0
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:57,474 --> 00:00:58,683
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:02:22,100 --> 00:02:24,852
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:02:24,978 --> 00:02:27,355
BBM: 335C5787
LINE: HOKIBET99

4
00:02:27,439 --> 00:02:30,733
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +66946538755

5
00:02:30,818 --> 00:02:32,151
Nah, itu dia.

6
00:02:32,236 --> 00:02:36,781
Dengar, dia butuh ghostwriter (penulis) yg baru,
bukannya politisi keparat.

7
00:02:37,157 --> 00:02:39,992
Dia membayar 10 juta dolar untuk
memoirs (buku riwayat hidup) itu,

8
00:02:40,077 --> 00:02:42,995
tapi rumor telah membuat
naskah itu jadi setumpuk sampah.

9
00:02:43,080 --> 00:02:46,249
Rhinehart meminjami dia rumah pantainya
sehingga mereka bisa memperbaikinya,

10
00:02:46,416 --> 00:02:49,085
dan pastilah McAra benar˛ tekanan.

11
00:02:49,419 --> 00:02:51,796
Menurut ahli patologi, sepertiga
darahnya seperti minuman keras.

12
00:02:51,880 --> 00:02:53,923
Maksudmu dia tenggelam karena kecelakaan?

13
00:02:54,174 --> 00:02:57,593
Kecelakaan, bunuh diri, siapa peduli?
Buku itulah yg membunuhnya.

14
00:02:57,803 --> 00:02:58,886
Ya, itu hal yg mendorong.

15
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
Siapa McAra ini?
Harusnya aku pernah dengar tentangnya?

16
00:03:01,932 --> 00:03:05,893
Yah. Dia semacam asisten Lang
ketika ia menjadi Perdana Menteri,

17
00:03:05,978 --> 00:03:08,855
jadi jangan mengaku kau tak pernah dengar.
Dia bersamanya selama bertahun-tahun.

18
00:03:11,859 --> 00:03:13,609
Aku tak tahu, Rick.

19
00:03:16,488 --> 00:03:19,156
Ini kesempatan besar buatmu.

20
00:03:19,324 --> 00:03:21,284
Plus pendapatan yg bagus.
Anak˛ takkan kelaparan.

21
00:03:21,368 --> 00:03:23,286
- Aku tak punya anak.
- Aku punya.

22
00:03:37,843 --> 00:03:38,968
Roy.

23
00:03:43,056 --> 00:03:44,807
Siapa yg anda harapkan membom,
Random House?

24
00:03:44,892 --> 00:03:46,267
Kami menerbitkan memoirs-nya Lang.

25
00:03:46,351 --> 00:03:48,978
Rupanya itu cukup untuk menjadikan
kami target.

26
00:03:49,605 --> 00:03:50,980
Terima kasih.

27
00:04:00,240 --> 00:04:04,076
- Berapa orang yg diwawancarai?
- Lima. Kau yg terakhir.

28
00:04:11,668 --> 00:04:12,919
Aku harus jujur.

29
00:04:13,003 --> 00:04:15,129
Menurutku kau bukan orang yg tepat
untuk pekerjaan ini.

30
00:04:15,213 --> 00:04:17,006
Maka pekerjaan bagus itu
bukanlah keputusan anda, Roy.

31
00:04:19,593 --> 00:04:22,678
John Maddox, Pimpinan Eksekutif
Rhinehart, New York.

32
00:04:22,763 --> 00:04:23,763
Pak.

33
00:04:25,057 --> 00:04:27,558
Sidney Kroll,
Pengacara Tn. Lang dari Washington.

34
00:04:27,643 --> 00:04:28,601
Tn. Kroll.

35
00:04:28,685 --> 00:04:31,687
Dan Nick Ricardelli aku yakin kau kenal.

36
00:04:32,064 --> 00:04:33,064
Baik, Rick.

37
00:04:37,027 --> 00:04:40,279
Baiklah, saya ketahui dari Rick
anda sudah mengetahui situasinya.

38
00:04:41,698 --> 00:04:43,115
Barangkali anda dapat meringankan kami

39
00:04:43,200 --> 00:04:46,327
dan menjelaskan secara terperinci
apa yg akan anda hasilkan pada proyek ini.

40
00:04:46,411 --> 00:04:47,662
Tak ada.

41
00:04:50,082 --> 00:04:52,291
Tidak, saya takkan berpura-pura
menjadi orang lain.

42
00:04:52,376 --> 00:04:53,834
Anda memegang CV saya.

43
00:04:53,919 --> 00:04:57,213
Karya terakhirnya adalah
otobiografi seorang pesulap,

44
00:04:57,297 --> 00:04:59,548
<b>l Came, I Sawed, I Conquered.</b>

45
00:04:59,633 --> 00:05:02,343
Ya, dan langsung menjadi
nomor satu, begitu...

46
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
Setelah anda menolaknya, Roy.

47
00:05:05,138 --> 00:05:09,225
Begini, saya tidak membaca memoirs politik.
Siapa yg membacanya?

48
00:05:10,477 --> 00:05:14,063
Saya tahu anda mengeluarkan
10 juta dolar untuk buku ini.

49
00:05:14,481 --> 00:05:16,691
Berapa keuntungan yg akan anda peroleh?

50
00:05:16,775 --> 00:05:18,901
Dua? Tiga?

51
00:05:18,986 --> 00:05:21,237
Berita buruk bagi para pemegang saham anda.

52
00:05:21,321 --> 00:05:24,323
Dan berita terburuk bagi klien anda, Tn. Kroll.

53
00:05:24,408 --> 00:05:29,078
Adam Lang, ingin tercatat dalam sejarah,
bukan dalam tabel penjualan.

54
00:05:29,162 --> 00:05:30,246
Yg benar saja!

55
00:05:30,330 --> 00:05:32,498
Itu karena tak tahu apa˛ soal politik

56
00:05:32,582 --> 00:05:36,293
bahwa saya akan mengajukan pertanyaan agar
mengerti dengan jelas siapa Adam Lang itu.

57
00:05:36,461 --> 00:05:38,838
Dan itulah otobiografi˛ yg menjual.

58
00:05:39,423 --> 00:05:40,631
Hati.

59
00:05:42,551 --> 00:05:44,969
Wow! Itu baik dilakukan.

60
00:05:45,053 --> 00:05:47,680
- Omong kosong.
- Kau pikir begitu?

61
00:05:47,764 --> 00:05:51,434
John, tentu saja.
Adam Lang tokoh historis dunia.

62
00:05:51,518 --> 00:05:53,978
Otobiografinya akan menjadi
acara dunia penerbitan.

63
00:05:54,062 --> 00:05:56,772
Ya, baik, aku ada gudang yg penuh dengan

64
00:05:56,857 --> 00:05:59,525
acara dunia penerbitan
menunggu jadi bubur.

65
00:06:01,111 --> 00:06:02,194
Sid?

66
00:06:02,946 --> 00:06:06,866
Adam jelas masih sangat sedih
dengan apa yg terjadi pada Mike McAra.

67
00:06:06,950 --> 00:06:11,287
Dia tak tergantikan.
Tak dapat diganti, namun dia harus diganti.

68
00:06:12,372 --> 00:06:16,876
Adam pasti bisa menyadari keuntungan
mencoba orang yg berbeda.

69
00:06:16,960 --> 00:06:20,129
Pada akhirnya, ini tentang kemistri.
Anda berolahraga, barangkali?

70
00:06:20,213 --> 00:06:22,631
- Tidak juga.
- Sayang sekali. Adam suka berolahraga.

71
00:06:22,716 --> 00:06:26,218
Sebetulnya, saya kenal penulis yg baik
di <b>Guardian</b> yg biasa gym.

72
00:06:27,971 --> 00:06:32,558
Oke, mungkin kita bisa meninjau
rencana penerbitannya, ya?

73
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
Kami harus membungkusnya dalam sebulan.

74
00:06:34,144 --> 00:06:35,352
- Sebulan?
- Ya.

75
00:06:35,437 --> 00:06:37,563
- Anda ingin buku ini selesai dalam sebulan?
- Kami sudah punya naskah pertamanya.

76
00:06:37,647 --> 00:06:40,316
Ya, jelas ini membutuhkan kerja keras.

77
00:06:40,901 --> 00:06:45,237
Itu sebabnya saya menyukai résume anda.
Anda cepat dan memberi hasil.

78
00:06:45,322 --> 00:06:48,115
Anda menyebutnya, dia hantunya.

79
00:06:48,325 --> 00:06:49,700
Dan kau orang Inggris.

80
00:06:50,660 --> 00:06:51,869
Ghost (penulis) haruslah orang Inggris.

81
00:06:51,953 --> 00:06:54,080
Pantas berbicara lebih menghibur, benarkan?

82
00:06:55,582 --> 00:06:59,543
- Anda punya tanggung jawab keluarga?
- Tidak, saya tak punya keluarga. Kenapa?

83
00:06:59,628 --> 00:07:01,337
Adam terikat memberi ceramah berkeliling AS,

84
00:07:01,421 --> 00:07:05,466
juga program pengumpulan dana
untuk Yayasan Adam Lang.

85
00:07:05,550 --> 00:07:07,635
Sebulan di Amerika. Tak apa.

86
00:07:07,719 --> 00:07:09,678
Tak bisakah naskah itu saya bawa kesini
untuk mengerjakannya?

87
00:07:09,763 --> 00:07:14,141
Saya rasa tidak. Itu terjamin aman
dilingkungan rumah milik Marty Rhinehart.

88
00:07:14,392 --> 00:07:16,560
Hanya sedikit orang yg diizinkan menanganinya.

89
00:07:16,645 --> 00:07:18,187
Lebih terdengar seperti bom daripada buku.

90
00:07:20,190 --> 00:07:24,443
Saya perlu mengetahui beberapa hal pokok.
Andaikata saya perlu mengeditnya.

91
00:07:24,528 --> 00:07:27,988
Ya, secara teori.
Sebenarnya, kita perlu bicarakan hal itu.

92
00:07:30,033 --> 00:07:31,826
- Seberapa cepat anda bisa sampai disana?
- Secepat yg anda inginkan?

93
00:07:31,910 --> 00:07:33,035
- Dia akan terbang malam ini.
- Rick.

94
00:07:33,120 --> 00:07:34,120
Tak apa.

95
00:07:42,087 --> 00:07:43,546
Oke, kau diterima.

96
00:07:44,923 --> 00:07:45,923
Oh!

97
00:07:46,049 --> 00:07:48,050
- Selamat.
- Terima kasih. Terima kasih.

98
00:07:48,135 --> 00:07:49,510
- Rick.
- Terima kasih.

99
00:07:49,594 --> 00:07:52,263
Sebetulnya, saya punya sesuatu

100
00:07:52,347 --> 00:07:53,514
- Anda mungkin ingin melihatnya.
- Itukah... Itukah...

101
00:07:53,598 --> 00:07:56,392
Tidak, bukan, bukan, ini bukan bukunya Adam.
Bukan, klien saya yg lain.

102
00:07:56,476 --> 00:07:58,894
Ya, barangkali anda bisa memberitahukan
pendapat anda.

103
00:08:00,272 --> 00:08:01,355
Tentu.

104
00:08:01,439 --> 00:08:03,232
Oke, jika anda mengambil penerbangan
malam ini,

105
00:08:03,316 --> 00:08:05,734
sebaiknya kami bicarakan kontrak dengan Rick.

106
00:08:05,819 --> 00:08:08,612
Mau mengantarkan teman kita ini keluar?
Mau 'kan?

107
00:08:08,780 --> 00:08:09,905
Roy?

108
00:08:11,908 --> 00:08:13,826
Kuhubungi kau sejam lagi, kawan.

109
00:08:13,994 --> 00:08:14,994
Hey!

110
00:08:15,453 --> 00:08:16,537
Ingat...

111
00:08:18,665 --> 00:08:20,166
Hati.

112
00:08:23,420 --> 00:08:26,964
Ada sesuatu yg tidak beres
tentang proyek ini.

113
00:08:27,132 --> 00:08:29,133
- Apa? Saya, maksud anda?
- Jelas kau.

114
00:08:29,301 --> 00:08:31,635
Dan McAra. Bunuh diri?

115
00:08:32,804 --> 00:08:35,764
Bagiku dia tak terlihat
punya kecenderungan bunuh diri.

116
00:08:35,932 --> 00:08:37,641
Senang bertemu dengan anda, Roy.

117
00:08:40,437 --> 00:08:41,645
Semoga berhasil.

118
00:08:54,242 --> 00:08:56,535
Oh, Tuhan.

119
00:09:11,885 --> 00:09:13,385
Terima kasih.

120
00:09:54,886 --> 00:09:56,929
- Ya?
- <i>Selamat!</i>

121
00:09:57,013 --> 00:09:59,556
- Atas apa?
- <i>Mempunyai aku sebagai agenmu.</i>

122
00:09:59,724 --> 00:10:01,725
Ya, aku sulit mempercayai keberuntunganku.

123
00:10:01,893 --> 00:10:02,893
<i>Kau sudah berkemas?</i>

124
00:10:02,978 --> 00:10:04,395
Aku baru saja dirampok.

125
00:10:05,605 --> 00:10:08,315
<i>Sial! Kau tak apa˛?</i>

126
00:10:08,400 --> 00:10:12,236
Ya, mereka hanya mengambil naskah
yg diberikan Sidney Kroll padaku.

127
00:10:12,404 --> 00:10:13,946
<i>Apa? Kenapa?</i>

128
00:10:14,281 --> 00:10:16,031
Aku tidak tahu. Coba kau jelaskan.

129
00:10:16,866 --> 00:10:17,908
<i>Apa kau terluka?</i>

130
00:10:17,993 --> 00:10:21,078
Tidak, aku baik˛ saja. Aku pikir mereka
pasti mengikutiku sejak dari Rhinehart.

131
00:10:22,205 --> 00:10:23,956
<i>Kenapa mereka melakukan itu?</i>

132
00:10:24,124 --> 00:10:27,042
Yah, mungkin mereka berpikir
bukunya Lang ada padaku.

133
00:10:27,210 --> 00:10:29,461
Aku tahu semua ini adalah ide yg buruk.

134
00:10:31,214 --> 00:10:32,715
<i>Kau masih bisa berangkat malam ini, 'kan?</i>

135
00:10:32,799 --> 00:10:34,883
Demi Tuhan, Rick, aku masih syok.

136
00:10:34,968 --> 00:10:37,303
<i>Nah, ada kejutan lagi buatmu.</i>

137
00:10:37,470 --> 00:10:40,264
<i>Untuk satu bulan mengerjakan naskah
yg sudah ditulis,</i>

138
00:10:40,348 --> 00:10:46,270
<i>Rhinehart Inc., bersedia membayarmu
250 ribu dolar, ditambah biaya˛</i>

139
00:10:47,605 --> 00:10:49,315
<i>Tempat duduk dekat jendela atau lorong?</i>

140
00:10:53,028 --> 00:10:55,946
"Kami berharap membawakan berita˛ terkini
pada buletin terakhir."

141
00:10:56,031 --> 00:11:00,075
"Sementara itu, mantan Perdana Menteri Inggris
Adam Lang kembali masuk berita malam ini."

142
00:11:00,160 --> 00:11:02,995
"Menurut dokumen yg bocor,
Tn. Lang memberi wewenang"

143
00:11:03,079 --> 00:11:05,205
"penggunaan Pasukan Khusus Inggris
secara ilegal"

144
00:11:05,290 --> 00:11:09,335
"untuk menangkap empat tersangka
teroris al-Qaeda di Pakistan"

145
00:11:09,419 --> 00:11:13,172
"kemudian menyerahkan mereka
untuk diinterogasi oleh CIA."

146
00:11:13,340 --> 00:11:17,468
"Mereka, Nasir Ashraf, Marwat Sayed,
Salim Khan dan Faruk Ahmed,"

147
00:11:17,552 --> 00:11:22,473
"semua warganegara Inggris, ditangkap
di kota Peshawar Pakistan lima tahun lalu."

148
00:11:22,891 --> 00:11:26,018
"Keempatnya diduga dipindahkan
ke luar negeri"

149
00:11:26,102 --> 00:11:28,520
"ke sebuah lokasi rahasia dan disiksa."

150
00:11:28,605 --> 00:11:30,898
"Tn. Ashraf dilaporkan meninggal
dalam interogasi."

151
00:11:32,108 --> 00:11:34,068
"Operasi yang merupakan
pelanggaran menurut..."

152
00:11:34,152 --> 00:11:35,778
- <i>Ya?</i>
- Dimana kau?

153
00:11:35,862 --> 00:11:39,198
<i>Heathrow, sama sepertimu.
Menunggu penerbangan ke New York.</i>

154
00:11:39,282 --> 00:11:40,282
Kau bisa melihat berita, 'kan?

155
00:11:40,367 --> 00:11:42,868
<i>Beritanya Lang?
Ya, aku sedang menyaksikannya.</i>

156
00:11:42,952 --> 00:11:45,204
Apa yg telah kau dapatkan untukku?

157
00:11:45,288 --> 00:11:49,792
<i>Aku mendapatkan ź juta dolar,
kawan, itulah yg kudapatkan untukku.</i>

158
00:11:50,001 --> 00:11:51,377
<i>Mereka memanggil penerbanganku.
Aku harus pergi.</i>

159
00:11:51,461 --> 00:11:52,920
Dengar, aku baru saja menyadari

160
00:11:53,004 --> 00:11:55,756
Sidney Kroll mungkin sengaja
memberikan naskah itu padaku

161
00:11:55,840 --> 00:11:58,717
sehingga akan terlihat seperti
aku membawa bukunya Lang.

162
00:11:58,802 --> 00:12:00,052
<i>Kenapa dia melakukannya?</i>

163
00:12:00,136 --> 00:12:03,847
Aku tak tahu.
Menggunakanku sebagai umpan?

164
00:12:05,141 --> 00:12:07,851
<i>Tidurlah selama perjalanan.
Kau terdengar aneh.</i>

165
00:12:07,936 --> 00:12:11,397
<i>"Umpan."
Kuhubungi kau minggu depan.</i>

166
00:12:11,481 --> 00:12:13,565
"...dan trauma kejiwaan jangka panjang."

167
00:12:13,650 --> 00:12:15,150
"Dengan kata lain, penyiksaan."

168
00:12:15,318 --> 00:12:16,860
Halo, pak.
Apakah anda mau membaca surat kabar?

169
00:12:16,945 --> 00:12:19,196
- Punya <b>Evening Standard</b>?
- Ya, kami punya.

170
00:12:19,280 --> 00:12:20,906
Terima kasih. Terima kasih.

171
00:12:21,157 --> 00:12:22,908
Halo, Nyonya.
Apakah anda mau membaca surat kabar?

172
00:12:22,992 --> 00:12:25,744
Ya, boleh. Terima kasih.

173
00:13:53,082 --> 00:13:54,249
Paspor?

174
00:15:00,233 --> 00:15:02,234
Tentu ini sebuah skandal!

175
00:15:02,318 --> 00:15:03,318
Amelia Bly. Selamat Datang.

176
00:15:04,487 --> 00:15:05,571
Saya asisten Adam.

177
00:15:05,655 --> 00:15:09,324
Sayangnya Adam sedang di New York,
dan takkan kembali sampai sore nanti.

178
00:15:09,409 --> 00:15:12,077
Sebetulnya, lupakan ucapanku tadi,
ini benar˛ edan!

179
00:15:13,246 --> 00:15:16,456
Oh, astaga. Saya sangat menyesal.
Saya rasa Ruth melewatkan satu dari hari˛nya.

180
00:15:16,541 --> 00:15:18,083
Kalau ini bukan waktu yg tepat, saya bisa pergi ke...

