangat cemas.
Jangan buat dia lebih khawatir lagi.

952
00:58:55,448 --> 00:58:56,823
Maaf, Alan.

953
00:58:56,991 --> 00:58:58,242
Kau tahu?

954
00:58:58,409 --> 00:59:02,120
Kita akan cari mobilnya untuk petunjuk
dan semuanya akan baik-baik saja.

955
00:59:03,790 --> 00:59:05,791
Sial. Aku tak bisa lihat.
Katakan seperti apa rupanya.

956
00:59:07,627 --> 00:59:10,128
Jangan melihat.
Jangan melihat.

957
00:59:11,589 --> 00:59:14,633
- Wow. Baiklah.
- Syukurlah.

958
00:59:14,801 --> 00:59:16,468
Kau lihat?

959
00:59:17,136 --> 00:59:18,971
Ini akan baik-baik saja.

960
00:59:25,478 --> 00:59:27,980
- Temukan sesuatu?
- Ada cerutu.

961
00:59:28,147 --> 00:59:31,066
Aku temukan...
Ada sepatu warna hitam.

962
00:59:31,234 --> 00:59:33,235
- Itu sepatu wanita?
- Entahlah.

963
00:59:34,654 --> 00:59:37,906
- Sepatu siapa itu?
- Entahlah. Punya pria ukuran 6.

964
00:59:38,074 --> 00:59:40,659
- Itu aneh.
- Apa ini kulit ular?

965
00:59:40,827 --> 00:59:42,327
Yang benar saja!

966
00:59:42,495 --> 00:59:45,163
- Itu kondom bekas, Alan.
- Ya, Tuhan. Menjijikkan!

967
00:59:45,331 --> 00:59:47,457
- Keluarkan itu dari mobil.
- Ini masih basah.

968
00:59:47,625 --> 00:59:50,002
- Aku tak mau.
- Hei! Ayolah.

969
00:59:50,169 --> 00:59:54,339
Ada sperma di bajuku.
Demi Tuhan!

970
00:59:54,507 --> 00:59:57,175
- Singkirkan.
- Sial!

971
00:59:57,552 --> 00:59:59,344
Ya, Tuhan.

972
00:59:59,846 --> 01:00:03,640
Apa-apaan itu tadi?
Kita harus serius, Kawan!

973
01:00:06,352 --> 01:00:07,853
Suara apa itu?

974
01:00:08,354 --> 01:00:09,354
Suaranya dalam bagasi.

975
01:00:10,231 --> 01:00:13,275
- Doug ada di bagasi.
- Astaga!

976
01:00:13,443 --> 01:00:15,360
Ya, ampun!

977
01:00:15,528 --> 01:00:17,654
- Buka! Buka! Buka!
- Baik, baik, baik.

978
01:00:17,822 --> 01:00:19,531
Baik, baik, baik.

979
01:00:21,200 --> 01:00:23,076
Ya, Tuhan!

980
01:00:24,245 --> 01:00:26,371
Aku mohon!
Kumohon hentikan!

981
01:00:34,213 --> 01:00:36,715
Tunggu. Aku di pihakmu!

982
01:00:36,883 --> 01:00:39,843
- Kau mau macam-macam denganku?
- Tak ada yang mau macam-macam!

983
01:00:40,011 --> 01:00:44,389
Kami di pihakmu. Aku benci Godzilla!
Aku benci dia juga. Aku benci dia!

984
01:00:44,557 --> 01:00:47,517
Dia menghancurkan kota!
Aku mohon!

985
01:00:47,685 --> 01:00:50,520
Ini bukan salahmu.
Akan kucarikan celana.

986
01:00:56,027 --> 01:00:58,737
Apa itu tadi?

987
01:01:00,073 --> 01:01:04,284
Aku mengalami pendarahan dalam.
Tolong telepon 911.

988
01:01:04,452 --> 01:01:07,204
Itu benar-benar gila!

989
01:01:07,372 --> 01:01:11,041
Siapa pria itu?
Dia kejam sekali.

990
01:01:12,919 --> 01:01:15,462
Ada sesuatu yang ingin
kuberitahu pada kalian.

991
01:01:16,589 --> 01:01:20,509
Semalam di atap,
sebelum kita tak sadarkan diri...

992
01:01:21,719 --> 01:01:24,471
...aku memasukkan sesuatu
ke dalam J�germeister-nya.

993
01:01:25,306 --> 01:01:28,100
- Apa?
- Maaf, aku memasukkannya.

994
01:01:29,352 --> 01:01:32,813
- Kau membius kami?
- Tidak, aku tak membius kalian.

995
01:01:32,980 --> 01:01:35,273
Aku diberitahu kalau
itu adalah ekstasi.

996
01:01:35,441 --> 01:01:37,734
Siapa yang memberitahumu
kalau itu ekstasi?

997
01:01:37,902 --> 01:01:39,945
Pria dari toko miras itu.

998
01:01:40,113 --> 01:01:41,780
Kenapa kau mau memberi
kami ekstasi?

999
01:01:41,948 --> 01:01:45,450
Aku mau semuanya bersenang-senang
dan kutahu kalian takkan mau meminumnya.

1000
01:01:45,618 --> 01:01:48,620
Itu cuma satu tegukan saja.
Dulu kuminum 3 teguk tiap malam.

1001
01:01:49,580 --> 01:01:52,916
Tapi itu bukan ekstasi, Alan,
itu obat bius!

1002
01:01:53,084 --> 01:01:54,543
Pikirmu aku tahu itu, Stu?

1003
01:01:55,044 --> 01:01:57,963
Orang di mana aku membelinya
kelihatannya sangat jujur.

1004
01:01:58,131 --> 01:02:01,091
Maksudmu penjual narkoba di toko
miras bukan pria baik?

1005
01:02:01,259 --> 01:02:02,300
Mari tenangkan diri.

1006
01:02:02,468 --> 01:02:07,931
Kau yang tenang! Dia membius kita.
Gigiku hilang. Kunikahi seorang pelacur.

1007
01:02:08,099 --> 01:02:12,060
- Lancangnya kau! Dia wanita baik.
- Dasar kau orang bodoh sialan.

1008
01:02:12,228 --> 01:02:15,063
- Bahasamu menyinggung.
- Persetan denganmu!

1009
01:02:15,231 --> 01:02:17,649
Baiklah, mari kita tarik
nafas dalam-dalam.

1010
01:02:18,443 --> 01:02:19,901
Serius, ini hal yang bagus.

1011
01:02:20,069 --> 01:02:23,989
Setidaknya bukan orang asing yang membius
kita karena Tuhan saja yang tahu alasannya.

1012
01:02:24,157 --> 01:02:27,909
Ya, kau benar, Phil, ini
benar-benar hal yang bagus.

1013
01:02:28,077 --> 01:02:30,412
Sebaiknya kita pergi sekarang.

1014
01:02:30,580 --> 01:02:34,249
Ada sesuatu yang ingin kuingatkan
pada kalian berdua.

1015
01:02:34,417 --> 01:02:38,712
Teman baik kita Doug mungkin sudah
mati dengan posisi telungkup...

1016
01:02:38,880 --> 01:02:41,840
...dengan narkoba di mayatnya.

1017
01:02:42,008 --> 01:02:44,134
- Itu tak mungkin.
- Itu benar.

1018
01:02:44,302 --> 01:02:48,013
Itu tak membantu. Baiklah,
mari kita bereskan kekacauan ini.

1019
01:02:48,181 --> 01:02:51,433
Mari kita kembali ke hotel, dan aku
akan membuat dua panggilan.

1020
01:02:51,601 --> 01:02:53,602
Mungkin Doug sudah kembali.
Mungkin dia sedang tidur.

1021
01:02:53,770 --> 01:02:55,854
Ayo.
Mari kita pergi.

1022
01:02:56,022 --> 01:03:00,567
- Stu? Bantuan kecil?
- Diam kau.

1023
01:03:03,404 --> 01:03:06,281
Ya, Tuhan.
Kau tak apa-apa?

1024
01:03:06,449 --> 01:03:08,992
- Ya, aku tak apa-apa.
- Alan, maafkan aku.

1025
01:03:19,420 --> 01:03:21,421
Tunggu, Kawan.

1026
01:03:21,589 --> 01:03:23,465
Bagaimana dengan macan itu?
Bagaimana jika dia keluar?

1027
01:03:23,633 --> 01:03:28,303
Sial. Aku lupa soal macan itu.

1028
01:03:28,721 --> 01:03:30,222
Bagaimana ia bisa masuk
ke dalam?

1029
01:03:30,681 --> 01:03:35,811
- Entahlah, karena aku tak ingat.
- Stu, pelankan suaramu.

1030
01:03:35,978 --> 01:03:39,397
Karena salah satu efek samping obat
bius adalah kehilangan ingatan.

1031
01:03:40,900 --> 01:03:43,735
Ucapanmu terlalu bodoh
untuk dihina.

1032
01:03:44,320 --> 01:03:46,780
- Terima kasih.
- Hei.

1033
01:03:51,410 --> 01:03:53,453
Hei, ayolah.

1034
01:03:56,582 --> 01:03:58,708
Apa kita tinggalkan musiknya
hidup?

1035
01:04:02,213 --> 01:04:04,798
Jangan buat gerakan
tiba-tiba.

