1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:19,278 --> 00:00:23,233
Semua hal di sekitarmu..

3
00:01:56,366 --> 00:01:59,961
Untuk mencari adalah untuk tidak puas
dengan di mana seseorang berada.

4
00:02:08,128 --> 00:02:11,758
Untuk mencari adalah berfantasi,
bahwa masih ada hal lainnya...

5
00:02:22,601 --> 00:02:24,569
Aku seorang pencari.

6
00:02:45,374 --> 00:02:48,253
Kita semua belajar bahwa air
memiliki tiga fase.

7
00:02:49,086 --> 00:02:52,215
Kondisi Padat, Kondisi
Cair, dan Uap.

8
00:02:53,382 --> 00:02:56,979
Kau tidak bisa menjelaskan
semua sifat yang dimiliki oleh air..

9
00:02:57,060 --> 00:03:00,230
..hanya dengan tiga fase saja,
Kau memerlukan fase keempat.

10
00:03:05,769 --> 00:03:10,445
Saat kecil kita memiliki naluri alami
untuk bereksplorasi.

11
00:03:13,527 --> 00:03:16,576
..dan kemudian kita pergi ke sekolah dan
kita dipaksa memberikan jawaban yang benar.

12
00:03:20,409 --> 00:03:23,332
Dimana hal ini memiliki kecenderungan untuk
menekan keluar..

13
00:03:23,412 --> 00:03:26,861
..naluri untuk mencari kebenaran
yang ada pada diri manusia.

14
00:03:48,061 --> 00:03:51,235
Karena pengetahuan tentang alam telah masuk
dalam institusi..

15
00:03:51,481 --> 00:03:55,611
Para ilmuwan menjadi lebih ragu
untuk menantang kebenaran yang sebenarnya.

16
00:04:00,157 --> 00:04:04,412
Jika kebenaran sebenarnya itu ingin kita dapatkan,
kita harus menggali di bawah fondasi yang ada.

17
00:06:39,065 --> 00:06:40,317
Itu indah, Bung.

18
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
- Kita menaklukkannya?
- Yeah.

19
00:06:41,484 --> 00:06:42,531
Yeah, Bung.

20
00:06:42,611 --> 00:06:43,578
Oh!

21
00:06:47,991 --> 00:06:49,788
Benar-benar sebuah seni
untuk membangun lompatan.

22
00:06:49,868 --> 00:06:53,333
Menggali efisiensi, struktur,
kelayakan arsitektur.

23
00:06:53,413 --> 00:06:56,461
Ini seperti seni dan kerajinan tangan,
untuk membuat lintasan dengan benar,

24
00:06:56,541 --> 00:06:57,508
..melakukan transisi...

25
00:06:57,626 --> 00:06:59,961
- itu terlihat manis, hanya saja...
-... tidak terlalu banyak kompresi.

26
00:07:00,795 --> 00:07:01,967
..sedikit gerakan late pop..

27
00:07:02,047 --> 00:07:03,139
Membangun lompatan, bung.

28
00:07:03,506 --> 00:07:05,178
Itulah yang kami lakukan dan
kami melakukannya dengan baik.

29
00:07:05,258 --> 00:07:07,886
Kupikir kita bisa melakukan ini
dalam tiga jam.

30
00:07:07,969 --> 00:07:11,599
Bekerja dengan Travis agak seperti
membenturkan kepalamu ke dinding..

31
00:07:11,681 --> 00:07:13,683
lagi dan lagi,

32
00:07:13,767 --> 00:07:15,485
Sampai akhirnya..

33
00:07:16,019 --> 00:07:17,983
..Otakmu tumpah keluar

34
00:07:18,063 --> 00:07:20,652
Sebuah kesenangan membangun jalur lompatan
bersamamu di pedalaman, Pat.

35
00:07:20,732 --> 00:07:22,770
Senang bekerja untukmu.

36
00:07:28,865 --> 00:07:30,242
Selamat datang di Wyoming

37
00:07:31,785 --> 00:07:33,082
Lebih baik bertindak dengan sesuai.

38
00:08:51,239 --> 00:08:53,867
Harus berbisik sekarang karena aku
tidak bisa bicara terlalu keras.

39
00:08:53,950 --> 00:08:54,997
Dia semakin bersemangat.

40
00:09:20,101 --> 00:09:22,229
Sungguh gila membayangkan sudah 11 tahun..

41
00:09:22,312 --> 00:09:25,360
..sejak Travis membawaku ke
pedalaman, untuk pertama kalinya.

42
00:09:25,440 --> 00:09:27,529
Dia layaknya seorang
kakak laki-laki, bagiku..

43
00:09:27,609 --> 00:09:29,447
Selalu mendorongku lebih jauh.

44
00:09:29,527 --> 00:09:32,355
Memberikanku gambaran sekilas apa
yang bisa dilakukan.

45
00:10:50,316 --> 00:10:52,530
Bisnis seperti biasanya, Bung,

46
00:10:52,610 --> 00:10:55,454
..sangat mengagumkan saat pertama
kali kami pergi melihat dia melompat.

47
00:11:16,926 --> 00:11:19,724
Aku dan Travis menjalani tujuan
ini bersama.

48
00:11:19,804 --> 00:11:22,644
Ini semacam sebuah migrasi
berdasarkan konteks hidrologi.

49
00:11:24,142 --> 00:11:27,817
Aku hanya terobsesi
dengan proses alam.

50
00:11:30,148 --> 00:11:33,613
Aku ingat, sewaktu kecil,
menonton orang berselancar,

51
00:11:33,693 --> 00:11:35,570
..airnya, seberapa nikmatnya perasaan
ketika bermain...

52
00:11:39,782 --> 00:11:42,080
Aku menyadari bahwa badai yang..

53
00:11:42,160 --> 00:11:45,750
..menyediakan ombak besar ini akan memberikan
salju yang menakjubkan di pegunungan.

54
00:11:45,830 --> 00:11:47,298
Aku mendapatkan pencerahan ini.

55
00:11:47,624 --> 00:11:49,592
Aku mendedikasikan hidupku
untuk proses ini.

56
00:11:50,543 --> 00:11:53,422
Ini seperti naluri alami,
ada sesuatu yang primitif,

57
00:11:53,504 --> 00:11:57,099
..sesuatu yang menjadi sedikit lebih dalam
daripada sekedar bermain atau berselancar.

58
00:11:57,800 --> 00:12:01,100
Hukum alam adalah hukum
yang paling kuat yang pernah ada.

59
00:12:10,813 --> 00:12:12,281
Air menguap...

60
00:12:15,443 --> 00:12:16,911
Awan terbentuk..

61
00:12:18,196 --> 00:12:19,823
Kehidupan dimulai.

62
00:12:22,992 --> 00:12:25,086
Badai salju di atas puncak tinggi...

63
00:12:26,579 --> 00:12:27,956
Jatuh dengan keras...

64
00:12:28,456 --> 00:12:29,548
Mengendap...

65
00:12:31,334 --> 00:12:32,836
Meleleh...

66
00:12:34,420 --> 00:12:36,218
Mengalir melalui anak sungai,

67
00:12:37,215 --> 00:12:38,467
ke hilir...

68
00:12:39,801 --> 00:12:41,519
..menuju ke hulu sungai...

69
00:12:46,057 --> 00:12:47,809
..dan sampai ke laut...

70
00:12:52,647 --> 00:12:54,695
Lalu kembali lagi ke udara.

71
00:12:59,654 --> 00:13:01,782
Proses ini kita ikuti,

72
00:13:04,075 --> 00:13:05,998
Siklus ini kita jalani.

73
00:13:13,501 --> 00:13:14,502
Travis!

74
00:13:28,641 --> 00:13:30,063
Ya, Guch.

75
00:13:31,936 --> 00:13:34,651
Kegembiraan dan penemuan adalah, seperti,
hal terbaik tentang berada di sini.

76
00:13:34,731 --> 00:13:36,153
Kau tidak dapat melakukan semuanya
di sepanjang hidupmu.

77
00:13:36,858 --> 00:13:38,071
Bung, kupikir itu adalah sebuah lengkungan.

78
00:13:38,151 --> 00:13:39,118
Sepertinya itu menurun.

79
00:13:39,485 --> 00:13:40,657
Bagaimana menurutmu kita mendekatinya?

80
00:13:40,737 --> 00:13:42,450
Datang dengan cara yang sama dengan
bagaimana kita akan pergi..

81
00:13:42,530 --> 00:13:44,624
Dan kemudian hanya mendaki
sepanjang bukit itu.

82
00:13:44,907 --> 00:13:46,284
Travis, apakah kau siap?

83
00:13:46,409 --> 00:13:47,376
Siap.

84
00:14:11,601 --> 00:14:15,071
Bryan Iguchi lebih banyak menunjukkannya kepadaku
dibandingkan hanya dengan menggunakan sebuah metode..