181
00:15:18,167 --> 00:15:20,377
Tidak, tidak. Dia ingin menjumpai anda.

182
00:15:21,170 --> 00:15:24,047
- Baik. Mari kita memulainya?
- Baik.

183
00:15:25,883 --> 00:15:28,218
- Bagaimana perjalanan anda?
- Melelahkan.

184
00:15:28,386 --> 00:15:29,928
- Kami adalah tim kecil.
- Terima kasih.

185
00:15:30,013 --> 00:15:31,388
Ini Alice.

186
00:15:31,764 --> 00:15:34,057
Lucy bepergian dengan Adam.

187
00:15:34,225 --> 00:15:37,769
Kami butuh sepasang tangan lagi, tapi Adam
tak bisa membuat dirinya menggantikan Mike.

188
00:15:37,854 --> 00:15:39,938
- Mereka bekerja sama begitu lama.
- Berapa lama anda bekerja padanya?

189
00:15:40,023 --> 00:15:42,441
8 tahun.
Saya lampiran dari nomor 10.

190
00:15:42,525 --> 00:15:44,109
Ah. Angka 10 yg malang.

191
00:15:44,193 --> 00:15:45,611
Sebelum saya menunjukkan naskah itu,

192
00:15:45,695 --> 00:15:48,697
Saya perlu anda menandatangani
persetujuan kerahasiaan ini.

193
00:15:53,244 --> 00:15:54,536
Tanda tangan disini.

194
00:15:58,374 --> 00:16:02,753
Dan disini..

195
00:16:13,723 --> 00:16:15,891
Wow, tempat yg tenang.

196
00:16:16,392 --> 00:16:18,060
Anda tak merasa kesepian di malam hari?

197
00:16:18,186 --> 00:16:19,811
Suami saya yg paling saya rindukan.

198
00:16:19,896 --> 00:16:22,022
Anda sudah menikah?
Saya lihat anda tak memakai cincin kawin.

199
00:16:22,106 --> 00:16:24,149
Saya tidak bisa, amat disayangkan.
Itu terlalu rumit.

200
00:16:24,233 --> 00:16:27,402
- Berbunyi kalau saya melewati keamanan bandara.
- Oh.

201
00:16:28,571 --> 00:16:29,988
Nah, ini dia.

202
00:16:33,242 --> 00:16:37,412
Naskah itu tidak untuk dipindahkan
dari ruangan ini. Tidak untuk disalin.

203
00:16:38,956 --> 00:16:41,875
Anda punya 6 jam
sebelum Adam kembali dari New York.

204
00:16:41,959 --> 00:16:44,878
- Bisakah anda selesai pada waktu itu?
- Akan saya usahakan.

205
00:16:45,588 --> 00:16:47,881
Saya akan minta Dep untuk membawakan
roti isi untuk makan siang anda.

206
00:16:47,965 --> 00:16:49,007
Terima kasih.

207
00:16:54,597 --> 00:16:55,722
Bersenang-senanglah.

208
00:17:03,272 --> 00:17:06,566
"Lang adalah orang Skotlandia,
asal-usulnya, dan bangga akan hal itu."

209
00:17:06,651 --> 00:17:11,071
"Nama kami adalah derivasi dari 'panjang',
dalam Bahasa Anglo Saxon 'tinggi',"

210
00:17:11,155 --> 00:17:14,616
"dan dari utara perbatasan
nenek moyangku berdatangan."

211
00:17:15,284 --> 00:17:16,284
Sial.

212
00:17:18,121 --> 00:17:20,372
"Kakek buyutku, Ebenezer Lang,"

213
00:17:20,456 --> 00:17:24,209
"lahir pada 1862 di Pitlochry, Skotlandia."

214
00:17:24,293 --> 00:17:26,253
"Salah satu dari 9 anak,
7 dari mereka anak laki˛."

215
00:17:26,337 --> 00:17:29,089
"Presiden Amerika
jauh lebih tinggi dari yg aku kira."

216
00:17:30,425 --> 00:17:33,385
"KTT Eropa tahun ini sungguh˛ menarik."

217
00:17:33,469 --> 00:17:36,388
"Aku selalu ditemui Ratu, secara pribadi,
mempunyai selera humor sangat menyenangkan."

218
00:17:55,408 --> 00:17:56,616
Terima kasih.

219
00:18:20,433 --> 00:18:24,478
"Aku selalu optimis.
Saat ini dimana kami tinggal."

220
00:18:24,562 --> 00:18:28,440
"Ruth dan aku memandang ke masa depan,
apapun yg bisa dipertahankan."

221
00:18:32,278 --> 00:18:33,695
Sejelek itu 'kah?

222
00:18:35,114 --> 00:18:36,198
Oh, halo.

223
00:18:37,617 --> 00:18:39,743
Yah? Seberapa jelek itu?

224
00:18:39,827 --> 00:18:41,369
Anda belum membacanya?

225
00:18:41,579 --> 00:18:42,788
Tidak semuanya.

226
00:18:42,955 --> 00:18:46,041
- Ya, anggaplah ini perlu beberapa usaha.
- Berapa banyak?

227
00:18:46,125 --> 00:18:49,211
Baik, semua diuraikan disana.
Hanya saja dalam urutan yg keliru.

228
00:18:50,755 --> 00:18:53,757
Mari. Kelihatannya anda perlu istirahat.

229
00:18:57,553 --> 00:18:59,054
Anda adalah gagasanku.

230
00:18:59,847 --> 00:19:01,181
Saya?

231
00:19:01,516 --> 00:19:03,642
Anda yg menulis memoirs-nya
Christy Costello, 'kan?

232
00:19:03,810 --> 00:19:05,352
Anda membacanya?

233
00:19:05,520 --> 00:19:08,855
Kami tinggal dirumahnya di Mustique,
musim dingin yg lalu.

234
00:19:09,232 --> 00:19:10,357
Buku itu ada disamping tempat tidur.

235
00:19:10,441 --> 00:19:12,192
- Saya memalukan.
- Tidak, kenapa?

236
00:19:12,276 --> 00:19:15,570
Itu brillian, dalam keinginan
yg demikian mengerikan.

237
00:19:15,947 --> 00:19:20,742
Bagaimana anda mengubah bicaranya yg melantur
menjadi sesuatu yg samar˛ masuk akal.

238
00:19:21,452 --> 00:19:25,622
Saya berkata pada Adam, "Inilah orangnya
yg akan menulis bukumu, bukan Mike."

239
00:19:27,792 --> 00:19:30,752
Tuhan, aku rindu kampung halaman.

240
00:19:35,508 --> 00:19:38,718
Ini seperti menikah
dengan Napoleon di St. Helena.

241
00:19:38,970 --> 00:19:41,805
- Kenapa anda tidak kembali ke London?
- Aku merasa tak bisa meninggalkannya sendirian.

242
00:19:41,889 --> 00:19:44,307
Ada sesuatu yg tidak beres
dengannya saat ini.

243
00:19:45,726 --> 00:19:48,979
Amelia menceritakan beliau sangat sedih
atas kematian Michael McAra.

244
00:19:49,063 --> 00:19:50,397
Oh, dia, benarkah?

245
00:19:50,857 --> 00:19:55,235
Sejak kapan Ny. Bly menjadi ahli
mengenai perasaan suamiku, aku tidak yakin.

246
00:19:59,031 --> 00:20:01,199
Kehilangan Mike merupakan pukulan, tentu,

247
00:20:02,451 --> 00:20:03,994
tapi bukan itu saja.

248
00:20:04,161 --> 00:20:09,082
Keharusan mengenang segalanya,
tahun demi tahun, demi buku sialan ini.

249
00:20:12,211 --> 00:20:13,503
Oh, astaga.

250
00:20:14,881 --> 00:20:17,799
Anda pasti bertanya-tanya
apa yg telah anda perbuat.

251
00:20:20,052 --> 00:20:22,971
Baik, baik, aku akan memberitahunya.

252
00:20:23,055 --> 00:20:24,639
Mereka baru saja mau mendarat.

253
00:20:24,807 --> 00:20:25,849
Kamis, dia di Chicago.

254
00:20:25,933 --> 00:20:28,101
Sebenarnya, aku pikir
aku akan pergi dan menjemputnya.

255
00:20:28,436 --> 00:20:31,313
Amelia bisa tinggal disini
dan menyemir kuku atau apa 'lah.

256
00:20:31,480 --> 00:20:33,481
Kenapa anda tak ikut menyapanya?

257
00:20:33,649 --> 00:20:37,694
Baik. Aku akan pergi dengan mobil cadangan.
Aku bisa menyemir kuku disana.

258
00:21:26,327 --> 00:21:27,535
Hai, sayang.

259
00:21:27,620 --> 00:21:29,537
- Bagaimana New York?
- Ramah dan manis.

260
00:21:29,622 --> 00:21:31,748
Hai, Barry. Hai, Amelia.

261
00:21:32,875 --> 00:21:34,668
Halo. Anda siapa?

262
00:21:34,752 --> 00:21:35,919
Saya ghost anda.

263
00:21:36,837 --> 00:21:37,837
Baik.

264
00:21:37,922 --> 00:21:40,298
Jangan khawatir.
Dia tak selalu seperti orang tolol.

265
00:21:49,892 --> 00:21:52,060
Tempat ini benar˛ nampak hidup
di malam hari.

266
00:22:21,674 --> 00:22:24,509
Anda akan bersama kami
selama 4 minggu, begitu 'kan?

267
00:22:24,593 --> 00:22:25,635
Saya rasa begitu.

268
00:22:25,720 --> 00:22:28,054
Dan tagihan dikirimkan langsung
ke perusahaan Rhinehart?

269
00:22:28,139 --> 00:22:29,139
Bagus.

270
00:22:29,223 --> 00:22:31,599
Tidak termasuk mini-bar.

271
00:23:15,478 --> 00:23:17,729
Baiklah. Dia siap untuk anda.

272
00:23:21,817 --> 00:23:23,318
Bagaimana hotel anda? Tenang?

273
00:23:23,402 --> 00:23:24,486
Monastik.

274
00:23:24,570 --> 00:23:26,821
Itu bagus. Tak ada gangguan.

275
00:23:34,955 --> 00:23:36,414
Terima kasih, sayang.

276
00:23:38,417 --> 00:23:41,211
Hai, bung. Anda siap memulainya?

277
00:23:41,295 --> 00:23:42,629
Tentu saja.

278
00:23:59,188 --> 00:24:01,397
- Apakah naskah itu mengisi ini?
- Betul.

279
00:24:01,482 --> 00:24:02,440
Bisakah saya memilikinya?

280
00:24:02,525 --> 00:24:04,484
Maafkan aku,
itu akan menjadi resiko keamanan.

281
00:24:05,361 --> 00:24:07,195
Maksud anda, saya harus mengetik ulang
seluruh naskah?

282
00:24:07,279 --> 00:24:09,614
Apa kau benar˛ menyimpan seluruh buku-ku
di benda kecil itu?

283
00:24:09,698 --> 00:24:11,366
Kita dapat menyimpan 100 buku
dalam ini, Adam.

284
00:24:11,450 --> 00:24:14,619
Dan dapat disalin dalam sekejap.
Itu masalahnya.

285
00:24:14,703 --> 00:24:15,954
Mengagumkan.

286
00:24:16,789 --> 00:24:19,415
Kau tahu hal terburuk tentang kehidupanku?
Kau tak dapat berhubungan lagi.

287
00:24:19,500 --> 00:24:22,710
Semuanya dilakukan untukmu.
Kau tak mengemudi, kau tak membawa uang.

288
00:24:22,795 --> 00:24:26,089
Jika aku perlu uang,
aku meminjamnya dari petugas perlindungan.

289
00:24:26,882 --> 00:24:29,092
Rincian semacam inilah
yg kita perlukan dalam memoirs.

290
00:24:29,176 --> 00:24:32,303
Aku tak bisa menceritakan itu semua.
Orang akan berpikir aku benar˛ bodoh.

291
00:24:32,388 --> 00:24:36,641
Tidak, sama sekali tidak. Tidak, ini menerangkan
seperti apa menjadi Perdana Menteri.

292
00:24:36,725 --> 00:24:38,518
Itu yg sebenarnya
ingin diketahui pembaca.

293
00:24:38,602 --> 00:24:42,147
Bagaimana rasanya menjalankan negara?
Bagaimana rasanya begitu terkekang?

294
00:24:42,231 --> 00:24:44,274
Bagaimana rasanya begitu dibenci?

295
00:24:44,358 --> 00:24:45,650
Terima kasih banyak.

296
00:24:45,734 --> 00:24:47,485
Dan begitu dicintai.

297
00:24:47,570 --> 00:24:49,154
Amelia, bagaimana menurutmu?

298
00:24:49,238 --> 00:24:51,781
Aku pikir aku harus meninggalkan kalian berdua.

299
00:25:00,499 --> 00:25:03,251
Jadi, bagaimana kita melakukan hal ini?

300
00:25:04,336 --> 00:25:05,920
Saya mewawancarai anda.

301
00:25:06,797 --> 00:25:08,715
Saya merubah jawaban anda menjadi prosa.

302
00:25:08,799 --> 00:25:11,759
Saya akan menambahkan bagian penghubung,
disana-sini, menirukan ucapan anda.

303
00:25:11,844 --> 00:25:12,927
Oke.

304
00:25:14,388 --> 00:25:17,015
- Kau mendengar tentang Mike?
- Ya. Saya turut berduka.

305
00:25:20,561 --> 00:25:23,188
Kita harus menuliskan
sesuatu yg bagus mengenai dia.

306
00:25:23,272 --> 00:25:25,190
Aku pikir ibunya ingin seperti itu.

307
00:25:25,274 --> 00:25:26,608
Tentu saja.

308
00:25:30,070 --> 00:25:33,740
Baik, hal pertama yg menarik
perhatian saya ialah,

309
00:25:33,991 --> 00:25:35,783
anda menjadi politisi yg begitu sukses

310
00:25:35,868 --> 00:25:38,453
justru karena anda
tidak tampak seperti politisi.

311
00:25:38,537 --> 00:25:41,164
Ini jelas bukan sesuatu yg ingin kulakukan
ketika aku masih muda.

312
00:25:41,248 --> 00:25:43,875
Aku pikir sebagian besar
mahasiswa politik itu benar˛ kutu buku.

313
00:25:43,959 --> 00:25:47,212
Ya, saya sependapat. Jadi,
apa yg menarik anda masuk politik?

314
00:25:48,714 --> 00:25:50,506
Menarikku, tentu saja.

315
00:25:52,676 --> 00:25:57,847
Coba ku ingat, usiaku 23, kira˛,
beberapa tahun dari Cambridge.

316
00:25:58,891 --> 00:26:02,518
Dan aku ingat saat itu Minggu sore,
dan sedang turun hujan.

317
00:26:02,603 --> 00:26:06,314
Aku masih ditempat tidur.
Dan seseorang mulai mengetuk pintu.

318
00:26:07,566 --> 00:26:10,235
Dan, kau tahu,
aku keluar malam sebelumnya

319
00:26:10,319 --> 00:26:12,820
dan minum˛ dan apa yg kau dapat.

320
00:26:12,905 --> 00:26:15,698
Jadi, aku ambil bantal dan aku menaruhnya
diatas kepalaku, dan itu mulai lagi.

321
00:26:17,368 --> 00:26:21,329
Dan aku berdiri, aku memaki,
aku buka pintu dan ada gadis ini.

322
00:26:21,413 --> 00:26:25,291
Dia basah-kuyup, tapi dia mulai
berbicara tentang pemilihan daerah.

323
00:26:25,376 --> 00:26:26,918
Dan begitulah.

324
00:26:28,671 --> 00:26:30,964
- Aku jatuh cinta.
- Dan dia Ruth?

325
00:26:31,715 --> 00:26:33,341
Dia Ruth.

326
00:26:34,551 --> 00:26:37,971
Dan satu˛nya cara aku bisa bertemu dia lagi
ialah bergabung dengan partai
dan membagikan selebaran.

327
00:26:38,055 --> 00:26:39,514
Itu hebat.

328
00:26:40,516 --> 00:26:41,599
Kau mau memakai ini?

329
00:26:41,684 --> 00:26:44,394
Memakai ini? Saya pikir kita harus
membuka seluruh buku seperti ini.

330
00:26:44,478 --> 00:26:46,312
"Aku masuk politik karena cinta,"

331
00:26:46,397 --> 00:26:50,566
"bukan cinta untuk partai atau ideologi,
tapi karena cinta pada seorang wanita."

332
00:26:52,403 --> 00:26:54,404
Bisakah anda menuliskan ini
secepat mungkin, mohon?

333
00:26:54,488 --> 00:26:55,822
Tentu saja.

334
00:26:56,365 --> 00:26:57,657
- Terima kasih.
- Bagaimana itu?

335
00:26:57,741 --> 00:26:59,617
Cukup baik. Beliau terus saja
memanggil saya "bung".

336
00:26:59,702 --> 00:27:02,745
Dia selalu melakukannya bila dia
tak bisa mengingat nama seseorang.

337
00:27:02,830 --> 00:27:05,123
Ada roti isi di dapur.

338
00:29:04,660 --> 00:29:06,244
Oh, sialan.

339
00:29:07,746 --> 00:29:09,038
Hebat.

340
00:29:09,123 --> 00:29:11,082
Maafkan aku, pak.
Aku tak menyadari ada orang diatas.

341
00:29:11,166 --> 00:29:12,625
Apa yg sedang terjadi?

342
00:29:12,709 --> 00:29:15,294
Hanya latihan keamanan, pak.
Kami melakukannya seminggu sekali.

343
00:29:15,379 --> 00:29:18,089
Disitu rupanya.
Saya agak kehilangan jejak anda.

344
00:29:18,173 --> 00:29:20,258
Saya sudah besar. Anda tak bisa
terus mengawasi saya sepanjang waktu.

345
00:29:20,342 --> 00:29:22,844
Jangan keluyuran sendirian.
Petugas keamanan tak menyukainya.

346
00:29:22,928 --> 00:29:24,095
Ketemu.

347
00:29:27,141 --> 00:29:30,476
- Kau menang?
- Tidak main tenis. Gym.

348
00:29:32,896 --> 00:29:35,857
Gym? Berlatih untuk apa beliau?
Olympiade?

349
00:29:37,443 --> 00:29:39,360
Ini transkrip anda.

350
00:29:46,910 --> 00:29:48,744
Cambridge.
Mari kita bicarakan hal itu.

351
00:29:50,289 --> 00:29:51,414
Maaf? Um...

352
00:29:52,124 --> 00:29:53,499
Cambridge?

353
00:29:55,002 --> 00:29:58,087
Itu begitu lama berlalu,
aku nyaris tak bisa mengingatnya.

354
00:29:58,172 --> 00:29:59,714
Anda sering berpura-pura?

355
00:30:00,382 --> 00:30:01,507
Kadang-kadang.

356
00:30:02,384 --> 00:30:05,178
Pastilah harus berlatih dengan baik
untuk politik, berpura-pura?

357
00:30:05,721 --> 00:30:07,597
Ini cara yg bagus menjumpai gadis.

358
00:30:07,681 --> 00:30:10,141
Omong˛, jangan menuliskan itu, oke?

359
00:30:10,225 --> 00:30:12,935
Namun, berpura-pura pastilah
sangat penting bagi anda?

360
00:30:13,020 --> 00:30:14,353
Oke, anggaplah aku menikmatinya.

361
00:30:14,438 --> 00:30:16,439
Kau tahu, kau berjalan ke panggung,
berpura-pura menjadi orang lain,

362
00:30:16,523 --> 00:30:19,150
dan orang benar˛ menyambutmu
dengan tepuk-tangan.