1036
01:04:07,552 --> 01:04:09,344
- Siapa kau?
- Tidak, siapa kalian?

1037
01:04:09,512 --> 01:04:10,595
Diam, diam.

1038
01:04:14,350 --> 01:04:15,767
Mike Tyson?

1039
01:04:15,935 --> 01:04:19,771
Bagian kesukaanku sebentar
lagi muncul.

1040
01:04:28,447 --> 01:04:29,531
Butuh paduan suara, Kawan.

1041
01:04:38,291 --> 01:04:39,583
Sekali lagi, kawan-kawan.

1042
01:04:41,794 --> 01:04:43,044
Ya, ampun!

1043
01:04:46,299 --> 01:04:47,465
Kenapa kau lakukan itu?

1044
01:04:48,384 --> 01:04:51,970
Tn. Tyson ingin tahu mengapa
macannya ada di kamar mandi kalian.

1045
01:04:52,138 --> 01:04:54,472
Tunggu, itu sungguh tak perlu.

1046
01:04:54,640 --> 01:04:57,183
Aku penggemar beratmu. Saat kau
kalahkan Holmes, itu...

1047
01:04:57,351 --> 01:04:59,144
Jelaskan.

1048
01:04:59,645 --> 01:05:03,356
Dengar, kami dibius semalam. Kami
tak ingat dengan apa yang terjadi.

1049
01:05:03,524 --> 01:05:04,566
Itu benar.

1050
01:05:04,734 --> 01:05:08,194
Kami terlibat banyak masalah semalam
dan kini tak bisa temukan kawan kami.

1051
01:05:08,362 --> 01:05:11,323
Jika kau mau membunuh kami,
silahkan sebab aku tak peduli lagi.

1052
01:05:11,490 --> 01:05:13,491
- Kau bicara apa?
- Aku tak peduli.

1053
01:05:13,659 --> 01:05:16,077
Mengapa kalian mau
mencuri macannya?

1054
01:05:16,245 --> 01:05:19,289
Kami cenderung berbuat bodoh
saat mabuk berat.

1055
01:05:19,457 --> 01:05:23,168
- Aku tak percaya orang-orang ini.
- Tunggu, bagaimana kalian temukan kami?

1056
01:05:23,336 --> 01:05:27,130
Salah satu dari kalian jatuhkan jaket ini.
Ditemukan di kandang macan tadi pagi.

1057
01:05:27,298 --> 01:05:28,632
Itu jaket Doug.

1058
01:05:28,799 --> 01:05:31,968
Ya, Doug. Dompet dan kunci
kamarnya ada di situ.

1059
01:05:32,136 --> 01:05:34,971
- Tidak, itu teman kami yang hilang.
- Masa bodoh.

1060
01:05:35,139 --> 01:05:37,223
- Apa kalian melihatnya?
- Aku tidur cepat.

1061
01:05:37,391 --> 01:05:40,352
Karena jika dia bangun, ini tak
akan terjadi dengan lancar.

1062
01:05:40,519 --> 01:05:42,479
Mungkin salah satu macannya
memakannya seperti Omar.

1063
01:05:43,022 --> 01:05:44,022
Beri penghormatan.

1064
01:05:44,190 --> 01:05:45,315
Apa yang terjadi pada Omar?

1065
01:05:45,483 --> 01:05:47,859
Jangan khawatirkan soal Omar,
dia tak lagi bersama kami.

1066
01:05:48,027 --> 01:05:50,278
Baik, aku tahu kalau aku
banyak bertanya...

1067
01:05:50,446 --> 01:05:53,406
...tapi bolehkah kami ke rumahmu
dan memeriksa...

1068
01:05:53,574 --> 01:05:55,283
...untuk mencari petunjuk?

1069
01:05:55,451 --> 01:05:59,663
Tentu saja boleh. Bagaimana lagi kami
akan mendapatkan macan itu kembali?

1070
01:05:59,830 --> 01:06:02,791
- Ayo, Juara.
- Maaf?

1071
01:06:03,376 --> 01:06:07,379
Kami tak akan membawanya ke Bentley.
Kalian yang bawa, kalian yang kembalikan.

1072
01:06:07,546 --> 01:06:10,006
Bagaimana menurutmu,
kira-kira 40 menit lagi?

1073
01:06:10,424 --> 01:06:12,926
Jangan buat aku kembali
untuknya.

1074
01:06:16,639 --> 01:06:19,683
- Itu tadi Mike Tyson.
- Ya, tak usah kau bilang.

1075
01:06:19,850 --> 01:06:21,559
Aku cuma berkomentar,
dia masih kuat.

1076
01:06:22,895 --> 01:06:24,396
Alan.

1077
01:06:24,563 --> 01:06:25,605
Sobat, kau tak apa-apa?

1078
01:06:25,773 --> 01:06:27,190
- Ya, Tuhan.
- Sial!

1079
01:06:27,358 --> 01:06:28,650
Dia dipukul di bagian mana?

1080
01:06:35,116 --> 01:06:36,658
Kelihatannya ini tak adil.

1081
01:06:37,743 --> 01:06:40,745
Ini Batu, Kertas, Gunting.
Tak ada lagi yang lebih adil.

1082
01:06:40,913 --> 01:06:44,207
- Alan seharusnya yang lakukan.
- Alan tadi ditinju oleh Mike Tyson.

1083
01:06:44,375 --> 01:06:46,418
Ayolah. Demi Doug.

1084
01:06:46,585 --> 01:06:49,838
Kenapa kau beri merica di steak-nya?
Kau tak tahu jika macan suka merica.

1085
01:06:50,006 --> 01:06:53,133
Macan suka merica.
Mereka benci kayu manis.

1086
01:06:55,594 --> 01:06:58,388
Phil, lakukan saja.
Kau harus melakukannya.

1087
01:06:58,556 --> 01:07:01,850
Aku mau, tapi kau emosi.
Itu takkan baik.

1088
01:07:02,018 --> 01:07:04,769
Baik, aku sudah masukkan
lima pil bius di dalamnya.

1089
01:07:04,937 --> 01:07:07,397
Masuk saja ke dalam dan
lemparkan steak itu padanya.

1090
01:07:08,357 --> 01:07:09,941
Baik.

1091
01:07:11,110 --> 01:07:12,694
Pastikan dia makan semuanya.

1092
01:07:18,451 --> 01:07:19,951
Sial.

1093
01:07:20,119 --> 01:07:21,911
Sial.

1094
01:07:24,707 --> 01:07:26,499
Hei, kucing mungil.

1095
01:07:27,043 --> 01:07:31,046
Sayang, tak apa-apa.
Aku punya sedikit cemilan buatmu.

1096
01:07:31,213 --> 01:07:33,798
Sangat penting kau
memakan ini.

1097
01:07:34,717 --> 01:07:36,968
Ya, hanya sedikit...

1098
01:07:40,306 --> 01:07:41,347
Sial!

1099
01:07:44,018 --> 01:07:45,185
Apa yang kita lakukan sekarang?

1100
01:07:46,062 --> 01:07:47,729
Menunggu.

1101
01:07:57,573 --> 01:08:00,742
Apa yang dimimpikan macan

1102
01:08:00,910 --> 01:08:04,496
Saat mereka tidur?

1103
01:08:04,663 --> 01:08:07,874
Apa mereka bermimpi
memutilasi kuda zebra

1104
01:08:08,042 --> 01:08:12,170
Atau Halle Berry dengan
berpakaian Catwoman?

1105
01:08:12,338 --> 01:08:15,173
Jangan cemas, si kepala
belang yang cantik

1106
01:08:15,341 --> 01:08:19,219
Kami akan mengembalikanmu ke
Tyson dan tempat tidurmu yang nyaman

1107
01:08:19,386 --> 01:08:22,555
Lalu kami akan temukan teman
baik kami Doug

1108
01:08:22,723 --> 01:08:26,351
Lalu kami akan memberikannya
pelukan sahabat

1109
01:08:26,519 --> 01:08:28,103
Doug

1110
01:08:28,270 --> 01:08:30,063
Doug

1111
01:08:30,231 --> 01:08:34,734
Doug, Dougie, Dougie, Doug, Doug

1112
01:08:34,902 --> 01:08:40,031
Tapi jika dia terbunuh oleh
pencuri narkoba

1113
01:08:41,867 --> 01:08:44,828
Maka keberuntungan kami
sudah habis

1114
01:08:50,334 --> 01:08:52,710
Kita semua akan mati.

1115
01:08:57,049 --> 01:08:58,466
Tunggu.

1116
01:09:02,221 --> 01:09:03,388
- Ya, ampun.
- Hati-hati!

1117
01:09:03,556 --> 01:09:06,891
Hidungnya.
Itu hidungnya.

1118
01:09:11,856 --> 01:09:14,566
Kumohon jangan berhenti.

1119
01:09:15,901 --> 01:09:18,236
Kumohon jangan...
Sial.

1120
01:09:18,571 --> 01:09:21,739
Ayah akan mengalahkanmu!

1121
01:09:22,491 --> 01:09:23,783
Dia menang lagi.

1122
01:09:26,245 --> 01:09:30,540
Hei, kawan. Malam yang
berat, ya?

1123
01:09:30,708 --> 01:09:32,250
Sayang, tetap di dekat Mama.

