﻿0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000


﻿1
00:00:43,625 --> 00:00:46,142
Subtitle : A.W.S
RESYNC : NAFAS_KUDA

2
00:01:16,104 --> 00:01:18,755
Bajingan, Enyah!

3
00:01:24,904 --> 00:01:25,905
Dasar!

4
00:01:59,944 --> 00:02:02,072
Harusnya aku yang pergi!

5
00:02:02,104 --> 00:02:07,986
Harusnya aku yang pergi ke rumah
orang Jepang sialan itu.

6
00:02:09,744 --> 00:02:11,746
Jangan nangis lagi.
Nanti Kau Akan Ketinggalan Kereta api....

7
00:02:12,864 --> 00:02:13,945
Cepatlah berangkat.

8
00:02:21,904 --> 00:02:26,671
BAGIAN SATU

9
00:02:50,924 --> 00:02:52,972
Kouzuki Noriaki

10
00:03:01,004 --> 00:03:02,847
Tidur lagi saja.

11
00:03:02,884 --> 00:03:05,091
Kita masih jauh dari rumahnya.

12
00:03:44,844 --> 00:03:47,085
Senang bertemu dengan anda, nama saya Ok Joo.

13
00:03:47,284 --> 00:03:49,127
Rumah ini memiliki 3 bangunan.

14
00:03:49,244 --> 00:03:51,292
Bangunan bergaya Barat dari
arsitektur Inggris

15
00:03:51,364 --> 00:03:54,368
dan Bangunan bergaya Jepang
sebagai Bangunan utama.

16
00:03:54,604 --> 00:03:58,450
Bahkan di Jepang tidak ada bangunan
yang menggabungkan 2 gaya yang berbeda.

17
00:03:59,644 --> 00:04:05,094
Yang mencerminkan kekaguman Madam
kepada Jepang dan Inggris.

18
00:04:06,484 --> 00:04:08,009
Berikutnya adalah paviliun

19
00:04:08,244 --> 00:04:11,009
Yang direnovasi oleh Madam menjadi perpustakaan.

20
00:04:11,044 --> 00:04:12,569
Terakhir, tempat tinggal para pelayan.

21
00:04:12,764 --> 00:04:15,290
Sebagai Pelayan pribadi Nona,
kamu tidak akan tidur disana.

22
00:04:15,964 --> 00:04:17,966
Makanan sisa Nyoya, boleh kamu habiskan.

23
00:04:18,164 --> 00:04:20,326
Dan, teh sisa untuk pembantu dapur.

24
00:04:20,764 --> 00:04:23,005
Sabun Bekas digunakan Untuk Para Pelayan.

25
00:04:23,324 --> 00:04:25,850
Siapapun yang ketahuan mencuri
diusir saat itu juga.

26
00:04:26,084 --> 00:04:28,166
Aku yakin kau tidak akan melakukannya, Tamako.

27
00:04:30,364 --> 00:04:34,608
"Tamako" adalah dirimu.
Namamu Ok Joo dalam bahasa jepang.

28
00:04:34,684 --> 00:04:37,369
Kita Hidup Dengan Gaya Jepang Disini.

29
00:04:37,644 --> 00:04:41,285
Bicaralah Bahasa Jepang Kepada Tuan dan Nona.

30
00:04:42,164 --> 00:04:44,644
- Panggil Aku Sasaki.
- Ya, Nyonya.

31
00:04:48,164 --> 00:04:51,566
Aku tidak percaya terhadap Pelayan Baru.

32
00:04:51,684 --> 00:04:53,732
Bahkan jika Mereka mereka membuat kesan yang baik,

33
00:04:53,804 --> 00:04:58,048
Jika Rumah Ini Kebakaran, Mereka akan
pergi dengan membawa naskah-naskah.

34
00:05:02,164 --> 00:05:08,248
Rutinitas Nona sederhana. Jalan-jalan,
atau membaca untuk Tuan Besar.

35
00:05:09,564 --> 00:05:13,489
Diantara orang-orang kaya,
Tuan sangat menyukai buku.

36
00:05:13,524 --> 00:05:16,448
Dan diantara penyuka buku, dia yang paling kaya.

37
00:05:16,524 --> 00:05:19,733
Koneksinya dengan pemerintahan kolonial
membuatnya bisa menggunakan listrik.

38
00:05:19,764 --> 00:05:20,970
Di rumah seperti ini,

39
00:05:22,804 --> 00:05:25,933
Kamu tahu apa yang diharapkan
dari pelayan sepertimu, bukan?

40
00:05:29,844 --> 00:05:32,051
Jangan panik saat mati lampu.

41
00:05:57,284 --> 00:05:58,445
Aku tidur disini?

42
00:06:00,324 --> 00:06:03,248
Nona Hideko gampang terbangun
karena penyakitnya.

43
00:06:03,844 --> 00:06:05,175
Dia dibalik pintu ini?

44
00:07:05,484 --> 00:07:06,770
Ibu!

45
00:07:11,804 --> 00:07:13,249
Ibu!

46
00:07:14,084 --> 00:07:15,449
Ibu!

47
00:07:17,564 --> 00:07:18,645
Nona!

48
00:07:18,844 --> 00:07:20,812
Nona , apa kau baik-baik saja?

49
00:07:21,404 --> 00:07:23,168
Junko! Apa itu kamu?

50
00:07:23,884 --> 00:07:27,525
Junko telah diusir, Nona.
Saya pelayan baru.

51
00:07:27,564 --> 00:07:30,170
Sepertinya Nona mengalami mimpi buruk.

52
00:07:30,964 --> 00:07:33,649
Kau lihat pohon sakura yang besar itu?

53
00:07:34,324 --> 00:07:38,124
Bibiku menjadi gila dan gantung diri disana.

54
00:07:39,564 --> 00:07:41,612
Kadang saat malam tanpa bulan,

55
00:07:41,684 --> 00:07:43,448
hantu bibiku

56
00:07:43,524 --> 00:07:47,131
bergelayutan disana.

57
00:07:59,684 --> 00:08:01,493
Ini, minumlah nona.

58
00:08:05,164 --> 00:08:10,648
Ketika ada anak menangis, bibi ku biasa memberi
mereka sesendok sake.

59
00:08:15,364 --> 00:08:19,289
Burung cantik, burung cantik

60
00:08:20,004 --> 00:08:23,008
Burung biruku yang cantik

61
00:08:27,004 --> 00:08:33,091
Bau apakah ini, yang aku cium?

62
00:08:33,484 --> 00:08:35,327
- Apa?
- Kembali dari Toilet,

63
00:08:35,484 --> 00:08:38,328
Aku Melihat Cahaya di Lorong.

64
00:08:38,884 --> 00:08:41,808
Itu Dia! Mereka bertemu Di Kamarnya.

65
00:08:43,844 --> 00:08:46,415
Atau, Itu Hantu
dari Pohon Ceri?

66
00:09:01,524 --> 00:09:03,925
Para Bajingan itu.

67
00:09:05,564 --> 00:09:07,134
Ini adalah Tamako.

68
00:09:07,484 --> 00:09:10,215
Aku adalah Pelayanamu. Nona...

69
00:09:22,124 --> 00:09:26,493
Surat Rekomendasi
dari Nyonya Minami, Majikanku Sebelumnya.

70
00:09:30,404 --> 00:09:33,135
Jadi tempat ini sesuai dengan keinginanmu?

71
00:09:35,364 --> 00:09:38,129
Sinar Matahari sangat jarang bersinar di sini.

72
00:09:38,284 --> 00:09:40,252
Paman Tidak Pernah Mengizinkannya.

73
00:09:41,204 --> 00:09:43,935
Sinar matahari menyebabkan buku memudar.

74
00:09:44,924 --> 00:09:47,575
Orang biasa tidak akan betah tinggal
di tempat sesuram ini.

75
00:09:52,884 --> 00:09:55,251
Kamu Tidak pandai berbohong, betulkan?

76
00:09:57,124 --> 00:10:00,287
Kita terlihat Mirip.

77
00:10:01,124 --> 00:10:02,728
Apa kamu juga seorang Anak yatim?

78
00:10:02,764 --> 00:10:05,335
- Uh...
- Aku akan pergi dari sini.

79
00:10:08,124 --> 00:10:12,174
Sedangkan dalam kasusku,
bibiku dan Nyonya Sasaki

80
00:10:12,404 --> 00:10:15,851
menunjukanku cinta kasih
seorang ibu...

81
00:10:17,764 --> 00:10:19,004
bukankah itu tidak layak.

82
00:10:29,044 --> 00:10:32,412
Kepalaku selalu sakit
setiap akan latihan membaca.

83
00:10:35,164 --> 00:10:36,689
Maukah kamu membacakannya untuk ku?

84
00:10:37,924 --> 00:10:38,811
Baik

85
00:10:48,524 --> 00:10:49,935
Oh, baik sekali dia.

86
00:10:50,084 --> 00:10:53,725
Nyonya Minami mengatakan
hal yang baik tentangku!

87
00:10:53,884 --> 00:10:55,374
Begitukah?

88
00:10:58,324 --> 00:11:03,205
Nona adalah bangsawan dari Jepang,
kenapa nona tidak berbicara bahasa Jepang?

89
00:11:03,684 --> 00:11:04,765
Karena aku lelah.

90
00:11:04,924 --> 00:11:08,133
Paman menyuruhku membaca semua
buku berbahasa Jepang miliknya.

91
00:11:09,124 --> 00:11:11,411
Jadi Bacakan itu untukku.

92
00:11:23,044 --> 00:11:25,650
"Kepada Nona lzumi Hideko,

93
00:11:26,244 --> 00:11:30,568
"Pangeran Fujiwara Mengatakan
Bahwa anda sedang mencari seorang pelayan.

94
00:11:30,724 --> 00:11:33,125
"Pelayan seperti

95
00:11:33,324 --> 00:11:35,133
"sebuah sendok..." bukan...

96
00:11:35,844 --> 00:11:38,768
"Seperti Sumpit..."

97
00:11:42,924 --> 00:11:45,211
Ini sendok atau sumpit?

98
00:11:54,484 --> 00:11:56,771
Saya tak bisa cara membacanya, Nona.

99
00:11:59,324 --> 00:12:02,089
Semuanya? Bagaiamana dengan yang bahasa Korea?

100
00:12:26,244 --> 00:12:27,928
Ini Namamu.

101
00:12:28,124 --> 00:12:29,728
Tidak Bisakah kamu membacanya?

102
00:12:35,724 --> 00:12:37,886
Membaca Bisa Dipelajari,

103
00:12:38,044 --> 00:12:41,685
dan aku tidak perduli jika kamu memaki-maki ataupun mencuri.

104
00:12:48,964 --> 00:12:51,444
Tapi jangan pernah berbohong padaku. Mengerti?

105
00:12:53,524 --> 00:12:55,174
Ya, Nona.

106
00:12:59,804 --> 00:13:01,215
Ini Ibuku.

107
00:13:03,564 --> 00:13:06,249
Dia Cantik Sekali, Sangat menawan!

108
00:13:06,764 --> 00:13:09,449
Dan aku? Apakah aku juga "menawan"?

109
00:13:11,644 --> 00:13:15,285
Semua orang bilang aku tidak bisa dibandingkan dengan ibuku.

110
00:13:18,764 --> 00:13:21,165
Pangeran Fujiwara bilang...

111
00:13:21,924 --> 00:13:23,767
Jadi kamu sudah bertemu Pangeran?

112
00:13:24,364 --> 00:13:25,206
Maaf?

113
00:13:25,364 --> 00:13:27,446
Tidak, Aku belum pernah bertemu dengannya...

114
00:13:27,924 --> 00:13:30,973
Bibiku! Aku mendengarnya dari Bibiku.

115
00:13:31,124 --> 00:13:33,445
Dia adalah pengasuhnya.

116
00:13:33,724 --> 00:13:36,125
Apa yang Pangeran katakan tentangku?

117
00:13:37,804 --> 00:13:40,011
Dia mengatakan jika wajah anda...

118
00:13:40,884 --> 00:13:43,012
Wajah anda selalu dia bayangkan saat
akan tidur...

119
00:13:43,204 --> 00:13:44,649
Wajah anda.

120
00:13:48,244 --> 00:13:50,895
Kenapa saat akan tidur , Aku penasaran?

121
00:13:54,284 --> 00:13:56,173
Ada apa dengan kakimu?

122
00:14:02,444 --> 00:14:04,094
Aku tidak pernah pergi kemanapun.

123
00:14:05,284 --> 00:14:08,208
Aku hanya berdiam diri di rumah ini
sejak datang dari Korea sejak umur 5 Tahun.

124
00:14:10,524 --> 00:14:14,324
Tapi dengan sepatu baru, bahkan jalan yang
selalu dilewati terasa berbeda.

125
00:14:15,444 --> 00:14:16,491
Salah satunya dari bagian ini

126
00:14:17,644 --> 00:14:19,885
salah satu disini seharusnya cocok untukmu.

127
00:14:23,404 --> 00:14:25,930
Kenapa tidak memilih yang paling cantik?
Seperti ini?

128
00:14:28,524 --> 00:14:30,572
Waktunya untuk latihan membaca.

129
00:14:31,324 --> 00:14:32,735
Aku akan pergi sendiri.

130
00:14:32,804 --> 00:14:34,806
Nona? Tapi sekarang masih hujan.

131
00:14:51,284 --> 00:14:54,527
Saat siang nanti, ketuk pintu perpustakaan.

132
00:14:54,884 --> 00:14:56,045
Mengerti?

133
00:14:59,244 --> 00:15:00,689
Sampai Jumpa nan...

134
00:15:38,924 --> 00:15:40,210


135
00:17:23,884 --> 00:17:25,249
Pelayan Baruku.

136
00:17:26,844 --> 00:17:28,084
Ularnya, awas ularnya!

137
00:17:34,844 --> 00:17:36,289
Kamu tidak boleh melewati tempat itu.

138
00:17:37,364 --> 00:17:38,968
Sudah kuperingatkan!

139
00:17:39,724 --> 00:17:42,534
Ular menandai batas pengetahuan.

140
00:17:57,244 --> 00:18:00,851
Dia mempunyai kebiasaan menjilati Plume
ketika dia berpikir,

141
00:18:01,044 --> 00:18:03,046
Yang artinya dia adalah seseorang yang bersih.

142
00:18:04,764 --> 00:18:07,847
Pelayan macam apa yang
memegang payung sepertimu?

143
00:18:08,004 --> 00:18:08,926
Maaf?

144
00:18:10,244 --> 00:18:12,485
Nona!

145
00:18:18,164 --> 00:18:19,211
Nona!

146
00:18:25,564 --> 00:18:27,726
Buku-buku ini membuatku muntah.

147
00:18:29,804 --> 00:18:31,966
Mereka Membuatku bosan sampai mati.

148
00:18:32,884 --> 00:18:35,046
Apa anda membaca banyak buku?

149
00:18:35,244 --> 00:18:38,054
Kau akan menjadi seorang profesor
dalam waktu singkat.

150
00:18:48,604 --> 00:18:50,447
Maafkan Aku.

151
00:18:50,924 --> 00:18:52,494
Aku tak akan melakukannya lagi.

152
00:18:53,164 --> 00:18:54,245
Maaf.

153
00:19:18,004 --> 00:19:19,449
Pangeran?

154
00:19:20,124 --> 00:19:21,250
Hari ini?

155
00:19:24,724 --> 00:19:27,295
Itukah Sebabnya kamu bersikeras menyuruhku untuk mandi.

156
00:19:27,444 --> 00:19:30,015
Bibiku, ketika dia tahu
bahwa seorang tamu akan datang,

157
00:19:30,164 --> 00:19:33,327
menghentikan segala kegiatannya
dan memandikan bayinya, Nona.

158
00:19:33,644 --> 00:19:38,366
Tidak ada yang membuatnya sangat senang
Ketika Tamu-tamunya Memuji aroma banyinya.

159
00:19:39,404 --> 00:19:42,772
Anda adalah bayiku, Nona.

160
00:19:44,084 --> 00:19:46,974
Bibi selalu memberi Permen saat memandikan bayinya.

161
00:19:47,124 --> 00:19:49,695
Mengajari mereka bahwa waktu mandi itu menyenangkan.

162
00:19:50,004 --> 00:19:51,494
Ada apa Nona?

163
00:19:52,844 --> 00:19:56,530
Ada gigiku yang runcing.
Dan itu selalu melukai bagian dalam mulut.

164
00:20:42,004 --> 00:20:44,132
Jadi inilah aromanya.

165
00:21:42,404 --> 00:21:44,088
Sudah rata sekarang.

166
00:21:59,364 --> 00:22:01,093
Selamat datang, Tuan!

167
00:22:10,364 --> 00:22:14,414
Nona terlalu baik sampai-sampai harus
menyambutku,

168
00:22:14,564 --> 00:22:17,852
walaupun penampilanku cukup berantakan
karena efek perjalanan jauh.

169
00:22:18,324 --> 00:22:19,564
Sekarang anda tidak akan bosan lagi.

170
00:22:19,724 --> 00:22:24,048
Karena aku pastikan pelajaran melukis
nanti akan membangkitkan semangat.

171
00:22:27,124 --> 00:22:28,410
Kau pasti Okju.

172
00:22:28,604 --> 00:22:31,005
Benar Tuan, senang bertemu anda.

173
00:22:32,124 --> 00:22:36,129
Jika kau gagal, aku akan berada
di posisi sulit, mengerti?