363
00:30:19,234 --> 00:30:20,693
Bagus, kurang lebih seperti itu.
Kita masukkan itu.

364
00:30:20,777 --> 00:30:21,819
- Tidak.
- Kenapa tidak?

365
00:30:21,904 --> 00:30:23,738
Sebab ini adalah memoirs
seorang Perdana Menteri.

366
00:30:23,822 --> 00:30:26,032
Dan sewaktu-waktu lawanku yg menunggu
sesuatu akan menyerangku dengan itu,

367
00:30:26,116 --> 00:30:28,159
mereka selalu mengatakan
aku adalah aktor sialan!

368
00:30:28,243 --> 00:30:31,579
Kau tahu apa yg diberitakan
<b>Times of London</b> di hari aku berhenti?

369
00:30:31,663 --> 00:30:33,581
"Dengan baik hati meninggalkan panggung."

370
00:30:33,665 --> 00:30:37,251
Jadi, tidak, kita takkan bicarakan, jika tak keberatan,
dengan masa kuliahku sebagai seorang aktor.

371
00:30:37,336 --> 00:30:40,171
Kita biarkan persis seperti Mike menulisnya.

372
00:30:42,090 --> 00:30:43,257
Apakah anda mau istirahat sebentar?

373
00:30:43,342 --> 00:30:46,677
Sebetulnya, itu ide yg bagus,
terima kasih. Aku perlu menelpon.

374
00:31:00,609 --> 00:31:02,109
Bajingan.

375
00:31:05,405 --> 00:31:06,864
Lihat ini.

376
00:31:11,662 --> 00:31:14,205
"Mantan Menteri Luar Negeri Inggris
Richard Rycart"

377
00:31:14,289 --> 00:31:17,333
"telah meminta Pengadilan Pidana Internasional
di Den Haag untuk menyelidiki dugaan"

378
00:31:17,417 --> 00:31:19,418
"bahwa mantan Perdana Menteri Inggris
Adam Lang"

379
00:31:19,503 --> 00:31:22,129
"memerintahkan penyerahan
tersangka teroris secara ilegal"

380
00:31:22,714 --> 00:31:24,257
"untuk disiksa oleh CIA."

381
00:31:25,551 --> 00:31:26,717
Jangan!

382
00:31:29,930 --> 00:31:31,472
Paket akan bergerak.

383
00:31:31,557 --> 00:31:33,391
Cabut semua telepon.

384
00:31:33,934 --> 00:31:36,894
Apa Ruth masih jalan˛ keluar?
Sial! Dia, benarkan?

385
00:31:36,979 --> 00:31:39,355
- Barry! Barry!
- Ya.

386
00:31:39,439 --> 00:31:42,900
Tolong cari Ny. Lang dan bawa dia
kembali ke sini secepat kau bisa?

387
00:31:42,985 --> 00:31:44,652
- Baik.
- Ayo pergi.

388
00:31:45,779 --> 00:31:47,405
- Rycart telah membuat pernyataan.
- Ya, aku tahu.

389
00:31:47,489 --> 00:31:48,823
- Dia baru saja menelponku.
- Ini sulit dipercaya.

390
00:31:48,907 --> 00:31:51,158
Dia ingin sekali aku mengetahui
itu bukan masalah pribadi.

391
00:31:51,243 --> 00:31:53,244
Dia ingin sekali, sangat ingin
memberitahuku bahwa itu hanya

392
00:31:53,328 --> 00:31:57,248
karena dia terkenal memperjuangkan
hak asasi manusia

393
00:31:57,332 --> 00:31:59,584
bahwa ia tak bisa diam lebih lama lagi.

394
00:31:59,668 --> 00:32:03,212
"Dia terkenal memperjuangkan hak asasi manusia."
Oh Tuhan.

395
00:32:09,553 --> 00:32:12,305
- Maaf tadi tak bisa menahan amarahku.
- Lupakan saja.

396
00:32:13,849 --> 00:32:15,766
Dan kau sudah memberitahunya?

397
00:32:16,268 --> 00:32:18,728
Ya, baru saja menghubunginya.
Dan bagaimana dia menanggapi ini.

398
00:32:18,812 --> 00:32:21,063
Maaf, Adam. Ini beredar di AP.

399
00:32:23,108 --> 00:32:24,859
"Menurut sumber di Den Haag,"

400
00:32:24,943 --> 00:32:28,112
"Kantor Jaksa
Pengadilan Pidana Internasional"

401
00:32:28,196 --> 00:32:30,072
"akan mengeluarkan pernyataan
besok pagi."

402
00:32:30,157 --> 00:32:31,449
Oh, Adam.

403
00:32:32,534 --> 00:32:33,909
Terima kasih, Alice.

404
00:32:33,994 --> 00:32:37,121
Kenapa kita tak diberi peringatan
soal ini? Mana Downing Street?

405
00:32:37,205 --> 00:32:38,331
Telepon terputus.

406
00:32:38,415 --> 00:32:39,957
Switch mungkin berusaha
mendapatkan sambungan kembali.

407
00:32:40,042 --> 00:32:44,253
Sekarang? Apa menggunakan keajaiban?
Apa yg kalian lakukan?

408
00:32:44,338 --> 00:32:45,463
Maksudku, kau tidak mengatakan bahwa

409
00:32:45,547 --> 00:32:47,214
Kantor Kabinet
tidak mengetahui ini sedang terjadi?

410
00:32:47,299 --> 00:32:50,468
Pengadilan Kejahatan Perang
tidak memperingatkan tersangka
yg dalam pemeriksaan.

411
00:32:50,552 --> 00:32:52,928
Inilah Adam sekarang, tersangka?

412
00:32:53,013 --> 00:32:54,263
Kau perlu menghubungi Sid Kroll.

413
00:32:54,348 --> 00:32:56,349
Kupikir kita harus menghubungi London dulu.

414
00:32:56,433 --> 00:32:59,935
Adam! Jika ini gugatan mereka,
mereka akan menggantungmu sampai kering.

415
00:33:00,020 --> 00:33:02,146
Kau butuh pengacara. Hubungi Sid.

416
00:33:03,565 --> 00:33:06,400
- Segera hubungi Sid.
- Bagaimana dengan media?

417
00:33:06,485 --> 00:33:08,944
Berikan pernyataan susulan, sesuatu yg singkat.

418
00:33:09,029 --> 00:33:10,821
Inilah dimana kita butuh Mike.

419
00:33:10,906 --> 00:33:12,657
Saya akan menulis sesuatu.

420
00:33:12,741 --> 00:33:15,076
Biarkan dia melakukan itu.
Dia yg seharusnya jadi penulis.

421
00:33:15,160 --> 00:33:17,453
- Tunggu sebentar.
- Aku harus terdengar meyakinkan.

422
00:33:17,537 --> 00:33:20,956
Bukan membela diri, itu akan berakibat fatal.
Namun aku tidak boleh sombong.

423
00:33:21,041 --> 00:33:22,708
Tanpa kebencian, tanpa kemarahan,
dan tidak mengatakan

424
00:33:22,793 --> 00:33:26,212
aku senang pada kesempatan ini
untuk membersihkan namaku
atau yg berhubungan seperti itu.

425
00:33:26,296 --> 00:33:28,631
Jadi, anda tidak membela diri,
namun anda tidak sombong.

426
00:33:28,715 --> 00:33:30,299
Anda tidak marah, tapi anda tidak senang?

427
00:33:30,384 --> 00:33:32,968
- Itu saja.
- Lalu apa tepatnya?

428
00:33:36,098 --> 00:33:37,348
Sudah kukatakan dia lucu.

429
00:33:37,432 --> 00:33:40,226
Saya selalu menjadi pendukung yg penuh gairah...

430
00:33:40,310 --> 00:33:41,811
Tidak, hapus itu.

431
00:33:42,437 --> 00:33:45,648
Saya selalu bersemangat,
tidak, sungguh mendukung

432
00:33:45,732 --> 00:33:49,151
usaha yg dilakukan
Pengadilan Pidana Internasional. Ia, 'kan?

433
00:33:49,569 --> 00:33:50,861
Anda lah penulisnya.

434
00:33:50,946 --> 00:33:53,531
Perjuangan melawan teror terlalu penting

435
00:33:53,615 --> 00:33:56,742
untuk dipergunakan demi tujuan
balas dendam pribadi.

436
00:33:57,452 --> 00:34:00,746
Bagus sekali.
Kau bisa jadi Mike McAra yg baru.

437
00:34:02,541 --> 00:34:04,417
- Halo?
- <i>John Maddox.</i>

438
00:34:04,501 --> 00:34:08,254
<i>lni akan menjadi besar.
Bisa jadi hanya bagus bagi kita.</i>

439
00:34:08,338 --> 00:34:11,048
- Bisa jadi.
- <i>Bab pertama tepat disini.</i>

440
00:34:11,133 --> 00:34:12,341
Oke.

441
00:34:12,426 --> 00:34:14,510
<i>Sudah mencakup sejauh apa?</i>

442
00:34:16,471 --> 00:34:18,764
Tahun awal, masa kecil, universitas.

443
00:34:18,849 --> 00:34:21,684
<i>Baiklah, lupakan omong kosong itu.
Buat dia berfokus pada kejahatan perang.</i>

444
00:34:21,768 --> 00:34:24,520
<i>Dan ia tak boleh bicara pada orang yg lain,
paham?</i>

445
00:34:24,604 --> 00:34:26,397
- Paham.
- <i>Kita harus mendapatkannya ekslusif.</i>

446
00:34:26,481 --> 00:34:28,149
<i>Ada kemungkinan anda
menyelesaikan naskah itu lebih cepat?</i>

447
00:34:28,233 --> 00:34:29,233
Lebih cepat?

448
00:34:29,317 --> 00:34:31,026
<i>Ya, ya, lebih cepat.</i>

449
00:34:31,695 --> 00:34:33,112
Baik, seberapa cepat?

450
00:34:33,196 --> 00:34:35,072
<i>Saya pikir dua minggu.</i>

451
00:34:36,450 --> 00:34:37,658
Astaga.

452
00:34:38,410 --> 00:34:40,995
<i>Dengar, saya tahu ini sulit, tapi kalau ada
yg bisa melakukannya, anda orangnya.</i>

453
00:34:41,079 --> 00:34:43,414
<i>Saya mengandalkan anda.
Kami akan membujuknya.</i>

454
00:34:50,839 --> 00:34:51,922
Sial.

455
00:34:57,304 --> 00:34:58,596
Saya tak pernah mengira anda merokok.

456
00:34:58,680 --> 00:35:02,349
Saya hanya membolehkan
pada saat sangat stres atau kesenangan.

457
00:35:02,434 --> 00:35:04,852
- Dan ini yg mana?
- Lucu sekali.

458
00:35:04,936 --> 00:35:07,271
Maddox baru saja menghubungi. Dia ingin 
buku itu dalam 2 minggu sebagai ganti yg 4.

459
00:35:07,355 --> 00:35:08,564
Astaga. Semoga berhasil.

460
00:35:08,648 --> 00:35:12,151
Ya, saya tak keberatan kembali ke hotel.
Saya bisa mengerjakan sesuatu disana.

461
00:35:12,235 --> 00:35:13,694
Anda tidak berencana
membawa naskah itu

462
00:35:13,779 --> 00:35:15,613
- keluar dari sini, 'kan?
- Tentu saja tidak.

463
00:35:15,697 --> 00:35:18,574
Sebab anda menyadari
betapa masalah ini semakin serius, iya 'kan?

464
00:35:18,658 --> 00:35:21,619
- Anda bisa memeriksa saya, jika anda mau.
- Itu tidak diperlukan.

465
00:35:23,288 --> 00:35:26,874
Baiklah. Ambil barang˛ anda.
Saya akan minta salah satu penjaga
untuk mengantar.

466
00:35:27,542 --> 00:35:30,544
"Tn. Lang bersikeras bahwa
dia selalu mendukung"

467
00:35:30,629 --> 00:35:33,589
"usaha yg dilakukan
Pengadilan Pidana Internasional."

468
00:35:33,673 --> 00:35:35,257
"Tn. Lang menambahkan, kutipan,"

469
00:35:35,342 --> 00:35:37,635
"Perjuangan melawan teror
terlalu penting"

470
00:35:37,719 --> 00:35:40,304
"untuk dipergunakan demi tujuan
balas dendam pribadi."

471
00:35:40,388 --> 00:35:42,348
- Sama lagi, pak?
"Ini ditafsirkan secara luas sebagai..."

472
00:35:42,432 --> 00:35:43,849
- Ya, terima kasih.
"...serangan pada mantan Menteri"

473
00:35:43,934 --> 00:35:47,436
"Luar Negeri Inggris Richard Rycart,
yg telah meminta..."

474
00:35:47,521 --> 00:35:48,646
Bisakah kita mengganti saluran?

475
00:35:48,730 --> 00:35:50,731
- Tentu.
- Terima kasih.

476
00:35:50,816 --> 00:35:54,276
"Masalah praktek yg disebut 'waterboarding',"

477
00:35:54,361 --> 00:35:56,487
"teknik interogasi yg dianggap sebagai..."

478
00:35:58,740 --> 00:36:01,575
- Mau makan?
- Apa yg anda punya?

479
00:36:01,660 --> 00:36:05,246
- Roti isi daging. Sup tiram.
- Sup tiram sepertinya enak.

480
00:36:07,791 --> 00:36:09,291
Anda orang Inggris?

481
00:36:12,504 --> 00:36:14,004
Begitu juga anda.

482
00:36:14,548 --> 00:36:15,923
Saya, memang.

483
00:36:16,591 --> 00:36:19,385
Anda disini untuk liburan?
Tidak, saya bekerja.

484
00:36:19,469 --> 00:36:21,262
Lalu apa yg anda kerjakan?

485
00:36:21,513 --> 00:36:23,722
Hanya ini dan itu. Permisi.

486
00:36:26,309 --> 00:36:28,769
Saya dengar Adam Lang ada di pulau.

487
00:36:32,148 --> 00:36:33,440
Benarkah?

488
00:36:33,525 --> 00:36:34,859
Yg saya dengar begitu.

489
00:36:36,653 --> 00:36:38,529
Mungkin anda kebetulan tahu
tempat dia berada?

490
00:36:38,613 --> 00:36:39,613
Tidak.

491
00:36:40,824 --> 00:36:43,242
Tidak, saya rasa tidak. Jika anda tak keberatan.

492
00:36:43,869 --> 00:36:46,453
"Raymond ke Naslund dan ke Mattias Ohlund."

493
00:36:46,538 --> 00:36:50,124
"Memberikan pada Lukas Krajicek.
Dia dalam kesulitan melawan"

494
00:36:51,167 --> 00:36:53,586
"Barret Jackman dan wasit..."

495
00:36:54,504 --> 00:36:55,754
Bajingan.

496
00:36:55,839 --> 00:36:59,341
"...dan Ohlund tak bisa bertahan lagi, dan
permaianan kekuatan ini persis berakhir."

497
00:36:59,426 --> 00:37:01,886
"Keith Tkachuk hampir bersiap
untuk kembali bermain."

498
00:37:38,423 --> 00:37:39,632
Halo?

499
00:37:49,935 --> 00:37:51,602
- Ada yg bisa saya bantu?
- Hai.

500
00:37:51,686 --> 00:37:55,564
Ya, bisa anda memberitahu,
apa ada orang yg masuk ke kamar saya?

501
00:37:55,649 --> 00:37:56,690
Tidak ada, Tuan.

502
00:37:56,775 --> 00:37:58,859
- Ada orang yg bertanya tentang saya?
- Tidak ada.

503
00:38:01,655 --> 00:38:04,198
Bagaimana dengan tamu yg lain?

504
00:38:04,950 --> 00:38:06,992
Seorang pria Inggris.

505
00:38:07,077 --> 00:38:09,787
Anda lah satu˛nya tamu di hotel ini, Tuan.

506
00:38:24,427 --> 00:38:25,469
- Halo?
- <i>Anda harus check-out</i>

507
00:38:25,553 --> 00:38:27,304
<i>dari hotel, segera.</i>

508
00:38:27,389 --> 00:38:29,598
<i>Keadaan telah berubah.
Mobil sedang dalam perjalanan.</i>

509
00:38:29,683 --> 00:38:30,808
Apa?

510
00:38:31,059 --> 00:38:32,476
<i>Sampai jumpa.</i>

511
00:38:33,436 --> 00:38:34,645
Halo?

512
00:39:03,800 --> 00:39:05,676
- Oke
- Hati˛ pada itu. Oke?

513
00:39:13,226 --> 00:39:15,978
- Semakin heboh, ya?
- Nampaknya begitu.

514
00:39:16,980 --> 00:39:18,605
Anda dengan siapa?

515
00:39:19,774 --> 00:39:21,316
Saya sendiri.

516
00:39:24,571 --> 00:39:26,780
Oh, sudahlah. Sampai juga kita.

517
00:39:33,872 --> 00:39:36,749
<i>Anda terhubung dengan kantor
Rick Ricardelli. Tinggalkan pesan.</i>

518
00:39:36,833 --> 00:39:39,585
Hey, Rick. Sekarang mereka ingin
buku itu dalam dua minggu.

519
00:39:40,128 --> 00:39:42,046
Terimakasih atas pekerjaan ini.

520
00:39:42,130 --> 00:39:44,882
Tak bisa bicara banyak. Beberapa
demonstran damai mencoba membunuhku.

521
00:39:44,966 --> 00:39:48,802
Kau bekerja pada pembunuh!
Kau bekerja pada pembunuh!

522
00:39:50,472 --> 00:39:52,890
Pendusta! Pendusta! Pendusta!

523
00:39:58,063 --> 00:40:00,606
- Anda sakit?
- Tidak, penuaan.

524
00:40:01,357 --> 00:40:03,901
Tempat ini kebalikan dari Shangri-La.

525
00:40:04,319 --> 00:40:06,445
Saya mencoba menghubungi anda
beberapa kali tadi malam.

526
00:40:06,529 --> 00:40:07,654
Anda tidak menjawab.

527
00:40:07,739 --> 00:40:09,448
Saya lupa mengisi baterai ponsel saya.

528
00:40:09,532 --> 00:40:11,742
Benarkah? Dan telpon hotel?

529
00:40:11,826 --> 00:40:12,951
Saya jago tidur.

530
00:40:13,036 --> 00:40:15,579
Nah, anda bisa tidur nyenyak disini
mulai sekarang.

531
00:40:15,663 --> 00:40:17,790
- Disini?
- Kita sedang dikepung.

532
00:40:17,874 --> 00:40:20,375
Anda tak bisa menantang media setiap hari.

533
00:40:20,460 --> 00:40:24,922
Pada akhirnya mereka akan
mengetahui siapa anda. Dan itu 
akan jadi mengerikan bagi anda.

534
00:40:33,556 --> 00:40:35,349
Jadi, disinilah anda menempatkan nenek itu.

535
00:40:35,433 --> 00:40:36,475
Tidak.

536
00:40:37,143 --> 00:40:39,478
Disinilah kami menempatkan Mike McAra.

537
00:40:45,735 --> 00:40:49,446
Kami belum punya kesempatan
membersihkannya. Meskipun seprai˛
sudah diganti.

538
00:40:49,531 --> 00:40:52,157
Sebetulnya, saya membuat peraturan
tak pernah tinggal dirumah klien.

539
00:40:52,242 --> 00:40:55,285
Tetapi sekarang anda dapat mengakses
naskah itu dengan leluasa.

540
00:40:55,370 --> 00:40:56,453
Bukankah itu yg anda inginkan?

541
00:40:56,538 --> 00:40:58,789
Selain itu, Sid Kroll
akan tiba sebentar lagi.

542
00:40:58,873 --> 00:41:02,292
Kenapa tidak menempati, dan kemudian
datang dan bergabung dengan kami?