1124
01:09:34,295 --> 01:09:35,554
Apa ini?

1125
01:09:36,922 --> 01:09:39,924
Tenang, bocah kecil.
Kau tak mau menyentuh itu.

1126
01:09:40,259 --> 01:09:42,844
Jangan, rekan, itu bukan
barang milikmu.

1127
01:09:46,515 --> 01:09:48,516
Jadi, apa yang kalian
bawa itu?

1128
01:09:48,684 --> 01:09:51,561
Hanya beberapa
"urusi urusanmu."

1129
01:09:51,937 --> 01:09:54,105
- Tenanglah, Phil.
- Dia benar. Salahku.

1130
01:09:54,565 --> 01:09:56,441
- Kau baik saja?
- Bukankah kita ada di lift?

1131
01:09:56,609 --> 01:09:59,444
Kenapa, itu membahayakan?
Apa ini omong kosong?

1132
01:09:59,612 --> 01:10:03,114
- Kumohon, bahasamu itu.
- Ya.

1133
01:10:04,158 --> 01:10:06,117
Aku sangat setuju.

1134
01:10:14,293 --> 01:10:16,961
Kawan-kawan, kapan Komet
Halley berikutnya?

1135
01:10:17,922 --> 01:10:20,924
- Siapa yang peduli?
- Apa kau tahu, Stu?

1136
01:10:21,467 --> 01:10:24,636
Kurasa mungkin 60 tahun lagi.

1137
01:10:24,803 --> 01:10:27,764
- Tapi bukan malam ini, 'kan?
- Kurasa tidak.

1138
01:10:27,932 --> 01:10:29,849
Tapi kau tak tahu pasti?

1139
01:10:30,017 --> 01:10:31,643
Tidak.

1140
01:10:31,810 --> 01:10:34,395
Sepupuku pernah melihatnya.
Katanya, itu membuatnya gila.

1141
01:10:34,563 --> 01:10:37,482
Aku mau pastikan kalau aku takkan
pernah melewatkan Komet Halley ini.

1142
01:10:37,650 --> 01:10:39,943
Jadi jika kalian tahu kalau
ada yang akan muncul...

1143
01:10:40,110 --> 01:10:41,152
Sial!

1144
01:11:01,257 --> 01:11:02,507
- Ya, Tuhan!
- Astaga!

1145
01:11:03,133 --> 01:11:05,510
Stu! Stu, ia mencakarku!
Stu!

1146
01:11:05,678 --> 01:11:08,137
Kau kena cakar!
Kau berdarah!

1147
01:11:10,599 --> 01:11:12,267
Aku panik.

1148
01:11:12,434 --> 01:11:14,060
Ya, Tuhan.

1149
01:11:14,561 --> 01:11:16,771
Baik. Tunggu, tahan.

1150
01:11:26,198 --> 01:11:28,700
- Aku tak bisa melakukannya.
- Kembalikan tanganmu di situ...

1151
01:11:28,867 --> 01:11:30,702
- ...dan setir mobilnya.
- Aku terlalu gugup.

1152
01:11:30,869 --> 01:11:33,579
Alan. Kami membutuhkanmu, Sobat.
Ini waktumu untuk bertindak mulia.

1153
01:11:33,747 --> 01:11:35,707
Baiklah.

1154
01:11:36,208 --> 01:11:37,208
Ayah akan membunuhku.

1155
01:11:37,376 --> 01:11:39,043
- Nah, begitu.
- Itu bagus.

1156
01:11:39,211 --> 01:11:41,129
Lurus terus.

1157
01:11:50,514 --> 01:11:52,223
- Kalian telat.
- Terserah, Kawan.

1158
01:11:52,391 --> 01:11:54,183
Kami harus mendorongnya saat
hampir sampai.

1159
01:11:54,351 --> 01:11:57,186
Masuklah. Mike punya sesuatu
yang ingin dia tunjukkan pada kalian.

1160
01:12:02,359 --> 01:12:05,486
Itu di luar kendali, kawan. Serius,
kau mesti mengandangkannya.

1161
01:12:07,823 --> 01:12:10,742
Saat kami pulang, kami memeriksa
kamera pengawas.

1162
01:12:10,909 --> 01:12:12,035
Hebat.

1163
01:12:14,455 --> 01:12:16,706
Begini caranya berjalan.
Begini caranya berjalan.

1164
01:12:16,874 --> 01:12:20,251
- Oh, itu Doug.
- Syukurlah dia masih hidup.

1165
01:12:20,419 --> 01:12:23,546
Itu sahabat kami.
Dia itulah yang hilang.

1166
01:12:23,714 --> 01:12:24,964
Kami semua teman baik.

1167
01:12:25,132 --> 01:12:27,759
Mengapa kalian tak perhatikan saja?
Aku tak punya waktu semalaman.

1168
01:12:27,926 --> 01:12:29,260
Ya, tentu saja.
Tentu saja.

1169
01:12:30,679 --> 01:12:34,015
- Apa yang kau lakukan?
- Kawan. Coba lihat ini.

1170
01:12:34,183 --> 01:12:37,769
Itu aku di TV. Aku tak pernah
ada di TV sebelumnya.

1171
01:12:37,936 --> 01:12:39,020
Sedang apa kau?

1172
01:12:39,188 --> 01:12:41,439
Benarkah?
Benarkah, Alan?

1173
01:12:42,024 --> 01:12:43,232
Kau punya selang
pemadam api, kawan?

1174
01:12:45,110 --> 01:12:46,194
Ya, aku...

1175
01:12:48,030 --> 01:12:50,990
Kau akan membuat kolamnya
meluap, kawan.

1176
01:12:51,992 --> 01:12:55,078
- Haruskah aku menunggu di luar?
- Kurasa itu ide bagus, Alan.

1177
01:12:55,287 --> 01:12:56,412
Ya.

1178
01:12:58,123 --> 01:13:00,083
Jangan sentuh apa pun
di luar sana.

1179
01:13:00,751 --> 01:13:04,379
Kalian tahu? Dia bukan teman ba...
Kami tak mengenalnya dengan baik.

1180
01:13:06,548 --> 01:13:09,300
Ayo. Ayo, ayo.

1181
01:13:09,718 --> 01:13:11,761
Dari mana kalian dapatkan
mobil polisi itu?

1182
01:13:11,929 --> 01:13:14,764
Kami mencurinya dari
para polisi dungu itu.

1183
01:13:14,932 --> 01:13:16,099
Menyenangkan.

1184
01:13:18,727 --> 01:13:21,312
Tos untuk yang itu.

1185
01:13:21,480 --> 01:13:23,272
Ya, memang menyenangkan.

1186
01:13:23,440 --> 01:13:24,899
Aku hanya harus bilang...

1187
01:13:25,067 --> 01:13:28,569
...aku tak pernah melihat makhluk indah
yang lebih cantik dan elegan sepertinya.

1188
01:13:28,737 --> 01:13:31,239
Coba lihatlah. Stu.
Kucumbui macan ini.

1189
01:13:31,407 --> 01:13:34,826
- Astaga. Itu mengerikan.
- Ya, ampun.

1190
01:13:36,203 --> 01:13:38,996
- Sial.
- Siapa yang lakukan hal macam itu?

1191
01:13:39,873 --> 01:13:43,835
Jelas ada yang punya banyak
masalah. Aku memang sakit.

1192
01:13:44,253 --> 01:13:46,212
Ya, Tuhan.

1193
01:13:47,464 --> 01:13:48,631
Cukup itu saja.

1194
01:13:49,383 --> 01:13:52,427
Ini sangat membantu.

1195
01:13:52,594 --> 01:13:55,513
Sungguh. Karena kini kami tahu
kalau sahabat kami Doug...

1196
01:13:55,681 --> 01:13:58,599
...bersama kami saat jam
3:30, dan dia masih hidup.

1197
01:13:59,059 --> 01:14:04,313
Terima kasih lagi, Juara. Dan lagi, kami
minta maaf karena mencuri macanmu.

1198
01:14:04,481 --> 01:14:05,690
Jangan cemaskan itu, kawan.

1199
01:14:05,858 --> 01:14:08,401
Seperti katamu, kita semua berbuat
bodoh saat mabuk berat.

1200
01:14:10,863 --> 01:14:13,698
- Sudah kubilang dia mengerti.
- Aku tadi katakan itu.

1201
01:14:17,536 --> 01:14:20,037
Semua orang bilang kalau
Mike Tyson seorang yang brengsek...

1202
01:14:20,205 --> 01:14:22,874
...tapi kurasa dia orang
yang baik hati.

1203
01:14:23,041 --> 01:14:24,959
Kurasa dia itu kejam.

1204
01:14:25,127 --> 01:14:28,463
Baiklah. Kurasa sudah waktunya
kita menelepon Tracy.

1205
01:14:28,630 --> 01:14:32,550
Puji Tuhan. Akhirnya Phil mengatakan
hal yang masuk akal.

1206
01:14:32,718 --> 01:14:35,678
Kita tak punya banyak pilihan.
Mungkin dia sudah dengar dari Doug.

1207
01:14:35,846 --> 01:14:37,847
Itulah yang kumaksudkan
selama ini.

1208
01:14:38,974 --> 01:14:42,351
Kita cuma perlu jujur.
Beritahu semuanya pada dia.

