1
00:01:00,700 --> 00:01:02,567
Kunjungi www.Fortunebet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:01:02,601 --> 00:01:09,506
<i> tahu bahwa jumlahnya sangat banyak
dan beragam seperti kehidupan itu sendiri. </ i>

3
00:01:09,540 --> 00:01:12,042
<i> Game kebetulan, </ i>

4
00:01:12,076 --> 00:01:16,380
<i> kecerdikan, strategi. </ i>

5
00:01:16,412 --> 00:01:20,049
<i> Game yang bisa dimainkan
sendiri, dengan pasangan, </ i>

6
00:01:20,082 --> 00:01:21,983
<i> atau dalam grup. </ i>

7
00:01:22,016 --> 00:01:24,518
Beberapa ditemukan ratusan
tahun yang lalu </ i>

8
00:01:24,552 --> 00:01:28,522
<i> dan lainnya baru saja. </ i>

9
00:01:28,555 --> 00:01:30,323
<i> Tapi saat penggemar game board </ i>

10
00:01:30,357 --> 00:01:32,458
<i> diminta untuk memilih
seorang petualang, </ i>

11
00:01:32,493 --> 00:01:36,563
<i> permainan fantastis dan mendebarkan </ i>

12
00:01:36,595 --> 00:01:41,567
<i> kehidupan Ivan Drago
keluar di atas. </ i>

13
00:01:44,569 --> 00:01:47,405
<i> Dimana permainannya?
berasal dari? </ i>

14
00:01:47,438 --> 00:01:53,076
<i> Apakah itu otak anak?
penemu yang hebat? </ i>

15
00:01:53,110 --> 00:01:56,679
<i> Bagaimana hal itu terjadi
adalah cerita yang hebat, </ i>

16
00:01:56,713 --> 00:02:00,016
<i> dan salah satu kuadratnya
di awal, </ i>

17
00:02:00,048 --> 00:02:03,017
<i> yang menunjukkan
roda ferris, </ i>

18
00:02:03,051 --> 00:02:05,620
<i> adalah tempat yang baik untuk memulai. </ i>

19
00:02:08,456 --> 00:02:09,723
Ayo, Ivan.

20
00:02:09,757 --> 00:02:13,427
Kita bisa melihat keseluruhannya
kota dari atas

21
00:02:13,460 --> 00:02:17,331
<i> Itu milik Ivan Drago
Ulang tahun ke 10. </ I>

22
00:02:17,364 --> 00:02:19,699
<i> Orang tuanya telah membawanya
ke fairground </ i>

23
00:02:19,733 --> 00:02:24,170
<i> berpikir mungkin tidak
lebih baik hadir untuk anak mereka. </ i>

24
00:02:24,203 --> 00:02:26,037
[tawa]

25
00:02:26,070 --> 00:02:27,072
Terima kasih.

26
00:02:27,105 --> 00:02:28,140
Jangan takut

27
00:02:28,173 --> 00:02:29,707
Anda tahu, orang tua Anda
digunakan untuk menerbangkan balon asli.

28
00:02:29,742 --> 00:02:31,509
Bagaimana tentang itu?

29
00:02:31,542 --> 00:02:33,310
Hebat.

30
00:02:33,343 --> 00:02:36,312
Katakanlah Joey, jaga agar tetap berputar
akan ya

31
00:02:36,346 --> 00:02:38,614
Ini dia Drago!

32
00:02:38,647 --> 00:02:40,349
Ah, ambil itu kamu--

33
00:02:40,384 --> 00:02:42,584
Oh, Anda melakukannya,
ya Tuhan!

34
00:02:42,618 --> 00:02:44,687
Senang bertemu denganmu.

35
00:02:46,287 --> 00:02:47,255
Ini memalukan.

36
00:02:47,289 --> 00:02:48,623
Ayo coba korsel itu.

37
00:02:48,656 --> 00:02:52,594
Dia terlalu tua untuk korsel.

38
00:02:52,626 --> 00:02:56,329
Baiklah, Anda tahu apa,
Mari kita pulang.

39
00:02:56,362 --> 00:02:59,198
Jika kita cepat kita bisa menangkapnya
Awal gulat Emma.

40
00:02:59,232 --> 00:03:01,266
<i> Lalu terjadi sesuatu </ i>

41
00:03:01,301 --> 00:03:04,738
<i> itu akan mengubah Ivan
hidup selamanya. </ i>

42
00:03:04,771 --> 00:03:08,640
Apakah itu hadiahnya?

43
00:03:08,673 --> 00:03:10,075
Iya nih.

44
00:03:10,107 --> 00:03:11,475
Hit apel
dan kamu dibawa pulang

45
00:03:11,510 --> 00:03:16,614
rangkaian backgammon lama yang langka ini.

46
00:03:16,647 --> 00:03:19,382
Ivan, kamu kenal keluarga kita
tidak bermain game

47
00:03:19,416 --> 00:03:20,483
Oh ayolah, sekali ini saja.

48
00:03:20,517 --> 00:03:21,684
Ini hari istimewanya, lihat.

49
00:03:21,719 --> 00:03:23,320
Melihat.

50
00:03:24,421 --> 00:03:25,088
Lupakan.

51
00:03:25,122 --> 00:03:27,756
Dua hits langsung membuat Anda domino.

52
00:03:27,791 --> 00:03:29,625
Oh.

53
00:03:29,658 --> 00:03:34,095
Satu apel mendapatkan Anda
checker ini ... set.

54
00:03:34,129 --> 00:03:37,766
<i> Tapi petugas kios itu
sangat murah hati hari ini. </ i>

55
00:03:37,798 --> 00:03:41,067
Hei, jangan lupa
hadiah penghiburanmu

56
00:03:42,969 --> 00:03:47,339
<i> Bagi Ivan, ini sama bagusnya
sebagai hadiah yang bisa dimenangkannya. </ i>

57
00:03:52,410 --> 00:03:54,278
Ivan!

58
00:03:54,311 --> 00:03:56,414
Anda akan ketinggalan
putaran terakhir

59
00:03:58,450 --> 00:04:02,053
Menciptakan sebuah permainan
dan kirimkan sekarang juga.

60
00:04:02,085 --> 00:04:05,522
<i> Ivan, ayo! </ i>

61
00:04:05,555 --> 00:04:08,291
<i> Roll dadu dan menggambar
mimpi di setiap kotak. </ i>

62
00:04:08,323 --> 00:04:11,459
<i> Setiap pemain memiliki satu menit
untuk menggambar mimpinya. </ i>

63
00:04:11,493 --> 00:04:13,528
<i> Hanya satu mimpi yang bisa ditarik
di setiap belokan, </ i>

64
00:04:13,561 --> 00:04:15,662
<i> pemain yang paling banyak mengisi
kotak adalah pemenangnya. </ i>

65
00:04:15,696 --> 00:04:17,297
[Klakson Mobil]

66
00:04:18,833 --> 00:04:19,733
Ivan?

67
00:04:19,767 --> 00:04:22,036
Bangun, sudah telat.

68
00:04:30,777 --> 00:04:33,678
Dengan setiap gulungan dadu
Anda harus menggambar sesuatu

69
00:04:33,712 --> 00:04:35,313

di alun-alun yang tepat

70
00:04:35,346 --> 00:04:38,283
Seperti pesawat terbang jika mereka mau
untuk bepergian, atau bulan.

71
00:04:38,316 --> 00:04:40,284
Hai ibu

72
00:04:40,317 --> 00:04:42,585
Ivan, apakah kamu mau cheesecake
atau coklat?

73
00:04:42,619 --> 00:04:44,754
Cokelat.

74
00:04:44,789 --> 00:04:47,690
Dan jika mereka tidak bisa memikirkannya
apapun yang mereka tidak menggambar

75
00:04:47,724 --> 00:04:50,159
Apa yang sedang kamu lakukan?

76
00:04:50,192 --> 00:04:52,529
Saya memasuki sebuah kompetisi.

77
00:04:53,863 --> 00:04:54,762
Ivan, ini komik tua.

78
00:04:54,798 --> 00:04:57,199
Kompetisi itu mungkin
lebih dari sekarang.

79
00:05:03,238 --> 00:05:05,639
Apakah itu punya nama?

80
00:05:05,671 --> 00:05:08,842
Ini disebut apa yang Anda inginkan
untuk menjadi ketika Anda tumbuh dewasa.

81
00:05:08,875 --> 00:05:11,176
<i> Nyonya Drago membantunya. </ i>

82
00:05:11,209 --> 00:05:14,779
<i> Bukan dengan permainan itu sendiri ... </ i>

83
00:05:14,813 --> 00:05:18,316
<i> Tapi dengan menyembunyikan aktivitas Ivan
dari ayahnya. </ i>

84
00:05:18,349 --> 00:05:22,886
<i> Seperti yang dikatakan Mr. Drago secara ketat
tidak ada kebijakan permainan di rumah mereka. </ i>

85
00:05:22,921 --> 00:05:24,522
Ingat Aldis,
Anda tahu, Aldis.

86
00:05:24,555 --> 00:05:26,490
Berbagi kantor bersama
ketika saya mulai di bank

87
00:05:26,524 --> 00:05:28,325
baik aku berlari ke dia
saat makan siang hari ini

88
00:05:28,358 --> 00:05:31,193
Dia mengatakan kepada putrinya Aldis kecil
sedang mengambil rugby

89
00:05:31,226 --> 00:05:32,527
Dia menawarkan untuk mengambil
Ivan di sekitar

90
00:05:32,562 --> 00:05:33,596
klub Sabtu depan

91
00:05:33,630 --> 00:05:35,731
Itu tidak masuk akal.

92
00:05:35,765 --> 00:05:38,200
<i> Pemain tidak bisa mencuri
mimpi pemain lainnya. </ i>

93
00:05:38,233 --> 00:05:40,702
<i> Jika mereka melakukannya, </ i>

94
00:05:48,409 --> 00:05:50,743
Napoleon, kapal laut
Napoleon.

95
00:05:50,777 --> 00:05:52,378
Kapal laut

96
00:05:52,411 --> 00:05:54,246
Ketiga di sebelah kanan.

97
00:06:03,587 --> 00:06:06,790
[tanduk keras]

98
00:06:15,697 --> 00:06:17,231
Ivan?

99
00:06:17,265 --> 00:06:18,432
Ivan, bangun.

100
00:06:18,467 --> 00:06:20,336
Ada surat untukmu

101
00:06:24,839 --> 00:06:28,509
<i> Yang terhormat, kami sangat senang
untuk memberi tahu Anda bahwa permainan Anda </ i>

102
00:06:28,541 --> 00:06:32,645
<i> telah menempatkan Anda di antara mereka
sepuluh ribu pendatang </ i>

103
00:06:32,680 --> 00:06:33,780
<i> dalam kompetisi kami. </ i>

104
00:06:33,815 --> 00:06:35,781
Sebagai pengakuan atas hal ini
Prestasi silahkan cari terlampir

105
00:06:35,815 --> 00:06:38,651
perusahaan resmi kami
sertifikat.

106
00:06:38,685 --> 00:06:41,387
<i> Jika Anda ingin melanjutkan
bersaing untuk hadiah pertama </ i>

107
00:06:41,419 --> 00:06:42,753
<i> Anda harus menemukan
permainan lain </ i>

108
00:06:42,788 --> 00:06:45,657
<i> yang akan diatur oleh perusahaan
untuk dikumpulkan dari rumah Anda. </ i>

109
00:06:45,690 --> 00:06:47,659
<i> Salam hangat, Morodian. </ i>

110
00:06:47,692 --> 00:06:50,793
<i> Tuan Unggul yang Agung
Perusahaan Game. </ I>

111
00:06:50,827 --> 00:06:53,262
Sepuluh ribu?

112
00:06:53,296 --> 00:06:55,732
Kompetisi ini bisa pergi
selamanya.

113
00:06:59,635 --> 00:07:01,837
Sebuah kompetisi yang berlangsung
selamanya.

114
00:07:01,870 --> 00:07:03,605
Sebuah kompetisi tak berujung.

115
00:07:03,639 --> 00:07:04,839
Itu dia!

116
00:07:04,873 --> 00:07:06,274
Permainan gulat ayah!

117
00:07:06,306 --> 00:07:07,807
[tawa]

118
00:07:07,842 --> 00:07:09,543
Wow! 
Tidak sadar!

119
00:07:09,577 --> 00:07:11,545
Oh, itu Bone Crusher
adalah binatang

120
00:07:11,579 --> 00:07:13,447
Ini adalah orang baik,
seperti Mountie.

121
00:07:13,479 --> 00:07:14,580
Senor -

122
00:07:14,615 --> 00:07:15,815
dia membawa pemadam kebakaran

123
00:07:15,849 --> 00:07:17,416
Frankenstein, Choke Bomb,

124
00:07:17,450 --> 00:07:18,951
Steve Lady's Man Johnson,

125
00:07:18,986 --> 00:07:20,820
Pembunuh Manjaro,

126
00:07:20,853 --> 00:07:21,954
Waktu Kematian,

127
00:07:21,988 --> 00:07:23,488
ini adalah penjahat.

128
00:07:23,522 --> 00:07:25,490
Bone Crusher, Senor--

129
00:07:25,522 --> 00:07:30,560
hukuman Guillotine
tentu trik kotor.

130
00:07:30,594 --> 00:07:31,428
Knock, ketuk.

131
00:07:31,462 --> 00:07:32,462
Ivan. 
Hei, ini dia

132
00:07:32,495 --> 00:07:34,430
Hari yang indah
untuk naik sepeda

133
00:07:34,464 --> 00:07:35,765
Apa yang kamu katakan, nak? 
Hmm?

134
00:07:35,800 --> 00:07:39,703
<i> Prihatin dengan pengeluaran Ivan
begitu banyak waktu di kamarnya </ i>

135
00:07:39,736 --> 00:07:43,471
<i> ayahnya mendorongnya
untuk berolahraga. </ i>

136
00:07:45,007 --> 00:07:47,909
<i> Bersepeda tidak sukses. </ i>

137
00:07:47,942 --> 00:07:52,579
<i> Namun, pengalaman terinspirasi
Ivan untuk membuat Tour De Stars, </ i>

138

00:07:52,613 --> 00:07:55,515
<i> permainan yang mendorongnya
ke kaki ketiga </ i>

139
00:07:55,548 --> 00:07:57,517
<i> dari kompetisi. </ i>

140
00:07:57,550 --> 00:08:00,519
<i> Dear Ivan, selamat. </ i>

141
00:08:00,553 --> 00:08:04,322
<i> Anda adalah salah satu atasan kami
100 finalis. </ I>

142
00:08:04,356 --> 00:08:07,759
Berita ini mendorong Ivan
untuk terus menemukan </ i>

143
00:08:07,793 --> 00:08:09,995
<i> tapi dia tidak berani
beritahu ayahnya </ i>

144
00:08:10,029 --> 00:08:14,798
<i> yang masih memimpikan anaknya
menjadi olahragawan hebat. </ i>

145
00:08:14,832 --> 00:08:17,267
Terima kasih Nyonya Drago.

146
00:08:20,770 --> 00:08:24,606
<i> Aktivitas ini adalah sumber
sangat inspiratif untuk Ivan. </ i>

147
00:08:24,640 --> 00:08:26,007
<i> Selama bulan berikutnya </ i>

148
00:08:26,041 --> 00:08:28,476
<i> dia mengirimkan lima game baru </ i>

149
00:08:28,510 --> 00:08:30,511
<i> berdasarkan paling banyak
olahraga populer, </ i>

150
00:08:30,544 --> 00:08:33,280
<i> masing-masing lebih menakjubkan
dari yang terakhir. </ i>

151
00:08:33,315 --> 00:08:37,385
<i> Dear Ivan, kamu sekarang satu
dari 10 finalis teratas </ i>

152
00:08:37,418 --> 00:08:41,888
<i> dipilih untuk bersaing
untuk hadiah utama. </ i>

153
00:08:41,921 --> 00:08:44,823
<i> Kami menunggu penemuan Anda berikutnya. </ i>

154
00:08:44,856 --> 00:08:46,958
<i> Untuk putaran final
kompetisi </ i>

155
00:08:46,993 --> 00:08:50,428
Imajinasi Ivan terus berlanjut
dengan kreasi </ i>

156
00:08:50,462 --> 00:08:53,630
<i> di seluruh dunia dalam 79 hari. </ i>

157
00:08:53,664 --> 00:08:57,635
<i> Tidak diragukan lagi terinspirasi oleh Mr. Drago's
kembali ke hasrat seumur hidupnya </ i>

158
00:08:57,668 --> 00:09:00,504
<i> untuk balon udara panas </ i>

159
00:09:00,538 --> 00:09:02,273
Nak, di sini!

160
00:09:08,077 --> 00:09:09,644
[bel pintu]

161
00:09:09,678 --> 00:09:10,979
Ivan.

162
00:09:14,682 --> 00:09:18,385
<i> Yang tersayang Ivan, ini adalah milikku yang terbesar
senang memberi tahu Anda </ i>

163
00:09:18,418 --> 00:09:21,922
<i> bahwa kamu adalah pemenangnya
dari kompetisi. </ i>

164
00:09:21,955 --> 00:09:23,790
<i> Selamat! </ i>

165
00:09:23,823 --> 00:09:26,659
<i> Dan hadiahnya, perusahaan kami
lencana, </ i>

166
00:09:26,692 --> 00:09:31,596
<i> simbol kebanggaan untuk dibawa
Anda selama sisa hidup Anda. </ i>

167
00:09:31,630 --> 00:09:36,400
<i> Pertandingan besar
baru mulai. </ i>

168
00:09:36,433 --> 00:09:39,636
Itu salah satu tato itu
Anda mendapatkan dengan bubblegum.

169
00:09:50,712 --> 00:09:53,748
<i> Awalnya Ivan
sangat kecewa. </ i>

170
00:09:53,782 --> 00:09:58,119
<i> Dia tidak menunjukkan minat
dalam hadiah. </ i>

171
00:09:58,153 --> 00:09:59,954
<i> Tapi keesokan harinya </ i>

172
00:09:59,986 --> 00:10:05,424
Rasa penasaran telah berhasil
yang terbaik dari dia. </ i>

173
00:10:05,458 --> 00:10:06,692
<i> Dan pada hari ketiga </ i>

174
00:10:06,726 --> 00:10:10,428
<i> dia menemukan bahwa
tato tidak akan lepas. </ i>

175
00:10:10,462 --> 00:10:12,865
Ivan!

176
00:10:12,898 --> 00:10:14,566
Apa yang anak itu lakukan di atas sana?

177
00:10:14,600 --> 00:10:16,968
Dia selalu di dalam rumah,
dia sedang membaca komik,

178
00:10:17,001 --> 00:10:20,438
bermain puzzle.

179
00:10:20,471 --> 00:10:22,907
Ada sesuatu
Aku harus memberitahumu

180
00:10:28,611 --> 00:10:30,712
Apa?

181
00:10:30,746 --> 00:10:32,714
Aku ingin kau menyingkirkannya
tato ini segera

182
00:10:32,747 --> 00:10:33,848
Saya tidak bisa!

183
00:10:33,883 --> 00:10:35,484
Itu tidak akan lepas,
dan lagi pula

184
00:10:35,518 --> 00:10:37,886
itu satu-satunya bukti yang saya menangkan
Sebuah kompetisi

185
00:10:37,918 --> 00:10:38,986
dari 10.000 orang!

186
00:10:39,019 --> 00:10:40,154
Ivan!

187
00:10:40,188 --> 00:10:42,390
Baiklah baiklah.

188
00:10:42,423 --> 00:10:45,992
Mungkin sebaiknya kita coba saja
Tenang dan abaikan tato

189
00:10:46,025 --> 00:10:48,060
dan lupakan ini konyol
kompetisi.

190
00:10:48,095 --> 00:10:50,730
Ini tidak konyol
kompetisi!

191
00:10:50,763 --> 00:10:51,864
Kamu tidak mengerti

192
00:10:51,898 --> 00:10:53,532
Saya menang.

193
00:10:53,566 --> 00:10:55,134
Saya pembuat game!

194
00:10:55,168 --> 00:10:57,635
Anda tidak tahu
apa arti simbol itu

195
00:10:59,804 --> 00:11:01,805
Anda berjanji tidak akan melakukannya
katakan padanya.