543
00:41:02,377 --> 00:41:04,962
- Pada kenyataannya anda salah satu
dari kami sekarang. / - Saya?

544
00:41:05,046 --> 00:41:09,133
Anda membuat pernyataan itu kemarin.
Hal itu membuat anda jadi kaki tangan.

545
00:41:13,054 --> 00:41:15,556
Jadi, inilah alasannya. Kau tidak dituntut,
kau tidak ditangkap.

546
00:41:15,640 --> 00:41:16,974
Semua ini akan banyak hal sepele.

547
00:41:17,058 --> 00:41:18,851
Hanya satu hal yg jaksa minta

548
00:41:18,935 --> 00:41:20,978
yaitu izin untuk memulai investigasi resmi.

549
00:41:21,062 --> 00:41:23,272
- Menginvestigasi ku karena apa?
- Connie?

550
00:41:23,356 --> 00:41:25,232
Bisa kejahatan terhadap kemanusiaan
atau kejahatan perang.

551
00:41:25,316 --> 00:41:27,985
Yah, itu mustahil.
Bukanlah pembantaian sebenarnya.

552
00:41:28,069 --> 00:41:30,988
"Pada pasal 25, seseorang akan
dianggap bersalah atas kejahatan perang"

553
00:41:31,072 --> 00:41:33,699
"jika orang tersebut memudahkan
perbuatan kejahatan"

554
00:41:33,783 --> 00:41:36,451
"atau membantu, bersengkongkol dengan atau
sebaliknya menghadiri perbuatan itu."

555
00:41:36,536 --> 00:41:39,204
- Itu agak meluas.
- Nah, kalau ada yg menyenangkan,

556
00:41:39,289 --> 00:41:42,749
Kau tidak berada dalam bahaya
selama kau tetap disini, diantara teman˛.

557
00:41:42,834 --> 00:41:45,127
Yg kau katakan aku tak bisa
meninggalkan Amerika Serikat?

558
00:41:45,211 --> 00:41:48,839
Sebagai pengacaramu, aku betul˛ menyarankan
untuk tidak bepergian ke negara manapun

559
00:41:48,923 --> 00:41:51,967
yg mengakui yurisdiksi
Pengadilan Pidana Internasional (ICC).

560
00:41:52,051 --> 00:41:54,511
Yah, hampir setiap negara di dunia
mengakui ICC.

561
00:41:54,596 --> 00:41:55,721
Amerika tidak.

562
00:41:55,805 --> 00:41:57,431
- Yg lain?
- Josh?

563
00:41:57,515 --> 00:42:00,434
Iraq, China, Korea Utara, Indonesia, Israel.

564
00:42:02,437 --> 00:42:04,980
- Dan itu saja?
- Ada beberapa negara bagian Afrika.

565
00:42:05,064 --> 00:42:06,148
Tunggu!

566
00:42:06,232 --> 00:42:09,693
"Saya mau memberi pernyataan singkat.
Saya takkan menerima pertanyaan."

567
00:42:09,777 --> 00:42:12,196
"Pagi ini, saya telah diberi kuasa
untuk menginvestigasi"

568
00:42:12,280 --> 00:42:15,866
"mantan Perdana Menteri Inggris,
Tn. Adam Peter Bennett Lang,"

569
00:42:15,950 --> 00:42:21,622
"pada pasal 7 dan 8, Undang˛ Roma 1998
Pengadilan Pidana Internasional."

570
00:42:21,998 --> 00:42:25,083
"Saya akan segera menghubungi
Tn. Lang dan Pemerintah Inggris"

571
00:42:25,168 --> 00:42:27,127
"untuk meminta kerjasama penuh mereka.
Terima kasih."

572
00:42:35,637 --> 00:42:36,678
Oh, Tuhan.

573
00:42:36,763 --> 00:42:39,139
Oke, kami perlu membawamu
ke Washington, Adam, segera.

574
00:42:39,224 --> 00:42:40,432
Pesawatku ada di bandara.

575
00:42:40,516 --> 00:42:42,768
Kami bisa membawamu bertemu
Ketua Parlemen saat istirahat makan siang

576
00:42:42,852 --> 00:42:45,270
dan berfoto dengan
Sekretaris Negara sore harinya.

577
00:42:45,355 --> 00:42:47,231
Takkan terlihat seolah-olah aku sedang panik?

578
00:42:47,315 --> 00:42:49,399
Tidak, mereka berdua mengatakan bahwa
pertemuan ini ditetapkan seminggu yg lalu.

579
00:42:49,484 --> 00:42:50,901
Nah, apa yg harus kami diskusikan?

580
00:42:50,985 --> 00:42:53,237
AIDS? Kemiskinan? Perubahan iklim?

581
00:42:53,321 --> 00:42:56,323
Siapa peduli? Yg terpenting ialah menunjukkan
pada dunia berbisnis seperti biasanya.

582
00:42:56,407 --> 00:42:59,534
- Bagaimana menurutmu, Ruth?
- Aku pikir itu adalah ide yg buruk.

583
00:42:59,619 --> 00:43:01,203
Kau terlihat seolah-olah
kau anak deraan Amerika,

584
00:43:01,287 --> 00:43:02,829
berlari pulang memohon pada ayah.

585
00:43:02,914 --> 00:43:05,582
- Lalu, apa yg akan kau lakukan?
- Terbang ke London.

586
00:43:06,084 --> 00:43:07,960
Pemerintah akan mendukungmu.

587
00:43:08,044 --> 00:43:12,339
"Pemerintah Inggris akan bekerjasama
secara penuh pada investigasi tersebut."

588
00:43:12,715 --> 00:43:15,050
Benarkah?
Apa yg membuat kau berpikir begitu?

589
00:43:15,343 --> 00:43:18,011
Aku tidak berpikir, Ruth, aku membacanya.

590
00:43:18,554 --> 00:43:21,556
"...percaya kami sekarang bisa langsung
menuju ke PBB di New York,"

591
00:43:21,641 --> 00:43:25,269
"dimana mantan Menteri Luar Negeri Inggris,
Richard Rycart,"

592
00:43:25,353 --> 00:43:27,062
"akan membuat pernyataan."

593
00:43:27,146 --> 00:43:30,440
"Saya melihat pengumuman di Den Haag
hari ini dengan sangat syok dan kesedihan."

594
00:43:30,525 --> 00:43:32,943
"Adam Lang adalah teman lama saya."

595
00:43:33,027 --> 00:43:34,569
Kau kutu busuk bermuka tebal!

596
00:43:34,654 --> 00:43:37,948
"Saya menyesalkan dia memilih
membawa ini ke tingkat pribadi."

597
00:43:38,032 --> 00:43:40,701
"lni bukan masalah pribadi.
Ini tentang keadilan."

598
00:43:41,160 --> 00:43:43,996
"lni adalah tentang memastikan
setiap pemimpin politik mengetahui"

599
00:43:44,080 --> 00:43:45,622
"kalau mereka membuat keputusan,"

600
00:43:45,707 --> 00:43:48,542
"mereka akan dimintai pertanggungjawaban
oleh hukum internasional."

601
00:43:49,085 --> 00:43:50,085
"Terima kasih."

602
00:43:50,169 --> 00:43:51,962
"Jika anda dipanggil untuk bersaksi,
pak, anda akan pergi?"

603
00:43:52,046 --> 00:43:55,465
"Pasti, saya akan pergi."
- Tentu saja kau mau, dasar keparat!

604
00:43:55,550 --> 00:43:57,801
Agar menyudahi itu. Adalah Washington.

605
00:43:58,219 --> 00:43:59,511
Aku tetap berpendapat itu akan tampak buruk.

606
00:43:59,595 --> 00:44:02,472
Tak seburuk seperti dibawa pergi
dari Heathrow dengan tangan diborgol.

607
00:44:02,557 --> 00:44:03,765
Itu akan menunjukkan kau punya nyali.

608
00:44:03,850 --> 00:44:05,767
Nah, lalu kenapa kau tidak
pulang saja tanpa aku?

609
00:44:05,852 --> 00:44:09,646
Jika Pemerintah Inggris ingin
menyerahkanku pada pengadilan yg tak sah,
maka kubur mereka!

610
00:44:09,731 --> 00:44:11,940
Aku akan pergi ketempat orang
menginginkan aku.

611
00:44:13,026 --> 00:44:16,194
Amelia, beritahu anak˛ kita akan pergi.
Pastikan salah satu gadis menyiapkan tasku.

612
00:44:16,279 --> 00:44:18,155
Sebaiknya siapkan satu untuk dirimu.

613
00:44:18,239 --> 00:44:21,825
Kenapa kau tak berbagi koper?
Itu lebih tidak menyusahkan.

614
00:44:47,393 --> 00:44:50,687
Sampai ketemu besok.
Maaf aku harus meninggalkanmu.

615
00:44:51,272 --> 00:44:53,106
Setidaknya ini bisa membantu penjualan

616
00:44:53,232 --> 00:44:55,692
Mungkin departemen Humas Rhinehart
mengatur segala sesuatunya.

617
00:44:57,528 --> 00:45:00,155
Yah, beritahu mereka untuk hentikan itu, mau kan?

618
00:45:05,536 --> 00:45:09,331
Oke, semuanya, ingat, senang, wajah˛ bahagia.

619
00:45:16,756 --> 00:45:20,300
"Jadi, hanya meringkaskan
apa yg kami ketahui sejauh ini, sekarang resmi,"

620
00:45:20,551 --> 00:45:23,178
"Jaksa Khusus dari Pengadilan
Kejahatan Perang Internasional"

621
00:45:23,262 --> 00:45:24,888
"memulai investigasi..."

622
00:45:28,476 --> 00:45:31,853
"...Jaksa Khusus mengumumkan
dia akan menginvestigasi Tn. Lang,"

623
00:45:31,938 --> 00:45:34,439
"ya, itu hal yg menggembirakan,
yg bisa saya sampaikan."

624
00:45:34,524 --> 00:45:36,775
"Jadi, mari bicara dengan
salah satu demonstran."

625
00:45:36,859 --> 00:45:39,069
"- Pak, anda orang Inggris.
- Betul."

626
00:45:39,153 --> 00:45:40,570
"Jadi apa yg membawa anda
begitu jauh dari rumah?"

627
00:45:40,655 --> 00:45:44,199
"Anak saya. Dia tewas disalah satu
perangnya Tn. Lang yg ilegal."

628
00:45:44,575 --> 00:45:47,911
"Lang tak pernah mengunjungi yg terluka.
Dia tak pernah minta maaf."

629
00:45:47,995 --> 00:45:51,164
"Saya di Angkatan Darat Inggris
selama 30 tahun. Itu memalukan!"

630
00:45:51,374 --> 00:45:52,707
"Terima kasih.
Bisa saya menanyakan pertanyaan yg sama?"

631
00:45:53,835 --> 00:45:55,877
"Kau pembunuh, Lang!
Kau penjahat perang!"

632
00:45:56,379 --> 00:45:58,255
Pendusta, pendusta, pendusta!

633
00:45:58,339 --> 00:46:00,257
Lang, Lang, Lang!

634
00:46:00,341 --> 00:46:02,092
Pembunuh, pembunuh, pembunuh!

635
00:46:02,176 --> 00:46:05,846
Lang, Lang, Lang!
Pendusta, pendusta, pendusta!

636
00:46:06,180 --> 00:46:11,351
Lang, Lang, Lang!
Pembunuh, pembunuh, pembunuh!

637
00:46:13,855 --> 00:46:14,938
Disini, Tn. Lang!

638
00:46:15,022 --> 00:46:18,108
Saya mohon maaf karena membuat saudara
kedinginan menunggu lama.

639
00:46:18,192 --> 00:46:20,485
Apa reaksi anda atas pernyataan Tn. Rycart?

640
00:46:20,570 --> 00:46:24,865
"Saya ingin menyampaikan beberapa kata
sebagai tanggapan atas kabar dari Den Haag."

641
00:46:25,950 --> 00:46:30,829
"lni zaman yg aneh ketika mereka yg
berpihak pada kebebasan dan keadilan"

642
00:46:30,913 --> 00:46:33,123
"dituduh sebagai kriminal,"

643
00:46:33,207 --> 00:46:37,377
"sementara mereka yg memicu kebencian
dan mencoba menghancurkan demokrasi"

644
00:46:37,462 --> 00:46:40,547
"- diperlakukan sebagai korban.
- Penjahat perang!"

645
00:46:41,090 --> 00:46:44,217
"Beri saya kesempatan membuat hal ini
menjadi benar˛ jelas."

646
00:46:44,802 --> 00:46:48,930
"Selagi ada nafas dalam tubuh saya,
saya akan berjuang melawan terorisme..."

647
00:46:49,015 --> 00:46:50,015
"Pendusta!"

648
00:46:50,099 --> 00:46:54,644
"...apakah itu di medan perang,
atau jika perlu, di pengadilan."

649
00:46:55,730 --> 00:46:56,813
"Terima kasih banyak."

650
00:46:56,898 --> 00:46:59,399
"Apa anda sudah berbicara
dengan Presiden, Tn. Lang?"

651
00:48:26,028 --> 00:48:27,696
Oh, demi Tuhan.

652
00:48:34,870 --> 00:48:36,079
Tuhan.

653
00:49:35,389 --> 00:49:36,514
Sial!

654
00:49:39,393 --> 00:49:40,769
Sebentar!

655
00:49:45,024 --> 00:49:46,107
Ya?

656
00:49:49,570 --> 00:49:51,946
Pak, anda ingin makan siang?

657
00:49:52,031 --> 00:49:55,241
Sepertinya menyenangkan.
Beri saya lima menit, terima kasih.

658
00:50:18,099 --> 00:50:19,432
P. Emmett?

659
00:50:54,635 --> 00:50:56,136
<i>Richard Rycart.</i>

660
00:50:58,264 --> 00:50:59,723
<i>Siapa ini?</i>

661
00:51:39,180 --> 00:51:40,847
- Dep?
- Pak?

662
00:51:41,182 --> 00:51:43,099
Adakah peta pulau yg bisa saya pinjam?

663
00:51:58,866 --> 00:52:00,784
Lihat. Akan segera hujan.

664
00:52:00,868 --> 00:52:03,244
Saya tidak tahu.
Saya pikir akan baik˛ saja.

665
00:52:03,329 --> 00:52:08,416
Kenapa anda tak bawa mobil saja?
Ini untuk tamu. Ini kuncinya.

666
00:52:09,376 --> 00:52:12,420
- Untuk tamu kami, mobil yg sangat bagus.
- Oh. Ya.

667
00:52:12,505 --> 00:52:15,381
Tn. McAra sangat˛ menyayangi mobil ini.

668
00:52:15,925 --> 00:52:19,427
Anda tahu... Saya akan bawa...
Saya pakai sepeda saja. Terima kasih.

669
00:52:19,512 --> 00:52:21,137
Ini adalah...
Tunggu sebentar, tunggu sebentar.

670
00:52:21,222 --> 00:52:26,059
Akan turun hujan. Saya beri...
Saya berikan topi dan sarung tangan saya.

671
00:52:26,352 --> 00:52:28,478
- Begitu baik hati, terima kasih.
- Semoga anda beruntung.

672
00:52:28,562 --> 00:52:31,397
- Terima kasih. Terima kasih, ya, dah.
- Selamat jalan.

673
00:53:02,596 --> 00:53:03,805
Tunggu sebentar.

674
00:54:27,014 --> 00:54:28,973
Tuhan, anda mengejutkan saya.

675
00:54:29,224 --> 00:54:31,851
- Anda orang Inggris.
- Saya, iya.

676
00:54:32,728 --> 00:54:35,146
Tak apa, anda bisa bertedung.
Berteduh gratis.

677
00:54:36,482 --> 00:54:38,399
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Rosie, Rosie!

678
00:54:38,484 --> 00:54:40,401
Masuk kedalam. Masuk, masuk.

679
00:54:41,195 --> 00:54:42,362
Kemari.

680
00:54:45,699 --> 00:54:48,117
- Jadi, anda orang Inggris, huh?
- Ya.

681
00:54:48,535 --> 00:54:52,455
- Anda ada hubungannya dengan orang ini, Lang?
- Di satu sisi, ya.

682
00:54:52,539 --> 00:54:54,207
Kelihatan cerdas.

683
00:54:54,291 --> 00:54:56,626
Sekarang kenapa dia pergi
dan membuat dirinya terlibat

684
00:54:56,710 --> 00:54:58,294
dengan orang˛ tolol terkutuk di Gedung Putih?

685
00:54:58,379 --> 00:55:00,129
Nah, itulah yg ingin diketahui semua orang.

686
00:55:00,214 --> 00:55:03,216
Apa yg membawa anda ke bagian pulau ini?

687
00:55:03,550 --> 00:55:05,551
Saya tamasya.

688
00:55:06,595 --> 00:55:09,472
Wah, anda pasti memilih hari yg terbaik.

689
00:55:09,556 --> 00:55:13,977
Seseorang yg saya kenal ditemukan
terdampar di pantai sana.

690
00:55:14,061 --> 00:55:17,563
- Maksud anda pria Inggris dari feri?
- Itu benar.

691
00:55:18,232 --> 00:55:21,442
- Nah yg itu baru lucu.
- Apa maksud anda?

692
00:55:22,069 --> 00:55:25,530
Arus sama sekali tak dapat
membawanya jauh ke barat.

693
00:55:25,614 --> 00:55:27,323
- Tidak?
- Sama sekali tidak!

694
00:55:27,408 --> 00:55:28,908
Anda yakin?

695
00:55:29,660 --> 00:55:31,869
Aku sudah 54 tahun tinggal disini.

696
00:55:32,371 --> 00:55:34,163
Anda mengatakan itu ke polisi?

697
00:55:34,248 --> 00:55:38,876
Polisi? Pada usiaku,
aku punya hal˛ yg lebih baik
untuk dilakukan, anak muda.

698
00:55:39,586 --> 00:55:41,921
Annabeth lah yg berurusan dengan polisi.

699
00:55:42,006 --> 00:55:43,172
Istri anda?

700
00:55:43,257 --> 00:55:47,301
Annabeth Wurmbrand,
jandanya Mars Wurmbrand.

701
00:55:48,053 --> 00:55:51,222
Dialah yg menceritakan
tentang cahaya itu pada mereka.

702
00:55:51,682 --> 00:55:55,018
- Cahaya?
- Lampu senter di pantai.

703
00:55:55,102 --> 00:55:59,022
- Kapan?
- Malam tubuh itu terdampar.

704
00:56:01,567 --> 00:56:03,401
Bisa, bisa anda, um...

705
00:56:04,278 --> 00:56:07,113
Bisa anda tunjukkan arah menuju
rumah Ny. Wurmbrand?

706
00:56:07,448 --> 00:56:09,240
Oh, tentu. Anda hanya...

707
00:56:09,783 --> 00:56:12,285
Ini. Ikuti saja pantai ini kesana.

708
00:56:12,369 --> 00:56:15,538
Rumah terdekat dengan laut.
Namun dia takkan berbicara dengan anda.

709
00:56:15,622 --> 00:56:18,416
- Kenapa tidak?
- Dia koma.

710
00:56:19,251 --> 00:56:21,753
Jatuh dari tangga seminggu yg lalu.

711
00:56:22,129 --> 00:56:24,797
Berada dalam keadaan koma sejak itu.

712
00:57:06,381 --> 00:57:07,840
Turunlah!

713
00:57:17,226 --> 00:57:18,643
Turunlah!

714
00:57:22,439 --> 00:57:24,941
Dep mengatakan anda kesini!

715
00:57:25,359 --> 00:57:26,609
Apa?

716
00:57:26,693 --> 00:57:30,363
Kubilang Dep mengatakan anda kesini.

