0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
 
﻿1
00:02:33,403 --> 00:02:34,695
- Kita berada di pantai sialan yang salah.

2
00:02:35,238 --> 00:02:36,280
- Ah ...

3
00:02:36,906 --> 00:02:37,990
Pasang balik.
- Yeah.

4
00:02:38,158 --> 00:02:39,783
Kami bergerak lebih cepat
melalui saluran tersebut.

5
00:02:40,493 --> 00:02:41,994
- Ini mengempaskan kita di ujung jalan sialan.

6
00:02:42,162 --> 00:02:44,413
- Tidak ada kesempatan kembali memutari pantai
Melawan yang robek itu.

7
00:02:45,874 --> 00:02:49,418
Aku berharap untuk minum teh dan kue.

8
00:02:49,586 --> 00:02:51,003
- Lebih baik turun pantai ini.

9
00:02:53,173 --> 00:02:55,966
- Pertambangan?
- Harus begitu.

10
00:03:11,316 --> 00:03:12,316
: Ben ...

11
00:03:13,026 --> 00:03:14,568
Ada kencan besok.

12
00:03:17,614 --> 00:03:18,822
: Biar kutebak.

13
00:03:19,199 --> 00:03:20,616
kamu bertemu di pub.

14
00:03:21,201 --> 00:03:23,744
Perawat, payudara besar.

15
00:03:27,457 --> 00:03:29,666
- Seperti sepasang melon yang matang
siap untuk dipetik.

16
00:03:35,882 --> 00:03:37,174
dia mendapatkan temannya ...

17
00:03:38,551 --> 00:03:39,509
Saya ...

18
00:03:45,850 --> 00:03:47,643
kelak kamu harus pindah, Ben.

19
00:03:48,853 --> 00:03:50,771
Lihat, datang bersamaan,
Sedikit bersenang-senang.

20
00:03:51,898 --> 00:03:53,649
Temannya itu seperti boneka nyata.

21
00:03:55,235 --> 00:03:58,237
Dia tinggi, ugh, pirang.

22
00:04:00,615 --> 00:04:02,407
Kaki sepanjang jalan sampai ke ketiak.

23
00:04:06,079 --> 00:04:07,162
Ben ...

24
00:04:07,330 --> 00:04:09,456
- Kita tidak punya waktu untuk ini.
Aku sedang melaluinya.

25
00:04:13,086 --> 00:04:14,169
- Oh, sialan.

26
00:04:39,112 --> 00:04:40,445
Aku hanya mengagumi pemandangannya.

27
00:05:23,656 --> 00:05:26,533
Perawat kecil saya tidak akan terlalu senang
jika saya meninggalkan permata mahkotaku

28
00:05:26,701 --> 00:05:29,328
ditiup seluruh pantai ini.

29
00:05:36,127 --> 00:05:37,336
Lebih baik mundur, Ben.

30
00:05:38,880 --> 00:05:39,838
- Aku percaya padamu.

31
00:06:02,403 --> 00:06:03,945
Jika kamu menikahinya dan punya anak ...

32
00:06:05,198 --> 00:06:07,240
kamu mempunya keturunan yang baik
Beri nama setelah aku.

33
00:06:08,368 --> 00:06:10,535
- Lambat ... dan stabil saat ini.

34
00:06:24,092 --> 00:06:25,217
Lebih baik langsung saja.

35
00:06:25,385 --> 00:06:27,386
Jangan biarkan perawat menunggu sekarang yah?

36
00:07:19,313 --> 00:07:20,564
- Tepat waktu mengatasi ini?

37
00:07:22,859 --> 00:07:24,943
- Jalur atas sana.
- Oh ...

38
00:08:02,899 --> 00:08:04,483
- Apa-apaan itu?

39
00:08:08,488 --> 00:08:11,031
- Saya tidak tahu, aku tidak peduli.

40
00:08:11,491 --> 00:08:13,950
Mari Selesaikan misi ini
dan Tinggalkan pulau ini

41
00:08:51,531 --> 00:08:52,948
Tempat yang Buruk.

42
00:08:54,951 --> 00:08:56,576
Ini omong kosong.
Dimana semua orang?

43
00:09:04,252 --> 00:09:06,753
- Mereka menyiksa orang yang
miskin di sana.

44
00:09:07,755 --> 00:09:10,215
- Ini bukan misi penyelamatan.
- Bagaimana jika itu salah satu milik kita?

45
00:09:11,634 --> 00:09:13,718
Kau tahu apa yang mereka lakukan bajingan
laki-laki Blondie di Bordeaux.

46
00:09:13,886 --> 00:09:15,720
- Ini bukan misi kami.

47
00:10:43,267 --> 00:10:44,768
: ----.

48
00:10:44,935 --> 00:10:46,478
---- di surga!

49
00:10:49,940 --> 00:10:52,692
Bantuan ... Bantu kami, please!

50
00:11:10,878 --> 00:11:14,089
- Ada perbuatan buruk terjadi di sini.
Perbuatan buruk.

51
00:11:15,091 --> 00:11:18,510
Bastards. Sialan 'Nazi bajingan.

52
00:11:20,638 --> 00:11:21,554
- Tidak

53
00:11:21,722 --> 00:11:25,058
Ini bukan perang kami. Ini adalah perjuangan kita.
Pistol, itu misi kami.

54
00:11:25,226 --> 00:11:26,768
- Persetan misi.

55
00:11:26,936 --> 00:11:28,269
- ------.

56
00:11:28,688 --> 00:11:31,439
Kami pergi. Sekarang.

57
00:11:31,607 --> 00:11:33,692
Kami keluar hidup-hidup.
Kami kembali ke rumah.

58
00:11:34,318 --> 00:11:35,652
- Kembali rumah untuk apa?

59
00:11:37,113 --> 00:11:38,905
- Lihat, kita sudah melakukan apa yang kita lakukan di sini.

60
00:11:39,490 --> 00:11:41,074
Kita akan mendapatkan medali sialan untuk ini.

61
00:11:41,867 --> 00:11:44,327
Gadis-gadis akan jatuh semua atas kami!

62
00:11:53,629 --> 00:11:55,130
- Beri aku sepuluh menit, Joe.

63
00:11:58,884 --> 00:12:00,135
- Lima.

64
00:13:24,053 --> 00:13:25,094
Persetan.

65
00:13:27,056 --> 00:13:28,014
Persetan.

66
00:15:07,656 --> 00:15:09,115
Bravo Tujuh Foxtrot,

67
00:15:09,283 --> 00:15:12,452
ini adalah Alpha Sembilan Golf. Over.

68
00:15:13,537 --> 00:15:15,830
Bravo Tujuh Foxtrot,

69
00:15:15,998 --> 00:15:19,417
ini adalah Alpha Sembilan Golf. Over.

70
00:15:36,352 --> 00:15:38,978
Bravo Tujuh Foxtrot,

71
00:15:39,146 --> 00:15:42,774
ini adalah Alpha Sembilan Golf. Over.