1209
01:14:43,937 --> 01:14:47,023
Kita tak perlu beritahukan semuanya.
Kita bisa tinggalkan...

1210
01:14:47,191 --> 01:14:49,400
...soal aku menikahi seorang
pelacur.

1211
01:14:49,568 --> 01:14:52,153
Tetaplah fokus pada Doug.

1212
01:14:52,321 --> 01:14:55,573
- Aku bilang apa ke ayahku soal mobilnya?
- Alan, santailah. Ini cuma bagian dalamnya.

1213
01:14:55,741 --> 01:14:58,576
Ayolah. Aku punya kawan di L.A.
yang ahli soal interior mobil.

1214
01:15:09,087 --> 01:15:12,632
- Astaga!
- Ya, Tuhan.

1215
01:15:16,261 --> 01:15:18,554
- Kalian tak apa-apa?
- Apa itu?

1216
01:15:27,231 --> 01:15:30,775
Aku kenal orang itu. Dia orang
dari dalam bagasi mobil.

1217
01:15:31,318 --> 01:15:34,195
Keluar dari mobil.
Aku mohon.

1218
01:15:35,280 --> 01:15:37,657
Tunggu. Itu orang yang
menembak Eddie.

1219
01:15:39,117 --> 01:15:40,243
- Dengar...
- Ayo!

1220
01:15:40,410 --> 01:15:42,119
- Baiklah.
- Oh, tidak.

1221
01:15:42,287 --> 01:15:43,788
- Pelan-pelan.
- Ayo.

1222
01:15:43,956 --> 01:15:45,540
Baiklah.

1223
01:15:45,707 --> 01:15:47,667
- Baiklah.
- Ayo.

1224
01:15:48,210 --> 01:15:51,587
Hei, tenanglah!

1225
01:15:51,755 --> 01:15:53,798
- Leherku sakit.
- Keluarkan si gendut itu.

1226
01:15:53,966 --> 01:15:55,424
Keluarkan si gendut itu.

1227
01:15:56,802 --> 01:15:59,720
- Baiklah.
- Hei, tenanglah!

1228
01:16:00,305 --> 01:16:04,684
Aku mau tasku
kembali, Brengsek.

1229
01:16:05,936 --> 01:16:08,938
- Apa? Tas wanitamu?
- Bukan tas wanita, tapi tas kuliah.

1230
01:16:09,106 --> 01:16:13,693
Itu tas wanita. Dan kalian mencuri
dari orang yang salah.

1231
01:16:13,860 --> 01:16:16,571
Tunggu sebentar.
Kami mencuri darimu?

1232
01:16:16,738 --> 01:16:17,822
Baiklah, kalian tahu?

1233
01:16:17,990 --> 01:16:21,367
Kami tak ingat apa pun yang
terjadi semalam...

1234
01:16:21,535 --> 01:16:23,703
...jadi bantulah kami sedikit.

1235
01:16:23,870 --> 01:16:27,999
Rupanya kalian bertemu di meja


1236
01:16:28,166 --> 01:16:30,501
Kau mulai menang,
dan dia bermain membantumu.

1237
01:16:30,669 --> 01:16:34,171
- Dia menang 80 ribu dolar.
- Benarkah? 80.000 dolar banyak.

1238
01:16:34,339 --> 01:16:35,423
Itu bagus.

1239
01:16:35,591 --> 01:16:38,843

lalu kalian membawanya.

1240
01:16:39,011 --> 01:16:40,720
Sepertinya itu bukan kami.

1241
01:16:40,887 --> 01:16:46,601
Uangku 80.000 dolar ada di
dalamnya. Dan yang ini? Tak ada.

1242
01:16:46,768 --> 01:16:48,436
Hei, ada Skittles di dalamnya.

1243
01:16:48,854 --> 01:16:51,022
Jangan lagi.

1244
01:16:52,608 --> 01:16:55,067
Jangan biarkan si brewok itu
membodohimu. Dia masih anak-anak.

1245
01:16:55,235 --> 01:16:57,194
Itu lucu karena dia gendut.

1246
01:16:57,362 --> 01:17:00,823
Dengar, jelas ini ada kesalahpahaman
yang sangat sederhana.

1247
01:17:00,991 --> 01:17:03,784
Alan salah mengambil tas,
itu bukan masalah besar.

1248
01:17:03,952 --> 01:17:07,788
Baik, jika itu, "Bukan masalah besar,"
mengapa saat aku mengejar kalian...

1249
01:17:07,956 --> 01:17:11,792
...dia mulai menjerit seperti orang
gila dan menyekapku dalam bagasi?

1250
01:17:12,002 --> 01:17:13,044
Aku yang melakukannya?

1251
01:17:13,211 --> 01:17:16,797
Ya, katamu itu jimat keberuntunganmu
dan kau mau membawanya pulang.

1252
01:17:18,800 --> 01:17:20,926
- Jimat keberuntungan.
- Itu lucu.

1253
01:17:23,096 --> 01:17:24,221
Persetan denganmu.

1254
01:17:25,515 --> 01:17:29,894
Jika mau menemui teman kalian lagi,
berikan 80.000 dolarku.

1255
01:17:30,062 --> 01:17:31,520
- Apa?
- Teman kami?

1256
01:17:31,688 --> 01:17:33,814
- Kau membawa Doug?
- Kau tahu soal teman kami?

1257
01:17:35,567 --> 01:17:37,526
- Doug!
- Doug!

1258
01:17:38,487 --> 01:17:41,906
- Doug di dalam mobil itu!
- Doug, tak apa-apa!

1259
01:17:42,074 --> 01:17:43,866
Kau tenanglah, Brewok!

1260
01:17:44,368 --> 01:17:48,204
- Baiklah. Baik.
- Apa yang kau inginkan?

1261
01:17:48,372 --> 01:17:51,248
Kini tak begitu bagus.
Pertukaran menguntungkan, Bodoh.

1262
01:17:51,416 --> 01:17:52,541
Apa?

1263
01:17:52,709 --> 01:17:55,419
Kami benar-benar minta maaf.
Tapi ini mudah dibereskan.

1264
01:17:55,587 --> 01:17:57,672
- Alan, mana tasnya?
- Aku tak tahu.

1265
01:17:57,839 --> 01:18:00,383
- Ada di kamar hotel, 'kan?
- Ya, kami bisa mengambilnya.

1266
01:18:00,550 --> 01:18:03,427
Kami bisa ambilkan... Kami bahkan
bisa menuliskan cek buatmu segera.

1267
01:18:03,595 --> 01:18:05,054
Tak sempat.
Cuma uang tunai.

1268
01:18:05,222 --> 01:18:07,765
- Ada orang di dalam sana.
- Membosankan.

1269
01:18:09,518 --> 01:18:11,143
Aku mau tidur.
Ayo.

1270
01:18:11,353 --> 01:18:13,104
Tunggu. Maaf jika aku
membuatmu bosan!

1271
01:18:13,271 --> 01:18:16,774
- Doug, tak apa.
- Kau culik teman kami! Penculik!

1272
01:18:16,942 --> 01:18:19,235
- Tunggu.
- Tidak. Kalian takkan kemana-mana.

1273
01:18:20,529 --> 01:18:21,946
Hentikan.

1274
01:18:22,447 --> 01:18:24,281
Hentikan.
Tabrak aku.

1275
01:18:24,991 --> 01:18:27,451
- Baiklah. Tunggu.
- Stu, Stu, Stu.

1276
01:18:28,912 --> 01:18:33,374
Bawa uangnya ke Batu Besar di
Gurun Mojave saat subuh.

1277
01:18:33,542 --> 01:18:37,837
- Apa?
- Sampai jumpa, Brengsek.

1278
01:18:40,465 --> 01:18:44,677
Paling tidak kita memenggal
kepalanya! Sial!

1279
01:18:56,148 --> 01:18:58,065
Ayo, keluarlah dari sini.

1280
01:19:03,572 --> 01:19:07,616
Kuberitahu kalian, aku sudah mencarinya
tadi pagi sebelum kita pergi. Tak ada.

1281
01:19:07,784 --> 01:19:09,285
Sial.

1282
01:19:12,372 --> 01:19:13,998
Stu, berapa jumlah
tabunganmu di bank?

1283
01:19:14,166 --> 01:19:16,751
Sekitar 10.000 dolar.
Akan kupakai untuk pernikahan.

1284
01:19:16,918 --> 01:19:19,003
Kau sudah menikah,
jadi itu tak masalah.

1285
01:19:19,171 --> 01:19:21,338
Selain itu, sudah cukup dengan
Melissa, dia yang terburuk.

1286
01:19:21,506 --> 01:19:24,175
Ya, Doug cerita padaku kalau Melissa
sudah bercinta dengan pilot.

1287
01:19:24,342 --> 01:19:28,137
Dia bartender di kapal pesiar.
Ada apa dengan kalian?

1288
01:19:28,305 --> 01:19:32,600
- Alan, kau makan pizza di sofa itu?
- Ya.

1289
01:19:33,643 --> 01:19:35,478
Apa yang akan kita lakukan?
Sungguh kacau.

1290
01:19:36,438 --> 01:19:37,480
Hei, kawan-kawan?

1291
01:19:37,647 --> 01:19:39,690
- Kau menemukannya?
- Tidak.