196
00:11:01,840 --> 00:11:03,007
Ivan.

197
00:11:03,040 --> 00:11:06,176
Saya khawatir, saya punya
untuk memberitahu ayahmu

198
00:11:06,210 --> 00:11:07,744
Tinggalkan aku sendiri.

199
00:11:07,778 --> 00:11:10,547
Saya tidak ingin melihat
Anda lagi.

200
00:11:12,548 --> 00:11:15,617
<i> Malam itu digerakkan oleh
firasat buruk </ i>

201
00:11:15,651 --> 00:11:17,619
<i> Pak Drago menelpon ayahnya </ i>

202
00:11:17,653 --> 00:11:20,522
<i> dengan siapa dia tidak
diucapkan dalam 10 tahun. </ i>

203

00:11:22,957 --> 00:11:24,491
Ivan.

204
00:11:24,524 --> 00:11:25,893
Bangun.

205
00:11:25,927 --> 00:11:28,028
<i> Kunjungi Zyl, modal game
dunia. </ i>

206
00:11:28,062 --> 00:11:30,630
<i> Lihat dunia terbesar
teka-teki gambar. </ i>

207
00:11:30,664 --> 00:11:33,966
<i> Berjalan-jalan di sekitar
pusat potongan yang terkenal. </ i>

208
00:11:34,000 --> 00:11:36,903
<i> Menurunkan diri Anda di dunia
labirin alam yang paling kompleks </ i>

209
00:11:36,936 --> 00:11:40,672
<i> dan menghadiri lokakarya game
dipandu oleh insinyur Gebbler. </ i>

210
00:11:40,706 --> 00:11:43,575
<i> Tiga pemenang waktu dunia
turnamen ternama </ i>

211
00:11:43,607 --> 00:11:44,774
<i> penemu. </ i>

212
00:11:44,808 --> 00:11:47,043
<i> Anda akan menemukan dunia
otak sihir terkenal </ i>

213
00:11:47,077 --> 00:11:50,648
<i> yang akan menjawab pertanyaan apapun
Anda memakainya. </ i>

214
00:11:50,681 --> 00:11:53,450
Halo semua,
Saya Nicholas Drago

215
00:11:53,484 --> 00:11:57,086
dan itu adalah kesenangan saya
untuk mengundang Anda dalam tur Zyl.

216
00:11:57,119 --> 00:11:59,654
Semua yang paling dunia
permainan seru

217
00:11:59,688 --> 00:12:04,559
ada di sini menunggu
untukmu.

218
00:12:04,592 --> 00:12:07,527
Itu ayahku.

219
00:12:07,562 --> 00:12:09,063
Kakek Anda.

220
00:12:09,096 --> 00:12:11,197
Kakekku?

221
00:12:11,231 --> 00:12:12,933
Pembuat game

222
00:12:12,967 --> 00:12:16,202
Oh ya, penemu dunia seperti itu
permainan yang terkenal

223
00:12:16,236 --> 00:12:19,538
sebagai Akhir dari Perlombaan Dunia,
Katedral kristal,

224
00:12:19,572 --> 00:12:23,075
dan tentu saja yang legendaris
Teka-teki Jigsaw Raksasa.

225
00:12:23,107 --> 00:12:25,709
Apakah dia masih hidup?

226
00:12:25,744 --> 00:12:27,678
Ya, memang begitu.

227
00:12:27,712 --> 00:12:30,681
Kenapa tidak kamu pernah
membawa saya kesana

228
00:12:30,715 --> 00:12:33,684
Mengapa saya tidak pernah bertemu?
kakek saya?

229
00:12:33,717 --> 00:12:35,684
Sebab, Ivan,
sepuluh tahun yang lalu

230
00:12:35,718 --> 00:12:37,686
Saya membuat keputusan untuk memotong
semua hubungan dengan Zyl

231
00:12:37,721 --> 00:12:39,889
dan dunia permainan.

232
00:12:39,922 --> 00:12:41,822
Mengapa?

233
00:12:41,856 --> 00:12:44,558
Ini rumit, tapi ketahuilah
itu satu-satunya alasan

234
00:12:44,592 --> 00:12:47,728
Saya melakukan itu untuk melindungi Anda,
Ivan.

235
00:12:47,761 --> 00:12:50,096
Aku melakukannya untukmu.

236
00:12:50,130 --> 00:12:53,100
Tapi sekarang segalanya telah berubah,

237
00:12:53,133 --> 00:12:58,705
sekarang ini sangat penting
bahwa Drago itu bersatu kembali.

238
00:12:58,739 --> 00:13:02,175
Kita akan pergi ke Zyl pada hari Minggu,
setelah balon balapan.

239
00:13:02,207 --> 00:13:04,976
<i> Ivan tidak bisa tidur
malam itu, </ i>

240
00:13:05,010 --> 00:13:07,044
<i> dia menulis sebuah surat yang indah
untuk ibunya </ i>

241
00:13:07,077 --> 00:13:10,113
<i> mengatakan bahwa dia menyesal. </ i>

242
00:13:10,148 --> 00:13:12,149
<i> Saat fajar dia berpakaian, </ i>

243
00:13:12,182 --> 00:13:14,851
<i> siap untuk pergi bersama mereka
balapan balon. </ i>

244
00:13:14,885 --> 00:13:18,654
<i> (Radio): Perkiraan akhir pekan:
Sedang ke selatan yang kuat
angin timur. </ i>

245
00:13:18,688 --> 00:13:21,122
<i> Kami mengharapkan langit biru
sepanjang hari, </ i>

246
00:13:21,157 --> 00:13:23,792
<i> kebanyakan jelas di malam hari
sekarang tunggulah ... </ i>

247
00:13:23,826 --> 00:13:25,861
Kondisi balon sempurna.

248
00:13:25,894 --> 00:13:29,596
<i> Dia bahkan sudah memikirkannya
hadiah untuk kakeknya. </ i>

249
00:13:29,630 --> 00:13:31,265
<i> Dan apa yang bisa
lebih tepat </ i>

250
00:13:31,298 --> 00:13:34,268
<i> daripada yang baru diperbaiki
versi dari game terakhirnya, </ i>

251
00:13:34,302 --> 00:13:38,505
<i> berganti nama menjadi Penerbangan ke Zyl. </ i>

252
00:13:40,173 --> 00:13:41,006
[suara tembakan]

253
00:13:41,040 --> 00:13:42,708
Merayu!

254
00:13:46,946 --> 00:13:48,714
Ivan!

255
00:13:59,056 --> 00:14:02,659
<i> Seperti biasa, ramalan cuaca
salah. </ i>

256
00:14:02,692 --> 00:14:06,295
<i> Kondisi yang sesuai,
Angin terasa ringan, </ i>

257
00:14:06,328 --> 00:14:08,630
<i> itulah mengapa tidak ada orang
bisa mengerti </ i>

258
00:14:08,664 --> 00:14:13,101
<i> bagaimana kecelakaan itu terjadi </ i>

259
00:14:13,134 --> 00:14:14,969
<i> Apa yang bisa menyebabkan
balon Drago </ i>

260
00:14:15,002 --> 00:14:18,539
<i> untuk memisahkan diri dari yang lain
dan hanyut? </ i>

261
00:14:26,745 --> 00:14:29,582
<i> Pada hari-hari berikutnya
Tanya Ivan pada dirinya sendiri

262
00:14:29,615 --> 00:14:33,618
<i> lagi dan lagi bagaimana caranya
ini bisa saja terjadi. </ i>

263
00:14:40,691 --> 00:14:42,793
<i> Tapi ada banyak tantangan
untuk menghadapi </ i>

264
00:14:42,826 --> 00:14:47,096
<i> sebelum dia menemukan jawabannya
untuk pertanyaan itu. </ i>

265
00:14:54,369 --> 00:14:58,272
[bel pintu]

266

00:15:11,317 --> 00:15:13,351
Saya tidak ingin datang ke sini.

267
00:15:13,385 --> 00:15:17,221
Hakim memutuskan
apa yang terbaik untukmu

268
00:15:55> 00: 15: 19.823
Anda harus menganggap diri Anda beruntung.

269
00:15:19: 19.857 -> 00: 15: 21,691
Itu benar, anak muda.

270
00:15:5225 -> 00: 15: 24,293
Possum adalah sekolah terbaik
untuk mil di sekitar,

271
00:15:24,327 --> 00:15:29,832
beberapa pria yang sangat penting
pergi kesana.

272
00:15:29,866 --> 00:15:32,400
Tapi sekolahnya,

273
00:15:32,434 --> 00:15:33,835
itu tenggelam

274
00:15:58:27 -> 00: 15: 36,971
Oh ya, mereka bilang itu dibangun
di rawa.

275
00:15:57 - 00:00:15: 39,374
Ada banyak lantai.

276
00:15:39,407 --> 00:15:40,841
Mereka hanya membuat pintu masuk baru

277
00:15:39: 00: 00: 15: 43,309
kapan pun yang lama
terlalu rendah

278
00:15:50; 50,283 -> 00: 15: 51,851
Itu terjadi dimana-mana.

279
00:15:51,885 --> 00:15:54,354
Lihatlah Venesia, sudah
tenggelam selama bertahun-tahun

280
00:16:20,241 --> 00:16:22,143
Selamat pagi, Pak Drago.

281
00:16:22,177 --> 00:16:24,979
Selamat datang di Possum.

282
00:16:30,982 --> 00:16:33,151
Semoga kamu sadar
Betapa beruntungnya kamu

283
00:16:33,186 --> 00:16:35,821
yang dipilih pengadilan
untuk mengirimmu kesini

284
00:16:35,855 --> 00:16:38,691
Ke possum

285
00:16:38,723 --> 00:16:41,291
Sejak lembaga akademik ini
membuka pintunya

286
00:16:41,326 --> 00:16:47,764
lebih dari 100 tahun yang lalu telah memiliki skala
ketinggian keunggulan.

287
00:16:47,798 --> 00:16:49,765
Tapi sekolah itu tenggelam.

288
00:16:49,798 --> 00:16:52,034
Oh, Anda sudah memperhatikannya.

289
00:16:52,067 --> 00:16:54,904
Ini adalah sesuatu dari sebuah
teka-teki arsitektur

290
00:16:54,938 --> 00:17:01,110
Secara pribadi, saya percaya itu
karena berat pengetahuan.

291
00:17:01,143 --> 00:17:05,714
Nah, kalau kita bisa selesai
formalitas.

292
00:17:07,481 --> 00:17:11,050
Masuk ke sini, dan di sini,
dan di sini.

293
00:17:11,083 --> 00:17:13,051
Selamat
Guru Drago,

294
00:17:13,086 --> 00:17:17,190
Anda sekarang resmi
sebuah asrama possum

295
00:17:17,222 --> 00:17:18,490
Saat itu, aku yakin begitu

296
00:17:18,524 --> 00:17:19,791
Aku tidak akan tinggal di sini.

297
00:17:19,824 --> 00:17:21,325
Aku harus pergi ke kakekku
di Zyl,

298
00:17:21,360 --> 00:17:23,394
Apakah ada yang memberitahunya bahwa aku ada di sini?

299
00:17:23,428 --> 00:17:25,096
Kakek?

300
00:17:27,966 --> 00:17:32,870
Jika Anda tidak menyadarinya
Guru Drago Anda adalah anak yatim.

301
00:17:32,903 --> 00:17:34,938
Dengan demikian jika tidak ada yang datang
untuk mengklaim Anda

302
00:17:34,971 --> 00:17:37,005
maka Anda tidak bisa pergi
bangunan ini

303
00:17:37,039 --> 00:17:38,474
sampai Anda berusia 18 tahun tentu saja

304
00:17:38,507 --> 00:17:41,943
dan kemudian Anda bebas
untuk melakukan apapun yang kamu suka

305
00:17:41,976 --> 00:17:45,245
Frau Bloom, bisakah kamu masuk
silahkan?

306
00:17:47,381 --> 00:17:49,950
Frau Bloom akan
wali pribadi Anda,

307
00:17:49,984 --> 00:17:51,818
dia akan melihatnya
bahwa Anda tidak pernah kekurangan

308
00:17:51,851 --> 00:17:56,857
untuk kehangatan
kasih sayang keluarga

309
00:17:56,890 --> 00:18:01,928
Frau Bloom, tolong ambil Guru
Kasus Drago ke asrama.

310
00:18:22,410 --> 00:18:24,212
(Kelas): Selamat pagi
Poseum Utama.

311
00:18:29,016 --> 00:18:33,120
Selamat pagi Profesor Katz.

312
00:18:33,152 --> 00:18:40,858
Itu muncul salah satunya
murid tidak merasa perlu

313
00:18:40,892 --> 00:18:46,864
untuk mengatakan selamat pagi
ke kepala sekolahnya.

314
00:18:46,898 --> 00:18:51,034
Saya ingin Anda semua untuk menginformasikan
saya dari namanya.

315
00:18:51,069 --> 00:18:56,207
Atau apakah Anda semua siap untuk membayar
harga ketidaktaatannya?

316
00:18:56,239 --> 00:18:57,540
Levinchen

317
00:18:57,574 --> 00:19:01,544
Levinchen.

318
00:19:01,578 --> 00:19:04,146
Seharusnya aku sudah bisa menebaknya.

319
00:19:04,179 --> 00:19:07,015
Anyway, aku di sini hari ini
untuk mengenalkan kamu

320
00:19:07,049 --> 00:19:11,286
ke anggota baru
kelasnya, Ivan Drago.

321
00:19:11,319 --> 00:19:15,489
[bermain biola]

322
00:19:15,523 --> 00:19:19,159
Master Pluncket

323
00:19:19,191 --> 00:19:27,198
Kelas ini tidak
kelas musik

324
00:19:27,233 --> 00:19:32,169
Pokoknya, Master Drago akan melayani
sebagai contoh yang baik

325
00:19:32,203 --> 00:19:34,038
untukmu Semua

326
00:19:34,072 --> 00:19:38,309
tidak semua orang beruntung
cukup punya keluarga.

327
00:19:38,342 --> 00:19:40,576
Apalagi satu dengan
sarana yang cukup

328
00:19:40,611 --> 00:19:45,314
untuk mengirimmu ke yang hebat
institusi seperti milik kita

329
00:19:45,348 --> 00:19:50,986
Kami dengan senang hati menyambutnya
pertama kalinya dalam bertahun-tahun

330
00:19:51,018 --> 00:19:53,587
seorang yatim piatu untuk Possum

331
00:19:53,621 --> 00:19:55,389
Ikuti Profesor Katz.

332
00:19:55,422 --> 00:19:57,324
Darimana kamu mendapatkan

tato itu palsu?

333
00:19:57,358 --> 00:20:00,060
Master Krebs.

334
00:20:00,093 --> 00:20:02,461
Berbicara tanpa izin

335
00:20:02,495 --> 00:20:06,098
Itu satu lagi tanda hitam
untukmu.

336
00:20:10,268 --> 00:20:13,337
Itu salahmu, Drago.

337
00:20:13,371 --> 00:20:16,006
Anda akan membayar untuk ini.

338
00:20:27,550 --> 00:20:30,353
<i> Berikutnya! </ i>

339
00:20:30,386 --> 00:20:34,022
Dengarkan dummy, versi ini
sudah ketinggalan zaman.

340
00:20:34,055 --> 00:20:37,092
Sekarang datang pada semua orang,
Anda semua tahu bagaimana ini bekerja.

341
00:20:37,124 --> 00:20:41,394
Semakin banyak kartu yang Anda beli
lebih banyak kesempatan Anda untuk menang

342
00:20:44,264 --> 00:20:46,532
<i> Sekarang keluar dari sini
sebelum saya kehilangan kesabaran. </ i>

343
00:20:46,565 --> 00:20:49,434
Hei. 
Apa yang kamu mainkan?

344
00:20:49,467 --> 00:20:51,969
Fraktur majemuk.

345
00:20:52,004 --> 00:20:56,108
Ini edisi kedua
gulat kejam

346
00:20:56,140 --> 00:20:58,109
Itu aneh.

347
00:20:58,142 --> 00:21:00,111
Ini seperti permainan
Saya menemukan

348
00:21:00,143 --> 00:21:01,510
disebut Gulat Tak Berujung.

349
00:21:01,544 --> 00:21:04,246
Anda menemukan sebuah game?

350
00:21:04,281 --> 00:21:06,049
Ya benar.

351
00:21:06,082 --> 00:21:08,384
Itu berbasis
di acara TV

352
00:21:08,418 --> 00:21:10,686
Saya tidak tahu, tidak ada satupun dari kita
diizinkan menonton TV

353
00:21:10,719 --> 00:21:13,121
Jika Anda seorang ahli
Mungkin Anda bisa memberi saya tangan

354
00:21:13,155 --> 00:21:14,589
Aku mulai meronta-ronta di sini.

355
00:21:14,622 --> 00:21:17,124
Tentu, saya tahu game ini
luar dalam.

356
00:21:17,159 --> 00:21:20,460
Tunggu, di mana
semua orang baik?

357
00:21:20,494 --> 00:21:22,929
Lihat, Frankensteins
Langkah tanda tangan adalah bom tersedak

358
00:21:22,964 --> 00:21:26,433
yang mengalahkan Bone Crusher's
guillotine tersedak

359
00:21:26,466 --> 00:21:29,467
dan loket parkir
Pelaku trik kotor.

360
00:21:29,502 --> 00:21:31,671
Jadi, Anda tidak bisa kalah.

361
00:21:31,705 --> 00:21:35,140
Apa itu Guillotine Choke?

362
00:21:35,174 --> 00:21:37,275
Oke, lihat.

363
00:21:37,309 --> 00:21:39,543
Langkah tanda tangan Bone Crusher
adalah Guillotine Choke,

364
00:21:39,576 --> 00:21:43,146
seperti ini.

365
00:21:43,180 --> 00:21:47,183
Tapi seperti tanda tangan Undertakers
Gerakkan Body Scissors seperti ini

366
00:21:47,217 --> 00:21:49,919
Itu tanda tangan tanda tangan!

367
00:21:51,187 --> 00:21:52,587
Siapa bilang kamu bisa
menggambar ini

368
00:21:52,620 --> 00:21:54,723
Saya tidak menggambarnya,
itu nyata.

369
00:21:54,756 --> 00:21:58,427
Dari mana kamu mendapatkannya?

370
00: 21: 58,459 - & gt: 00: 22: 04,197
Saya memenangkannya dalam sebuah kompetisi.

371
00:22:04,230 --> 00:22:07,566
Apakah Morodian memberikannya padamu?

372
00:22:07,601 --> 00:22:09,436
Iya nih.

373
00:22:09,469 --> 00:22:10,703
<i> Apa yang dia katakan? </ i>

374
00:22:10,736 --> 00:22:12,303
<i> Dia bilang dia bertemu orang Morodian. </ i>

375
00:22:12,338 --> 00:22:13,439
<i> Jadi Anda membuat game baru. </ i>

376
00:22:13,473 --> 00:22:14,707
Diam Anda idiot!

377
00:22:14,740 --> 00:22:17,475
Dia pembohong

378
00:22:17,508 --> 00:22:21,712
Satu-satunya yang tahu orang Morodian
di sekitar sini adalah aku

379
00:22:21,746 --> 00:22:26,450
Dan jika saya tidak memiliki tato
Tidak ada yang punya tato,

380
00:22:26,484 --> 00:22:31,755
terutama menyedihkan
cacing kecil sepertimu, Drago.

381
00:22:31,787 --> 00:22:34,189
[bel dering]

382
00:22:34,224 --> 00:22:37,592
<i> Ayo, ayo
keluar dari sini. </ i>

383
00:22:37,626 --> 00:22:42,764
Disimpan oleh bel,
kali ini.

384
00:22:42,796 --> 00:22:46,600
Ingat Drago,
kami adalah loteng

385
00:22:46,633 --> 00:22:50,470
Kami memerintah sekolah ini.

386
00:22:50,504 --> 00:22:53,072
Sadarilah bahwa Anda
akan memiliki listrik

387
00: 22: 53,105 - & gt: 00: 22: 57,609
dari matahari terbenam sampai
2100 jam tepatnya

388
00:22:57,642 --> 00:23:02,648
untuk tujuan membaca
buku pendidikan

389
00:23:05,115 --> 00:23:10,053
Karena ini hari pertamamu aku tidak akan melakukannya
Mintalah Anda untuk mencuci piring.