72
00:15:48,989 --> 00:15:52,408
Bravo Tujuh Foxtrot,
ini adalah Alpha Sembilan Golf.

73
00:15:52,576 --> 00:15:54,953
Meminta radio memeriksa. Over.

74
00:15:59,792 --> 00:16:02,961
Bravo Tujuh Foxtrot,

75
00:16:03,921 --> 00:16:08,216
ini adalah Alpha Sembilan Golf. Over.

76
00:18:56,093 --> 00:18:57,635
- Fuck you.

77
00:19:13,569 --> 00:19:14,569
- Joe ...

78
00:21:22,281 --> 00:21:23,364
- Nama ...

79
00:21:26,118 --> 00:21:27,285
Peringkat ...

80
00:21:27,452 --> 00:21:29,787
Nomor. Ya?

81
00:21:40,507 --> 00:21:41,716
Baik gigi.

82
00:21:43,135 --> 00:21:44,302
Bersihkan.

83
00:21:46,305 --> 00:21:48,514
Beberapa orang yang saya tahu di Jerman
sebenarnya diterima gigi.

84
00:21:49,850 --> 00:21:52,059
Mungkin saya harus dipotong
bahwa lidah tidak berguna keluar.

85
00:21:54,938 --> 00:21:57,648
Tapi apa gunanya kamu, jika kamu tidak bisa ...
berbicara dengan saya, ya?

86
00:22:23,342 --> 00:22:25,509
kamu dapat berterima kasih kepada orang sendiri
ini sedikit trik.

87
00:22:31,641 --> 00:22:34,935
Bukankah pasukan komando jadi gangster
yang menyerbu pulau-pulau ini,

88
00:22:36,188 --> 00:22:39,482
membunuh tahanan Jerman yang tidak bersalah
dengan tangan terikat di belakang punggung mereka?

89
00:22:40,776 --> 00:22:42,068
Katarsis, bukan?

90
00:22:43,570 --> 00:22:45,071
Pelepasan sakit bergelombang
melalui tubuh kamu.

91
00:23:17,317 --> 00:23:19,192
Apa misi kamu?

92
00:23:20,737 --> 00:23:21,695
- Hmm ...

93
00:23:27,535 --> 00:23:28,869
- Tidak cukup untuk menghancurkan instalasi,

94
00:23:29,037 --> 00:23:31,872
tapi cukup ...
dengan kata absen untuk sementara waktu.

95
00:23:34,208 --> 00:23:35,167
Mengapa?

96
00:23:38,922 --> 00:23:41,965
Untuk melindungi tentara kamu ...
saat mereka menyeberangi Selat Inggris

97
00:23:42,133 --> 00:23:43,550
dan ... merebut kembali pulau-pulau ini?

98
00:23:47,221 --> 00:23:48,513
kamu sedikit terlambat,

99
00:23:48,681 --> 00:23:49,681
bukan?

100
00:23:51,935 --> 00:23:53,936
Populasi di sini sangat lapar ...

101
00:23:55,146 --> 00:23:56,563
mereka dikurangi untuk makanan tikus.

102
00:23:58,191 --> 00:24:01,944
Apa ini bahasa Inggris ... Saluran ... sih?

103
00:24:05,198 --> 00:24:07,366
Apakah ada yang di luar Inggris
disebut begitu?

104
00:24:08,576 --> 00:24:12,329
Apakah orang ini ... Channel Islands
bahkan berpikir sendiri?

105
00:24:24,968 --> 00:24:26,969
Jadi, kamu berencana untuk menempatkan pistol
diluar aksi .

106
00:24:31,557 --> 00:24:33,475
Dan mungkin orang lain
dari pulau-pulau tetangga,

107
00:24:33,643 --> 00:24:35,852
yang ... seperti diprediksi Führer

108
00:24:36,020 --> 00:24:40,774
yang menjadi pos persiapan
untuk invasi kamu ... Perancis.

109
00:24:55,415 --> 00:24:56,999
Diam kamu adalah mengagumkan.

110
00:25:05,425 --> 00:25:07,259
- Persetan, Fritz.

111
00:25:03,434 --> 00:25:04,642
: God in heaven ...

112
00:25:36,550 --> 00:25:37,633
Dia mulai lapar.

113
00:26:22,513 --> 00:26:23,763
kamu jalang!

114
00:26:23,931 --> 00:26:27,225
kamu berpikir saya tidak ada lebih baik untuk melakukan
daripada apa yang kamu makan?

115
00:26:36,026 --> 00:26:37,026
Pelacur!

116
00:28:07,117 --> 00:28:09,535
Jadi, sebaiknya kita mulai lagi
dengan cara yang lebih beradab?

117
00:28:09,703 --> 00:28:13,206
Atau apakah kamu ingin berakhir
seperti teman tercinta kamu di sana?

118
00:28:19,213 --> 00:28:20,838
Grogan.

119
00:28:23,217 --> 00:28:24,217
Kapten.

120
00:28:26,220 --> 00:28:27,762
75241.

121
00:28:32,643 --> 00:28:34,227
Siapa itu wanita di sana?

122
00:28:36,647 --> 00:28:38,231
- kamu saja kamu mengetahui kebenaran itu.

123
00:28:39,233 --> 00:28:40,942
- Oh, aku dapat melihat kebenaran,

124
00:28:41,109 --> 00:28:42,860
berhamburan di seluruh ruangan ini.

125
00:28:46,240 --> 00:28:49,450
Apakah dia, mainan
untukmu dan temanmu?

126
00:28:50,244 --> 00:28:53,788
kamu menyukai lebih khusus padanya, ya?
Ingin dia semua untuk diri sendiri?

127
00:28:56,250 --> 00:28:58,084
Bahkan tentara sendiri
akan menggantung kamu untuk ini.

128
00:28:58,252 --> 00:28:59,460
- Ini?

129
00:29:01,088 --> 00:29:03,547
kamu berpikir satu orang
bertanggung jawab untuk ini?

130
00:29:05,259 --> 00:29:06,676
Dia melakukan ini untuk mereka!

131
00:29:07,302 --> 00:29:08,719
- Kau gila.

132
00:29:18,522 --> 00:29:19,689
- kamu mungkin tidak percaya ini,

133
00:29:19,856 --> 00:29:22,942
tetapi kamu dan saya berada di perahu yang sama.

134
00:29:25,696 --> 00:29:26,779
- Panggil aku pilih-pilih,

135
00:29:27,447 --> 00:29:28,572
tapi aku orang yang sedang sibuk

136
00:29:28,740 --> 00:29:32,159
dan diancam dengan
ringkasan eksekusi di sini ... Fritz.

137
00:29:32,703 --> 00:29:35,496
- Meyer. Klaus Meyer.

138
00:29:37,124 --> 00:29:38,666
Mungkin aku harus ulang kata-kata.

139
00:29:40,127 --> 00:29:41,919
Kami sedang dalam kotoran yang sama.

140
00:29:42,587 --> 00:29:44,839
Saya mengagumi aksen luar biasa kamu.