174
00:22:37,924 --> 00:22:40,928
Kau memiliki paras cantik untuk
ukuran orang Korea...

175
00:22:41,844 --> 00:22:45,530
Jadi, kau mengerjakan semua tugasmu
dengan baik, kan?

176
00:22:45,684 --> 00:22:48,210
Terima Kasih atas Rekomendasimu.

177
00:22:48,364 --> 00:22:53,052
Kau Memilihkan Pelayan yang tepat untuk ku.

178
00:22:55,524 --> 00:22:59,131
Kau tidak ingin seseorang yang terlalu bodoh.
jadi Aku memilihkan yang terbaik untukmu.

179
00:23:00,044 --> 00:23:03,287
Jagalah baik-baik ratu kita.

180
00:23:04,644 --> 00:23:05,645
Ambil ini.

181
00:23:26,084 --> 00:23:29,054
Pangeran Fujiwara meminta Nona Hideko
untuk meminjam pelayan Nona, Tamako

182
00:23:29,164 --> 00:23:32,725
untuk membantu mengerjakan tugas
di ruang istirahat.

183
00:23:41,324 --> 00:23:44,453
- Anda memanggil saya, Tuan?
- Masuk.

184
00:24:24,444 --> 00:24:26,492
Apa kau pikir kau bisa membodohiku dengan ini?

185
00:24:26,644 --> 00:24:28,134
Koin Palsu!

186
00:24:33,404 --> 00:24:38,285
Kalian pikir aku Tamako, seorang
pelayan Korea miskin.

187
00:24:38,324 --> 00:24:41,692
Tapi nama asliku adalah Nam Sook He.

188
00:24:41,844 --> 00:24:48,090
Dibesarkan oleh Boksun,
Penipu barang antik ulung.

189
00:24:48,164 --> 00:24:52,294
Aku bisa membedakan koin palsu dengan asli
saat berusia 5 tahun.

190
00:24:52,564 --> 00:24:55,534
Kemudian belajar memalsukan stempel dari Gugai,

191
00:24:55,564 --> 00:24:59,330
dan belajar mencopet dari Kutan,

192
00:25:00,084 --> 00:25:03,531
tapi bayi-bayi ini tidak akan mempelajari
itu semua.

193
00:25:04,204 --> 00:25:06,411
Dibuang ketika lahir,

194
00:25:06,484 --> 00:25:09,852
kami akan mengasuh mereka,
kemudian dijual ke Jepang.

195
00:25:10,204 --> 00:25:12,093
Pekerjaan yang sangat berarti.

196
00:25:12,124 --> 00:25:16,686
Bukannya kelaparan, mereka akan menjadi
anak-anak bangsawan.

197
00:25:17,364 --> 00:25:22,575
Kutan hanya menyusui anaknya sendiri.
Sayangnya aku tidak seperti itu.

198
00:25:22,604 --> 00:25:27,531
Kalau saja aku punya ASI.
Aku akan menyusui mereka semua.

199
00:25:36,844 --> 00:25:38,414
Tuanku!

200
00:26:08,524 --> 00:26:11,846
Aku akan menceritakan seorang interpreter,

201
00:26:12,764 --> 00:26:17,975
yang menyuap pejabat untuk menjadi penerjemah.

202
00:26:18,324 --> 00:26:22,454
Setelah membantu Jepang menginvasi Korea,
dia memperoleh izin atas tambang emas.

203
00:26:23,524 --> 00:26:26,528
Sekarang dia ingin menjadi orang Jepang.

204
00:26:27,444 --> 00:26:29,492
Kemudian dia dinaturalisasi,

205
00:26:30,404 --> 00:26:33,806
menikahi putri dari seorang bangsawan Jepang
yang kehilangan kekuasaan,

206
00:26:34,044 --> 00:26:38,129
dan mengambil marga istrinya, Kouzuki.

207
00:26:38,764 --> 00:26:42,450
Ba... Baj...

208
00:26:43,284 --> 00:26:48,245
Bajingan ini kemudian membangun sebuah mansion,
diisi dengan buku dan barang antik.

209
00:26:50,084 --> 00:26:53,930
Dia mengundang para kolektor
dari Jepang ke perpustakaan miliknya,

210
00:26:53,964 --> 00:26:58,288
dan mengadakan acara membaca buku langka,
untuk kemudian buku itu dilelang.

211
00:26:58,364 --> 00:27:01,254
Dia sangat menyukai buku dan lukisan
seperti nyawanya sendiri,

212
00:27:01,324 --> 00:27:03,213
tapi dia harus melelang beberapa koleksinya.

213
00:27:03,244 --> 00:27:06,851
Apa yang harus dilakukan?, padahal dia
tidak rela?

214
00:27:06,924 --> 00:27:08,813
Akhirnya dia menjual tiruan.

215
00:27:11,644 --> 00:27:17,094
Dia sedang mencari seseorang yang ahli
membuat tiruan.

216
00:27:17,164 --> 00:27:19,166
Tidak seperti dia, Penipu ini adalah...

217
00:27:19,204 --> 00:27:22,048
orang Jepang asli, seorang bangsawan pula!

218
00:27:23,844 --> 00:27:27,053
Pangeran Fujiwara dari Nagoya.

219
00:27:28,324 --> 00:27:31,646
Lalu, siapakah dia?

220
00:27:32,924 --> 00:27:35,894
Itu adalah istrinya yang orang Jepang.

221
00:27:37,044 --> 00:27:39,809
- Kamu akan menggodanya...
- Apa dia cantik??

222
00:27:39,844 --> 00:27:42,848
Istrinya sudah meninggal beberapa tahun silam
tanpa memiliki anak.

223
00:27:43,324 --> 00:27:47,932
Tapi saudaranya yang juga sudah meninggal
memiliki seorang putri

224
00:27:47,964 --> 00:27:49,454
dia yang akan membaca buku itu.

225
00:27:49,524 --> 00:27:50,650
Tapi, apa dia cantik?

226
00:27:51,244 --> 00:27:53,975
Dia anak yatim, Tapi ayahnya sangat kaya.

227
00:27:54,044 --> 00:27:57,935
Kemudian dia akan jatuh cinta kepadaku,
dan kita akan pindah ke Jepang.

228
00:27:58,204 --> 00:28:00,127
Setelah menikahinya,

229
00:28:00,204 --> 00:28:04,448
dan mendapatkan warisannya,
Aku akan melaporkan kalau dia menjadi gila

230
00:28:04,564 --> 00:28:06,612
dan mengirimnya ke Rumah Sakit Jiwa.

231
00:28:06,924 --> 00:28:07,925
Benar!

232
00:28:09,004 --> 00:28:15,933
Sook Hee akan menyusup kesana sebagai,
pelayan dan menggali informasi,

233
00:28:17,044 --> 00:28:22,175
kamu akan terus disampingnya dan berusaha membuatnya
jatuh cinta kepadaku.

234
00:28:22,564 --> 00:28:23,611
Cinta?

235
00:28:24,364 --> 00:28:26,685
Penipu tahu apa soal cinta?

236
00:28:32,084 --> 00:28:35,293
Lalu seberapa besar hartanya?

237
00:28:35,884 --> 00:28:39,775
Setiap malam aku selalu membayangkan hartanya.

238
00:28:40,204 --> 00:28:43,174
1.5 Juta uang tunai & 300,000 dalam bentuk saham.

239
00:28:46,244 --> 00:28:49,646
Pamannya hanyalah wali.
semua hartanya milik Hideko.

240
00:28:49,684 --> 00:28:53,484
Jadi itu alasan Kouzuki ingin menikahinya.

241
00:28:54,284 --> 00:28:56,491
Me.. menikahi keponakan sendiri?

242
00:28:56,524 --> 00:28:57,810
Dasar orang gi.. gi.. gi..

243
00:28:57,844 --> 00:28:59,369
Benar, orang gila

244
00:29:01,124 --> 00:29:03,331
Lalu, berapa bagian kami?

245
00:29:05,124 --> 00:29:06,728
akan kuberi 50.000.

246
00:29:06,764 --> 00:29:08,812
Sook Hee akan dapat pakaian dan perhiasaanya.

247
00:29:09,684 --> 00:29:11,686
Aku mau! Aku saja!

248
00:29:11,764 --> 00:29:15,166
Bahasa Jepangku lebih fasih
dan aku pernah bekerja sebagai pelayan!

249
00:29:28,644 --> 00:29:30,408
Selain 50.000

250
00:29:32,484 --> 00:29:36,409
dan diluar pakaian dan perhiasan
aku ingin tambahan 100.000.

251
00:29:38,564 --> 00:29:41,693
Ca..cantik sekali!

252
00:29:41,844 --> 00:29:44,768
A... a.. aku sampai terpesona!

253
00:29:45,004 --> 00:29:49,328
Jika kau berbicara gagap seperti itu
dan membuat wajahmu merona merah,

254
00:29:49,884 --> 00:29:52,205
Para bangsawan itu akan merasa tinggi hati,

255
00:29:52,364 --> 00:29:54,173
kemudian mereka akan membuka diri kepadamu, paham?

256
00:29:54,364 --> 00:29:56,935
Perhatikan bagaimana membuat wajahmu memerah:

257
00:29:57,084 --> 00:30:00,930
Ambil nafas dalam-dalam dan
Remas Perutmu Sekencang-kencangnya,

258
00:30:01,084 --> 00:30:04,088
rendahkan dagumu
dan kontraksikan lubang Pantatmu,

259
00:30:04,244 --> 00:30:06,645
jangan bernafas, dan telanlah
air liurmu sepuluh kali

260
00:30:07,044 --> 00:30:08,091
Mengerti?

261
00:30:09,084 --> 00:30:09,926
Cobalah.

262
00:30:24,244 --> 00:30:27,327
Kimono biru
dengan bunga peoni putih,

263
00:30:27,484 --> 00:30:29,885
atau yang hitam dengan
gambar burung bangau?

264
00:30:31,484 --> 00:30:33,964
Yang Abu-abu dengan Gambar Ulat,

265
00:30:34,124 --> 00:30:36,411
atau warna ulat dengan
gambar abu-abu?

266
00:30:36,564 --> 00:30:37,645
Jangan Tanya Pendapatnya!

267
00:30:37,884 --> 00:30:40,364
Pertanyaan Membuatnya Berpikir.

268
00:30:40,924 --> 00:30:43,325
Kaulah yang seharusnya
Berpikir untuknya!

269
00:30:43,484 --> 00:30:46,374
Begitulah caramu mendominasi Majikanmu,
Mengerti?

270
00:30:46,844 --> 00:30:47,925
Ya.

271
00:30:52,364 --> 00:30:54,844
Ini Suratnya. Dengarkan baik-baik.

272
00:30:57,844 --> 00:30:59,767
"Kepada Nona Izumi Hideko,

273
00:30:59,924 --> 00:31:04,885
"Pangeran Fujiwara mengatakan bahwa anda
membutuhkan seorang pelayan.

274
00:31:05,284 --> 00:31:08,527
"Pelayan ibarat sumpit."

275
00:31:08,684 --> 00:31:12,848
"Kehadirannya tidak dipedulikan,
tapi saat kehilangannya membuat susah."

276
00:31:15,124 --> 00:31:19,049
Apakah Ibuku menangis sebelum mereka menggantungnya?

277
00:31:19,404 --> 00:31:21,008
Wanita yang mencuri satu kali

278
00:31:22,644 --> 00:31:26,171
dan digantung selalu menangis.

279
00:31:26,484 --> 00:31:28,213
Mereka bahkan menangis dengan keras.

280
00:31:30,004 --> 00:31:33,895
Ibumu mencuri ribuan kali,

281
00:31:34,044 --> 00:31:38,049
Tertangkap basah Sekali, dan kemudian mati.

282
00:31:39,724 --> 00:31:41,055
Apakah dia menangis?

283
00:31:45,444 --> 00:31:47,253
Dia tertawa.

284
00:31:47,764 --> 00:31:50,290
Dia berkata jika dia beruntung
memilikimu sebelum dia meninggal.

285
00:31:50,844 --> 00:31:53,415
Dan, dia tidak sama sekali menyesalinya.

286
00:31:54,924 --> 00:31:59,088
Bayangkanlah kau akan menjadi
pencuri yang handal nantinya!

287
00:32:10,964 --> 00:32:13,251
Harusnya aku yang pergi!

288
00:32:14,404 --> 00:32:17,851
Harusnya aku yang pergi ke rumah
orang jepang itu.

289
00:32:18,284 --> 00:32:20,446
Sayang sekali...

290
00:32:31,564 --> 00:32:33,566
Semuanya di Eunpo membicarakanmu..

291
00:32:34,084 --> 00:32:37,088
Bagaimana kau akan jadi pencuri yang lebih
hebat dari ibumu. Hmm?

292
00:32:37,564 --> 00:32:40,010
Siapa yang percaya omongan penipu?

293
00:32:41,924 --> 00:32:45,326
Ketika aku memberimu isyarat, "matang",

294
00:32:45,404 --> 00:32:47,486
cari cara agar aku bisa berdua dengannya.

295
00:32:47,564 --> 00:32:49,487
Kemudian, aku akan memangsanya.

296
00:32:49,564 --> 00:32:53,808
Dia sangat polos, bahkan jika pria mencubit
putingnya.

297
00:32:53,884 --> 00:32:55,215
dia tidak akan paham artinya.

298
00:32:56,964 --> 00:33:01,606
Dan itu tugasmu untuk membujuknya
bahwa semuanya itu karena aku.

299
00:33:02,484 --> 00:33:05,215
"Astaga, sejak kedatangan Pangeran,

300
00:33:05,244 --> 00:33:08,009
kuku kaki anda tumbuh begitu cepat!"

301
00:33:09,244 --> 00:33:11,451
Hal-hal semacam itu, megerti?

302
00:33:12,604 --> 00:33:14,174
Ini, hadiah untuknya.

303
00:33:25,924 --> 00:33:28,575
Oh, dia perhatian sekali!

304
00:33:29,924 --> 00:33:32,973
Itu akan jadi milikku saat dia dibawa
ke Rumah Sakit Jiwa.

305
00:33:33,804 --> 00:33:37,126
Melihatnya seperti ini, membuat hatiku sakit.

306
00:33:37,164 --> 00:33:40,168
Kau pernah melihat sapphire sebiru ini?

307
00:33:42,804 --> 00:33:45,808
Coba saya lihat...

308
00:33:47,444 --> 00:33:51,244
Ini bukan sapphire, tapi spinel biru.

309
00:33:53,844 --> 00:33:56,848
Tidak apa-apa, Nona.
Spinels juga sama mahalnya.

310
00:33:57,644 --> 00:33:59,089
Darimana kau tahu...

311
00:33:59,884 --> 00:34:04,367
Oh, Bibiku... maksud saya,
Lady Minami yang mengajariku.

312
00:34:05,124 --> 00:34:06,614
Tapi, tidak apa-apa!

313
00:34:06,644 --> 00:34:08,248
Nona tidak perlu merasa malu.

314
00:34:08,324 --> 00:34:10,850
Penjual perhiasan biasa pun sulit
membedakan keduanya.

315
00:34:10,924 --> 00:34:12,494
Begitukah?

316
00:34:26,684 --> 00:34:29,688
Dari semua pakaian yang aku cuci &
aku bantu mengenakan kepadanya,

317
00:34:30,324 --> 00:34:32,691
apakah ada yang lebih indah dari ini?

318
00:34:34,644 --> 00:34:37,375
Aku ingin menunjukannya ke orang rumah.

319
00:34:38,524 --> 00:34:39,605
Kira-kira apa pendapat mereka?

320
00:34:42,364 --> 00:34:43,934
Mungkin seperti ini..?

321
00:34:47,084 --> 00:34:48,085
Mengagumkan!

322
00:34:48,164 --> 00:34:52,135
S... Sangat mengagumkan!

323
00:34:58,524 --> 00:34:59,810
Dasar Tak tahu malu.

324
00:35:04,684 --> 00:35:08,689
Jadi begini gara-gara Pangeran Fujiwara memaksaku
minum wine terus.

325
00:35:15,604 --> 00:35:16,605
Bagaimana rasanya?

326
00:35:17,804 --> 00:35:21,126
Terasa sesak. Kenapa wanita mau
memakai pakaian seperti ini?

327
00:35:21,924 --> 00:35:23,335
Kamu merasa sesak?

328
00:35:25,204 --> 00:35:27,252
Nona, Sakit sekali!

329
00:35:30,644 --> 00:35:33,534
Dengan berdandan, kamu bisa terlihat
seperti seorang Nona juga.

330
00:35:38,244 --> 00:35:39,973
Sepertinya aku paham

331
00:35:41,444 --> 00:35:43,446
Maksud perkataan Pangeran Fujiwara.

332
00:35:45,164 --> 00:35:46,928
Wajahmu...

333
00:35:48,244 --> 00:35:50,133
Setiap malam di tempat tidur,

334
00:35:51,244 --> 00:35:53,292
Aku Selalu membayangkan wajahmu,.

335
00:35:56,724 --> 00:35:58,328
Jangan bercanda, Nona.

336
00:36:04,004 --> 00:36:09,295
Nona benar-benar cantik seperti boneka.

337
00:36:09,924 --> 00:36:14,327
Kancing-kancing ini seperti hiburan untukku.

338
00:36:15,204 --> 00:36:17,969
Jika aku membuka kancing-kancing ini
dan melepaskan ikatannya,

339
00:36:19,324 --> 00:36:22,612
dan, sesuatu yang manis,

340
00:36:23,404 --> 00:36:26,135
esuatu yang manis dan lembut...