717
00:57:30,447 --> 00:57:33,449
Kami datang menjemput anda
sebelum badai datang.
Apa yg anda lakukan disini?

718
00:57:33,534 --> 00:57:35,451
- Hanya makan angin.
- Tidak, benarkah.

719
00:57:35,536 --> 00:57:37,954
Saya ingin melihat tempat
Mike McAra ditemukan.

720
00:57:38,038 --> 00:57:39,122
Kenapa?

721
00:57:39,206 --> 00:57:42,834
Adam meminta saya menulis sesuatu
tentangnya di dalam buku.

722
00:57:43,377 --> 00:57:45,461
- Mana sepeda anda?
- Diatas sana.

723
00:57:45,546 --> 00:57:48,131
Barry, maukah kau berputar dengan mobil?
Kami akan menemuimu didekat jalan.

724
00:57:48,215 --> 00:57:50,925
Saya tak bisa melakukannya, saya kuatir Ny. Lang.
Harus tetap bersama anda setiap saat.

725
00:57:51,009 --> 00:57:52,885
Demi Tuhan!

726
00:57:52,970 --> 00:57:54,804
Jika kami bertemu teroris, aku akan SMS.

727
00:57:54,888 --> 00:57:57,306
Baiklah, nah, tetaplah di jalan ini.
Jangan berbicara pada siapapun.

728
00:57:57,391 --> 00:58:00,393
Kami takkan bicara pada seorangpun,
pengawal, aku janji.

729
00:58:03,897 --> 00:58:08,401
Mike yg malang. Aku tak tahan memikirkan
dia berakhir begitu jauh dari kampung halaman.

730
00:58:09,278 --> 00:58:12,697
Aku bimbang apakah kami akan pernah tahu
apakah itu kecelakaan atau bunuh diri.

731
00:58:12,781 --> 00:58:15,158
Tak bisa membantu.
Saya tak pernah bertemu dia.

732
00:58:16,577 --> 00:58:18,744
Kurasa itu tidak terlalu penting.

733
00:58:18,829 --> 00:58:22,874
Dia mabuk. Dia tenggelam. Cerita berakhir.

734
00:58:24,209 --> 00:58:27,628
- Apa yg dia lakukan di feri.
- Tak tahu.

735
00:58:29,923 --> 00:58:32,592
Pemakaman pada hari Senin, di London.

736
00:58:34,803 --> 00:58:36,846
Aku berpikir untuk pergi.

737
00:58:36,930 --> 00:58:38,139
Salah satu dari kami harus kelihatan muncul,

738
00:58:38,223 --> 00:58:40,558
dan sepertinya tidak mungkin untuk suamiku.

739
00:58:40,642 --> 00:58:41,893
Saya pikir anda tidak akan meninggalkannya.

740
00:58:41,977 --> 00:58:45,479
Lebih nampak seolah-olah dia meninggalkanku,
anda sependapat, 'kan?

741
00:59:57,636 --> 01:00:01,138
- Halo?
- Maaf. Aku tidak mengetuk. Hanya aku.

742
01:00:01,682 --> 01:00:05,059
- Aku bawakan beberapa pakaian kering.
- Itu tak perlu. Saya bisa mengurusnya.

743
01:00:05,143 --> 01:00:07,270
Makan malam satu jam lagi, oke?

744
01:00:08,814 --> 01:00:12,191
Ya, terima kasih. Demi Tuhan.

745
01:00:32,587 --> 01:00:33,963
"Pada saat pemilihan di London"

746
01:00:34,047 --> 01:00:36,299
"itulah awal aku berkenalan dengan Ruth."

747
01:00:36,383 --> 01:00:37,967
"Dia telah memperoleh gelar di Oxford"

748
01:00:38,051 --> 01:00:42,346
"dan kemudian setahun melakukan
riset pasca sarjana sebagai sarjana Fulbright."

749
01:00:42,931 --> 01:00:44,098
Ruth.

750
01:00:49,354 --> 01:00:50,563
Mmm.

751
01:00:50,897 --> 01:00:54,317
- Benar˛ pas. Kini yg anda butuh adalah minum.
- Apa yg kita nikmati?

752
01:00:54,401 --> 01:00:58,779
Anggur putih Biodynamic dari
Rhinehart Vinery di Lembah Napa.

753
01:01:02,659 --> 01:01:05,911
Rhinehart. Dia tak punya
perusahaan penyulingan sendiri, saya kira?

754
01:01:09,458 --> 01:01:11,667
Mmm. Berita malam.

755
01:01:12,836 --> 01:01:15,004
"Untuk kejahatan perang.
Editor politik kami memiliki lebih."

756
01:01:15,088 --> 01:01:16,422
Kami menjadi berita utama.

757
01:01:17,549 --> 01:01:20,051
Tuangkan anggur lagi, mau 'kan?

758
01:01:20,719 --> 01:01:22,678
Mungkin aku harus mabuk sebagai gantinya.

759
01:01:23,430 --> 01:01:26,974
"Di Washington,
Tn. Lang mendapat dukungan yg diharapkan,"

760
01:01:27,059 --> 01:01:30,186
"baik dari para pemimpin Kongres
dan Sekretaris Negara,"

761
01:01:30,270 --> 01:01:33,189
"sebelum melanjutkan makan malam
dengan Wakil Presiden malam ini."

762
01:01:33,273 --> 01:01:36,734
"Adam Lang telah berdiri di sisi Amerika
dalam perang melawan teror,"

763
01:01:36,818 --> 01:01:39,862
"dan saya bangga berdiri di sisinya
sore ini."

764
01:01:39,946 --> 01:01:42,448
"- Adam, senang bertemu anda.
- Terima kasih."

765
01:01:42,532 --> 01:01:44,742
"Terima kasih banyak, sungguh.
Senang bertemu anda."

766
01:01:44,826 --> 01:01:46,202
Jangan tersenyum.

767
01:01:47,037 --> 01:01:48,412
"Di Iraq, seorang pembom bunuh diri.."

768
01:01:48,497 --> 01:01:49,705
Demi Tuhan!

769
01:02:02,886 --> 01:02:04,011
Adam.

770
01:02:05,931 --> 01:02:08,682
Menelpon untuk mencari tahu
bagaimana pendapatku itu diatur.

771
01:02:09,768 --> 01:02:12,395
- Biarkan dia berkeringat.
- Apakah beliau selalu meminta saran anda?

772
01:02:12,479 --> 01:02:13,979
Ya,

773
01:02:14,898 --> 01:02:17,149
dan biasanya selalu menerima itu.

774
01:02:18,235 --> 01:02:19,735
Hingga akhir˛ ini.

775
01:02:21,988 --> 01:02:24,240
- Anda sudah menikah?
- Tentu saja belum.

776
01:02:24,324 --> 01:02:26,325
- Homo?
- Tidak.

777
01:02:27,160 --> 01:02:29,912
- Kau punya a...
- Saya punya a... Um...

778
01:02:29,996 --> 01:02:33,124
- Apa? Pacar?
- Yah, sedikit lebih dari itu.

779
01:02:33,208 --> 01:02:34,542
Pasangan?

780
01:02:35,335 --> 01:02:36,710
Sedikit kurang dari itu.

781
01:02:36,795 --> 01:02:38,587
Saya tak tahu,
40,000 tahun bahasa manusia

782
01:02:38,672 --> 01:02:40,840
dan tak ada kata untuk
menggambarkan hubungan kami.

783
01:02:40,924 --> 01:02:42,091
Sudah nasib.

784
01:02:44,928 --> 01:02:46,971
Ayo. Mari kita makan.

785
01:02:51,810 --> 01:02:54,061
- Bagaimana itu?
- Bukunya?

786
01:02:55,480 --> 01:02:58,524
- Yah, itu tidak, terus terang.
- Duduk disana.

787
01:02:58,859 --> 01:03:01,527
- Boleh saya menanyakan sesuatu?
- Tentu saja.

788
01:03:03,071 --> 01:03:06,115
Saya mengalami kesulitan
memahami hal˛ tertentu.

789
01:03:06,199 --> 01:03:08,701
- Hal˛ apa?
- Yah...

790
01:03:11,204 --> 01:03:13,414
Saya tak bisa mengerti
kenapa pemuda tampan ini

791
01:03:13,498 --> 01:03:17,501
yg masuk Cambridge
tanpa sedikit pun minat pada politik

792
01:03:17,919 --> 01:03:21,338
dan yg menghabiskan waktunya
bermain-main dan mengejar gadis˛,

793
01:03:22,090 --> 01:03:23,883
- tiba˛ berakhir...
- Menikah denganku?

794
01:03:23,967 --> 01:03:26,886
Oh, tidak, bukan itu. Tidak, bukan itu,
sama sekali.

795
01:03:28,430 --> 01:03:30,639
Bukan, apa yg saya tak mengerti

796
01:03:30,724 --> 01:03:34,059
yakni kenapa, pada usia 22.
dia tiba˛ menjadi aktivis politik.

797
01:03:34,144 --> 01:03:36,854
- Maksud saya, dari mana itu datang?
- Anda tak bertanya padanya?

798
01:03:36,938 --> 01:03:39,607
Dia bilang, dia bergabung
ke partai karena anda.

799
01:03:39,691 --> 01:03:42,485
Menceritakan cerita hebat tentang anda
berjalan ke tempatnya diwaktu hujan.

800
01:03:42,569 --> 01:03:45,362
- Saya akan memulai seluruh buku dengan itu.
- Dan sekarang tidak?

801
01:03:45,447 --> 01:03:48,491
Tidak, saya tak bisa.
Itu bukan yg sebenarnya.

802
01:03:49,743 --> 01:03:52,369
- Oh ya?
- Yah, anda tahu itu tidak benar.

803
01:03:52,829 --> 01:03:54,830
Dia menjadi anggota selama dua tahun
sebelum ia bertemu dengan anda.

804
01:03:54,915 --> 01:03:56,749
Bagaimana anda tahu?

805
01:03:57,083 --> 01:04:00,586
Saya punya salinan
kartu keanggotaan partai yg asli.

806
01:04:02,088 --> 01:04:04,632
Mike McAra menemukannya dalam arsip.

807
01:04:04,716 --> 01:04:08,469
Khasnya Mike, merusak cerita yg bagus
dengan terlalu banyak riset.

808
01:04:08,553 --> 01:04:10,513
Apakah dia menemukan yg lain?

809
01:04:10,597 --> 01:04:13,057
Tak banyak.
Sebagian besar barang˛ Cambridge.

810
01:04:17,020 --> 01:04:18,521
Anda lebih politik daripada dia.

811
01:04:18,605 --> 01:04:22,024
Saya pasti pengganti
dari pacar Cambridge-nya.

812
01:04:22,108 --> 01:04:24,735
Semuanya Jocastas dan Pandoras.

813
01:04:24,819 --> 01:04:27,738
Maka pernikahannya dengan anda
pasti sangat penting,

814
01:04:27,822 --> 01:04:30,366
pengetahuan anda
dan koneksi anda dalam partai.

815
01:04:30,450 --> 01:04:33,285
Dan aku pikir dia menikahiku demi tubuhku.

816
01:04:36,665 --> 01:04:40,084
Pernahkah anda ingin menjadi politisi
yg sebenarnya atas kehendak sendiri?

817
01:04:40,168 --> 01:04:43,379
Tentu saja. Bukankah anda ingin 
jadi penulis yg sebenarnya?

818
01:04:47,842 --> 01:04:51,303
Maafkan aku.
Aku telah menyakiti perasaan anda.

819
01:04:52,514 --> 01:04:55,349
Aku kira bahkan ghost
pastilah memiliki perasaan.

820
01:04:55,809 --> 01:04:57,977
Jiwa kami sensitif.

821
01:05:00,105 --> 01:05:02,815
Berbicara tentang jiwa, bisa anda...

822
01:05:03,692 --> 01:05:05,150
Biar kuambilkan minuman yg tepat.

823
01:05:14,327 --> 01:05:17,329
Anggur putih,
tak pernah benar˛ mengerti maksudnya.

824
01:05:17,956 --> 01:05:20,207
Hal seperti itu pernah dikatakan Mike.

825
01:05:20,292 --> 01:05:22,876
Ah! Pada akhirnya, ada persamaannya.

826
01:05:26,047 --> 01:05:28,966
Anda tahu koroner berpendapat
dia minum hampir setengah botol?

827
01:05:29,050 --> 01:05:30,718
Itu cocok.

828
01:05:31,511 --> 01:05:34,013
- Apa maksud anda?
- Bukan apa˛.

829
01:05:38,643 --> 01:05:41,770
- Anda merasa kematiannya mencurigakan?
- Anda juga 'kan?

830
01:05:41,855 --> 01:05:43,022
Ya.

831
01:05:45,150 --> 01:05:46,525
Ya, menurutku begitu.

832
01:05:51,156 --> 01:05:52,865
Hari ini di pantai,

833
01:05:53,283 --> 01:05:56,785
Saya bertemu seorang pria, orang lama
yg terbiasa dengan arus.

834
01:05:56,870 --> 01:05:58,621
Dan ia bilang bahwa sama sekali tidak

835
01:05:58,705 --> 01:06:01,999
mungkin tubuh dari feri hanyut
dan terdampar di tempat tersebut.

836
01:06:02,083 --> 01:06:03,125
Anda bercanda.

837
01:06:03,209 --> 01:06:07,379
Dia juga bilang ada wanita yg
melihat lampu senter di pantai malam itu.

838
01:06:07,464 --> 01:06:11,300
Dan kemudian dia jatuh dari tangga,
dan sekarang dia koma. Semua itu yg saya tahu.

839
01:06:11,384 --> 01:06:14,345
Semua itu yg anda tahu? Astaga.

840
01:06:19,934 --> 01:06:21,894
- Bisa aku pinjam telpon anda?
- Kenapa?

841
01:06:22,562 --> 01:06:24,396
Aku perlu menghubungi Adam.

842
01:06:30,737 --> 01:06:32,821
- Apa?
- Bukan apa˛.

843
01:06:32,906 --> 01:06:36,283
- Bukankah anda mau menghubunginya?
- Nant saja. Aku mau jalan˛ keluar.

844
01:06:36,368 --> 01:06:38,952
Tapi itu gelap gulita. Dan hujan deras.

845
01:06:39,037 --> 01:06:41,038
- Itu akan menjernihkan pikiranku.
- Baik, saya akan pergi dengan anda.

846
01:06:41,122 --> 01:06:44,833
Tidak. Terima kasih, tapi aku perlu
melakukan yg satu ini sendirian.

847
01:06:44,918 --> 01:06:47,920
Tinggallah disini. Minum saja lagi.
Jangan menunggu.

848
01:07:09,609 --> 01:07:11,110
Anda bangun?

849
01:07:12,987 --> 01:07:15,114
- Ya, sekarang.
- Maafkan aku.

850
01:07:15,865 --> 01:07:19,118
Tak apa. Tunggu.

851
01:07:23,957 --> 01:07:26,625
- Jam berapa sekarang?
- Aku tidak tahu.

852
01:07:28,962 --> 01:07:30,462
Aku menghubungi Adam.

853
01:07:32,465 --> 01:07:34,925
- Dan?
- Boleh aku masuk?

854
01:07:49,232 --> 01:07:51,483
Sehari sebelum Mike meninggal,

855
01:07:52,318 --> 01:07:54,361
dia dan Adam bertengkar.

856
01:07:54,446 --> 01:07:56,530
Aku tak pernah cerita pada siapapun sebelumnya,
bahkan pada polisi.

857
01:07:56,614 --> 01:07:58,657
- Tentang apa?
- Aku tak tahu.

858
01:07:59,367 --> 01:08:03,036
Tapi itu hebat. Mereka tak pernah berbicara lagi.

859
01:08:06,583 --> 01:08:10,002
Ketika aku tanya soal hal itu pada Adam,
dia menolak untuk membahasnya.

860
01:08:11,004 --> 01:08:15,549
Setelah apa yg baru anda ceritakan,
aku merasa aku harus bertanya lagi.

861
01:08:16,134 --> 01:08:17,926
Dan apa yg dia katakan?

862
01:08:19,137 --> 01:08:20,804
Dia sedang menikmati makan malam
dengan Wakil Presiden.

863
01:08:20,889 --> 01:08:24,391
Bly, wanita sialan itu
bahkan tidak memberikan telponnya.

864
01:08:25,518 --> 01:08:28,353
Oh, Tuhan. Oh, Tuhan.

865
01:08:29,856 --> 01:08:32,065
Apa yg membuat dirinya terlibat?

866
01:08:32,150 --> 01:08:36,028
Tak apa˛. Semuanya akan baik˛ saja.

867
01:08:38,156 --> 01:08:39,531
Aku takut.

868
01:08:40,784 --> 01:08:44,369
Aku tak pernah takut sebelumnya,
tapi sekarang aku ketakutan.

869
01:08:46,206 --> 01:08:50,334
Rambut anda basah, anda basah kuyup.
Biar saya ambilkan handuk.

870
01:09:06,976 --> 01:09:07,976
Ide buruk.

871
01:09:09,938 --> 01:09:11,396
Anda keberatan?

872
01:09:12,232 --> 01:09:13,607
Tentu saja tidak.

873
01:10:13,293 --> 01:10:15,794
Kesopanan di pagi harinya?

874
01:10:15,879 --> 01:10:17,629
Maafkan saya. Saya pikir anda masih tidur.

875
01:10:17,714 --> 01:10:19,840
Maksud anda, anda pikir
aku pergi bersenang-senang?

876
01:10:35,189 --> 01:10:39,359
Anda mengeluarkan dari silsilah keluarga.
Dia sangat bangga diantara Lang.

877
01:10:39,903 --> 01:10:43,655
Anda tahu, jika anda ingin silsilah keluarga,
pergi ke taman pusat.

878
01:10:45,658 --> 01:10:48,035
Kenapa anda selalu
menggarisbawahi namaku?

879
01:10:48,119 --> 01:10:50,412
Saya heran tak banyak mengenai anda.

880
01:10:50,496 --> 01:10:52,998
Kenapa? Aku hanya seorang istri.

881
01:10:53,374 --> 01:10:56,209
Ya, meskipun demikian.
Tidak seharusnya anda ditulis diluar riwayat.

882
01:10:56,294 --> 01:10:58,045
Kenapa tidak? Kebanyakan wanita begitu.

883
01:10:58,129 --> 01:11:00,172
Maka saya akan mengembalikan anda.

884
01:11:00,840 --> 01:11:02,591
Saya akan memasukkan semua peristiwa
yg terlupakan olehnya.

885
01:11:02,675 --> 01:11:07,054
Seperti apa. Seperti sekretaris bos
yg mengingat hari ulang tahun istrinya untuk dia?

886
01:11:07,138 --> 01:11:11,433
Sesuatu yg seperti itu. Akan tetapi,
seperti yg anda bilang, saya bukan
penulis yg sebenarnya.

887
01:11:11,517 --> 01:11:14,102
- Anda merencana apa?
- Pergi.

888
01:11:15,980 --> 01:11:17,940
Itu tidak diperlukan, menurut pendapatku.

889
01:11:18,024 --> 01:11:20,484
Saya rasa perlu, menurut saya.

890
01:11:20,568 --> 01:11:23,278
- Kemana anda pergi?
- Kembali ke hotel.

891
01:11:24,364 --> 01:11:26,990
Begini, saya minta maaf, seharusnya saya
tak pernah tinggal di rumah klien.

892
01:11:27,075 --> 01:11:30,827
- Selalu berakhir dengan...
- Dengan meniduri istri klien anda?

893
01:11:30,912 --> 01:11:32,871
Tidak, tidak selalu.

894
01:11:33,498 --> 01:11:35,666
Tapi itu membuat sulit
untuk menjaga jarak profesional.