85
00:14:18,066 --> 00:14:21,865
Tahukah kau, dia dianugerahi dengan modus
operasionalnya, suatu cara menjalani hidup.

86
00:14:22,695 --> 00:14:24,572
Dia adalah ahli yang rendah hati.

87
00:14:25,990 --> 00:14:28,788
Aku memiliki bayangan seberapa jauh
potensi yang dimiliki snowboarding,

88
00:14:28,868 --> 00:14:30,081
..Dan dia mewujudkannya.

89
00:14:30,161 --> 00:14:33,335
Travis menjadi snowboarder
yang selalu kuimpikan.

90
00:14:33,456 --> 00:14:34,673
Ini dia.

91
00:14:34,999 --> 00:14:38,295
Kita berada sekitar 11.400
kaki, di belahan benua.

92
00:14:38,878 --> 00:14:40,050
Musim semi yang indah.

93
00:14:40,838 --> 00:14:43,216
Jadi intinya, salju
yang jatuh di sisi ini,

94
00:14:43,341 --> 00:14:47,141
Meleleh, mengalir ke Teluk
Meksiko dan sampai ke Atlantik.

95
00:14:48,679 --> 00:14:53,560
Lalu salju di sisi ini mengalir ke
Pasifik, dan kemudian menyebar.

96
00:14:56,437 --> 00:14:58,565
Ooh, dawg.

97
00:15:33,891 --> 00:15:36,644
Travis mengambil sebuah gagasan,
tentang siklus hidrologi..

98
00:15:36,727 --> 00:15:38,775
..dan mengubahnya menjadi
perjalanan luar biasa seperti ini.

99
00:15:40,398 --> 00:15:44,952
Siklus hidrologi ini, mudah untuk
dituliskan sebagai, ya..

100
00:15:45,278 --> 00:15:47,200
cuacanya..

101
00:15:47,280 --> 00:15:51,330
Kita mencuri banyak keajaiban
dari hal-hal yang kita berikan sebutan.

102
00:15:52,827 --> 00:15:56,335
Siklus kehidupan dengan koreografinya,
itulah yang indah..

103
00:15:58,124 --> 00:15:59,421
Jika Kau berdiri di bulan..

104
00:15:59,542 --> 00:16:02,295
..melihat ke Bumi, pada
satu titik di siang hari,

105
00:16:02,378 --> 00:16:03,630
Kau melihat sebuah planet biru.

106
00:16:04,547 --> 00:16:08,931
Lautan menangkap energi panas matahari
dan mengubahnya menjadi tenaga surya.

107
00:16:10,052 --> 00:16:12,850
Sebuah sistem arus laut yang
disebut North Pacific Gyre.

108
00:16:12,930 --> 00:16:17,314
Bergerak searah jarum jam, didorong
oleh angin dan rotasi bumi,

109
00:16:17,935 --> 00:16:20,404
..mendistribusikan energi panas
ini ke seluruh planet.

110
00:16:20,980 --> 00:16:23,945
Arus ini membantu memicu badai yang
mengendalikan musim dingin kita.

111
00:16:24,025 --> 00:16:28,074
Aku menyadari, dengan menggabungkan cintaku
dengan lautan dengan cintaku pada pegunungan,

112
00:16:28,154 --> 00:16:32,034
Sangat mungkin untuk dapat mengikuti arus
di sekitar Pasifik Utara,

113
00:16:32,116 --> 00:16:34,995
..bepergian bersama air yang meleleh
turun dari Belahan Benua,

114
00:16:35,077 --> 00:16:37,455
..berlayar bersamanya saat arus itu
menyapu lautan,

115
00:16:37,538 --> 00:16:40,382
..dan berubah menjadi salju
yang menyelimuti Jepang.

116
00:16:42,919 --> 00:16:46,635
Siklus itu terus meningkat dan bertaburan
di sepanjang semenanjung Kamchatka,

117
00:16:47,632 --> 00:16:51,728
..dan pada akhirnya mengendap dalam
selubung yang membentuk Teluk Alaska.

118
00:16:52,220 --> 00:16:55,768
Kondisi ini mengisi sistem cuaca dari
samudera yang menghantam pegunungan pesisir,

119
00:16:55,848 --> 00:16:58,312
..yang menghasilkan curah
hujan seperti spons,

120
00:16:58,392 --> 00:17:01,987
..menciptakan beberapa formasi salju
yang paling menakjubkan di planet ini.

121
00:17:03,731 --> 00:17:07,864
Contoh paling ekstrem dari ini adalah di
zona AK yang kami namai, "So Far Gone."

122
00:17:11,280 --> 00:17:13,499
Aku belum pernah melihat tempat
seperti ini sebelumnya.

123
00:17:14,075 --> 00:17:17,705
Bagaimana salju ini menempel di pegunungan
membentuk pola seperti tulang belakang.

124
00:17:17,787 --> 00:17:19,710
Benar-benar seperti fiksi ilmiah.

125
00:17:20,665 --> 00:17:24,089
Sejak pertama kali melihat itu,
Aku tidak berhenti memikirkannya.

126
00:17:24,919 --> 00:17:29,095
Seluruh area memiliki es yang tinggi
yang membentuk alam menakjubkan ini.

127
00:17:31,759 --> 00:17:35,639
Lintasannya halus, tapi ini memungkinkanmu
melakukan trik yang tidak bisa kau lakukan.

128
00:17:35,721 --> 00:17:37,849
..para jalur lurusan AK yang normal.

129
00:17:39,517 --> 00:17:41,895
Aku melihat ke gunung itu dan membayangkan
berselancar menuruninya..

130
00:17:45,231 --> 00:17:49,534
Peluang menjadi lebih baik yang disediakan
ibu pertiwi di sini, tak ada bandingannya.

131
00:17:53,072 --> 00:17:55,325
Daerah ini sangat terpencil,
kita harus berkemah,

132
00:17:55,449 --> 00:17:58,202
..dan karena daerah liar yang dilindungi,
kita tidak bisa menggunakan heli.

133
00:17:58,286 --> 00:17:59,788
Kita harus mendaki.

134
00:17:59,870 --> 00:18:01,872
Ini murni misi dengan tenaga manusia.

135
00:18:05,418 --> 00:18:09,389
Begitu Travis punya ide di kepalanya,
sangat sulit baginya untuk melepaskannya.

136
00:18:12,174 --> 00:18:15,348
Kupikir satu-satunya yang Travis
takutkan adalah kegagalan.

137
00:19:02,433 --> 00:19:03,559
Itu luar biasa...

138
00:19:04,268 --> 00:19:08,569
..membiarkan dirimu pergi dan
menyatu dengan kecepatannya,

139
00:19:09,398 --> 00:19:10,365
dan...

140
00:19:10,900 --> 00:19:14,120
kau tahu, arah dari arus samudera.

141
00:19:16,238 --> 00:19:18,491
Dengan melihat kekuatan arusnya..

142
00:19:18,574 --> 00:19:24,163
..mengalir ke barat melintasi Pasifik
dan mengetahui bahwa semuanya terhubung,

143
00:19:24,246 --> 00:19:27,000
Hal itu tidak akan terjadi tanpa ini..

144
00:19:30,294 --> 00:19:32,717
Kupikir itu perlu lebih diapresiasi..

145
00:19:33,756 --> 00:19:37,010
..bahkan saat kita berada jauh pada
bulan-bulan di musim dingin itu,

146
00:19:37,468 --> 00:19:41,644
..dengan mengetahui dari mana
asalnya dan ke mana ia akan kembali.

147
00:19:55,111 --> 00:19:58,660
Aku suka berlayar sama seperti
Aku menyukai snowboarding.

148
00:19:58,781 --> 00:20:00,909
Aku menemukan ada kesamaan di sana.

149
00:20:00,991 --> 00:20:03,539
Kenyataan bahwa Kau pergi dengan
ketentuanmu sendiri..

150
00:20:03,619 --> 00:20:05,166
..bergantung pada pengampunan atas
keputusan yang kau buat sendiri..

151
00:20:05,246 --> 00:20:07,965
Itu membuatmu tetap fokus pada
apa yang Kau lakukan sekarang.

152
00:20:41,282 --> 00:20:43,660
Apa kau tahu, mengapa aku melakukan
perjalanan seperti ini?

153
00:20:44,535 --> 00:20:48,000
Aku berpikir bahwa hanya tindakan untuk,
melakukannya, berada di luar sana,

154
00:20:48,080 --> 00:20:50,174
.. itulah yang terpenting..

155
00:20:51,792 --> 00:20:54,420
Kau tahu, di sini aku benar-benar punya waktu..

156
00:20:55,087 --> 00:20:59,842
...untuk membaca, melihat ke dalam dan
bukan berarti kau tidak dapat melakukannya...