390
00:23:12,156 --> 00:23:14,290
Waktunya pergi ke asrama.

391
00:23:14,323 --> 00:23:16,426
Bagaimana dengan makanan penutup?

392
00:23:16,458 --> 00:23:21,663
Lembaga ini tidak pernah
menawarkan makanan penutup untuk murid.

393
00:23:30,804 --> 00:23:37,308
Ini mungkin tampak sedikit besar
pertama,

394
00:23:37,342 --> 00:23:43,315
tapi dalam waktu singkat akan terasa
seperti rumah

395
00:23:47,819 --> 00:23:52,056
Laporkan ke ruang makan
jam 07.00.

396
00:24:20,313 --> 00:24:25,350
[berderit suara lantai]

397
00:24:25,382 --> 00:24:29,187
Psst! 
Psst!

398
00:24:39,661 --> 00:24:42,297
[bisikan]
Psst! 
Ivan!

399
00:24:42,332 --> 00:24:44,733
Ivan, jangan takut!

400
00:24:44,765 --> 00:24:49,236
Kami berada di kelas yang sama,
Saya juga seorang asrama di sini.

401

00:24:49,271 --> 00:24:51,438
Itu tidak benar.

402
00:24:51,472 --> 00:24:55,242
Hanya anak laki-laki yang pergi ke sekolah ini.

403
00:24:55,275 --> 00:24:56,776
Apakah kamu hantu

404
00:24:56,811 --> 00:25:00,514
Tidak konyol, aku hanya mengenal anak laki-laki
dimaksudkan untuk pergi kesini

405
00:25:00,546 --> 00:25:03,248
Itu sebabnya saya harus membuat
diriku tak terlihat

406
00:25:03,283 --> 00:25:05,618
Anunciacion.

407
00:25:11,355 --> 00:25:14,324
Prinsip Possum memberitahuku
bahwa saya adalah satu-satunya asrama.

408
00:25:14,359 --> 00:25:16,127
Nah, itulah yang dia pikirkan.

409
00:25:16,160 --> 00:25:18,495
Saya tinggal di sini juga,
di dalam dinding.

410
00:25:18,528 --> 00:25:20,662
Aku tahu bangunan ini lebih baik
dari siapapun,

411
00:25:20,697 --> 00:25:23,600
bahkan Kepala Possum.

412
00:25:23,632 --> 00:25:27,236
Apa yang dipikirkan orangtuamu?
dari semua ini?

413
00:25:27,270 --> 00:25:30,472
Hal yang sama terjadi
untuk Anda terjadi pada saya juga

414
00:25:30,505 --> 00:25:32,340
Apa?

415
00:25:32,373 --> 00:25:34,508
Kecelakaan balon udara panas?

416
00:25:34,543 --> 00:25:36,878
Tidak, tidak begitu asli.

417
00:25:36,910 --> 00:25:39,112
Kecelakaan mobil.

418
00:25:42,916 --> 00:25:45,351
Saat Krebs melihat tato Anda
di kelas hari ini

419
00:25:45,384 --> 00:25:47,619
Aku bisa melihat betapa marahnya dia.

420
00:25:47,653 --> 00:25:49,888
Di kelas?

421
00:25:49,921 --> 00:25:51,755
Tapi kamu tidak di kelas.

422
00:25:51,790 --> 00:25:53,224
Ya saya,

423
00:25:53,257 --> 00:25:55,626
di atas papan tulis
Di balik lukisan itu.

424
00:25:55,659 --> 00:25:57,561
Saya melihat segala sesuatu yang terjadi.

425
00:25:57,594 --> 00:26:01,631
Baiklah semuanya
kecuali papan tulis.

426
00:26:01,665 --> 00:26:06,369
Orang ini Krebs, kok
semua orang ikut dengannya?

427
00:26:06,402 --> 00:26:09,905
Sampai baru-baru ini semua orang
pikir dia adalah lelucon

428
00:26:09,938 --> 00:26:12,274
Lalu kunjungan Morodian
Kepala Possum dan Krebs

429
00:26:12,307 --> 00:26:14,241
tiba-tiba memiliki semua ini
permainan aneh

430
00:26:14,274 --> 00:26:15,909
Orang Morodian datang ke sekolah?

431
00:26:15,944 --> 00:26:17,578
Apakah kamu menemuinya?

432
00:26:17,611 --> 00:26:19,913
Aku hanya melihatnya
dari jauh.

433
00:26:19,947 --> 00:26:22,382
Mereka bertemu secara rahasia.

434
00:26:22,416 --> 00:26:24,551
Sejak saat itu
semuanya berubah,

435
00:26:24,584 --> 00:26:27,452
Krebs sepertinya memiliki semua
permainan begitu mereka keluar.

436
00:26:27,486 --> 00:26:30,421
Dan dialah satu-satunya yang tahu
semua tips bermain rahasia

437
00:26:30,456 --> 00:26:32,190
Seperti apa dia?

438
00:26:32,225 --> 00:26:33,592
Sedikit--

439
00:26:34,825 --> 00:26:38,395
Drago?

440
00:26:38,429 --> 00:26:40,264
Pak Drago.

441
00:26:40,296 --> 00:26:43,533
Apakah kamu berbicara dalam tidurmu?

442
00:26:43,566 --> 00:26:45,701
Ingat Pak Drago.

443
00:26:45,736 --> 00:26:50,174
Diam adalah salah satu milik Possum's
keunggulan.

444
00:26:57,446 --> 00:26:59,714
Apakah Anda ingin mendengar lebih banyak
tentang Krebs?

445
00:27:03,985 --> 00:27:07,454
Aku lebih suka kalau kau memberitahuku bagaimana caranya
untuk melarikan diri dari sini

446
00:27:07,486 --> 00:27:08,454
Melarikan diri?

447
00:27:08,487 --> 00:27:10,288
Kamu benar-benar pergi
begitu cepat?

448
00:27:10,322 --> 00:27:11,290
Kamu baru sampai disini

449
00:27:11,323 --> 00:27:12,557
Saya perlu bertemu dengan kakek saya,

450
00:27:12,591 --> 00:27:16,227
dia pembuat game terkenal di dunia.

451
00:27:16,262 --> 00:27:19,630
Dia tinggal di Zyl.

452
00:27:19,663 --> 00:27:24,300
Kontes yang saya menangkan
dan kecelakaan orangtuaku,

453
00:27:24,334 --> 00:27:27,704
Kakekku adalah satu-satunya
siapa yang bisa membantu saya mencari tahu

454
00:27:27,737 --> 00:27:29,871
Bagaimana Anda akan
untuk sampai ke sana?

455
00:27:29,906 --> 00:27:32,442
Jumat depan adalah hari libur.

456
00:27:32,475 --> 00:27:35,476
Aku hanya bilang aku harus pulang
untuk buku dan pakaian.

457
00:27:37,879 --> 00:27:39,580
[nyanyian]
Penghancur tulang!

458
00:27:39,613 --> 00:27:41,448
Penghancur tulang!

459
00:27:41,483 --> 00:27:42,717
Satu minggu.

460
00:27:42,751 --> 00:27:44,518
Kamu disini
kurang dari satu minggu

461
00:27:44,551 --> 00:27:48,255
dan sekarang semua orang main game
tapi dengan cara yang sangat berbeda.

462
00:27:48,288 --> 00:27:50,789
Mendengarkan.

463
00:27:50,822 --> 00:27:52,323
<i> [nyanyian]
Bone Crusher! </ I>

464
00:27:52,358 --> 00:27:53,524
<i> Bone Crusher! </ i>

465
00:27:53,559 --> 00:27:54,593
<i> Bone Crusher! </ i>

466
00:27:54,627 --> 00:27:58,797
Drago Anda tidak kekurangan apa-apa
dari wabah penyakit

467
00:27:58,830 --> 00:28:01,733
atas pendidikan kita
lembaga.

468
00:28:01,766 --> 00:28:03,500
Wabah?

469
00:28:03,534 --> 00:28:07,771
Ya, Drago.
Sebuah wabah

470
00:28:15,778 --> 00:28:20,348
Anda akan dihukum,
secara permanen

471
00:28:20,381 --> 00:28:23,618
Itu tidak adil,
Anda tidak bisa melakukan itu

472

00:28:23,650 --> 00:28:27,020
Mulai sekarang semua hari libur
ditangguhkan.

473
00:28:27,054 --> 00:28:32,459
Tidak ada akhir pekan, tidak ada hari libur,
bahkan tidak libur umum.

474
00:28:33,694 --> 00:28:35,628
Frau Bloom!

475
00:28:35,660 --> 00:28:41,632
[anak-anak ngobrol]

476
00:28:41,666 --> 00:28:43,400
[nyanyian]
Guillotine tersedak!

477
00:28:43,435 --> 00:28:44,902
Guillotine tersedak!

478
00:28:44,936 --> 00:28:47,005
Guillotine tersedak!

479
00:29:38,381 --> 00:29:41,484
Profesor Katz?

480
00:29:41,516 --> 00:29:43,918
Bolehkah saya pergi ke kamar mandi?

481
00:29:49,657 --> 00:29:54,962
[anak-anak berbicara dan berteriak]

482
00:29:54,995 --> 00:29:56,563
<i> [nyanyian]
Frankenstein! </ I>

483
00:29:56,597 --> 00:29:58,431
<i> Frankenstein! </ i>

484
00:29:58,464 --> 00:30:01,567
<i> Frankenstein! </ i>

485
00:30:01,601 --> 00:30:03,702
Hei, Drago!

486
00:30:03,736 --> 00:30:07,340
[anak-anak berbicara dan berteriak]

487
00:30:15,612 --> 00:30:17,380
Ivan!

488
00:30:20,749 --> 00:30:23,585
Terima kasih, mereka mengatakannya
mereka ingin balas dendam

489
00:30:23,620 --> 00:30:25,854
Ini Krebs, dia belum pernah
ke sekolah beberapa hari terakhir

490
00:30:25,888 --> 00:30:27,121
Apa yang harus dilakukan?
dengan saya?

491
00:30:27,156 --> 00:30:28,123
Dia mencoba memberi dirinya sendiri
sebuah tato

492
00:30:28,157 --> 00:30:32,994
dan sekarang dia di rumah sakit
dengan infeksi nakal

493
00:30:33,026 --> 00:30:34,794
Ini kamar saya.

494
00:30:34,829 --> 00:30:36,930
Saya sangat beruntung bisa menemukannya
tempat yang baik untuk belajar

495
00:30:36,963 --> 00:30:39,499
Kelas kita adil
Di balik tembok itu.

496
00:30:43,768 --> 00:30:47,005
Di sini, saya ingin menunjukkan
kamu sesuatu

497
00:30:47,038 --> 00:30:49,507
Saya melihat Poseum Pribumi
membuka ini

498
00:30:52,811 --> 00:30:55,045
Dan saya juga menemukan semua ini.

499
00:30:57,915 --> 00:31:00,183
Dia menghabiskan semalaman semalam
mencoba melakukan teka-teki gambar ini,

500
00:31:00,217 --> 00:31:02,785
pagi hari
dia telah membuangnya

501
00:31:10,792 --> 00:31:13,895
Apa yang dia lakukan sekarang?

502
00:31:13,928 --> 00:31:16,163
Ada pesan, saluran 3 -

503
00:31:16,197 --> 00:31:19,099
Sekarang dia pergi
melalui mejamu

504
00:31:31,109 --> 00:31:35,679
[bel dering]

505
00:31:35,713 --> 00:31:37,947
Jika Anda tidak kembali sekarang juga
hukumannya akan lebih buruk

506
00:31:37,982 --> 00:31:40,083
Lebih buruk?

507
00:31:40,117 --> 00:31:43,553
Mengawasi dia,
Saya hampir selesai.

508
00:31:47,590 --> 00:31:50,559
Saluran 3 di tengah malam.

509
00:32:09,508 --> 00:32:11,809
Aku tidak percaya ini satu-satunya
TV di seluruh sekolah.

510
00:32:11,843 --> 00:32:14,011
Old Possum tidak percaya
di televisi

511
00:32:14,044 --> 00:32:16,147
Kecuali saat dia menontonnya.

512
00:32:27,590 --> 00:32:28,890
Besar.

513
00:32:32,593 --> 00:32:33,628
Jam berapa sekarang?

514
00:32:33,661 --> 00:32:34,728
Hampir tengah malam.

515
00:32:34,763 --> 00:32:36,097
[suara berombak]
Dice membuat ...

516
00:32:36,130 --> 00:32:38,600
ingat...

517
00:32:41,002 --> 00:32:44,104
jadi jika saya menempatkan setengah
di satu sisi

518
00:32:44,138 --> 00:32:47,875
apa yang harus saya tempatkan
di sisi lain?

519
00:32:47,908 --> 00:32:52,712
Materi di mana dadu
terbuat dari sangat penting.

520
00:32:52,745 --> 00:32:57,783
Misalnya karton
sangat tidak dapat diterima

521
00:33:01,319 --> 00:33:05,156
Karet juga tidak bisa diterima.

522
00:33:08,824 --> 00:33:12,261
Ini akan menjadi semua untuk hari ini,
sampai jumpa di kelas berikutnya

523
00:33:12,294 --> 00:33:14,161
<i> Besok sekaligus
di Tele-Zyl </ i>

524
00:33:14,196 --> 00:33:16,532
<i> buat game sendiri
dengan Profesor Tramunte. </ i>

525
00:33:16,565 --> 00:33:20,068
<i> Itu mengakhiri siaran kita
A, selamat malam. </ I>

526
00:33:32,645 --> 00:33:35,515
Sebaiknya kita kembali ini.

527
00:33:39,650 --> 00:33:45,222
Ini adalah pesan penting
untuk Ivan Drago.

528
00:33:45,255 --> 00:33:51,160
Ivan, kuharap begitu
melihat ini

529
00:33:51,194 --> 00:33:54,630
Saya Nicholas,
Kakek Anda.

530
00:33:54,663 --> 00:33:56,565
Aku sudah berusaha menemukanmu

531
00:33:56,599 --> 00:34:01,669
sejak aku dengar
Kecelakaan tragis orangtuamu

532
00:34:01,704 --> 00:34:05,206
Saya pergi ke benteng itu
dari sekolah yang Anda kunjungi

533
00:34:05,238 --> 00:34:08,174
dan mereka memalingkan saya.

534
00:34:08,208 --> 00:34:13,313
Ivan, kamu yang termuda
dalam antrean panjang Drago's,

535
00:34:13,347 --> 00:34:19,052
pembuat game paling terkenal
Di dalam dunia.

536
00:34:19,084 --> 00:34:24,322
Saya akan disiarkan
pesan ini setiap malam

537
00:34:24,355 --> 00:34:34,564
dan aku berharap takdir itu membawanya
Anda aman dan segera memanggil Zyl.

538
00:34:39,701 --> 00:34:41,369
Saya punya seorang kakek.

539
00:34:41,402 --> 00:34:44,938
Dia menungguku di Zyl.

540

00:34:44,972 --> 00:34:47,675
Aku akan kabur dari
sekolah yang mengerikan ini

541
00:34:47,707 --> 00:34:50,744
Itu tidak mudah, Ivan.

542
00:34:50,778 --> 00:34:53,146
Bagaimana jika saya berhasil
untuk menutupnya?

543
00:34:53,180 --> 00:34:55,582
Bagaimana Anda akan
untuk melakukannya?

544
00:34:58,885 --> 00:35:01,220
Bawa aku ke perpustakaan.

545
00:35:01,253 --> 00:35:03,088
Ini adalah dua lantai bawah.

546
00:35:03,122 --> 00:35:05,824
Tidak ada yang pergi ke sana,

547
00:35:05,858 --> 00:35:09,093
mereka pikir itu berhantu.

548
00:35:09,126 --> 00:35:11,829
Seperti setiap lantai tenggelam
mereka menutupnya

549
00:35:11,863 --> 00:35:14,698
Yang ini ditinggalkan
10 tahun yang lalu.

550
00:35:14,731 --> 00:35:15,731
Sangat?

551
00:35:15,765 --> 00:35:17,967
Mereka mengatakan asrama terakhir
yang mencoba melarikan diri

552
00:35:18,001 --> 00:35:20,703
dirantai ke pos
di dalam perpustakaan.

553
00:35:20,735 --> 00:35:22,870
Saat tenggelam ia tenggelam.

554
00:35:22,905 --> 00:35:24,372
Dan setelah sekian tahun ini

555
00:35:24,407 --> 00:35:26,975
dia masih mencoba untuk datang
untuk udara,

556
00:35:27,008 --> 00:35:30,144
dan kapan dia melakukannya
Anda akan mendengar percikan.

557
00:35:40,419 --> 00:35:42,854
Sebenarnya, Anda tahu apa,

558
00:35:42,889 --> 00:35:44,756
mungkin tidak ada gunanya
di bawah sana

559
00:35:44,789 --> 00:35:46,323
Lembab akan hancur
semua buku

560
00:35:46,358 --> 00:35:49,126
dan kita tidak akan bisa menemukannya
apapun dalam kegelapan

561
00:35:49,160 --> 00:35:52,262
Ivan.

562
00:35:52,296 --> 00:35:54,665
Melihat.

563
00:36:12,780 --> 00:36:15,015
Menurut Anda apa yang harus kita lakukan?
mencari?

564
00:36:15,048 --> 00:36:18,084
Misteri sekolah.

565
00:36:18,117 --> 00:36:20,419
Sebuah bangunan rahasia?

566
00:36:20,454 --> 00:36:22,055
Pasti ada yang struktural
kelemahan

567
00:36:22,088 --> 00:36:24,023
itu membuat
wastafel bangunan

568
00:36:24,055 --> 00:36:26,090
Itu hanya perlu tenggelam beberapa meter
dalam satu hari

569
00:36:26,124 --> 00:36:28,827
dan mereka akan tutup
sekolah.

570
00:36:28,860 --> 00:36:32,096
Tapi itu hanya tenggelam
satu lantai setiap dua puluh tahun.

571
00:36:32,130 --> 00:36:35,066
Mungkin kita bisa mempercepatnya
proses.

572
00:36:39,336 --> 00:36:40,837
Apa yang anda katakan?

573
00:36:40,870 --> 00:36:43,807
Jangan khawatir,
mereka hanya cerita

574
00:37:08,526 --> 00:37:11,095
Lihat ini.

575
00:37:17,401 --> 00:37:24,474
[terengah]

576
00:37:24,508 --> 00:37:26,075
Kami mengambil sebuah buku,

577
00:37:26,108 --> 00:37:28,210
seharusnya tidak kamu isi
kartu perpustakaan

578
00:37:28,244 --> 00:37:32,280
<i> [bunyi kriket] </ i>

579
00:37:50,262 --> 00:37:53,131
Ini, lihat ini.

580
00:37:53,164 --> 00:37:55,065
Lulus saja.

581
00:37:59,537 --> 00:38:03,173
[mengobrol]

582
00:38:03,206 --> 00:38:05,041
Jangan tanya, ambil saja.

583
00:38:09,278 --> 00:38:11,380
Oh ya, baru kita temukan.

584
00:38:11,414 --> 00:38:12,848
Aku sangat gembira.

585
00:38:12,881 --> 00:38:15,884
Aku tahu, aku ingin tahu apa
itu akan terjadi

586
00:38:22,155 --> 00:38:28,294
[obrolan]

587
00:38:35,233 --> 00:38:36,333
<i> Frau Bloom, </ i>

588
00:38:36,369 --> 00:38:38,937
<i> tetap tutup mata
Master Drago hari ini. </ I>

589
00:38:38,970 --> 00:38:42,439
[obrolan]

590
00:38:53,849 --> 00:38:54,949
Itu sudah jelas.

591
00:38:54,983 --> 00:38:57,252
Ivan, Kepala Possum
hilang!

592
00:39:04,325 --> 00:39:07,160
Tuan-tuan!

593
00:39:07,193 --> 00:39:09,295
Apa yang kamu tentang
untuk ikut serta

594
00:39:09,329 --> 00:39:11,564
bukan hanya game apapun

595
00:39:11,597 --> 00:39:15,034
Ini adalah salah satu game tertua
dalam sejarah.