895
01:11:35,750 --> 01:11:40,420
Dan hal yg kita bicarakan tadi malam?
Harus berbuat apa mengenai hal tersebut?

896
01:11:40,505 --> 01:11:44,216
- Itu bukan urusan saya.
- Yah, kita tak bisa mengabaikannya begitu saja.

897
01:11:44,300 --> 01:11:48,470
Dengar, saya ghostwriter dia.
Saya bukan wartawan investigasi.

898
01:11:48,554 --> 01:11:52,182
- Apa yg akan anda lakukan?
- Barangkali aku akan menulis memoirs-ku sendiri.

899
01:11:52,266 --> 01:11:54,142
Istri mantan Perdana Menteri
menceritakan semuanya.

900
01:11:54,227 --> 01:11:55,936
Nah, jika sekiranya anda memutuskan
melakukan itu, hubungi saya.

901
01:11:56,020 --> 01:11:58,438
Menurut anda aku butuh orang seperti anda
untuk menerbitkan bukuku?

902
01:11:58,523 --> 01:12:01,400
Aku tak ingin masuk dalam memoirs sialannya.

903
01:12:02,110 --> 01:12:04,778
Dia sendirian. Aku akan bercerai.

904
01:12:05,655 --> 01:12:07,698
Dan dia bisa berkunjung ke penjara.

905
01:12:42,275 --> 01:12:43,984
Pagi, Pak.

906
01:12:44,068 --> 01:12:47,154
- Selesai untuk semalam, 'kah?
- Kenapa kau tidak enyah saja?

907
01:13:38,706 --> 01:13:41,166
<i>BMW ConnectedDrive.</i>

908
01:13:41,250 --> 01:13:43,335
<i>Lalu lintas jelas ke tempat tujuan anda.</i>

909
01:14:00,520 --> 01:14:03,105
<i>Masuk jalan bila memungkinkan.</i>

910
01:14:21,415 --> 01:14:24,167
<i>200m lagi, belok kiri.</i>

911
01:14:24,710 --> 01:14:27,212
Maaf nona, tapi hotel disebelah kanan.

912
01:14:31,717 --> 01:14:33,426
<i>Putar haluan bila memungkinkan.</i>

913
01:14:33,511 --> 01:14:35,637
Ini mulai edan.

914
01:14:56,659 --> 01:14:58,368
<i>Putar haluan bila memungkinkan.</i>

915
01:14:58,452 --> 01:15:00,245
Baiklah, kau menang.

916
01:15:14,594 --> 01:15:17,470
<i>50m lagi, belok kiri.</i>

917
01:15:25,021 --> 01:15:26,521
<i>Belok kiri.</i>

918
01:15:27,690 --> 01:15:29,774
Kau pasti bercanda.

919
01:15:43,956 --> 01:15:45,790
Sekali jalan atau Pulang Pergi?

920
01:15:45,875 --> 01:15:47,792
Pulang Pergi. Kuharap.

921
01:15:49,045 --> 01:15:50,795
40 dolar, silakan.

922
01:15:51,797 --> 01:15:53,506
- Semoga satu hal yg baik.
- Ta.

923
01:16:17,156 --> 01:16:19,991
Oke, ayo. Ayo, terus maju.

924
01:16:20,451 --> 01:16:22,410
Sedikit lagi. Stop.

925
01:16:52,066 --> 01:16:54,693
<i>50m lagi, belok kiri.</i>

926
01:17:02,535 --> 01:17:05,161
<i>Harap menuju ke jalan yg ditandai.</i>

927
01:17:05,246 --> 01:17:08,331
<i>200m lagi, ambil jalan keluar
berikutnya.</i>

928
01:17:08,874 --> 01:17:12,168
<i>Dalam setengah mil,
belokan kanan tajam.</i>

929
01:17:12,378 --> 01:17:13,712
<i>Belok kiri.</i>

930
01:17:15,589 --> 01:17:18,925
<i>200m lagi, anda akan mencapai
tempat tujuan anda.</i>

931
01:17:26,058 --> 01:17:28,560
<i>Anda telah mencapai tempat tujuan anda.</i>

932
01:18:38,381 --> 01:18:39,839
Paul Emmett?

933
01:18:43,969 --> 01:18:45,887
Professor Paul Emmett?

934
01:18:50,309 --> 01:18:52,894
"Professor Paul Emmett
dari Universitas Harvard"

935
01:18:52,978 --> 01:18:55,397
"menulis khusus tentang arti penting
masyarakat berbahasa Inggris."

936
01:18:55,481 --> 01:18:57,899
"dalam bentangan demokrasi di seluruh dunia."

937
01:18:57,983 --> 01:19:00,110
"Seperti negara˛ ini berdiri bersama,"

938
01:19:00,194 --> 01:19:03,988
"maka ketika mereka goyah,
tirani mengumpulkan kekuatan."

939
01:19:49,452 --> 01:19:50,535
<i>Halo?</i>

940
01:19:50,619 --> 01:19:52,620
- Anda Ny. Emmett?
- <i>Siapa ini?</i>

941
01:19:52,705 --> 01:19:54,956
Saya ingin tahu jika saya boleh berbicara
dengan Professor Emmett.

942
01:19:55,040 --> 01:19:56,374
<i>Anda sudah membuat janji?</i>

943
01:19:56,459 --> 01:20:00,086
Ini tentang Adam Lang.
Saya membantu dia untuk memoirs-nya.

944
01:20:00,546 --> 01:20:02,505
<i>Mohon tunggu sebentar.</i>

945
01:20:05,217 --> 01:20:09,095
<i>lni Paul Emmett.
Saya rasa anda membuat kesalahan.</i>

946
01:20:09,180 --> 01:20:11,431
Tapi anda berada di Cambridge
dengan Tn. Lang?

947
01:20:11,515 --> 01:20:15,643
<i>Kami sejaman, ya, tapi saya tak bisa
menyatakan mengenalnya.</i>

948
01:20:15,728 --> 01:20:18,271
Saya punya foto anda bersama.

949
01:20:19,607 --> 01:20:21,316
<i>Masuklah ke rumah.</i>

950
01:20:50,429 --> 01:20:54,182
Saya membuat aturan untuk tidak pernah
menemui siapapun tanpa janji.

951
01:20:54,642 --> 01:20:58,478
Tapi anda menyebutkan foto
agak menggelitik keingintahuan saya.

952
01:21:00,189 --> 01:21:03,942
- Silakan masuk.
- Terima kasih.

953
01:21:04,485 --> 01:21:06,528
Ya, dia disini sekarang.

954
01:21:07,112 --> 01:21:09,822
- Bolehkah saya?
- Tentu

955
01:21:10,241 --> 01:21:12,617
<i>Ya. Ya, dia sendirian.</i>

956
01:21:13,494 --> 01:21:15,036
<i>Dia tidak mengatakan.</i>

957
01:21:15,788 --> 01:21:17,539
<i>lnggris, sekitar 40.</i>

958
01:21:17,623 --> 01:21:21,543
Wah, wah.
Saya benar˛ tidak ingat ini.

959
01:21:21,961 --> 01:21:23,545
- Tapi itu anda?
- Ya, benar.

960
01:21:23,629 --> 01:21:26,839
Saya berada di dewan Dramat.
Saya punya cukup waktu, 
anda bisa bayangkan.

961
01:21:26,924 --> 01:21:31,052
- Dramat?
- Maafkan aku. Asosiasi Drama Yale.

962
01:21:31,136 --> 01:21:33,054
Saya mempertahankan
minat teatrikal saya

963
01:21:33,138 --> 01:21:36,474
ketika saya masuk ke Cambridge
untuk riset doktoral saya.

964
01:21:39,103 --> 01:21:40,853
- Bisakah saya menyimpan ini?
- Tidak, saya rasa takut.

965
01:21:40,938 --> 01:21:45,024
- Saya pasti bisa membuatkan salinannya.
- Anda mau? Itu sungguh baik hati

966
01:21:46,652 --> 01:21:48,444
Mungkin anda bisa menceritakan
bagaimana anda memperoleh itu.

967
01:21:48,529 --> 01:21:50,196
Saya akan senang.

968
01:21:53,033 --> 01:21:54,826
Masuk ke kamar kerja saya.

969
01:21:59,248 --> 01:22:01,708
Ya, dinding ego.

970
01:22:02,501 --> 01:22:05,795
Kita semua memiliki satu.
Itu padankata kami untuk 
tangki ikan dokter gigi.

971
01:22:08,382 --> 01:22:09,841
Silakan duduk.

972
01:22:18,142 --> 01:22:19,726
Jadi, gambar itu.

973
01:22:21,979 --> 01:22:23,938
Saya telah bekerja dengan Adam Lang
untuk memoirs-nya.

974
01:22:24,023 --> 01:22:26,107
Ya, saya tahu, anda sudah mengatakannya.

975
01:22:26,692 --> 01:22:31,029
Ya, Lang yg malang. Itu urusan yg buruk,
pengambilan sikap oleh Den Haag.

976
01:22:31,572 --> 01:22:34,907
Adapun Rycart, Menteri
Luar Negeri Inggris terburuk sejak perang.

977
01:22:34,992 --> 01:22:36,117
Lang benar dengan memecatnya.

978
01:22:36,201 --> 01:22:39,037
- Seberapa baik anda mengenal Lang?
- Hampir tidak sama sekali.

979
01:22:40,247 --> 01:22:43,541
- Anda nampak terkejut.
- Dia menyebut anda dalam memoirs-nya.

980
01:22:43,626 --> 01:22:44,876
Oh, benarkah?

981
01:22:45,919 --> 01:22:50,340
Wah, sekarang giliran saya yg terkejut.
Apa yang dikatakan?

982
01:23:08,901 --> 01:23:10,777
Itu sangat layak dari dirinya.

983
01:23:10,861 --> 01:23:14,197
Sebagai Perdana Menteri,
ia selalu memiliki naluri yang bagus.

984
01:23:14,907 --> 01:23:16,366
- Tapi itu tak berarti saya kenal dia..
- Tapi...

985
01:23:16,450 --> 01:23:19,494
Itu. Yang diambil pada resepsi di London

986
01:23:19,912 --> 01:23:22,538
untuk menandai peringatan
10 tahun Arcadia.

987
01:23:22,623 --> 01:23:25,041
- Arcadia?
- Ya, sebuah organisasi kecil yang aku jalankan.

988
01:23:25,125 --> 01:23:27,877
Sangat cendekiawan. Tak ada alasan kenapa
anda perlu mendengar tentang itu.

989
01:23:27,961 --> 01:23:31,089
Perdana Menteri menghormati kami
dengan kehadirannya.

990
01:23:31,256 --> 01:23:34,801
Apa yg bisa anda ingat tentangnya
sejak Cambridge?

991
01:23:36,261 --> 01:23:39,055
- Maaf, anda tak keberatan, 'kan?
- Tidak, tidak sama sekali. Silakan.

992
01:23:39,139 --> 01:23:41,641
Hanya saja itu agak membingungkan saya.

993
01:23:41,725 --> 01:23:45,061
Tak ada yg menyebutkan hubunga
diantara kami di Cambridge
selama bertahun-tahun.

994
01:23:45,145 --> 01:23:48,773
- Tapi anda tampil bersama?
- Dalam satu produksi.

995
01:23:49,942 --> 01:23:53,152
Itu pertunjukan modern musim panas.
Saya bahkan tak bisa mengingat
itu disebut apa.

996
01:23:53,237 --> 01:23:56,781
- Boleh saya menunjukkan sesuatu yg lain?
- Jika anda harus.

997
01:24:05,290 --> 01:24:06,624
Oh, Astaga.

998
01:24:08,085 --> 01:24:10,169
Apakah itu hanya pikiran saya saja?

999
01:24:10,629 --> 01:24:12,213
Mari kita berharap dia tidak menarik napas.

1000
01:24:12,297 --> 01:24:14,173
Tapi anda lah yg berdiri dibelakangnya, 'kan?

1001
01:24:14,258 --> 01:24:15,717
Aku yakin itu.

1002
01:24:15,801 --> 01:24:18,886
Dan saya yakin akan perlunya saya
mengeluarkan peringatan keras padanya

1003
01:24:18,971 --> 01:24:21,180
tentang bahaya penyalahgunaan obat˛an.

1004
01:24:21,265 --> 01:24:26,185
Apakah Tn. Lang benar˛ akan menggunakan
foto˛ ini dalam memoirs-nya?

1005
01:24:26,270 --> 01:24:29,188
Jika demikian, saya akan lebih suka
jika saya tak bernama.

1006
01:24:29,606 --> 01:24:31,274
Anak˛ saya akan malu.

1007
01:24:31,358 --> 01:24:33,901
Mereka jauh lebih berpegang teguh
pada norma˛ moral dan agama
daripada kami.

1008
01:24:33,986 --> 01:24:37,822
- Bisa anda ceritakan tentang hal˛ yg lainnya?
- Tidak, saya rasa tidak.

1009
01:24:38,157 --> 01:24:41,325
Sepanjang musim panas yg remang˛,
remang˛ yg sangat menyenangkan.

1010
01:24:43,078 --> 01:24:46,414
Sekarang, beritahukan pada saya
tentang foto˛ itu.

1011
01:24:47,082 --> 01:24:49,333
Saya dapat dari Michael McAra.

1012
01:24:50,169 --> 01:24:52,754
Dan dia siapa, tepatnya?

1013
01:24:52,838 --> 01:24:55,339
Pendahulu saya pada memoirs-nya Lang.

1014
01:24:56,133 --> 01:24:58,676
- Dia mengundurkan diri?
- Tidak, ia meninggal.

1015
01:24:59,595 --> 01:25:00,970
Saya menyesal mendengarnya.

1016
01:25:01,054 --> 01:25:04,682
Ya, beberapa minggu lalu.
Ia mengemudi kesini untuk menemui anda.

1017
01:25:05,017 --> 01:25:06,642
Dan dia meninggal beberapa jam kemudian.

1018
01:25:06,727 --> 01:25:10,188
Dia mengemudi untuk menemui saya?
Tidak, saya rasa anda keliru.

1019
01:25:10,939 --> 01:25:13,941
- Bagaimana dia meninggal?
- Dia tenggelam.

1020
01:25:14,026 --> 01:25:15,443
Pria malang.

1021
01:25:16,570 --> 01:25:21,324
Saya tak pernah benar˛ percaya mitos
bahwa kematian karena tenggelam itu
tanpa rasa sakit, 'kan?

1022
01:25:21,408 --> 01:25:23,910
Bagi saya rasanya pastilah menderita sekali.

1023
01:25:24,536 --> 01:25:26,454
Dan polisi tak pernah mengatakan apa˛
pada anda mengenai hal ini?

1024
01:25:26,538 --> 01:25:28,956
Saya tak pernah berhubungan dengan polisi.

1025
01:25:29,041 --> 01:25:30,792
Tapi anda ada di sini akhir pekan itu.

1026
01:25:30,876 --> 01:25:33,127
Ini mungkin saja 11 dan 12 Januari.

1027
01:25:35,798 --> 01:25:41,219
Seorang pria yg kurang tenang
daripada saya mungkin mulai merasa
pertanyaan anda kurang sopan.

1028
01:25:46,266 --> 01:25:50,937
Nancy?

1029
01:25:51,563 --> 01:25:55,483
Tamu kita ingin mengetahui dimana kita
pada 11 dan 12 Januari.

1030
01:25:55,567 --> 01:25:57,902
Apakah kita mempunyai informasi itu?

1031
01:26:04,785 --> 01:26:07,453
Berakhir pekan di Colorado.

1032
01:26:08,163 --> 01:26:11,415
Ya, tentu saja, Institut Aspen.

1033
01:26:12,000 --> 01:26:15,127
Hubungan bipolar di dunia multi-polar.

1034
01:26:15,212 --> 01:26:18,464
- Kedengarannya menyenangkan.
- Ya, tentu. Saya pembicara utama.

1035
01:26:18,549 --> 01:26:20,007
Begini, kembali ke Cambridge...

1036
01:26:20,092 --> 01:26:23,594
Tidak, jika anda tak keberatan,
jangan kembali ke Cambridge.

1037
01:26:24,054 --> 01:26:26,973
Saya sudah sampaikan semua yg harus
saya sampaikan perihal itu.

1038
01:26:28,559 --> 01:26:32,645
Saya gemar sekali membaca memoirs politik.
Saya akan membeli buku Tn. Lang
ketika itu terbit.

1039
01:26:32,729 --> 01:26:35,648
Barangkali dia akan mengirim
salinannya, demi masa lalu.

1040
01:26:35,732 --> 01:26:37,358
Saya sangat menyangsikannya.

1041
01:26:38,110 --> 01:26:39,569
Pintu gerbang akan terbuka
secara otomatis.

1042
01:26:39,653 --> 01:26:43,239
Pastikan untuk mengambil kanan
kalau anda sampai di ujung jalan.

1043
01:26:43,323 --> 01:26:45,950
Jika anda belok kiri, jalan akan
membawa anda jauh kedalam hutan

1044
01:26:46,034 --> 01:26:48,411
dan anda mungkin tak akan
pernah terlihat lagi.

1045
01:27:09,516 --> 01:27:11,809
<i>BMW ConnectedDrive.</i>

1046
01:29:26,820 --> 01:29:28,195
Kapan feri terakhir?

1047
01:29:28,280 --> 01:29:31,282
- Anda tepat pada waktunya.
- Ini, aku punya tiket PP.

1048
01:29:31,366 --> 01:29:32,742
Baiklah.

1049
01:30:23,502 --> 01:30:24,668
- Tiket?

1050
01:30:26,254 --> 01:30:27,880
- Oke.
- Oke.

1051
01:30:59,663 --> 01:31:00,955
Sial.

1052
01:32:14,237 --> 01:32:15,571
Hey, kau! Stop!

1053
01:32:15,655 --> 01:32:17,698
Jangan lakukan itu!
Mau kemana kau?

1054
01:32:17,782 --> 01:32:21,160
Bung, keluar dari sini!
Keluar dari sini, keparat!

1055
01:32:23,121 --> 01:32:24,246
Sial!

1056
01:33:10,669 --> 01:33:13,545
<i>Anda terhubung dengan kantor
Rick Ricardelli. Tinggalkan Pesan.</i>

1057
01:33:13,630 --> 01:33:14,880
Enyahlah!

1058
01:33:29,062 --> 01:33:30,521
Ada yg bisa saya lakukan, pak?

1059
01:33:30,605 --> 01:33:32,439
Mungkin anda kebetulan tahu
kalau ada penerbangan yg berangkat

1060
01:33:32,524 --> 01:33:33,565
di bandara malam ini?

1061
01:33:33,650 --> 01:33:35,567
Tidak, kecuali anda punya jet pribadi.

1062
01:33:35,652 --> 01:33:37,611
Saya meminjamkan pada kepala pelayan saya.

1063
01:33:37,696 --> 01:33:39,238
Anda orang Inggris!

1064
01:33:41,074 --> 01:33:43,158
Ada penerbangan ke Boston

1065
01:33:43,243 --> 01:33:45,160
- 8:30 besok pagi.
- Sial!

1066
01:33:47,038 --> 01:33:49,540
- Berapa untuk satu kamar?
- Untuk anda, 89 dolar.

1067
01:33:50,834 --> 01:33:53,711
- Saya bayar tunai.
- Siapa yg pegang kartu anda? Pengasuh?

1068
01:34:30,081 --> 01:34:31,582
<i>Anda menelpon kembali</i>

1069
01:34:34,252 --> 01:34:36,670
<i>Apa kali ini anda akan tetap on-line?</i>

1070
01:34:36,755 --> 01:34:37,796
Ya.