157
00:21:01,093 --> 00:21:02,686
..dengan cara apapun,

158
00:21:06,932 --> 00:21:08,229
hanya saja...

159
00:21:08,350 --> 00:21:11,024
Aku belum menemukan tekad.

160
00:21:11,520 --> 00:21:15,824
..untuk menjalani hidupku di daratan
seperti yang kulakukan ke laut.

161
00:22:07,201 --> 00:22:10,541
Melakukan perjalanan seperti ini, kau
menginginkan orang yang mendukungmu..

162
00:22:10,621 --> 00:22:12,794
..dan membantumu serta membawamu bangkit.

163
00:22:15,751 --> 00:22:19,096
Kita akan menuju ke platform 37.

164
00:22:19,213 --> 00:22:22,808
Dan kita akan ingin
naik kereta menuju Sendai.

165
00:22:25,427 --> 00:22:27,475
Lando adalah saudaraku dalam hal ini.

166
00:22:27,972 --> 00:22:30,519
Kita akan melakukan
semua ini bersama-sama.

167
00:22:41,527 --> 00:22:45,748
Hanya ada beberapa orang di snowboarding
yang gayanya membuatku takjub.

168
00:22:45,990 --> 00:22:47,992
Mikkel adalah salah satunya.

169
00:22:49,451 --> 00:22:51,795
Ada sesuatu tentang Jepang yang kurasa..

170
00:22:51,912 --> 00:22:54,335
..di situlah dia bisa benar-benar
menampilkan caranya berselancar..

171
00:23:10,848 --> 00:23:13,852
Oh! Tuhanku!

172
00:23:13,976 --> 00:23:15,478
Saljunya bagus.

173
00:23:18,188 --> 00:23:21,442
Infrastruktur yang mereka bangun
di sini untuk mengurus airnya..

174
00:23:21,525 --> 00:23:23,527
..menunjukkan berapa banyak yang
bisa mereka dapatkan.

175
00:23:26,655 --> 00:23:29,620
Jepang adalah tempat paling
bersalju di Bumi.

176
00:23:44,798 --> 00:23:46,300
Beberapa orang mengatakan..

177
00:23:46,383 --> 00:23:49,306
.. kau tidak bisa berselancar
di hutan karena..

178
00:23:49,386 --> 00:23:51,684
..ada dewa yang hidup disana..

179
00:23:55,267 --> 00:23:57,520
Tapi, dalam pemahamanku..

180
00:23:58,062 --> 00:24:00,109
Jika kau menaruh rasa hormat..

181
00:24:00,189 --> 00:24:02,533
..berpikir hal baik tentang alam..

182
00:24:03,233 --> 00:24:06,207
..dewa alam akan melindungimu.

183
00:26:06,690 --> 00:26:08,488
Disini sangat menakjubkan!

184
00:26:08,817 --> 00:26:13,367
Pohon yang sempurna, tidak bercabang, hanya
kanopi yang indah dan seperti bunga.

185
00:26:16,950 --> 00:26:21,296
Sangat istimewa untuk dapat menemukan
tempat yang memungkinkan ku..

186
00:26:21,497 --> 00:26:23,295
..berada dalam situasi yang paling kreatif.

187
00:26:23,957 --> 00:26:27,336
Sudah menjadi jalanku untuk memasuki
bagian favoritku dari snowboarding.

188
00:27:07,042 --> 00:27:10,090
Setiap tahun, Kau tahu, kau bisa menemukan
ide baru tentang apa yang harus dilakukan.

189
00:27:10,170 --> 00:27:13,299
Aku memiliki sebuah bayangan untuk
dapat bermain-main diantara pepohonan.

190
00:27:13,465 --> 00:27:17,186
Bila kau datang ke pedalaman kau tak,
akan pernah tahu apa yang akan kau temukan.

191
00:27:17,302 --> 00:27:19,851
Rata-rata hanya anak-anak yang
bermain di kotak pasir.

192
00:27:19,972 --> 00:27:23,101
Ini hanya salah satu hal yang harus
kau lakukan agar tetap bugar di sini.

193
00:28:57,611 --> 00:29:01,286
Tentu saja, aku membayangkan
untuk hanya berselancar di saljunya.

194
00:29:02,574 --> 00:29:07,580
Travis, di sisi lain, harus pergi ke
puncak gunung yang gila ini, setiap saat,

195
00:29:07,829 --> 00:29:12,585
Dan begitulah pikiran Travis bekerja,
seperti, setelah itu terkunci, maka selalu terkunci.

196
00:29:15,003 --> 00:29:17,676
Cukup menakjubkan berada di
sini pada awal bulan Januari.

197
00:29:17,756 --> 00:29:21,681
Dan melihat garis gaya AK yang tidak akan kau
selancari sampai, seperti, akhir musim dingin.

198
00:29:22,844 --> 00:29:26,064
Aku benar-benar tidak tahu ada
gunung seperti ini di Jepang.

199
00:29:26,390 --> 00:29:28,859
Seperti tidak ada habisnya..

200
00:29:29,226 --> 00:29:30,147
Ya.

201
00:29:30,227 --> 00:29:32,229
Ini, seperti, sebuah
lapangan curam dengan...

202
00:29:33,188 --> 00:29:34,902
Kau tahu, siapa yang benar-benar
tahu apa yang ada di sana.

203
00:29:34,982 --> 00:29:38,407
Semakin kau melihatnya, semakin
ramah rasanya bagiku.

204
00:29:39,152 --> 00:29:41,246
Di sinilah beberapa wajah besar itu berada.

205
00:29:43,198 --> 00:29:44,450
Ini terlihat sedikit menantang.

206
00:29:45,742 --> 00:29:50,255
Sangat jelas bahwa Travis berusaha ke pegunungan
Alpen pada setiap kesempatan yang kita dapatkan.

207
00:29:58,672 --> 00:30:03,056
Pegunungan Alpen Jepang, mereka memiliki
segalanya untuk mimpi para snowboarder.

208
00:30:04,511 --> 00:30:07,515
Mereka adalah bagian topografi yang unik.

209
00:30:09,599 --> 00:30:11,567
Ini tidak seperti tempat lain di Bumi.

210
00:30:12,894 --> 00:30:15,734
Pegunungan Alpen Jepang adalah
beberapa pegunungan yang paling megah,

211
00:30:15,814 --> 00:30:17,277
...dan cantik yang ada di dunia..

212
00:30:17,357 --> 00:30:20,156
Namun, kupikir mereka bisa menjadi
beberapa yang paling berbahaya.

213
00:30:21,611 --> 00:30:24,285
Salju turun dengan lebat di lembahnya..

214
00:30:24,698 --> 00:30:26,371
Apa yang dilakukannya di atas sana?

215
00:30:27,743 --> 00:30:30,207
Kita berada dalam lingkungan
yang sangat tidak stabil.

216
00:30:30,287 --> 00:30:33,961
Awan bergerak masuk, badai
datang dari segala arah.

217
00:30:34,041 --> 00:30:38,382
Kau bahkan tidak bisa melihat
medan sampai saat ketika awan menghilang.

218
00:30:42,382 --> 00:30:43,884
Pagi yang indah di Jepang!

219
00:30:44,009 --> 00:30:45,555
Berurusan dengan cuaca setiap harinya.

220
00:30:45,635 --> 00:30:47,137
Ini keempat kalinya kami mencoba memanjat.

221
00:30:47,596 --> 00:30:49,439
Akhirnya kita mengintip
di bawah sinar matahari.

222
00:30:50,057 --> 00:30:51,855
Yay, Lando!

223
00:30:52,059 --> 00:30:53,605
Setiap hari sudah direncanakan
dengan bagus.

224
00:30:53,685 --> 00:30:56,108
Kita bangun dan kemudian turun salju
di atas kita.

225
00:30:56,605 --> 00:30:58,482
Tapi hari ini adalah saatnya,
begitu kan, Mikkel?

226
00:30:58,565 --> 00:31:00,317
- Ya.
- ya! hari ini adalah saatnya.

227
00:31:00,692 --> 00:31:02,319
Keindahannya sangat luar biasa diatas sini.

228
00:32:41,293 --> 00:32:42,715
Aku berhasil!

229
00:32:44,171 --> 00:32:49,428
Kemana dia ingin pergi dengan
snowboarding-nya hanya sedikit gila.

230
00:32:49,509 --> 00:32:53,434
Aku tidak tahu bagaimana lagi untuk
menggambarkannya, tapi itu murni ketekunan

231
00:32:56,099 --> 00:32:57,437
Aku tidak memahaminya,

232
00:32:57,517 --> 00:33:01,358
Tapi ketika aku bisa menjadi
bagian dari itu bersama Travis,

233
00:33:01,438 --> 00:33:03,907
Itu indah, Bung.

234
00:33:04,983 --> 00:33:07,406
Orang itu hanya melawan arusnya.

235
00:33:23,084 --> 00:33:24,757
Semua baik disini.