1292
01:19:40,859 --> 01:19:42,693
Tapi coba lihatlah ini.

1293
01:20:29,908 --> 01:20:32,159
Tukar saja, 10.000.

1294
01:20:35,914 --> 01:20:39,208
- Kursi ini ada pemiliknya?
- Tidak, silahkan.

1295
01:20:43,922 --> 01:20:46,590
Baiklah, mari kita
bermain blackjack!

1296
01:21:08,864 --> 01:21:11,448
Itu dia.
Diamlah, Brengsek.

1297
01:21:19,040 --> 01:21:22,209
- Aku akan bertaruh.
- Persetan denganmu!

1298
01:21:28,133 --> 01:21:30,134
Membagikan lima kartu.

1299
01:21:31,261 --> 01:21:32,469
- Terlalu banyak.
- Ya!

1300
01:21:36,391 --> 01:21:39,643
Aku bahkan tak mengenalmu, tapi
akan kuberitahu bahwa kau bodoh.

1301
01:21:40,437 --> 01:21:41,979
Ya!

1302
01:21:42,147 --> 01:21:45,482
Ayo.
Dia tak bisa kalah.

1303
01:21:46,735 --> 01:21:48,861
Kurasa pengawas meja
sedang mengawasinya.

1304
01:22:06,671 --> 01:22:07,922
- Ya, Tuhan.
- Kau tak apa-apa?

1305
01:22:08,089 --> 01:22:11,425
Sungguh bodohnya aku. Aku gugup


1306
01:22:11,593 --> 01:22:15,054
- Ini terjadi.
- Tunggu sebentar.

1307
01:22:15,221 --> 01:22:18,349
- Tenang saja. Dia istriku.
- Rasanya sakit.

1308
01:22:18,516 --> 01:22:20,017
Pastinya...
Apa rasanya sakit

1309
01:22:20,185 --> 01:22:21,518
Kau baik-baik saja?

1310
01:22:21,686 --> 01:22:23,938
- Aku tak tahu.
- Aku juga tak tahu. Aku tidak...

1311
01:22:24,105 --> 01:22:25,439
Kurasa kau baik saja.
Ayo.

1312
01:22:25,607 --> 01:22:28,317
- Sungguh? Baiklah.
- Pelan-pelan.

1313
01:22:28,485 --> 01:22:31,445
Maaf, dia agak terlalu
banyak minum.

1314
01:22:31,613 --> 01:22:34,740
Terima kasih, Sobat.
Ini untukmu.

1315
01:22:43,083 --> 01:22:45,834
Dan 100, 200, 300, 400.

1316
01:22:46,002 --> 01:22:49,546
Dengan semua ini,
totalnya 82.400 dolar.

1317
01:22:49,714 --> 01:22:53,133
Ya, ampun.
Aku tak mempercayainya.

1318
01:22:53,301 --> 01:22:56,220
- Alan, kau memang hebat.
- Kau juga, Phil.

1319
01:22:56,388 --> 01:22:59,056
Kita harus kembali minggu depan,
menaklukkan semua kota.

1320
01:22:59,224 --> 01:23:00,432
Aku bebas minggu depan.

1321
01:23:00,600 --> 01:23:04,311
Atau kita bisa fokus kembali
pada Doug sekarang.

1322
01:23:04,479 --> 01:23:07,731
Kalian tahu? Minggu depan tak bagus,
Jonas Bersaudara ada di kota.

1323
01:23:07,899 --> 01:23:10,484
Tapi minggu apa pun sehabis
itu, tak masalah.

1324
01:23:10,652 --> 01:23:14,071
Kurasa keberuntungan kita
akhirnya kembali, kawan-kawan.

1325
01:23:14,239 --> 01:23:19,576
- Kita sudah kembali, Sayang.
- Kita sudah kembali. Klasik.

1326
01:23:19,744 --> 01:23:21,578
Kita kembali, kita kembali.

1327
01:23:21,746 --> 01:23:23,080
Benar.

1328
01:23:23,248 --> 01:23:25,582
Kita akan dapatkan
Doug kembali

1329
01:23:25,750 --> 01:23:28,919
Dan tiga sahabat dekat
yang siapa pun bisa memilikinya

1330
01:23:29,087 --> 01:23:31,922
Kita tiga sahabat dekat
yang siapa pun bisa memilikinya

1331
01:23:32,090 --> 01:23:35,592
Kita tiga sahabat dekat
yang siapa pun bisa memilikinya

1332
01:23:35,760 --> 01:23:38,762
Dan kita takkan pernah
saling meninggalkan

1333
01:23:38,930 --> 01:23:41,724
Kita tiga sahabat terbaik
yang siapa pun bisa memilikinya

1334
01:23:41,891 --> 01:23:44,727
Serius, tiga sahabat dekat
yang siapa pun bisa memilikinya

1335
01:23:44,894 --> 01:23:48,022
Itu benar, tiga sahabat dekat
yang siapa pun bisa memilikinya

1336
01:24:06,082 --> 01:24:08,125
- Sekarang apa?
- Beri dia tanda.

1337
01:24:08,293 --> 01:24:11,920
- Tanda apa?
- Nyalakan lampu. Biar dia tahu.

1338
01:24:12,088 --> 01:24:15,007
- Tahu apa?
- Kesepakatannya.

1339
01:24:15,175 --> 01:24:18,927
Tentu saja. Kita tadi melalui 48 km
memasuki gurun. Dia sudah tahu.

1340
01:24:19,095 --> 01:24:21,221
Phil, lakukan saja sesuatu.

1341
01:24:22,432 --> 01:24:23,724
Baik.

1342
01:24:26,811 --> 01:24:28,645
- Oh, sial.
- Lihat?

1343
01:24:28,813 --> 01:24:30,814
Baiklah, ayo.

1344
01:24:44,120 --> 01:24:46,246
Si gendut lucu jatuh telungkup.

1345
01:24:46,414 --> 01:24:47,831
Kau tak apa-apa?

1346
01:24:47,999 --> 01:24:50,793
Baiklah, kami dapatkan uangnya.
80.000, tunai.

1347
01:24:50,960 --> 01:24:53,128
Lemparkan uangnya, lalu Doug
akan kami berikan.

1348
01:24:53,296 --> 01:24:58,342
Maaf. Yang pertama, selamat pagi.
Dan semalam kami tak tahu namamu.

1349
01:24:58,510 --> 01:25:01,512
Tn. Chow.
Leslie Chow.

1350
01:25:01,679 --> 01:25:04,014
Tn. Chow, suatu kehormatan.
Namaku Stu.

1351
01:25:04,182 --> 01:25:08,936
Dan kami akan sangat menghargai
kesempatan untuk bertemu Doug...

1352
01:25:09,104 --> 01:25:12,022
...sebelum kami berikan uangnya,
sekedar bukti kalau dia baik saja.

1353
01:25:12,190 --> 01:25:17,486
- Jika itu tak masalah.
- Tentu, Stu. Tak masalah.

1354
01:25:27,330 --> 01:25:29,540
- Syukurlah.
- Baik.

1355
01:25:29,707 --> 01:25:32,668
Lihat, dia baik saja.
Sekarang berikan uangnya...

1356
01:25:32,836 --> 01:25:36,797
...atau kutembak dia, dan
kutembak kalian semuanya.

1357
01:25:36,965 --> 01:25:40,634
Lalu kami ambil uangnya.
Pilih saja, brengsek.

1358
01:25:41,302 --> 01:25:42,803
- Berikan uangnya, Stu.
- Baiklah.

1359
01:25:52,564 --> 01:25:55,399
- Semuanya di sini.
- Lepaskan dia.

1360
01:25:58,361 --> 01:26:00,737
Baik, tenanglah.
Tenanglah.

1361
01:26:01,406 --> 01:26:02,573
Ta-da.

1362
01:26:03,908 --> 01:26:05,993
Apa ini lelucon?
Siapa ini?

1363
01:26:06,161 --> 01:26:07,202
Itu bukan Doug.

1364
01:26:07,370 --> 01:26:10,330
Kalian bicara apa, Willis?
Itulah dia.

1365
01:26:10,498 --> 01:26:12,916
Bukan, maaf, Tn. Chow.
Itu bukan teman kami.

1366
01:26:13,084 --> 01:26:16,128
- Dia... Itu...
- Doug yang kami cari berkulit putih.

1367
01:26:17,088 --> 01:26:20,883
Sudah kubilang, kalian tangkap
orang yang salah, anak kecil.

1368
01:26:21,050 --> 01:26:23,552
Sial, Alan, kau libatkan aku
dalam masalah apa?

1369
01:26:23,720 --> 01:26:26,430
- Kau mengenalnya?
- Dialah yang jual narkoba jelek itu.

1370
01:26:26,598 --> 01:26:29,141
- Apa kabar?
- Aku tak jual narkoba jelek padamu.

1371
01:26:29,309 --> 01:26:34,438
- Tunggu. Dia jual yang Ruphylin itu?
- Ruphylin? Aku jual Ru...? Apa...?

1372
01:26:34,606 --> 01:26:38,692
- Siapa yang peduli? Mana Doug?
- Akulah Doug.

1373
01:26:38,860 --> 01:26:41,195
- Namamu Doug?
- Ya, aku Doug.