596
00:39:15,068 --> 00:39:16,569
Berburu harta karun

597
00:39:16,602 --> 00:39:18,236
Ini -

598
00:39:18,269 --> 00:39:20,505
[bisikan]
Psst, Ivan! 
Disini!

599
00:39:23,974 --> 00:39:25,041
Apa yang kamu lakukan di sini?

600
00:39:25,075 --> 00:39:27,177
Kupikir kita sepakat untuk bertemu
di stasiun kereta.

601
00:39:27,211 --> 00:39:28,846
Aku harus membuat Frau Bloom
aman.

602
00:39:28,880 --> 00:39:32,182
Kenapa belum dimulai?
permainan belum?

603
00:39:32,215 --> 00:39:33,149
Ivan.

604
00:39:33,182 --> 00:39:34,916
Saya perlu mendapatkan sebanyak mungkin pemain
mungkin

605
00:39:34,950 --> 00:39:36,052
Atau kalau tidak, itu tidak akan berhasil.

606
00:39:36,084 --> 00:39:37,351
Hanya ada satu kereta
seminggu untuk Zyl

607
00:39:37,385 --> 00:39:38,452
dan pergi dalam satu jam.

608
00:39:38,486 --> 00:39:40,222
Jangan buang waktu lagi.

609
00:39:42,389 --> 00:39:44,357
Sekarang, apakah semua orang sudah siap?

610
00:39:44,392 --> 00:39:45,593
(Semua): Ya!

611
00:39:45,626 --> 00:39:47,594
Iya nih.

612
00:39:47,628 --> 00:39:49,262
<i> Dia ada di sini. </ i>

613
00:39:50,664 --> 00:39:53,198
Oke, inilah petunjuknya.

614

00:39:53,233 --> 00:39:56,635
Seorang pria dari marmer dengan bangga menunggu,

615
00:39:56,669 --> 00:39:59,938
di tangannya
dia memegang takdirmu

616
00:39:59,972 --> 00:40:02,341
Ingatannya panjang
Tapi penglihatannya pendek

617
00:40:02,374 --> 00:40:07,879
dan diselipkan di kacamatanya
Anda akan menemukan apa yang Anda cari.

618
00:40:07,912 --> 00:40:09,079
Petunjuk lain.

619
00:40:09,113 --> 00:40:10,213
<i> Kepada kantor kepala sekolah. </ i>

620
00:40:10,247 --> 00:40:11,414
Ayolah!

621
00:40:11,448 --> 00:40:13,250
<i> Menyematkan nama mereka
kupu-kupu tidur, </ i>

622
00:40:13,284 --> 00:40:18,354
Laba-laba tidak menenun dan belalang
jangan melompat

623
00:40:18,387 --> 00:40:19,520
Menenun, aku tahu!

624
00:40:19,555 --> 00:40:20,956
Ayo pergi!

625
00:40:20,988 --> 00:40:22,624
Ini adalah hal-hal
dia berpura-pura dia punya

626
00:40:22,657 --> 00:40:27,527
Saat dia mendengar mainannya
dari tulangnya yang menguning.

627
00:40:27,561 --> 00:40:28,562
Saya mendapatkannya!

628
00:40:28,595 --> 00:40:30,162
Iya nih!

629
00:40:30,197 --> 00:40:31,564
Kamu tidak mengerti

630
00:40:31,599 --> 00:40:33,233
Jadi apa yang kita lakukan sekarang?

631
00:40:33,267 --> 00:40:35,402
Ikuti yang lain.

632
00:40:37,403 --> 00:40:39,572
Drago!

633
00:40:39,606 --> 00:40:44,410
[bersorak]

634
00:40:52,149 --> 00:40:53,149
<i> Saya akan mendapatkannya! </ i>

635
00:40:53,182 --> 00:40:54,182
<i> Saya melihatnya lebih dulu! </ i>

636
00:40:54,217 --> 00:40:55,251
<i> Saya! </ i>

637
00:40:55,285 --> 00:40:56,686
<i> Berikan saya itu! </ i>

638
00:40:56,720 --> 00:40:58,521
Tidak tidak Tidak.

639
00:40:58,555 --> 00:41:00,156
Pergi ke suatu tempat Drago?

640
00:41:00,189 --> 00:41:03,325
Bleach, asam,
bantalan pembersih abrasif.

641
00:41:03,358 --> 00:41:04,659
Dan amplas.

642
00:41:04,693 --> 00:41:07,061
Ugh !!!

643
00:41:07,095 --> 00:41:08,563
[pintu bergetar]

644
00:41:12,700 --> 00:41:14,267
<i> Frau Bloom, tolong! </ i>

645
00:41:14,300 --> 00:41:15,401
<i> Saya terkunci! </ i>

646
00:41:15,436 --> 00:41:18,438
<i> Dapatkah Anda mendengar saya? </ i>

647
00:41:18,470 --> 00:41:20,171
Jika tidak datang setelah

648
00:41:23,709 --> 00:41:26,577
[pintu bergetar]

649
00:41:26,610 --> 00:41:33,116
[kerumunan berteriak]

650
00:41:35,218 --> 00:41:37,320
Tuan yang baik, tidak.

651
00:41:37,354 --> 00:41:39,322
Poin tenggelamnya.

652
00:41:39,356 --> 00:41:41,189
Ahhhhhhh !!!!!!!!

653
00:41:44,626 --> 00:41:46,328
Gulat Tanpa Akhir!

654
00:41:48,197 --> 00:41:49,463
Aku memahaminya! 
Aku memahaminya!

655
00:41:53,633 --> 00:41:55,501
[gerutuan yang sedang berjuang]

656
00:41:55,535 --> 00:41:58,171
Jangan biarkan dia pergi!

657
00:41:58,204 --> 00:41:59,605
Krebs!

658
00:42:03,608 --> 00:42:11,448
[gemuruh tanah]

659
00:42:11,483 --> 00:42:14,485
Dia memimpikan masa depan,
penuh kemuliaan dan kemegahan

660
00:42:14,519 --> 00:42:20,957
Seiring pelan-pelan sekolah
tenggelam ke dalam rawa.

661
00:42:23,626 --> 00:42:25,327
<i> Dengan cara ini, di sini! </ i>

662
00:42:25,360 --> 00:42:26,995
<i> Oh tidak! </ i>

663
00:42:27,030 --> 00:42:29,365
<i> Kita harus mendapatkannya
semua keluar! </ i>

664
00:42:29,398 --> 00:42:30,999
Biola saya, sudahkah anda lihat
biola saya

665
00:42:31,032 --> 00:42:31,999
Apakah kamu pernah melihatnya?

666
00:42:32,034 --> 00:42:33,066
Ya Tuhan!

667
00:42:33,101 --> 00:42:33,601
Apakah ada yang melihatnya?

668
00:42:33,635 --> 00:42:34,334
Possum Utama!

669
00:42:34,369 --> 00:42:35,970
Sebentar!

670
00:42:37,637 --> 00:42:38,738
Yang itu juga

671
00:42:38,773 --> 00:42:40,006
Anda baik-baik saja?

672
00:42:40,041 --> 00:42:44,343
[batuk]

673
00:42:44,376 --> 00:42:45,043
Baik.

674
00:42:45,077 --> 00:42:48,613
Itu satu, dua, tiga, empat,

675
00:42:48,646 --> 00:42:50,748
ya itu yang terakhir empat,
semua orang aman

676
00:42:50,782 --> 00:42:54,385
Oh kalau bukan untukmu Ivan
kita akan tetap di sana

677
00:42:54,419 --> 00:42:57,521
[nyanyian]
Ivan! 
Ivan! 
Ivan!

678
00:42:57,555 --> 00:43:00,357
Ivan! 
Ivan!

679
00:43:00,390 --> 00:43:01,358
Kamu akan membayar

680
00:43:01,390 --> 00:43:02,624
Bayar untuk ini, Drago!

681
00:43:02,659 --> 00:43:04,494
Satu untuk pers,
Terima kasih.

682
00:43:04,528 --> 00:43:05,562
Ivan! 
Ivan! 
Ivan!

683
00:43:05,595 --> 00:43:07,095
Saya tidak peduli jika mereka berpikir
Anda adalah pahlawan, Drago.

684
00:43:07,130 --> 00:43:08,765
Aku tahu kamu sudah merencanakan
semua ini,

685
00:43:08,798 --> 00:43:10,532
Anda tidak akan lolos begitu saja.

686
00:43:10,566 --> 00:43:12,100
Guru Drago!

687
00:43:12,133 --> 00:43:14,101
<i> Anda tidak dapat meninggalkan sekolah ini! </ i>

688
00:43:14,135 --> 00:43:17,505
<i> Anda masih membumi! </ i>

689
00:43:17,539 --> 00:43:19,540
<i> Drago! </ i>

690
00:43:29,816 --> 00:43:35,755
[terengah-engah]

691
00:43:48,564 --> 00:43:50,398
Apakah sekolah benar-benar tenggelam?

692
00:43:50,432 --> 00:43:51,800
Uh, sepenuhnya.

693

00:43:51,834 --> 00:43:53,535
Sama sekali?

694
00:43:53,568 --> 00:43:55,803
Saya tidak berpikir apa-apa
Itu drastis akan terjadi.

695
00:43:55,838 --> 00:43:58,606
Itu hanya dimaksudkan untuk tenggelam
beberapa meter.

696
00:43:58,639 --> 00:44:00,341
Semua naik!

697
00:44:01,709 --> 00:44:03,077
Dimana kamu akan tinggal sekarang

698
00:44:03,110 --> 00:44:04,544
Kembali dengan Bibi Elena.

699
00:44:04,579 --> 00:44:08,148
Aku kabur dan sekarang saatnya
Saya pulang ke rumah

700
00:44:08,180 --> 00:44:10,148
Terima kasih.

701
00:44:10,182 --> 00:44:11,717
Selamat tinggal Anunciacion.

702
00:44:11,749 --> 00:44:13,651
[kereta tanduk]

703
00:44:27,231 --> 00:44:28,865
Kenapa kamu tidak ikut denganku?

704
00:44:28,898 --> 00:44:30,365
Bisa kukatakan kau saudaraku

705
00:44:30,399 --> 00:44:31,468
Tidak, Ivan.

706
00:44:31,501 --> 00:44:34,436
Anda yang mereka tunggu-tunggu.

707
00:44:34,470 --> 00:44:36,171
Maukah kamu mengunjungi saya
di Zyl suatu hari nanti?

708
00:44:36,204 --> 00:44:39,074
Tentu saja, aku akan muncul
Bila Anda tidak mengharapkannya.

709
00:45:11,767 --> 00:45:12,601
Tiket!

710
00:45:12,635 --> 00:45:14,771
Tiket silahkan!

711
00:45:17,506 --> 00:45:19,608
Anda turun di Zyl?

712
00:45:19,642 --> 00:45:21,910
Ya kenapa?

713
00:45:21,943 --> 00:45:25,646
Biasanya orang hanya naik
kereta di Zyl

714
00:45:30,416 --> 00:45:32,651
Tiket! 
Tiket silahkan!

715
00:45:45,296 --> 00:45:47,664
Anda sepertinya suka menggambar.

716
00:45:47,698 --> 00:45:50,767
Nah, hanya untuk sketsa
ide saya

717
00:45:50,800 --> 00:45:52,501
Penemuan

718
00:45:52,535 --> 00:45:57,506
Anda tahu, saya terus mencari
kehilangan barang di gerbongnya

719
00:45:57,539 --> 00:46:02,378
Lihatlah ini, saya melihat sebuah iklan
untuk kursus ilustrasi yang bagus

720
00:46:02,410 --> 00:46:06,780
dalam buku komik kuno ini.

721
00:46:06,814 --> 00:46:08,515
Zyl adalah pemberhentian kita selanjutnya.

722
00:46:08,548 --> 00:46:11,818
Jangan tertidur.

723
00:47:34,622 --> 00:47:36,857
Bagaimana jika dia tidak melihat siapapun?
dan kembali ke kereta.

724
00:47:36,889 --> 00:47:38,523
Yah, tentu saja
jadilah salahmu

725
00:47:38,557 --> 00:47:40,360
Salahku?

726
00:47:45,398 --> 00:47:46,999
Ivan?

727
00:47:47,032 --> 00:47:49,267
Maaf kami tidak di sini
untuk bertemu kamu.

728
00:47:49,302 --> 00:47:50,736
Kakekmu menyuruh kami menunggu.

729
00:47:50,769 --> 00:47:51,602
Aku ksatria

730
00:47:51,635 --> 00:47:52,602
Saya uskup

731
00:47:52,637 --> 00:47:53,738
Mereka memanggil kita ...

732
00:47:53,771 --> 00:47:55,005
(Keduanya): Para Checkmates.

733
00:47:55,039 --> 00:47:56,773
Saya Ivan Drago.

734
00:47:57,907 --> 00:47:59,342
Hei.

735
00:47:59,376 --> 00:48:01,878
Apa itu?

736
00:48:01,912 --> 00:48:03,280
Apa?

737
00:48:03,313 --> 00:48:04,947
Saya memenangkannya dalam sebuah kompetisi.

738
00:48:04,981 --> 00:48:07,483
Kamu tahu apa artinya
di Zyl?

739
00:48:07,517 --> 00:48:10,886
Ini adalah logo yang sangat penting
Perusahaan game

740
00:48:10,919 --> 00:48:12,854
Apa hubungannya dengan Zyl?

741
00:48:14,923 --> 00:48:17,392
Ayolah, kakekmu
akan menjelaskan.

742
00:48:17,425 --> 00:48:18,758
Dimana kakek saya?

743
00:48:18,793 --> 00:48:20,360
Dia mengirim kami untuk bertemu
setiap kereta

744
00:48:20,394 --> 00:48:23,363
jadi ada seseorang
untuk menyambut Anda

745
00:48:23,396 --> 00:48:25,331
Dia berharap Anda mendapat pesannya.

746
00:48:28,867 --> 00:48:31,769
Oh, itu stasiun TV Zyl.

747
00:48:31,803 --> 00:48:34,506
Itulah museumnya.

748
00:48:34,539 --> 00:48:38,374
Ini adalah tempat pertama orang
kunjungi ketika mereka datang ke Zyl.

749
00:48:38,409 --> 00:48:40,477
Kecuali tidak ada yang datang ke Zyl.

750
00:48:46,450 --> 00:48:48,518
Walikota telah membuat ini
beberapa tahun yang lalu.

751
00:48:48,550 --> 00:48:50,818
Walikota, seperti ayahmu

752
00:48:53,555 --> 00:48:56,991
Yeah, oke, ayahku

753
00:48:57,024 --> 00:48:59,459
Masalahnya dia menempatkan mereka di sana
sehingga penumpang kereta

754
00:48:59,494 --> 00:49:01,963
tidak akan melihat betapa sepi
tempat itu punya.

755
00:49:15,374 --> 00:49:17,309
Halo, sekakmat.

756
00:49:24,481 --> 00:49:26,015
Otak ajaib!

757
00:49:26,048 --> 00:49:28,550
Saya melihatnya di film tentang Zyl.

758
00:49:28,584 --> 00:49:31,853
Ya, itu asli.

759
00:49:31,887 --> 00:49:34,889
Tapi itu ditutup.

760
00:49:34,923 --> 00:49:36,957
Mengapa?

761
00:49:36,992 --> 00:49:39,461
Kakekmu akan menjelaskannya.

762
00:50:01,412 --> 00:50:03,414
[ketukan]

763
00:50:14,791 --> 00:50:16,758
Nicholas?

764
00:50:20,494 --> 00:50:25,999
Nicholas!

765
00:50:26,032 --> 00:50:28,067
Ivan?

766
00:50:30,035 --> 00:50:32,505
Itu kamu!

767
00:50:32,539 --> 00:50:36,675
Oh, Anda memecahkan teka-teki itu
Aku mengutusmu

768
00:50:36,707 --> 00:50:40,477
Oh well done, oh!

769
00:50:40,512 --> 00:50:41,479
Oh.

770
00:50:41,512 --> 00:50:44,047
[batuk]

771
00:50:44,081 --> 00:50:45,883
Mohon batuk saya,

772
00:50:45,916 --> 00:50:49,185
itu penggemar yang meledak
Saya harus terus

773
00:50:49,218 --> 00:50:50,887
Terima kasih, rekan sekamar!

774
00:50:50,921 --> 00:50:54,157
Aku akan meninggalkan kunci
Truk di sini Pak Drago.

775
00:50:54,191 --> 00:50:56,024
By the way Ivan,
jika kamu suka memancing

776
00:50:56,057 --> 00:50:57,958
kita pergi ke River Rubic
setiap hari,

777
00:50:57,992 --> 00:50:59,026
kamu harus datang.

778
00:50:59,061 --> 00:51:00,562
Sampai jumpa

779
00:51:00,595 --> 00:51:02,164
Ayo, mari kita dapatkan
kamu menetap di

780
00:51:02,197 --> 00:51:04,932
Ayo ayo.

781
00:51:04,965 --> 00:51:07,701
Cucu laki - laki saya.

782
00:51:15,140 --> 00:51:19,945
Sedikit ketinggalan mode
bukan begitu?

783
00:51:26,584 --> 00:51:29,787
Ayahmu dan teman-temannya.

784
00:51:29,820 --> 00:51:33,055
Dia tidak terlalu banyak bicara
tentang tumbuh di Zyl.

785
00:51:33,090 --> 00:51:39,129
Ayahmu dibesarkan dengan a
pendekatan yang berbeda terhadap kehidupan.

786
00:51:39,162 --> 00:51:40,830
Saya tidak pernah menyangka akan melakukannya
seorang anak

787
00:51:40,863 --> 00:51:44,599
siapa yang tidak berbagi
cintaku pada permainan

788
00:51:44,633 --> 00:51:49,671
Kakek, aku menginginkanmu
untuk membaca ini

789
00:51:49,704 --> 00:51:52,939
Tidak ada yang tahu di mana
mereka berakhir pada perlombaan itu.

790
00:51:52,974 --> 00:51:57,544
Tidak ada yang memberitahu kami bahwa mereka
telah menemukan mayat mereka,

791
00:51:57,577 --> 00:51:59,979
dan kemudian saya menemukan itu.

792
00:52:03,282 --> 00:52:05,684
Ini adalah buku komik,
Ivan.

793
00:52:05,718 --> 00:52:10,822
Aku tahu itu tidak adil tapi kita punya
untuk belajar menerima kerugian kita

794
00:52:10,854 --> 00:52:15,559
tidak peduli seberapa
tidak bisa dipahami mereka mungkin tampak

795
00:52:15,592 --> 00:52:17,660
Balon udara panas

796
00:52:20,595 --> 00:52:23,965
Ya Tuhan.

797
00:52:23,999 --> 00:52:28,704
Dengar, kita punya satu sama lain sekarang.

798
00:52:28,736 --> 00:52:32,740
Kamu pasti lapar
setelah perjalananmu,

799
00:52:32,773 --> 00:52:35,175
Aku akan memperbaiki kita makan malam.

800
00:52:39,611 --> 00:52:41,914
Jadi, Ivan muda.

801
00:52:41,948 --> 00:52:45,618
Ceritakan tentang minat Anda
dalam permainan

802
00:52:45,651 --> 00:52:49,053
Nah, saya menemukan beberapa permainan
untuk sebuah kompetisi

803
00:52:49,086 --> 00:52:54,258
yang memiliki lebih dari 10.000 kontestan
dan akhirnya aku menang.

804
00:52:54,291 --> 00:52:55,592
Ohhh!

805
00:52:55,626 --> 00:52:58,794
Ini adalah hadiah pertama.

806
00:52:58,827 --> 00:53:01,596
Itu dikirim ke saya
oleh Mr Morodian,

807
00:53:01,631 --> 00:53:04,133
pernahkah kamu mendengar tentang dia?

808
00:53:04,166 --> 00:53:08,202
Ayahmu mencintai spaghetti.

809
00:53:08,236 --> 00:53:09,938
Apakah Anda mengenal orang Morodian?

810
00:53:09,970 --> 00:53:15,141
Ivan, kamu sekarang
dengan saya di sini

811
00:53:15,175 --> 00:53:21,148
Zyl adalah ibu kota dunia
untuk penemuan game.

812
00:53:21,180 --> 00:53:24,016
Kakek aku, aku bahagia
untuk berada di sini

813
00:53:24,050 --> 00:53:26,218
Saya hanya ...