236
00:33:45,273 --> 00:33:49,119
Naik ke pegunungan bukanlah sesuatu
yang aku bayangkan di Jepang.

237
00:33:49,486 --> 00:33:50,657
Itu membuka mataku..

238
00:33:50,737 --> 00:33:54,202
Aku tidak tahu ada medan
seperti ini di sini.

239
00:33:54,282 --> 00:33:56,660
Ini memang memiliki keindahan mistis.

240
00:35:43,058 --> 00:35:44,355
Oh, sial.

241
00:35:46,853 --> 00:35:48,355
Ini adalah festival api Jepang.

242
00:35:48,605 --> 00:35:50,699
Sudah berlangsung selama berabad-abad.
Ini gila.

243
00:35:51,358 --> 00:35:53,235
Kita, kita hampir
terbakar di sini.

244
00:36:00,617 --> 00:36:02,870
Setiap kepingan salju membutuhkan
partikel debu.

245
00:36:02,952 --> 00:36:04,625
Darimana asal debu itu?

246
00:36:04,829 --> 00:36:05,625
Abu.

247
00:36:06,247 --> 00:36:07,308
Biarkan apinya menyala.

248
00:37:31,416 --> 00:37:34,214
Ketika itu hanya membuang dan menenangkan,

249
00:37:34,294 --> 00:37:36,513
..saat itulah aku merasa
paling hidup...

250
00:37:38,590 --> 00:37:41,218
..mengingat betapa menyenangkannya...

251
00:37:41,801 --> 00:37:44,520
..untuk... tersesat di dalamnya.

252
00:37:55,440 --> 00:37:59,661
Banyak dari kita berpegang pada
gagasan yang telah kita buat

253
00:38:00,737 --> 00:38:02,114
Kita mencintai itu.

254
00:38:03,323 --> 00:38:06,538
Kami pikir kami telah sampai pada '
suatu kebenaran,

255
00:38:06,618 --> 00:38:09,997
Tapi ada banyak hal di dunia
kita yang tidak diketahui.

256
00:39:52,599 --> 00:39:55,936
Travis mengirimiku email
yang mengatakan, "Kau ikut".

257
00:39:56,519 --> 00:39:59,567
Yang aku tahu adalah bahwa
kita akan pergi ke Kamchatka.

258
00:39:59,647 --> 00:40:01,991
Dan itu akan menjadi petualangan epik.

259
00:40:15,705 --> 00:40:18,709
Sangat mendebarkan untuk pergi ke suatu
tempat yang sama sekali tidak diketahui.

260
00:40:19,250 --> 00:40:23,220
Eric adalah orang yang agak bersemangat
dengan hal yang tak terduga.

261
00:40:23,588 --> 00:40:24,885
Dia hanya melakukannya..

262
00:40:55,912 --> 00:40:58,585
Kau menyadari dengan cepat
bahwa Travis mendorong batasannya.

263
00:40:58,665 --> 00:40:59,791
Dia mendorong dirinya sendiri.

264
00:41:02,627 --> 00:41:07,348
Dia mencurahkan semua waktu dan energinya
ke dalam apa yang ditekuninya..

265
00:41:27,652 --> 00:41:30,451
Bung, dimana kita?

266
00:41:31,739 --> 00:41:33,412
Planet Hoth.

267
00:41:34,826 --> 00:41:39,297
Aku bisa melihat anginnya sangat keras,
salju turun di setiap puncaknya.

268
00:41:40,665 --> 00:41:41,962
Kita mendapat angin!

269
00:41:43,292 --> 00:41:44,635
Sial!

270
00:41:54,929 --> 00:41:57,432
Angin meniup salju ke suatu
tempat, kita harus menemukannya.

271
00:42:06,524 --> 00:42:08,902
Di atas, merupakan kerak yang naeh..

272
00:42:08,985 --> 00:42:11,658
Di atasnya lagi, dipengaruhi oleh angin.

273
00:42:11,738 --> 00:42:13,240
Sedang mencoba mencari tahu
apa yang harus dilakukan.

274
00:42:21,914 --> 00:42:24,963
Gunung berapi ini, itu adalah lembaran es.

275
00:42:28,087 --> 00:42:30,551
Saat aku merasa ada
yang tidak beres,

276
00:42:30,631 --> 00:42:32,929
Sangat mudah bagikuuntuk berhenti.

277
00:42:33,009 --> 00:42:36,513
Travis tidak mundur, dia
akan terus maju.

278
00:42:36,596 --> 00:42:39,190
Sampai dia mendapatkan apa yang dia
inginkan dan sampai tidak ada yang tersisa.

279
00:42:40,391 --> 00:42:43,235
Aku tidak akan menginjakkan kaki
di gunung berapi itu.

280
00:42:46,105 --> 00:42:47,357
Woo-hoo-hoo!

281
00:42:47,440 --> 00:42:49,308
Ya bung. Aku siap.

282
00:43:30,441 --> 00:43:31,317
Bung...

283
00:43:31,400 --> 00:43:33,277
Bung, itu adalah pembakar.

284
00:43:33,361 --> 00:43:34,198
Sungguh.

285
00:43:34,278 --> 00:43:38,161
Bukan perjalanan terburukku, salju
yang lebih buruk pernah kujalani.

286
00:43:38,241 --> 00:43:40,455
Itu adalah jalan terpanjang
dalam hidupku, mengagumkan.

287
00:43:40,535 --> 00:43:42,003
Ya, itu cukup panjang.

288
00:43:44,580 --> 00:43:48,918
Akan ada dua pilihan, antara
kita pergi ke pedalaman..

289
00:43:49,001 --> 00:43:51,220
...atau mencoba dan menemukan beberapa
jalur di ketinggian yang lebih rendah..

290
00:43:51,796 --> 00:43:54,549
Atau pergi ke pantai dan pergi surfing.

291
00:43:59,095 --> 00:44:00,517
Persetan, Bung!

292
00:44:01,514 --> 00:44:03,937
- Apa?
- aku tidak mau berselancar, bro.

293
00:44:04,684 --> 00:44:09,192
Minus 4o derajat, hari terdingin perjalanan
dan kita akan masuk ke dalam air.

294
00:44:09,272 --> 00:44:11,144
Hei, Lando!

295
00:44:39,385 --> 00:44:42,810
Berada di air dingin itu membuat
lenganku mulai kejang .

296
00:44:42,972 --> 00:44:44,519
Itu membuatku takut.

297
00:44:45,057 --> 00:44:48,311
Kurasa mereka menyukainya,
Tapi aku tidak..

298
00:45:00,865 --> 00:45:01,991
Persetan dengan ini!

299
00:45:20,426 --> 00:45:22,890
Alasan kita ingin datang
ke sini adalah karena..

300
00:45:22,970 --> 00:45:26,516
Selama bertahun-tahun kita sudah menunggangi Jepang,
selama bertahun-tahun kita sudah menumpang Alaska.

301
00:45:26,766 --> 00:45:29,605
Tempat itu merupakan kondisi terbaik di planet
ini, dan kemudian kau melihat pada peta..

302
00:45:29,685 --> 00:45:32,275
..dan kau melihat deretan Pulau
Kuril yang luar biasa ini.

303
00:45:32,355 --> 00:45:35,609
Ini sangat bagus dan sangat luar biasa disini.
Apa sih yang ada di tengah?

304
00:45:35,858 --> 00:45:40,116
Kuril, itu adalah salah
satu tempat yang paling sulit..

305
00:45:40,196 --> 00:45:42,949
..di planet kita untuk mengatur jenis..

306
00:45:43,199 --> 00:45:44,416
..operasi ini..

307
00:45:44,909 --> 00:45:47,207
Dari pondok kita langsung ke Kuril..

308
00:45:47,411 --> 00:45:50,210
..akan, seperti sejauh, 200 kilometer.

309
00:45:50,957 --> 00:45:53,506
Itu berarti sekitar satu
jam terbang, 50 menit.

310
00:45:54,085 --> 00:45:58,180
Tapi kemudian, dari sini ke
pulau ini, satu jam lagi.

311
00:45:58,589 --> 00:46:02,435
Dan pada beberapa bagian dari penerbangan,
kita akan bertemu lautan terbuka.

312
00:46:02,885 --> 00:46:05,138
Kedengarannya seperti misi gila..

313
00:46:05,888 --> 00:46:06,935
"Misi yang gila."

314
00:46:07,515 --> 00:46:09,237
Itu adalah kata yang tepat.

315
00:46:09,317 --> 00:46:10,985
Itu adalah kata yang tepat.

316
00:46:11,310 --> 00:46:13,983
Kau tahu, cuaca bisa berubah sangat cepat,

317
00:46:14,063 --> 00:46:16,065
Kita harus benar-benar beruntung...

318
00:46:16,899 --> 00:46:18,071
dengan segalanya.

