0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:08,265 --> 00:00:36,496
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:00:38,265 --> 00:00:41,496
Kemarin, Kedutaan Jepang
di Shanghai diserang.

3
00:00:42,302 --> 00:00:47,433
Sejak pabrik katun di Shanghai
membunuh pekerja tanggal 5 Juni,
memicu demo besar-besaran

4
00:00:47,541 --> 00:00:55,380
Mahasiswa Shanghai mendukung demo,
mengumpulkan dana dan demonstrasi
dalam konsesi.

5
00:00:55,516 --> 00:00:58,508
Mereka bentrok dengan polisi.

6
00:00:59,286 --> 00:01:01,311
Pukul 3 siang kemarin,

7
00:01:01,321 --> 00:01:08,318
Di jalanan barat Nanjing polisi menembak
7 mahasiswa dan melukai lainnya.

8
00:01:08,495 --> 00:01:12,454
lni belum pernah terjadi sebelumnya
sejak awal pergerakan nasional.

9
00:01:12,466 --> 00:01:18,405
Pekerja dan pelajar sangat marah
dan langsung menuju kedutaan Jepang.

10
00:01:19,273 --> 00:01:24,404
mengubah kontradiksi.

11
00:02:23,337 --> 00:02:27,273
Siksaan kejam. ltu sementara
membantuku melupakan rasa sakit.

12
00:02:27,474 --> 00:02:34,380
Melupakan kenangan tak terlupakan.
Satu-satunya di Shanghai yang memberiku
rasa sakit.

13
00:02:36,483 --> 00:02:40,476
Organisasi. Harapan.
Dimana mereka?

14
00:02:43,257 --> 00:02:46,385
Tuhan, tolong aku.

15
00:02:46,460 --> 00:02:49,258
Aku ingin kabur.

16
00:02:49,463 --> 00:02:52,364
Aku ingin semua ini berakhir.

17
00:06:18,308 --> 00:06:21,505
Tuan Muda Fang, kudoakan yang terbaik.

18
00:06:28,451 --> 00:06:33,320
Tuan Muda, kami kemari untuk
mengucapkan selamat tinggal.

19
00:07:25,375 --> 00:07:27,434
Selamat jalan.

20
00:07:40,356 --> 00:07:43,325
-Ada yang kabur dari penjara.
- Jangan sampai dia kabur.

21
00:08:08,384 --> 00:08:11,410
Apa yang kau lihat?
Biar kupinjam selmu.

22
00:08:13,323 --> 00:08:15,450
Masuk ke dalam.

23
00:08:21,464 --> 00:08:24,331
Bangun, bangun.

24
00:08:37,280 --> 00:08:39,214
Kungfumu hebat.

25
00:08:42,385 --> 00:08:46,412
- Mereka di atas sana.
- Cepat. Jangan sampai mereka kabur.

26
00:08:47,490 --> 00:08:49,515
Ada apa denganmu?

27
00:08:50,393 --> 00:08:53,419
Tangkap dia.
Jangan sampai dia kabur.

28
00:09:02,272 --> 00:09:04,297
Berhenti! Jangan bergerak!

29
00:09:53,256 --> 00:09:55,281
Kau cari mati!

30
00:09:57,460 --> 00:10:00,293
- Berhenti! Jangan kabur!
- Jangan sampai mereka kabur.

31
00:10:00,330 --> 00:10:05,233
- Jangan bergerak!
- Kau tidak bisa kemana-mana.

32
00:10:05,501 --> 00:10:09,267
- Berhenti!
- Jangan kabur!

33
00:10:28,391 --> 00:10:30,325
Cepat! Jangan bergerak!

34
00:10:33,533 --> 00:10:35,433
Mereka disana.

35
00:11:24,251 --> 00:11:27,311
Apa maksudmu?
Kau tahu siapa aku?

36
00:11:27,521 --> 00:11:33,426
Aku jagoan di Shanghai.
Kau ingin aku lompat?
Mau ditaruh dimana mukaku?

37
00:12:23,443 --> 00:12:26,469
Kau pasti terkejut melihatku,
Tang Hexuan, masih hidup.

38
00:12:28,281 --> 00:12:32,217
Hari ini aku datang menemuimu,
aku sangat beruntung.

39
00:12:32,352 --> 00:12:35,515
Aku tidak tahu siapa
yang menyuruh orang

40
00:12:36,323 --> 00:12:38,348
untuk menyerangku.

41
00:12:40,293 --> 00:12:45,230
Hari ini aku berhasil kabur dari kematian.
Atau tidak orang yang jatuh di mobil
adalah aku.

42
00:12:50,504 --> 00:12:54,338
Orang mana yang berani

43
00:12:54,474 --> 00:12:59,309
berencana melawan Tn. Tang.
Apakah dia mau mati?

44
00:12:59,513 --> 00:13:03,279
Ayo, kita bersulang.

45
00:13:03,517 --> 00:13:07,453
- Mari bantu Tn. Tang lupakan keterkejutannya.
- Terima kasih. Tn. Ye.
Jangan menertawaiku.

46
00:13:07,487 --> 00:13:12,515
Tapi semuanya pikirkan dengan baik.
Bahkan jika Xiang Yu punya 100 kesempatan
dia tidak bisa mengalahkan Liu Bang.

47
00:13:15,295 --> 00:13:18,355
ltu perbedaan antara
pahlawan dan penjahat.

48
00:13:18,465 --> 00:13:24,335
Bertahun-tahun di Shanghai, banyak
pahlawan yang ingin membunuhku.

49
00:13:24,504 --> 00:13:27,268
Mereka semua mati.

50
00:13:51,331 --> 00:13:53,356
Astaga, bau sekali.

51
00:13:58,538 --> 00:14:01,268
Apakah kau bisu?

52
00:14:01,474 --> 00:14:04,307
Kutolong kau kabur.
Kau bahkan tidak berterima kasih.

53
00:14:06,346 --> 00:14:08,280
Apa yang kau lihat?

54
00:15:06,305 --> 00:15:11,368
Kau sangat sopan.
Aku tidak salah menilaimu.

55
00:15:13,445 --> 00:15:16,278
Mengemudimu juga hebat.

56
00:15:16,348 --> 00:15:19,283
Kuberitahu padamu, kemampuan mengemudimu
sedikit lebih buruk daripadaku.

57
00:15:22,488 --> 00:15:26,219
Pakaian yang bagus, darimana
kau mendapatkannya?

58
00:15:40,272 --> 00:15:45,209
Hei. Aku baru memujimu.
Kita bermain. Jangan terbunuh.

59
00:17:06,293 --> 00:17:09,228
Ayo.

60
00:17:12,299 --> 00:17:14,267
Berhenti.

61
00:17:14,335 --> 00:17:16,394
Biar kubawakan kau kebahagiaan.

62
00:17:19,373 --> 00:17:21,398
-Apakah kau sungguh Tuan Muda Fang?
-Ayo.

63
00:17:21,509 --> 00:17:24,444
Pesan lantai dua untukku.

64
00:17:24,478 --> 00:17:27,276
Turun.
Ayo bersantai.

65
00:17:31,519 --> 00:17:33,453
Kau mau kemana?

66
00:18:08,456 --> 00:18:11,357
Ayah. Ye sangat kejam kali ini.

67
00:18:11,459 --> 00:18:14,292
Dia ingin membunuhku di penjara.

68
00:18:14,428 --> 00:18:18,228
Beraninya dia.
Aku harus membunuh dia.

69
00:18:22,001 --> 00:18:23,992
Jie, selama kau pulang sudahlah.

70
00:18:25,771 --> 00:18:28,001
Bagaimana kau tahu Ye yang melakukannya?

71
00:18:29,909 --> 00:18:34,039
- Mengapa kau membawa banyak
orang di halaman? Suruh mereka pergi.
- Tidak.

72
00:20:41,775 --> 00:20:44,972
Naga menurunkan naga,
phoenix menurunkan phoenix.
Anak tikus bisa mengalahkan...

73
00:20:45,045 --> 00:20:46,979
Tikus? Tidak, tidak.

74
00:20:47,814 --> 00:20:53,753
Kuberitahu sesuatu padamu.
Semua orang di Shanghai tahu kita
pasangan yang sempurna.

75
00:20:56,990 --> 00:20:58,958
Kau gagak di langit.

76
00:20:59,960 --> 00:21:03,896
Tidak, bukan gagak.
Kau phoenix di langit.

77
00:21:03,964 --> 00:21:05,898
Terbang dan terbang.

78
00:21:06,032 --> 00:21:08,796
Aku...

79
00:21:08,869 --> 00:21:09,995
Tuan Muda.

80
00:21:10,003 --> 00:21:12,938
- Kakakmu sudah datang.
- Sudah tiba?

81
00:21:13,039 --> 00:21:15,974
Jangan tertawa!

82
00:21:40,433 --> 00:21:42,367
Kau kembali.

83
00:21:43,236 --> 00:21:46,501
Kita terpisah dua tahun. Kau kelihatan sama.
Tidak memperhatikan.

84
00:21:47,340 --> 00:21:51,333
Kau mau kasih bunga untuk siapa?

85
00:21:51,444 --> 00:21:53,412
Bunganya untukmu.

86
00:21:56,516 --> 00:21:59,383
Terima kasih.
Ayo pergi.

87
00:21:59,485 --> 00:22:04,320
-Apakah terlambat untuk film?
-Aku sudah memesan seluruh bioskop.
Tidak akan terlambat.

88
00:22:04,524 --> 00:22:06,492
Aku tidak menyangka Hepburn's
Alice Adams ditampilkan

89
00:22:06,526 --> 00:22:08,357
lebih awal di Shanghai
daripada lnggris.