814
00:53:26,251 --> 00:53:30,688
Aku tidak bisa tidak menyadarinya
Kota itu nampaknya agak sepi.

815
00:53:30,722 --> 00:53:32,156
Nah, itu benar.

816
00:53:32,189 --> 00:53:35,159
Kita telah melihat masa yang lebih baik,

817
00:53:35,193 --> 00:53:37,662
tapi kita semua
yang tinggal di Zyl

818
00:53:37,695 --> 00:53:41,298
merasa bahwa hari-hari kejayaan
akan kembali kepada kita disini

819
00:53:41,331 --> 00:53:48,069
Bagaimanapun, itu hanya membutuhkan
satu permainan untuk mengubah segalanya.

820
00:53:48,104 --> 00:53:50,906
Pencuci mulut?

821
00:53:50,939 --> 00:53:53,908
Segera datang.

822
00:53:53,941 --> 00:53:58,245
Sekarang, apakah Anda sedang mengerjakannya?
sesuatu yang baru

823
00:53:58,278 --> 00:54:01,213
Baiklah, saya sedang bekerja
sesuatu yang baru.

824
00:54:01,247 --> 00:54:03,916
Ini seperti sejenisnya
bagian atas yang berputar

825
00:54:03,950 --> 00:54:08,955
Satu sisi membuat pemain
tidak terlihat oleh lawan-lawannya

826
00:54:08,988 --> 00:54:09,988
Cara kerjanya saat ini

827
00:54:10,023 --> 00:54:12,122
Pemain tidak memiliki persamaan
kesempatan untuk menang

828
00:54:12,157 --> 00:54:14,325
Anda tidak bisa membiarkan yang terus
kamu kembali,

829
00:54:14,358 --> 00:54:18,328
Anda bermain banyak permainan papan
dengan sisi yang tidak serasi.

830
00:54:18,363 --> 00:54:20,664
Apakah Anda tahu yang terkenal?
permainan berburu,

831
00:54:20,697 --> 00:54:22,064
Anda tahu Comycan?

832
00:54:22,099 --> 00:54:23,999
Tidak.

833
00:54:24,034 --> 00:54:28,805
Nah, nenekmu
memenangkan kejuaraan dunia

834
00:54:28,838 --> 00:54:32,006
selama lima tahun berturut-turut.

835
00:54:32,041 --> 00:54:36,077
Sejujurnya aku tidak pernah
benar-benar memainkan permainan papan

836
00:54:36,110 --> 00:54:37,377
melawan orang lain

837
00:54:37,412 --> 00:54:38,813
Ya Tuhan.

838
00:54:38,847 --> 00:54:41,215
Di rumah orang tua saya.

839

00:54:41,247 --> 00:54:43,249
Oh tidak, kita tidak bisa memilikinya.

840
00:54:43,282 --> 00:54:45,084
Ikuti aku.

841
00:54:45,119 --> 00:54:48,354
Beberapa orang menyebutnya
Inca Catur,

842
00:54:48,387 --> 00:54:53,825
Tapi yang lain tahu itu
Puma dan Anjing.

843
00:54:53,858 --> 00:55:00,831
Tapi kalau kau si puma
itu satu melawan dua belas?

844
00:55:00,865 --> 00:55:01,899
Benar.

845
00:55:01,932 --> 00:55:06,235
Seperti di semua game hunting
sisi tidak serasi,

846
00:55:06,269 --> 00:55:10,973
Tapi kalau dia pintar puma bisa
masih memenangkan pertandingan

847
00:55:11/11 - 00: 55: 14,709
Anda harus selalu memiliki
sebuah strategi,

848
00:55:14,742 --> 00:55:19,980
gunakan goresan cepat pendek
dan dia mengambil dengan melompat.

849
00:55:20,014 --> 00:55:22,149
Comme ca, comme ca.

850
00:55:22,182 --> 00:55:24,385
Buat spasi untuk dirimu sendiri

851
00:55:24,419 --> 00:55:29,256
dan Anda menghilangkan anjing
satu per satu.

852
00:55:29,289 --> 00:55:31,758
Dan Komik.

853
00:55:31,791 --> 00:55:33,892
Haruskah kita bermain game?

854
00:55:33,925 --> 00:55:36,027
Apa yang kamu inginkan,
puma atau anjing?

855
00:55:36,061 --> 00:55:37,128
Puma

856
00:55:37,162 --> 00:55:40,731
Tidak apa-apa baiklah.

857
00:55:40,764 --> 00:55:43,299
Berlangsung.

858
00:55:43,334 --> 00:55:50,674
Kunci kemenangan pertama
tidak pernah menyerah harapan

859
00:55:50,706 --> 00:55:53,741
tidak peduli berapa banyak lawan

860
00:55:53,776 --> 00:55:57,647
bahkan jika kemungkinan ditumpuk
melawanmu

861
00:56:03,918 --> 00:56:07,153
Dan Komik.

862
00:56:07,188 --> 00:56:10,157
Bagaimana Anda bisa mengalahkan saya?
sangat cepat?

863
00:56:10,189 --> 00:56:17,028
Sebuah game seperti Comycan
membutuhkan skill, bukan keberuntungan

864
00:56:17,061 --> 00:56:19,797
Rematch?

865
00:56:24,501 --> 00:56:27,303
Kakek, saya kira
kompetisi ini

866
00:56:27,338 --> 00:56:30,340
entah bagaimana terhubung
untuk orang tua saya

867
00:56:30,372 --> 00:56:36,945
Kunci sukses kedua
adalah konsentrasi

868
00:56:39,081 --> 00:56:41,216
Melihat.

869
00:56:52,992 --> 00:56:54,126
Ada apa dengan Anda,
Ivan?

870
00:56:54,160 --> 00:56:56,796
Anda belum mengucapkan sepatah kata pun sepanjang hari.

871
00:56:56,829 --> 00:56:59,198
Saya mencoba untuk mencari
semuanya keluar

872
00:56:59,231 --> 00:57:02,367
Aku belum pernah bertemu orang Morodian
dan dia ada dimana-mana

873
00:57:02,399 --> 00:57:04,235
Saya pikir kakek saya
bisa memberi saya jawaban

874
00:57:04,269 --> 00:57:06,104
tentang apa yang terjadi
untuk orang tua saya,

875
00:57:06,137 --> 00:57:08,338
dia tidak mau
untuk membicarakannya

876
00:57:08,372 --> 00:57:11,942
Saya pikir penjelasannya adalah
Yang selalu ayah ku berikan,

877
00:57:11,976 --> 00:57:16,345
semuanya buruk
Kesalahan orang Morodian

878
00:57:16,378 --> 00:57:18,413
aku harus melihat
otak ajaib,

879
00:57:18,448 --> 00:57:20,883
itu satu-satunya cara untuk mendapatkannya
sebuah jawaban di Zyl

880
00:57:20,916 --> 00:57:23,885
Aku bilang ini untuk sementara
Tutup.

881
00:57:23,919 --> 00:57:25,420
Ditutup sementara

882
00:57:25,454 --> 00:57:27,522
Tapi aku belum pernah melihatnya terbuka.

883
00:57:27,555 --> 00:57:30,758
Dengar, ayahku berjanji padaku
mereka akan membukanya lagi

884
00:57:30,791 --> 00:57:32,525
Ya, baik janji ayahmu
banyak hal

885
00:57:32,559 --> 00:57:34,227
Dia berjanji untuk memangkas
labirin tua

886
00:57:34,260 --> 00:57:35,827
dan sekarang ini menakutkan
daripada sebelumnya.

887
00:57:35,861 --> 00:57:37,829
Jika seseorang masuk
mereka tidak pernah keluar

888
00:57:37,863 --> 00:57:40,099
Dan bagaimana dengan Zyl TV?
penyiaran dalam warna?

889
00:57:40,131 --> 00:57:41,532
Jika dia tidak mengaturnya
semua itu

890
00:57:41,566 --> 00:57:43,367
Ada kemungkinan besar dia
membuka kembali otak ajaib

891
00:57:43,401 --> 00:57:45,403
Tutup mulutmu, Knight.

892
00:57:45,436 --> 00:57:47,739
Ada kesempatan.

893
00:57:56,546 --> 00:57:58,180
Untuk catatan
ini adalah pertama kalinya

894
00:57:58,215 --> 00:58:01,084
Aku pernah mencuri apapun
dari ayahku

895
00:58:20,233 --> 00:58:24,303
Ya Tuhan.

896
00:58:36,981 --> 00:58:38,983
[klik suara]

897
00:59:01,235 --> 00:59:02,568
Ivan.

898
00:59:02,602 --> 00:59:04,169
Apakah kamu menginginkan kita
pergi?

899
00:59:04,202 --> 00:59:05,303
Kamu gila?

900
00:59:05,338 --> 00:59:07,072
Ini adalah pertanyaan pertama
dalam 20 tahun,

901
00:59:07,106 --> 00:59:09,207
Aku tidak akan melewatkannya.

902
00:59:14,479 --> 00:59:17,381
Otak Sihir,

903
00:59:17,414 --> 00:59:22,919
bisakah kamu menjelaskan link
antara ini, orang Morodian

904
00:59:22,952 --> 00:59:23,986
dan apa yang terjadi
untuk orang tua saya

905
00:59:24,019 --> 00:59:26,855
selama balon balapan itu?

906
00:59:26,889 --> 00:59:30,625
[bunyi berdentang]

907
00:59:30,659 --> 00:59:36,097
[bergumam]

908
00:59:36,130 --> 00:59:39,465
Ivan, saya pikir Anda harus bertanya
Pertanyaan yang lebih sederhana, Anda tahu?

909

00:59:39,499 --> 00:59:41,367
Ya atau tidak ada jawaban.

910
00:59:41,401 --> 00:59:43,503
Baik.

911
00:59:45,305 --> 00:59:46,606
Apakah orang tua saya hidup?

912
00:59:46,639 --> 00:59:51,076
[bunyi berdentang]

913
00:59:51,110 --> 00:59:57,515
[bergumam]

914
00:59:57,548 --> 00:59:59,283
Apa itu?

915
00:59:59,316 --> 01:00:00,550
Ya atau tidak?

916
01:00:00,584 --> 01:00:01,351
Itu ya

917
01:00:01,385 --> 01:00:02,285
Tidak.

918
01:00:02,318 --> 01:00:03,218
Itu ya

919
01:00:03,253 --> 01:00:04,220
Berhenti.

920
01:00:04,253 --> 01:00:07,089
Kamu menyia-nyiakan waktumu

921
01:00:07,122 --> 01:00:11,525
Ini hanya permainan
dan tidak lebih dari itu.

922
01:00:11,559 --> 01:00:19,299
Keputusan besar hidup
tidak bisa dibiarkan ke mesin

923
01:00:19,334 --> 01:00:21,870
Jadi, bagaimana dengan ini?

924
01:00:23,671 --> 01:00:28,642
Untuk mengerti kita harus tahu
masa lalu.

925
01:00:28,675 --> 01:00:31,644
Untuk memahami masa lalu

926
01:00:31,677 --> 01:00:34,913
kita harus pergi ke museum

927
01:00:40,318 --> 01:00:41,385
<i> Siapa yang pergi ke sana? </ i>

928
01:00:41,419 --> 01:00:42,653
<i> Saya memanggil polisi. </ i>

929
01:00:42,686 --> 01:00:45,255
Oh, tenanglah Zylmar.

930
01:00:45,287 --> 01:00:47,923
Hanya saja aku Nicholas.

931
01:00:47,957 --> 01:00:52,928
Ini setelah tengah malam,
jadi kamu pasti Ivan

932
01:00:52,961 --> 01:00:56,697
Nama saya Zylmar Canobias.

933
01:00:56,731 --> 01:00:59,166
Aku kurator
dari museum ini

934
01:00:59,200 --> 01:01:01,702
dan juga satpam.

935
01:01:01,735 --> 01:01:07,407
Teka-teki ini dibuat oleh Anda
kakek buyut, Blaze Drago.

936
01:01:07,441 --> 01:01:09,709
Di sini kita memiliki Sungai Rubik

937
01:01:09,742 --> 01:01:13,445
yang menandai selatan
batas kota.

938
01:01:13,479 --> 01:01:18,015
Sampai ke utara yang ditinggalkan
labirin.

939
01:01:18,048 --> 01:01:23,954
Ada otak ajaib
dan inilah museumnya.

940
01:01:23,988 --> 01:01:26,957
Dan bagian yang hilang?

941
01:01:28,492 --> 01:01:31,227
Aku akan meninggalkan yang itu untuk Nicholas.

942
01:01:34,329 --> 01:01:37,565
Itu orang Morodian.

943
01:01:37,599 --> 01:01:42,437
Potongan itu ada gambarnya
rumahnya di atasnya.

944
01:01:42,470 --> 01:01:43,637
<i> Saat dia mencurinya </ i>

945
01:01:43,671 --> 01:01:48,475
<i> seolah-olah dia telah mengambilnya
jiwa kota. </ i>

946
01:01:48,508 --> 01:01:54,581
Apa gunanya teka-teki gambar
dengan sepotong yang hilang?

947
01:01:54,613 --> 01:01:56,581
Orang Morodian tinggal di Zyl?

948
01:01:56,615 --> 01:02:02,721
Orang tua Morodian sendiri yang hilang
potongan catur toko

949
01:02:02,753 --> 01:02:07,056
<i> Ibunya lari
dengan salesman keliling. </ i>

950
01:02:07,090 --> 01:02:10,360
<i> Ayahnya, jiwa yang malang,
memutuskan satu malam </ i>

951
01:02:10,394 --> 01:02:14,464
untuk mencarinya.

952
01:02 14,497 -> 01: 02: 16,733
Melalui labirin.

953
01:02:16,765 --> 01:02:22,003
[Guntur dan kilat]

954
01:02:22,037 --> 01:02:27,140
Malam itu orang Morodian
menjadi anak yatim

955
01:02:27,175 --> 01:02:29,075
jadi saya bawa dia masuk

956
01:02:29,108 --> 01:02:31,744
Anda mengangkat Morodian?

957
01:02:31,778 --> 01:02:34,347
<i> Ayahmu dan orang Morodian
Umurnya hampir sama, </ i>

958
01:02:34,380 --> 01:02:36,515
<i> mereka tumbuh bersama. </ i>

959
01:02:36,548 --> 01:02:41,152
<i> Ayahmu tidak pernah berbagi
gairah kami untuk permainan. </ i>

960
01:02:43,387 --> 01:02:45,489
<i> Tapi Morodian, </ i>

961
01:02:45,523 --> 01:02:48,425
<i> dia menjadi magang saya </ i>

962
01:02:48,459 --> 01:02:50,560
<i> Tapi seiring tahun-tahun berlalu </ i>

963
01:02:50,593 --> 01:02:54,264
<i> sesuatu tampak
untuk asam di dalam dirinya. </ i>

964
01:02:54,296 --> 01:02:58,566
<i> Permainannya menjadi lebih gelap,
lebih jahat. </ i>

965
01:02:58,601 --> 01:03:03,171
<i> Dia bilang begitu
dari mimpi buruknya yang terdalam. </ i>

966
01:03:03,204 --> 01:03:06,240
Segera setelah itu dia mengajukan
entri nya

967
01:03:06,274 --> 01:03:09,644
ke muda
penemu turnamen

968
01:03:09,677 --> 01:03:12,146
Entrinya dipanggil
Labirin Kematian

969
01:03:12,180 --> 01:03:15,783
<i> berdasarkan ayahnya
kematian yang mengerikan. </ i>

970
01:03:15,816 --> 01:03:19,819
Zyl belum siap menerima
seseorang yang begitu berbeda

971
01:03 19,852 -> 01: 03: 26,357
jadi orang Morodian pada usia 20
dibuang dari kota

972
01:03:28,358 --> 01:03:32,429
Dia menyalahkan saya.

973
01:03:32,463 --> 01:03:35,432
Apakah itu keputusanmu?

974
01:03:35,465 --> 01:03:40,469
Tidak ada yang mau mengambilnya
tanggung jawab.

975
01:03:40,503 --> 01:03:48,543
Jadi akhirnya kami memutuskan untuk mengambilnya
ke otak sihir.

976
01:03:48,577 --> 01:03:52,180
Otak menjawab ya.

977
01:03:54,581 --> 01:03:58,150
<i> Orang Morodian merasa bahwa saya memiliki
mengkhianatinya </ i>

978

01:03:58,184 --> 01:04:00,753
<i> dan dia meninggalkan malam yang sama </ i>

979
01:04:00,787 --> 01:04:05,491
<i> melakukan yang terakhir
tindakan menantang. </ i>

980
01:04:05,523 --> 01:04:08,092
<i> Dia meninggalkan surat. </ i>

981
01:04:08,126 --> 01:04:10,561
<i> Dia menyerang saya </ i>

982
01:04:10,595 --> 01:04:14,631
untuk meninggalkan dia ke
kehendak mesin tua

983
01:04:14,864 --> 01:04:18,534
<i> dan bilang dia berharap begitu
tidak pernah membawanya masuk </ i>

984
01:04:18,567 --> 01:04:22,804
<i> Dia menyelesaikan suratnya
dengan kutukan yang mengerikan. </ i>

985
01:04:22,839 --> 01:04:28,043
<i> Dinasti penemu Drago </ i>

986
01:04:28,076 --> 01:04:31,679
akan berakhir denganmu, Nicholas.

987
01:04:36,016 --> 01:04:44,389
Ayahmu meninggalkan kota
Tak lama setelah memulai hidupnya.

988
01:04:44,422 --> 01:04:47,058
Dan Anda tidak pernah mendengarnya
dari dia lagi

989
01:04:47,092 --> 01:04:54,665
Tidak sampai panggilannya memberitahu saya
dari keberadaanmu

990
01:04:54,699 --> 01:05:01,404
Tapi sekarang aku sadar itu miliknya
pilihan untuk merahasiakanmu

991
01:05:01,438 --> 01:05:05,842
Tapi Morodian mendapat apa yang dia
ingin dan bisa menemukan saya

992
01:05:05,875 --> 01:05:07,543
Tapi sekarang, sekarang, sekarang.

993
01:05:07,576 --> 01:05:10,445
Dia sebenarnya tidak mengerti
apa yang dia inginkan

994
01:05:10,478 --> 01:05:13,547
Anda ingin menjadi pembuat game,
seorang penemu yang hebat,

995
01:05:13,581 --> 01:05:18,118
Anda tinggal di sini dengan Anda
kakek di tempat yang tepat

996
01:05:18,152 --> 01:05:20,721
Lupakan Morodian.

997
01:05:20,755 --> 01:05:23,824
Aku tidak bisa mengabaikan Morodian, dia
telah membuat saya memainkan permainan ini

998
01:05:23,857 --> 01:05:27,125
tanpa menjelaskan aturannya
dan saya pikir dia satu-satunya

999
01:05:27,159 --> 01:05:29,127
siapa yang tahu apa
terjadi pada orang tua saya

1000
01:05:29,161 --> 01:05:30,829
Maaf kakek

1001
01:05:30,862 --> 01:05:33,697
Tapi apa kamu tidak mengerti?

1002
01:05:33,732 --> 01:05:36,835
Itulah yang sebenarnya
dia ingin.

1003
01:05:36,868 --> 01:05:38,835
Kumohon, Ivan.

1004
01:05:38,869 --> 01:05:41,438
Jangan membuat saya kehilangan Anda
demikian juga.

1005
01:05:41,471 --> 01:05:43,572
Aku harus mencari tahu apa
terjadi pada orang tua saya

1006
01:05:43,607 --> 01:05:45,708
dan satu-satunya cara untuk melakukannya
untuk menghadapi orang Morodian.

1007
01:05:45,741 --> 01:05:46,975
Tidak, Ivan.

1008
01:05:47,009 --> 01:05:47,976
Jangan Ivan

1009
01:05:48,009 --> 01:05:49,444
Silahkan!

1010
01:05:49,478 --> 01:05:50,579
Ini jebakan!

1011
01:05:50,612 --> 01:05:52,880
Jangan lakukan ini

1012
01:05:52,915 --> 01:05:55,884
Zylmar! 
Zylmar!