1374
01:26:41,362 --> 01:26:44,072
Namanya Doug juga.
Perpaduan yang klasik.

1375
01:26:44,240 --> 01:26:45,407
Ayo.

1376
01:26:45,575 --> 01:26:49,786
- Chow. Kau beri Doug yang keliru.
- Bukan masalahku.

1377
01:26:49,954 --> 01:26:53,624
Tidak. Sekarang, kembalikan 80.000
dolar kami dan bawa kembali dia!

1378
01:26:53,791 --> 01:26:58,462
- Ayolah. Aku akan jadi Doug kalian.
- Baiklah. Aku bawa dia kembali.

1379
01:26:58,630 --> 01:27:01,548
Sesudah kau menghisap
kemaluan kecilku.

1380
01:27:01,925 --> 01:27:04,968
- Itu jorok.
- Bagaimana kedengarannya?

1381
01:27:06,846 --> 01:27:10,849
- Selamat tinggal, para homo.
- Tunggu sebentar.

1382
01:27:11,017 --> 01:27:12,768
Dia itu brengsek kecil
yang jorok.

1383
01:27:12,936 --> 01:27:14,061
Kau pernah punya ekstasi?

1384
01:27:14,229 --> 01:27:16,313
Tidak, aku tak punya ekstasi.

1385
01:27:16,481 --> 01:27:19,691
- Dasar sial!
- Sial!

1386
01:27:19,859 --> 01:27:22,986
- Sial!
- Sial!

1387
01:27:32,497 --> 01:27:34,665
- Halo?
- Tracy, ini Phil.

1388
01:27:34,832 --> 01:27:38,460
Phil, di mana kalian?
Aku cemas sekali.

1389
01:27:38,628 --> 01:27:40,337
Ya, dengar.

1390
01:27:42,757 --> 01:27:44,341
Kami mabuk berat.

1391
01:27:44,509 --> 01:27:46,760
Terima kasih atas tumpangannya
kembali ke kota.

1392
01:27:48,429 --> 01:27:50,180
- Aku punya pertanyaan untukmu.
- Apa itu?

1393
01:27:50,348 --> 01:27:52,182
Bagaimana kau ada
di mobil Chow?

1394
01:27:52,934 --> 01:27:55,269
Bajingan sinting itu
menculikku kemarin.

1395
01:27:55,436 --> 01:27:57,646
Baik, tapi kenapa?
Maksudku, kenapa dirimu?

1396
01:27:57,814 --> 01:28:01,316
Dia kira aku bersama kalian karena
kita bersama-sama di Bellagio.

1397
01:28:01,484 --> 01:28:03,193
- Apa?
- Kami berada di Bellagio?

1398
01:28:03,361 --> 01:28:05,320

Kalian tak ingat?

1399
01:28:05,488 --> 01:28:07,823
Tidak, kami tak ingat.

1400
01:28:07,991 --> 01:28:13,078
Karena penjual narkoba brengsek menjual
Ruphylin padanya dan bilang itu ekstasi.

1401
01:28:13,246 --> 01:28:17,582
Ruphylin. Itu kata kalian.
Ruphylin. Apa itu Ruphylin?

1402
01:28:17,750 --> 01:28:22,004
Kau adalah penjual narkoba
terpayah di dunia.

1403
01:28:22,171 --> 01:28:27,634
Sebagai informasi, Ruphylin adalah obat
pemerkosa. Kau jual pil bius ke Alan.

1404
01:28:27,802 --> 01:28:31,346
Sial. Aku pasti mencampurkan
kantungnya. Salahku, Alan.

1405
01:28:31,514 --> 01:28:34,558
Sial, Marshall akan marah padaku
jika dia tahu itu.

1406
01:28:35,059 --> 01:28:38,103
- Terserah.
- Lucu, sebab beberapa hari lalu...

1407
01:28:38,271 --> 01:28:41,481
...aku dan temanku penasaran kenapa
mereka menyebutnya pil bius (atap).

1408
01:28:41,649 --> 01:28:44,651
- Kau tahu yang kubicarakan?
- Tak tahu.

1409
01:28:44,819 --> 01:28:47,279
Kenapa bukan pil lantai?
Sebab saat kau meminumnya...

1410
01:28:47,447 --> 01:28:50,615
...kau mungkin akan berakhir
di atas lantai bukannya di atap.

1411
01:28:50,950 --> 01:28:54,244
Bagaimana dengan pil tanah?
Itu baru nama yang bagus.

1412
01:28:54,412 --> 01:28:55,871
Bagaimana dengan
pil perkosa?

1413
01:28:56,497 --> 01:28:58,957
- Tunggu, kau tadi bilang apa?
- Pil perkosa.

1414
01:28:59,125 --> 01:29:02,836
- Bukan kau. Doug, yang sebelumnya.
- Aku tadi bilang pil tanah.

1415
01:29:03,004 --> 01:29:04,046
Bukan, sebelum itu.

1416
01:29:04,213 --> 01:29:09,676
Kau bilang, "kau mungkin akan
berakhir di lantai..."

1417
01:29:09,844 --> 01:29:12,596
- Phil.
- Trace, aku sungguh minta maaf...

1418
01:29:14,849 --> 01:29:17,726
- Phil? Halo?
- Tracy, ini Stu.

1419
01:29:17,894 --> 01:29:20,103
Stu. Bicaralah.
Apa yang terjadi?

1420
01:29:20,271 --> 01:29:22,230
Tak ada.
Jangan dengarkan Phil.

1421
01:29:22,398 --> 01:29:25,859
Dia benar-benar sudah sinting.
Dia mungkin masih mabuk sejak semalam.

1422
01:29:26,027 --> 01:29:27,069
Di mana Doug?

1423
01:29:27,236 --> 01:29:30,530
Dia sedang membayar makanannya.
Kami baru saja sarapan enak.

1424
01:29:30,698 --> 01:29:33,116
Kami segera pulang,
jadi kami mesti pergi.

1425
01:29:33,284 --> 01:29:35,452
- Kita akan jumpa nanti. Dah.
- Stu.

1426
01:29:35,620 --> 01:29:37,788
Stu. Sial.

1427
01:29:37,955 --> 01:29:41,625
- Kenapa, kawan?
- Aku tahu Doug di mana.

1428
01:29:48,341 --> 01:29:50,050
Entahlah, kawan.
Aku baru menyadarinya.

1429
01:29:50,218 --> 01:29:53,136
Ingat saat kita melihat kasur Doug
menancap di patung itu?

1430
01:29:53,304 --> 01:29:55,639
- Ya, kita lempar keluar jendela.
- Tidak, tak mungkin.

1431
01:29:55,807 --> 01:29:59,351
- Jendela hotel Vegas tak bisa dibuka.
- Lalu bagaimana kasurnya...?

1432
01:29:59,519 --> 01:30:01,728
Ya, ampun!

1433
01:30:01,896 --> 01:30:04,940
- Tunggu. Ada apa?
- Doug coba beri sinyal pada orang.

1434
01:30:05,108 --> 01:30:06,566
- Astaga.
- Ya.

1435
01:30:06,734 --> 01:30:09,611
- Tunggu. Bagaimana kau tahu itu?
- Doug membuatku menyadarinya.

1436
01:30:09,779 --> 01:30:11,655
- Doug?
- Bukan Doug kita. Doug negro.

1437
01:30:11,823 --> 01:30:14,991
- Hei, hati-hati dengan ucapan itu.
- Maaf.

1438
01:30:15,159 --> 01:30:16,993
Ada yang mau beritahu
di mana Doug kulit putih berada?

1439
01:30:17,161 --> 01:30:18,745
- Dia di atap, Alan.
- Ya.

1440
01:30:18,913 --> 01:30:22,124
Dia di atap. Kita pasti telah naikkan
dia di sana untuk bercanda...

1441
01:30:22,291 --> 01:30:25,210
- ...supaya dia bangun di atap.
- Seperti saat kamp musim panas itu.

1442
01:30:25,378 --> 01:30:27,504
Kita memindahkan kantung
tidurnya ke dermaga di danau?

1443
01:30:27,672 --> 01:30:29,423
Ya. Menyenangkan.

1444
01:30:29,590 --> 01:30:32,676
Kurasa tak begitu lucu sebab
kita lupa menaruh dia di mana.

1445
01:30:32,844 --> 01:30:34,678
Kalian orang terbelakang.
Kalian tahu itu?

1446
01:30:34,846 --> 01:30:39,266
- Astaga. Menurutmu dia masih di sana?
- Hanya ada satu cara mengetahuinya.

1447
01:30:43,855 --> 01:30:45,188
Doug!

1448
01:30:45,356 --> 01:30:47,190
Doug!

1449
01:30:47,358 --> 01:30:49,484
- Doug!
- Doug, kau ada di sini, Sobat?

1450
01:30:53,656 --> 01:30:55,699
Di mana kau, Doug?

1451
01:30:57,368 --> 01:30:58,994
Doug!

1452
01:31:02,707 --> 01:31:03,748
Hei, kawan-kawan!

1453
01:31:04,709 --> 01:31:06,293
Dia ada di sini!

1454
01:31:08,004 --> 01:31:11,548
Aku menemukannya!
Dia di sini!

1455
01:31:14,051 --> 01:31:15,343
Dia baik-baik saja.