90
00:22:09,295 --> 00:22:11,229
Aku mengagumi Hepburn,

91
00:22:11,331 --> 00:22:15,290
- Kupikir dia cantik dan seksi.
-Apa yang kau bicarakan?

92
00:22:15,468 --> 00:22:17,265
Apa itu?

93
00:22:17,303 --> 00:22:19,328
Kulihat kau tidak berbudaya.

94
00:22:19,405 --> 00:22:21,373
Aku tidak mau bicara denganmu.

95
00:22:23,343 --> 00:22:25,334
Jalan.

96
00:22:36,389 --> 00:22:38,448
Kau sangat romantis.

97
00:22:40,460 --> 00:22:42,519
Kau menjemputku dengan kereta antik.

98
00:22:43,296 --> 00:22:47,232
Tentu saja.
Siapa aku? Aku Fang Jie.

99
00:22:48,434 --> 00:22:50,425
lni kado untukmu.

100
00:22:53,539 --> 00:22:56,269
Anjing?

101
00:22:56,376 --> 00:22:59,470
Bukannya kau lahir di tahun anjing?
Lihat, dia mirip denganmu.

102
00:23:01,347 --> 00:23:04,282
Oke, kuterima.

103
00:23:04,350 --> 00:23:08,286
- Terima kasih.
- Bagaimana kabar ayahku?

104
00:23:08,321 --> 00:23:11,313
Dia sangat merindukanmu.
Sama sepertiku.

105
00:23:11,424 --> 00:23:16,452
- Mengapa dia tidak datang menjemputku?
- Dia ada rapat jadi menyuruhku menjemputmu.

106
00:23:17,296 --> 00:23:19,264
Dia pasti menunggumu di rumah.

107
00:23:19,399 --> 00:23:22,232
Belakangan ini Shanghai tidak aman.

108
00:23:22,268 --> 00:23:25,396
Di Sungai Suzhou banyak mayat.

109
00:23:25,438 --> 00:23:28,305
Wajah mereka rusak.

110
00:30:03,269 --> 00:30:04,429
Tuan Tang.

111
00:30:09,275 --> 00:30:13,234
-Ayah.
- Tidak ada masalah lagi.

112
00:30:15,314 --> 00:30:19,273
Terima kasih padanya.
Ayo temui ayahku.

113
00:30:20,419 --> 00:30:22,410
Tadi dia menyelamatkanku.

114
00:30:23,289 --> 00:30:26,417
lni Tn. Tang, ayahku.

115
00:30:32,498 --> 00:30:35,296
Tidak akan terjadi lagi.

116
00:31:11,337 --> 00:31:13,464
Kurasa orang-orang ini bukan dari Shanghai.

117
00:31:14,240 --> 00:31:15,468
Aku tidak tahu darimana asalnya.

118
00:31:16,475 --> 00:31:21,412
Mereka begitu banyak anak buah.
mengapa tidak menantangku satu per satu.
Kuhadapi merek sampai mati.

119
00:31:27,453 --> 00:31:30,388
Terima kasih untuk pertolongannya.
- Jika bukan karenanya,

120
00:31:31,457 --> 00:31:33,425
kau mana bisa membual disini.

121
00:31:38,297 --> 00:31:44,236
Terima kasih.
Jika mengandalkanku, makan malamku
jadi teh pelupa.

122
00:31:44,403 --> 00:31:46,462
Apa? lmpian perempuan lain?

123
00:31:48,274 --> 00:31:51,300
Kecuali darimu,
aku tidak pernah memimpikan wanita lain.

124
00:31:51,443 --> 00:31:54,310
Ayah, dengar apa katanya.

125
00:31:55,414 --> 00:31:57,507
hari ini adalah reuni keluarga kita.

126
00:31:59,518 --> 00:32:04,387
lni hari yang bahagia.
Mari kita bersulang untuk...

127
00:32:08,260 --> 00:32:10,387
lni salahku.

128
00:32:11,263 --> 00:32:13,458
Aku lupa untuk menanyakan nama pahlawan.

129
00:32:16,302 --> 00:32:19,430
Ayah, dia bisu.
Tidak bisa bicara.

130
00:32:21,307 --> 00:32:23,275
Li Zihao.

131
00:32:24,443 --> 00:32:28,504
Tn. Tang, namaku Li Zihao.

132
00:33:00,379 --> 00:33:02,438
-Ayah.
- Bagus.

133
00:33:02,514 --> 00:33:05,312
Kau pintar bernyanyi seperti ibumu.

134
00:33:06,485 --> 00:33:08,510
Kali ini kau pulang,

135
00:33:10,422 --> 00:33:12,481
aku lihat kau sudah dewasa.

136
00:33:14,460 --> 00:33:18,260
- Dan bertambah cantik.
- Bukan, anggun.

137
00:33:21,233 --> 00:33:25,294
- Sama seperti ibuku.
- Sebentar lagi,

138
00:33:25,504 --> 00:33:28,371
ayah akan mengadakan pesta dansa untukmu.

139
00:33:28,474 --> 00:33:31,272
Kau pasti jadi bintang pesta dansa.

140
00:33:33,312 --> 00:33:35,303
Sama seperti ibuku?

141
00:33:38,283 --> 00:33:43,311
Ayah.
Aku rindu ibu.

142
00:33:48,427 --> 00:33:50,486
Bagaimana dia meninggal?

143
00:33:53,432 --> 00:33:58,267
ltu sudah lama.
Kenapa kau masih tidak mau memberitahuku?

144
00:34:04,443 --> 00:34:06,411
Ayah.

145
00:34:07,246 --> 00:34:10,374
Apa kau ingat, 10 tahun yang
lalu, hari ulang tahun ibumu?

146
00:34:12,451 --> 00:34:15,249
lbumu menyembunyikanmu.

147
00:34:15,387 --> 00:34:17,378
Kupikir kau hilang.

148
00:34:18,390 --> 00:34:21,223
Aku mencarimu ke seluruh Shanghai.

149
00:34:22,327 --> 00:34:25,455
ltu hanya leluconku dan ibu agar kau senang.

150
00:34:26,231 --> 00:34:28,256
Kau sangat membosankan.

151
00:34:28,367 --> 00:34:32,269
Kau sangat marah,
karena hanya sebuah lelucon.

152
00:34:32,504 --> 00:34:36,497
Henya kalian berdua yang
berani bercanda denganku.

153
00:34:39,545 --> 00:34:42,412
Aku tidak suka lelucon seperti itu.

154
00:34:43,449 --> 00:34:45,417
Ayah.

155
00:34:46,318 --> 00:34:50,277
Kepulanganku kali ini.
Aku bisa merasa kau tak bahagia.

156
00:34:52,324 --> 00:34:55,225
Selama kau bersama denganku,
aku bahagia.

157
00:34:55,494 --> 00:34:58,361
Satu-satunya harapanku adalah
kau bahagia selamanya.

158
00:34:58,464 --> 00:35:03,299
Aku bukan monyet, bagaimana
aku bisa bahagia selamanya?

159
00:35:03,502 --> 00:35:05,493
Yang lain tak bisa.

160
00:35:06,472 --> 00:35:08,440
Tapi kau bisa.

161
00:35:11,276 --> 00:35:14,439
Kenapa tidak biarkan Li Zihao
melindungiku, monyet kecil?

162
00:35:15,414 --> 00:35:18,247
Kau sama seperti ibumu ketika dia masih muda.

163
00:35:18,383 --> 00:35:22,319
Kau tidak bisa menyimpan rahasia.
Kau selalu mengatakan perasaanmu.

164
00:35:22,354 --> 00:35:24,322
Ayah.

165
00:35:33,432 --> 00:35:37,391
Li Zihao berusia 24 tahun.
Dia dari Pekin, mahasiswa St. John College.

166
00:35:37,503 --> 00:35:41,337
Tahun lalu pada Konsesi Jepang,
dia pemimpin dari gerakan 451 mahasiswa.

167
00:35:41,507 --> 00:35:45,466
Lalu, dia dipenjara di penjara nomor 1.
Dia bersikap keras.

168
00:35:46,378 --> 00:35:49,245
Menolak untuk memberitahu
di mana yang lainnya.

169
00:36:05,364 --> 00:36:09,266
Kali ini untuk menyelesaikan
melarikan dia dari penjara, kita
menghabiskan banyak konsesi.

170
00:36:09,501 --> 00:36:13,267
Kita tidak menemukan hubungan apa pun
antara Li Zihao dan Kelompok Blue Shirts.

171
00:36:13,539 --> 00:36:16,372
Tuan, kita bisa menunggu.

172
00:36:16,542 --> 00:36:18,442
Kita bisa memeriksa kembali.

173
00:36:18,477 --> 00:36:23,244
Aku tak bisa menunggu.
Aku sangat menginginkannya.

174
00:36:24,316 --> 00:36:28,377
Aku tak peduli apa dia bisa diandalkan,
aku hanya peduli apa dia berguna untukku.

175
00:36:54,379 --> 00:36:56,438
Li Zihao ini.

176
00:36:57,516 --> 00:37:00,485
Adalah anak angkatku yang baru.

177
00:37:01,420 --> 00:37:03,479
Tuan Muda.

178
00:37:11,396 --> 00:37:13,364
Tn. Tang.

179
00:37:13,498 --> 00:37:16,490
Apa yang kau ingin aku lakukan?

180
00:37:18,503 --> 00:37:23,338
Aku ingin kau membunuhku
di depan seluruh geng Shanghai.

181
00:37:28,447 --> 00:37:34,477
Sejak aku masuk Konsesi Perancis, dan
ingin menutup semua usaha opium.

182
00:37:35,354 --> 00:37:37,413
Kelompok Shanghai tidak damai.