341
00:36:28,084 --> 00:36:32,772
Jika aku masih seorang pencopet
Aku akan meraba tanganku kedalam...

342
00:37:05,844 --> 00:37:09,326
Nona, apakah anda benar akan menikahi
paman anda sendiri?

343
00:37:13,204 --> 00:37:17,573
Karena itu tujuannya membesarkanku,
yaitu hartaku.

344
00:37:18,244 --> 00:37:20,531
Ada seorang kolektor ternama di Prancis.

345
00:37:20,564 --> 00:37:23,932
dan akan melelang seluruh koleksinya.

346
00:37:23,964 --> 00:37:26,968
Hasil dari tambang tidak akan bisa membeli
semua koleksi itu.

347
00:37:28,044 --> 00:37:33,210
Kalau itu saya, saya akan menjual buku
untuk membeli emas, bukan sebaliknya.

348
00:37:35,204 --> 00:37:38,413
Pernahkan Nona Berpikir untuk
menikah dengan orang lain?

349
00:37:38,564 --> 00:37:40,885
- Pangeran Fujiwara contohnya...
- Kau!

350
00:37:40,964 --> 00:37:43,888
Kau Cukup Penasaran untuk seorang pelayan.

351
00:38:11,524 --> 00:38:12,571
Mulai sekarang,

352
00:38:13,324 --> 00:38:17,886
Nona tidak perlu lagi membaca untuk orang gila
yang ingin menikahi keponakannya sendiri.

353
00:38:19,804 --> 00:38:24,651
Karena Pangeran palsu itu akan menggunakan
perpustakaan untuk membuat buku palsu.

354
00:38:28,004 --> 00:38:31,850
Nona menunggu kelas seni untuk jam 14:00,

355
00:38:31,884 --> 00:38:33,329
dan menunggu...

356
00:38:35,684 --> 00:38:37,891
Gadis Yang Malang,

357
00:38:37,964 --> 00:38:40,774
harus mencintai seorang penipu.

358
00:39:15,084 --> 00:39:16,495
Tolong berhenti, Pangeran!

359
00:40:09,804 --> 00:40:11,135
Maafkan keterlambatan saya.

360
00:40:11,924 --> 00:40:12,971
Tidak apa-apa.

361
00:40:21,324 --> 00:40:25,568
Barangkali aku harus berlatih lagi untuk
bentuk dimensi nya?

362
00:40:25,644 --> 00:40:28,170
Bentuk dimensi ya, barangkali.

363
00:40:28,244 --> 00:40:32,215
Yang pasti, anda memiliki kemampuan melihat
yang melebihi orang biasa.

364
00:40:32,244 --> 00:40:36,044
Seolah-olah anda bisa melihat langsung
kedalam pusat objek.

365
00:40:36,484 --> 00:40:41,615
Sebagai contoh, fakta bahwa buah pir itu
memiliki kandungan air yang sangat banyak.

366
00:40:41,644 --> 00:40:44,170
Saya merasa ragu untuk berada didekat anda,

367
00:40:44,284 --> 00:40:46,855
takut karena anda mungkin bisa
membaca pikiran saya.

368
00:41:01,644 --> 00:41:03,567
Cukup untuk hari ini.

369
00:41:09,924 --> 00:41:11,369
Hampir "matang".

370
00:41:12,804 --> 00:41:13,805
Secepat itu?

371
00:41:18,364 --> 00:41:19,445
Sial...

372
00:41:23,524 --> 00:41:24,730
Apakah nona tahu?

373
00:41:24,804 --> 00:41:28,445
Sejak kedatangan Pangeran,
pipi anda semakin terlihat berseri-seri.

374
00:41:28,484 --> 00:41:29,531
Benarkah?

375
00:41:36,084 --> 00:41:38,735
Bagaimana ibumu bisa meninggal?

376
00:41:39,964 --> 00:41:45,050
Ketika aku masih kecil,
dia digantung, didekat rumah...

377
00:41:45,084 --> 00:41:49,055
- maksudku, gantung...
- Bunuh diri? Seperti bibiku.

378
00:41:49,604 --> 00:41:51,572
Ya, kira-kira seperti itu.

379
00:41:59,164 --> 00:42:03,613
Tapi, ibumu sering mengendongmu saat
masih hidup kan?

380
00:42:07,924 --> 00:42:11,895
Sebenarnya ibuku meninggal ketika
melahirkanku.

381
00:42:13,164 --> 00:42:19,888
Sama saja seperti aku membunuhnya.

382
00:42:21,764 --> 00:42:24,574
Seharusnya aku tidak dilahirkan.

383
00:42:28,684 --> 00:42:31,733
Tidak ada bayi yang dilahirkan berdosa.

384
00:42:32,364 --> 00:42:34,651
Jika saat anda lahir, dan sudah mengerti
perkataan layaknya orang dewasa,

385
00:42:34,724 --> 00:42:37,250
Ibu anda akan mengatakan.

386
00:42:38,244 --> 00:42:42,215
Bahwa dia sangat beruntung memiliki
anak seperti anda, sebelum meninggal.

387
00:42:42,404 --> 00:42:44,452
Dan sama sekali tidak menyesal.

388
00:42:51,084 --> 00:42:53,291
Tolong tunggu disini sebentar, Nona.

389
00:42:54,244 --> 00:42:55,291
Saya akan pergi memetik Jamur.

390
00:42:57,644 --> 00:43:00,614
Kami akan memasak Sup jamur malam ini,
anda menyukainya kan.

391
00:43:00,644 --> 00:43:02,408
Aku ikut denganmu.

392
00:43:03,244 --> 00:43:04,734
Tidak usah, cuma sebentar kok.

393
00:43:05,604 --> 00:43:07,094
Sebelum hujan turun.

394
00:43:16,284 --> 00:43:17,331
Kerja bagus...

395
00:43:23,124 --> 00:43:24,535
Kebetulan sekali.

396
00:43:25,124 --> 00:43:26,091
Iya.

397
00:43:26,564 --> 00:43:28,168
Boleh duduk disamping anda?

398
00:43:55,204 --> 00:43:58,174
Nona duduk dengan malu-malu dan gemetar.

399
00:43:58,204 --> 00:44:00,889
Si Pria mendekatinya dengan gigih.

400
00:44:01,564 --> 00:44:05,569
Sang pelayan yang jeli menyingkir untuk
membiarkan mereka berdua.

401
00:44:06,644 --> 00:44:08,612
Semuanya berjalan lancar, Sook Hee.

402
00:44:09,604 --> 00:44:12,767
Semua orang memainkan perannya
dengan sangat baik.

403
00:44:14,484 --> 00:44:15,610
Sialan.

404
00:44:21,124 --> 00:44:23,855
Kau harusnya tahu jika pelayan dilarang masuk lewat sini!

405
00:44:32,204 --> 00:44:33,365
Hey!

406
00:44:38,764 --> 00:44:41,335
Harusnya aku tidak pernah datang kesini.

407
00:44:44,204 --> 00:44:46,206
suatu kesalahan aku kesini.

408
00:44:48,004 --> 00:44:51,008
Tamako,
kau membawa cat air, kan?

409
00:44:51,604 --> 00:44:53,527
Tentu saja , Tuan!

410
00:44:53,564 --> 00:44:55,054
Cat air dan juga kuas...

411
00:44:55,084 --> 00:44:57,166
Pergi dan ambilkan cat minyak.

412
00:44:57,284 --> 00:45:00,811
Cuaca seperti ini cocok untuk menggunakan
cat minyak, betul!

413
00:45:23,764 --> 00:45:24,925
Sial!

414
00:45:29,764 --> 00:45:31,334
Nona.

415
00:45:33,244 --> 00:45:34,894
Tuan.

416
00:45:48,844 --> 00:45:50,289
Nona.

417
00:46:10,644 --> 00:46:12,885
Mati lampu! Ambilkan lentera.

418
00:46:31,804 --> 00:46:34,489
Aku harus fokus.

419
00:46:35,284 --> 00:46:37,491
Aku harus menjadi kaya,

420
00:46:37,524 --> 00:46:42,086
Berlayar ke tempat yang jauh,
menyantap makanan yang tidak aku tau,

421
00:46:42,124 --> 00:46:45,207
membeli barang-barang mewah,

422
00:46:45,284 --> 00:46:47,286
dan... berhenti memikirkan Hideko.

423
00:46:48,484 --> 00:46:50,612
berhenti memikirkan Hideko selamanya...

424
00:47:18,284 --> 00:47:20,810
Aku kembali dari perpustakaan dan kau
tidak ada?

425
00:47:21,644 --> 00:47:24,488
Sudah larut malam, dan saya lelah.
Maafkan saya.

426
00:47:26,124 --> 00:47:28,934
Tahukah kau seberapa sulit melakukan
latihan membaca?

427
00:47:29,724 --> 00:47:33,126
Haruskah aku menghilangkan riasan
dan mengganti pakaian sendirian?

428
00:47:33,964 --> 00:47:36,570
Aku merasa akan bermimpi buruk. Tidur disini.

429
00:48:02,004 --> 00:48:04,052
Dia melamarku.

430
00:48:07,204 --> 00:48:08,888
Bulan ini,

431
00:48:10,004 --> 00:48:14,726
Ketika pamanku mengunjungi tambangnya,
dia ingin kami kabur ke Jepang.

432
00:48:17,044 --> 00:48:19,046
Apa jawaban Nona?

433
00:48:21,724 --> 00:48:23,567
Aku mengatakan pikir-pikir dulu.

434
00:48:23,604 --> 00:48:24,651
Kenapa?

435
00:48:25,244 --> 00:48:26,734
Aku takut.

436
00:48:27,444 --> 00:48:29,367
Takut terhadap kemarahan paman nona?

437
00:48:31,164 --> 00:48:33,132
Pada Pangeran Fujiwara.

438
00:48:34,724 --> 00:48:37,728
Kenapa takut? bukankah dia orang baik.

439
00:48:40,084 --> 00:48:42,928
Aku tidak tahu, hanya saja firasatku
mengatakannya.

440
00:48:46,324 --> 00:48:49,373
Perasaan seperti harus menjauh ketika
tangan dekat dengan panas api.

441
00:48:52,764 --> 00:48:54,766
Katakan Padaku...

442
00:49:02,644 --> 00:49:04,885
Apa yang diinginkan laki-laki ?

443
00:49:08,284 --> 00:49:09,285
Maaf?

444
00:49:10,524 --> 00:49:14,324
Maksudku, saat malam pertama...

445
00:49:17,844 --> 00:49:20,814
Aku sama sekali tidak tahu, Sejujurnya aku
masih polos.

446
00:49:20,884 --> 00:49:24,889
Karena aku yatim. Tidak ada yang...

447
00:49:30,804 --> 00:49:31,805
Pertama-tama,

448
00:49:34,124 --> 00:49:35,888
Haruskah kita berciuman?

449
00:49:38,884 --> 00:49:40,090
Dan kemudian?

450
00:49:42,124 --> 00:49:43,888
Mereka Saling berpelukan.

451
00:49:44,444 --> 00:49:45,809
Berdiri?

452
00:49:46,764 --> 00:49:49,893
Ketika Tidak ada Tempat tidur
atau ketika mereka sedang tergesa-gesa.

453
00:49:50,044 --> 00:49:52,888
Normalnya melakukan langsung di Tempat Tidur.

454
00:49:53,804 --> 00:49:57,729
Biarkan Diri Anda Melakukan tanpa Berpikir.
Itu biasanya akan berkerja dengan sendirinya.

455
00:49:57,884 --> 00:49:59,124
Tanpa memikirkannya?

456
00:50:02,804 --> 00:50:07,685
Apakah ada wanita yang tidak merasakan apa-apa

457
00:50:08,044 --> 00:50:12,094
seperti orang buta yang tidak bisa melihat?

458
00:50:14,044 --> 00:50:15,773
Apa-apaan.

459
00:50:16,004 --> 00:50:18,245
Aku ajarkan satu dua hal, lalu
menyuruhnya tidur..

460
00:50:20,644 --> 00:50:21,645
Kasihan sekali,

461
00:50:21,684 --> 00:50:28,533
sendirian di negara orang,
membaca buku-buku tak berguna,

462
00:50:29,044 --> 00:50:31,775
tanpa mempelajari hal-hal yang berguna.

463
00:50:49,324 --> 00:50:51,804
Kenapa rasa permennya berubah?

464
00:50:53,044 --> 00:50:56,253
Pahit menjadi asam,

465
00:50:56,324 --> 00:50:59,806
Asam berubah manis,

466
00:50:59,884 --> 00:51:03,366
Lalu manis menjadi gurih...

467
00:51:03,484 --> 00:51:05,452
Kenapa kamu bisa mahir seperti ini?

468
00:51:06,484 --> 00:51:08,532
Kamu biasa melakukannya?

469
00:51:10,804 --> 00:51:13,569
Temanku Kutan yang mengajariku.

470
00:51:14,524 --> 00:51:16,572
Mengajarimu? teori?

471
00:51:17,164 --> 00:51:19,212
Ya, hanya teori.

472
00:51:38,684 --> 00:51:40,686
Jadi seperti ini rasanya.

473
00:51:40,724 --> 00:51:43,375
Itu yang akan Nona rasakan juga saat
dengan Pangeran Fujiwara nanti.

474
00:51:44,604 --> 00:51:45,605
Benarkah?

475
00:51:46,124 --> 00:51:47,888
Pangeran Fujiwara, sangat...

476
00:51:50,844 --> 00:51:53,654
Dia tidak akan merasa seperti sedang
bercinta dengan mayat kan?

477
00:51:55,764 --> 00:51:57,926
Kau tahu kan, tentang tangan dan kakiku
yang selalu dingin.

478
00:51:58,764 --> 00:51:59,765
Benarkah?

479
00:52:00,684 --> 00:52:01,731
Ini.

480
00:52:10,244 --> 00:52:11,973
Enak sekali.

481
00:52:12,604 --> 00:52:13,605
Kau menyukainya?

482
00:52:15,444 --> 00:52:18,527
Lakukan itu padaku. Aku juga ingin tahu rasanya.

483
00:52:22,884 --> 00:52:26,855
Aku yakin Pangeran Fujiwara juga ingin melakukannya.

484
00:52:27,684 --> 00:52:28,685
Lalu...

485
00:52:35,804 --> 00:52:37,647
Sungguh menggemaskan.

486
00:52:40,244 --> 00:52:42,406
Jika Pangeran Fujiwara melihatnya...

487
00:52:52,444 --> 00:52:55,448
Apakah dia akan selembut ini juga?

488
00:52:56,324 --> 00:52:57,564
Tentu saja.

489
00:52:57,604 --> 00:53:00,653
Dan dia akan menyentuhmu seperti ini.

490
00:53:00,684 --> 00:53:02,686
Dan seperti ini...

491
00:53:05,684 --> 00:53:08,654
Teruskan seperti yang juga akan dilakukan
Pangeran Fujiwara.

492
00:53:11,164 --> 00:53:14,134
Dan dia akan berkata seperti ini.

493
00:53:16,884 --> 00:53:19,888
Sangat lembut, hangat,

494
00:53:21,884 --> 00:53:23,886
becek, dan...

495
00:53:24,444 --> 00:53:28,847
s..s..sangat luarbiasa indah!

496
00:53:48,884 --> 00:53:51,125
Ok joo.

497
00:53:52,684 --> 00:53:55,688
Hideko.

498
00:53:58,564 --> 00:54:01,044
Ibu.

499
00:54:02,724 --> 00:54:04,886
Ayah.

500
00:54:06,604 --> 00:54:09,255
Hei, model gak boleh bergerak tau.

501
00:54:10,084 --> 00:54:13,611
Okju.

502
00:54:17,884 --> 00:54:21,013
- Hideko...
- Berhenti.

503
00:54:21,404 --> 00:54:22,690
Hentikan!

504
00:54:23,764 --> 00:54:27,564
Tinggalkan Hideko Sendiri.

505
00:54:29,244 --> 00:54:30,370
Cukup!

506
00:54:30,404 --> 00:54:31,485
Aku tidak bisa melakukannya.

507
00:54:35,644 --> 00:54:37,248
Kemari, Tamako.

508
00:54:41,044 --> 00:54:42,614
Pergi & cari kesibukan lain.

509
00:54:42,684 --> 00:54:44,368
Paham maksudku kan?

510
00:54:54,044 --> 00:54:56,012
Aku tidak punya kesibukan lain.

511
00:54:56,044 --> 00:54:59,332
Tugasku adalah menjaga Nona.

512
00:55:10,764 --> 00:55:13,893
Aku terpaksa memuntahkannya, sebelum kucicipi!
Semua gara-gara kau!

513
00:55:13,924 --> 00:55:15,926
Dia sudah "matang"! sudah "matang"!

514
00:55:15,964 --> 00:55:17,614
Tidak akan ada lagi kesempatan selain sekarang!

515
00:55:19,164 --> 00:55:21,485
Apa kau merasakannya? Seberapa besar keinginanku
untuk mendapatkannya?

516
00:55:21,564 --> 00:55:26,172
Setelah berjuang sekian lama untuk
memperbaiki kehidupanku,

517
00:55:26,604 --> 00:55:29,813
Kau pikir aku akan membiarkanmu
menghancurkannya, Dasar wanita jalang?

518
00:55:30,244 --> 00:55:35,330
Apa aku harus memberitahu Nona, kalau
kau hanyalah seorang pencopet?