319
00:46:18,317 --> 00:46:20,695
Mudah-mudahan kita akan mendapatkan
jendela cuaca yang sempurna.

320
00:46:24,824 --> 00:46:28,789
Cuaca indah di Kamchatka.

321
00:46:28,870 --> 00:46:34,466
Kita pada kondisi minus 40 derajat,
ditambah 40 derajat keesokan harinya.

322
00:46:41,215 --> 00:46:43,263
Jadi ini adalah panggilan untuk hari Rabu.

323
00:46:43,384 --> 00:46:45,478
Kamis, Jumat, ada peluang..

324
00:46:46,971 --> 00:46:49,770
Ya, cuaca ini cukup
menyakitkan..

325
00:46:50,641 --> 00:46:53,394
Saat kau berdiam di
pondok menunggu cuacanya,

326
00:46:53,477 --> 00:46:55,605
...pikiranmu bisa merubahmu..

327
00:47:41,442 --> 00:47:43,160
Entahlah, kita hanya, eh...

328
00:47:43,444 --> 00:47:44,696
Kita di sini.

329
00:47:44,779 --> 00:47:45,905
Kita ada di dalamnya.

330
00:47:46,322 --> 00:47:48,575
Kita hanya akan membiarkan
optimisme buta...

331
00:47:50,951 --> 00:47:52,498
..menentukan takdir kita..

332
00:47:57,416 --> 00:47:59,544
Ada beberapa berita untuk kita..

333
00:47:59,627 --> 00:48:01,090
Prakiraan cuaca..

334
00:48:01,170 --> 00:48:03,634
Besar, sistem bertekanan tinggi.

335
00:48:03,714 --> 00:48:07,763
Itu adalah Kuril. Internet menunjukkan
cuaca baik dalam satu minggu.

336
00:48:07,843 --> 00:48:10,638
Klasik! Kamchatka klasik!

337
00:48:11,597 --> 00:48:14,350
Kau tahu, kita melihat ini,
seperti, peluang yang sangat kecil,

338
00:48:14,809 --> 00:48:18,029
Dan akhirnya kami memutuskan untuk
menarik pelatuknya dan menuju ke selatan.

339
00:48:21,190 --> 00:48:24,194
Ada begitu banyak perkembangan,
begitu banyak emosi dan energi.

340
00:48:28,155 --> 00:48:30,203
Kita seperti, "Baiklah, ini dia!"

341
00:48:40,751 --> 00:48:42,753
Kita pergi ke Kuril!

342
00:49:10,489 --> 00:49:12,662
Setengah jalan,
Kau melihat barisan saat ini.

343
00:49:13,868 --> 00:49:16,417
Mereka seperti ombak delapan kaki
dimana Samudera Pasifik...

344
00:49:16,912 --> 00:49:20,211
..dan Laut Okhotsk
bertemu..

345
00:49:20,291 --> 00:49:24,045
Untuk menyaksikan energi yang
bergerak di planet ini, sangat lahkuat.

346
00:49:44,982 --> 00:49:46,704
Tidak boleh?

347
00:49:47,026 --> 00:49:48,699
Aku tidak tahu apa yang sedang terjadi.

348
00:49:49,278 --> 00:49:51,280
Kita tidak bisa meninggalkan helikopter...

349
00:49:52,031 --> 00:49:53,658
..itulah yang sedang terjadi.

350
00:49:54,783 --> 00:49:56,456
Birokrasi adalah masalahnya di sini.

351
00:49:57,411 --> 00:49:59,375
Kita memiliki semua dokumen
yang diperlukan.

352
00:49:59,455 --> 00:50:03,170
Kami mendapat persetujuan dari militer,
ternyata ini adalah militer yang berbeda,

353
00:50:03,250 --> 00:50:05,339
Jadi orang-orang ini tidak akan
membiarkan kita masuk

354
00:50:05,419 --> 00:50:06,632
Mereka menahan kita.

355
00:50:06,712 --> 00:50:08,134
Mereka menahan kita!

356
00:50:08,756 --> 00:50:11,726
Kami telah ditahan selama enam jam,

357
00:50:11,967 --> 00:50:14,765
Tapi kami hanya berusaha keluar dari sini.
Ini adalah penerbangan dua jam pulang,

358
00:50:14,845 --> 00:50:17,974
Dan siang hari hanya sekitar dua setengah
jam lagi, jadi...

359
00:50:18,057 --> 00:50:19,980
Hanya berusaha untuk tetap waras di sini.

360
00:50:21,227 --> 00:50:25,653
# Jadi kami berhasil sampai
ke Kepulauan Kuril #

361
00:50:28,317 --> 00:50:30,820
# Memiliki harapan tinggi #

362
00:50:31,487 --> 00:50:34,661
# Tapi mereka tidak akan membiarkan
kita, Bahkan melewati talinya #

363
00:50:36,158 --> 00:50:38,497
# Apakah kita akan pernah
berseluncur? #

364
00:50:38,577 --> 00:50:39,703
# Saya tidak tahu #

365
00:50:41,330 --> 00:50:42,673
Oh tidak.

366
00:50:44,333 --> 00:50:45,459
# Pagi ini #

367
00:50:47,127 --> 00:50:49,129
# Kami pikir kami
akan berseluncur di salju #

368
00:50:49,213 --> 00:50:50,465
Salju.

369
00:50:51,840 --> 00:50:54,514
# Tidak, bodoh, kita hanya tahanan perang #

370
00:50:55,427 --> 00:50:56,724
# Terkunci #

371
00:50:59,890 --> 00:51:00,811
Bung.

372
00:51:00,891 --> 00:51:01,854
Apa, Bung

373
00:51:03,519 --> 00:51:05,691
- Mari kita berusaha untuk itu
- Bagaimana?

374
00:51:13,696 --> 00:51:14,788
Itu untukmu.

375
00:51:15,906 --> 00:51:17,753
Untuk kalian semua.

376
00:51:22,913 --> 00:51:28,044
Jika kita tidak bisa berselancar disini, setidaknya
anak-anak ini disini bisa tetap melakukannya.

377
00:51:28,127 --> 00:51:30,841
Dengan cara ini kita tinggalkan bagian dari
kita bersama mereka.

378
00:51:30,921 --> 00:51:33,010
Oh! Aku tidak percaya ini.

379
00:51:33,090 --> 00:51:36,219
Itu gila, snowboarding
hidup di sana.

380
00:51:36,677 --> 00:51:37,849
Selamat tinggal!

381
00:51:42,182 --> 00:51:43,980
Ini sangat menyakitkan.

382
00:51:45,477 --> 00:51:47,775
Aku menghabiskan, seperti, dua tahun
merencanakan perjalanan ini.

383
00:51:48,814 --> 00:51:50,486
Kami benar-benar ditahan.

384
00:52:15,132 --> 00:52:17,304
Bila segala sesuatunya tidak
berjalan dengan semestinya.

385
00:52:17,384 --> 00:52:20,137
Aku sangat terdorong untuk mencari
tahu bagaimana agar itu bisa bekerja.

386
00:52:20,220 --> 00:52:22,018
Aku menggali lebih dalam untuk
menemukan kebenaran.

387
00:52:54,171 --> 00:52:58,885
Alaska, itu adalah tempat di mana
mungkin tampaknya...

388
00:52:59,218 --> 00:53:01,516
..kau berselisih dengan medan fisik.

389
00:53:07,476 --> 00:53:11,777
Tapi Alaska benar-benar hanya latar
belakang untuk melawan dirimu sendiri..

390
00:53:13,482 --> 00:53:15,905
Semuanya sejauh apa yang ingin kau ambil..

391
00:53:52,020 --> 00:53:54,773
Tempat paling kering
yang pernah kita lihat di sini.

392
00:53:55,858 --> 00:53:58,405
Aku tidak berpikir aku pernah
melihat batu sebanyak ini di Alaska

393
00:53:58,485 --> 00:54:00,328
Di musim dingin sebelumnya, pernah.

394
00:54:03,824 --> 00:54:06,789
Salah satu dari jumlah
hujan salju terkecil dalam 100 tahun..

395
00:54:06,869 --> 00:54:09,873
..sepanjang sejarah Alaska, jadi itu adalah
hal yang kita lihat.

396
00:54:11,415 --> 00:54:13,884
- Sialan
- Sialan!

397
00:54:21,717 --> 00:54:23,594
Beberapa sisi di atas kerak itu.

398
00:54:24,511 --> 00:54:25,724
Di atas ini, kerak cincin.

399
00:54:25,804 --> 00:54:27,056
Itu jelas menakutkan.

400
00:54:27,139 --> 00:54:29,517
Untuk badai berikutnya,
kami menginginkannya menjadi..

401
00:54:29,600 --> 00:54:33,020
..hangat dan basah, menyapunya
dan kemudian saljunya menjadi seperti,

402
00:54:33,103 --> 00:54:35,606
Kau tau, sedikit di atas itu.
Akan menjadi..