183
00:37:38,523 --> 00:37:43,392
Konsulat Jendral dari Konsesi Perancis,
Owen dan anak buah Hong, Ye Qishan,

184
00:37:45,364 --> 00:37:47,423
ingin membunuhku.

185
00:37:55,340 --> 00:37:57,399
Aku tak percaya pada siapa pun.

186
00:37:59,278 --> 00:38:03,237
Kau percaya padaku?

187
00:38:37,249 --> 00:38:39,274
Kau suka?

188
00:38:40,252 --> 00:38:43,278
lni tempat di Shanghai.
Tempat yang diimpikan semua orang.

189
00:38:43,522 --> 00:38:45,456
Surga.

190
00:39:24,496 --> 00:39:28,523
Tn. Tang. Apa maksudmu?

191
00:39:29,802 --> 00:39:31,861
Aku ingin mengundangmu untuk mendengar musik.

192
00:40:27,993 --> 00:40:31,929
Zihao, tolong aku.
Zihao.

193
00:40:51,817 --> 00:40:53,808
Ada apa denganmu?

194
00:41:20,746 --> 00:41:24,011
Mulai sekarang, kau adalah
anggota kelompok Blue Shirts.

195
00:41:24,750 --> 00:41:26,911
Kalian semua di tempat yang sama.

196
00:41:26,952 --> 00:41:29,750
Patuhi peraturan, mengabdi pada tugas,

197
00:41:29,788 --> 00:41:32,951
berani berkorban, menyelesaikan tugas yang
diberikan oleh organisasi.

198
00:41:33,826 --> 00:41:39,731
Aku janji untuk setia. Mematuhi pemimpin,
mengabdi pada tugas, melakukan semua
untuk memenuhi tugas.

199
00:41:39,765 --> 00:41:43,758
M Engabdikan seluruh hidupku
pada seluruh organisasi.

200
00:41:47,806 --> 00:41:49,967
Kau kenapa?
Kau tak apa?

201
00:42:32,885 --> 00:42:34,819
Tn. Tang.

202
00:42:35,054 --> 00:42:40,890
Hari ini kau tuan rumah
di perjamuan di Baliemen ini,

203
00:42:40,926 --> 00:42:43,861
- kau hanya ingin mengundang kami minum?
-Apa itu

204
00:42:43,862 --> 00:42:48,993
serangan pada Tn. Tang beberapa hari
yang lalu, ada hubngannya dengan

205
00:42:49,802 --> 00:42:53,932
- pemilihan jendral direktur?
- Kurasa, Shanghai belakangan ini tak damai.

206
00:42:54,006 --> 00:42:56,873
- Sama sekali tidak damai.
- Ma San.

207
00:42:57,042 --> 00:43:00,876
Kalian berdua sudah tua.

208
00:43:00,913 --> 00:43:02,847
Kalian mencari kehidupan.

209
00:43:02,848 --> 00:43:06,807
Kau membantu Tn. Tang untuk
mengatakan hal seperti ini,

210
00:43:07,753 --> 00:43:10,950
aku tidak bingung. Tn. Tang.

211
00:43:11,990 --> 00:43:17,895
Biarkan aku mengatakan yang sebenarnya.
Kau mengumpulkan kami di sini,

212
00:43:18,864 --> 00:43:23,767
untuk mencari tahu siapa yang menyerangmu.

213
00:43:23,802 --> 00:43:28,762
Kau ingin memperingatkan kami.
Di matamu hanya ada 1 harimau.

214
00:43:29,808 --> 00:43:31,799
ltu aku, Ye Qishan.

215
00:43:31,944 --> 00:43:35,937
Maka aku domba yang bertemu harimau.

216
00:43:36,782 --> 00:43:40,718
Kau harimau yang sebenarnya, aku juga.

217
00:43:40,986 --> 00:43:45,946
Tapi, di Shanghai, hanya boleh ada 1 harimau.

218
00:43:46,758 --> 00:43:48,919
Aku tidak melihat ada harimau.

219
00:43:50,762 --> 00:43:52,923
Aku melihat banyak ikan asin.

220
00:43:53,799 --> 00:43:55,892
Tn. Tang, hati-hatilah.

221
00:43:56,034 --> 00:43:59,970
lkan asin bisa membalikkan.

222
00:44:02,941 --> 00:44:07,776
Ketika dia berbalik, panci sup ini mendidih.

223
00:44:09,815 --> 00:44:11,874
Apa yang kau lakukan?

224
00:44:12,784 --> 00:44:16,811
Kita keluar untuk bermain.
Keharmonisan membawa kekayaan.

225
00:44:21,860 --> 00:44:24,852
Jangan lupa, tim inventaris
Perancis masih di sini.

226
00:44:24,963 --> 00:44:26,988
Konsulat jendral Owen,

227
00:44:27,733 --> 00:44:33,729
tidak akan memilih untuk Tn. Ye,
ketika posisinya terancam.

228
00:44:38,977 --> 00:44:40,877
Tn. Tang.

229
00:44:40,946 --> 00:44:45,781
Kami menemukan pembunuhan

230
00:44:45,884 --> 00:44:50,787
termasuk pembunuhanmu,

231
00:44:50,889 --> 00:45:06,726
punya beberapa hubungan
dengan kelompok bawah tanah.

232
00:45:14,012 --> 00:45:18,972
Jangan lupa kalau setelah
dua besar Jepang dibunuh,

233
00:45:19,851 --> 00:45:25,847
bagaimana kau membantu orang Jepang
membunuh mahasiswa yang keras.

234
00:45:26,858 --> 00:45:29,884
Kau sangat kejam.

235
00:45:30,796 --> 00:45:33,765
Banyak mahasiswa itu dari
Kelompok Blue Shirts.

236
00:45:33,799 --> 00:45:35,767
Kalau aku jadi kau,

237
00:45:35,934 --> 00:45:42,965
aku akan sangat amat berhati-hati sekali.

238
00:46:33,959 --> 00:46:35,950
Ruoyun, kau...

239
00:46:38,897 --> 00:46:41,866
- Bagaimana kau bisa...
- Kenapa?

240
00:46:45,037 --> 00:46:47,972
-Aku belum mati. Kau takut?
- Kau bernyanyi dengan bagus.

241
00:46:50,909 --> 00:46:54,777
- Kau bernyanyi dengan bagus.
-Aku dulu paduan suara.

242
00:46:58,016 --> 00:47:00,007
Kau ingin minum?

243
00:47:02,788 --> 00:47:04,722
Minuman ini enak.

244
00:47:05,857 --> 00:47:08,792
Kau tak bisa membayangkan
betapa mahalnya ini.

245
00:47:17,769 --> 00:47:19,737
Ayo kita minum bersama.

246
00:47:20,038 --> 00:47:22,836
Kau tak mau minum denganku?

247
00:47:23,875 --> 00:47:25,866
Kita sudah lama berpisah.

248
00:47:26,011 --> 00:47:27,979
Pasti banyak yang ingin kau katakan.

249
00:47:28,780 --> 00:47:30,975
Aku ingin mendengarmu,
mari kita minum bersama.

250
00:47:30,982 --> 00:47:33,974
Aku hari ini datang untuk
mengembalikan ini padamu.

251
00:47:43,762 --> 00:47:45,889
Maaf, ketika aku di penjara, aku...

252
00:47:45,997 --> 00:47:49,899
Aku merusakkannya. Seharusnya aku
tak membiarkanmu masuk organisasi.

253
00:47:50,902 --> 00:47:54,030
Seharusnya aku tak memintamu
untuk ikut aksi itu.

254
00:48:10,922 --> 00:48:12,913
Kau bilang seharusnya tidak?

255
00:48:14,793 --> 00:48:16,818
Seharusnya tidak membiarkan aku bergabung.

256
00:48:17,929 --> 00:48:21,763
Tidak masalah berhasil atau gagal,
kita akan bersama.

257
00:48:21,967 --> 00:48:23,935
ltu yang kau katakan.

258
00:48:23,969 --> 00:48:26,938
Kita akan ke Peking dan menikah.
Kau juga yang mengatakan itu.

259
00:48:27,839 --> 00:48:29,704
Maaf.

260
00:48:31,810 --> 00:48:33,869
Sekarang yang ada hanya maaf.

261
00:48:33,979 --> 00:48:36,971
- Maaf, maaf.
- Jangan seperti itu.

262
00:48:37,015 --> 00:48:38,880
- Tenanglah, tenanglah.
- Maaf.

263
00:48:38,884 --> 00:48:40,909
Maaf.

264
00:48:40,986 --> 00:48:42,954
lni semua salahku.

265
00:48:45,791 --> 00:48:47,759
Maaf.

266
00:48:47,893 --> 00:48:50,862
Maaf.

267
00:49:05,944 --> 00:49:07,912
Li Zihao.

268
00:49:12,751 --> 00:49:14,878
Ketika pertama kali kita bertemu,

269
00:49:17,823 --> 00:49:20,815
kau masuk ke hidupku,

270
00:49:21,993 --> 00:49:24,962
dan menjadi seluruh arti hidupku.

271
00:49:26,832 --> 00:49:30,825
Tapi apa yang bisa kulakukan
setelah kau meninggalkanku?

272
00:49:30,902 --> 00:49:32,893
Apa yang harus kulakukan/

273
00:49:36,007 --> 00:49:38,771
Apa yang kau ingin aku lakukan?

274
00:49:38,877 --> 00:49:41,903
Aku pikir kau sudah mati.

275
00:49:42,981 --> 00:49:45,779
Hatiku juga mati.

276
00:49:45,951 --> 00:49:48,749
Tapi kau kembali.

277
00:49:48,820 --> 00:49:51,948
Bagaimana kau ingin aku memperlakukanmu?
Bagaimana aku bisa menghadapi semua ini?