519
00:55:35,404 --> 00:55:39,011
Terserah, aku juga akan memberitahu Nona kalau.

520
00:55:39,084 --> 00:55:43,408
Kau hanyalah anak seorang petani & dukun
bukanlah bangsawan...

521
00:55:43,444 --> 00:55:44,491
Sookee.

522
00:55:44,564 --> 00:55:46,771
Pikirkan orang-orang rumah.

523
00:55:47,044 --> 00:55:50,890
Boksun mengurus bayi & 2 orang bodoh itu
dengan menahan sakit dipinggang.

524
00:55:50,964 --> 00:55:53,535
Bagaimana perasaan mereka ketika tahu
kau pulang dengan tangan kosong?

525
00:55:53,604 --> 00:55:55,527
Kau ingin mencoreng reputasi ibumu?

526
00:55:55,564 --> 00:55:57,805
Kau harusnya pulang dengan sukses.

527
00:56:02,884 --> 00:56:06,570
Kalau begitu, jangan terlalu memaksa Hideko.

528
00:56:06,644 --> 00:56:07,930
Dia itu sebatang kara.

529
00:56:08,004 --> 00:56:11,725
Jika kau memaksanya,
dia akan menjauh & menutup diri.

530
00:56:14,364 --> 00:56:15,695
Dan satu lagi...

531
00:56:17,404 --> 00:56:22,808
Jangan pernah membuat tanganku untuk
meraba penismu yang kecil.

532
00:56:31,284 --> 00:56:32,365
Astaga.

533
00:56:32,924 --> 00:56:36,212
Kuku kaki anda tumbuh dengan cepat sejak
Pangeran Fujiwara datang.

534
00:56:36,284 --> 00:56:38,093
Begitukah.

535
00:56:39,084 --> 00:56:43,055
Nona, apakah nona tidak penasaran?

536
00:56:44,084 --> 00:56:47,327
Berapa banyak kapal yang berlayar ke samudera...

537
00:56:47,884 --> 00:56:50,410
Mereka yang pergi, dan yang kembali,

538
00:56:50,804 --> 00:56:53,455
mereka yang "mengantar", dan yang "dijemput".

539
00:56:53,524 --> 00:56:55,970
Dimana tempat terjauh yang pernah Nona datangi?

540
00:56:56,044 --> 00:56:57,614
Bukit dibelakang rumah?

541
00:57:03,884 --> 00:57:08,287
Pamanku Akan Selalu Mengikutiku
Hingga Ke Ujung Dunia.

542
00:57:10,684 --> 00:57:13,164
Aku selalu Hidup Di sini.

543
00:57:15,404 --> 00:57:19,614
Aku tidak harus pergi kemana-mana,
selama kau selalu denganku.

544
00:57:24,644 --> 00:57:27,488
Kita pergi jalan-jalan
menggunakan sepatu baru,

545
00:57:27,764 --> 00:57:29,493
kau memberitahuku tentang cerita,

546
00:57:31,564 --> 00:57:35,569
dan kau memijat kakiku seperti itu.

547
00:57:37,884 --> 00:57:39,852
Nona, itu sungguh beruntung.

548
00:57:40,244 --> 00:57:44,215
Pria yang mencintai nona bisa
melindungi nona.

549
00:57:44,244 --> 00:57:46,212
Itu hal yang sangat jarang terjadi.

550
00:57:46,844 --> 00:57:50,849
Tapi aku tidak yakin... apa aku benar-benar
mencintainya.

551
00:57:52,364 --> 00:57:53,934
Tentu saja kau mencintainya.

552
00:57:57,244 --> 00:57:58,769
Bagaimana kau bisa yakin?

553
00:58:00,484 --> 00:58:02,851
Nona setiap hari melamun didekat jendela.

554
00:58:03,684 --> 00:58:05,846
Mendesah saat nona tidur.

555
00:58:08,564 --> 00:58:09,929
Dan kuku kaki nona.

556
00:58:09,964 --> 00:58:12,046
Walaupun aku mengatakan aku tidak
mencintainya,

557
00:58:12,924 --> 00:58:15,928
Walaupun jika aku menyukai orang lain...

558
00:58:17,524 --> 00:58:21,529
Aku, yang sebatang kara ini...

559
00:58:22,324 --> 00:58:25,009
Kau masih ingin aku menikahinya?

560
00:58:28,564 --> 00:58:30,566
Anda pasti bisa mencintainya.

561
00:58:45,564 --> 00:58:46,895
Nona!

562
00:59:34,204 --> 00:59:35,205
Pada Akhirnya,

563
00:59:35,244 --> 00:59:39,454
Hideko menerima lamaran itu,
dengan syarat aku ikut bersamanya Ke Jepang.

564
00:59:39,684 --> 00:59:42,335
Pangeran Fujiwara, walaupun terlihat
keberatan dengan hal itu,

565
00:59:42,404 --> 00:59:44,168
akhirnya setuju.

566
00:59:45,684 --> 00:59:47,732
Saat pamanya pergi untuk mengunjungi tambangnya,

567
00:59:47,844 --> 00:59:52,293
Pangeran Fujiwara berpura-pura pulang ke Jepang,
dan bersembunyi.

568
01:00:05,484 --> 01:00:08,488
Kau bebas selama seminggu,

569
01:00:08,964 --> 01:00:13,652
tapi ingatlah selalu tentang ruang bawah tanah.

570
01:00:59,604 --> 01:01:01,208
Nona!

571
01:02:02,084 --> 01:02:08,535
Terima kasih telah bepergian dengan menggunakan
jasa kami.

572
01:02:08,924 --> 01:02:14,374
Kita akan tiba di Shimonoseki pada pukul
20:30 malam

573
01:02:21,564 --> 01:02:23,134
akhirnya kita pulang kampung.

574
01:02:23,404 --> 01:02:24,929
Sudah Tiga Tahun...

575
01:03:47,364 --> 01:03:49,412
Tidak mencuri...

576
01:03:49,964 --> 01:03:51,454
Tidak mencuri...

577
01:03:52,084 --> 01:03:53,415
Tidak berbuat zina...

578
01:03:53,764 --> 01:03:55,846
Tidak berbuat zina...

579
01:03:56,604 --> 01:03:58,413
Tidak berbohong...

580
01:03:58,724 --> 01:04:00,806
Tidak berbohong...

581
01:05:37,524 --> 01:05:42,564
Laba-laba membuat jaring dipinggangku

582
01:05:42,884 --> 01:05:47,333
Musisi membuat lagu dengan kecapi

583
01:05:47,764 --> 01:05:50,768
Ribuan kesedihan

584
01:05:57,844 --> 01:06:04,489
dibawah langit biru, Hanya gagak yang menangis

585
01:06:05,124 --> 01:06:13,407
Oh, kecapiku sayang, kecapiku malang

586
01:06:24,244 --> 01:06:26,326
Anda tidur dengan nyenyak?

587
01:06:36,524 --> 01:06:37,571
Permisi.

588
01:06:38,164 --> 01:06:39,211
Maaf.

589
01:06:44,524 --> 01:06:47,687
Pangeran Fujiwara menyuap pemilik penginapan untuk
memata-matai kami,

590
01:06:47,804 --> 01:06:49,647
kalau kami berencana kabur.

591
01:06:50,004 --> 01:06:52,974
Kenapa harus dandan? lagian gak pergi kemana-mana juga.

592
01:06:55,484 --> 01:06:57,168
Semuanya berjalan dengan sangat lambat.

593
01:06:57,204 --> 01:07:00,413
Aku takut nona Hideko benar-benar menjadi gila.

594
01:07:01,484 --> 01:07:03,691
Mau main "Pelayan-pelayanan" seperti dulu?

595
01:07:07,164 --> 01:07:11,374
Dari pagi hingga malam kami tidak pernah
melihat kehadiran Pangeran Fujiwara.

596
01:07:11,404 --> 01:07:15,329
Katanya, mengurus pernikahan & mencairkan
warisan bentuk tunai

597
01:07:15,364 --> 01:07:17,366
membutuhkan banyak waktu, Katanya.

598
01:07:56,084 --> 01:07:57,973
Mau sampai kapan kau ingin membuatnya menderita?

599
01:07:58,004 --> 01:08:01,326
Kau memetik bunga, dan sekarang menanamnya kembali.

600
01:08:01,364 --> 01:08:03,366
Apa maumu?

601
01:08:03,524 --> 01:08:07,449
Cepat buang dia ke Rumah Sakit Jiwa!

602
01:08:41,404 --> 01:08:43,372
Setelah 1 minggu...

603
01:08:53,364 --> 01:08:55,173
Akhirnya...

604
01:09:40,844 --> 01:09:42,255
Sebelah sini.

605
01:09:48,564 --> 01:09:51,135
Mereka adalah Dokter,
kau tahu apa yang harus kau katakan!

606
01:10:06,204 --> 01:10:07,569
Siapa orang itu?

607
01:10:08,404 --> 01:10:10,293
Dia adalah istri Pangeran Fujiwara.

608
01:10:10,364 --> 01:10:13,368
Nama gadisnya adalah Izumi Hideko.

609
01:10:14,724 --> 01:10:16,294
Dan anda adalah?

610
01:10:16,684 --> 01:10:18,254
Saya adalah pelayan pribadi Nona Fujiwara.

611
01:10:18,844 --> 01:10:21,006
- Namamu?
- Nama Saya Tamako.

612
01:10:22,244 --> 01:10:25,612
Lalu, perawatan seperti apa yang anda

613
01:10:25,644 --> 01:10:28,250
anjurkan untuk Nona Fujiwara?

614
01:10:42,844 --> 01:10:46,087
Dia harus berada di tempat yang aman

615
01:10:46,124 --> 01:10:52,086
dimana tidak ada yang bisa menyakiti,
dan disakiti oleh Nona.

616
01:10:56,684 --> 01:11:01,611
Setelah beberapa tes lagi, kita akan makan
daging domba di Peace Hotel.

617
01:11:18,204 --> 01:11:20,172
Hampir selesai. Sedikit lagi.

618
01:11:22,404 --> 01:11:24,293
Tidak usah takut.

619
01:11:59,564 --> 01:12:01,726
Selamat pagi, Ratu.

620
01:12:02,364 --> 01:12:03,889
Anda masih mengingat saya?

621
01:12:07,684 --> 01:12:08,810
Ratu?

622
01:12:18,124 --> 01:12:19,171
Apa-apaan ini?

623
01:12:19,564 --> 01:12:22,408
Kami tidak bermaksud kasar, Ratu.

624
01:12:22,844 --> 01:12:24,926
Kami hanya ingin merawat anda.

625
01:12:26,124 --> 01:12:30,049
Kau salah orang.
Dia itu yang Ratunya.

626
01:12:30,604 --> 01:12:32,891
Katakan pada mereka, Tuan!

627
01:12:34,124 --> 01:12:38,174
Dia masih percaya, jika dirinya adalah
pelayan dari Korea.

628
01:12:39,564 --> 01:12:43,046
Itu karena dulu pengasuhnya adalah orang Korea.

629
01:12:43,764 --> 01:12:46,529
Bajingan!

630
01:12:47,044 --> 01:12:49,285
Lepaskan, suster sial!

631
01:12:49,324 --> 01:12:52,771
Anda tidak boleh berbicara kasar disini,
Nona.

632
01:12:52,844 --> 01:12:53,891
Nona!

633
01:12:58,644 --> 01:13:02,649
Nona ku yang malang, dia menjadi gila.

634
01:13:03,964 --> 01:13:06,285
Tolong simpan ini untuknya,

635
01:13:06,324 --> 01:13:11,171
Ini milik mendiang ibunya,
dan biasa digunakan untuk menghibur diri

636
01:13:12,684 --> 01:13:14,891
sebelum dia menjadi gila.

637
01:13:18,964 --> 01:13:21,649
Sungguh pelayan yang perhatian.

638
01:13:23,684 --> 01:13:26,733
Kalian pikir Hideko itu polos.

639
01:13:27,684 --> 01:13:29,573
Polos, pantat mu.

640
01:13:31,004 --> 01:13:34,690
Akan kuberitahu, sejak awal Nona Izumi Hideko

641
01:13:37,364 --> 01:13:39,685
Adalah...

642
01:13:40,044 --> 01:13:41,091
Nona!

643
01:13:41,964 --> 01:13:43,454
...Wanita Jahat.

644
01:13:49,684 --> 01:13:51,403
'BAGIAN DUA'

645
01:13:51,404 --> 01:13:52,565


646
01:13:52,566 --> 01:13:55,135
Aku bukan anak nakal! Jangan! Jangan!

647
01:14:02,684 --> 01:14:04,846
Taruh ini dimulutmu, Hideko.

648
01:14:07,884 --> 01:14:09,773
Ulurkan tanganmu.

649
01:14:28,204 --> 01:14:31,014
Lain kali Jika kamu masih berani membantah,

650
01:14:31,484 --> 01:14:34,966
ingat bagaimana rasanya bola besi ini.

651
01:14:41,204 --> 01:14:44,333
Mulai malam ini kamu tidur sendirian.

652
01:14:54,324 --> 01:14:55,371
Mengerti?

653
01:14:55,444 --> 01:14:56,605
Tolong Berikan Aku Cahaya.

654
01:14:57,044 --> 01:15:00,287
Kita harus menghemat minyak.

655
01:15:00,884 --> 01:15:02,648
Dasar kau Bocah sialan.

656
01:15:02,684 --> 01:15:04,368
Gunakan bahasa Jepang!

657
01:15:06,884 --> 01:15:10,331
Disebelah sana ada manusia seukuran raksasa.

658
01:15:10,924 --> 01:15:15,009
yang benci suara tangisan anak kecil.

659
01:15:15,524 --> 01:15:19,085
Jika dia mendengarnya, dia akan mendobrak pintu
& mengejarmu.

660
01:15:20,324 --> 01:15:22,053
Lalu?

661
01:15:25,084 --> 01:15:29,567
Dia akan mencekikmu dengan tangannya yang besar.

662
01:15:30,084 --> 01:15:32,086
Jadi kau tidak akan bisa bersuara.

663
01:15:46,644 --> 01:15:47,930
Bibi.

664
01:15:48,404 --> 01:15:50,213
Aku, aku...

665
01:15:51,524 --> 01:15:54,767
Bisanya menakut-nakuti anak kecil seperti itu.

666
01:16:44,484 --> 01:16:46,134
Bagaimana denganku?

667
01:16:47,284 --> 01:16:48,934
Apakah aku juga cantik?

668
01:16:52,964 --> 01:16:54,693
Lihat baik-baik.

669
01:16:59,564 --> 01:17:03,091
Orang-orang mengatakan jika aku..

670
01:17:03,884 --> 01:17:06,251
Tidak secantik Kakak.

671
01:17:09,004 --> 01:17:10,005
Pagi.

672
01:17:10,364 --> 01:17:11,365
Malam.

673
01:17:11,724 --> 01:17:12,771
Pagi.

674
01:17:13,364 --> 01:17:14,570
Malam.

675
01:17:15,324 --> 01:17:16,450
Pria.

676
01:17:16,964 --> 01:17:17,965
Wanita.

677
01:17:18,724 --> 01:17:19,771
Pria.

678
01:17:20,484 --> 01:17:21,485
Wanita.

679
01:17:24,964 --> 01:17:25,965
Mata.

680
01:17:26,324 --> 01:17:27,325
Hidung.

681
01:17:28,124 --> 01:17:29,125
Mulut.

682
01:17:30,004 --> 01:17:30,971
Telinga.

683
01:17:31,964 --> 01:17:32,965
Pundak.

684
01:17:33,724 --> 01:17:34,725
Puting.

685
01:17:35,324 --> 01:17:36,371
Pusar.

686
01:17:36,964 --> 01:17:37,965
Mata.

687
01:17:38,404 --> 01:17:39,405
Hidung.

688
01:17:40,004 --> 01:17:40,971
Mulut.

689
01:17:41,684 --> 01:17:42,685
Hidung.

690
01:17:42,964 --> 01:17:44,090
Pundak.

691
01:17:44,724 --> 01:17:45,771
Puting.

692
01:17:46,164 --> 01:17:47,165
Pusar.

693
01:17:50,724 --> 01:17:51,771
Penis.

694
01:17:52,484 --> 01:17:53,485
Vagina.

695
01:17:59,644 --> 01:18:01,646
P... penis.

696
01:18:02,484 --> 01:18:03,974
Vagina.

697
01:18:39,084 --> 01:18:43,055
Kau pikir dengan berbicara Korea,
aku tidak akan paham artinya?

698
01:18:45,204 --> 01:18:46,968
Aku sebeneranya sedikit gila,

699
01:18:47,044 --> 01:18:50,207
jadi aku membuat orang lain ikut gila.

700
01:18:54,524 --> 01:18:57,846
Ketika Nyonya Sasaki terlihat sama gilanya denganku,

701
01:18:57,884 --> 01:18:59,932
hidup lebih mudah dijalani.

702
01:19:18,204 --> 01:19:22,209
Aku tahu kau itu sedikit gila.

703
01:19:22,924 --> 01:19:26,610
Sudah menurun dari keluarga ibumu.

704
01:19:27,124 --> 01:19:29,570
Karena itulah, aku melatihmu.

705
01:19:29,604 --> 01:19:30,935
Agar kau tidak bertambah parah.

706
01:19:31,324 --> 01:19:36,410
Kalaupun aku gagal, ada Rumah Sakit Jiwa
di Jepang.