141
00:29:46,717 --> 00:29:47,925
Afrika Selatan?

142
00:29:50,304 --> 00:29:52,471
Australia? Ah!

143
00:29:55,142 --> 00:29:57,518
Para parau ... nuansa.

144
00:29:59,104 --> 00:30:00,313
Selandia Baru.

145
00:30:01,940 --> 00:30:04,567
kamu memang
jauh dari rumah.

146
00:30:04,735 --> 00:30:06,360
- Sama bisa dikatakan tentang kamu.

147
00:30:06,528 --> 00:30:08,154
Selandia Baru.

148
00:30:09,072 --> 00:30:11,699
Sekelompok petani
berpura-pura menjadi tentara,

149
00:30:11,867 --> 00:30:14,327
mengemudi di sekitar padang pasir
Afrika Utara,

150
00:30:14,494 --> 00:30:17,538
menyerang pada malam hari,
kemudian melarikan diri untuk bersembunyi seperti pengecut.

151
00:30:19,624 --> 00:30:23,169
Jadi, di mana di Inggris
akan invasi berasal?

152
00:30:23,628 --> 00:30:24,754
Southampton?

153
00:30:26,340 --> 00:30:27,381
Poole?

154
00:30:30,635 --> 00:30:32,595
Manakah dari pulau-pulau
kamu berencana untuk mengambil pertama?

155
00:30:32,763 --> 00:30:34,055
Guernsey, mungkin?

156
00:30:34,765 --> 00:30:36,182
Alderney?

157
00:30:37,434 --> 00:30:38,601
Kemudian ke Prancis?

158
00:30:39,353 --> 00:30:40,353
Yang pantai?

159
00:30:46,360 --> 00:30:49,195
Oh, mungkin itu tidak begitu ... buruk
jika kita kehilangan pulau-pulau ...

160
00:30:49,363 --> 00:30:50,780
untuk orang-orang seperti kamu.

161
00:30:51,656 --> 00:30:53,199
- Jangan pernah kamu kehilangan.

162
00:30:54,201 --> 00:30:56,827
- Namun di sini kamu berada,
ribuan mil dari rumah.

163
00:30:56,995 --> 00:31:00,206
Dan apa yang ... sebenarnya rumah kamu,
Kapten Grogan?

164
00:31:00,374 --> 00:31:02,625
Sebuah ... pulau yang tidak
milik kamu baik,

165
00:31:02,793 --> 00:31:05,795
dihuni oleh keturunan
kanibal dan pemburu kepala.

166
00:31:06,588 --> 00:31:08,214
Siapa sebenarnya yang kamu memperjuangkan,
Kapten Grogan?

167
00:31:08,382 --> 00:31:09,965
Untuk Raja dan negara?

168
00:31:11,176 --> 00:31:12,718
Atau untuk Inggris atau Selandia Baru?

169
00:31:14,221 --> 00:31:15,763
Kami lebih sama bahwa kamu peduli untuk mengakui.

170
00:31:15,931 --> 00:31:17,264
Kamu adalah Selandia Baru,

171
00:31:17,432 --> 00:31:19,392
tapi keturunan Inggris,
kamu tidak?

172
00:31:20,227 --> 00:31:22,770
Bukankah Inggris itu sendiri
bangsa Viking dan Saxon,

173
00:31:22,938 --> 00:31:24,397
orang Jerman unggul?

174
00:31:24,731 --> 00:31:27,233
Kami harus berjuang di sisi yang sama,
tidak bertentangan satu sama lain.

175
00:31:30,695 --> 00:31:32,071
Tapi cukup dari politik.

176
00:31:42,332 --> 00:31:43,624
Sangat cantik.

177
00:31:45,919 --> 00:31:47,628
Fitur yang kuat.

178
00:31:51,258 --> 00:31:52,341
Pacar?

179
00:31:54,594 --> 00:31:55,636
Istri?

180
00:31:57,848 --> 00:31:59,849
Menunggu kembalinya suami pahlawannya?

181
00:32:02,561 --> 00:32:03,519
Kasihan ...

182
00:32:03,687 --> 00:32:04,895
... Jika saya harus ...

183
00:32:07,441 --> 00:32:10,609
Katakan tepatnya ketika Sekutu
berencana untuk mengambil kembali pulau-pulau ini.

184
00:32:13,655 --> 00:32:15,072
- Go bercinta sendiri.

185
00:32:15,699 --> 00:32:19,785
- Nah, yang banyak prajurit
pada pos-pos kesepian seperti ini.

186
00:32:22,706 --> 00:32:23,664
- Tidak!

187
00:32:26,668 --> 00:32:28,252
- Segera ia akan hilang.

188
00:32:29,463 --> 00:32:30,588
Siapa dia?

189
00:32:32,883 --> 00:32:34,258
Saya memiliki tugas saya.

190
00:32:36,219 --> 00:32:37,303
Silakan.

191
00:32:43,852 --> 00:32:44,894
- Dia Helena.

192
00:32:51,485 --> 00:32:52,902
Istri saya.

193
00:32:54,196 --> 00:32:55,821
Dia adalah istri saya.

194
00:32:58,116 --> 00:33:01,494
April 1941, di London,
ada serangan udara.

195
00:33:01,661 --> 00:33:04,330
Tempat hunian telah memukul. Ratusan dikuburkan.
Aku pergi untuk membantu.

196
00:33:09,711 --> 00:33:12,421
Kami menemukan mayat hanya hancur,
perempuan dan anak.

197
00:33:14,841 --> 00:33:17,510
Aku membuatnya rumah pada dini
dari pagi hari. Kami hou ...

198
00:33:18,470 --> 00:33:20,179
Rumah kami telah memukul.
Dan ...

199
00:33:24,935 --> 00:33:26,936
Aku menggali lagi, kali ini sendirian.

200
00:33:30,357 --> 00:33:31,524
Dan saya menemukannya.

201
00:33:35,946 --> 00:33:37,738
Apa yang tersisa dari dirinya.

202
00:33:42,953 --> 00:33:44,537
Aku tidak sempat mengucapkan selamat tinggal.

203
00:33:47,958 --> 00:33:50,918
Perang ini telah mengambil korban pada kita semua.

204
00:33:51,086 --> 00:33:52,962
- kamu mengatakan bahwa
seolah-olah kamu tidak bertanggung jawab.

205
00:33:59,553 --> 00:34:02,096
- Saya hanya seorang prajurit, seperti kamu.

206
00:34:02,264 --> 00:34:03,305
- No

207
00:34:05,100 --> 00:34:06,642
Tidak, tidak seperti saya.

208
00:34:32,627 --> 00:34:34,003
Ah!

209
00:35:10,248 --> 00:35:11,832
: Saya katakan ...

210
00:35:13,835 --> 00:35:15,628
Kami berdua dalam kotoran yang sama.

211
00:35:18,882 --> 00:35:20,841
Kami bisa saja saling membantu.