278
00:49:53,758 --> 00:49:55,851
Apa yang harus kulakukan?

279
00:50:04,035 --> 00:50:07,801
Nn. Lan, pertunjukkan berikutnya akan
segera dimulai. Tn. Tang menunggumu.

280
00:50:20,819 --> 00:50:22,787
Zi, Zihao.

281
00:50:48,914 --> 00:50:51,883
Nn. Lan, sekarang giliranmu untuk tampil.

282
00:50:52,751 --> 00:50:54,810
Tn. Tang menunggumu.

283
00:51:45,870 --> 00:51:48,771
Luo. Kenapa kau memintanya
untuk melakukan in?

284
00:51:50,875 --> 00:51:52,843
- Tenanglah.
- Kenapa?

285
00:51:56,881 --> 00:51:59,782
Aku tahu kalian akan bertemu.

286
00:52:03,888 --> 00:52:05,856
Bukankah itu bahaya?

287
00:52:09,961 --> 00:52:12,020
Setelah aksi itu,

288
00:52:12,931 --> 00:52:14,899
keadaannya tidak baik.

289
00:52:15,834 --> 00:52:19,861
Tenanglah.
Tugasnya yang sekarang adalah tinggal bersama

290
00:52:20,005 --> 00:52:22,735
Tang Hexuan.

291
00:52:23,975 --> 00:52:26,000
Tapi...

292
00:52:26,945 --> 00:52:30,904
Sepertinya dia benar-benarjatuh cinta
pada pria tua itu.

293
00:52:33,752 --> 00:52:37,745
Ya. Kau masih memegang berkasnya.

294
00:52:39,958 --> 00:52:43,894
Kami tak punya pilihan lain.
Karena situasinya sekarang,

295
00:52:43,962 --> 00:52:47,830
aku takut dia akan melakukan sesuatu
yang buruk padamu.

296
00:52:51,903 --> 00:52:55,737
- Maksudmu, sesuatu yang buruk
pada organisasi?
- Kalau tak ada organisasi,

297
00:52:55,840 --> 00:52:57,831
kau bisa hidup seperti ini?

298
00:52:57,942 --> 00:53:00,001
Kau pikir organisasi tak tahu apa pun

299
00:53:00,779 --> 00:53:03,771
- tentang kau melarikan diri dari penjara?
- Kenapa kalian tidak

300
00:53:04,749 --> 00:53:06,979
membiarkan Lan Ruoyun bebas?
Dia sudah melakukan banyak.

301
00:53:07,786 --> 00:53:10,846
Aku melakukannya untuk memasukan
keselamatan banyak orang.

302
00:53:12,991 --> 00:53:16,927
Kenapa kau tidak menghubungi
organisasi setelah kau melarikan diri?

303
00:53:17,762 --> 00:53:20,788
Tang Hexuan mengajakku setiap hari.

304
00:53:21,866 --> 00:53:23,731
Tang.

305
00:53:27,038 --> 00:53:28,903
Baik.

306
00:53:29,808 --> 00:53:32,777
Ambil kesempatan ini.

307
00:53:32,811 --> 00:53:35,939
lni kesempatan yang langka.

308
00:53:45,990 --> 00:53:48,720
- Tapi aku punya permintaan.
- Katakan.

309
00:53:48,793 --> 00:53:51,762
Setelah ini semua selesai,
hancurkan berkas Lan Ruoyun,

310
00:53:51,896 --> 00:53:53,830
dan biarkan dia pergi.

311
00:54:53,992 --> 00:54:55,983
Bagaimana kalian bisa bersama?

312
00:54:57,762 --> 00:54:58,956
Nn. Tang.

313
00:54:58,997 --> 00:55:02,728
Ayahmu bilang dia sibuk, jadi
dia menyuruh Zihao menjemputku.

314
00:55:02,801 --> 00:55:04,826
Hanya menjemputmu?

315
00:55:05,036 --> 00:55:08,028
Zihao. Aku lupa.

316
00:55:08,840 --> 00:55:11,968
Aku dengar dulu kau dan dia bersahabat.

317
00:55:12,844 --> 00:55:16,746
- Zihao dan aku bukan sahabat.
- Kalau bukan sahabat,

318
00:55:16,948 --> 00:55:18,916
kenapa kau memanggil namanya
dengan begitu dekat?

319
00:55:20,885 --> 00:55:24,787
Kemarin aku melihatmu dan Owen
keluar bersama dari hotel Huamao.

320
00:55:24,889 --> 00:55:26,857
Kalian sangat dekat.

321
00:55:29,894 --> 00:55:33,921
- Kau pikir aku mengkhianati ayahmu?
- Tidak, aku tak memberitahunya.

322
00:55:34,833 --> 00:55:36,858
Tapi aku ingin memberitahumu.

323
00:55:37,836 --> 00:55:40,964
Sebaiknya kau menjauhi Li Zihao.

324
00:55:47,745 --> 00:55:49,804
Ayahmu tahu kalau aku bertemu Owen.

325
00:55:49,848 --> 00:55:52,817
Ayahmu yang memintaku untuk menemuinya
dan membahas sesuatu.

326
00:55:52,951 --> 00:55:57,820
Jadi kau tak perlu khawatir.
Kau tak perlu memberitahuku lagi tentang ini.

327
00:55:59,791 --> 00:56:02,817
Satu-satunya hal yang harus kau
ingat adalah ayahmu sayang padamu.

328
00:56:03,761 --> 00:56:05,729
Kau cinta padanya?

329
00:56:07,899 --> 00:56:12,996
Qianqian, kau harus menjauhiku.
Dan jangan dekati aku, oke?

330
00:56:13,805 --> 00:56:16,831
Seharusnya kau tidak tinggal di Shanghai,
segera kembali ke lnggris.

331
00:56:46,771 --> 00:56:48,739
Wanita ini cinta padamu.

332
00:56:49,874 --> 00:56:53,833
- Tidak mungkin.
-Aku tahu hanya dengan melihat matanya.

333
00:56:59,851 --> 00:57:02,012
Jangan perlakukan dia seperti
kau memperlakukanku.

334
00:57:14,933 --> 00:57:17,766
Bapa kami yang di surga.

335
00:57:19,003 --> 00:57:22,837
Dikuduskanlah namaMu.

336
00:57:24,776 --> 00:57:26,767
Datanglah kerajaanMu.

337
00:57:26,945 --> 00:57:28,936
Jadilah kehendakMu.

338
00:57:29,814 --> 00:57:31,873
Di Bumi seperti di Surga.

339
00:57:58,009 --> 00:58:00,773
Ayahku seperti apa?

340
00:58:04,749 --> 00:58:07,912
ltu tak penting.
Satu-satunya hal yang kau perlu tahu,

341
00:58:08,019 --> 00:58:11,921
kalau dia ayahmu, dia
sayang padamu, itu cukup.

342
00:58:15,026 --> 00:58:19,019
Mungkin rasa sayang seperti
ini sangat disayangkan.

343
00:58:22,900 --> 00:58:25,835
Mungkin itu disayangkan.

344
00:58:26,971 --> 00:58:30,702
Tapi mungkin itu keberuntungan.

345
00:58:43,888 --> 00:58:45,753
Li Zihao.

346
00:58:45,890 --> 00:58:50,827
Aku cinta padamu. Tidak peduli kau
orang seperti apa, aku cinta padamu.

347
00:58:50,995 --> 00:58:54,897
Biair kukatkaan lagi. Seperti apa pun kau,

348
00:58:55,767 --> 00:58:57,758
aku cinta padamu.

349
00:59:29,834 --> 00:59:31,995
Kau bisa menyentuh semua wanita di Shanghai.

350
00:59:34,839 --> 00:59:36,898
Kecuali dia.

351
00:59:46,851 --> 00:59:47,909
Tolonglah.

352
00:59:47,919 --> 00:59:49,887
Karena Tn. Tang

353
00:59:49,921 --> 00:59:52,890
ingin bekerja sama dengan
kami dengan tulus.

354
00:59:52,924 --> 00:59:57,020
Kau tak perlu khawatir tentang
pemilihan direkturjendral.

355
01:00:11,876 --> 01:00:22,878
Tapi aku takkan biarkan terjadi
sesuatu yang buruk pada Jepang.

356
01:00:55,786 --> 01:00:57,811
Minta Zhao Yang membawa
beberapa kayu cendana.

357
01:00:58,856 --> 01:01:01,791
Untuk menghilangkan bau orang Jepang.

358
01:01:01,792 --> 01:01:02,952
Ya.

359
01:01:18,042 --> 01:01:20,806
Aku ingin minum denganmu.

360
01:01:21,879 --> 01:01:23,779
Sudah malam.

361
01:01:27,885 --> 01:01:31,719
- Kau mau minum denganku?
Aku kurang bisa minum.
- Tidak.

362
01:01:31,856 --> 01:01:33,847
Kau membosankan sekali.

363
01:02:00,751 --> 01:02:03,720
Qianqian. Sudah malam, kau harus pulang.

364
01:02:05,890 --> 01:02:07,949
Kau mau berdansa denganku?

365
01:02:13,030 --> 01:02:17,763
Kau bisa berdansa?

366
01:02:18,836 --> 01:02:20,804
Tidak bisa.

367
01:02:22,840 --> 01:02:25,809
Aku bisa mengajarimu.

368
01:02:27,845 --> 01:02:29,745
Santai.

369
01:02:34,986 --> 01:02:36,817
Maaf.

370
01:02:45,730 --> 01:02:47,891
Qianqian, kalau kau seperti itu,
aku akan membawamu pulang.

371
01:02:50,735 --> 01:02:53,898
Maksudmu, kau tak mau berdanas?

372
01:02:54,905 --> 01:02:56,930
Maka kau mau bergulat?