707
01:19:37,564 --> 01:19:38,565
Um...

708
01:19:39,924 --> 01:19:42,894
Yang dikelola oleh dokter-dokter dari Jerman,

709
01:19:42,924 --> 01:19:46,371
yang mampu mengobati gangguan kejiwaan.

710
01:19:47,244 --> 01:19:50,851
Mereka akan menggali lubang ditanah,
kemudian memasukkan pasien kedalamnya,

711
01:19:50,964 --> 01:19:52,534
lalu lubang itu ditutup.

712
01:19:52,564 --> 01:19:56,933
Jika pasien membaik, mereka akan diberi tali kekang,

713
01:19:56,964 --> 01:19:59,695
supaya mereka merangkak seperti anjing.

714
01:20:26,484 --> 01:20:30,125
Pohon sakura yang dibawa bersamaku
dari Jepang

715
01:20:30,164 --> 01:20:32,166
telah 2 kali berbunga.

716
01:20:33,644 --> 01:20:36,727
"Ketika-Jinlian-melepas kimononya,"

717
01:20:36,804 --> 01:20:39,967
"Ximen-Qing-melihat-kemaluannya...

718
01:20:40,044 --> 01:20:44,049
"yang-seputih-salju-tanpa-bulu
dan-semulus-giok..."

719
01:20:46,564 --> 01:20:48,965
Beri jeda disetiap kata.

720
01:20:49,604 --> 01:20:52,653
Jangan terlalu cepat seperti Anjing yang menjilati tempat makannya!

721
01:20:54,964 --> 01:20:57,934
Lakukan seperti bibimu.

722
01:21:04,964 --> 01:21:09,492
"Ketika Jinlian melepas kimononya,

723
01:21:09,724 --> 01:21:13,490
"Ximen Qing melihat kemaluannya..."

724
01:21:13,684 --> 01:21:15,607
Menggali Sumur Tua

725
01:21:15,684 --> 01:21:19,006
"...Yang tak berbulu, seputih salju,

726
01:21:19,604 --> 01:21:21,971
"dan semulus giok.

727
01:21:22,204 --> 01:21:24,969
"Sekencang drum,

728
01:21:25,004 --> 01:21:27,052
"dan selembut sutra.

729
01:21:28,044 --> 01:21:32,971
"Ketika dia menyibakkan tirai daging itu,

730
01:21:34,204 --> 01:21:39,973
"tercium wangi seperti anggur dari dalamnya,

731
01:21:41,004 --> 01:21:46,010
"lapisan demi lapisan berwarna merah yang
ada didalamnya,

732
01:21:46,484 --> 01:21:48,691
"terbentuklah butiran-butiran embun.

733
01:21:49,484 --> 01:21:54,695
"Walaupun gelap dan hampa,

734
01:21:55,524 --> 01:21:58,926
"masih terasa bagaikan bernyawa,

735
01:21:59,324 --> 01:22:03,773
"dan berdenyut-denyut."

736
01:22:31,724 --> 01:22:33,886
Semua orang ingin menebang pohon sakura itu,

737
01:22:33,964 --> 01:22:35,932
tetapi paman menolaknya.

738
01:22:37,964 --> 01:22:42,731
Katanya, pohon dari gunung Fuji itu
sudah mengambil jiwa bibi.

739
01:22:43,684 --> 01:22:49,293
Para pelayan berpikir, itu karena biaya
menebangnya yang mahal,

740
01:22:49,364 --> 01:22:52,368
tapi kupikir apa yang dikatakan
pamanku itu benar.

741
01:22:52,964 --> 01:22:55,774
Karena semenjak itu setiap sakura itu mekar,

742
01:22:55,844 --> 01:22:59,371
bunganya semakin cerah & mekar lebih lama.

743
01:23:32,284 --> 01:23:34,605
"'Katakan padaku, Juliette.

744
01:23:34,884 --> 01:23:41,608
"'Apa kau ingin diselamatkan oleh
Kesatria muda yang gegabah ini?'

745
01:23:47,444 --> 01:23:51,335
"Sang Wanita Bangsawan menggelengkan kepalanya
dengan yakin,

746
01:23:51,364 --> 01:23:54,607
"Maaf sudah mengecewakan.

747
01:23:57,004 --> 01:23:58,130
Baiklah...,

748
01:23:59,044 --> 01:24:01,126
"'Kesatriaku yang Berani."'

749
01:24:06,044 --> 01:24:08,126
Oh!, ada orang baru!

750
01:24:11,804 --> 01:24:12,805
"Baiklah,

751
01:24:13,124 --> 01:24:15,286
"kesatriaku yang berani."

752
01:24:16,644 --> 01:24:22,845
Melihat bekas luka & luka baru ini,

753
01:24:23,124 --> 01:24:25,286
apa yang kau rasakan?

754
01:24:28,484 --> 01:24:30,885
Aku merasa kasihan.

755
01:24:30,964 --> 01:24:36,130
Aku ingin menjilatinya dan merawat
lukanya.

756
01:24:37,204 --> 01:24:39,491
Jika kau memang kasihan padanya,

757
01:24:40,364 --> 01:24:44,767
kenapa tidak menggantikannya dan
biarkan dia mencambukmu?

758
01:24:51,484 --> 01:24:55,853
"Sang Wanita Bangsawan mengangkat tinggi-tinggi
pecutnya keatas, kemudian..."

759
01:25:03,564 --> 01:25:05,293
"Sekali lagi..."

760
01:25:13,244 --> 01:25:16,248
"Penisku semakin ereksi."

761
01:25:21,884 --> 01:25:25,809
Jika dia bisa menjadi milikmu selama 10 menit,

762
01:25:25,924 --> 01:25:28,325
apa yang akan kau berikan sebagai gantinya?

763
01:25:28,684 --> 01:25:32,052
Apapun yang hatimu inginkan.

764
01:25:32,284 --> 01:25:35,333
Semua yang ada di dunia ini.

765
01:25:36,724 --> 01:25:40,251
"Setelah Bangsawan itu melepas ikatanku,

766
01:25:40,284 --> 01:25:44,334
"Aku duduk dikursi, dan menariknya kearahku,

767
01:25:44,764 --> 01:25:49,292
"dan mulai mengagahinya."

768
01:25:54,324 --> 01:25:57,328
"'Oh, Juliette, Juliette...'

769
01:25:59,804 --> 01:26:04,685
"Saat aku merasakan Bangsawan itu dari belakang,

770
01:26:04,724 --> 01:26:07,330
"sebuah tali melingkari leherku.

771
01:26:08,924 --> 01:26:12,053
"Bangsawan itu perlahan mengencangkan tali itu.

772
01:26:12,124 --> 01:26:16,812
"Seperti sedang tenggelam dia mulai
kehabisan napas,

773
01:26:16,844 --> 01:26:21,293
"Aku menjambak rambut bergelombangnya.

774
01:26:22,484 --> 01:26:25,010
"Kemudian Bangsawan itu berkata.

775
01:26:27,284 --> 01:26:30,254
"'Waktu 10 menitku hampir habis.'

776
01:26:40,284 --> 01:26:44,130
"'Pelan-pelan, sayang',
balas sang wanita bangsawan.

777
01:26:44,884 --> 01:26:49,333
"'Aku belum puas merasakan penderitaanmu.'

778
01:26:55,564 --> 01:26:59,250
"'Jangan, isak si Kesatria, 'jangan berhenti!

779
01:27:01,204 --> 01:27:04,333
"'Tolong, biarkan aku mati

780
01:27:04,364 --> 01:27:06,446
"'ditengah penderitaan ini.

781
01:27:07,124 --> 01:27:09,775
"'dari penderitaan yang menyiksa ini."'

782
01:27:53,244 --> 01:27:54,973
Apakah ini Sade?
[Marquis Sade; adalah bangsawan,
penulis filsafat dan sering menulis tentang pornografi dengan kekerasan]

783
01:27:55,484 --> 01:27:57,725
lebih tepatnya Sade-esque.
[gaya tulisan seperti Marquis Sade]

784
01:27:57,804 --> 01:28:02,810
Ditulis oleh orang Jepang yang juga menulis 'Kulit Kadal'.
[The Lizard Skin / Tokage no Kawa]

785
01:28:03,564 --> 01:28:08,491
Aku mendapatkannya dari awak kapal Jepang
yang berlayar dari Hamburg.

786
01:28:18,124 --> 01:28:21,207
Dicetak dengan sangat buruk, pada kertas berkualitas rendah...

787
01:28:22,164 --> 01:28:24,451
digunakan dan sobek,

788
01:28:24,644 --> 01:28:28,012
diwarnai dari makanan
dan sekresi manusia...

789
01:28:29,844 --> 01:28:34,532
Aku memiliki kegemaran
untuk jenis kerub kecil ini.

790
01:28:35,724 --> 01:28:39,649
Bisakah kalian bayangkan betapa bahagianya diriku,

791
01:28:39,724 --> 01:28:44,093
setelah melalui perjalanan jauh, akhirnya bisa
berada di rak bersama saudara-saudaranya?

792
01:28:44,204 --> 01:28:48,653
Edisi Milton yang belum tersentuh
tidak akan memuaskanku lagi.

793
01:28:50,644 --> 01:28:51,930
Ya.

794
01:28:52,284 --> 01:28:56,972
Mereka ini seperti kekasih yang sangat
aku cintai.

795
01:28:58,404 --> 01:29:04,332
Buku ini dulunya berisi ilustrasi hitam putih,

796
01:29:06,684 --> 01:29:08,095
tapi seperti yang bisa kalian lihat...

797
01:29:08,204 --> 01:29:10,252
Sungguh disayangkan.

798
01:29:11,724 --> 01:29:16,446
Andai halaman itu utuh,
anda bisa menjualnya dengan sangat mahal.

799
01:29:17,604 --> 01:29:21,928
Si penulis merasa hanya dengan kata-kata
tidak akan bisa menggambarkan imajinasinya,

800
01:29:22,084 --> 01:29:25,691
karena itulah dia menyertakan ilustrasi di dalamnya.

801
01:29:27,004 --> 01:29:30,645
Kalau begitu,
sebelum kita memulai lelang...

802
01:29:31,204 --> 01:29:32,205
Hideko!

803
01:29:32,644 --> 01:29:35,409
Bisakah kau melakukan adegan ini?

804
01:30:13,204 --> 01:30:16,128
Penderitaan adalah pelindung

805
01:31:38,804 --> 01:31:40,169
Indah sekali!

806
01:31:46,644 --> 01:31:48,612
Sampai jumpa lagi.

807
01:31:49,404 --> 01:31:50,451
Ya, terima kasih.

808
01:31:51,604 --> 01:31:54,972
Sesi membaca hari ini sungguh menakjubkan.

809
01:31:55,204 --> 01:31:56,615
Ya, terima kasih.

810
01:31:58,404 --> 01:32:00,213
Terutama boneka itu!

811
01:32:28,244 --> 01:32:30,246
Anda adalah seorang bangsawan,

812
01:32:30,324 --> 01:32:34,727
kenapa anda memilih untuk menjadi seorang
pemalsu barang berharga.

813
01:32:35,044 --> 01:32:38,253
Saat muda dulu

814
01:32:38,324 --> 01:32:41,931
Aku menggunakan kemampuan & akalku untuk berjudi.

815
01:32:42,004 --> 01:32:45,611
Bayangkan betapa tersiksanya aku dengan
para wanita yang merayuku

816
01:32:45,684 --> 01:32:47,652
Bayangkan betapa tersiksanya aku dengan
para wanita yang merayuku,

817
01:32:47,684 --> 01:32:51,006
ketika aku bahkan tidak bisa membelikan
mereka segelas Burgundy.

818
01:32:51,604 --> 01:32:56,053
Apakah wanita disini juga merayumu?

819
01:32:56,564 --> 01:32:58,612
Aku selalu menatap mata wanita.

820
01:32:58,644 --> 01:33:00,373
hanya matanya.

821
01:33:00,524 --> 01:33:04,131
Lalu, mereka akan membuang muka,

822
01:33:04,284 --> 01:33:06,525
tapi akhirnya mereka akan menatap balik.

823
01:33:07,124 --> 01:33:10,367
Ini semacam dialog diam-diam.

824
01:33:10,884 --> 01:33:15,765
Jika aku menyelinap ke kamar wanita
dimalam hari,

825
01:33:16,044 --> 01:33:20,015
hanya satu wanita yang akan menolakku.

826
01:33:21,444 --> 01:33:23,765
Apakah itu termasuk Nyonya Sasaki juga?

827
01:33:24,484 --> 01:33:26,646
Nyonya Sasaki...

828
01:33:28,044 --> 01:33:30,524
Bukankah dia mantan istri anda?

829
01:33:30,884 --> 01:33:33,888
Yang anda tinggalkan untuk menikahi
wanita Jepang.

830
01:33:34,284 --> 01:33:38,494
Tapi Pelayan berkata, jika kalian masih
satu ranjang.

831
01:33:40,284 --> 01:33:43,049
Bisakah aku Bertanya pada anda?

832
01:33:45,964 --> 01:33:47,534
Silahkan.

833
01:33:48,524 --> 01:33:50,891
Anda pergi ke tempat jauh hanya
untuk meninggalkan istri anda,

834
01:33:50,924 --> 01:33:53,530
kenapa anda ingin sekali menjadi orang Jepang?

835
01:33:55,924 --> 01:33:57,528
Karena Korea itu jelek,

836
01:33:58,044 --> 01:34:00,934
dan Jepang itu sangat indah.

837
01:34:02,204 --> 01:34:05,253
Ada orang Jepang yang berpendapat
Jepang itu jelek

838
01:34:05,324 --> 01:34:07,372
dan Korea yang indah.

839
01:34:07,444 --> 01:34:09,890
Keindahan itu kejam.

840
01:34:09,924 --> 01:34:13,849
Korea itu lemah, lambat, membosankan,
dan itulah yang membuatnya jelek.

841
01:34:15,244 --> 01:34:19,772
Ceritakan pada saya tentang wanita ini
yang akan menolakmu.

842
01:34:23,084 --> 01:34:27,009
Apakah termasuk Nyonya Sasaki?

843
01:34:27,124 --> 01:34:28,933
Nyonya Sasaki...

844
01:34:31,404 --> 01:34:33,054
Jika aku memberinya sinyal yang tepat,

845
01:34:33,084 --> 01:34:37,487
Dia akan mengetuk pintu kamarku tanpa
busana.

846
01:34:45,084 --> 01:34:47,166
Sesuai dugaanku.

847
01:34:49,284 --> 01:34:51,093
Kalau begitu siapa?

848
01:34:51,204 --> 01:34:54,094
Wanita yang bisa menolakmu?

849
01:34:55,924 --> 01:34:58,928
Saya mendengar jika anda memiliki peralataan

850
01:34:58,964 --> 01:35:02,889
pembuat buku-buku antik asing terbaik,

851
01:35:03,484 --> 01:35:05,213
tapi kenapa aku tidak bisa menemukannya disini.

852
01:35:05,284 --> 01:35:07,730
Aku akan menunjukkanya nanti padamu.

853
01:35:08,804 --> 01:35:11,375
Wanita ini...

854
01:35:13,284 --> 01:35:15,286
Siapa jika begitu?

855
01:35:17,364 --> 01:35:22,086
Saya bertemu Hideko secara kebetulan,
tapi dia tidak menatap balik.

856
01:35:22,164 --> 01:35:25,611
Sebenarnya saya lah yang justru membuang muka.

857
01:35:25,644 --> 01:35:32,732
Apakah Hideko akan muncul di mimpi mu?

858
01:35:34,924 --> 01:35:37,973
Walaupun saya mendapat kehormatan itu,

859
01:35:38,444 --> 01:35:40,811
Saya pikir tidak akan bisa menikmatinya.

860
01:35:41,404 --> 01:35:45,568
Saya akan menyesalinya begitu saya mulai.

861
01:35:45,844 --> 01:35:49,690
Karena tubuhnya akan sedingin Burung Air.

862
01:35:54,284 --> 01:35:57,447
Itu adalah hasil dari latihan keras.

863
01:35:58,444 --> 01:36:01,448
Saya dengar anda bertunangan dengan Hideko.

864
01:36:05,964 --> 01:36:11,812
Jika saya tidak keliru, anda masih memiliki
hubungan kerabat dengannya bukan?

865
01:36:12,724 --> 01:36:15,614
Matanya terlihat kosong.

866
01:36:15,924 --> 01:36:18,894
seolah jiwanya juga sudah mati.

867
01:36:20,324 --> 01:36:22,725
Anda seharusnya lebih lembut dalam melatihnya,

868
01:36:22,844 --> 01:36:26,485
kecuali jika anda menyukai bercinta
dengan mayat.

869
01:36:49,764 --> 01:36:51,653
Apakah kau mau rokok?

870
01:36:59,924 --> 01:37:03,815
Bagaimana mungkin seorang pria dengan selera yang halus seperti itu

871
01:37:03,884 --> 01:37:08,014
menikmati kesenangan
yang vulggar dengan sebatang rokok?

872
01:38:01,684 --> 01:38:05,530
Ini caraku menilai karakter seseorang.

873
01:38:06,964 --> 01:38:10,411
Hideko, juga, harus mendapatkan
pelajaran melukis?

874
01:38:11,364 --> 01:38:17,974
Faktanya, Aku terlalu fokus pada latihan membaca &
intonasi berbicara.

875
01:38:19,284 --> 01:38:20,365
Serius?!