212
00:35:24,304 --> 00:35:26,096
- Apa yang bisa saya mungkin
membantu kamu dengan, Meyer?

213
00:35:29,934 --> 00:35:31,685
Menyiksa tahanan perempuan?

214
00:35:34,939 --> 00:35:37,024
Membunuh pria jadi?

215
00:35:40,070 --> 00:35:43,489
Apa jenis Kesatuan Aksi gila Khusus
yang mereka menarik kamu keluar dari?

216
00:35:47,077 --> 00:35:51,121
Yahudi dan Gipsi tidak cukup untuk kamu?
- Aku sudah bilang ...

217
00:35:54,292 --> 00:35:56,669
Tak satu pun dari orang-orang meninggal dengan tangan saya.

218
00:35:56,836 --> 00:35:59,338
Tahanan itu,
dia bukan apa yang kamu pikirkan dia.

219
00:37:01,151 --> 00:37:02,735
- Maaf, Joe.

220
00:37:11,619 --> 00:37:13,787
: Please, help me. Silakan.

221
00:37:25,759 --> 00:37:27,593
Tolong, bantu aku.

222
00:38:14,432 --> 00:38:17,100
- Ini aman.
- Jangan ...

223
00:38:18,228 --> 00:38:20,521
Kau aman sekarang.

224
00:38:31,616 --> 00:38:32,908
Saya bisa membawa kamu dari sini.

225
00:38:33,076 --> 00:38:35,536
Ada kapal selam di lepas pantai.
Kita bisa sampai ke sana.

226
00:38:43,002 --> 00:38:45,170
Yesus! Yesus Kristus!

227
00:38:45,338 --> 00:38:47,089
Ben ...

228
00:38:52,345 --> 00:38:53,846
- Helena ...

229
00:38:57,851 --> 00:39:00,686
Tidak .. Tidak, kau mati.

230
00:39:00,854 --> 00:39:02,271
- Please ...

231
00:39:02,689 --> 00:39:04,857
Tidak ada waktu untuk menjelaskan.

232
00:39:05,859 --> 00:39:07,776
Jerman, ia akan kembali.

233
00:39:12,031 --> 00:39:14,199
Jangan tinggalkan aku di sini dengan dia.

234
00:39:16,536 --> 00:39:18,078
Jangan biarkan dia menyentuh saya.

235
00:39:19,497 --> 00:39:21,081
- Bagaimana ... Bagaimana ini bisa terjadi?

236
00:39:21,541 --> 00:39:26,795
- Ben! kamu harus mendapatkan saya gratis.
kamu harus membuka rantai ini!

237
00:39:30,550 --> 00:39:33,844
- kamu begitu ...
Kau begitu robek.

238
00:39:36,723 --> 00:39:38,307
kamu-kamu-kamu patah.
kamu, eh ...

239
00:39:40,101 --> 00:39:41,476
Aku memegang kamu dalam pelukanku.

240
00:39:41,644 --> 00:39:44,730
- Ben ... menarik diri bersama-sama.

241
00:39:46,816 --> 00:39:48,817
Ini adalah nyata. Aku janji.

242
00:39:48,985 --> 00:39:52,362
Ada kunci ... lantai bawah.

243
00:39:52,530 --> 00:39:53,739
kamu harus menemukannya.

244
00:39:53,907 --> 00:39:55,949
- Jangan berpikir tentang melepaskannya.
Ada baik chap.

245
00:39:56,117 --> 00:39:58,577
- Demi Tuhan yang terjadi di sini?
- Tidak ada dalam nama Tuhan,

246
00:39:58,745 --> 00:40:00,037
Saya dapat meyakinkan kamu itu.

247
00:40:00,204 --> 00:40:02,164
Sekarang, silakan, menjauh darinya.

248
00:40:02,332 --> 00:40:04,374
- Ben, bantuan ...
- Diam, kamu perempuan jahanam!

249
00:40:05,335 --> 00:40:08,003
Bahwa makhluk
bukan siapa yang kamu pikir dia.

250
00:40:08,922 --> 00:40:10,756
- Bagaimana dia di sini?

251
00:40:12,759 --> 00:40:16,929
- Bahwa Luger memiliki ...
hanya tiga putaran tersisa.

252
00:40:18,264 --> 00:40:20,057
Dengan hitungan saya, kamu berada di luar peluru.

253
00:40:22,352 --> 00:40:24,770
kamu tidak percaya? Tembak aku.

254
00:40:25,647 --> 00:40:28,690
- Jatuhkan Schmeisser tersebut.
Tendang di sini.

255
00:40:30,777 --> 00:40:32,736
- Seorang perwira dan gentleman untuk yang terakhir.

256
00:40:33,363 --> 00:40:34,821
Bagaimana membosankan.

257
00:40:34,989 --> 00:40:36,740
Ah!

258
00:40:36,908 --> 00:40:38,617
Aku ingin kau hidup.

259
00:40:39,160 --> 00:40:40,786
Tidak!

260
00:40:40,954 --> 00:40:42,287
Bajingan!

261
00:40:47,543 --> 00:40:50,003
Apa-apaan kau lakukan,
kamu bajingan Nazi?

262
00:40:50,171 --> 00:40:52,214
: Saya telah menyelamatkan hidup kamu.

263
00:40:52,382 --> 00:40:54,383
Dia akan membunuhmu
jika kamu akan membebaskannya.

264
00:40:56,594 --> 00:40:57,970
Dengarkan aku.

265
00:40:58,805 --> 00:41:00,347
Saya memiliki informasi.

266
00:41:00,974 --> 00:41:03,016
Sebuah senjata ...

267
00:41:03,184 --> 00:41:05,477
... Lebih berbahaya dari apapun
dapat kamu bayangkan.

268
00:41:06,187 --> 00:41:07,688
- kamu berbohong bajingan!

269
00:41:08,272 --> 00:41:10,148
- Membunuh saya ... dan kamu tidak akan tahu.

270
00:41:12,235 --> 00:41:13,276
- Bicara!

271
00:41:15,780 --> 00:41:17,406
- Makhluk itu ...

272
00:41:18,366 --> 00:41:19,783
Dia bagian dari itu.

273
00:41:21,995 --> 00:41:22,995
- Omong kosong.

274
00:41:23,162 --> 00:41:24,871
Saya bisa membuktikannya.

275
00:41:25,039 --> 00:41:26,707
- Tidak, Giliranmu mati.

276
00:41:27,583 --> 00:41:29,501
- Tolong, aku mohon.

277
00:41:44,851 --> 00:41:47,144
- kamu berbohong padaku
dan aku akan memotong sialan kamu 'bola mati,

278
00:41:47,311 --> 00:41:49,062
dan usus kamu seperti babi,
kamu mengerti?

279
00:41:52,025 --> 00:41:54,276
Apa sih yang terjadi di sini?

280
00:41:54,444 --> 00:41:56,319
Bagaimana Helena berada di sini?

281
00:41:57,030 --> 00:41:58,280
Beritahu saya.