1071
01:34:38,256 --> 01:34:40,215
<i>Saya berusaha menghubungi anda.</i>

1072
01:34:41,259 --> 01:34:43,010
Saya tahu, saya minta maaf...

1073
01:34:44,637 --> 01:34:46,764
Rasanya tidak benar, berbicara pada anda.

1074
01:34:47,223 --> 01:34:48,599
<i>Anda siapa?</i>

1075
01:34:49,434 --> 01:34:52,186
Saya ghostwriter yg baru...

1076
01:34:52,270 --> 01:34:54,521
<i>Tanpa nama, jangan memakai nama.</i>

1077
01:34:55,231 --> 01:34:57,066
<i>Bagaimana anda mendapatkan nomor ini?</i>

1078
01:34:58,568 --> 01:35:02,863
Ada dalam barang milik pendahulu saya.

1079
01:35:06,201 --> 01:35:08,243
Masalahnya, saya dalam kesulitan.

1080
01:35:08,328 --> 01:35:10,245
<i>Disebabkan oleh klien anda?</i>

1081
01:35:11,206 --> 01:35:12,331
Ya.

1082
01:35:13,083 --> 01:35:15,709
Ada sesuatu yg salah, tapi saya
tak tahu harus bicara pada siapa.

1083
01:35:15,794 --> 01:35:19,046
<i>Anda dimana? Tak perlu terlalu spesifik.
Di pulau?</i>

1084
01:35:19,130 --> 01:35:24,510
Saya di... Tidak, saya aku di tanah daratan,
di... Motel dekat feri.

1085
01:35:24,594 --> 01:35:25,969
<i>Nomor kamar?</i>

1086
01:35:30,642 --> 01:35:31,767
201.

1087
01:35:31,851 --> 01:35:34,186
- <i>Buku itu ada pada anda?</i>
- Ya.

1088
01:35:34,270 --> 01:35:35,896
<i>Oke. Tetap di sana.</i>

1089
01:36:30,743 --> 01:36:32,077
Hatherton?

1090
01:36:51,222 --> 01:36:54,892
"Dengan dana 35 milyar dolar
yg siap digunakan,"

1091
01:36:54,976 --> 01:36:57,686
"Grup Hatherton menyatukan
perusahaan keluarga"

1092
01:36:57,770 --> 01:37:00,230
"Mempersembahkan
pertahanan dan keamanan."

1093
01:37:00,315 --> 01:37:02,816
"Dan dengan keahlian yg tak tertandingi
di Timur Tengah,"

1094
01:37:02,901 --> 01:37:05,652
"termasuk layanan dari dua
mantan Presiden,"

1095
01:37:05,737 --> 01:37:09,490
"tiga Perdana Menteri dan dua
direktur CIA,"

1096
01:37:09,574 --> 01:37:14,161
"Hatherton dengan bangga berdiri
di garis depan untuk perjuangan
melawan teror."

1097
01:37:16,998 --> 01:37:19,333
"Hatherton,
tempat berlindung dari bahaya."

1098
01:37:58,998 --> 01:38:02,543
"Menurut juru bicara CIA,
Frank Molinari,"

1099
01:38:02,627 --> 01:38:04,670
"Lulusan Yale Paul Emmett"

1100
01:38:04,754 --> 01:38:08,632
"Dilaporkan telah bergabung dengan Agensi
sebagai pejabat pada tahun 1971,"

1101
01:38:09,133 --> 01:38:13,053
"dan ditugaskan ke Divisi 
Sumber Daya Asing, Direktorat..."

1102
01:38:13,805 --> 01:38:15,138
1971?

1103
01:38:17,308 --> 01:38:19,017
Ini 1974.

1104
01:38:35,702 --> 01:38:37,494
- Halo?
- <i>Anda masih hidup.</i>

1105
01:38:39,247 --> 01:38:40,289
Ya, persis.

1106
01:38:40,373 --> 01:38:42,082
<i>Aku sangat cemas.</i>

1107
01:38:42,166 --> 01:38:45,544
<i>Polisi menelepon untuk memberitahu
mereka menemukan mobil di feri. Lagi!</i>

1108
01:38:45,628 --> 01:38:49,923
Saya sangat menyesal. Saya memarkirnya,
kemudian, dan kemudian saya turun dari perahu.

1109
01:38:50,008 --> 01:38:52,926
<i>Apa yang anda lakukan di tanah daratan, sih?</i>

1110
01:38:53,011 --> 01:38:55,679
- Saya mengemudi ke New York.
- <i>Kenapa?</i>

1111
01:38:56,889 --> 01:38:59,016
Saya perlu bertemu dengan John Maddox.

1112
01:38:59,267 --> 01:39:00,934
<i>Dan dimana anda sekarang?</i>

1113
01:39:01,019 --> 01:39:04,730
Saya masih di terminal feri.
Saya ketinggalan penyeberangan terakhir.

1114
01:39:05,023 --> 01:39:07,107
<i>Anda benar˛ tak ada harapan!</i>

1115
01:39:07,191 --> 01:39:10,444
<i>Aku baru saja bicara dengan Adam di telepon,
mencoba berbicara dengan anda.</i>

1116
01:39:10,528 --> 01:39:14,156
<i>Dia pulang malam ini.
Dia terdengar sehat.</i>

1117
01:39:14,991 --> 01:39:16,658
<i>Anda takkan bercerita tentang kita, kan?</i>

1118
01:39:16,743 --> 01:39:17,784
Demi Tuhan, Ruth!

1119
01:39:19,203 --> 01:39:21,705
Saya harus pergi. Saya akan telpon balik.

1120
01:39:27,754 --> 01:39:30,130
- Siapa?
- Tn. Rycart mengutusku.

1121
01:39:31,090 --> 01:39:32,299
Tunggu.

1122
01:40:02,163 --> 01:40:04,790
Hanya akan melakukan pemeriksaan cepat,
jika anda tidak keberatan.

1123
01:40:18,930 --> 01:40:21,098
Ambil barang˛ semua anda.
Kami akan berangkat.

1124
01:40:25,269 --> 01:40:27,145
Hey! Itu pribadi!

1125
01:40:50,044 --> 01:40:52,129
- Dia bersih.
- Terima kasih, Frank.

1126
01:40:56,467 --> 01:40:59,469
Maaf soal itu. Masuklah.

1127
01:41:15,445 --> 01:41:18,572
- Anda pikir itu jebakan?
- Terlintas di pikiran saya.

1128
01:41:18,656 --> 01:41:19,906
Anda bekerja untuk Lang.

1129
01:41:19,991 --> 01:41:21,950
Ya, selama tiga hari.
Saya nyaris tak mengenal orang itu.

1130
01:41:22,034 --> 01:41:26,830
Siapa? Saya bekerja padanya selama
15 tahun, sampai dia memecat saya, dan
saya masih tak dapat memahaminya.

1131
01:41:26,914 --> 01:41:28,790
Ya, istrinya mengatakan kurang lebih sama.

1132
01:41:28,875 --> 01:41:33,462
Itu dia. Jika orang setajam Ruth
tak bisa memahaminya,
apa yg dapat kita harapkan?

1133
01:41:33,546 --> 01:41:36,173
- Hari yg berat?
- Ya, bisa dibilang begitu.

1134
01:41:36,549 --> 01:41:38,133
Anda bawa bukunya?

1135
01:41:39,010 --> 01:41:40,093
Ya.

1136
01:41:40,595 --> 01:41:42,012
Dia membawanya.

1137
01:41:49,187 --> 01:41:53,523
Sebelum kita melangkah lebih jauh, saya
ingin tahu jika boleh saya melihat buku itu.

1138
01:41:58,070 --> 01:42:02,616
Tidak. Sebelum kita melangkah lebih jauh,
ada beberapa hal yg ingin saya ketahui lebih dulu.

1139
01:42:02,700 --> 01:42:05,619
Seperti, kenapa Mike McAra
punya nomor anda?

1140
01:42:10,249 --> 01:42:11,625
Oke. Tentu.

1141
01:42:12,418 --> 01:42:13,877
Dia membantu saya.

1142
01:42:14,796 --> 01:42:15,921
McAra? Apa sebabnya?

1143
01:42:16,005 --> 01:42:19,549
Mike menemukan dokumen yg
menghubungkan Lang dengan penyiksaan.

1144
01:42:19,634 --> 01:42:21,259
Apa? Itu McAra
yg memberi anda dokumen?

1145
01:42:21,344 --> 01:42:25,597
- Ya, Mike McAra. Paling setia dari yg setia.
- Tapi kenapa?

1146
01:42:25,681 --> 01:42:29,226
Dia tidak suka mengetahui ia bekerja
pada seorang penjahat perang.

1147
01:42:29,310 --> 01:42:30,602
Anda?

1148
01:42:31,562 --> 01:42:33,396
Oh, aku lupa. Anda juga.

1149
01:42:35,733 --> 01:42:36,942
Bukunya?

1150
01:43:06,681 --> 01:43:08,139
Wah, jangan bilang anda
akan membacanya sekarang.

1151
01:43:08,224 --> 01:43:10,600
Tidak semuanya. Hanya awal.

1152
01:43:11,269 --> 01:43:13,353
Ada sesuatu yg sangat penting
tentang hal itu.

1153
01:43:13,437 --> 01:43:15,981
Ya. Itu obat untuk insomnia.

1154
01:43:16,065 --> 01:43:19,150
Ini dia, saudara˛.
Ada yg bisa saya ambilkan lagi?

1155
01:43:19,235 --> 01:43:20,819
Tidak, terima kasih, sayang.

1156
01:43:24,907 --> 01:43:29,452
Mike bilang dia menemukan sesuatu
yang baru. Ini terakhir kali dia menelpon saya.

1157
01:43:29,787 --> 01:43:33,248
Dia bilang itu menerangkan semua yg
tidak beres ketika kami di pemerintahan.

1158
01:43:33,332 --> 01:43:36,042
- Apa itu?
- Dia tak mau membicarakan di telpon.

1159
01:43:36,127 --> 01:43:40,964
Dia terus berkata jika terjadi sesuatu padanya,
kebenaran itu ada dalam memoirs-nya Lang.

1160
01:43:41,299 --> 01:43:42,966
"Semua ada di awal."

1161
01:43:43,050 --> 01:43:44,593
Awal?

1162
01:43:45,678 --> 01:43:47,637
Itu berarti Cambridge.

1163
01:43:59,525 --> 01:44:00,817
Apa ini?

1164
01:44:00,902 --> 01:44:03,695
Itu Lang, dan itu Paul Emmett.

1165
01:44:04,071 --> 01:44:07,073
Emmett? Orang Arcadia. Lalu apa?

1166
01:44:07,158 --> 01:44:10,827
Pada hari Mike McAra meninggal,
dia pergi menemui Emmett,

1167
01:44:11,245 --> 01:44:13,121
dan saya pikir dia dibunuh
dalam perjalanan pulang.

1168
01:44:13,205 --> 01:44:14,581
- Apa?
- Saya pergi menemui Emmett hari ini,

1169
01:44:14,665 --> 01:44:17,876
dan dua orang mengikuti saya dari rumahnya.
Itu sebabnya saya menelepon anda.

1170
01:44:19,128 --> 01:44:21,588
Pada saat foto ini diambil,

1171
01:44:22,173 --> 01:44:26,092
Paul Emmett adalah petugas di CIA.

1172
01:44:26,594 --> 01:44:27,594
Emmett?

1173
01:44:27,678 --> 01:44:30,680
- Divisi Sumber Daya Asing.
- Ya Tuhan.

1174
01:44:32,308 --> 01:44:35,018
Anda menyadari betapa
pentingnya hal ini, 'kan?

1175
01:44:35,436 --> 01:44:38,313
Hal ini menjelaskan mengapa Lang
masuk ke politik.

1176
01:44:38,814 --> 01:44:42,609
Semua orang tahu dia tak punya
pemikiran politik di otaknya yg kecil itu.

1177
01:44:43,194 --> 01:44:47,864
Inilah sebabnya dia mendapat
kekuasaan begitu cepat, dengan
sedikit bantuan dari temannya.

1178
01:44:48,491 --> 01:44:50,700
- Wah, apa anda pikir itu mungkin...
- Oke, kuis untuk anda.

1179
01:44:50,785 --> 01:44:54,204
Sebutkan satu keputusan Lang
dalam 10 tahun sebagai Perdana Menteri

1180
01:44:54,288 --> 01:44:57,040
yg tidak untuk kepentingan USA.

1181
01:44:58,751 --> 01:45:01,544
Nah, ayolah, itu bukan pertanyaan jebakan.

1182
01:45:02,129 --> 01:45:05,799
Iraq, kebijakan Timur Tengah,
pertahanan Star Wars,

1183
01:45:06,717 --> 01:45:10,178
membeli rudal nuklir Amerika,
dukungan untuk terjemahan teroris.

1184
01:45:10,262 --> 01:45:13,890
Pemecatan menteri˛ yg tak disukai Washington,

1185
01:45:14,433 --> 01:45:16,267
termasuk anda, sungguh.

1186
01:45:16,894 --> 01:45:18,478
McAra benar.

1187
01:45:18,980 --> 01:45:20,397
Ini menjelaskan segalanya.

1188
01:45:25,236 --> 01:45:26,861
Ini Amelia Bly.

1189
01:45:27,363 --> 01:45:28,697
Jawablah.

1190
01:45:30,783 --> 01:45:34,119
- Halo, Amelia.
- <i>Selamat malam. Adam ingin bicara.</i>

1191
01:45:35,454 --> 01:45:36,621
Lang.

1192
01:45:36,956 --> 01:45:38,540
<i>Kami datang untuk menjemputmu.</i>

1193
01:45:38,624 --> 01:45:39,749
Apa?

1194
01:45:40,209 --> 01:45:42,585
<i>Ruth memberitahuku
kau terjebak di terminal feri.</i>

1195
01:45:42,670 --> 01:45:44,754
<i>Kami baru saja lepas landas
dari New York.</i>

1196
01:45:44,839 --> 01:45:47,632
<i>Pilot bilang kami bisa mampir
dan menjemputmu.</i>

1197
01:45:48,259 --> 01:45:50,427
Benarkah? Itu tak perlu.

1198
01:45:50,511 --> 01:45:52,762
<i>Kita ada buku yg harus ditulis, ingat?</i>

1199
01:45:54,432 --> 01:45:56,057
Tunggu sebentar, Adam.

1200
01:45:58,102 --> 01:46:00,812
Ia bilang ia akan jemput saya
dengan jet pribadinya.

1201
01:46:00,896 --> 01:46:02,772
- Bilang iya.
- Bagaimana jika ini jebakan?

1202
01:46:02,857 --> 01:46:06,109
Jika anda menolak, dia akan curiga.
Bilang padanya iya.

1203
01:46:08,446 --> 01:46:12,449
Itu sepertinya bagus, Adam. Ya, terima kasih.
Saya akan ke bandara.

1204
01:46:12,950 --> 01:46:14,451
<i>Sampai ketemu.</i>

1205
01:46:16,454 --> 01:46:18,121
Dia terdengar cemas.

1206
01:46:19,623 --> 01:46:21,166
Saya benar˛ berpikir ini bukan ide bagus.

1207
01:46:21,250 --> 01:46:22,417
Anda tak punya pilihan.

1208
01:46:22,501 --> 01:46:24,544
Emmett pasti sudah memberitahu Lang
bahwa saya telah menemuinya.

1209
01:46:24,628 --> 01:46:26,963
Lalu, apa yg akan dia lakukan?
Membuang anda ke laut?

1210
01:46:27,048 --> 01:46:29,841
- Yah, itu terjadi sebelumnya!
- Berarti itu takkan terjadi lagi.

1211
01:46:29,925 --> 01:46:34,137
Dia tak bisa menenggelamkan dua ghostwriter,
demi Tuhan. Anda bukan anak kucing.

1212
01:46:36,766 --> 01:46:39,350
Semua itu hanya teori.
Kita tak punya bukti apapun.

1213
01:46:39,435 --> 01:46:41,603
- Anda akan mendapatkan bukti kita.
- Saya?

1214
01:46:41,687 --> 01:46:44,230
Anda ghostwriter-nya.
Kiranya, dia biarkan anda merekamnya.

1215
01:46:44,315 --> 01:46:46,524
- Saya memakai disk, sebenarnya.
- Disk, alat perekam.

1216
01:46:46,609 --> 01:46:48,902
Anda akan menghadapinya dengan itu.
Rekam reaksinya.

1217
01:46:48,986 --> 01:46:50,695
Bahkan jika dia menyangkalnya, itu sesuatu.

1218
01:46:50,780 --> 01:46:54,908
Saya dalam posisi terjebak.
Saya menandatangani perjanjian kerahasian.

1219
01:46:54,992 --> 01:46:56,034
Sedikit terlambat untuk itu.

1220
01:46:56,118 --> 01:46:59,370
- Itu berarti disk itu adalah miliknya.
- Pengadilan bisa 'subpoena' itu semua.

1221
01:47:00,164 --> 01:47:02,749
Dan bagaimana jika saya tidak merekam lagi.

1222
01:47:02,833 --> 01:47:05,418
Maka anda akan dipanggil dan
dipaksa untuk menceritakan seluruh cerita.

1223
01:47:05,503 --> 01:47:06,586
Lalu saya akan menyangkalnya.

1224
01:47:06,670 --> 01:47:08,671
Maka saya beri mereka ini.

1225
01:47:11,300 --> 01:47:13,426
Frank merekam setiap kata.

1226
01:47:13,511 --> 01:47:15,136
Betulkan, Frank?

1227
01:47:18,682 --> 01:47:20,183
Oh! Ayolah!

1228
01:47:20,267 --> 01:47:22,102
Jangan terlihat begitu terkejut.
Apa yg anda harapkan?

1229
01:47:22,186 --> 01:47:24,562
Bahwa saya datang ke pertemuan dengan
seorang pria yg bekerja untuk Lang.

1230
01:47:24,647 --> 01:47:26,856
Tanpa mengambil tindakan pencegahan?

1231
01:47:27,483 --> 01:47:30,193
Kecuali anda tidak bekerja
untuk Lang lagi.

1232
01:47:30,277 --> 01:47:32,195
Anda bekerja untuk orang yg baik.

1233
01:47:33,906 --> 01:47:36,074
Anda tahu semua ini tiada artinya, 'kan?

1234
01:47:36,617 --> 01:47:39,828
Pada akhirnya, dia pensiun disini
dengan pensiun CIA-nya.

1235
01:47:39,912 --> 01:47:43,581
Dan dia akan berkata pada anda dan
Pengadilan Kejahatan Perang untuk pergi.

1236
01:47:57,221 --> 01:48:00,390
Selamat malam, tuan.
Hatherton, menyambut anda.

1237
01:48:00,850 --> 01:48:02,142
Terima kasih.

1238
01:48:03,561 --> 01:48:05,436
Ini pertama kalinya saya naik jet pribadi.

1239
01:48:05,521 --> 01:48:07,397
Yah, mari berharap ini bukan yg terakhir.

1240
01:48:19,410 --> 01:48:20,618
Hai, bung.

1241
01:48:21,829 --> 01:48:23,788
- Duduklah
- Terima kasih.

1242
01:48:25,207 --> 01:48:28,710
- Hey, bawakan ghost-ku Calvados.
- Baik, tuan.

1243
01:48:49,982 --> 01:48:51,191
Keberatankah anda?

1244
01:48:51,275 --> 01:48:53,067
Nah biarkan off dulu.

1245
01:48:53,611 --> 01:48:56,571
Ruth bilang kau di New York
menemui Maddox.

1246
01:48:57,990 --> 01:48:59,866
- Benar.
- Bagaimana kabarnya?

1247
01:49:00,743 --> 01:49:01,784
Dia baik˛ saja.