1013
01:05:59,621 --> 01:06:01,622
[terengah-engah]

1014
01:06:56,067 --> 01:07:03,440
[kereta ramai melalui]

1015
01:07:03,474 --> 01:07:04,542
[terengah-engah]

1016
01:07:04,574 --> 01:07:06,109
Ugh !!

1017
01:07:06,143 --> 01:07:10,414
[batuk]

1018
01:07:23,690 --> 01:07:30,596
<i> (suara Kakek): Tombolnya
untuk sukses adalah kepercayaan diri
dan konsentrasi. </ i>

1019
01:08:09,128 --> 01:08:11,464
[ketukan]

1020
01:08:15,868 --> 01:08:17,101
Perusahaan.

1021
01:08:17,136 --> 01:08:21,139
Perusahaan ini adalah Mobile 1,
lebih.

1022
01:08:21,172 --> 01:08:24,275
<i> Ini adalah Perusahaan,
apa yang harus Anda laporkan? </ i>

1023
01:08:24,308 --> 01:08:25,475
<i> Lebih dari. </ i>

1024
01:08:25,509 --> 01:08:29,112
Mengambil penumpang, ulangi,
penumpang ke Perusahaan.

1025
01:08:29,145 --> 01:08:29,979
Lebih.

1026
01:08:30,014 --> 01:08:31,482
Tuan?

1027
01:08:33,284 --> 01:08:35,285
Tuan?

1028
01:08:35,317 --> 01:08:38,053
Bisa tolong
Beritahu Morodian bahwa aku -

1029
01:09:04,176 --> 01:09:08,914
<i> Perusahaan Permainan yang Luar Biasa
Markas Besar, Terminus. </ I>

1030
01:09:37,736 --> 01:09:38,904
Saya ingin melihat orang Morodian.

1031
01:09:38,937 --> 01:09:39,938
Nama.

1032
01:09:39,972 --> 01:09:41,940
Ivan Drago.

1033
01:10:03,026 --> 01:10:07,229
Naik lift ke
lantai atas dan tunggu

1034
01:10:07,262 --> 01:10:10,766
Ivan Drago sedang masuk
Perusahaan Permainan yang Luar Biasa.

1035
01:10:21,307 --> 01:10:24,343
[lift ding]

1036
01:10:24,377 --> 01:10:25,311
Oh, kau di sini,

1037
01:10:25,344 --> 01:10:29,815
Maaf aku seharusnya bertemu denganmu
di pintu.

1038
01:10:29,847 --> 01:10:30,947
Saya Ivan

1039
01:10:30,981 --> 01:10:31,948
Saya Ivan

1040
01:10:31,982 --> 01:10:32,917
Saya tahu saya tahu.

1041
01:10:32,950 --> 01:10:35,953
Aku bukan Ivan,
Saya seorang Ivan profesional.

1042
01:10:35,986 --> 01:10:36,853
Ivan palsu

1043
01:10:36,887 --> 01:10:37,420
Tidak tidak.

1044
01:10:37,454 --> 01:10:38,621
Tidak palsu, profesional.

1045
01:10:38,655 --> 01:10:41,757
Ini adalah pekerjaan saya.

1046
01:10:41,790 --> 01:10:43,825
Kau tahu, aku punya firasat
Anda akan tiba kapan saja

1047
01:10:43,860 --> 01:10:45,761
karena mereka tidak tampak
yang mengganggu saya lagi

1048
01:10:45,794 --> 01:10:47,096

dan saya mulai curiga

1049
01:10:47,129 --> 01:10:49,030
mereka akan menggantikanku
dengan hal yang nyata

1050
01:10:57,004 --> 01:10:58,271
Saya ingin melihat orang Morodian sekarang.

1051
01:10:58,304 --> 01:10:59,972
Orang Morodian

1052
01:11:00,007 --> 01:11:01,375
Saya tidak berpikir Anda akan bisa
untuk melihat dia sekarang,

1053
01:11:01,407 --> 01:11:04,910
dia mungkin masih bermimpi

1054
01:11:04,944 --> 01:11:06,745
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.

1055
01:11:13,218 --> 01:11:15,387
Kita harus menunggu karena
saat lampu merah menyala

1056
01:11:15,419 --> 01:11:18,187
itu berarti Mr. Profoundus
sedang bermimpi

1057
01:11:18,222 --> 01:11:21,157
Menginterupsi dia
akan dimaafkan

1058
01:11:23,293 --> 01:11:25,128
Apa itu?

1059
01:11:25,161 --> 01:11:27,896
panmonitors, Mr. Profoundus's
pengawal pribadi

1060
01:11:27,929 --> 01:11:31,299
Mereka memiliki kontrol 360 derajat,
brilian bukan?

1061
01:11:52;> 01: 11: 36,270
Siapa itu?

1062
01:11:36,303 --> 01:11:37,270
Seorang juru tulis mimpi

1063
01:11:37,304 --> 01:11:38,371
Ahli sajak mimpi bertanggung jawab

1064
01:11:38,405 --> 01:11:40,740
untuk mencatat dan menafsirkan
Kata-kata Mr. Profoundus,

1065
01:11:40,773 --> 01:11:42,275
berdasarkan apa yang dia katakan
untuk membuat mimpinya

1066
01:11:42,308 --> 01:11:46,212
permainan baru yang indah diciptakan

1067
01:11:46,245 --> 01:11:47,212
Mr Profoundus?

1068
01:11:47,245 --> 01:11:49,914
Ya, begitulah cara orang Morodian
ingin diatasi

1069
01:11:49,949 --> 01:11:52,017
Anyway, seperti yang saya katakan di
awal dunia

1070
01:11:52,051 --> 01:11:53,819
terobsesi dengan akting saya.

1071
01:11:53,852 --> 01:11:55,453
Perhatikan ulang tahun kesepuluhmu.

1072
01:11:55,486 --> 01:12:00,090
Shwoop! 
Shwoop !!!

1073
01:12:00,124 --> 01:12:03,327
Dan bagaimana dengan ini,
mengorganisir perburuan harta karun.

1074
01:12:04,829 --> 01:12:06,228
Ini bukan sembarang game,

1075
01:12:06,262 --> 01:12:09,098
ini adalah salah satu game tertua
dalam sejarah.

1076
01:12:09,132 --> 01:12:10,766
Bagaimana saya terdengar?

1077
01:12:10,799 --> 01:12:13,302
Aku punya kontrak lima tahun
untuk memainkan Anda di acara lain,

1078
01:12:13,334 --> 01:12:15,969
lima tahun.

1079
01:12:16,004 --> 01:12:17,305
Acara?

1080
01:12:17,338 --> 01:12:19,039
Ya. 
Kehidupan Ivan Drago.

1081
01:12:19,072 --> 01:12:22,677
Ini adalah daya tarik terbaik
di seluruh lingkungan yang luas.

1082
01:12:28,147 --> 01:12:30,816
Yang ini adalah Ramuz,
juru tulis kepala

1083
01:13:04,978 --> 01:13:08,981
Tuan Profoundus, Ivan sejati
telah tiba.

1084
01:13:14,387 --> 01:13:17,123
Apakah kamu Ivan

1085
01:13:31,133 --> 01:13:35,504
SELAMAT DATANG.

1086
01:13:35,538 --> 01:13:40,407
Ivan.

1087
01:13:40,441 --> 01:13:43,244
Kamu pasti sangat senang

1088
01:13:43,277 --> 01:13:44,378
Senang?

1089
01:13:44,411 --> 01:13:47,514
Mengapa saya harus bahagia?

1090
01:13:47,548 --> 01:13:49,182
Gembira.

1091
01:13:49,215 --> 01:13:51,884
Berterimakasih.

1092
01:13:51,919 --> 01:13:53,186
Kewalahan.

1093
01:13:53,219 --> 01:13:55,120
Tidak.

1094
01:13:55,154 --> 01:13:56,522
Mengapa saya harus

1095
01:13:56,556 --> 01:13:59,290
Mengapa?

1096
01:13:59,325 --> 01:14:05,264
Mengapa? 
Karena Anda berada di
mekkah sejati dari penemuan game,

1097
01:14:05,297 --> 01:14:07,165
itu tidak mudah didapat
kamu disini.

1098
01:14:07,197 --> 01:14:08,397
Sebenarnya butuh waktu bertahun-tahun,

1099
01:14:08,432 --> 01:14:11,434
Saya harus turun tangan berulang-ulang
di dalam hidupmu.

1100
01:14:0468 -> 01: 14: 12,903
Campur tangan?

1101
01:14:12,937 --> 01:14:14,471
Apa yang memberi Anda hak
untuk melakukannya?

1102
01:14:14,504 --> 01:14:17,039
Aku ingin tahu yang sebenarnya
tentang kecelakaan orangtuaku

1103
01:14:51. 01 - 14: 18,440
Aku harus mengaku
Saya agak terkejut

1104
01:14:08 .47 -> 01: 14: 21,043
untuk menemukan Anda sangat tidak tahu berterima kasih,

1105
01:14:51;> 01: 14: 24,411
terutama mengingat
fakta bahwa taman-taman yang luar biasa

1106
01:14:24,446 --> 01:14:30,819
Daya tarik utama akan menjadi permainan
membawa namamu

1107
01:14:30,852 --> 01:14:35,556
Hanya beberapa hari lagi,
jam.

1108
01:14:35,588 --> 01:14:39,124
Bukaan besar hampir
pada kita.

1109
01:14:42,194 --> 01:14:43,460
Oh, tapi di mana
sopan santun saya

1110
01:14:43,495 --> 01:14:44,896
Kita perlu membuatnya masuk.

1111
01:14:44,929 --> 01:14:46,431
Kami perlu membuatmu menetap.

1112
01:14:46,463 --> 01:14:49,933
Ayo, saya tunjukkan
pabrik.

1113
01:14:51,268 --> 01:14:52,436
Ruang insinyur

1114
01:14:52,468 --> 01:14:55,571
dimana ide saya ditransformasikan
menjadi game,

1115
01:14:55,606 --> 01:15:00,076
datang dan bertemu dengan Lazarus
salah satu chief engineer kami.

1116
01:15:5111 -> 01: 15: 02,945
Ivan Drago.

1117
01:15:02,978 --> 01:15:04,913
Jangan repot-repot berbicara dengannya,
dia tuli

1118
01:15:54;> 01: 15: 08,583
Kehilangan pendengarannya bekerja

pada game dinamit.

1119
01:15:08 6,16 -> 01: 15: 12,320
Permainan Dynamite akan segera pergi
dijual ke masyarakat umum,

1120
01:15:52> 01:09:13itu
Pasti menjadi hit besar.

1121
01:15:51: 01 - 15: 16,623
Sebuah kesuksesan yang eksplosif.

1122
01:15:16: 16 - 656 -> 01: 15: 18,324
Tapi, begitu Anda telah meledakkannya.

1123
01:15:18,357 --> 01:15:19,592
Ya, Anda harus membeli yang lain.

1124
01:15:19: 19.625 -> 01: 15: 23,995
Anda belajar dengan cepat.

1125
01:15:54;> 01: 15: 26,531
Miskin, tidak bisa terus
mereka terjaga

1126
01:15:51;> 01: 15: 30,368
Ya, di sini, di perusahaan
kami mempertimbangkan kerja dan liburan

1127
01:15:30,401 --> 01:15:35,339
untuk menjadi agak tua kuno
konsep.

1128
01:15:35,373 --> 01:15:36,973
Perangkap maut?

1129
01:15:57;> 01: 15: 40,076
Aku tahu game ini, mereka
Dulu main di Possum.

1130
01:15:40: 41,110 -> 01: 15: 41,944
Aku tidak pernah benar-benar mendapatkannya, sejauh
saya dapat melihat

1131
01:15:41,977 --> 01:15:45,213
pemain yang memiliki lebih banyak kartu
selalu punya keuntungan

1132
01:15:45,246 --> 01:15:47,147
Benar, pemainnya
yang telah membeli

1133
01:15:47,182 --> 01:15:49,217
jumlah yang lebih besar
kartu memiliki -

1134
01:15:49,250 --> 01:15:50,886
Kesempatan lebih besar untuk menang,
iya nih.

1135
01:15:51; 09:02:01.> 01: 15: 52,353
Saya menemukan permainan tradisional itu

1136
01:15:52:01 -> 01: 15: 55,155
Berikan anak-anak seperti itu
Gagasan hidup yang tidak realistis.

1137
01:15:51: 18 - 01: 15: 57,958
Kesempatan yang sama,
tingkat bermain tanah,

1138
01:15:57/19> 01: 15: 59,359
semua mitos konyol itu

1139
01:15:59,392 --> 01:16:01,127
Game ini mengajarkan anak
kebenaran,

1140
01:16:01,160 --> 01:16:03,962
mereka dengan cara yang lebih besar
yang mereka miliki

1141
01:16:03,995 --> 01:16:05,496
memiliki kesempatan lebih besar
sukses.

1142
01:16:05,530 --> 01:16:07,365
Sekarang, perusahaan
permainan terlaris

1143
01:16:07,400 --> 01:16:11,503
adalah orang-orang yang musim semi
langsung dari mimpiku

1144
01:16:11,535 --> 01:16:14,638
Mereka milik
seri mimpi buruk

1145
01:16:14,673 --> 01:16:16,139
Mimpi buruk?

1146
01:16:16,173 --> 01:16:17,974
Kakek saya bilang begitu
saat kamu di Zyl

1147
01:16:18,008 --> 01:16:20,977
Diam!

1148
01:16:21,011 --> 01:16:21,977
Aturan perusahaan nomor satu,

1149
01:16:22,011 --> 01:16:24,379
itu dilarang untuk mengucapkan
nama tempat itu

1150
01:16:24,414 --> 01:16:27,383
Oh, ini agak menarik.

1151
01:16:27,417 --> 01:16:29,384
Sekarang, apapun itu tidak lagi
dari penggunaan kepada kami dikirim

1152
01:16:29,418 --> 01:16:32,120
ke dalam permainan sampah
dan ada begitu banyak.

1153
01:16:32,154 --> 01:16:33,987
Begini, semua permainan kita
dirancang untuk menjadi usang

1154
01:16:34,021 --> 01:16:35,522
dalam waktu enam bulan sejak pembelian,

1155
01:16:35,556 --> 01:16:37,391
itu berarti pelanggan
selalu memiliki sesuatu yang baru

1156
01:16:37,424 --> 01:16:39,258
untuk ditunggu.

1157
01:16:39,293 --> 01:16:40,928
Apakah orang bekerja di bawah sana?

1158
01:16:40,960 --> 01:16:42,561
Seperti saya mengatakan sesuatu
Itu tidak lagi berguna bagi kita

1159
01:16:42,594 --> 01:16:44,664
dikirim ke sana

1160
01:16:44,697 --> 01:16:47,933
Orang sampah biasanya tidak bertahan
yang lama tapi Gabbler,

1161
01:16:47,967 --> 01:16:49,668
dia selamat
untuk beberapa waktu.

1162
01:16:49,701 --> 01:16:50,668
Siapa?

1163
01:16:50,703 --> 01:16:51,902
Gabler.

1164
01:16:51,937 --> 01:16:56,273
Insinyur yang luar biasa tapi miliknya
hati saja tidak di pekerjaan,

1165
01:16:56,307 --> 01:16:59,043
Aku harus mencari peran baru baginya
di perusahaan.

1166
01:17:03,045 --> 01:17:03,679
Possum?

1167
01:17:03,713 --> 01:17:04,546
Pokok pose?

1168
01:17:04,581 --> 01:17:05,682
Apa masalahnya?
Kamu melihat hantu

1169
01:17:05,715 --> 01:17:09,319
Cepatlah sekarang,
induksi dimulai dalam dua menit.

1170
01:17:12,088 --> 01:17:15,691
Ini akan menjadi inspirasi sejati
untuk pekerja saya

1171
01:17:15,723 --> 01:17:22,194
Melihat harapan terakhir itu
kota dekaden dipasang disini

1172
01:17:22,228 --> 01:17:25,298
di Perusahaan Permainan Utama.

1173
01:17:25,331 --> 01:17:30,302
Kedatangan anda akan menjamin
kehidupan Ivan Drago itu

1174
01:17:30,335 --> 01:17:36,240
menjadi taman
daya tarik terbesar

1175
01:17:36,273 --> 01:17:42,179
Dan itu juga akan membuktikan bahwa hidup
memang permainan

1176
01:17:42,213 --> 01:17:45,315
Masa kecil Ivan

1177
01:17:45,347 --> 01:17:49,384
Menghabiskan dengan orang tua yang menyayangi.

1178
01:17:49,419 --> 01:17:53,489
Sampai mereka malang
kecelakaan balon udara panas

1179
01:17:53,521 --> 01:17:56,457
Selanjutnya, tinggal singkat Ivan
di Possum

1180
01:17:56,491 --> 01:18:00,527
dan tenggelam secara dramatis
dari sekolah

1181
01:18:00,561 --> 01:18:09,201
dan kemudian datang Ivan untuk
ibukota pembusukan.

1182
01:18:09,236 --> 01:18:14,340
Tapi kita tidak akan pernah meninggalkan kita
pelanggan tanpa grand finale

1183

01:18:14,373 --> 01:18:20,012
dan jadi Ivan Drago
seperti banyak orang lain sebelum dia

1184
01:18:20,044 --> 01:18:26,216
bergabung dengan yang mendalam
Perusahaan Game.

1185
01:18:26,249 --> 01:18:28,250
Dengar, orang Morodian.

1186
01:18:28,285 --> 01:18:31,354
Tuan Profoundus, terserah
Anda ingin menelepon diri sendiri.

1187
01:18:31,387 --> 01:18:34,289
Hidupku bukan permainan,

1188
01:18:34,322 --> 01:18:37,692
balon di luar sana,
Ini bukan mainan.

1189
01:18:37,726 --> 01:18:39,494
Orang tua saya ada di kapal

1190
01:18:39,527 --> 01:18:42,629
dan saya ingin tahu apa yang Anda miliki
dilakukan dengan mereka

1191
01:18:42,664 --> 01:18:46,501
Sudah larut dan kamu sudah punya
perjalanan panjang.

1192
01:18:46,534 --> 01:18:47,366
Aku akan memberitahumu apa,

1193
01:18:47,401 --> 01:18:49,770
Tidurlah beristirahat

1194
01:18:49,803 --> 01:18:51,704
besok kamu akan mulai
bekerja untuk perusahaan.

1195
01:18:51,737 --> 01:18:52,637
Tidak.

1196
01:18:52,673 --> 01:18:54,773
Saya tidak ingin tidur,
Aku menginginkan yang sebenarnya

1197
01:18:54,807 --> 01:18:58,543
Ahh! 
Ah! 
Ah!!!

1198
01:19:00,545 --> 01:19:03,414
Ivan perlu istirahat,
kamu harus tidur.

1199
01:19:03,447 --> 01:19:10,419
Jadi besok dia bisa memulainya
kehidupan baru di perusahaan besar kita.

1200
01:19:43,748 --> 01:19:47,852
<i> ... Terima kasih atas kunjungan anda,
silakan keluar dari pintu depan. </ i>

1201
01:19:47,884 --> 01:19:50,553
<i> Selamat datang di rumah
dari Ivan Drago, </ i>

1202
01:19:50,588 --> 01:19:52,556
<i> kami di Great Park
ingatkan Anda untuk tidak menyentuh </ i>

1203
01:19:52,589 --> 01:19:54,423
<i> salah satu display. </ i>

1204
01:19:54,456 --> 01:19:58,460
<i> Anda berjalan di dalam tepat
replika rumah masa kecil Ivan </ i>

1205
01:19:58,495 --> 01:20:00,162
<i> di mana dia tinggal di tahun-tahun </ i>

1206
01:20:00,195 --> 01:20:02,230
<i> sebelum kecelakaan tragis
itu menimpa orang tuanya </ i>

1207
01:20:02,263 --> 01:20:05,333
<i> hari balon mereka melayang
ke puncak gunung yang tinggi, </ i>

1208
01:20:05,366 --> 01:20:07,569
<i> tidak pernah terlihat lagi. </ i>

1209
01:20:07,602 --> 01:20:09,570
<i> Setelah dua minggu
pencarian tak kenal lelah </ i>

1210
01:20: 09.603 -> 01: 20: 13,206
<i> pihak berwenang mengkonfirmasi di sana
tidak ada yang selamat. </ i>

1211
01:20:13,240 --> 01:20:16,476
<i> Anak tunggal dan
tanpa kerabat yang tinggal ... </ i>

1212
01:20:16,509 --> 01:20:20,346
[terengah-engah]

1213
01:20:23,348 --> 01:20:31,621
[terengah-engah]

1214
01:20:37,227 --> 01:20:39,329
Ibu !!!