282
00:41:58,448 --> 00:42:00,032
- Dia bukan istri mati kamu.

283
00:42:02,035 --> 00:42:04,286
Ugh ... Tolong beritahu saya kamu percaya itu.

284
00:42:10,043 --> 00:42:14,546
Saya Kolonel Meyer
dari Germanorden SS.

285
00:42:16,007 --> 00:42:18,216
Berapa banyak tentara memiliki tato darah?

286
00:42:23,347 --> 00:42:26,975
Berapa banyak tentara
membawa kertas alami itu?

287
00:42:28,478 --> 00:42:33,315
kamu harus mengerti, Führer
telah lama terobsesi dengan okultisme.

288
00:42:33,483 --> 00:42:36,443
Dia mendirikan Germanorden SS,

289
00:42:36,611 --> 00:42:38,904
unit spesialis yang didedikasikan

290
00:42:39,072 --> 00:42:42,908
untuk menjelajahi dunia untuk ...
material mistis.

291
00:42:43,659 --> 00:42:45,077
Saya dikirim ke sini untuk ...

292
00:42:47,497 --> 00:42:50,916
sebuah misi yang sangat rahasia.

293
00:42:51,084 --> 00:42:53,210
Hasilnya yang c ...

294
00:42:53,377 --> 00:42:55,587
dapat mempengaruhi seluruh perang.

295
00:42:58,091 --> 00:43:01,718
Pulau-pulau yang kau jaga ...

296
00:43:03,554 --> 00:43:05,931
kamu tahu, mereka memiliki sesuatu
dari issu.

297
00:43:06,933 --> 00:43:09,643
- Untuk apa?
- Sihir.

298
00:43:10,520 --> 00:43:12,938
Apa yang dilakukan ... Menurut kamu
kita sedang berhadapan dengan di sini?

299
00:43:14,982 --> 00:43:16,942
kamu mungkin melihatnya sebagai kamu Helena mati.

300
00:43:17,110 --> 00:43:19,277
Saya melihat Gretta mencintai saya,

301
00:43:19,445 --> 00:43:21,279
yang masih sangat hidup di Hamburg.

302
00:43:21,781 --> 00:43:23,073
Tentara itu ...

303
00:43:24,117 --> 00:43:27,786
Itu Letnan Otto Schillmann.

304
00:43:27,954 --> 00:43:32,791
Seorang prajurit yang baik, sampai pacarnya
mencoba menggunakan usus sebagai kalung.

305
00:43:32,959 --> 00:43:34,960
- Cukup omong kosong dongeng.

306
00:43:35,378 --> 00:43:37,129
- Itu adalah bagaimana mereka meninggal.

307
00:43:38,798 --> 00:43:40,507
Masing-masing.

308
00:43:40,675 --> 00:43:44,386
Pecah dan dimakan oleh seseorang
mereka pikir adalah cinta sejatinya.

309
00:43:44,554 --> 00:43:46,930
- Ah ... kamu sebenarnya gila.

310
00:43:47,098 --> 00:43:49,141
- Para peleton ditempatkan di sini kelaparan.

311
00:43:51,144 --> 00:43:52,978
Mereka tidak diberikan selama berminggu-minggu,

312
00:43:54,438 --> 00:43:56,481
dikurangi untuk mencari makan.

313
00:43:59,569 --> 00:44:02,362
Mereka menemukan ... sebuah pondok ditinggalkan.

314
00:44:03,573 --> 00:44:05,365
Sebuah kehancuran.

315
00:44:06,576 --> 00:44:07,868
Di sana mereka menemukan sesuatu.

316
00:44:08,035 --> 00:44:09,536
Buku.

317
00:44:09,704 --> 00:44:11,580
Pernahkah kamu mendengar tentang Grimoires?

318
00:44:12,331 --> 00:44:14,666
- Apa?
- Pada Abad Pertengahan,

319
00:44:14,834 --> 00:44:17,669
penyihir yang ditakuti
di pulau-pulau

320
00:44:17,837 --> 00:44:20,505
berada di bagian lain
dari Kepulauan Inggris.

321
00:44:24,594 --> 00:44:27,179
Mereka menarik kekuatan mereka
dari serangkaian teks kuno.

322
00:44:30,266 --> 00:44:31,600
Grimoires.

323
00:44:31,976 --> 00:44:33,602
buku yang buruk.

324
00:44:34,604 --> 00:44:37,439
Tujuannya adalah doa yang berasal
dari kekuatan jahat.

325
00:44:37,607 --> 00:44:39,482
Izinkan saya untuk membuktikannya.

326
00:44:39,650 --> 00:44:41,818
Saya akan menunjukkan sifat sejati
kengerian ini.

327
00:44:45,865 --> 00:44:47,240
Saya perlu pisaumu.

328
00:45:32,078 --> 00:45:34,246
Mari, setan jalang.

329
00:45:36,040 --> 00:45:37,415
kamu dapat berhenti berpura-pura.

330
00:45:38,668 --> 00:45:40,877
Aku tahu kau membutuhkan daging.

331
00:46:05,945 --> 00:46:07,028
Lihat?

332
00:46:09,282 --> 00:46:11,324
- god, Meyer.
Apakah yang telah kauperbuat?

333
00:46:11,492 --> 00:46:14,995
enyamin?
Jangan mohon bantuannya, setan.

334
00:46:16,080 --> 00:46:17,497
Aku menunjukkan padanya apa yang kamu.

335
00:46:20,543 --> 00:46:23,586
- Cintaku ... Saya Helenamu.

336
00:46:24,964 --> 00:46:26,339
Tentunya kamu dapat melihat.

337
00:46:28,467 --> 00:46:29,884
- Bukankah ini yang kamu benar-benar cari?

338
00:46:35,725 --> 00:46:38,268
- Saya bukan hewan untuk dirantai.

339
00:46:39,520 --> 00:46:42,814
Bebaskan aku, dan pasukanku akan melayani

340
00:46:42,982 --> 00:46:46,151
akan memberikan kamu kekuatan
melebihi impian terliar kamu.

341
00:46:46,319 --> 00:46:49,154
- Jadi kata Lucifer di padang pasir
untuk Tuhan kita @@@@@.

342
00:46:49,322 --> 00:46:53,783
- Ah! Tentunya bahwa nama suci
ternyata meracuni di mulut kamu, Nazi.

343
00:46:54,744 --> 00:46:56,202
- kamu tidak dapat memisahkan kita, iblis.

344
00:46:56,370 --> 00:46:58,997
Saya akan mengirimkan kembali ke kegelapan.

345
00:46:59,957 --> 00:47:02,542
Perlakukan ini sebagai makanan terakhir kamu.

346
00:47:20,202 --> 00:47:22,078
Aku tampilkan istri yang kamu cintai.

347
00:47:25,165 --> 00:47:26,874
Saya akan menunjukkan semuanya, Grogan.

348
00:47:27,042 --> 00:47:30,753
Bagaimana saya memanggil ... rakasa ini.