403
00:54:35,689 --> 00:54:37,691
Skenario terbaik, di dunia mimpi.

404
00:54:37,983 --> 00:54:39,075
Ya.

405
00:54:40,277 --> 00:54:42,491
Aku ingin hidup di dunia mimpi.

406
00:54:42,571 --> 00:54:45,494
Harus berjinjit, sayangnya.

407
00:54:45,574 --> 00:54:49,420
Sedikit lebih menakutkan saat
Kau berjinjit, bukan berlari.

408
00:54:54,249 --> 00:54:57,589
Perjalanan dari Jepang
langsung ke Rusia,

409
00:54:57,669 --> 00:54:59,967
..datang langsung kesini dan, Kau tahu,

410
00:55:00,380 --> 00:55:01,723
..cuma sepertinya...

411
00:55:02,716 --> 00:55:03,763
..Kami hanya...

412
00:55:03,884 --> 00:55:07,104
Hanya berjuang sepanjang waktu,
Bung, dan aku hanya...

413
00:55:07,638 --> 00:55:09,311
Aku harus keluar dari ini.

414
00:55:10,516 --> 00:55:12,518
Aku tidak bisa terus berjuang.

415
00:55:23,028 --> 00:55:27,625
Aku tidak tahu. Gunung-gunung besar selalu
membuatku takut dan aku selalu bisa...

416
00:55:28,033 --> 00:55:29,997
..berurusan dengan ketakutan itu
dan itu hanya...

417
00:55:30,077 --> 00:55:34,798
Aku tidak tahu, ada sesuatu tentang
tumpukan saljunya, airnya yang surut dan...

418
00:55:35,624 --> 00:55:39,719
Sesuatu terasa tidak beres, jadi,
aku harus mendengarkan naluriku.

419
00:55:41,755 --> 00:55:42,972
Amin.

420
00:55:43,590 --> 00:55:44,967
- Angin puyuh yang luar biasa.
- Pergi dan dapatkan itu.

421
00:55:45,050 --> 00:55:46,893
- Ya terima kasih.
- Kawan.

422
00:55:47,261 --> 00:55:48,557
Aku mencintaimu sobat.

423
00:55:48,637 --> 00:55:50,786
Kubenci untuk melakukannya,
tapi itu harus.

424
00:55:56,436 --> 00:55:59,189
Setengah jiwaku kecewa..

425
00:55:59,273 --> 00:56:03,744
..pasangan ku tidak dapat bertemu
denganku di mana aku berada.

426
00:56:07,614 --> 00:56:10,458
Dan kemudian di sisi lainnya
hanya murni kasih sayang,

427
00:56:11,118 --> 00:56:13,712
Karena aku tahu bahwa
itulah yang aku tekadkan...

428
00:56:21,169 --> 00:56:23,967
Melihat beberapa detail tentang
"So Far Gone" sekarang.

429
00:56:24,047 --> 00:56:27,930
Sekarang jika kondisinya bagus, kau bisa
melewatinya dengan cukup cepat.

430
00:56:28,010 --> 00:56:31,230
Lihat foto-foto dari penerbangan
pengamatan kita beberapa hari yang lalu.

431
00:56:32,097 --> 00:56:34,520
Ya, lihat, jika kau melihat
foto dari tahun lalu.

432
00:56:34,600 --> 00:56:37,854
Kau, semua ini, seperti,
dapat dijalani, ditelusuri, seperti...

433
00:56:37,978 --> 00:56:41,198
Dibutuhkan musim penuh salju untuk "So Far Gone",
Aku tidak berpikir itu sedang terjadi.

434
00:56:41,857 --> 00:56:46,779
Kau tahu, kami sepertinya punya banyak
cara dengan rencana dan area ini..

435
00:56:46,862 --> 00:56:49,536
..dan melihat bagaimana tahun ini sudah
benar-benar menantang di luar sana,

436
00:56:50,073 --> 00:56:53,998
..dan tidak melihat keamanan dari
apa yang bisa kami kumpulkan sejauh ini.

437
00:56:54,244 --> 00:56:56,061
Mungkin kami akan pergi tahun depan..

438
00:56:56,142 --> 00:56:59,375
..bila kita berharap kondisinya
lebih baik dari tahun ini.

439
00:57:00,125 --> 00:57:01,968
Kami akan menunggunya..

440
00:57:02,794 --> 00:57:04,296
Itu terlihat sangat suram.

441
00:57:04,379 --> 00:57:06,302
Kami sedang berbicara tentang
bagaimana keluar dari lokasinya.

442
00:57:06,423 --> 00:57:10,389
Kami menunggu salju yang bagus
selama dua minggu dan kemudian kami melihat

443
00:57:10,469 --> 00:57:13,809
..massa bertekanan rendah,
jauh dari Aleutians,

444
00:57:13,889 --> 00:57:16,483
...datang dari Rusia dan
menyaksikannya berhari-hari,

445
00:57:17,768 --> 00:57:21,693
..dan berubah berubah begitu saja menjadi tumpukan salju
yang luar biasa dan stabil.

446
00:57:22,731 --> 00:57:24,653
"So Far Gone" tidak akan terwujud.

447
00:57:24,733 --> 00:57:28,533
Tapi ada tempat yang bisa kamu
kunjungi dan dapat menemukan...

448
00:57:28,904 --> 00:57:30,372
..kondisi agak normal..

449
00:57:32,741 --> 00:57:35,414
Jadi hanya akan ada kita berdua, jadi kita akan..

450
00:57:35,494 --> 00:57:37,708
...menjalaninya bersama yang ketiga
dengan bersemangat.

451
00:57:37,788 --> 00:57:38,630
Ya.

452
00:57:38,747 --> 00:57:39,835
Um...

453
00:57:39,915 --> 00:57:46,133
Tapi, Kau tahu, sedikit tabrakan yang
harus.. harus dia lewati..

454
00:58:44,187 --> 00:58:45,150
Terlihat seperti AK.

455
00:58:45,230 --> 00:58:47,069
Aku takut, akhirnya.

456
01:00:06,937 --> 01:00:08,400
Kau harus melewati rawanya..

457
01:00:08,480 --> 01:00:10,574
Aku sedang berpikir untuk
pergi ke tengah sini.

458
01:01:44,910 --> 01:01:49,831
Travis mendorong batasannya begitu kuat, tapi
ketika kita melihat keputusan yang dia buat,

459
01:01:50,373 --> 01:01:51,625
..itu diperkirakan dengan sangat baik..

460
01:01:52,042 --> 01:01:54,965
Mungkin itulah yang paling
kuhormati darinya.

461
01:01:55,045 --> 01:01:57,423
Dia melihat bahwa dia bisa mengendarainya
dan dia akan melakukannya.

462
01:02:04,304 --> 01:02:06,577
Trav, kau bisa, sobat!

463
01:04:03,673 --> 01:04:05,016
- Bersiap..
- Ayo, Bung.

464
01:04:50,428 --> 01:04:52,146
Lihat itu, sobat Ambil itu.
Ambil itu!

465
01:04:53,014 --> 01:04:54,732
Oh!

466
01:04:55,350 --> 01:04:57,419
Ya!

467
01:04:57,936 --> 01:04:59,849
Pekerjaan bagus, kawan-kawan..

468
01:05:00,897 --> 01:05:02,524
Itu membuat semuanya berharga, di sana.

469
01:05:03,274 --> 01:05:05,026
- Amin.
- Itulah tujuan kita hidup.

470
01:05:05,735 --> 01:05:07,487
Hari yang indah.

471
01:05:07,570 --> 01:05:09,789
Benar sobat, sungguh,,

472
01:05:12,367 --> 01:05:14,040
Kau mendaratkan sesuatu
dan kau tidak mendaratkannya..

473
01:05:14,828 --> 01:05:17,239
Aku kira jika kau adalah Travis,
kau biasanya mendaratkan sesuatu.

474
01:05:17,320 --> 01:05:19,625
yang seharusnya tidak kau lakukan.

475
01:05:40,353 --> 01:05:42,105
Pecahan itu seukuran jari ku..

476
01:05:42,188 --> 01:05:44,861
Pemindaian CAT sebelum MRI
menunjukkan sedikit cedera lama..

477
01:05:44,941 --> 01:05:46,864
Dan kemudian cedera
baru di atas cedera lama.

478
01:05:47,277 --> 01:05:48,278
Tidak ada pertanyaan.

479
01:05:50,113 --> 01:05:53,242
Di sisi kanan itu adalah volume normal
ke lubang saraf,

480
01:05:54,033 --> 01:05:56,661
Tapi jika kau melihat di sisi kiri.
hampir keseluruhan cakramnya.

481
01:05:57,412 --> 01:06:00,291
Kebanyakan orang akan berbaring di
lantai, membawanya dengan papan besi..