1248
01:49:01,869 --> 01:49:03,369
Penuh energi?

1249
01:49:03,662 --> 01:49:06,164
- Anda kenal John.
- Ya, aku kenal John.

1250
01:49:07,583 --> 01:49:10,293
Sebagai suatu kenyataan, aku bersamanya.

1251
01:49:10,377 --> 01:49:12,795
Kau tak pernah menemuinya, 'kan?

1252
01:49:14,673 --> 01:49:15,757
Tidak.

1253
01:49:16,425 --> 01:49:18,259
Ada sesuatu yg ingin kau katakan?

1254
01:49:18,344 --> 01:49:20,136
Saya pergi menemui Emmett.

1255
01:49:20,221 --> 01:49:23,473
Si pembual! Kenapa?

1256
01:49:23,557 --> 01:49:24,974
Saya tahu tentang anda dan Emmett.

1257
01:49:25,059 --> 01:49:27,018
- Aku dan Emmett?
- Saya tahu bahwa dia adalah...

1258
01:49:27,102 --> 01:49:29,771
- Aku?
...pawang, jika itu sebutan mereka.

1259
01:49:29,855 --> 01:49:33,483
- Pawang-ku?
- Ya, bahwa dia adalah pawang anda di CIA.

1260
01:49:44,411 --> 01:49:46,537
Ya Tuhan.

1261
01:49:48,582 --> 01:49:50,667
Anda serius, 'kan?

1262
01:49:59,051 --> 01:50:02,762
Ketika McAra menemukan ini, dia pergi
ke Boston untuk menunjukkan ini pada Emmett,

1263
01:50:02,846 --> 01:50:06,391
dan dia meninggal dalam perjalanan pulang,
dan saya pikir dia dibunuh.

1264
01:50:06,976 --> 01:50:09,769
Aku rasa yg kau lakukan itu
sudah sedikit berlebihan.

1265
01:50:09,853 --> 01:50:14,065
McAra yg percaya bahwa Emmett-lah
yg menyuruh anda masuk dunia politik.

1266
01:50:14,149 --> 01:50:16,276
- Emmett? Aku nyaris tak mengenal orang itu.
- Dan cerita anda itu

1267
01:50:16,360 --> 01:50:20,154
tentang kenapa anda bergabung ke partai
dan Ruth dan minta dukungan, nah,
tanggalnya tidak sesuai.

1268
01:50:20,239 --> 01:50:22,073
Aku dapat tanggal yg salah.
Masalah besar!

1269
01:50:22,157 --> 01:50:23,616
Maka ketika dia menemukan foto ini,

1270
01:50:23,701 --> 01:50:25,785
dan dia mendengar rumor
tentang Emmett masuk CIA...

1271
01:50:25,869 --> 01:50:27,662
- Rumor?
- Ada di Internet.

1272
01:50:27,746 --> 01:50:31,040
Aku tak pernah mendengar bualan
seperti itu di sepanjang hidupku.

1273
01:50:32,626 --> 01:50:37,630
Mike takkan pernah percaya
omong kosong itu. Dia terlalu pandai.
Terlalu setia.

1274
01:50:38,299 --> 01:50:40,425
Mike menghianati anda ke Rycart.

1275
01:50:44,722 --> 01:50:46,931
- Bagaimana kau tahu?
- Dia memberitahu saya.

1276
01:50:47,891 --> 01:50:49,058
Rycart?

1277
01:50:51,061 --> 01:50:52,395
Dia berbohong.

1278
01:50:57,151 --> 01:51:00,570
Nomor telpon di belakang
foto ini, itu Rycart.

1279
01:51:01,238 --> 01:51:04,407
Tulisan tangan, itu McAra.

1280
01:51:05,117 --> 01:51:06,242
Mike.

1281
01:51:08,203 --> 01:51:10,830
- Mike, Mike.
- Dan anda tahu dia kecewa.

1282
01:51:10,914 --> 01:51:12,498
Anda bertengkar dengannya
tepat sebelum dia meninggal.

1283
01:51:12,583 --> 01:51:16,627
Ya, aku tahu, tapi dia tak pernah
mengatakan ini. Ini hanya... Ini aneh sekali.

1284
01:51:17,755 --> 01:51:19,839
Aku tak pernah menerima perintah
dari siapapun.

1285
01:51:19,923 --> 01:51:23,009
Apapun yg kulakukan, aku lakukan
karena aku percaya itu benar.

1286
01:51:23,093 --> 01:51:25,678
Apa, bahkan mendukung
penculikan ilegal untuk disiksa?

1287
01:51:25,763 --> 01:51:29,682
Oh, demi Tuhan, lindungi aku
rasa kasihan omong kosong!

1288
01:51:29,767 --> 01:51:31,768
Kau tahu apa yg akan kulakukan
jika aku berkuasa lagi?

1289
01:51:31,852 --> 01:51:33,936
Aku punya dua antrian di bandara.

1290
01:51:34,021 --> 01:51:36,981
Satu untuk penerbangan dimana
takkan ada pemeriksaan latar belakang,

1291
01:51:37,066 --> 01:51:41,903
tidak melanggar kebebasan perorangan,
tidak memakai kecerdasan yg didapat
dari penyiksaan.

1292
01:51:41,987 --> 01:51:45,490
Dan di penerbangan lain kita akan
melakukan semua yg mungkin kita bisa

1293
01:51:45,574 --> 01:51:47,241
membuat itu benar˛ aman.

1294
01:51:47,326 --> 01:51:50,119
Kemudian kita akan memeriksa
pesawat yg mana didunia ini Rycart

1295
01:51:50,204 --> 01:51:51,954
akan menempatkan anak˛ sialan mereka!

1296
01:51:52,039 --> 01:51:53,831
Dan kau bisa menuliskan itu dalam buku!

1297
01:52:20,484 --> 01:52:21,692
Pulanglah!

1298
01:52:22,194 --> 01:52:23,736
Pulanglah!

1299
01:52:24,988 --> 01:52:26,823
Ini dia pembunuhnya!

1300
01:52:26,907 --> 01:52:29,700
Tuntut untuk penyiksaan!

1301
01:52:29,785 --> 01:52:31,244
Di sini, Tn. Lang!

1302
01:52:31,328 --> 01:52:34,580
Tn. Lang! Tn. Lang,
anda akan tinggal di Amerika?

1303
01:52:37,167 --> 01:52:39,627
Tn. Lang, anda akan mengambil
kewarganegaraan Amerika?

1304
01:52:44,341 --> 01:52:47,260
Bila kita sampai di rumah,
kita perlu melakukan pertemuan.

1305
01:52:50,264 --> 01:52:52,140
- Oh, Tuhan!
- Pembunuh!

1306
01:52:52,224 --> 01:52:53,683
Menembak dari atap!

1307
01:52:58,856 --> 01:53:02,900
Biarkan aku pergi dengannya!
Tidak! Tidak!

1308
01:53:47,988 --> 01:53:49,822
Berapa lama anda mengenal Tn. Lang?

1309
01:53:49,907 --> 01:53:52,408
- Beberapa hari.
- Dalam kapasitas apa?

1310
01:53:52,493 --> 01:53:54,160
Saya ghost-nya.

1311
01:53:54,244 --> 01:53:55,870
Ghostwriter-nya.

1312
01:53:57,706 --> 01:53:59,457
Anda mengenali pria ini?

1313
01:54:01,126 --> 01:54:05,087
Dia adalah salah satu demonstran.
Putranya tewas di Iraq.

1314
01:54:05,172 --> 01:54:07,089
Anda pernah berbicara dengan dia?

1315
01:54:07,174 --> 01:54:09,675
Dia berada di bar pada suatu malam
di hotel tempat saya menginap.

1316
01:54:09,760 --> 01:54:11,511
Tapi apa anda bicara dengan dia?

1317
01:54:11,595 --> 01:54:13,721
Dia tanya apa saya mengetahui dimana
Adam Lang tinggal di pulau itu.

1318
01:54:13,805 --> 01:54:17,225
- Saya bilang saya tidak tahu.
- Apa anda melaporkan percakapan ini?

1319
01:54:17,309 --> 01:54:18,351
Maaf?

1320
01:54:18,435 --> 01:54:20,937
Apa anda melaporkan percakapan ini
pada tim perlindungan Tn. Lang?

1321
01:54:21,021 --> 01:54:22,063
Tidak.

1322
01:54:22,397 --> 01:54:24,607
Bagaimana sikap Tn. Lang malam ini?

1323
01:54:24,691 --> 01:54:27,944
Dia... Dia baik˛saja. 
Dia tampak baik˛ saja.

1324
01:54:28,862 --> 01:54:31,948
Salah satu saksi berkata dia pikir
dia mendengar Tn. Lang meneriaki anda.

1325
01:54:32,616 --> 01:54:33,699
Tidak.

1326
01:55:01,478 --> 01:55:03,896
- Kami butuh paspor anda.
- Kenapa?

1327
01:55:03,981 --> 01:55:07,900
Kejahatan serius baru saja dilakukan
di wilayah AS, dan anda adalah saksi kunci.

1328
01:55:14,157 --> 01:55:15,908
Anda harus tetap dalam pengawasan kami.

1329
01:55:20,872 --> 01:55:24,542
"Seperti prajurit yg gugur,
Adam Lang dipulangkan hari ini,"

1330
01:55:24,626 --> 01:55:27,295
"pulang dengan mengejutkan
dan bangsa berduka cita."

1331
01:55:27,796 --> 01:55:33,009
"Tak hanya keluarganya, tetapi teman˛
dan lawan politiknya bergabung
untuk penghormatan."

1332
01:55:33,093 --> 01:55:36,345
"Seorang kolega yg hebat dan patriot sejati."

1333
01:55:37,097 --> 01:55:41,142
"Kami ada perselisihan paham kami,
namun kami senantiasa berteman."

1334
01:55:41,768 --> 01:55:43,603
"Belasungkawa saya pada Ruth dan keluarga."

1335
01:55:45,272 --> 01:55:47,940
"Dan saya ingin mengucapkan Adam akan..."

1336
01:55:56,617 --> 01:55:57,700
Siapa?

1337
01:55:57,784 --> 01:55:59,368
Selamat!

1338
01:56:01,413 --> 01:56:02,538
Atas apa sekarang?

1339
01:56:02,623 --> 01:56:04,874
Masih mempunyai aku
sebagai agenmu. Hmm?

1340
01:56:07,044 --> 01:56:08,878
Mereka tak membutuhkanmu lagi.

1341
01:56:10,839 --> 01:56:12,632
Kau bebas pergi.

1342
01:56:17,846 --> 01:56:20,931
- Kau siap kembali bekerja?
- Aku tak berpikir aku bisa, Rick.

1343
01:56:21,016 --> 01:56:23,684
- Maafkan aku. Tidak setelah semua ini.
- Jangan jadi brengsek.

1344
01:56:23,769 --> 01:56:28,522
Ini buku hebat sekarang.
Suara Adam Lang dari kubur.

1345
01:56:28,607 --> 01:56:31,275
- Orang itu, dia pahlawan.
- Aku hanya ingin pulang.

1346
01:56:31,360 --> 01:56:32,652
Kau bisa.

1347
01:56:32,736 --> 01:56:36,405
Pergi. Pulanglah.
Dan selesaikan bukunya dari London.

1348
01:56:39,993 --> 01:56:41,494
Aku tak tahu, Rick.

1349
01:57:05,769 --> 01:57:07,186
Kita sampai.

1350
01:57:07,604 --> 01:57:09,230
Oh, kita sampai.

1351
01:57:20,951 --> 01:57:22,284
Maafkan saya.

1352
01:57:23,245 --> 01:57:26,497
Saya pikir bisa mengatasinya,
kemudian tiba˛ menyadari saya tak bisa.

1353
01:57:28,083 --> 01:57:31,877
- Anda yakin tak apa˛?
- Tentu saja. Di undangan dikatakan plus satu.

1354
01:57:31,962 --> 01:57:35,047
Hanya saya penasaran bisa jadi
anda ingin mengajak suami anda.

1355
01:57:35,132 --> 01:57:36,632
Itu takkan berhasil.

1356
01:57:37,050 --> 01:57:40,970
Saya tak menyadari betapa bosannya
dia dengan plus satunya saya.

1357
01:57:45,475 --> 01:57:47,351
- Mari kita masuk?
- Ya.

1358
01:57:54,067 --> 01:57:56,485
- Amelia Bly, plus satu.
- Terima kasih.

1359
01:58:01,575 --> 01:58:03,826
Ada sedikit perbaikan, untuk bukunya,
anda menelpon saya.

1360
01:58:03,910 --> 01:58:05,911
Saya dengar anda tak diundang,
dan saya pikir anda harus ada disini.

1361
01:58:05,996 --> 01:58:08,205
Ghost tak pernah diundang
ke pesta peluncuran, seperti aturan.

1362
01:58:08,290 --> 01:58:11,333
Kami memalukan.
Seperti kekasih di perkawinan.

1363
01:58:12,878 --> 01:58:14,044
Maaf.

1364
01:58:15,839 --> 01:58:17,548
Saya membawakan hadiah.

1365
01:58:19,718 --> 01:58:21,010
Terima kasih.

1366
01:58:29,060 --> 01:58:31,479
Lucu sekali.

1367
01:58:31,563 --> 01:58:33,314
Saya pikir, mengingat
anda begitu tekun menjaganya,

1368
01:58:33,398 --> 01:58:34,690
Anda mungkin menyukainya
sebagai suvenir.

1369
01:58:34,775 --> 01:58:37,651
Antara anda dan saya,
bukanlah kita, tapi Amerika.

1370
01:58:37,736 --> 01:58:41,155
Mereka pikir bukunya merupakan
ancaman potensial terhadap
keamanan nasional.

1371
01:58:41,239 --> 01:58:42,281
Tapi tak ada apa˛ di dalamnya.

1372
01:58:42,365 --> 01:58:45,409
Sesuatu tentang permulaan.
Saya pikir itu yg saya dengar.

1373
01:58:45,494 --> 01:58:48,621
- Awal?
- Tidak, permulaan. Permulaan.

1374
01:58:50,373 --> 01:58:51,415
Permulaan?

1375
01:59:02,052 --> 01:59:03,552
Anda baik˛ saja?

1376
01:59:04,221 --> 01:59:07,097
Anda kenal pria itu?
Orang yg berbicara pada Ruth.

1377
01:59:07,307 --> 01:59:09,850
- Paul Emmett?
- Apa yg dilakukannya disini?

1378
01:59:09,935 --> 01:59:12,645
Yah, dia tutornya Ruth di Harvard
ketika dia sarjana Fulbright.

1379
01:59:12,729 --> 01:59:14,313
Wah haruskah dia ada disini?

1380
01:59:20,028 --> 01:59:22,238
Anda tak keberatankan
jika saya ambil itu sebentar?

1381
01:59:26,076 --> 01:59:27,368
Saya...

1382
01:59:31,748 --> 01:59:33,624
Nyonya?
Tidak, terima kasih.

1383
01:59:56,022 --> 01:59:58,065
"Lang adalah orang Skotlandia,
asal-usulnya."

1384
02:00:08,285 --> 02:00:11,787
"lstri dan anak dalam gandengan,
aku memutuskan..."

1385
02:00:12,247 --> 02:00:13,747
"Aku memutuskan menetap."

1386
02:00:13,832 --> 02:00:16,959
Hadirin yg terhormat,
Saya mohon perhatian anda.

1387
02:00:18,295 --> 02:00:22,673
Terima kasih. Saya minta Ruth Lang
menyampaikan beberapa kata.

1388
02:00:26,803 --> 02:00:28,846
Saya merindukan Adam sepanjang waktu.

1389
02:00:30,473 --> 02:00:32,224
Tetapi tak pernah lebih dari malam ini.

1390
02:00:32,684 --> 02:00:35,603
Bukan hanya karena kita bertemu untuk
peluncuran buku barunya yg sangat bagus

1391
02:00:35,687 --> 02:00:39,315
dan seharusnya dia ada disini bersama kita
untuk berbagi kisah sukacita hidupnya,

1392
02:00:40,108 --> 02:00:44,069
tapi karena dia begitu brilian berpidato

1393
02:00:44,988 --> 02:00:46,488
dan saya begitu buruk.

1394
02:00:47,240 --> 02:00:49,158
"Lang adalah orang Skotlandia."

1395
02:00:49,910 --> 02:00:51,744
"lstri dan anak, Lang adalah Skotlandia."

1396
02:00:52,287 --> 02:00:54,288
"lstri, Lang. Istri Lang."

1397
02:00:55,624 --> 02:00:56,957
"Lang"

1398
02:00:58,335 --> 02:01:00,669
"istri Ruth"

1399
02:01:01,963 --> 02:01:04,089
"direkrut"

1400
02:01:04,925 --> 02:01:11,180
"sebagai agen CIA"

1401
02:01:12,182 --> 02:01:16,477
"oleh Profesor Paul Emmett
dari Universitas Harvard."

1402
02:01:19,940 --> 02:01:22,608
Nah, anda akan lega mendengar
saya tidak berpidato malam ini.

1403
02:01:22,692 --> 02:01:24,777
Saya hanya ingin berterima kasih
pada penerbit kami yg luar biasa,

1404
02:01:24,861 --> 02:01:27,446
Marty Rhinehart dan John Maddox,

1405
02:01:27,530 --> 02:01:30,699
dan pengacara dan teman kami,
Sidney Kroll.

1406
02:01:31,785 --> 02:01:37,581
Dan akhirnya, tetapi terutama,
Mike McAra.

1407
02:01:37,791 --> 02:01:40,334
Mike, kami akan selalu mengingatmu.

1408
02:01:41,127 --> 02:01:45,923
Dalam beberapa bulan tersulit ini,
Saya menjadi sangat terhibur karena buku ini,

1409
02:01:46,007 --> 02:01:50,844
karena mengetahui bahwa, meskipun
dua tragedi mengerikan kehilangan
mereka berdua,

1410
02:01:51,346 --> 02:01:55,182
Mike dan Adam setidaknya hidup
cukup lama untuk menyelesaikannya.

1411
02:01:56,017 --> 02:01:59,937
Dan saya benar˛ percaya bahwa,
selama orang membaca halaman˛ ini,

1412
02:02:00,021 --> 02:02:04,066
Suara Adam akan terus menerus datang
pada generasi yg akan datang,

1413
02:02:04,150 --> 02:02:06,735
fasih, kuat dan penuh harapan.

1414
02:02:07,487 --> 02:02:11,031
Berkat kata˛ nya,
dia tetap bersama kita.

1415
02:02:12,492 --> 02:02:16,495
Bila ada nama yg tertinggal,
Saya berharap anda memaafkan saya.

1416
02:02:19,874 --> 02:02:22,001
Tapi sekarang saya harus
memberi selamat.

1417
02:02:22,460 --> 02:02:25,295
Untuk mengenang orang terkenal

1418
02:02:26,631 --> 02:02:29,091
dan patriot hebat,

1419
02:02:29,175 --> 02:02:31,927
suami yg luar biasa dan ayah tersayang.

1420
02:02:32,012 --> 02:02:33,012
Untuk Adam!

1421
02:02:33,096 --> 02:02:34,513
Untuk Adam!

1422
02:03:08,631 --> 02:03:10,340
Kau mengagumkan.

1423
02:03:12,343 --> 02:03:13,635
Maukah anda...

1424
02:03:48,463 --> 02:03:49,797
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1425
02:03:49,881 --> 02:03:52,758
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1426
02:04:00,137 --> 02:04:16,758
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1427
02:04:19,137 --> 02:04:22,340
BBM: 335C5787
LINE: HOKIBET99

1428
02:04:22,792 --> 02:04:27,730
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +66946538755