373
01:03:47,825 --> 01:03:48,985
Kenapa kepalamu mengangguk-angguk?

374
01:03:56,834 --> 01:03:58,768
Kau pikir aku lemah?

375
01:04:04,742 --> 01:04:07,870
Aku dan Ye Qishan hanya punya
kesempatan 50 persen untuk menang.

376
01:04:08,746 --> 01:04:12,739
Kali ini aku ingin memanfaatkan Ye Qishan.

377
01:04:12,917 --> 01:04:17,820
Biarkan semua orang di daerah Shanghai

378
01:04:19,023 --> 01:04:20,888
melihatku terbunuh.

379
01:04:21,992 --> 01:04:24,825
Dengan begitu semua orang
akan mendukung kita.

380
01:04:25,763 --> 01:04:29,722
Aku dengar Ye Qishan menyewa
beberapa pembunuh bayaran.

381
01:04:29,934 --> 01:04:30,992
Mereka tidak pernah gagal.

382
01:04:31,035 --> 01:04:32,002
Ayah.

383
01:04:33,938 --> 01:04:34,996
Apakah ini sepadan?

384
01:04:36,907 --> 01:04:41,901
Kita akan membuka kelemahan kita
pada musuh kita.

385
01:04:42,780 --> 01:04:45,943
Ketika seseorang dalam keadaan lemah,
saat itulah musuh tersembunyi di sekitarnya

386
01:04:47,818 --> 01:04:51,845
menunjukkan batang hidung mereka.

387
01:04:54,992 --> 01:04:59,827
Perang ini, aku lebih baik
mati dari pada kalah.

388
01:05:13,811 --> 01:05:16,780
Tuan. Tn. Takada memanggilmu.

389
01:05:29,927 --> 01:05:36,856
Aku tidak bermaksud menganggu pemikiran
Tn. Tang untuk pidato nanti.

390
01:05:40,871 --> 01:05:45,808
Aku kemari ingin memberimu hadiah.

391
01:06:19,877 --> 01:06:23,904
Jarang sekali aku berpidato
pada acara seperti ini.

392
01:06:26,817 --> 01:06:33,017
Hari ini adalah peringatan konsesi
Perancis Shanghai yang ke 85.

393
01:06:33,858 --> 01:06:36,952
Aku ingin mengatakan pada semua,

394
01:06:39,730 --> 01:06:41,857
bahwa pemilihan Direktur Jendral

395
01:06:41,966 --> 01:06:47,927
adalah hal yang sangat
baik bagi penduduk Cina.

396
01:06:48,939 --> 01:06:49,963
Ayah!

397
01:07:01,752 --> 01:07:02,776
Cepat!

398
01:07:09,960 --> 01:07:12,861
Lindungi Tuan!

399
01:07:42,993 --> 01:07:44,927
Pergi! Cepat!

400
01:07:48,032 --> 01:07:50,830
Cepat! Cepat!

401
01:07:50,868 --> 01:07:52,802
A Hua, hati-hati belakangmu!

402
01:07:53,871 --> 01:07:55,862
Cepat, ikuti aku!

403
01:07:57,841 --> 01:07:58,933
Lindungi Tuan!

404
01:08:00,010 --> 01:08:03,912
Pergi! Cepat!

405
01:08:03,914 --> 01:08:05,939
Cepat!

406
01:08:07,785 --> 01:08:08,774
Cepat!

407
01:08:42,786 --> 01:08:44,879
Ayah!

408
01:09:15,019 --> 01:09:16,008
Cepat pergi!

409
01:09:18,989 --> 01:09:20,889
Ada apa?

410
01:09:20,958 --> 01:09:21,947
Lewat sini!

411
01:09:21,992 --> 01:09:23,960
Ada apa? Katakan padaku!

412
01:09:24,028 --> 01:09:24,960
Cepat!

413
01:09:25,896 --> 01:09:26,920
Ayahku tewas!

414
01:09:27,898 --> 01:09:30,833
Kau yang mengatur mobil dan anak buah.

415
01:09:32,936 --> 01:09:34,699
Kau pelakunya!

416
01:09:34,772 --> 01:09:35,898
Kau mau jadi pemimpin?

417
01:09:36,006 --> 01:09:38,770
Fang Jie, tenanglah!

418
01:09:38,909 --> 01:09:40,774
Bagaimana bisa?

419
01:09:40,878 --> 01:09:42,743
Kenapa ada ledakan?

420
01:09:45,749 --> 01:09:46,807
Pergi!

421
01:09:50,921 --> 01:09:51,945
Cepat!

422
01:10:04,802 --> 01:10:05,962
Ayahku tewas.

423
01:10:08,772 --> 01:10:09,864
Apa yang harus Qianqian lakukan?

424
01:10:15,946 --> 01:10:19,780
Aku melindungimu dari tembakan.
Kuharap kau pantas menerimanya.

425
01:10:20,918 --> 01:10:24,786
Kau memperlakukan saudara lebih baik
dari pada kau memperlakukan wanita.

426
01:10:24,855 --> 01:10:26,914
Aku menganggap Qianqian
seperti adikku sendiri.

427
01:10:33,030 --> 01:10:37,831
Kau tidak tahu betapa dia sayang padamu.

428
01:10:37,835 --> 01:10:39,962
Terkadang aku kagum padamu.

429
01:10:40,003 --> 01:10:42,972
Kau pernah terpikir masa depannya?

430
01:10:44,875 --> 01:10:46,740
Pernahkah kau memikirkannya?

431
01:10:48,011 --> 01:10:49,000
Aku sungguh tidak paham.

432
01:10:51,048 --> 01:10:54,745
Semakin kau menjadi orang yang membosankan,
semakin tertarik wanita padamu. Kenapa?

433
01:10:55,786 --> 01:10:56,844
Kau tahu kenapa?

434
01:10:58,021 --> 01:11:01,855
Wanita perlu kasih sayang dan perhatian.

435
01:11:01,892 --> 01:11:03,917
Kau tahu kau luka apa?
Kau berdarah.

436
01:11:04,828 --> 01:11:05,817
Lalu kenapa?

437
01:11:11,902 --> 01:11:13,927
-Aku tidak mau minum.
- Kau sudah selesai bicara?

438
01:11:14,972 --> 01:11:16,701
Ya.

439
01:11:33,891 --> 01:11:34,858
Adik.

440
01:11:36,760 --> 01:11:37,886
Aku tidak mau kau menjadi sepertiku.

441
01:11:40,864 --> 01:11:42,832
Tidak punya tempat tinggal
ketika masih hidup,

442
01:11:44,768 --> 01:11:48,898
dan tidak punya tempat untuk
di kubur setelah mati.

443
01:11:51,975 --> 01:11:58,972
# Satu burung gereja #

444
01:11:59,917 --> 01:12:05,947
# Dua mata melihat sekitar #

445
01:12:07,024 --> 01:12:14,954
# Dua sayap dan dua kaki #

446
01:14:34,805 --> 01:14:37,740
Teman lama, kau sungguh sudah tewas?

447
01:14:37,808 --> 01:14:38,900
Kau begitu licik.

448
01:14:39,776 --> 01:14:41,835
Aku tidak percaya padamu.

449
01:14:41,845 --> 01:14:43,005
Bahkan setelah kau mati.

450
01:14:43,814 --> 01:14:48,945
Kecuali kau biarkan aku buka
peti matinya dan aku periksa.

451
01:15:04,001 --> 01:15:05,764
Teman lama,

452
01:15:05,936 --> 01:15:07,733
Begitu menyedihkan!

453
01:15:07,871 --> 01:15:13,002
Siapa yang begitu kejam
menembakmu dan meledakanmu?

454
01:15:13,910 --> 01:15:17,744
Dia sudah tewas. Tutup mulutmu.

455
01:15:20,784 --> 01:15:24,777
Teman lama, tanpa dirimu

456
01:15:24,921 --> 01:15:26,889
apa yang akan terjadi pada Shanghai?

457
01:15:31,828 --> 01:15:32,886
Qianqian.

458
01:15:33,897 --> 01:15:36,923
Dengarkan pamanmu, segeralah menikah.

459
01:15:37,768 --> 01:15:40,862
Bagaimana kalau kau menjadi selirku?

460
01:15:41,805 --> 01:15:44,865
Teman lama, aku merindukanmu.

461
01:15:44,975 --> 01:15:47,000
Tutup mulutmu! Berlutut!

462
01:15:47,744 --> 01:15:48,733
Bos!

463
01:15:54,818 --> 01:15:55,807
Kowtow!

464
01:16:19,009 --> 01:16:23,742
Aku, Ye Qishan, sudah membunuh banyak orang.

465
01:16:23,980 --> 01:16:27,916
Hanya yang sudah mati yang bisa memaksaku.

466
01:16:28,919 --> 01:16:32,013
Kau berdua ingin jadi pahlawan?

467
01:16:32,789 --> 01:16:33,756
Baiklah.

468
01:16:34,791 --> 01:16:35,849
Aku akan beri tahu kalian.

469
01:16:35,926 --> 01:16:38,895
Tidak ada pahlawan di Shanghai.

470
01:16:39,896 --> 01:16:40,920
Hanya ada penindasan.

471
01:16:43,867 --> 01:16:47,826
Aku, Ye Qishan, adalah penindas
paling berkuasa di Shanghai.

472
01:16:49,973 --> 01:16:52,840
Hari ini kau menang.

473
01:16:54,845 --> 01:16:57,905
Teman lama, jangan bilang aku
tidak menghormatimu nanti.

474
01:17:04,754 --> 01:17:05,778
Kau begitu hebat.

475
01:17:12,028 --> 01:17:14,895
- Dasar tidak berguna!
- Maaf, Bos.