349
00:47:31,213 --> 00:47:32,505
Dan bagaimana kita akan mengusirnya.

350
00:47:32,672 --> 00:47:34,215
Ugh ...

351
00:47:39,388 --> 00:47:41,138
: Ben ...

352
00:47:41,306 --> 00:47:43,391
Jangan tinggalkan aku.

353
00:48:11,044 --> 00:48:14,713
- Berhati-hatilah ... Kapten Grogan.

354
00:48:16,049 --> 00:48:17,883
Jika aku mati,

355
00:48:18,051 --> 00:48:21,303
kamu tidak memiliki pengetahuan
untuk mengirim makhluk yang kembali ke Neraka.

356
00:48:35,110 --> 00:48:38,279
- kamu diperingatkan, ada morfin tidak.

357
00:48:39,072 --> 00:48:41,365
Hal ini gonna terluka ... banyak.

358
00:48:52,210 --> 00:48:53,794
: Oh, Tuhan!

359
00:48:57,132 --> 00:48:58,883
Kristus darah!

360
00:48:59,050 --> 00:49:00,759
- Jauhkan berdarah masih!

361
00:49:06,266 --> 00:49:08,142
: Oh, Tuhan!

362
00:49:04,275 --> 00:49:06,568
Kristus darah!

363
00:49:16,997 --> 00:49:18,789
Ah ...

364
00:49:25,380 --> 00:49:26,505
- Kolonel?

365
00:49:32,137 --> 00:49:34,847
Tidak mati pada saya sekarang,
tidak setelah masalah saya lalui.

366
00:52:09,586 --> 00:52:11,628
: Ben ...?

367
00:52:11,796 --> 00:52:13,964
Ben? Apakah kamu di sana, Sayang?

368
00:52:31,983 --> 00:52:33,984
Aku tahu kau mendengarkan.

369
00:52:35,195 --> 00:52:37,196
Aku bisa menggantikannya, Ben.

370
00:52:38,531 --> 00:52:40,199
Saya bisa Helena.

371
00:52:41,618 --> 00:52:43,827
Lepaskan aku dari rantai ini.

372
00:52:44,621 --> 00:52:47,831
Bebaskan aku,
dan saya akan berdiri di samping kamu.

373
00:54:13,134 --> 00:54:14,718
- Apakah setan tidur, Kolonel?

374
00:54:18,014 --> 00:54:19,347
- Siapa yang tahu?

375
00:54:21,517 --> 00:54:23,143
Ketika menjelma di bumi,

376
00:54:25,146 --> 00:54:27,939
ketika mengenakan daging hidup -
- Yeah, sayangilah aku.

377
00:54:29,108 --> 00:54:31,318
- Dia adalah Femme-Varou.

378
00:54:33,112 --> 00:54:34,946
- Apa?

379
00:54:36,866 --> 00:54:38,325
- Femme-Varou.

380
00:54:39,744 --> 00:54:41,703
Itu adalah identitas sebenarnya.

381
00:54:45,958 --> 00:54:47,334
Mei saya?

382
00:55:00,556 --> 00:55:02,182
Dalam mitologi,

383
00:55:03,768 --> 00:55:06,353
yang Femme-Varou
adalah bentuk-shifter.

384
00:55:10,024 --> 00:55:11,358
Dia adalah karnivora.

385
00:55:13,069 --> 00:55:15,195
Sebuah desecrator daging manusia.

386
00:55:15,363 --> 00:55:17,822
Tapi dia datang dengan indah
dan wajah akrab,

387
00:55:17,990 --> 00:55:20,033
membingungkan dan menipu korbannya.

388
00:55:21,369 --> 00:55:23,578
- kamu ... dipanggil satu.

389
00:55:25,790 --> 00:55:28,958
- Saya mendapat perintah untuk menguji ... buku.

390
00:55:32,380 --> 00:55:35,382
- Pada sesama tentara Jerman?
- Semua perang melibatkan pengorbanan.

391
00:55:36,384 --> 00:55:38,176
Sebuah pulau seperti ini sangat cocok.

392
00:55:38,886 --> 00:55:42,097
Ini setan tertentu
tidak dapat menyeberangi perairan yang mengalir.

393
00:55:44,225 --> 00:55:46,434
Bahkan jika dia sudah membunuh kita semua,
ia akan terjebak di sini.

394
00:55:46,602 --> 00:55:48,395
- Tapi dia tidak membunuh kalian semua.

395
00:55:50,940 --> 00:55:53,233
Orang tidak memanggil setan ...

396
00:55:53,401 --> 00:55:55,443
... Tanpa sarana
untuk membela diri terhadap mereka.

397
00:55:56,821 --> 00:55:58,613
Siapa pun yang membawa kata-kata

398
00:55:59,824 --> 00:56:03,326
terkandung dalam kantong yang
akan aman darinya.

399
00:56:03,494 --> 00:56:06,663
Melawan mereka dia dilarang
untuk menyebabkan kerusakan fana

400
00:56:06,831 --> 00:56:09,082
dan memiliki kekuatan tidak lebih
dari perempuan normal.

401
00:56:10,418 --> 00:56:12,085
- Biar kutebak.

402
00:56:13,254 --> 00:56:15,130
Hanya ada salah satunya.

403
00:56:18,801 --> 00:56:21,719
- Aku akan mengakui, saya tidak siap
untuk keganasan serangan dia,

404
00:56:23,055 --> 00:56:24,806
atau luasnya selera makannya.

405
00:56:26,434 --> 00:56:28,101
Tapi dia membunuh begitu banyak ...

406
00:56:29,645 --> 00:56:30,687
Ini disayangkan.

407
00:56:30,855 --> 00:56:34,441
Tapi apa yang ...
apa senjata dia,

408
00:56:35,651 --> 00:56:37,318
melahirkan di neraka itu sendiri.

409
00:56:37,862 --> 00:56:41,114
Bayangkan jika dia sedang mengeluarkan di London,

410
00:56:41,282 --> 00:56:44,659
menipu dan membantai perjalanan
Churchill untuk dirinya sendiri.

411
00:56:45,453 --> 00:56:47,579
Dia akan ...

412
00:56:47,746 --> 00:56:50,457
ia akan membuat Jack The Ripper
terlihat seperti kisah TK.

413
00:56:52,626 --> 00:56:55,712
Dia tidak bisa dibunuh dengan cara fana.
Dia hanya dapat terikat di besi.

414
00:56:55,880 --> 00:56:58,214
Tapi itu ... hanya akan memeluknya begitu lama.

415
00:56:58,466 --> 00:57:00,300
Dia bisa diberhentikan kembali
ke akhirat,

416
00:57:00,468 --> 00:57:02,469
tetapi hanya oleh pengetahuan
terkandung di sana.

417
00:57:03,137 --> 00:57:04,679
Dan percayalah,

418
00:57:06,474 --> 00:57:08,099
dia hanya iblis yang lebih rendah.

419
00:57:08,267 --> 00:57:10,143
Ada jauh lebih buruk daripada dia
dalam buku itu.