482
01:06:00,373 --> 01:06:03,126
Mereka tidak akan berjalan berkeliling,
tersenyum dengan robekan itu...

483
01:06:03,209 --> 01:06:08,047
Jika Anda melihat ini, yang merupakan
otot paraspinous dan otot perut, soleus.

484
01:06:08,131 --> 01:06:09,849
Otot-ototnya di sekitar tulang punggungnya

485
01:06:10,216 --> 01:06:12,184
..adalah satu-satunya yang
terbesar yang pernah kulihat.

486
01:06:12,343 --> 01:06:14,971
Otot intinya secara
harfiah seperti ini...

487
01:06:15,054 --> 01:06:17,852
- Maksudku, aku tidak pernah melihat ini. Ini gila.
- sangat besar

488
01:06:17,932 --> 01:06:22,607
Travis Rice, sebuah microdiscectomy
lumbal kiri 4-5 posterior.

489
01:06:22,687 --> 01:06:26,442
Tidak ada alergi obat,
meminum dua gram Ancef.

490
01:06:40,246 --> 01:06:41,589
Apa itu tahap keempat?

491
01:06:42,624 --> 01:06:45,468
Saat air memenuhi permukaan,

492
01:06:45,710 --> 01:06:48,463
Molekul mengalami perubahan besar.

493
01:06:50,381 --> 01:06:52,850
Mereka menjadi terstruktur,

494
01:06:53,927 --> 01:06:56,021
Mereka mendapatkan tenaga...

495
01:06:57,263 --> 01:06:59,357
Yang Anda butuhkan hanyalah cahaya.

496
01:07:00,308 --> 01:07:02,777
Bangun. Operasi telah dilakukan.
Berjalan dengan sempurna.

497
01:07:03,311 --> 01:07:04,649
Kau disana?

498
01:07:04,729 --> 01:07:05,855
Bukalah matamu.

499
01:07:05,939 --> 01:07:07,156
kau akan kembali.

500
01:07:18,368 --> 01:07:23,248
Ketika kita menentukan tujuan,
mengikuti banyak cara,

501
01:07:24,123 --> 01:07:25,921
..dan kau mendorongnya dengan seksama,

502
01:07:27,043 --> 01:07:30,263
..terlepas dari bagaimana
hasil akhirnya..

503
01:08:28,563 --> 01:08:29,530
Ya.

504
01:08:48,124 --> 01:08:51,594
Telepon ku berdering dan aku seperti,
"Mengapa Travis Rice menelponku,

505
01:08:51,711 --> 01:08:54,926
Menceritakan semua tentang perjalanannya, "
Dan dia ingin pergi ke tempat yang paling sakit

506
01:08:55,006 --> 01:08:56,349
Dia pernah terlihat di Alaska.

507
01:08:56,758 --> 01:08:58,010
Kemudian pada suatu saat dia mengatakan kepada saya,

508
01:08:58,176 --> 01:09:00,395
"Ya, aku akan bahagia,
jika kau bisa ikut."

509
01:09:00,511 --> 01:09:02,184
Aku tidak bisa benar-benar mempercayainya.

510
01:09:02,722 --> 01:09:05,726
So Far Gone akhirnya terasa seperti
dapat dilakukan,

511
01:09:05,808 --> 01:09:11,189
Tapi hidup dan snowboarding di daerah seperti
ini hadir dengan banyak efek samping yang berat.

512
01:09:11,522 --> 01:09:15,993
Aku hanya akan membuat kaki dan pikiranku
siap untuk berseluncur lagi,

513
01:09:16,277 --> 01:09:18,779
..kembali terhubung dengan
pegunungan di Alaska.

514
01:09:25,536 --> 01:09:27,504
Di Valdez, pemanasan yang sempurna..

515
01:09:27,622 --> 01:09:30,922
Sebelum misi besar di gletser.

516
01:09:43,554 --> 01:09:46,057
Aku tidak merasa seperti memilih Victor,

517
01:09:46,933 --> 01:09:49,480
Itu adalah apa yang dia lakukan di
snowboarding,

518
01:09:49,560 --> 01:09:52,484
Cara dia mencoba
mengekspresikan caranya berseluncur.

519
01:09:53,189 --> 01:09:55,442
Dia menulis takdirnya sendiri.

520
01:10:00,738 --> 01:10:04,912
Victor di tiga... dua... satu...
berseluncur!

521
01:10:22,677 --> 01:10:23,803
Travis, berseluncur.

522
01:10:39,402 --> 01:10:41,090
Hanya itu saja.

523
01:10:58,838 --> 01:11:00,181
Victor dan kode etik prancisnya..

524
01:12:02,318 --> 01:12:04,491
Sudah sekitar sepuluh tahun
sejak aku bersama Jones.

525
01:12:04,612 --> 01:12:06,159
..dan berkemah di gletser selama sebulan..

526
01:12:06,239 --> 01:12:09,994
..dan benar-benar mengubah perspektifku tentang
cara untuk beroperasi di sini, di Alaska.

527
01:12:11,077 --> 01:12:13,671
Sungguh luar bisa bisa bersamanya
sini jadi kami bisa berdiskusi terkait,

528
01:12:14,080 --> 01:12:15,457
...perjalanan kami ke So Far Gone.

529
01:12:15,748 --> 01:12:18,172
Jeremy Jones, dan dia ada di sana.

530
01:12:18,751 --> 01:12:20,594
Rice, aku yakin 100 persen.

531
01:12:20,753 --> 01:12:21,674
Dimengerti.

532
01:12:21,754 --> 01:12:22,630
Beri dia surga, sobat

533
01:13:38,497 --> 01:13:39,965
Persetan, Bung, selesaikan ini.

534
01:14:03,773 --> 01:14:05,116
Kerja bagus, Victor.

535
01:14:06,150 --> 01:14:08,903
Travis, beri aku
tanda saat kamu siap.

536
01:14:09,028 --> 01:14:11,747
Tiga dua satu...

537
01:14:12,323 --> 01:14:13,825
Travis, berseluncur.

538
01:15:58,304 --> 01:16:01,683
Aku mendapati diriku tergila-gila...

539
01:16:02,725 --> 01:16:07,276
..dengan visi untuk melakukan sesuatu
dengan cara yang spesifik.

540
01:16:22,036 --> 01:16:24,960
Aku belum tahu cara memisahkan...

541
01:16:27,875 --> 01:16:29,718
..optimisme sembrono...

542
01:16:34,423 --> 01:16:37,427
..dengan nafsu makan yang sehat untuk mengejar sesuatu,

543
01:16:37,927 --> 01:16:40,225
...sampai itu menjadi tidak mungkin.

544
01:16:43,307 --> 01:16:46,231
Untuk bisa mengetahui bedanya...

545
01:16:50,064 --> 01:16:52,066
Ya, itu akan menakjubkan.

546
01:16:58,072 --> 01:17:01,830
Akuh beruntung memiliki
beberapa bayangan tentang...

547
01:17:02,493 --> 01:17:05,212
...apa sebenarnya gagasan untuk
merelakannya itu..

548
01:17:10,167 --> 01:17:12,010
Aku tahu itu mungkin.

549
01:19:26,553 --> 01:19:30,600
Aku sedang berbaring di sana, sangat
kecewa dengan keputusan yang kubuat.

550
01:19:30,683 --> 01:19:34,062
Marah bahwa aku akan melukai
diriku sendiri,

551
01:19:35,312 --> 01:19:41,493
Mengetahui bahwa So Far Gone tidak akan
terjadi, dan aku mengalami pergeseran.

552
01:19:41,735 --> 01:19:46,115
Aku diberi karunia kerendahan hati
dan apresiasi untuk hidup ini.

553
01:19:47,950 --> 01:19:52,872
Dan semua yang terjadi pada diri saya
adalah kesempatan untuk belajar.

554
01:19:52,955 --> 01:19:55,083
Sungguh, perjalanan terindah..

555
01:19:55,165 --> 01:19:58,836
..adalah salah satu yang kau ambil untuk
pemahaman yang lebih baik tentang dirimu..

556
01:19:58,919 --> 01:20:01,342
..dan kehidupan yang luar biasa ini..

557
01:20:01,588 --> 01:20:02,885
..bahwa kita memiliki kesempatan
untuk hidup..

558
01:20:06,802 --> 01:20:08,520
Sekarang kita mendapatkan anginnya kembali.

559
01:20:11,890 --> 01:20:12,766
Baik.

560
01:20:13,600 --> 01:20:15,102
Itu dia.

561
01:21:31,178 --> 01:21:32,179
Yay, Lando!

562
01:22:31,071 --> 01:22:32,243
Yeah, Rice.

563
01:22:32,364 --> 01:22:34,386
Kau akan melakukannya dengan benar..