876
01:38:20,644 --> 01:38:22,885
ketika dulu aku bersekolah di Inggris,

877
01:38:22,964 --> 01:38:28,846
Semua wanita diharapkan bisa membuat garis-garis
anggun & warna indah di lukisan,

878
01:38:30,324 --> 01:38:32,247
bahkan yang bukan dari kalangan bangsawan.

879
01:38:51,524 --> 01:38:53,572
Telepon untuk Tuan.

880
01:38:54,404 --> 01:38:56,327
Selarut ini?

881
01:38:56,404 --> 01:38:58,452
sepertinya dari Toko buku Iwamura.

882
01:38:59,084 --> 01:39:00,085
Benarkah?

883
01:39:00,444 --> 01:39:02,446
Permisi sebentar.

884
01:39:12,444 --> 01:39:14,367
Anda sangat mempesona.

885
01:39:15,844 --> 01:39:17,528
Pria menggunakan kata "mempesona"

886
01:39:17,564 --> 01:39:21,888
ketika mereka ingin meraba dada wanita.

887
01:39:22,724 --> 01:39:26,774
Aku cukup paham tentang etika percakapan
orang Barat.

888
01:39:28,484 --> 01:39:31,567
Aku itu biasa membaca buku, mengerti.

889
01:39:32,044 --> 01:39:34,411
Tidak ada maksud tertentu dari ucapan saya.

890
01:39:34,444 --> 01:39:39,575
seperti tangan yang secara reflek menjauhi api.

891
01:39:40,364 --> 01:39:41,695
Aku bukan api.

892
01:39:42,204 --> 01:39:45,606
Aku sedingin Burung air, Tuan.

893
01:39:51,604 --> 01:39:53,572
Dia akan segera kembali.

894
01:39:53,604 --> 01:39:56,608
Tuan Iwamura menelpon hanya untuk
mengalihkan perhatian,

895
01:39:56,684 --> 01:39:58,573
karena permintaanku.

896
01:39:58,604 --> 01:40:01,972
Ada beberapa hal menyangkut masa depan
nona, yang harus nona tahu.

897
01:40:02,324 --> 01:40:05,612
Saya akan menunggu disebelah
lampion batu tengah malam nanti.

898
01:40:07,284 --> 01:40:10,766
Iwamura sialan.

899
01:40:16,604 --> 01:40:18,845
Selamat malam, Nona.

900
01:41:28,844 --> 01:41:30,926
Pelayan saya tidur di seberang.

901
01:41:31,004 --> 01:41:33,530
Saya tidak ingin ada gosip tentang kita berdua.

902
01:41:33,604 --> 01:41:36,892
Aku melihat Junko pergi ke Kamar pelayan
dengan membawa bantal.

903
01:41:36,964 --> 01:41:39,365
Pikirkan reputasimu sebagai bangsawan.

904
01:41:39,844 --> 01:41:41,733
Aku bukanlah bangsawan.

905
01:41:41,804 --> 01:41:43,329
apalagi orang Jepang.

906
01:41:43,564 --> 01:41:46,488
Anda pikir mudah untuk seorang anak
petani Korea sampai kesini?

907
01:41:47,044 --> 01:41:51,015
15 Tahun aku menderita di Jepang
sebelum mendengar tentang dirimu.

908
01:41:51,044 --> 01:41:53,092
ditambah 3 tahun untuk mempersiapkan diri.

909
01:41:53,764 --> 01:41:57,052
Aku belajar membuat buku & membuat lukisan palsu.

910
01:41:57,564 --> 01:41:59,646
Semuanya demi bisa bertemu dengan anda.

911
01:42:00,084 --> 01:42:01,609
untuk merayu & menikahimu,

912
01:42:01,644 --> 01:42:04,045
dan mendapatkan warisan orang tuamu,

913
01:42:04,724 --> 01:42:06,772
kemudian membuangmu.

914
01:42:08,524 --> 01:42:10,288
Tapi setelah bertemu denganmu, aku sadar.

915
01:42:10,524 --> 01:42:12,891
Bahwa pria yang mencoba merayumu...

916
01:42:15,004 --> 01:42:16,494
adalah mustahil.

917
01:42:17,924 --> 01:42:21,212
Sebagai gantinya, aku menawarkan perjanjian.

918
01:42:22,644 --> 01:42:26,171
Biasanya pernikahan itu mengikat,
tapi aku akan membebaskanmu.

919
01:42:26,884 --> 01:42:28,852
Aku akan menyelamatkanmu dari sini,

920
01:42:28,884 --> 01:42:32,445
membawamu pergi jauh, dan membebaskanmu.

921
01:42:33,884 --> 01:42:36,091
Tentu saja kita membagi dua uangnya.

922
01:42:37,204 --> 01:42:38,933
Omong kosong.

923
01:42:39,564 --> 01:42:44,126
Menikahi orang tua dengan lidah hitam
di umurmu yang masih belia, menurutmu masuk akal?

924
01:42:44,204 --> 01:42:46,206
Aku tidak akan menikahi siapapun.

925
01:42:46,444 --> 01:42:48,048
Memangnya apa yang kau pikirkan?

926
01:42:51,924 --> 01:42:52,925
Mmm.

927
01:42:53,724 --> 01:42:55,249
Itu tidak benar.

928
01:42:55,564 --> 01:42:56,975
tidak ada keindahan dari hal itu.

929
01:42:57,524 --> 01:42:59,765
Jika kau bunuh diri, bagaimana hartamu?

930
01:43:00,404 --> 01:43:05,126
Yang menjadi hak mu?
itu semua akan jatuh ke tangan tua bangka itu?

931
01:43:05,204 --> 01:43:09,334
Agar dia bisa mencari 10 gadis kecil dan
mengajarkannya membaca buku sepertimu?

932
01:43:10,684 --> 01:43:12,971
Pamanku akan selalu menemukan kita dimanapun.

933
01:43:13,204 --> 01:43:14,729
dan membawa kita ke ruang bawah tanah.

934
01:43:15,764 --> 01:43:16,890
Paman.

935
01:43:17,764 --> 01:43:18,765
Ruang bawah tanah?

936
01:43:19,004 --> 01:43:22,247
Disini ditulis, jika orang digantung,

937
01:43:22,524 --> 01:43:27,405
lidah mereka akan keluar,
dan mengeluarkan kotoran.

938
01:43:28,284 --> 01:43:32,130
Tapi hari itu, mulut bibi tertutup,

939
01:43:33,124 --> 01:43:35,172
dan tidak mengeluarkan kotoran.

940
01:43:36,604 --> 01:43:38,572
Ingin pergi kesuatu tempat?

941
01:43:56,484 --> 01:44:00,409
Aku akan menjelaskan secara rinci
apa yang aku lakukan pada bibimu

942
01:44:00,484 --> 01:44:02,407
setelah dia ketahuan kabur.

943
01:44:02,684 --> 01:44:07,372
Jadi jangan pernah mencoba kabur, mengerti?

944
01:44:25,204 --> 01:44:27,411
Hari itu, aku hanya melihat & mendengar.

945
01:44:27,524 --> 01:44:31,131
Tapi, jika aku harus berada disana lagi...

946
01:44:35,964 --> 01:44:37,648
Ekstrak opium.

947
01:44:37,684 --> 01:44:39,971
3 tetes membuatmu tidur sepanjang hari.

948
01:44:40,004 --> 01:44:42,894
5 tetes akan merobohkan kuda.

949
01:44:42,964 --> 01:44:45,570
jika kau ingin mati dalam waktu 5 menit,

950
01:44:45,884 --> 01:44:47,648
minum semuanya.

951
01:44:47,684 --> 01:44:51,086
Jika kau memiliki ini, dia tak akan bisa membawamu
ke ruang bawah tanah lagi.

952
01:44:51,124 --> 01:44:52,614
Setidaknya tidak dalam keadaan hidup.

953
01:44:53,404 --> 01:44:55,247
Ini akan jadi hadiah pernikahanmu.

954
01:44:55,764 --> 01:44:57,607
Ini jauh lebih berharga dari berlian.

955
01:45:09,204 --> 01:45:14,574
Bawakan gadis untuk menjadi pelayanku.
Yang jika menghilang, tidak akan ada yang peduli.

956
01:45:14,604 --> 01:45:16,254
lebih bodoh, lebih baik.

957
01:45:16,364 --> 01:45:20,449
Kita akan mengirimnya ke Rumah Sakit Jiwa
dengan menggunakan namaku.

958
01:45:22,764 --> 01:45:27,406
Mereka mengatakan bahwa yang sakit
terkubur hidup-hidup di dalam lubang.

959
01:45:28,524 --> 01:45:31,368
Aku ingin namaku dikubur disana.

960
01:45:32,284 --> 01:45:34,571
Aku bisa mencarikanmu pelayan baru,

961
01:45:34,644 --> 01:45:36,612
tapi, apa yang harus kita lakukan terhadap Junko?

962
01:45:42,524 --> 01:45:47,246
Anda pikir aku lebih cantik dari Nona Hideko?

963
01:45:48,804 --> 01:45:52,650
Tentu saja Hideko cantik, tapi kau jauh lebih cantik lagi.

964
01:45:52,964 --> 01:45:54,773
Apa? Anda bisa berbahasa Korea?

965
01:45:56,284 --> 01:45:57,695
Tentu saja...

966
01:45:58,724 --> 01:46:00,169
Aku sengaja mempelajarinya.

967
01:46:00,564 --> 01:46:03,329
agar bisa mengobrol dengan lancar denganmu.

968
01:46:04,484 --> 01:46:07,533
Aku sebetulnya ingin mengatakan bahwa...

969
01:46:08,684 --> 01:46:10,174
Kau sangat mempesona.

970
01:46:10,204 --> 01:46:11,490
Astaga!

971
01:46:13,684 --> 01:46:15,448
Dasar binal!

972
01:46:20,444 --> 01:46:22,446
Jangan!

973
01:46:22,524 --> 01:46:25,448
Jika aku ketauan berbuat mesum dengan tamu
Aku akan diusir!

974
01:46:26,604 --> 01:46:30,689
Lupakan tempat sialan ini.
dan tinggallah bersamaku!

975
01:47:17,804 --> 01:47:19,169
Oh, Sialan!

976
01:47:20,084 --> 01:47:21,165
sialan?

977
01:47:21,244 --> 01:47:22,484
Sialan...

978
01:48:13,524 --> 01:48:16,289
Pangeran mengirimkan pelayan yang sesuai
keinginanku.

979
01:48:16,324 --> 01:48:18,770
Polos dan agak bodoh.

980
01:48:22,604 --> 01:48:24,413
Kita terlihat mirip.

981
01:48:25,364 --> 01:48:27,128
Apa kau juga seorang yatim piatu?

982
01:48:30,964 --> 01:48:32,534
Ibu!

983
01:48:43,524 --> 01:48:46,528
Buat Sook Hee melihat pakaian

984
01:48:46,564 --> 01:48:48,646
atau perhiasanmu setiap ada kesempatan.

985
01:48:48,724 --> 01:48:53,048
Keserakahan yang didapat dari ibunya
akan membuatnya semakin gampang ditipu.

986
01:48:53,084 --> 01:48:58,932
P.S.Jangan khawatir jika dia membaca surat ini,
dia itu buta huruf.

987
01:48:59,324 --> 01:49:00,735
Bisa tolong bacakan ini untukku?

988
01:49:01,364 --> 01:49:02,286
Baik

989
01:49:03,484 --> 01:49:05,327
"...tertulis jika kau sedang mencari Pelayan.

990
01:49:05,404 --> 01:49:07,850
"Pelayan itu seperti

991
01:49:08,364 --> 01:49:10,253
"sendok... ah, bukan...

992
01:49:12,164 --> 01:49:14,531
"seperti sumpit..."

993
01:49:18,484 --> 01:49:20,407
sendok atau sumpit ya?

994
01:49:20,684 --> 01:49:21,526
Ratu Fujiwara Hideko

995
01:49:21,604 --> 01:49:25,529
Ini namamu. Bisa kamu baca?

996
01:49:29,804 --> 01:49:31,568
Kaki kamu kenapa?

997
01:49:35,764 --> 01:49:36,970
Siapa yang melakukannya?

998
01:49:37,404 --> 01:49:39,975
Siapa yang mengambil Sepatu milik Tamako?

999
01:49:46,764 --> 01:49:49,051
Minta maaf didepan seluruh pelayan!

1000
01:49:52,284 --> 01:49:55,288
Jika dia kabur karena salah satu dari kalian,

1001
01:49:55,324 --> 01:49:57,691
Aku akan menelanjangi kalian dan mengusir kalian!

1002
01:49:58,884 --> 01:49:59,885
Sialan.

1003
01:50:04,724 --> 01:50:06,010
Sudah rata.

1004
01:50:12,964 --> 01:50:14,568
Kau suka aromanya?

1005
01:50:15,364 --> 01:50:16,775
Kau mau ikut mandi?

1006
01:50:16,964 --> 01:50:17,965
Maaf?

1007
01:50:38,524 --> 01:50:39,889
Kau pasti Okju.

1008
01:50:40,124 --> 01:50:42,934
Benar Tuan, senang bertemu anda.

1009
01:50:43,884 --> 01:50:47,684
Jika kau gagal, aku akan berada
di posisi sulit, mengerti?

1010
01:50:52,564 --> 01:50:56,205
Kau memiliki paras cantik untuk
ukuran orang Korea...

1011
01:50:59,724 --> 01:51:04,173
Jadi, kau mengerjakan semua tugasmu
dengan baik, kan?

1012
01:51:08,244 --> 01:51:11,009
Terima Kasih atas Rekomendasimu.

1013
01:51:11,164 --> 01:51:15,806
Kau Memilihkan Pelayan yang tepat untuk ku.

1014
01:51:16,724 --> 01:51:20,445
Kau tidak ingin seseorang yang terlalu bodoh.
jadi Aku memilihkan yang terbaik untukmu.

1015
01:51:21,284 --> 01:51:24,731
Jagalah baik-baik ratu kita.

1016
01:51:25,044 --> 01:51:25,966
Ambil ini.

1017
01:51:29,004 --> 01:51:31,769
Jangan Malu Jika Diberi Hadiah

1018
01:51:31,924 --> 01:51:35,849
karena kau sudah sangat baik dalam
menjaga ratu.

1019
01:51:38,404 --> 01:51:40,566
Buakankah begitu Nona Hideko?

1020
01:51:42,364 --> 01:51:44,128
Anda Tidak perlu Malu Sama Sekali.

1021
01:51:44,164 --> 01:51:46,485
Penjual perhiasan biasa pun sulit
membedakannya.

1022
01:51:46,604 --> 01:51:48,686
Benarkah?

1023
01:51:54,164 --> 01:51:56,326
Aku mengembalikan anting yang kau pinjamkan.

1024
01:51:56,844 --> 01:51:59,893
Wanita akan mempertaruhkan segalanya
demi mendapatkan anting ini.

1025
01:52:00,924 --> 01:52:03,495
Aku yakin Sook Hee
berusaha sebaik mungkin

1026
01:52:03,604 --> 01:52:08,292
agar dia bisa memakai anting itu didepan kaca.

1027
01:52:08,804 --> 01:52:12,092
Aku akan memberitahu bagaimana caranya
agar dia tidak curiga.

1028
01:52:12,284 --> 01:52:15,493
Buat dia sibuk sampai hari pernikahan.

1029
01:52:16,004 --> 01:52:18,132
Buat dia sekuat tenaga

1030
01:52:18,164 --> 01:52:20,735
berusaha membuatmu jatuh cinta padaku.

1031
01:52:22,404 --> 01:52:26,250
Dengan kata lain, jangan mudah jatuh cinta
kepadaku.

1032
01:52:36,484 --> 01:52:37,974
Mempesona!

1033
01:52:40,604 --> 01:52:41,685
Saya?

1034
01:52:50,604 --> 01:52:53,005
Dengan berdandan, kau juga bisa seperti
seorang Bangsawan.

1035
01:53:01,484 --> 01:53:03,293
Hampir sepenuhnya matang.

1036
01:53:12,924 --> 01:53:15,165
Bagaimana ibumu bisa meninggal?

1037
01:53:15,884 --> 01:53:19,331
Bahwa dia sangat beruntung pernah memilikimu
sebelum dia meninggal.

1038
01:53:20,164 --> 01:53:22,212
Dan dia tidak menyesalinya sama sekali.

1039
01:53:23,444 --> 01:53:27,494
Apakah ini yang mereka sebut persahabatan
dibuku yang mereka tulis?

1040
01:53:30,604 --> 01:53:32,254
Aku akan memetik jamur.

1041
01:53:32,284 --> 01:53:35,288
Kami akan memasak jamur hari ini,
kau menyukainya itu kan.

1042
01:53:35,524 --> 01:53:36,730
aku ikut denganmu.

1043
01:53:37,724 --> 01:53:39,806
Tidak usah, cuma sebentar kok

1044
01:53:52,724 --> 01:53:55,011
Ada apa dengan dia?
Apa dia sedang datang bulan?

1045
01:54:03,364 --> 01:54:04,934
Pria itu menjijikan.

1046
01:54:05,444 --> 01:54:08,209
Kenapa dipikirannya hanya hal itu-itu saja?

1047
01:54:08,804 --> 01:54:10,374
Memangnya apa yang aku pikirkan?

1048
01:54:11,244 --> 01:54:14,885
Kau pikir aku hanya menginginkan tubuhmu kan?

1049
01:54:16,604 --> 01:54:17,765
Ternyata benar!