1456
01:31:15,845 --> 01:31:17,512
Kau baik-baik saja.

1457
01:31:17,680 --> 01:31:20,682
Ya, Tuhan. Kita harus pergi,
kawan. Ayo.

1458
01:31:20,850 --> 01:31:23,852
Kami mencari di mana-mana
karenamu.

1459
01:31:24,020 --> 01:31:27,105
- Dia masih hidup.
- Apa yang terjadi?

1460
01:31:27,273 --> 01:31:30,317
Kami bisa jelaskan semuanya,
tapi sekarang kita harus pergi.

1461
01:31:30,485 --> 01:31:34,529
- Hei, kawan. Kau baik saja?
- Tidak. Aku tak baik saja.

1462
01:31:34,697 --> 01:31:37,449
Kau terlihat sehat dan berwarna.
Aku jadi iri.

1463
01:31:37,617 --> 01:31:40,076
- Aku akan menikah hari ini.
- Ya, benar.

1464
01:31:40,244 --> 01:31:42,787
Itu sebabnya kau perlu fokus dan
lakukan semua yang kami katakan.

1465
01:31:42,955 --> 01:31:46,291
Karena jujur saja, kau kini sedang
membuang sedikit waktu.

1466
01:31:46,459 --> 01:31:47,751
Dasar brengsek!

1467
01:31:51,005 --> 01:31:52,714
Kulitku terbakar.
Kulitku terbakar.

1468
01:31:52,882 --> 01:31:54,591
Ya, Tuhan!

1469
01:31:54,759 --> 01:31:58,011
- Tak apa-apa. Bukan salahmu, Doug.
- Jangan menyentuhku. Diam.

1470
01:31:58,179 --> 01:31:59,596
Kalian semua, diam.

1471
01:32:00,556 --> 01:32:02,098
Bawa saja aku pulang.

1472
01:32:03,559 --> 01:32:05,352
Bawa saja aku pulang.

1473
01:32:06,062 --> 01:32:08,438
Bagaimana penerbangan
setelah itu?

1474
01:32:08,648 --> 01:32:11,733
Kau pasti bercanda.

1475
01:32:12,443 --> 01:32:13,985
Sial.

1476
01:32:14,153 --> 01:32:15,946
- Apa?
- Semua penerbangan ke L.A. habis.

1477
01:32:16,113 --> 01:32:17,489
- Bagaimana dengan Burbank?
- Terjual habis.

1478
01:32:17,657 --> 01:32:21,076
Kita tak bisa mengemudi ke sana,
pernikahannya mulai 3,5 jam lagi.

1479
01:32:21,244 --> 01:32:23,453
- Alan, di mana mobilnya?
- Dalam perjalanan.

1480
01:32:23,621 --> 01:32:24,955
Kalian tahu?

1481
01:32:25,122 --> 01:32:28,416
Kita bisa mengemudi ke sana.
Kita bisa berhasil. Baik?

1482
01:32:30,044 --> 01:32:31,127
Hai.

1483
01:32:32,088 --> 01:32:35,924
- Beri aku waktu sebentar.
- Kami akan pergi tanpamu.

1484
01:32:38,469 --> 01:32:40,595
- Apa giginya hilang satu?
- Ya.

1485
01:32:44,725 --> 01:32:47,477
Terima kasih sudah membantu kami
semalam. Itu sungguh luar biasa.

1486
01:32:47,645 --> 01:32:49,229
Tentu.

1487
01:32:50,064 --> 01:32:52,524
Dengar, Jade, aku...

1488
01:32:52,692 --> 01:32:55,527
Kau tak harus mengatakannya.
Aku sudah mengerti..

1489
01:32:55,695 --> 01:32:58,822
Semuanya ini bodoh.

1490
01:33:00,157 --> 01:33:01,783
Memang itu bodoh, bukan?

1491
01:33:08,916 --> 01:33:10,834
- Ini milikmu.
- Terima kasih.

1492
01:33:12,003 --> 01:33:16,006
Aku tak percaya memberikan cincin Holocaust
nenekku ini pada orang yang baru kutemui.

1493
01:33:16,173 --> 01:33:18,842
- Apa yang kupikirkan?
- Kau benar-benar mabuk.

1494
01:33:19,010 --> 01:33:20,719
Jelas.

1495
01:33:21,721 --> 01:33:24,389
- Kau cabut gigimu sendiri.
- Aku...?

1496
01:33:25,099 --> 01:33:26,182
Aku cabut gigiku?

1497
01:33:27,476 --> 01:33:29,811
Kenapa aku mencabut
gigiku sendiri?

1498
01:33:29,979 --> 01:33:32,439
Alan bertaruh bahwa kau bukanlah
dokter gigi yang cukup hebat...

1499
01:33:32,607 --> 01:33:34,024
...untuk mencabut giginya sendiri.

1500
01:33:34,900 --> 01:33:37,819
Baiklah. Wah.

1501
01:33:38,195 --> 01:33:41,364
- Tentu saja dia begitu.
- Kau menang.

1502
01:33:41,532 --> 01:33:44,951
Ya. Jelas.

1503
01:33:45,119 --> 01:33:47,037
Kemenangannya ada di sini.

1504
01:33:47,204 --> 01:33:48,913
Ini perlu diturunkan.

1505
01:33:49,081 --> 01:33:50,832
- Sudah bagus. Masuklah.
- Tidak. Keselamatan lebih dulu.

1506
01:33:51,000 --> 01:33:54,502
- Alan, tak apa. Sudah rusak.
- Tidak, mesti kuturunkan dulu.

1507
01:33:54,670 --> 01:33:58,798
- Astaga. Awas.
- Jangan rusak mobilnya.

1508
01:33:58,966 --> 01:34:00,884
Kau akan merusak mobilnya.

1509
01:34:01,052 --> 01:34:04,638
- Kau sedang apa akhir pekan depan?
- Entahlah. Bekerja. Kenapa?

1510
01:34:04,805 --> 01:34:07,849
Kurasa aku mungkin akan kembali
dan mengajakmu makan malam.

1511
01:34:08,017 --> 01:34:10,560
Benarkah?
Seperti sebuah kencan?

1512
01:34:10,728 --> 01:34:15,482
Ya. Seperti sebuah kencan. Semoga
hanya itu yang kuingat.

1513
01:34:15,983 --> 01:34:17,734
Kedengarannya bagus.

1514
01:34:21,197 --> 01:34:24,074
- Stu. Ayo.
- Stu. Ayo.

1515
01:34:25,660 --> 01:34:29,537
Aku harus pergi.
Sampai jumpa.

1516
01:34:32,249 --> 01:34:34,250
- Dah.
- Dah.

1517
01:34:36,379 --> 01:34:38,171
Baiklah, ini dia.

1518
01:34:38,673 --> 01:34:41,591
- Baiklah, ayo kita pergi.
- Ya.

1519
01:34:41,759 --> 01:34:42,759
Hati-hati.

1520
01:34:59,902 --> 01:35:02,570
Setidaknya perjalanan ini
bukan seluruhnya malapetaka.

1521
01:35:02,738 --> 01:35:05,907
- Apa yang membuatmu berkata itu?
- Saat aku terbangun di atap...

1522
01:35:06,075 --> 01:35:09,953

senilai 80.000 dolar di sakuku.

1523
01:35:10,121 --> 01:35:11,871
Ya, Tuhan!

1524
01:35:12,331 --> 01:35:15,834
Sepertinya kita akan pulang
membawa banyak uang, kawan.

1525
01:35:33,310 --> 01:35:35,145
Itu dia datang.
Itu dia.

1526
01:35:37,356 --> 01:35:40,316
- Hei, Neeco!
- Hei. Apa kabar, Alan?

1527
01:35:43,612 --> 01:35:45,280
- Awas.
- Sial.

1528
01:35:50,828 --> 01:35:52,120
- Terima kasih, Neeco.
- Baiklah, kawan.

1529
01:35:52,288 --> 01:35:53,705
- SMS aku!
- Selamat tinggal.

1530
01:35:54,123 --> 01:35:56,332
- Siapa orang itu?
- Itu kawanku.

1531
01:36:32,536 --> 01:36:37,373
Maaf, MapQuest membawa kami ke
rute yang benar-benar membingungkan.

1532
01:36:59,814 --> 01:37:01,564
- Bagaimana rambutku?
- Kelihatan bagus.

1533
01:37:01,732 --> 01:37:05,902
- Keren seperti rambut Phil?
- Seperti Phil klasik.

1534
01:37:10,533 --> 01:37:12,575
Dia terlihat cantik, kawan.

1535
01:37:18,999 --> 01:37:20,208
Maaf aku terlambat.

1536
01:37:21,752 --> 01:37:23,294
Vegas.

1537
01:37:28,050 --> 01:37:31,970
Darimana kau?
Kenapa kau memerah?

1538
01:37:32,429 --> 01:37:36,307
Sayang, ceritanya panjang.

1539
01:37:37,226 --> 01:37:39,185
Kita berkumpul di sini
hari ini...

1540
01:37:39,353 --> 01:37:42,939
...karena kekuatan cinta dan
janji yang ditepati.

1541
01:37:43,107 --> 01:37:46,317
Yang aku tahu bahwa
aku sangat menyesal.