564
01:22:40,247 --> 01:22:44,127
Kita merasa bebas saat sebuah
pemahaman baru muncul.

565
01:22:47,087 --> 01:22:49,385
Jadi, di situlah kita mendapatkan
kesenangan yang besar.

566
01:22:51,884 --> 01:22:55,229
Kami tersandung dan kami mencoba dan
akhirnya sesuatu datang dengan baik..

567
01:22:56,763 --> 01:22:58,765
Itu indah.

568
01:23:24,166 --> 01:23:26,339
Proses ini kita ikuti...

569
01:23:38,013 --> 01:23:40,141
Siklus ini kita jalani...

570
01:25:20,532 --> 01:25:24,081
Ada serangkaian surat dari
Einstein kepada putrinya,

571
01:25:24,161 --> 01:25:28,257
Dan itu tidak akan dirilis sampai
bertahun-tahun setelah kematiannya.

572
01:25:28,540 --> 01:25:30,587
Dan salah satunya adalah cerita
yang menawan,

573
01:25:30,667 --> 01:25:33,671
Dia berkata, "Ambillah persamaanku,
E = mc2

574
01:25:34,171 --> 01:25:37,471
Dan ganti 'm,'
Ganti massa dengan cinta. "

575
01:25:38,050 --> 01:25:40,428
Dia berkata, "Kau memasukkan cinta ke
dalam persamaan,

576
01:25:40,510 --> 01:25:44,184
Dan cinta dikali kecepatan cahaya pangkat
dua; memberimu energi. "

577
01:25:44,264 --> 01:25:47,108
Dia berkata, "Energi sesungguhnya
berasal dari cinta."

578
01:25:55,692 --> 01:25:58,156
Ada yang punya telpon? aku harus
menelpon ibuku.

579
01:25:58,236 --> 01:26:01,410
Ibu. Hai ibu. Ya, bisakah kamu mendengarku?

580
01:26:01,490 --> 01:26:03,704
Hei, aku berhasil.

581
01:26:03,784 --> 01:26:06,128
Hah? Tidak, tidak, tidak, dia tidak hamil.

582
01:26:06,286 --> 01:26:09,084
Maksudku snowboarding.
Aku tidak bisa melakukannya tanpamu.

583
01:26:09,164 --> 01:26:10,752
Baiklah, ma. Aku harus pergi.

584
01:26:10,832 --> 01:26:12,926
Baiklah. Aku menyayangimu. Tidak,
Kau yang menutup.

585
01:26:19,925 --> 01:26:22,514
Dua bebek di kolam dan perut yang terbakar

586
01:26:22,594 --> 01:26:23,891
Ini adalah cara untuk memulai pagi.

587
01:26:24,012 --> 01:26:25,309
Kita perlu menemukan kembali
diri kita sendiri.

588
01:26:25,389 --> 01:26:27,227
Aku akan mewarnai rambutku dan
mulai melakukan trik satu kaki.

589
01:26:27,307 --> 01:26:30,355
Aku akan menumbuhkan jenggot dan
menjadi orang brengsek dengan sarkasti.

590
01:26:30,936 --> 01:26:32,758
Apakah ada yang melihat Wheeler?

591
01:26:35,941 --> 01:26:38,285
Baru saja kembali dari pertempuran, Bung.

592
01:26:38,402 --> 01:26:40,029
Begitulah, kawan-kawan.

593
01:26:40,445 --> 01:26:43,164
Kenali orang ini,
dia dapat dipercaya..

594
01:26:43,907 --> 01:26:45,454
Membalik ini, membalik itu..

595
01:26:45,575 --> 01:26:48,545
Penggemar ini akan pergi.
Semua hal ini akan terkenal..

596
01:26:48,662 --> 01:26:50,756
..jadi aku tidak ingin kau
menjadi panik karena itu.

597
01:26:50,872 --> 01:26:53,211
Kami akan menyajikan makan
siang tepat di ujung atas

598
01:26:53,291 --> 01:26:55,134
..dari gunung berapi di atas sana.

599
01:26:55,252 --> 01:26:58,552
Memuntahkan lahar panas, kita
akan memiliki sup panas,

600
01:26:58,880 --> 01:27:02,054
Kopi panas, itu akan menjadi
minuman panas sekarang juga.

601
01:27:02,134 --> 01:27:04,056
Kapten, saya kira kita
siap lepas landas.

602
01:27:04,136 --> 01:27:06,138
Kita harus pergi sekarang!

603
01:27:16,273 --> 01:27:17,775
Jalur sudah siap..

604
01:27:20,861 --> 01:27:21,987
getarannya datang..

605
01:27:22,070 --> 01:27:23,116
Terima kasih, kawan-kawan..

606
01:27:23,196 --> 01:27:26,245
Kami masuk jauh ke dalam pegunungan yang telah
kami tempuh selama dua hari.

607
01:27:26,366 --> 01:27:29,711
Kondisi yang berat di luar sana, jauh lebih
buruk daripada saat Jeremy Jones ada di sini.

608
01:27:29,828 --> 01:27:32,001
Diluar sana merupakan karung goni, bro.

609
01:27:39,337 --> 01:27:41,510
- Katakan padaku saat berada di tempat yang tepat.
- Baiklah.

610
01:27:44,551 --> 01:27:46,804
Ya, begitulah caramu memblokir.

611
01:27:47,137 --> 01:27:51,062
Aku harus membiarkan anjing-anjing besar makan,
maka kecil, anjing kecil bisa makan setelah itu.

612
01:27:51,183 --> 01:27:52,730
Sama seperti X Games, benarkan teman?

613
01:27:52,851 --> 01:27:54,979
Mintalah orang lain untuk membangun
taman untukmu.

614
01:27:58,440 --> 01:28:02,294
Lompatan akan selesai jika kau
menyekop, tidak memfilmkan apa-apa.

615
01:28:02,819 --> 01:28:04,866
Krunya benar-benar bersemangat
untuk misi ini.

616
01:28:04,946 --> 01:28:06,744
Segalanya benar-benar
mulai masuk akal.

617
01:28:06,990 --> 01:28:09,955
Dan kupikir, bahkan di rumah,
mereka akan benar-benar terkesan.

618
01:28:10,035 --> 01:28:12,037
Dengan apa yang akan kita bawa pulang

619
01:28:14,623 --> 01:28:17,295
Ya, saya di lapangan.
Dengar, kami mendapat keadaan darurat.

620
01:28:17,375 --> 01:28:19,002
Dengar, aku tahu kamu hanya duduk di sana.

621
01:28:19,085 --> 01:28:22,089
Tidak, kita hanya mencari kondisi
buruk, satu atau lain cara.

622
01:28:22,464 --> 01:28:23,716
Ambil simpananmu..

623
01:28:26,343 --> 01:28:29,222
Aku pernah bosan beberapa tahun yang lalu,
memutuskan untuk pergi ke sekolah penerbangan.

624
01:28:29,471 --> 01:28:32,761
Terbang dengan mereka cukup
lama, membuatmu ingin bisa menerbangkannya.

625
01:28:48,490 --> 01:28:50,788
Ya, kau tahu, hal-hal berbeda
akhir-akhir ini.

626
01:28:50,909 --> 01:28:53,662
Kau tidak bisa hanya
berkeliaran di jalanan Tokyo,

627
01:28:53,745 --> 01:28:57,045
..dengan GoPro 3, ah, 3.5 mu,

628
01:28:57,499 --> 01:29:01,923
Berpikir kau akan mendapatkan video viral
yang menembus setengah juta penonton..

629
01:29:04,548 --> 01:29:05,970
Selamat datang di Alaska

630
01:29:06,216 --> 01:29:08,310
Biarkan permainan dimulai!

631
01:29:26,361 --> 01:29:28,238
Yeah, Slapstick.

632
01:29:29,447 --> 01:29:33,327
Kami punya Scott Serfas dan Mark Landvik
melawan Travis Rice dan Eric Jackson.

633
01:29:33,618 --> 01:29:36,087
Seperti dua lawan dua, setengah lapangan.

634
01:29:36,413 --> 01:29:37,710
Apa yang akan kamu lakukan, jalang?

635
01:29:39,833 --> 01:29:41,885
Baiklah, Trav. Mari kita lakukan.

636
01:30:01,771 --> 01:30:03,819
Marquesas memimpin didepan!

637
01:30:06,607 --> 01:30:11,078
Kita ingin menemukan salju!
Kita harus pergi ke arah sana!

638
01:30:11,821 --> 01:30:13,038
Barat!

639
01:30:13,948 --> 01:30:16,417
Tidak, kiri, kamu idiot!

640
01:30:16,951 --> 01:30:18,544
Arah situ.

641
01:30:18,744 --> 01:30:20,997
Apakah itu semua yang kamu punya?

642
01:30:21,706 --> 01:30:23,458
Ayo!

643
01:30:23,482 --> 01:30:43,482
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