1215
01:20:39,361 --> 01:20:41,362
Ayah!!!

1216
01:20:50,905 --> 01:20:52,339
Replika yang bagus.

1217
01:20:52,373 --> 01:20:53,740
Bukankah begitu

1218
01:20:53,773 --> 01:20:57,209
Sungguh luar biasa.

1219
01:20:57,244 --> 01:20:58,478
Baiklah, ayo

1220
01:20:58,511 --> 01:21:01,347
Sampai kamu mendapatkan Ivan
Ulurkan tanganmu.

1221
01:21:01,380 --> 01:21:03,214
Itu dia.

1222
01:21:03,249 --> 01:21:05,217
Inilah saatnya untuk melihat
dimana kamu akan bekerja

1223
01:21:05,249 --> 01:21:07,217
Datang.

1224
01:21:07,252 --> 01:21:10,288
Saya sangat senang melihat Anda
kantormu, Ivan

1225
01:21:10,321 --> 01:21:13,490
Dimana orang akan menonton
Anda bekerja menciptakan permainan,

1226
01:21:13,523 --> 01:21:16,226
menandatangani tanda tangan,

1227
01:21:16,259 --> 01:21:19,362
oh satu per orang
tentu saja.

1228
01:21:19,396 --> 01:21:22,231
Dan ini dia.

1229
01:21:22,264 --> 01:21:23,365
Nah, lompatlah,
lihatlah

1230
01:21:23,398 --> 01:21:25,400
Katakan padaku apa yang kau pikirkan.

1231
01:21:30,338 --> 01:21:32,306
Saya tidak suka.

1232
01:21:32,339 --> 01:21:33,574
Sangat?

1233
01:21:33,607 --> 01:21:35,642
Anda tidak berpikir melihat Nicholas
Cucu Drago bekerja untuk saya

1234
01:21:35,677 --> 01:21:36,911
Apakah akhir yang menakjubkan?

1235
01:21:36,944 --> 01:21:38,710
Ayolah.

1236
01:21:38,745 --> 01:21:41,414
Mungkin untukmu

1237
01:21:41,447 --> 01:21:46,518
Bukan untuk saya, dan untuk para pengunjung
Saya tidak berpikir begitu.

1238
01:21:46,552 --> 01:21:48,387
Oh, Anda mungkin ada benarnya.

1239
01:21:48,420 --> 01:21:51,289
Mungkin saya perlu melihat lebih dalam
ke dalam mimpiku

1240
01:21:51,322 --> 01:21:54,926
untuk menemukan akhir yang sempurna
untuk kehidupan Ivan Drago

1241
01:21:54,959 --> 01:21:57,694
Apa aku tidak punya suara?

1242
01:21:57,727 --> 01:22:00,262
Nah, kita bisa bekerja sama.

1243
01:22:00,297 --> 01:22:02,432
Dua penemu besar
bergabung

1244
01:22:02,464 --> 01:22:04,933
untuk menciptakan permainan utama.

1245
01:22:04,968 --> 01:22:06,402
Ya, saya bermimpi, Anda menulis.

1246
01:22:06,436 --> 01:22:07,803
Sudah diputuskan.

1247
01:22:07,837 --> 01:22:09,338
Remus akan menunjukkannya padamu
Apa yang harus dilakukan.

1248
01:22:09,370 --> 01:22:11,538
Lupakan saja, aku tidak akan pernah
juru tulis impianmu

1249
01:22:11,572 --> 01:22:13,473
Aku akan kembali ke Zyl
segera setelah Anda memberitahu saya

1250
01:22:13,508 --> 01:22:15,677
semua yang Anda tahu tentang

kecelakaan orangtuaku,

1251
01:22:15,709 --> 01:22:17,810
dan mengembalikan teka-teki itu
sepotong yang kau curi

1252
01:22:17,844 --> 01:22:21,280
Kalau begitu, Ivan.

1253
01:22:21,313 --> 01:22:24,417
Anda bebas pergi
kapanpun kamu mau,

1254
01:22:24,450 --> 01:22:27,819
Tapi ada satu hal terakhir
Anda benar-benar harus melihat

1255
01:22:27,852 --> 01:22:29,486
sebelum kamu pergi.

1256
01:22:29,521 --> 01:22:33,458
Siapa tahu, mungkin saja
membantu Anda berubah pikiran

1257
01:22:36,026 --> 01:22:39,963
Anda tahu sesuatu Ivan,
Anda dan saya memiliki sebuah hadiah

1258
01:22:39,996 --> 01:22:42,965
bahwa orang bodoh ini
hanya bisa bermimpi

1259
01:22:42,999 --> 01:22:45,901
Kemampuan untuk menciptakan
permainan yang menakjubkan

1260
01:22:45,936 --> 01:22:47,770
Aku tidak seperti kamu,
Orang Morodian

1261
01:22:47,803 --> 01:22:50,839
Untuk permainan Anda
gelap dan brutal

1262
01:22:50,873 --> 01:22:53,375
Tapi tentu saja mereka.

1263
01:22:53,407 --> 01:22:57,245
Apakah kakek
tidak mengajari kamu apa-apa

1264
01:22:57,279 --> 01:22:58,980
Kamu muda

1265
01:22:59,013 --> 01:23:05,517
Pada saatnya Anda akan mengerti hidup
adalah permainan yang paling brutal dari semua

1266
01:23:05,552 --> 01:23:10,257
dan kapan waktunya tiba
untuk menghancurkan lawanmu Ivan

1267
01:23:10,289 --> 01:23:14,592
Anda harus menunjukkan belas kasihan.

1268
01:23:14,625 --> 01:23:17,995
Pemenang mengambil semua.

1269
01:23:18,030 --> 01:23:19,998
Maaf, tapi kamu salah
Orang Morodian

1270
01:23:20,030 --> 01:23:21,631
Aku tidak akan pernah bergabung denganmu

1271
01:23:21,665 --> 01:23:25,334
Sungguh, aku tidak bisa menggoda kamu?

1272
01:23:25,368 --> 01:23:28,004
Kamu pasti lapar kamu belum
sarapan pagi

1273
01:23:28,038 --> 01:23:31,874
Oh, bagus sekali.

1274
01:23:31,906 --> 01:23:34,342
Sama seperti mama yang biasa dibuat.

1275
01:23:34,375 --> 01:23:36,910
Oh ngomong - ngomong,

1276
01:23:36,945 --> 01:23:40,482
Di belakangmu ini akan terjadi
hasil imbang yang sangat besar,

1277
01:23:40,514 --> 01:23:43,616
kita baru saja mendapat beberapa gigi
masalah.

1278
01:23:43,651 --> 01:23:46,487
Krebs!

1279
01:23:46,520 --> 01:23:51,958
Krebs, kamu idiot, kataku di atas
air tidak di air.

1280
01:23:53,592 --> 01:23:54,893
<i> Hei, Drago! </ i>

1281
01:23:54,927 --> 01:23:56,828
Bukan alat yang paling tajam
kotak teman sekelasmu

1282
01:23:56,861 --> 01:23:58,931
tapi sangat setia

1283
01:24:01,566 --> 01:24:06,536
Dan inilah kita, seorang gadis kecil
dengan bakat luar biasa,

1284
01:24:06,570 --> 01:24:08,905
dia bisa menyamarkan dirinya sendiri
melawan latar belakang apapun

1285
01:24:08,938 --> 01:24:10,039
Anunciacion.

1286
01:24:10,072 --> 01:24:12,574
Miskin, Anda tahu
Tiga dari kita memiliki banyak kesamaan.

1287
01:24:12,607 --> 01:24:14,842
Yah, aku senang melihatnya
Anda mengundurkan diri untuk tinggal.

1288
01:24:14,877 --> 01:24:17,846
Dapatkan menetap di Anda akan
juru tulis mimpi saya malam ini,

1289
01:24:17,879 --> 01:24:21,950
kamar saya jam 3:00 pagi,
jangan terlambat

1290
01:24:34,694 --> 01:24:43,067
Jika Anda meletakkan arloji di dekat situ
telinganya dia bermimpi tentang ayahnya.

1291
01:24:43,101 --> 01:24:47,071
Suara sendok perak
di segelas air

1292
01:24:47,105 --> 01:24:50,406
dan dia bermimpi tentang kapal.

1293
01:24:50,440 --> 01:24:52,674
Anda harus menuliskan
setiap kata

1294
01:24:52,709 --> 01:24:56,079
ucapan Mr. Profoundus.

1295
01:24:56,111 --> 01:25:00,949
Ambil ini.

1296
01:25:00,982 --> 01:25:07,487
Impiannya yang paling nyata terjadi
selama jam-jam sebelum fajar,

1297
01:25:07,521 --> 01:25:12,726
kamu akan menemuiku
jam 3:00 pagi jangan terlambat

1298
01:25:26,137 --> 01:25:32,109
Pak Drago, bisa saya miliki
tanda tangan

1299
01:25:32,142 --> 01:25:34,444
Pak Drago!

1300
01:25:34,477 --> 01:25:36,979
Hei! 
Pak Drago!

1301
01:25:37,012 --> 01:25:38,646
Bisakah saya mengatakan apa
sebuah kehormatan itu

1302
01:25:38,681 --> 01:25:41,650
telah
dipilih untuk bermain kamu

1303
01:25:41,682 --> 01:25:43,584
Sebuah kehormatan.

1304
01:25:43,619 --> 01:25:48,490
Dengar, inilah yang mereka berikan padaku
ketika saya dipekerjakan.

1305
01:25:48,522 --> 01:25:53,593
Ivan Drago adalah akal,
berani dan bertekad.

1306
01:25:53,627 --> 01:25:54,861
Aku bukan siapa siapa.

1307
01:25:54,895 --> 01:25:56,161
Tidak ada?

1308
01:25:56,196 --> 01:25:58,030
Kamu adalah legenda

1309
01:25:58,063 --> 01:26:01,935
Ayo, lihatlah.

1310
01:26:20,516 --> 01:26:23,518
Berani dan bertekad?

1311
01:26:23,553 --> 01:26:24,753
Itu lelucon.

1312
01:26:24,785 --> 01:26:26,520
Tapi tentu saja Anda,

1313
01:26:26,554 --> 01:26:29,022
Anda memenangkan sebuah kompetisi
yang berlangsung lebih dari satu tahun,

1314
01:26:29,057 --> 01:26:30,758
kamu menenggelamkan sekolah

1315
01:26: 30.792 -> 01: 26: 32,192
Saya tidak akan pernah bisa melakukannya
hal itu.

1316
01:26:32,226 --> 01:26:35,129
Anda, Ivan, Anda adalah pahlawan.

1317
01:26:40,200 --> 01:26:43,502
Anda tahu, saya sedang berpikir,

1318

01:26:43,535 --> 01:26:46,771
seharusnya tidak kita persiapkan
sebelum taman terbuka?

1319
01:26:46,804 --> 01:26:51,676
Oh iya, saya adalah kantong saraf
hanya memikirkannya saja

1320
01:26:51,709 --> 01:26:54,812
Itulah sebabnya saya mau
untuk membantu Anda berlatih

1321
01:27:08,557 --> 01:27:12,428
Jangan membuka pintu untuk siapa pun
sampai aku kembali

1322
01:28:25,289 --> 01:28:26,856
[percikan listrik]

1323
01:28:26,888 --> 01:28:29,056
Gabler?

1324
01:28:29,090 --> 01:28:31,994
[percikan listrik]

1325
01:28:32,027 --> 01:28:33,728
Gabler?

1326
01:28:33,762 --> 01:28:40,067
[percikan listrik]

1327
01:28:40,099 --> 01:28:42,535
<i> Mr Gabler? </ i>

1328
01:28:48,040 --> 01:28:51,142
Ivan Drago!

1329
01:28:51,177 --> 01:28:54,679
Yang sebenarnya Ivan Drago secara langsung.

1330
01:28:54,713 --> 01:28:57,882
Iya nih. 
Ini aku.

1331
01:28:57,915 --> 01:29:00,017
Apa yang kamu lakukan di sini?

1332
01:29:00,051 --> 01:29:03,786
Aku datang untuk bertanya
tentang orang tua saya

1333
01:29:03,821 --> 01:29:09,326
Anda tidak akan menemukannya
di tempat sampah,

1334
01:29:09,359 --> 01:29:14,763
tetapi jika Anda bertanya apakah orang Morodian
bertanggung jawab

1335
01:29:14,797 --> 01:29:17,898
untuk kecelakaan balon

1336
01:29:17,932 --> 01:29:26,172
satu-satunya orang yang bisa menjawabnya
Itu adalah Morodian sendiri.

1337
01:29:26,205 --> 01:29:29,241
Jika Anda terjebak di sini

1338
01:29:29,276 --> 01:29:34,781
bagaimana Anda tahu tentang
balon dan orangtuaku?

1339
01:29:34,813 --> 01:29:39,918
Ada sesuatu
Anda harus melihat.

1340
01:29:39,950 --> 01:29:43,887
Kamar ini didedikasikan
untuk hidupmu

1341
01:29:59,267 --> 01:30:01,936
Mengapa?

1342
01:30:01,969 --> 01:30:05,138
Saat dia menemukan siapa dirimu

1343
01:30:05,172 --> 01:30:08,342
dan bisa melihat bakatmu

1344
01:30:08,375 --> 01:30:14,347
baik dia menaruh semua energinya
dan sumber daya

1345
01:30:14,380 --> 01:30:17,749
untuk memenuhi kutukannya.

1346
01:30:17,782 --> 01:30:21,386
Tujuannya adalah untuk memisahkan Anda
dari keluarga anda

1347
01:30:21,419 --> 01:30:26,223
dan memikat Anda di sini akan
paku terakhir di peti mati Zyl.

1348
01:30:26,257 --> 01:30:28,659
Kemenangan ganda.

1349
01:30:49,776 --> 01:30:52,011
Apakah dia membaca ini?

1350
01:30:54,213 --> 01:30:57,650
Ternyata begitu.

1351
01:30:59,151 --> 01:31:01,252
Melarikan diri.

1352
01:31:01,285 --> 01:31:03,754
Lihat saya.

1353
01:31:03,789 --> 01:31:10,061
Saya juga datang ke sini berpikir
Aku bisa menghentikan monster ini.

1354
01:31:10,093 --> 01:31:13,295
Tidak, saya tidak bisa lari begitu saja.

1355
01:31:13,329 --> 01:31:16,432
Morodian menculik temanku
Annunciacion

1356
01:31:16,465 --> 01:31:19,267
Dia menunjukkan teaternya kepada saya.

1357
01:31:19,302 --> 01:31:22,905
Apakah kamu sudah melihatnya

1358
01:31:22,937 --> 01:31:28,176
Bisa jadi jebakan,
hati-hati.

1359
01:31:32,913 --> 01:31:37,150
Saya tidak punya banyak waktu,
bagaimana saya kembali ke atas?

1360
01:31:37,183 --> 01:31:41,687
Dengan sedikit bantuan
dari teman lama kita

1361
01:31:41,721 --> 01:31:44,322
Victor Jade

1362
01:31:51,728 --> 01:31:57,167
Semua ini dicetak
bawalah Anda ke perusahaan.

1363
01:31:57,200 --> 01:32:06,808
Sekarang mungkin mereka akan membantumu
keluar dari sini.

1364
01:32:19,419 --> 01:32:23,255
Jika Anda tahu jalan keluarnya
kenapa kamu tidak naik?

1365
01:32:23,289 --> 01:32:28,761
Jika saya pergi dari sini, itu akan terjadi
untuk kembali ke Zyl

1366
01:32:38,502 --> 01:32:41,070
Tyrelas, kita harus mendapatkannya
Shark Pit siap.

1367
01:32:41,103 --> 01:32:43,706
Ya pak.

1368
01:33:16,299 --> 01:33:19,168
Anunciacion!

1369
01:33:19,203 --> 01:33:22,873
Anunciacion!

1370
01:33:22,905 --> 01:33:24,906
Bagaimana Anda menemukan saya?

1371
01:33:24,941 --> 01:33:27,109
Orang Morodian menunjukkan teater mu,
dia monster

1372
01:33:27,142 --> 01:33:29,511
Aku yakin dia harus melakukan sesuatu
dengan kecelakaan orangtuaku

1373
01:33:29,544 --> 01:33:30,779
Aku berharap mereka ada di sini.

1374
01:33:30,812 --> 01:33:33,781
Saya belum pernah mendengar apapun sejak itu
mereka menculik saya dua hari yang lalu,

1375
01:33:33,816 --> 01:33:37,118
Orang Morodian telah membuatku
berlatih siang dan malam

1376
01:33:37,151 --> 01:33:40,387
Aku harus pergi, dia menginginkanku
untuk menjadi juru tulis mimpinya

1377
01:33:40,420 --> 01:33:41,922
tapi aku akan kembali untukmu

1378
01:33:41,954 --> 01:33:43,121
Saya berjanji.

1379
01:33:43,155 --> 01:33:44,856
Jangan kembali kesini,
itu terlalu berbahaya

1380
01:33:44,891 --> 01:33:46,859
Mari bertemu di teater saya.

1381
01:33:46,892 --> 01:33:48,393
panmonitors akan datang
bawa saya untuk berlatih segera,

1382
01:33:48,427 --> 01:33:50,195
tapi jangan khawatir.

1383
01:33:50,228 --> 01:33:52,798
Mengingat mereka punya tiga
Otak mereka cukup bodoh.

1384
01:33:52,831 --> 01:33:56,768
Membuat diriku tak terlihat
adalah jenis keahlian saya.

1385
01:33:59,902 --> 01:34:02,172
Kita akan menemukan jalan keluar dari sini.

1386

01:34:05,174 --> 01:34:07,276
Kamu terlambat.

1387
01:34:07,310 --> 01:34:09,210
Berhati-hatilah untuk tidak membangunkannya.

1388
01:34:09,245 --> 01:34:13,048
Anda tidak ingin menderita
Kemarahan Mr. Profoundus.

1389
01:34:19,119 --> 01:34:23,123
[terengah-engah]

1390
01:34:38,201 --> 01:34:41,905
(Sleep talking): Ya ayah,
ya ayah aku datang

1391
01:34:41,938 --> 01:34:43,906
Saya datang.

1392
01:34:43,941 --> 01:34:45,108
Dimana saya -

1393
01:34:45,141 --> 01:34:48,444
Tidak ada pertanyaan,
Saya lelah.

1394
01:34:48,477 --> 01:34:51,847
Lelah sekali.

1395
01:34:51,880 --> 01:34:54,449
Dimana orang tua Ivan Drago?

1396
01:34:34: 54.482 -> 01: 34: 57,953
Apa orang tua

1397
01:34:57,986 --> 01:35:00,822
Ivan Drago adalah anak yatim.

1398
01:35:10,230 --> 01:35:12,065
Aku tidak bermaksud menyakiti mereka.

1399
01:35:12,097 --> 01:35:14,098
Aku tidak mau.

1400
01:35:14,133 --> 01:35:17,469
Apa yang kau inginkan?

1401
01:35:17,502 --> 01:35:20,338
Untuk menjauhkan mereka.

1402
01:35:20,371 --> 01:35:24,941
Jadi Ivan akan bergabung dengan perusahaan itu
tapi angin, angin

1403
01:35:04;>> 01: 35: 28,945
membawa mereka ke pegunungan
dalam beberapa detik,

1404
01:35:28,978 --> 01:35:31,481
mereka beku padat

1405
01:35:31,513 --> 01:35:34,616
Beku padat.

1406
01:35:34,651 --> 01:35:39,955
Kami mengirim ekspedisi
untuk mencari mereka,

1407
01:35:39,987 --> 01:35:44,525
semua yang mereka bawa kembali adalah
tas.

1408
01:36:24,558 --> 01:36:30,196
[alarm meraung]

1409
01:36:30,230 --> 01:36:33,165
Apakah kamu benar-benar berpikir
Saya bodoh itu

1410
01:36:33,200 --> 01:36:34,534
[alarm meraung]

1411
01:36:34,566 --> 01:36:37,335
Bapak Profoundus, adalah
Semuanya baik-baik saja?