420
00:57:13,063 --> 00:57:16,107
Bantu saya ...
dan buku ini adalah milikmu.

421
00:57:17,276 --> 00:57:18,776
- Mengapa?

422
00:57:20,654 --> 00:57:22,489
Mengapa kamu melakukan itu?

423
00:57:23,324 --> 00:57:26,326
- Aku cinta negara saya, tapi aku tidak buta
terhadap kekejaman dia berkomitmen,

424
00:57:26,494 --> 00:57:29,704
atau saya nyaman dengan
apa yang akan terjadi jika dia menang.

425
00:57:31,332 --> 00:57:35,126
Mungkin itu adalah ...
lebih baik jika PREVAIL benar.

426
00:57:38,339 --> 00:57:40,507
- Dan apa harganya
mengkhianati negara kamu?

427
00:57:41,509 --> 00:57:42,926
- Sebuah kesepakatan.

428
00:57:44,136 --> 00:57:47,597
Kekebalan dari penuntutan untuk diriku sendiri,
istri saya diselundupkan ke luar Jerman,

429
00:57:47,765 --> 00:57:50,141
baru kehidupan dan identitas baru
untuk kami berdua.

430
00:57:52,770 --> 00:57:53,811
Sebagai imbalannya ...

431
00:57:54,522 --> 00:57:57,732
Saya akan mendidik pemimpin kamu
dalam rahasia gelap dari buku ini.

432
00:57:58,400 --> 00:58:01,986
- Mengapa saya tidak hanya mengambil buku ini
dan membunuh kamu?

433
00:58:02,947 --> 00:58:05,114
- Seorang tentara berani kembali
untuk rave dari setan dan sihir?

434
00:58:05,282 --> 00:58:07,575
Berapa banyak ahli okultisme
yang kamu miliki di tentara kamu, Kapten Grogan?

435
00:58:07,743 --> 00:58:09,285
Bravo Tujuh Foxtrot,

436
00:58:09,453 --> 00:58:11,162
ini adalah Alpha Sembilan Golf.

437
00:58:11,330 --> 00:58:13,373
Status mendesak!
Permintaan pemeriksaan radio, berakhir!

438
00:58:13,541 --> 00:58:16,209
- Berapa lama saya tidak sadar?
- Satu jam, mungkin lebih lama.

439
00:58:16,377 --> 00:58:17,835
: Tuhan di Surga!
Garnisun di Guernsey

440
00:58:18,003 --> 00:58:19,587
mengirimkan perahu
menjemputku saat subuh.

441
00:58:19,755 --> 00:58:21,172
Kita harus melarikan diri sebelum mereka tiba.

442
00:58:21,340 --> 00:58:22,840
- Kenapa dia?

443
00:58:23,008 --> 00:58:24,425
- Dia terjebak di pulau ini,

444
00:58:24,593 --> 00:58:26,719
tapi dia adalah penghuni neraka.

445
00:58:26,887 --> 00:58:28,388
Siapa tahu kekuatan kekuatannya?

446
00:58:28,556 --> 00:58:30,890
Untuk keselamatan kita sendiri,
kita harus menghilangkan setan sekarang.

447
00:58:31,058 --> 00:58:32,475
- Bagaimana?

448
00:58:33,394 --> 00:58:34,978
- Ritual.

449
00:58:35,980 --> 00:58:37,564
Hal ini membutuhkan kami berdua.

450
00:58:45,990 --> 00:58:47,574
Kantong. Saya membutuhkannya.

451
00:58:49,410 --> 00:58:52,412
Kapten Grogan, apakah kamu punya ide
dengan apa yang kamu hadapi di sini?

452
00:58:53,038 --> 00:58:54,205
Ada aturan.

453
00:58:55,124 --> 00:58:58,001
Tanpa kata-kata itu terus dekat dengan kulit saya,
Saya tidak dapat menyelesaikan ritual.

454
00:59:00,588 --> 00:59:02,255
kamu harus percaya padaku.

455
00:59:21,609 --> 00:59:23,610
Dapatkan lilin.

456
00:59:30,618 --> 00:59:32,243
- Ben? Lihat aku.

457
00:59:32,411 --> 00:59:35,371
- Jangan melihatnya.
- kamu sudah bergoyang bertentangan dengan keinginan kamu.

458
00:59:35,539 --> 00:59:39,626
- kamu harus memotong saya, maka diri kamu sendiri.
Sebuah pengorbanan darah diperlukan.

459
00:59:57,811 --> 00:59:59,520
Sekarang kamu.

460
01:00:02,149 --> 01:00:05,026
Apakah kamu rela memberikan semua yang saya minta dari kamu
di jalan ini?

461
01:00:06,487 --> 01:00:08,446
- Ya.
- Kita harus sangat jelas mengenai hal ini.

462
01:00:10,074 --> 01:00:12,659
- Ya.
- kamu belum dipaksa?

463
01:00:14,328 --> 01:00:16,287
- Tidak, saya rela memberi.

464
01:00:16,872 --> 01:00:18,373
- Kemudian menumpahkan darah kamu.

465
01:00:21,085 --> 01:00:23,336
: Tidak!

466
01:00:32,346 --> 01:00:33,930
- Di lantai bawah! Cepat!

467
01:00:45,526 --> 01:00:47,318
- Demi Tuhan, ada kunci tidak!

468
01:01:00,541 --> 01:01:02,792
- Kita harus turun!
- Dan itu akan memeluknya?

469
01:01:02,960 --> 01:01:04,460
- Hanya cukup lama! Go!

470
01:01:08,716 --> 01:01:10,383
Membuat ruang!

471
01:01:30,154 --> 01:01:33,573
Kita harus menggambar sebuah lingkaran bermata dua
untuk melindungi kami berdua.

472
01:01:42,374 --> 01:01:44,041
Cepat! Sekarang!

473
01:01:52,885 --> 01:01:54,469
Stop!

474
01:01:56,180 --> 01:01:59,724
Jangan berdiri pada atau lebih lingkaran.
Keluar dan masuk hanya melalui celah itu.

475
01:02:14,615 --> 01:02:18,075
Setelah semuanya siap,
kami akan menutup lingkaran dari dalam.

476
01:02:18,619 --> 01:02:20,203
Lebih lilin. Sekarang!

477
01:02:34,593 --> 01:02:35,635
Baal.

478
01:02:43,435 --> 01:02:44,852
Xaphan.

479
01:02:46,772 --> 01:02:48,147
Samael.

480
01:02:50,108 --> 01:02:51,317
Lilith.

481
01:02:53,111 --> 01:02:53,861
Lucifer.

482
01:02:58,617 --> 01:03:00,159
Putih lilin di sekitar lingkaran.

483
01:03:10,838 --> 01:03:12,171
Beri aku pisau!

484
01:03:12,339 --> 01:03:14,715
Sialan, Bung!
Hidup kami bergantung padanya!

485
01:03:24,866 --> 01:03:26,700
Daging dari jantung manusia.