476
01:17:40,857 --> 01:17:41,915
Cepat, cepat!

477
01:17:49,900 --> 01:17:52,835
Ye Qishan jelas-jelas mengincar kita.

478
01:17:53,003 --> 01:17:54,994
Besok adalah hari pemilihan Direktur Jendral.

479
01:17:56,840 --> 01:17:57,898
Dia berniat melakukan itu.

480
01:17:57,941 --> 01:17:59,966
Kita harus pergi ke sana.

481
01:18:00,810 --> 01:18:05,804
Kalau tidak, geng lain akan meremehkan kita.

482
01:18:06,750 --> 01:18:07,842
Tapi jika kita pergi,

483
01:18:08,018 --> 01:18:11,977
Ye Qishan akan menantang kita.

484
01:18:12,789 --> 01:18:14,984
Jadi kita tetap harus menghadirinya.

485
01:18:16,026 --> 01:18:18,756
Tapi yang harus ke sana adalah Hao.

486
01:18:21,965 --> 01:18:24,024
Tuan Muda, Tuan Muda.

487
01:18:25,835 --> 01:18:27,803
Nona Qianqian telah diculik.

488
01:18:27,804 --> 01:18:30,739
Dua markas kitajuga hancur oleh Ye Qishan.

489
01:18:33,810 --> 01:18:35,778
Kenapa kita masih bicara soal pertemuan itu?

490
01:18:35,879 --> 01:18:36,903
lkut denganku!

491
01:18:37,948 --> 01:18:38,846
Tenanglah.

492
01:18:38,915 --> 01:18:40,815
Kau hanya bisa bilang tenanglah!

493
01:18:40,884 --> 01:18:42,875
Bagaimana bisa Qianqian jatuh cinta padamu?

494
01:18:46,790 --> 01:18:47,757
Tenanglah.

495
01:18:48,992 --> 01:18:51,722
Bagaimana dengan Qianqian?

496
01:18:51,962 --> 01:18:53,793
Kau ingin dia mati?

497
01:18:56,967 --> 01:18:59,959
Sebelum Ye Qishan terpilih,
Qianqian akan baik-baik saja.

498
01:19:00,837 --> 01:19:03,738
Jika ada sesuatu, kita
tidak akan bisa di bodohi.

499
01:19:05,008 --> 01:19:07,772
Hanya ada ketakutan di matamu.

500
01:19:07,877 --> 01:19:09,811
Rasa takut dapat membantu menenangkan diri.

501
01:19:10,046 --> 01:19:12,879
Dia memaksamu untuk bertindak
supaya bisa menangkap kita semua.

502
01:19:12,882 --> 01:19:16,750
Sekalinya kita bertindak, semua geng
akan mendukung dirinya.

503
01:19:16,786 --> 01:19:18,777
Aku bertanya, bagaimana dengan Qianqian?

504
01:19:20,757 --> 01:19:22,816
Jangan bertengkar.

505
01:19:22,859 --> 01:19:24,918
Jie, jangan bertengkar.

506
01:19:25,895 --> 01:19:28,989
Dengarkan aku. Tn. Tang baik padaku.

507
01:19:29,733 --> 01:19:30,995
Anak buahku adalah anak buahmu.

508
01:19:31,901 --> 01:19:34,768
Jika Ye Qishan macam-macam,

509
01:19:34,871 --> 01:19:37,032
kita akan membuat rencana untuk mereka.

510
01:19:51,021 --> 01:19:51,953
Kakak.

511
01:19:53,790 --> 01:19:54,950
Menurutmu Ma San bisa diandalkan?

512
01:19:55,925 --> 01:19:56,914
Bagaimana menurutmu?

513
01:20:00,764 --> 01:20:04,791
Perasaan tidak enak apa ini?

514
01:20:05,869 --> 01:20:08,861
Sebelum aku mati, bisa bantu aku
menulis surat wasiat?

515
01:20:09,873 --> 01:20:10,805
Katakan saja.

516
01:20:10,907 --> 01:20:13,967
Tang Qianqian adalah milikku.
Kata-kata terakhir oleh Fang Jie.

517
01:20:15,745 --> 01:20:16,769
Dasar bodoh!

518
01:20:18,915 --> 01:20:20,849
Besok sebaiknya kita bergerak sesuai rencana.

519
01:20:20,884 --> 01:20:22,909
Lalu segera pergi setelah tugas kita selesai.

520
01:20:24,020 --> 01:20:24,850
Baik.

521
01:20:27,991 --> 01:20:32,894
Besok, kau yang akan menyelamatkanku,

522
01:20:32,929 --> 01:20:33,953
atau sebaliknya?

523
01:20:39,869 --> 01:20:43,805
Kakak, kau punya harapan?

524
01:20:44,741 --> 01:20:47,801
Apa rencana masa depanmu?

525
01:20:52,849 --> 01:20:54,749
Aku pernah punya mimpi.

526
01:20:54,818 --> 01:20:56,945
Aku bermimpi semua daerah
Shanghai menjadi kekuasaanku

527
01:20:57,987 --> 01:21:02,754
dan Qianqian memegang tanganku.

528
01:21:11,000 --> 01:21:12,934
Jika ada permintaan sebelum kau mati,

529
01:21:18,908 --> 01:21:20,739
itupun jika aku mati,

530
01:21:21,911 --> 01:21:22,935
aku berharap kau tetap hidup.

531
01:21:40,997 --> 01:21:44,763
Hao, aku datang menjemputmu.

532
01:21:45,869 --> 01:21:47,928
Kita bisa bicara dalam perjalanan.

533
01:22:22,038 --> 01:22:26,975
Roti, Roti, silahkan di beli.

534
01:22:31,915 --> 01:22:35,749
Tuan San, sejak tadi kita
hanya berputar-putar.

535
01:22:35,985 --> 01:22:37,748
Kita tidak akan terlambat?

536
01:22:38,855 --> 01:22:39,844
Hisaplah satu.

537
01:22:41,758 --> 01:22:42,725
Tidak.

538
01:23:23,800 --> 01:23:26,826
Teman, setelah Tn Tang tewas,

539
01:23:27,036 --> 01:23:30,802
Ye Qishan tentu menjadi pemimpin
terbesar di daerah Shanghai.

540
01:23:31,808 --> 01:23:33,969
Dia bekerja sama dengan Owen.

541
01:23:34,010 --> 01:23:35,875
Kau tidak bisa macam-macam dengan mereka.

542
01:23:37,046 --> 01:23:42,951
Kau memang berpendidikan baik,
tapi kau masih terlalu muda.

543
01:23:43,920 --> 01:23:46,718
Kau tidak tahu, orang sepertiku
seperti udang,

544
01:23:47,023 --> 01:23:51,824
ketika menghadapi badai,
kami berenang mengikuti ombak.

545
01:23:51,895 --> 01:23:52,987
Kau bisa mengerti?

546
01:23:54,964 --> 01:23:57,956
Turunlah, kawan.

547
01:24:38,942 --> 01:24:39,909
Biao.

548
01:24:40,810 --> 01:24:42,903
- Pak?
- Keluarga Tang sudah datang?

549
01:24:42,912 --> 01:24:45,779
Belum. Ma San sedang mengurusnya.

550
01:24:47,850 --> 01:24:50,751
Bagaimana kau bisa...

551
01:24:50,787 --> 01:24:51,811
Tutup mulutmu.

552
01:24:52,922 --> 01:24:55,982
Aku tidak ingin terlambat ke sana.

553
01:24:58,962 --> 01:25:03,695
Tn. San, maaf, kami harus
menafkahi keluarga kami.

554
01:25:05,802 --> 01:25:10,865
Dengan penuh hormat aku ingin memperkenalkan

555
01:25:10,907 --> 01:25:16,004
sosok yang mendominasi pernjamuan hari ini

556
01:25:16,012 --> 01:25:17,843
Kenapa Ma San belum datang?

557
01:25:25,888 --> 01:25:33,761
Mari kita sambut Direktur Jendral baru kita,
Tuan Ye Qishan.

558
01:26:26,849 --> 01:26:28,942
Terima kasih. Silahkan duduk.

559
01:26:30,920 --> 01:26:35,948
Terima kasih atas dukukan kalian.

560
01:26:36,926 --> 01:26:41,954
Selama aku, Ye Qishan, punya
persediaan makanan, kami akan menyediakan
untuk kalian juga.

561
01:26:41,998 --> 01:26:46,901
Kita akan memberikan penghargaan pada
Direktur Jendral baru kita, Tn. Ye Qishan.

562
01:27:05,788 --> 01:27:06,812
Cepat lari!

563
01:27:15,798 --> 01:27:16,856
Kawan,

564
01:27:16,899 --> 01:27:18,799
jika kau membunuhku,
kau tidak akan bisa lolos dari sini.

565
01:27:20,870 --> 01:27:22,735
Di mana Qianqian?

566
01:27:22,939 --> 01:27:23,906
Diatas.

567
01:27:28,811 --> 01:27:30,779
Cepat, selamatkan Bos!
Cepat! Cepat!

568
01:27:30,813 --> 01:27:31,802
Cepat!

569
01:27:38,788 --> 01:27:40,813
Berdiri! lkut aku!

570
01:27:47,797 --> 01:27:48,821
Berhenti!

571
01:27:51,000 --> 01:27:52,695
Berhenti!

572
01:27:54,804 --> 01:27:55,793
ltu dia!

573
01:28:21,964 --> 01:28:23,727
Brengsek!

574
01:28:49,892 --> 01:28:50,824
Berdiri!

575
01:28:56,933 --> 01:28:57,900
Mundur!

576
01:29:00,002 --> 01:29:00,934
Mundur!

577
01:29:03,005 --> 01:29:04,973
Mundur, mundur!