1050
01:54:17,844 --> 01:54:19,528
Kau terlalu banyak membaca buku.

1051
01:54:19,604 --> 01:54:21,732
Kalaupun aku mengingikan sesuatu darimu, Nona...

1052
01:54:22,524 --> 01:54:27,610
Itu bukanlah matamu, tanganmu, atau Pantatmu,

1053
01:54:27,964 --> 01:54:30,444
tapi hartamu, itu saja.

1054
01:54:31,124 --> 01:54:33,809
dari semua yang kau miliki, uanglah yang paling
hebat.

1055
01:54:35,444 --> 01:54:38,653
Bisa berbicara kasar kepada seorang bangsawan
sangat menyenangkan.

1056
01:54:39,444 --> 01:54:41,253
Kenapa dengannya?

1057
01:54:41,964 --> 01:54:46,128
Kenapa dia menghentakkan kakinya,
menunjukan kemarahannya,

1058
01:54:46,204 --> 01:54:48,935
terbangun dimalam hari dan menghela napas?

1059
01:54:50,284 --> 01:54:54,733
Setiap kali dia melihat Pangeran,
matanya seolah berkata...

1060
01:54:55,244 --> 01:54:56,928
Aku membencimu.

1061
01:54:57,804 --> 01:55:03,288
Bersabarlah. Jika dia melihat ini baru dia akan
mempercayai lamaranku.

1062
01:55:22,244 --> 01:55:25,965
Anggap saja aku seperti boneka,
dan aku akan membayangkan wanita lain.

1063
01:55:26,564 --> 01:55:28,248
Siapa?

1064
01:55:31,244 --> 01:55:33,246
Wanita Bangsawan Juliette.

1065
01:55:35,804 --> 01:55:36,805
Nona!

1066
01:55:38,084 --> 01:55:40,052
Tuan!

1067
01:55:45,204 --> 01:55:46,490
Nona.

1068
01:55:51,964 --> 01:55:55,855
"Nona biasa menyembunyikan perasaannya.

1069
01:55:56,204 --> 01:55:59,048
"Jinlian tidak bisa menerkanya.

1070
01:56:00,804 --> 01:56:02,852
"Ingat ini, Nona Sun

1071
01:56:02,884 --> 01:56:06,969
"beri Jinlian 4 bola perak.

1072
01:56:07,044 --> 01:56:11,652
"'ini adalah 'minling',
atau 'lonceng gairah'.

1073
01:56:11,684 --> 01:56:15,325
"'Tempatkan 2 di kemaluan Nona,

1074
01:56:15,364 --> 01:56:18,527
"'dan 2 lagi di kemaluanku.

1075
01:56:21,084 --> 01:56:23,166
"'Lalu buka kakimu lebar-lebar

1076
01:56:23,204 --> 01:56:25,810
"'dan ibarat 2 gunting

1077
01:56:25,844 --> 01:56:28,131
'"yang akan saling memotong,
dan gabungkan keduanya.

1078
01:56:28,164 --> 01:56:31,213
"'Ketika bibir bawah saling menggesek,

1079
01:56:31,284 --> 01:56:33,207
"'kau akan mendengar deringan."'

1080
01:56:33,284 --> 01:56:35,127
Mati lampu! Bawakan Lentera!

1081
01:56:35,484 --> 01:56:37,054
Ya, tuan!

1082
01:56:37,284 --> 01:56:40,333
Suara lonceng di malam tanpa angin

1083
01:56:42,204 --> 01:56:46,209
"'Kapan aku harus memasukkannya ?'
tanya  Jinlian.

1084
01:56:47,284 --> 01:56:51,767
"'Apakah nona bernapas dengan berat &
menelan ludah?

1085
01:56:53,244 --> 01:56:56,214
"'Apakah dia berbisik ditelingamu,

1086
01:56:56,244 --> 01:56:58,008
"dan menciummu?

1087
01:57:03,164 --> 01:57:05,246
"'Apakah dia memelukmu dengan erat

1088
01:57:05,364 --> 01:57:07,685
"'dan memainkan putingmu?

1089
01:57:09,644 --> 01:57:11,931
"'Apakah kemaluannya menjadi basah

1090
01:57:12,004 --> 01:57:14,655
"'saat dia mengigit pundakmu dengan lembut?

1091
01:57:15,604 --> 01:57:19,529
"Apakah dia menekan kakinya di antara tanganmu?"

1092
01:57:19,724 --> 01:57:22,455
Dan meringkuk kan kakinya?

1093
01:57:23,604 --> 01:57:26,767
"'Lalu, baru kau pakai lonceng itu."'

1094
01:57:31,604 --> 01:57:35,529
- Menakjubkan!
- Setuju!

1095
01:57:53,364 --> 01:57:55,605
Imut sekali.

1096
01:58:00,924 --> 01:58:02,847
jika Pangeran melihat ini...

1097
01:58:09,964 --> 01:58:12,854
Apakah dia nanti akan selembut ini?

1098
01:58:13,964 --> 01:58:15,045
Tentu saja.

1099
01:58:15,124 --> 01:58:18,412
Dan dia akan menyentuhmu seperti ini...

1100
01:58:19,364 --> 01:58:20,854
Dan seperti ini...

1101
01:58:28,964 --> 01:58:30,773
Tamako, terus.

1102
01:58:31,964 --> 01:58:33,728
terus lakukan seperti yang juga
akan dilakukan Pangeran.

1103
01:58:36,324 --> 01:58:37,655
Pangeran...

1104
01:58:37,964 --> 01:58:39,125
Pangeran...

1105
01:58:39,764 --> 01:58:42,210
Dia akan sangat menyukainya.

1106
01:58:44,684 --> 01:58:48,450
kemudian dia akan berkata.

1107
01:58:50,204 --> 01:58:56,132
sungguh halus, hangat, basah, dan...

1108
01:59:00,164 --> 01:59:04,488
s..s..sangat menakjubkan!

1109
01:59:36,124 --> 01:59:39,128
Haruskah kuajari lebih banyak lagi, Nona?

1110
01:59:39,324 --> 01:59:41,292
Ya...

1111
01:59:42,284 --> 01:59:44,286
Ajari aku semuanya.

1112
02:00:28,364 --> 02:00:33,404
Aku berharap punya ASI, sehingga aku bisa
menyusui nona.

1113
02:00:48,004 --> 02:00:50,132
Apakah kau menyukainya ketika aku melakukan ini?

1114
02:00:51,244 --> 02:00:52,734
Apa kau menyukaiku?

1115
02:00:54,604 --> 02:00:57,289
Maukah kau berjanji tidak akan mengkhianatiku?

1116
02:00:59,004 --> 02:01:00,290
Aku tidak akan,

1117
02:01:00,724 --> 02:01:01,725
akan,

1118
02:01:03,244 --> 02:01:05,212
pernah...

1119
02:01:18,564 --> 02:01:24,924
Nona, bagaimana wanita sepolos anda...

1120
02:01:25,244 --> 02:01:27,167
Kau pasti berbakat.

1121
02:02:23,084 --> 02:02:24,415
Hentikan!

1122
02:02:26,164 --> 02:02:29,088
Aku harus memuntahkannya sebelum kurasakan!
Semua karena kau!

1123
02:02:29,964 --> 02:02:31,329
Dia itu sebatang kara.

1124
02:02:31,644 --> 02:02:34,887
Kalau kau menakutinya, dia akan menutup diri darimu.

1125
02:02:35,164 --> 02:02:36,689
Dan Satu lagi...

1126
02:02:37,124 --> 02:02:41,891
Jangan pernah membuat tanganku untuk
meraba penismu yang kecil.

1127
02:02:49,244 --> 02:02:50,734
Kau lihat?

1128
02:02:51,724 --> 02:02:54,455
Jika kau memperlihatkan seolah tidak ingin
menikahiku,

1129
02:02:54,484 --> 02:02:57,806
dia bisa saja akan menyerah membujukmu.

1130
02:02:57,884 --> 02:03:01,127
Karena itu kau harus lebih pintar berpura-pura
mencintaiku.

1131
02:03:01,164 --> 02:03:02,450
aku tidak bisa melakukannya.

1132
02:03:02,484 --> 02:03:03,565
Apa?

1133
02:03:04,204 --> 02:03:05,649
Aku ingin berhenti.

1134
02:03:07,004 --> 02:03:09,211
Ada apa denganmu hari ini?

1135
02:03:10,484 --> 02:03:11,895
Kenapa Memangnya?

1136
02:03:12,644 --> 02:03:16,615
Aku membenci kalian semua. Ibuku, bibiku,
pamanku, kau, dan...

1137
02:03:19,364 --> 02:03:20,695
Dan?

1138
02:03:21,924 --> 02:03:23,335
Aku tidak tahan lagi pada Sookee.

1139
02:03:23,404 --> 02:03:25,293
Kau Kasihan Padanya?

1140
02:03:28,444 --> 02:03:30,526
Kenapa semua wanita seperti ini?

1141
02:03:33,604 --> 02:03:37,575
Kau tau apa yang Sook Hee katakan
tentangmu?

1142
02:03:37,764 --> 02:03:41,371
Bahwa kau terlalu bodoh untuk memahami maksud
seseorang saat mencubit putingmu.

1143
02:03:41,404 --> 02:03:44,374
Kau terlalu percaya semua perkataannya.

1144
02:03:44,404 --> 02:03:46,088
dan gampang ditipu!

1145
02:03:46,324 --> 02:03:49,692
Dengan wajah polos pelayan itu...

1146
02:03:49,964 --> 02:03:52,251
Tentu... anda akan mencintainya.

1147
02:03:52,444 --> 02:03:55,812
Walaupun aku mengatakan aku menyukai
orang lain...

1148
02:03:56,804 --> 02:04:01,173
Aku yang sebatang kara ini...

1149
02:04:01,804 --> 02:04:04,205
Kau masih ingin aku menikahinya?

1150
02:04:04,804 --> 02:04:05,805
Ya.

1151
02:04:17,364 --> 02:04:18,490
Nona!

1152
02:04:41,244 --> 02:04:44,134
Seharusnya aku tidak usah dilahirkan.

1153
02:05:15,884 --> 02:05:19,286
Seharusnya aku tidak usah dilahirkan.

1154
02:05:39,044 --> 02:05:40,125
Lepaskan.

1155
02:05:42,764 --> 02:05:45,813
Nona, maafkan saya!

1156
02:05:48,404 --> 02:05:49,405
Lepaskan!

1157
02:05:49,844 --> 02:05:51,812
Maafkan saya, Nona!

1158
02:05:52,044 --> 02:05:53,808
Jangan mati.

1159
02:05:54,124 --> 02:05:55,808
Maafkan saya.

1160
02:05:57,844 --> 02:05:59,733
Untuk apa meminta maaf?

1161
02:06:00,844 --> 02:06:05,805
Saya menipu nona agar mau menikah
dengan bajingan itu.

1162
02:06:05,844 --> 02:06:09,849
dan berniat mengurungmu di Rumah Sakit Jiwa.

1163
02:06:10,564 --> 02:06:14,569
Jangan mati, dan jangan menikahinya, Nona!

1164
02:06:16,724 --> 02:06:20,365
Sook Hee, apa kau mencemaskanku?

1165
02:06:25,724 --> 02:06:27,408
Aku mencemaskanmu.

1166
02:06:32,884 --> 02:06:36,013
Bagaimana nona bisa tahu nama asliku?

1167
02:06:36,884 --> 02:06:39,285
Kau pikir telah menipuku?

1168
02:06:41,684 --> 02:06:43,413
Kaulah yang sebenarnya ditipu.

1169
02:06:44,684 --> 02:06:47,494
Kaulah yang akan dibawa ke Rumah Sakit Jiwa.

1170
02:06:49,244 --> 02:06:52,168
Kau akan dibawa kesana sebagai diriku,

1171
02:06:52,204 --> 02:06:55,731
kemudian aku akan menggunakan identitasmu dan kabur denganya.

1172
02:07:00,404 --> 02:07:04,011
Aku tidak menyesal melakukannya,
sejak kau menipuku, juga.

1173
02:07:11,324 --> 02:07:14,851
Dasar bajingan itu!

1174
02:07:15,964 --> 02:07:18,934
Ah, maaf Nona!

1175
02:07:19,764 --> 02:07:24,167
"Apakah kalian baik-baik saja?
Ini Sook Hee.

1176
02:07:24,644 --> 02:07:28,694
"Aku mengirim surat ini karena ada
perubahan rencana.

1177
02:07:29,244 --> 02:07:34,205
"Aku memutuskan untuk bekerjasama dengan
Nona Hideko.

1178
02:07:34,524 --> 02:07:37,687
"Karena itu, aku membutuhkan bantuan kalian.

1179
02:07:37,764 --> 02:07:40,847
"Aku menyertakan gelang emas sebagai uang muka."

1180
02:07:40,884 --> 02:07:45,446
Ingatlah dengan ruang bawah tanah.

1181
02:07:59,804 --> 02:08:02,011
Kau mau pergi kesuatu tempat?

1182
02:08:45,404 --> 02:08:47,975
Anda tidak bermaksud mengajari saya bahasa Jepang.

1183
02:09:10,284 --> 02:09:12,173
Apa ini yang bajingan itu gambar?

1184
02:09:14,764 --> 02:09:19,725
Selama ini anda membaca ini, untuk si
Tua bangka itu

1185
02:09:20,284 --> 02:09:21,570
dan pria-pria lainnya?

1186
02:10:15,964 --> 02:10:16,965
Ah!

1187
02:11:27,404 --> 02:11:29,645
Putri seorang pencuri terkenal,

1188
02:11:29,724 --> 02:11:32,614
Yang membuat mantel dari tas-tas curian.

1189
02:11:33,084 --> 02:11:36,293
Dia yang seorang pencuri, pencopet, penipu.

1190
02:11:37,324 --> 02:11:40,089
Menjadi penyelamat yang akan menyelamatkanku.

1191
02:11:40,444 --> 02:11:42,128
Tamako ku.

1192
02:11:42,844 --> 02:11:44,448
Sookee ku.

1193
02:13:05,564 --> 02:13:07,248
Betapa Kejamnya Dirimu?

1194
02:13:07,444 --> 02:13:10,732
Kau memetik Bunga, sekarang tanam kembali.

1195
02:13:10,764 --> 02:13:12,732
Apa maumu?

1196
02:13:12,964 --> 02:13:16,286
Cepat buang dia ke Rumah Sakit Jiwa!

1197
02:13:21,484 --> 02:13:23,248
Kau sialan!

1198
02:13:23,284 --> 02:13:25,730
Lepaskan, suster sial!

1199
02:13:27,204 --> 02:13:28,285
Nona!

1200
02:13:29,204 --> 02:13:30,490
Lepaskan!

1201
02:13:32,444 --> 02:13:34,128
Nona!

1202
02:13:48,964 --> 02:13:50,170
Aku Lapar-

1203
02:13:54,644 --> 02:13:59,172
Awalnya, aku memesan setelan.

1204
02:13:59,844 --> 02:14:00,447
Bulan berikutnya, aku memakainya untuk
makan di Imperial Hotel.

1205
02:14:00,448 --> 02:14:03,643
PART THREE
Bulan berikutnya, aku memakainya untuk
makan di Imperial Hotel.

1206
02:14:03,644 --> 02:14:03,735


1207
02:14:03,804 --> 02:14:06,887
Dulu, aku bekerja sebagai pengurus di rumah bordir.

1208
02:14:06,964 --> 02:14:10,127
Beberapa orang Inggris yang biasa berlangganan
ditempatku bekerja, mengenaliku.

1209
02:14:10,164 --> 02:14:13,805
Aku pikir mereka akan memanggil manajer untuk
mengusirku,

1210
02:14:14,324 --> 02:14:15,735
tapi, ternyata aku salah

1211
02:14:16,324 --> 02:14:20,886
Mereka merasa kagum melihatku menghabiskan gajiku

1212
02:14:20,964 --> 02:14:22,489
untuk seporsi makanan.

1213
02:14:23,324 --> 02:14:25,725
Kemudian mereka mulai memanggilku 'Pangeran'

1214
02:14:25,804 --> 02:14:27,727
dan mengajariku bagaimana bersikap layaknya gelarku.

1215
02:14:27,764 --> 02:14:30,131
Anehnya, aku sama sekali tidak tertarik dengan harta.

1216
02:14:30,164 --> 02:14:32,815
Yang aku inginkan adalah...

1217
02:14:33,804 --> 02:14:36,535
Perasaan ketika memesan wine tanpa melihat
label harganya?

1218
02:14:36,564 --> 02:14:37,929
Hal-hal seperti itu.

1219
02:14:49,884 --> 02:14:52,410
14 jam perjalanan kereta dari Vladivostok

1220
02:14:52,484 --> 02:14:54,725
itu adalah villa milik bangsawan Russia.

1221
02:14:54,726 --> 02:14:56,567
Villa itu sangat lengkap.

1222
02:14:56,568 --> 02:14:59,090
Karpetnya sangat lembut.

1223
02:15:06,404 --> 02:15:08,168
Apa kita harus menikah disana?

1224
02:15:13,324 --> 02:15:15,531
Dalam beberapa hari, pihak Rumah Sakit
akan memberi kabar.

1225
02:15:17,484 --> 02:15:20,010
Bahwa istriku, Fujiwara Hideko telah meninggal.

1226
02:15:22,204 --> 02:15:26,687
Kenapa kau tidak biarkan saja dia disana?