1542
01:37:46,652 --> 01:37:49,028
Dan aku janji, selama kita
menikah...

1543
01:37:49,196 --> 01:37:53,491
...aku tak akan pernah membuat
dirimu melalui hal seperti ini lagi.

1544
01:37:54,618 --> 01:37:56,494
Maukah kau memaafkanku?

1545
01:38:42,333 --> 01:38:44,334
- Ayah.
- Hei, jagoanku.

1546
01:38:44,501 --> 01:38:46,878
Maaf, tapi aku sedang menanti
suamiku datang sebentar lagi.

1547
01:38:47,046 --> 01:38:48,922
Lucu sekali.
Kemarilah.

1548
01:38:50,299 --> 01:38:51,382
Bagaimana pertandingan
sepakbolanya?

1549
01:39:08,359 --> 01:39:12,487
- Stu? Kau menghindariku?
- Hei. Melissa.

1550
01:39:12,655 --> 01:39:15,365
Astaga. Ada apa
dengan gigimu?

1551
01:39:16,200 --> 01:39:19,702
Sudah bertemu Alan? Kakak
Tracy. Saudara dari...

1552
01:39:19,870 --> 01:39:21,454
Baiklah.

1553
01:39:21,622 --> 01:39:24,540
Menjijikkan. Kenapa kau tak
membalas teleponku?

1554
01:39:25,125 --> 01:39:27,043
Ada kekacauan saat
kami berhenti...

1555
01:39:27,211 --> 01:39:29,087
Aku sudah menelepon
hotel di Napa itu.

1556
01:39:29,254 --> 01:39:32,423
Mereka bilang tak ada catatan
kalau kau pernah check-in di sana.

1557
01:39:33,133 --> 01:39:34,842
Itu karena kami
tak pergi ke Napa.

1558
01:39:35,010 --> 01:39:39,013
- Stu. Apa yang terjadi?
- Kami pergi ke Las Vegas.

1559
01:39:39,181 --> 01:39:42,308
Benarkah? Las Vegas?
Kenapa kau pergi ke Las Vegas?

1560
01:39:42,476 --> 01:39:45,019
Temanku akan menikah.
Itulah yang dilakukan pria.

1561
01:39:45,187 --> 01:39:46,938
- Bukan itu yang kau lakukan.
- Benarkah?

1562
01:39:47,106 --> 01:39:51,567
Lalu kenapa aku melakukannya? Sebab
aku melakukannya. Bingungkan aku.

1563
01:39:51,735 --> 01:39:53,236
Kenapa aku melakukannya?

1564
01:39:53,404 --> 01:39:55,613
Aku hanya ingin melakukan
apa yang ingin kulakukan.

1565
01:39:55,781 --> 01:39:57,657
Aku sudah muak melakukan
apa kemauanmu.

1566
01:39:57,825 --> 01:40:01,369
Dalam hubungan yang sehat, pria harus
mampu lakukan apa yang dia inginkan.

1567
01:40:01,537 --> 01:40:04,580
- Bukan begitu caranya berhasil!
- Bagus.

1568
01:40:04,748 --> 01:40:07,750
Karena apa pun itu,
ia tak berhasil untukku!

1569
01:40:07,918 --> 01:40:08,960
- Oh, benarkah?
- Ya.

1570
01:40:09,128 --> 01:40:10,253
Sejak kapan?

1571
01:40:10,421 --> 01:40:14,966
Sejak kau bercinta dengan pramusaji
di kapal pesiar itu Juni lalu!

1572
01:40:17,886 --> 01:40:21,597
- Katamu dia itu bartender.
- Kau benar. Aku koreksi.

1573
01:40:21,765 --> 01:40:24,934
Dia adalah bartender.
Kau bercinta dengan bartender.

1574
01:40:25,102 --> 01:40:26,519
Dasar idiot.

1575
01:40:26,687 --> 01:40:27,729
Kau... Kau...

1576
01:40:29,773 --> 01:40:31,274
Kau orang yang buruk.

1577
01:40:31,442 --> 01:40:33,443
Seperti ingin merasa
menang sendiri.

1578
01:40:35,779 --> 01:40:38,656
Alan, maukah kita menari?

1579
01:40:39,783 --> 01:40:40,825
Mari kita lanjutkan.

1580
01:40:49,626 --> 01:40:52,295
- Sangat senang jumpa denganmu.
- Enyahlah.

1581
01:40:52,921 --> 01:40:56,049
- Aku akan dapatkan ijin bartenderku.
- Hisap punyaku.

1582
01:40:56,800 --> 01:40:58,176
Tidak, terima kasih.

1583
01:41:08,312 --> 01:41:09,312
Kalian luar biasa.

1584
01:41:10,689 --> 01:41:12,648
- Sid?
- Rupanya itu dia.

1585
01:41:12,983 --> 01:41:16,819
- Kau ingin bertemu denganku?
- Ya.

1586
01:41:16,987 --> 01:41:19,322
- Selamat, Sobat.
- Selamat buatmu.

1587
01:41:19,490 --> 01:41:22,366
- Kau membuat kami cemas sesaat.
- Maaf.

1588
01:41:22,534 --> 01:41:23,659
Bagaimana Vegas?

1589
01:41:23,952 --> 01:41:26,829
Hebat.

1590
01:41:26,997 --> 01:41:28,581
Anak pintar.

1591
01:41:32,336 --> 01:41:34,879
Suka mobilnya?

1592
01:41:35,923 --> 01:41:39,842
- Ingat menaruh Armor All di bannya?
- Ya.

1593
01:41:43,097 --> 01:41:44,806
Ijinkan aku bertanya padamu.

1594
01:41:49,103 --> 01:41:52,313
Bagaimana bisa satu kue
harganya 1.400 dolar?

1595
01:41:54,525 --> 01:41:57,568
- Perampokan di jalan raya.
- Ini kriminal.

1596
01:41:58,028 --> 01:42:00,988
Sid, mengenai mobilnya...

1597
01:42:07,663 --> 01:42:11,833
Tracy sudah bilang. Kuminta dia agar tak
memberitahumu, biar aku yang beritahu.

1598
01:42:14,294 --> 01:42:17,713
- Beritahu apa?
- Hati-hati. Wanita-wanita ini...

1599
01:42:18,549 --> 01:42:19,715
...tak bisa dipercaya.

1600
01:42:21,260 --> 01:42:24,178
- Beritahu apa, Sid?
- Mercedes itu.

1601
01:42:24,346 --> 01:42:26,722
Itu hadiah pernikahan dari
aku dan Linda.

1602
01:42:28,433 --> 01:42:30,726
- Kau serius?
- Bagaimana menurutmu?

1603
01:42:40,904 --> 01:42:42,405
Luar biasa.

1604
01:42:44,116 --> 01:42:45,867
Terima kasih.

1605
01:42:48,078 --> 01:42:50,788
Terima kasih, Ayah.
Terima kasih, Sid.

1606
01:42:50,956 --> 01:42:53,332
- Tutup pintunya.
- Kau luar biasa.

1607
01:42:53,500 --> 01:42:55,376
Kau luar biasa.

1608
01:42:57,087 --> 01:42:58,504
Ya.

1609
01:43:06,597 --> 01:43:07,889
Dougie...

1610
01:43:08,056 --> 01:43:10,516
...aku harus bilang, ini pernikahan
yang indah sekali.

1611
01:43:10,684 --> 01:43:13,603
- Aku mempersiapkannya 6 bulan.
- Kau memang brengsek.

1612
01:43:14,605 --> 01:43:18,983
Entah harus berkata apa. Terima
kasih atas pesta bujangannya, kurasa?

1613
01:43:19,776 --> 01:43:24,113
Ya. Seandainya saja kita bisa
mengingat beberapa di antaranya.

1614
01:43:24,281 --> 01:43:27,658
- Lihat apa yang kutemukan.
- Tunggu, itu kameraku.

1615
01:43:27,826 --> 01:43:30,953
- Ada di jok bagian belakang.
- Apa ada foto di dalamnya?

1616
01:43:31,121 --> 01:43:33,456
Ya. Beberapa foto lebih buruk
dari yang kita kira.

1617
01:43:33,624 --> 01:43:35,666
- Tak mungkin. Berikan padaku.
- Tunggu.

1618
01:43:35,834 --> 01:43:38,336
Tunggu, tunggu, tunggu.

1619
01:43:40,797 --> 01:43:45,343
Kita lihat foto ini bersama.
Satu kali.

1620
01:43:45,802 --> 01:43:49,972
- Lalu kita hapus buktinya.
- Kita hapus sekarang juga.

1621
01:43:50,140 --> 01:43:53,809
Apa kalian gila? Aku mau tahu
bagaimana aku berada di RS.

1622
01:43:53,977 --> 01:43:57,980
- Ya, itu ada di dalam.
- Kawan, satu kali.

1623
01:43:58,148 --> 01:43:59,190
- Setuju?
- Setuju.

1624
01:43:59,358 --> 01:44:01,025
- Setuju.
- Baiklah.

1625
01:44:05,489 --> 01:44:07,031
Astaga!

1626
01:44:07,199 --> 01:44:08,407
Itu baru klasik!

1627
01:44:10,472 --> 01:44:12,698


1628
01:44:13,684 --> 01:44:26,821