578
01:29:12,982 --> 01:29:14,973
- Bos!
- Jangan tembak!

579
01:29:18,921 --> 01:29:20,752
Jangan biarkan dia lolos!

580
01:29:23,793 --> 01:29:25,886
Kau hanya buang-buang waktu.
Kau tidak akan bisa lolos.

581
01:29:25,928 --> 01:29:26,952
Dobrak pintunya!

582
01:29:26,996 --> 01:29:29,931
Tutup mulutmu! Kau mau duduk di kursi roda?

583
01:30:23,819 --> 01:30:24,751
Bos!

584
01:30:26,923 --> 01:30:27,855
Tembak!

585
01:30:37,900 --> 01:30:38,889
Bos!

586
01:30:40,836 --> 01:30:41,803
Lewat sana!

587
01:31:49,905 --> 01:31:50,837
Minggir!

588
01:31:51,907 --> 01:31:52,839
Mati kau!

589
01:31:58,014 --> 01:32:00,812
Cepat, cepat! Lari!

590
01:32:05,988 --> 01:32:06,955
Cepat!

591
01:32:21,937 --> 01:32:22,995
Kehabisan peluru?

592
01:32:24,040 --> 01:32:25,007
Kubunuh kau!

593
01:32:40,022 --> 01:32:40,954
Cepat!

594
01:32:42,858 --> 01:32:44,723
Kenapa lama sekali?

595
01:32:49,031 --> 01:32:49,929
Berdiri!

596
01:33:13,756 --> 01:33:15,781
Bunuh saja aku. Kalian berdua...

597
01:33:15,825 --> 01:33:19,761
...tidak akan bisa lolos hidup-hidup!
Terutama kau, Fang Jie.

598
01:33:19,795 --> 01:33:21,786
Dasar kau keparat!

599
01:33:23,933 --> 01:33:25,867
Aku tidak suka ada orang menghina adikku.

600
01:33:31,774 --> 01:33:32,832
Lepaskan aku!

601
01:33:43,886 --> 01:33:44,944
Lepaskan aku!

602
01:34:11,013 --> 01:34:13,948
Dengar, kenapa ada ledakan?

603
01:34:13,949 --> 01:34:15,940
Apa yang terjadi?

604
01:34:15,985 --> 01:34:16,952
Aku tak tahu.

605
01:34:28,998 --> 01:34:30,863
Fu Sheng.

606
01:34:30,866 --> 01:34:31,855
Ya.

607
01:34:31,901 --> 01:34:34,961
Saatnya bagi kita untuk membersihkan.

608
01:34:35,004 --> 01:34:37,768
Tuanku, kau sangat bijaksana!

609
01:34:51,789 --> 01:34:54,019
Kakak, sudah tengah malam, kenapa Fu
Sheng meminta kita untuk pergi ke sana?

610
01:35:25,022 --> 01:35:27,820
Ayah, kau masih...

611
01:35:31,862 --> 01:35:33,921
Kau mengalami kesulitan.

612
01:35:34,031 --> 01:35:37,933
Saat ini sangat berbahaya.
Ayah, ini sebuah lelucon besar.

613
01:35:37,935 --> 01:35:41,996
Apa? Kau takut?

614
01:35:47,979 --> 01:35:49,913
lni teman kelas lamamu?

615
01:36:14,772 --> 01:36:15,898
Hanya karena aku dan dia...?

616
01:36:15,940 --> 01:36:18,841
Bagaimana aku bisa perduli dengan ini?

617
01:36:25,816 --> 01:36:28,842
Tiga tahun lalu dia menghadiri organisasi
pembunuhan para murid.

618
01:36:29,987 --> 01:36:33,855
Dia membunuh Chen Zuguang,
Miao Xin dan Wulan Nade.

619
01:36:34,825 --> 01:36:36,986
Dia terluka dalam aksi membunuh Qiao Yishan.

620
01:36:37,828 --> 01:36:39,796
Sejak itu, dia menyembunyikan identitasnya.

621
01:36:39,797 --> 01:36:42,994
Lalu dia muncul di Seri Dunia Shanghai.

622
01:36:43,000 --> 01:36:47,767
Hao, kau tahu ini?

623
01:36:56,981 --> 01:36:58,915
Aku sudah lama bersama dengan Ruoyun.

624
01:36:58,949 --> 01:37:01,747
Aku tak tahu hal ini.

625
01:37:01,886 --> 01:37:03,911
Tapi, Hao,

626
01:37:04,955 --> 01:37:08,914
Kau adalah teman masa kecilnya.

627
01:37:09,827 --> 01:37:11,852
Dia datang untuk membunuhku.

628
01:37:13,898 --> 01:37:15,866
Kau tahu?

629
01:37:20,971 --> 01:37:22,802
Aku...

630
01:37:30,881 --> 01:37:31,779
Tak tahu.

631
01:37:31,982 --> 01:37:33,973
Kau tak tahu?

632
01:37:35,920 --> 01:37:38,980
Tak perduli bagaimana kita memukulinya,
dia tak akan berkata apapun.

633
01:37:38,989 --> 01:37:41,981
Apakah ada orang berbahaya lainnya
di sekitarku?

634
01:37:45,996 --> 01:37:50,899
Tapi walaupun dia tak mengatakannya. Takada
Silurian telah menyerahkan ini pada kita.

635
01:37:52,036 --> 01:37:56,905
Aku sudah menghabiskan banyak uang.
Untuk mendapatkan ini darinya.

636
01:37:57,975 --> 01:38:02,844
Tapi kita lebih baik
menkonfirmasi lagi.

637
01:38:05,916 --> 01:38:09,909
Jika itu, jika itu terungkap,

638
01:38:09,920 --> 01:38:12,855
Orang-orang akan mentertawakan gang Qing.

639
01:38:16,894 --> 01:38:17,952
ltu saja.

640
01:38:18,829 --> 01:38:21,889
Tapi aku tahu, ini belum semuanya.

641
01:38:33,043 --> 01:38:34,908
Ruoyun.

642
01:38:35,846 --> 01:38:39,976
Kau sungguh berharap pria itu membunuhku?

643
01:38:41,786 --> 01:38:43,754
Kau sangat membenciku?

644
01:39:01,906 --> 01:39:04,773
Teman masa kecilmu milikmu.

645
01:39:05,776 --> 01:39:06,765
Kau hadapi dia.

646
01:40:24,922 --> 01:40:29,757
Hiduplah dengan baik.

647
01:41:48,939 --> 01:41:49,803
Aku mematuhimu.

648
01:41:49,807 --> 01:41:52,776
Tak perduli kemanapun kau ingin pergi,
kita pergi ke sana.

649
01:41:52,943 --> 01:41:54,877
Aku ingin pergi ke Shanghai.

650
01:41:54,878 --> 01:41:57,813
Dan, aku ingin pergi keluar negeri.

651
01:41:57,815 --> 01:41:58,747
Ok.

652
01:42:01,952 --> 01:42:08,790
Aku berbalik.

653
01:42:08,826 --> 01:42:11,989
Pada yang mengucapkan perpisahan.

654
01:42:11,996 --> 01:42:16,797
itu selalu menyedihkan.

655
01:42:16,800 --> 01:42:25,765
Tutup matamu, kita tetap disana.

656
01:42:26,810 --> 01:42:35,878
Tutup matamu, kita masih di sana.

657
01:43:07,985 --> 01:43:10,749
Apakah ini markasmu?

658
01:43:13,791 --> 01:43:17,818
Kau seperti tukus yang ada dimana-mana.

659
01:43:18,862 --> 01:43:20,830
Yang kau katakan hanyalah mengenai revolusi.

660
01:43:20,831 --> 01:43:22,958
Tapi kau tak melakukannya dengan bijak.

661
01:43:23,000 --> 01:43:26,902
Cara terbaik untuk memperlakukan
manusia seperti tikus,

662
01:43:26,937 --> 01:43:29,963
Adalah untuk membunuh kalian semua.

663
01:43:30,841 --> 01:43:35,744
Jadi aku yang terakhir untuk dibunuh.

664
01:43:35,913 --> 01:43:39,815
Aku tak percaya itu bukan sesuatu.

665
01:43:40,984 --> 01:43:43,953
Tentu saja, kau punya ini.

666
01:43:59,970 --> 01:44:01,938
Begitu banyak orang sepertimu telah mati,

667
01:44:01,972 --> 01:44:03,939
kalian semua tak bernilai 80 batang emas.

668
01:44:10,480 --> 01:44:12,277
Bunuh dia.

669
01:44:17,520 --> 01:44:23,322
Jie, ini adalah kumpulan ikan besar
yang memakan ikan kecil.

670
01:44:23,360 --> 01:44:25,351
Yang lemah ditakdirkan mati.

671
01:44:26,396 --> 01:44:30,298
Diantara para gang,
tak pernah ada persaudaraan.

672
01:44:30,300 --> 01:44:32,234
Yang tak berubah adalah keuntungan.

673
01:44:32,535 --> 01:44:34,366
Jika kau ingin jadi bos.

674
01:44:34,371 --> 01:44:37,397
Satu-satunya cara adalah menaklukkan.

675
01:45:07,470 --> 01:45:11,338
Kau bilang kita berbagi suka dan duka.

676
01:45:13,476 --> 01:45:17,310
Aku memanggilmu Kakak Hao.
Karena aku menganggapmu sebagai kakakku.

677
01:45:18,515 --> 01:45:23,452
Sejak aku muda,
Aku berkelahi dengan yang lainnya.

678
01:45:28,325 --> 01:45:31,385
Di rumah yatim, aku mempertengkarkan
makanan dengan anak yatim lainnya.

679
01:45:32,429 --> 01:45:33,396
Di Shanghai, aku bertengkar untuk nafkah.