1227
02:15:27,684 --> 02:15:31,086
Aku ragu jika Sook Hee betah tinggal lama disana.

1228
02:15:39,684 --> 02:15:41,573
Sialan!

1229
02:15:45,644 --> 02:15:47,009
Bajingan.

1230
02:15:47,284 --> 02:15:51,084
Aku tidak pernah ingin menjadi
apapun kecuali penipu, sayangku!

1231
02:15:52,404 --> 02:15:56,329
Kau akan segera menjadi
pelayan Korea Nam Sookee.

1232
02:15:56,804 --> 02:15:58,806
Aku Seorang Pemalsu yang berbakat.

1233
02:15:58,924 --> 02:16:01,131
Aku sudah bernegosiasi dengan studio foto.

1234
02:16:01,964 --> 02:16:05,446
Mulai besok, kita berikan kehidupan baru
untuk Sook Hee.

1235
02:16:05,564 --> 02:16:07,054
Baguslah.

1236
02:16:07,244 --> 02:16:09,167
Menikahlah lagi denganku.

1237
02:16:09,924 --> 02:16:11,449
Kali ini sebagai Nam Sook Hee.

1238
02:16:13,364 --> 02:16:15,810
Kau ingin malam pertama lagi?

1239
02:16:21,884 --> 02:16:25,047
Aku pikir aku sedikit menyukaimu.

1240
02:16:28,364 --> 02:16:30,890
Sook Hee malang, harus berada disana

1241
02:16:32,004 --> 02:16:34,052
sendirian...

1242
02:16:36,044 --> 02:16:38,854
Apa kau pernah mencemaskan keadaannya?

1243
02:16:39,444 --> 02:16:41,970
Sama sekali tidak. Kenapa juga aku harus peduli?

1244
02:16:42,044 --> 02:16:45,127
Ditempat asalku, naif itu suatu hal yang dilarang.

1245
02:16:45,364 --> 02:16:49,005
Ditempat asalmu, apakah juga melarangmu untuk
jatuh cinta pada rekan kerja?

1246
02:16:49,044 --> 02:16:51,046
Tentu saja dilarang.

1247
02:16:51,524 --> 02:16:55,051
Karena itu, jika mencintaimu nantinya
membuatku sengsara,

1248
02:16:55,484 --> 02:16:57,088
jangan kasihan padaku.

1249
02:16:57,804 --> 02:16:59,010
Cinta?

1250
02:17:01,044 --> 02:17:03,092
Tau apa penipu soal cinta?

1251
02:17:24,484 --> 02:17:26,248
Apa itu?

1252
02:17:27,044 --> 02:17:28,250
Kebakaran!

1253
02:17:36,964 --> 02:17:40,935
Le... le... lewat sini!

1254
02:17:40,964 --> 02:17:42,011
Cepat!

1255
02:18:51,764 --> 02:18:54,654
Karena kau sangat menginginkanku

1256
02:18:54,804 --> 02:18:56,806
dan rela menghadapi rintangan demi mendapatkanku,

1257
02:18:56,884 --> 02:18:59,364
Aku telah terlahir kembali, itu benar.

1258
02:19:00,644 --> 02:19:02,453
Dan aku berterimakasih untuk itu.

1259
02:19:04,484 --> 02:19:06,646
Kau boleh menciumku.

1260
02:19:11,684 --> 02:19:12,845
Tidak.

1261
02:19:12,884 --> 02:19:13,931
Kenapa?

1262
02:19:17,044 --> 02:19:19,046
Aku tidak suka hanya dengan berciuman.

1263
02:19:19,244 --> 02:19:22,134
Karena sekali berciuman, aku tidak akan
berhenti sampai situ.

1264
02:19:24,044 --> 02:19:29,255
Karena aku akan bercinta denganmu.

1265
02:19:30,564 --> 02:19:32,248
Lakukanlah kalau begitu.

1266
02:19:35,684 --> 02:19:37,766
Itu bukan pandangan yang menginginkan bercinta.

1267
02:19:37,884 --> 02:19:40,888
Kau tau aku tidak bisa dibohongi seperti ini.

1268
02:19:45,604 --> 02:19:49,768
Jika aku bisa menjadi milikmu selama 10 menit,

1269
02:19:49,844 --> 02:19:51,846
apa yang akan kau berikan sebagai gantinya?

1270
02:19:52,444 --> 02:19:54,811
Apapun yang kau inginkan.

1271
02:19:54,844 --> 02:19:57,848
Yang ada di seluruh dunia.

1272
02:20:22,124 --> 02:20:24,411
Ada banyak hal yang ingin kuajarkan padamu.

1273
02:20:25,564 --> 02:20:28,727
Kau akan terlahir kembali seperti wanita baru.

1274
02:22:20,244 --> 02:22:22,929
Ini tidak sakit, kau pernah mempelajarinya dari buku, kan?

1275
02:22:23,004 --> 02:22:26,929
Malahan, wanita merasakan kenikmatan luar biasa

1276
02:22:26,964 --> 02:22:28,932
ketika dipaksa.

1277
02:22:29,244 --> 02:22:32,248
Sekarang aku akan merobek celana dalammu.

1278
02:24:49,924 --> 02:24:52,689
Bisa tolong ambilkan itu?

1279
02:25:01,124 --> 02:25:04,094
OK, lihat kesini.

1280
02:25:04,204 --> 02:25:06,127
Satu, dua, tiga!

1281
02:25:47,604 --> 02:25:49,606
Dengan hormat, untuk paman,

1282
02:25:50,724 --> 02:25:55,525
Aku merasa muak mendengar paman

1283
02:25:55,604 --> 02:26:00,485
berbicara Jepang dengan Pangeran Fujiwara dari
Nagoya,

1284
02:26:00,564 --> 02:26:03,693
bahkan merubah gaya bicaramu agar terlihat
seperti bangsawan.

1285
02:26:05,884 --> 02:26:12,290
Jadi, dengan senang hati aku memberi tahu paman
bahwa paman tidak perlu melakukannya lagi.

1286
02:26:13,244 --> 02:26:17,647
Karena orang itu hanyalah seorang anak petani
miskin dari Korea.

1287
02:26:18,644 --> 02:26:23,605
h ya, apakah hadiahku sudah sampai?

1288
02:26:24,044 --> 02:26:27,491
Tolong beritahu kepadanya dengan bahasa Korea.

1289
02:26:28,524 --> 02:26:30,333
Aku rasa didunia ini,

1290
02:26:31,404 --> 02:26:34,931
tidak ada wanita yang merasa bahagia jika
dibawa pergi secara paksa.

1291
02:26:35,004 --> 02:26:40,568
Tapi, ketika kau mengirim Sook Hee dari
semua wanita yang ada,

1292
02:26:40,644 --> 02:26:43,090
Aku merasa "sedikit" bahagia.

1293
02:26:56,404 --> 02:27:00,011
Kau pernah ingin melihat peralatan untuk
membuat buku, kan?

1294
02:27:00,044 --> 02:27:04,049
Daripada hanya melihat, kenapa tidak mecoba
merasakannya langsung.

1295
02:27:04,684 --> 02:27:07,005
Aku akan merekomendasikan 5 buku...

1296
02:27:07,084 --> 02:27:10,088
...yang sangat kusukai.

1297
02:27:12,164 --> 02:27:13,165
Coba kita lihat...

1298
02:27:13,244 --> 02:27:14,211
Pertama...

1299
02:27:17,404 --> 02:27:19,133
Pertama-tama.

1300
02:27:28,364 --> 02:27:30,253
Cambuk pengakuan.

1301
02:27:41,924 --> 02:27:44,928
Kulit kadal.

1302
02:27:55,204 --> 02:27:58,048
Apa aku bisa minta rokok?

1303
02:27:58,924 --> 02:27:59,925
Pak.

1304
02:28:02,684 --> 02:28:04,971
Lonceng dan Bola.

1305
02:28:08,404 --> 02:28:10,327
Kamar juru kunci.

1306
02:28:22,564 --> 02:28:25,408
Bagaimana bisa kau ditipu seorang gadis?

1307
02:28:28,604 --> 02:28:32,609
Tapi jangan khawatir. Aku akan segera
menemukan mereka.

1308
02:28:38,364 --> 02:28:41,254
Aku akan mengikat dua buku dengan kulit
dari pelacur ini.

1309
02:28:41,404 --> 02:28:45,204
Dan kau, kau akan menjadi Volume yang ketiga.

1310
02:28:46,604 --> 02:28:52,054
Aku sudah memberi perintah untuk mengawasi
jika ada 2 gadis yang akan meninggalkan Kobe.

1311
02:28:54,764 --> 02:28:57,085
Tolong ganti tujuannya ke Shanghaii.

1312
02:28:57,124 --> 02:29:00,287
Mengganti 2 tiket, dari
Vladivostok ke Shanghai.

1313
02:29:00,324 --> 02:29:02,133
Ya, betul.

1314
02:29:02,884 --> 02:29:04,568
Tolong tunjukan passport anda.

1315
02:29:11,604 --> 02:29:13,527
Nona Nam Sook Hee?

1316
02:29:16,324 --> 02:29:18,213
Tuan. Go Pan-dol?

1317
02:29:26,484 --> 02:29:29,010
Anda harus membayar biaya tambahan
sebesar 3 yen.

1318
02:29:29,404 --> 02:29:30,405
Baik.

1319
02:29:34,924 --> 02:29:35,971
Hideko dulu

1320
02:29:37,284 --> 02:29:40,493
menyukai buah persik yang kupetik
di cabangnya.

1321
02:29:40,804 --> 02:29:43,410
Aku puas hanya
membayangkan rasanya.

1322
02:29:43,924 --> 02:29:46,734
Haruskah aku menggigitnya?

1323
02:29:47,524 --> 02:29:48,571
Tidak, tidak.

1324
02:29:49,524 --> 02:29:54,325
Aku hanyalah orang tua yang menyukai
cerita erotis.

1325
02:29:55,964 --> 02:30:00,208
Walaupun mendengar cerita yang sama,
tapi akan dibayangkan berbeda tiap orangnya.

1326
02:30:00,244 --> 02:30:03,566
Menghayalkan cerita-cerita itu

1327
02:30:03,604 --> 02:30:06,653
adalah hiburan tersendiri bagi orang tua sepertiku.

1328
02:30:07,204 --> 02:30:10,253
Sebelum semua ini berakhir

1329
02:30:10,924 --> 02:30:13,245
paling tidak ceritakan kisahmu.

1330
02:30:15,164 --> 02:30:18,646
Bagaimana rasanya tubuh jalang Hideko?

1331
02:30:19,364 --> 02:30:22,652
Apa dia sudah matang? ceritakan padaku.

1332
02:30:25,284 --> 02:30:28,174
Rokok akan membantuku mengingatnya.

1333
02:30:28,684 --> 02:30:30,652
Ya, ya Tentu saja...

1334
02:30:31,844 --> 02:30:35,644
Kau ini ternyata seorang
perokok berat ya?

1335
02:30:52,684 --> 02:30:56,655
Jadi, bagaimana Hideko?

1336
02:31:02,684 --> 02:31:06,689
Apa tidak ada jendela disini?

1337
02:31:10,284 --> 02:31:13,527
Sook Hee mungkin akan menguping,
mengerti.

1338
02:31:25,284 --> 02:31:27,093
Bagus, teruskan.

1339
02:31:39,044 --> 02:31:40,455
Kenapa kau belum cerita?

1340
02:31:40,724 --> 02:31:42,931
Jangan kena tanggung Begitu.

1341
02:31:43,164 --> 02:31:45,292
Jadi, dimana kau menyentuhnya dulu?

1342
02:31:46,084 --> 02:31:47,449
Wajahnya?

1343
02:31:49,844 --> 02:31:51,130
Payudaranya?

1344
02:31:52,684 --> 02:31:55,130
Atau langsung ke Vaginanya?

1345
02:31:57,164 --> 02:31:58,689
Apakah lembut?

1346
02:31:59,524 --> 02:32:01,208
Atau itu Sempit?

1347
02:32:02,644 --> 02:32:04,726
Apakah berkeriput?

1348
02:32:05,764 --> 02:32:07,687
Apakah becek?

1349
02:32:07,724 --> 02:32:11,092
Bagaimana orgasmenya?

1350
02:32:12,764 --> 02:32:15,415
Rokoknya tolong sebatang lagi.

1351
02:32:41,884 --> 02:32:47,209
Laba-laba membuat jaring...

1352
02:32:49,124 --> 02:32:54,449
Aku berani jamin, tidak ada satupun buku
yang bisa mendeskripsikan

1353
02:32:54,604 --> 02:32:56,606
malam pertama itu.

1354
02:33:00,364 --> 02:33:04,653
Aku seperti mendengar kicauan burung.

1355
02:33:38,844 --> 02:33:43,532
Dan... darah segar keluar!

1356
02:33:53,004 --> 02:33:55,371
Akhirnya dia menjadi istriku seutuhnya.

1357
02:33:55,804 --> 02:33:59,490
Awalnya malu-malu, kemudian beringas...

1358
02:34:03,444 --> 02:34:08,132
Bagaimana saat dia malu-malu,

1359
02:34:08,204 --> 02:34:12,334
dan saat dia beringas, ceritakan yang rinci!

1360
02:34:13,004 --> 02:34:15,814
Inti cerita itu ada di prosesnya.

1361
02:34:16,284 --> 02:34:18,685
Kau harus paham itu.

1362
02:34:20,204 --> 02:34:21,933
Apakah dia berontak?

1363
02:34:23,044 --> 02:34:25,650
Apa kau memukul pantatnya sebagai hukuman?

1364
02:34:25,924 --> 02:34:29,849
Atau dia meludahimu dengan perasaan jijik?

1365
02:34:30,284 --> 02:34:31,934
Atau...

1366
02:34:32,644 --> 02:34:34,965
Apakah dia memohon-mohon padamu untuk melakukannya?

1367
02:34:35,884 --> 02:34:39,286
seperti di cerita 'Pembantu seorang Janda?

1368
02:34:42,884 --> 02:34:44,215
Jangan kurang ajar!

1369
02:34:44,244 --> 02:34:46,246
Hideko adalah istriku.

1370
02:34:46,684 --> 02:34:51,246
Pria macam apa yang mau menceritakan
tentang malam pertamanya!

1371
02:36:27,324 --> 02:36:28,371
Aneh sekali...

1372
02:36:30,284 --> 02:36:31,888
Asap Rokokmu.

1373
02:36:34,604 --> 02:36:37,767
Berwarna biru, dingin,

1374
02:36:39,284 --> 02:36:45,291
dan anehnya begitu indah.

1375
02:36:46,524 --> 02:36:53,453
Kau juga menjadi lemah, lambat, dan bodoh.

1376
02:36:55,044 --> 02:36:58,207
Mercury itu paling mematikan dalam
bentuk gas.

1377
02:36:59,004 --> 02:37:01,325
Satu batang rokok harusnya cukup untuk
membunuh kita.

1378
02:37:05,044 --> 02:37:09,413
Setidaknya aku mati dengan kemaluanku
masih utuh.

1379
02:43:51,044 --> 02:43:55,254
I hear a sound in the distance

1380
02:43:55,324 --> 02:43:59,534
that sounds like the steps of my love

1381
02:43:59,604 --> 02:44:03,814
An echo that makes my heart

1382
02:44:03,844 --> 02:44:07,166
Skip a beat

1383
02:44:08,004 --> 02:44:12,487
But I wait all through the night

1384
02:44:12,524 --> 02:44:16,131
And my love never comes to me

1385
02:44:16,764 --> 02:44:21,008
There is no end to the heartache

1386
02:44:21,044 --> 02:44:24,730
That grips me in this hour

1387
02:44:25,324 --> 02:44:29,090
Waiting for the footsteps of

1388
02:44:29,524 --> 02:44:32,767
My dear love

1389
02:44:33,884 --> 02:44:37,684
Waiting for the footsteps of

1390
02:44:38,084 --> 02:44:41,930
My dear love

1391
02:44:59,564 --> 02:45:03,774
But then in my waiting heart

1392
02:45:03,804 --> 02:45:08,093
Suddenly happiness overflows

1393
02:45:08,164 --> 02:45:12,374
There you are in the distance

1394
02:45:12,404 --> 02:45:16,204
Coming to me

1395
02:45:16,684 --> 02:45:20,928
Filled with dreams of a new life

1396
02:45:20,964 --> 02:45:24,810
Filled with happiness

1397
02:45:25,284 --> 02:45:29,130
Inside my waiting heart

1398
02:45:29,564 --> 02:45:33,285
Flowers start to bloom

1399
02:45:33,844 --> 02:45:37,644
Come my lover, come to me

1400
02:45:38,084 --> 02:45:41,611
I missed you so

1401
02:45:42,404 --> 02:45:45,965
Let's dream of happy times

1402
02:45:46,644 --> 02:45:50,774
Like long ago

1403
02:46:08,084 --> 02:46:12,294
Filled with dreams of a new life

1404
02:46:12,324 --> 02:46:16,170
Filled with happiness

1405
02:46:16,684 --> 02:46:20,484
Inside my waiting heart

1406
02:46:20,924 --> 02:46:24,690
Flowers start to bloom

1407
02:46:25,204 --> 02:46:29,004
Waiting for the footsteps of

1408
02:46:29,484 --> 02:46:32,966
My dear love

1409
02:46:33,804 --> 02:46:37,445
Waiting for the footsteps of

1410
02:46:38,084 --> 02:46:42,169
My dear love