1412
01:36:37,370 --> 01:36:38,470
Dimana anak laki-laki

1413
01:36:38,504 --> 01:36:40,940
<i> Menonaktifkan alarm! </ i>

1414
01:36:40,972 --> 01:36:42,406
<i> Ya Pak, segera. </ i>

1415
01:36:42,441 --> 01:36:49,179
Buat catatan,
uji loyalitas gagal

1416
01:37:00,722 --> 01:37:05,259
Beritahu panmonitor untuk diambil
Mr dan Mrs Drago.

1417
01:37:13,200 --> 01:37:14,334
Anunciacion.

1418
01:37:17,070 --> 01:37:18,705
Anunciacion!

1419
01:37:18,737 --> 01:37:21,039
<i> Ivan, di sini! </ i>

1420
01:37:21,072 --> 01:37:23,075
<i> Di dalam Kue Mamma! </ i>

1421
01:37:27,012 --> 01:37:28,612
Ayo, kita harus mendapatkannya
keluar dari taman

1422
01:37:28,646 --> 01:37:29,746
Bagaimana dengan orang tuamu?

1423
01:37:29,780 --> 01:37:31,381
Tidak, orang tua saya.

1424
01:37:31,414 --> 01:37:32,314
Tidak, Ivan.

1425
01:37:32,349 --> 01:37:33,615
Ada pria dan wanita,
Aku hanya melihat mereka.

1426
01:37:33,650 --> 01:37:35,352
Mereka terlihat persis
seperti foto kamu

1427
01:37:35,386 --> 01:37:37,521
Mereka dibawa oleh
panmonitor

1428
01:37:40,356 --> 01:37:44,727
Bau kue itu, ibuku
hanya di sini aku yakin

1429
01:37:44,759 --> 01:37:47,328
Aku tahu baunya di mana saja.

1430
01:37:47,361 --> 01:37:48,730
Masih panas.

1431
01:37:48,763 --> 01:37:50,498
Mereka pasti punya
hanya mengambil mereka!

1432
01:38:01,407 --> 01:38:02,340
Oohh !!!

1433
01:38:02,374 --> 01:38:03,542
UGH !!!!!

1434
01:38:04,977 --> 01:38:06,644
Orang tua saya,
apakah kamu sudah melihat mereka

1435
01:38:06,678 --> 01:38:09,481
Oh, maksudmu itu yang sebenarnya
Mr dan Mrs Drago?

1436
01:38:09,514 --> 01:38:10,481
Menakjubkan.

1437
01:38:10,514 --> 01:38:11,481
Ke mana mereka mengambilnya?

1438
01:38:11,516 --> 01:38:13,750
Oh, terowongan ini mengarah
ke tangki umpan hiu.

1439
01:38:13,785 --> 01:38:15,519
Oh tidak, Krebs!

1440
01:38:18,454 --> 01:38:19,287
Kamu siapa?

1441
01:38:19,321 --> 01:38:20,422
Kenapa kamu mengikuti kita

1442
01:38:20,456 --> 01:38:21,523
Dia adalah Ivan palsu!

1443
01:38:21,557 --> 01:38:22,624
Tidak palsu!

1444
01:38:22,657 --> 01:38:24,258
Profesional!

1445
01:38:28,798 --> 01:38:30,398
Ivan!

1446
01:38:32,534 --> 01:38:33,534
Tidak!

1447
01:38:37,571 --> 01:38:38,538
Tidak!

1448
01:38:42,275 --> 01:38:45,244
Bantu kami!

1449
01:38:45,277 --> 01:38:49,781
Ahhhhh !!!!!!

1450
01:38:49,815 --> 01:38:52,083
Tunggu madu, tidak apa-apa,
tidak masalah.

1451
01:38:53,418 --> 01:38:55,420
Tidak! 
Silahkan!

1452
01:38:56,687 --> 01:38:59,289
Berhenti!

1453
01:38:59,322 --> 01:39:00,758
Seseorang membantu kita!

1454
01:39:04,160 --> 01:39:05,294
Tidak!

1455
01:39:05,328 --> 01:39:08,563
Anunciacion, mengalihkan perhatian
panmonitor

1456
01:39:01 12:08 - 01: 39: 12,167
Berhenti menyalin saya!

1457
01:39:12,200 --> 01:39:13,133
Maaf.

1458
01:39:13,168 --> 01:39:14,134
Kamu pergi seperti itu

1459
01:39:32; 14,168 -> 01: 39: 15,569
Oke, baiklah.

1460
01:39:34; 17.304 -> 01: 39: 18,405
Kamu gila!

1461
01:39:34; 18,438 -> 01: 39: 19,673
Ah!!

1462
01:39:32: 19,706 -> 01: 39: 23,142
Hei guys, aku di sini,
temui aku.

1463
01:39:23,176 --> 01:39:24,710
Astaga.

1464

01:39:25,846 --> 01:39:27,679
Tidak!

1465
01:39:27,713 --> 01:39:29,181
Ivan! 
Ivan!

1466
01:39:29,214 --> 01:39:30,414
Jangan khawatir, aku akan menangkapmu
keluar dari sana

1467
01:39:30,449 --> 01:39:31,549
Putra!

1468
01:39:31,584 --> 01:39:32,751
Turunkan mereka, Krebs.

1469
01:39:32,785 --> 01:39:33,685
Oke, begitulah caranya.

1470
01:39:33,718 --> 01:39:34,819
Tidak tidak.

1471
01:39:34,852 --> 01:39:37,221
Ahhhh !! 
Ahhhh !!!!!!

1472
01:39:37,254 --> 01:39:38,455
Tunggu, tunggu madu.

1473
01:39:38,490 --> 01:39:39,757
Lepaskan aku, Drago.

1474
01:39:39,789 --> 01:39:41,423
Tidak!

1475
01:39:41,458 --> 01:39:42,826
Ivan, hati-hati!

1476
01:39:42,860 --> 01:39:46,429
[melawan gerutuan]

1477
01:39:34; 46,462 -> 01: 39: 47,696
Ivan, apa kamu baik-baik saja

1478
01:39:47,730 --> 01:39:48,864
Berdirilah, Drago.

1479
01:39:48,897 --> 01:39:51,365
Sekarang mari kita lihat apakah orang tuamu
bisa berenang.

1480
01:39:51,400 --> 01:39:53,402
Pilih seseorang
ukuranmu sendiri

1481
01:39:55,337 --> 01:39:56,437
Bagaimana ini bekerja?

1482
01:39:56,471 --> 01:39:57,304
Naik naik!

1483
01:39:57,338 --> 01:39:58,672
Letakkan itu!

1484
01:40:04,745 --> 01:40:06,213
Tidak, bukan itu,
yang lain!

1485
01:40:06,245 --> 01:40:07,579
Ibu, ayah

1486
01:40:07,614 --> 01:40:09,315
Ivan!

1487
01:40:09,348 --> 01:40:10,583
Apa yang--

1488
01:40:10,616 --> 01:40:12,485
Ivan, apa kamu baik-baik saja

1489
01:40:15,486 --> 01:40:16,654
Ivan, hati-hati!

1490
01:40:18,822 --> 01:40:20,723
Letakkan itu!

1491
01:40:20,758 --> 01:40:21,724
Hati-hati!

1492
01:40:21,758 --> 01:40:23,392
Anunciacion!

1493
01:40:23,427 --> 01:40:24,895
Jaga agar kandang tetap berayun!

1494
01:40:24,928 --> 01:40:25,862
Apakah kamu yakin, Ivan?

1495
01:40:25,896 --> 01:40:26,795
Jangan khawatir, Ayah.

1496
01:40:26,829 --> 01:40:27,629
Saya tahu apa yang saya lakukan.

1497
01:40:27,664 --> 01:40:29,365
Baik.

1498
01:40:36,237 --> 01:40:38,205
[jeritan nyaring]
Ahhhhhh !!!!!!!

1499
01:40:38,239 --> 01:40:38,873
Iya nih!

1500
01:40:38,906 --> 01:40:40,874
Bagus sekali, Ivan!

1501
01:40:40,909 --> 01:40:42,509
Iya nih!

1502
01:40:46,646 --> 01:40:48,681
Ramuz.

1503
01:40:49,849 --> 01:40:50,782
Tuan?

1504
01:40:50,816 --> 01:40:52,484
Kami sangat merindukanmu.

1505
01:40:52,517 --> 01:40:54,652
Ini adalah Anunciacion,
teman tak terlihat saya

1506
01:40:54,687 --> 01:40:55,354
Apa kabar?

1507
01:40:55,387 --> 01:40:56,287
Hai.

1508
01:40:56,322 --> 01:40:57,422
Ayolah! 
Kita punya
untuk keluar dari sini dengan cepat!

1509
01:40:57,454 --> 01:40:58,221
Balon itu

1510
01:40:58,255 --> 01:40:58,889
Balon

1511
01:40:58,923 --> 01:40:59,590
Ya.

1512
01:40:59,624 --> 01:41:01,792
Terima kasih untuk semuanya Ivan.

1513
01:41:01,825 --> 01:41:05,228
Saya tidak tahu siapa Anda,
tapi terima kasih.

1514
01:41:05,262 --> 01:41:06,163
Ayo pergi.

1515
01:41:06,196 --> 01:41:07,597
Itu bukan apa-apa, ayah.

1516
01:41:08,932 --> 01:41:10,133
Ayah?

1517
01:41:11,935 --> 01:41:14,503
Kirimkan setiap panmonitor
ke balon

1518
01:41:14,536 --> 01:41:15,503
Sekarang!

1519
01:41:15,538 --> 01:41:16,638
Ayo, cepat!

1520
01:41:16,672 --> 01:41:17,772
Tali lainnya Ivan.

1521
01:41:17,806 --> 01:41:18,505
Oke, ini yang dipotong.

1522
01:41:18,539 --> 01:41:19,373
Ambil tali

1523
01:41:19,407 --> 01:41:20,808
Tunggu semua orang.

1524
01:41:24,212 --> 01:41:24,911
Baik.

1525
01:41:24,946 --> 01:41:26,780
Sayang, dapatkan pemberatnya.

1526
01:41:26,813 --> 01:41:27,647
Kami siap untuk lepas landas.

1527
01:41:27,682 --> 01:41:28,782
Oke, menyalakan pembakar.

1528
01:41:28,815 --> 01:41:29,714
Madu.

1529
01:41:29,749 --> 01:41:30,516
Ivan!

1530
01:41:30,549 --> 01:41:31,284
Ivan, kembalilah ke sini!

1531
01:41:31,317 --> 01:41:32,517
Ivan!

1532
01:41:32,552 --> 01:41:33,518
Putra!

1533
01:41:33,553 --> 01:41:35,155
Ivan, lihat keluar!

1534
01:41:36,288 --> 01:41:37,388
Lari, Ivan!

1535
01:41:37,423 --> 01:41:38,290
Tidak!

1536
01:41:38,324 --> 01:41:39,257
Ivan, lihat keluar!

1537
01:41:39,290 --> 01:41:40,691
Ivan, kembalilah ke sini!

1538
01:41:41,726 --> 01:41:43,361
Ivan! 
Menjalankan!

1539
01:42:03,578 --> 01:42:09,282
Jadi, saya menciptakan semua ini
untuk menghormatimu

1540
01:42:09,316 --> 01:42:11,851
dan Anda membayar saya kembali
dengan pengkhianatan

1541
01:42:11,884 --> 01:42:19,691
Aku memimpikan akhir yang sempurna
dan Anda menolak untuk bermain bersama.

1542
01:42:19,726 --> 01:42:22,361
Dan lihat dirimu sekarang, Ivan.

1543
01:42:22,393 --> 01:42:27,199
Kembali kemana permainan kita dimulai.

1544
01:42:28,398 --> 01:42:30,467
Anda dikelilingi,
kamu tidak bisa menang

1545
01:42:34,603 --> 01:42:36,438
<i> (suara kakek):
Dengan tidak pernah menyerah harapan </ i>

1546
01:42:36,472 --> 01:42:39,641
<i> bahkan saat dihadapkan
dengan banyak lawan. </ i>

1547
01:42:41,877 --> 01:42:44,512
Ucapkan selamat tinggal pada orang tua Anda,
Ivan.

1548

01:42:44,545 --> 01:42:46,481
Aku tidak berguna bagi mereka sekarang,

1549
01:42:46,513 --> 01:42:52,319
tapi aku takut kamu dan
potongan jigsaw tinggal disini

1550
01:42:52,352 --> 01:42:55,788
Oh tidak, Ivan.

1551
01:42:55,821 --> 01:42:59,491
Ivan, jangan konyol.

1552
01:42:59,525 --> 01:43:02,893
Kami tahu kisah hidupmu disini.

1553
01:43:02,928 --> 01:43:06,498
Semua orang tahu
Anda adalah tembakan tanpa harapan.

1554
01:43:08,767 --> 01:43:11,402
Ibu, ayah, bebek!

1555
01:43:19,374 --> 01:43:20,474
Bravo.

1556
01:43:20,509 --> 01:43:22,043
Inilah akhir dari kutukanmu
pada keluargaku, orang Morodian.

1557
01:43:22,078 --> 01:43:26,749
Tapi itu hanya sepotong kecil
dari karton

1558
01:43:26,781 --> 01:43:31,752
Yang penting adalah yang terakhir
Drago tetap di sini bersamaku,

1559
01:43:31,785 --> 01:43:33,686
itu adalah pemenuhan
dari kutukan saya

1560
01:43:33,721 --> 01:43:35,355
Tidak ada orang Morodian, tidak.

1561
01:43:35,388 --> 01:43:38,357
Sampai hari ini kutukan
diangkat

1562
01:43:38,391 --> 01:43:41,761
Oh, tolong, Anda belum pernah bermain
permainan di sepanjang hidupmu

1563
01:43:41,794 --> 01:43:44,763
Saya tidak akan mempercayai Anda untuk pindah
sepotong bermain tunggal.

1564
01:43:44,797 --> 01:43:46,031
Mungkin tidak,

1565
01:43:46,065 --> 01:43:48,299
tapi aku bisa bergerak dalam kehidupan nyata.

1566
01:43:55,940 --> 01:43:58,542
Oh, Anda memiliki simpati saya
Ivan.

1567
01:44:01,945 --> 01:44:05,380
Bahkan tidak ada kata selamat tinggal.

1568
01:44:05,414 --> 01:44:10,384
Oh well, ini dia sendiri,
ditinggalkan,

1569
01:44:10,418 --> 01:44:13,920
yatim piatu untuk kedua kalinya.

1570
01:44:13,954 --> 01:44:16,690
Persis seperti saya.

1571
01:44:16,723 --> 01:44:21,061
Bawa dia ke kantornya,
kembali bekerja,

1572
01:44:21,094 --> 01:44:23,062
tidak ada yang terjadi disini

1573
01:44:23,096 --> 01:44:24,696
Ivan!

1574
01:44:34,972 --> 01:44:36,740
Jangan biarkan balon itu maju,

1575
01:44:36,773 --> 01:44:39,676
jangan biarkan balon itu maju!

1576
01:44:39,709 --> 01:44:40,810
Gahhh !!!!!

1577
01:44:40,844 --> 01:44:41,811
Kamu idiot,
hentikan balonnya

1578
01:44:41,844 --> 01:44:43,978
Hentikan balon itu!

1579
01:44:44,012 --> 01:44:45,680
Hentikan!

1580
01:44:45,714 --> 01:44:49,319
Aku tidak akan membiarkanmu pergi
Dengan ini, Ivan!

1581
01:44:52,487 --> 01:44:53,554
Ivan!

1582
01:44:53,588 --> 01:44:55,790
Ivan! 
Ivan!

1583
01:44:56,825 --> 01:44:58,125
Anda mendapatkannya anak laki-laki, Anda mengerti.

1584
01:44:58,159 --> 01:44:59,360
Ivan!

1585
01:44:59,393 --> 01:45:00,828
[gerutuan]

1586
01:45:00,861 --> 01:45:01,661
Pegang tanganku!

1587
01:45:01,695 --> 01:45:03,862
Semua ini bisa saja terjadi
milikmu, Nak.

1588
01:45:03,896 --> 01:45:05,364
Anda mendapatkannya, satu per satu.

1589
01:45:05,398 --> 01:45:07,032
Ivan!

1590
01:45:08,633 --> 01:45:10,134
Kamu bisa melakukannya!

1591
01:45:10,169 --> 01:45:12,437
Anda pikir Anda bisa mengalahkan saya!

1592
01:45:12,471 --> 01:45:13,571
Hah?

1593
01:45:13,605 --> 01:45:16,340
Semua ini milikmu Ivan!

1594
01:45:17,609 --> 01:45:19,477
Iya nih!

1595
01:45:22,745 --> 01:45:24,013
Ibu!

1596
01:45:42,963 --> 01:45:44,665
Komik!

1597
01:45:48,767 --> 01:45:53,538
[ledakan]

1598
01:45:53,571 --> 01:45:58,810
[tawa]

1599
01:46:14,522 --> 01:46:16,490
<i> Anda yang telah bermain
permainan </ i>

1600
01:46:16,525 --> 01:46:18,627
<i> 'Kehidupan Ivan Drago' </ i>

1601
01:46:18,660 --> 01:46:22,797
<i> akan tahu bahwa itu tidak dibuat
oleh perusahaan Game Besar </ i>

1602
01:46:26,933 --> 01:46:30,703
<i> dan itu berakhir dengan
Kemenangan Ivan kembali ke Zyl. </ I>

1603
01:46:30,736 --> 01:46:32,905
Ini dia Drago!

1604
01:46:32,938 --> 01:46:38,444
<i> Dirayakan di salah satu yang paling
gambar indah di papan tulis, </ i>

1605
01:46:38,477 --> 01:46:43,815
<i> tapi tidak ada yang namanya
bagaimana dia mengembalikan barang curian tersebut. </ i>

1606
01:46:43,847 --> 01:46:46,682
<i> Sekarang teka-teki gambarnya
selesai </ i>

1607
01:46:46,717 --> 01:46:48,852
<i> tato di tangan Ivan </ i>

1608
01:46:48,886 --> 01:46:52,121
<i> bukan lagi pengingat
dari apa yang hilang </ i>

1609
01:46:52,155 --> 01:46:55,558
<i> tapi simbol dari apa yang ada
telah tercapai. </ i>

1610
01:47:00,829 --> 01:47:02,530
<i> Dan kita tidak akan pernah tahu </ i>

1611
01:47:02,562 --> 01:47:04,597
<i> jika itu berkat kembalinya
dari potongan jigsaw </ i>

1612
01:47:04,632 --> 01:47:06,667
<i> atau karena besarnya
keberhasilan permainan </ i>

1613
01:47:06,700 --> 01:47:11,804
<i> kehidupan Ivan Drago
dan permainan lainnya tentu saja, </ i>

1614
01:47:11,838 --> 01:47:17,076
<i> apa yang pasti adalah Zyl
mendapatkan kembali kemakmurannya </ i>

1615
01:47:17,109 --> 01:47:20,446
<i> dan menjadi kota
itu dulu. </ i>

1616
01:47:23,146 --> 01:47:27,083
<i> Tapi permainan hanya memberitahu
satu bagian dari cerita, </ i>

1617
01:47:27,118 --> 01:47:31,088
<i> sementara fanatik terus berlanjut
bermain di luar kotak terakhir </ i>

1618
01:47:31,120 --> 01:47:33,889
<i> kata orang puritan
bahwa permainan sebenarnya </ i>

1619
01:47:33,923 --> 01:47:36,692
<i> bukan satu dengan
papan bergambar </ i>

1620
01:47:36,726 --> 01:47:41,996
<i> tapi game pertama itu
Ivan merancang untuk kontes ini, </ i>

1621
01:47:42,030 --> 01:47:44,898
<i> halaman kosong yang para pemainnya
lengkap dengan gambar </ i>

1622
01:47:44,932 --> 01:47:48,168
<i> impian mereka sendiri. </ i>

1623
01:47:48,201 --> 01:47:53,272
<i> Mereka mengatakan permainan sebenarnya
hidup adalah halaman kosong itu. </ i>

1624
01:47:53,307 --> 01:47:56,877
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99