680
01:45:39,436 --> 01:45:41,495
Sejak aku bertemu dengan ayahku,

681
01:45:41,504 --> 01:45:44,496
Aku berjuang untuk tempat yang lebih
bersama stafku.

682
01:45:46,443 --> 01:45:49,503
Segala yang kuinginkan,
Tak ada yang berani merebutnya dari tanganku.

683
01:45:57,320 --> 01:46:00,346
Aku bisa menyerahkan Qiangqian padamu,

684
01:46:02,325 --> 01:46:05,351
Aku bisa menyerahkan
posisi tertinggi di tanah Shanghai.

685
01:46:08,398 --> 01:46:10,298
Tapi kenapa kau berbohong padaku?

686
01:46:11,434 --> 01:46:13,368
Kenapa?

687
01:46:13,470 --> 01:46:17,497
Kenapa kau bekerkja untuk
organisasi Kaus Biru? Kenapa?

688
01:46:24,447 --> 01:46:26,244
Katakan.

689
01:46:26,282 --> 01:46:30,343
Fang Jie, adikku yang baik.

690
01:46:31,488 --> 01:46:35,424
Hiduplah dengan baik, untukku.

691
01:46:42,298 --> 01:46:44,357
Aku tak ingin melihatmu lagi.

692
01:47:21,271 --> 01:47:27,301
Kau kenal pria bernama Luo?

693
01:47:49,532 --> 01:47:52,296
ltu dia! Cepat!

694
01:48:11,354 --> 01:48:15,256
Tuan tang bilang, Fu Sheng suka minum teh.

695
01:48:15,325 --> 01:48:16,223
Jangan sia-siakan.

696
01:50:09,405 --> 01:50:13,307
Kami mencari dan mengelilingi sungai Suzhou.
Sebanyak tiga kali.

697
01:50:13,343 --> 01:50:16,278
Tapi tetap belum menemukan mayat Li Zihao.

698
01:50:17,280 --> 01:50:20,374
Kau tak membunuhnya.
Dia akan datang membunuhku.

699
01:50:22,285 --> 01:50:24,378
Kau ingin aku mati?

700
01:50:27,457 --> 01:50:31,223
Orang yang membunuh bosnya,
tak akan jadi bos.

701
01:50:32,528 --> 01:50:35,258
Tapi biar kusampaikan padamu.

702
01:50:35,264 --> 01:50:38,495
Satu-satunya orang di industri Shangai yang
bisa menggantikanku,

703
01:50:38,534 --> 01:50:40,502
adalah diriku sendiri.

704
01:50:41,471 --> 01:50:45,305
Yang lainnya sudah mati.

705
01:50:47,276 --> 01:50:48,368
Kau ingin menggantikanku?

706
01:50:48,411 --> 01:50:51,244
Qianqian akan menikah denganmu.

707
01:50:51,247 --> 01:50:53,215
Gang ini cepat atau lambat akan jadi milikmu.

708
01:50:54,417 --> 01:51:00,481
Trik ini, kau gagal.

709
01:51:03,025 --> 01:51:04,014
Ayah.

710
01:51:06,028 --> 01:51:11,728
Aku terlalu bodoh untuk membuat
trik besar semacam itu.

711
01:51:12,968 --> 01:51:15,937
Peramal berkata aku cukup beruntung.

712
01:51:15,938 --> 01:51:18,907
ltu berarti,

713
01:51:18,908 --> 01:51:19,875
pencapaian seorang jendral
membutuhkan banyak nyawa.

714
01:51:23,879 --> 01:51:25,972
Tapi aku masih membutuhkan seorang pewaris.

715
01:51:28,984 --> 01:51:31,919
Aku menghormatimu, tapi kau menyerah.

716
01:51:31,921 --> 01:51:32,888
Kau ingin menjadi tulang di bawah kakiku.

717
01:51:41,797 --> 01:51:44,789
Di dunia ini, Hal yang paling mengerikan
adalah yang berpura-pura bodoh.

718
01:51:45,935 --> 01:51:50,872
Yang lebih mengerikan adalah
yang bodoh.

719
01:52:18,867 --> 01:52:21,734
Kau bukan orang yang bisa kupercaya.

720
01:52:21,770 --> 01:52:23,931
Kenapa anak mudamu

721
01:52:24,974 --> 01:52:32,005
dan mengorbankan masa muda,

722
01:52:36,986 --> 01:52:41,980
Pada yang jarang menemaniku makan malam. Aku
hanya bisa percaya pada anggota keluargaku.

723
01:52:42,925 --> 01:52:43,892
Makan.

724
01:52:49,798 --> 01:52:52,858
Jika kau melakukan kebaikan,
orang jahat tak akan senang.

725
01:52:52,968 --> 01:52:53,832
Kenapa menjadi orang baik?

726
01:52:53,869 --> 01:52:57,896
Orang baik selalu diejek.
Di masyarakat kita.

727
01:52:58,841 --> 01:53:03,801
Jangan mengacau,
mereka akan balas mengacaukanmu.

728
01:53:04,013 --> 01:53:05,002
Ayah.

729
01:53:07,983 --> 01:53:10,850
Di tanah Shanghai, ada satu kode prilaku
tradisional.

730
01:53:13,789 --> 01:53:15,814
Tak ada baik atau jahat.

731
01:53:54,897 --> 01:53:56,831
Dia berbohong padaku.

732
01:53:57,032 --> 01:53:58,897
Dia membunuh Jie.

733
01:53:59,835 --> 01:54:00,995
membunuh banyak murid,

734
01:54:03,772 --> 01:54:04,932
membunuh banyak orang.

735
01:54:05,974 --> 01:54:09,000
Dia akan mengumpulkan semua gang di
tanah Shanghai. untuk membunuhmu.

736
01:54:09,011 --> 01:54:12,913
Sejak awal dia memanfaatkanku.

737
01:54:12,915 --> 01:54:16,908
untuk membunuh musuhnya,
menghancurkan organisasi Kaus Biru.

738
01:54:16,952 --> 01:54:17,919
Apa yang ayahku tawarkan padamu,

739
01:54:22,825 --> 01:54:24,850
Aku akan membalasmu dengan segenap jiwaku.

740
01:54:26,862 --> 01:54:29,922
Qiangqian,
kau sama sekali tak berhutang padaku.

741
01:54:33,969 --> 01:54:38,804
Dia harus membalas dengan nyawanya sendiri.

742
01:54:49,818 --> 01:54:53,982
Qiangqian, kau harus secepatnya
meninggalkan tanah Shanghai.

743
01:54:55,023 --> 01:55:00,825
Tidak, kita harus pergi bersama.

744
01:55:04,032 --> 01:55:05,897
Besok pagi,

745
01:55:05,934 --> 01:55:08,801
Kita akan meninggalkan tempat ini bersama.

746
01:55:11,039 --> 01:55:17,740
Kita akan pergi ke lnggris.
Sampai jumpa di pelabuhan jam 9 pagi.

747
01:59:50,819 --> 01:59:52,878
Siapa penebus di tanah Shanghai?

748
01:59:52,888 --> 01:59:56,824
Kau satu-satunya keparat
yang memainkan politik.

749
02:00:33,862 --> 02:00:36,854
Qianqian, kenapa?

750
02:00:38,767 --> 02:00:41,861
Ayahku berhutang padamu.

751
02:00:42,971 --> 02:00:44,939
Aku akan membalasmu.

752
02:00:44,973 --> 02:00:49,876
Apakah tanah Shanghai begitu penting?

753
02:00:50,879 --> 02:00:52,904
Sepenting itu.

754
02:00:54,750 --> 02:01:02,885
Dua orang terpenting dalam hidupku.

755
02:01:02,924 --> 02:01:04,983
Saling membunuh.

756
02:01:18,740 --> 02:01:23,871
Jika aku harus mati,
Aku akan.

757
02:01:25,947 --> 02:01:29,883
Menyesali malam sepertimu.

758
02:01:31,953 --> 02:01:33,921
dan biarkan aku

759
02:01:38,860 --> 02:01:45,026
tidur di pelukanmu selamanya.

760
02:04:28,897 --> 02:04:33,960
Hari ini, anggota dewan perwakilan
rakyat Shanghai, Tuan Tang Hexuan.

761
02:04:34,002 --> 02:04:37,802
secara resmi ditunjuk sebagai direktur
umum baru dari dewan kota Shanghai.

762
02:04:37,839 --> 02:04:41,832
Tuan Tan Hexuan berkata,
mulai hari ini

763
02:04:41,843 --> 02:04:45,779
Dia akan mengabdikan dirinya untuk negeri.

764
02:04:45,814 --> 02:04:47,941
Para pelaku bisnis

765
02:04:47,949 --> 02:04:50,975
berkontribusi untuk kemakmuran Shanghai.

766
02:04:53,822 --> 02:04:54,948
Berita terbaru! Berita terbaru!

767
02:04:54,956 --> 02:04:58,824
Tang Hexuan ditunjuk sebagai ketua
dewan perwakilan rakyat kota Shanghai.

768
02:04:58,860 --> 02:04:59,918
Berita terbaru! Berita terbaru!

769
02:05:00,762 --> 02:05:03,959
Tang Hexuan ditunjuk sebagai ketua
dewan perwakilan rakyat kota Shanghai.

770
02:05:04,799 --> 02:05:07,859
Malam di China, Malam di China.

771
02:05:08,036 --> 02:05:14,839
Cahaya pelabuhan di tengah malam.

772
02:05:14,843 --> 02:05:20,713
Berperahu dalam impian.

773
02:05:20,749 --> 02:05:29,851
Ah... pemandangan yang tak terlupakan.

774
02:05:29,858 --> 02:05:39,790
Malam di China, Malam impian.

Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