486
01:03:32,582 --> 01:03:34,624
(scream)

487
01:03:35,330 --> 01:03:35,915


488
01:03:37,551 --> 01:03:39,344
Tetap dalam lingkaran.

489
01:03:40,554 --> 01:03:43,097
Jika kamu menghargai hidup kamu,
jangan meninggalkannya.

490
01:03:48,938 --> 01:03:51,773
Kami siap.
Biarkan  iblis menyerang kita.

491
01:04:29,186 --> 01:04:30,436
- Joe?
- Ugh?

492
01:04:37,194 --> 01:04:39,821
- Kaget dengan musuh, Ben? Ha!

493
01:04:40,322 --> 01:04:42,573
- Tidak, tidak. Joe ...
- Ini tidak nyata, Grogan.

494
01:04:47,371 --> 01:04:49,205
Tetap dalam lingkaran!

495
01:04:50,207 --> 01:04:52,542
- Setelah semua misi.

496
01:04:54,003 --> 01:04:56,004
Setelah semua anak laki-laki kami kalah.

497
01:05:03,721 --> 01:05:04,804
- Ini tidak nyata.

498
01:05:08,475 --> 01:05:10,518
Ha!

499
01:05:13,439 --> 01:05:16,441


500
01:05:17,234 --> 01:05:18,276


501
01:05:17,445 --> 01:05:17,653


502
01:05:17,829 --> 01:05:20,748
- Mengapa kamu tidak mulai?
- Setan itu harus hadir.

503
01:05:21,458 --> 01:05:23,625
- Mengapa dia datang ke sini
apakah ini akan membahayakan dirinya?

504
01:05:23,793 --> 01:05:25,627
- Dia akan datang ke sini
karena dia lapar

505
01:05:25,795 --> 01:05:29,423
dan kita adalah daging segar,
hidangan paling lezat di atas meja.

506
01:05:37,057 --> 01:05:38,891
- Apa yang terjadi?
- Diam.

507
01:06:16,930 --> 01:06:20,516
- Apa yang kamu harapkan, cintaku?
Iblis?

508
01:06:21,351 --> 01:06:22,935
- Jangan mendengarkan.

509
01:06:28,525 --> 01:06:30,109
- Ah!

510
01:06:38,118 --> 01:06:40,119
Efisien dan terorganisir.

511
01:07:13,903 --> 01:07:18,031
Pernahkah kamu bertanya-tanya
mengapa saya mencoba untuk menarik perhatian kamu

512
01:07:18,199 --> 01:07:20,159
bukan dia?

513
01:07:21,161 --> 01:07:22,911
- Dia tahu apa kamu.

514
01:07:23,079 --> 01:07:25,747
Apakah dia?

515
01:07:46,436 --> 01:07:47,853
- Dan aku tahu kau juga.

516
01:07:50,190 --> 01:07:55,068
: Tidak, kamu tidak!

517
01:07:56,070 --> 01:07:57,321
: Lihat, Grogan?

518
01:07:57,488 --> 01:07:59,323
Setan ini tidak bisa patuh atau menentang.

519
01:07:59,490 --> 01:08:00,782
Ini adalah kebenaran itu.

520
01:08:00,950 --> 01:08:03,243
Kejijikan yang berusaha untuk merayu kamu.

521
01:08:03,411 --> 01:08:05,537
: Aku ingin tahu, Kapten Grogan,

522
01:08:06,414 --> 01:08:09,875
kamu benar-benar mempertimbangkan
kamu mendukung kuda yang benar disini?

523
01:08:11,628 --> 01:08:15,631
Ini goblin yang berseragam hitam
berencana untuk memperbudak dunia kamu.

524
01:08:17,550 --> 01:08:19,718
Apakah kamu ingin membagi-sarana
di atas piring?

525
01:08:19,886 --> 01:08:22,095
: Jangan mendengarkannya.

526
01:08:25,642 --> 01:08:31,480
- Pemimpin mereka telah lama mencari
untuk apa yang disebut senjata Aneh,

527
01:08:32,440 --> 01:08:36,443
item magis yang akan ia gunakan
untuk membunuh orang-orang kamu ...

528
01:08:37,237 --> 01:08:39,112
dengan jumlah banyak.

529
01:08:40,448 --> 01:08:42,866
Dia sudah memegang Tombak Suci.

530
01:08:43,826 --> 01:08:47,037
Dia dalam genggamannya
Tabut Perjanjian.

531
01:08:47,205 --> 01:08:50,374
Dia mencoba untuk membangunkan Great Old Ones.

532
01:08:51,084 --> 01:08:55,796
Dan sekarang dia memiliki dalam jangkauannya
kekuatan untuk memanggil Lucifer sendiri.

533
01:08:56,673 --> 01:08:59,258
: Jangan mendengarkan, Grogan.
Ini akan mencoba untuk memecah belah kita.

534
01:09:00,093 --> 01:09:02,928
- Saya sudah menyingkap diri sejati saya,
Kapten Grogan.

535
01:09:03,805 --> 01:09:04,972
Apakah dia?

536
01:09:06,266 --> 01:09:09,518
- Saya memaksa engkau oleh tiga nama yang paling mengerikan
dan nama besar dari Inferno,

537
01:09:09,686 --> 01:09:11,937
Abaddon, Ob ​​dan Astaroth!

538
01:09:12,105 --> 01:09:14,106
Ini membutuhkan waktu berapa lama?

539
01:09:14,274 --> 01:09:16,942
- Saya harus membacakan mantra pengusiran
selama mungkin, untuk melemahkannya.

540
01:09:17,110 --> 01:09:19,278
- Rasanya tidak
untuk mendapatkan apapun yang lebih lemah untuk saya.

541
01:09:19,445 --> 01:09:22,364
Tapi saya, Ben. Aku.

542
01:09:23,908 --> 01:09:26,952
- Aku mengutuk engkau masuk ke kedalaman
Pit maut!

543
01:09:27,704 --> 01:09:30,455
- Saya akan pergi dari dunia ini
jika kamu memungkinkan dia untuk melanjutkan.

544
01:09:30,623 --> 01:09:33,292
- Ada untuk tetap dalam api yang tak terpadamkan
dan belerang

545
01:09:33,459 --> 01:09:34,668
sampai hari Kemarahan!

546
01:09:34,836 --> 01:09:36,545
- Apakah kamu ingin kehilangan aku selamanya?

547
01:09:38,298 --> 01:09:42,259
- Sampai engkau taat dan memenuhi keinginan saya
dan perintah sekali lagi!

548
01:09:42,427 --> 01:09:44,720
-tak adakah kesempatan untuk bahagia,
cintaku?

549
01:09:44,887 --> 01:09:46,471
Dalam waktu singkat yang kami miliki.

550
01:09:46,639 --> 01:09:50,142
- Aku perintahkan engkau, roh jahat,
yang seni jahat dan tidak taat!

551
01:09:50,310 --> 01:09:55,063
- Bila kamu memelukku, menciumku,
bercinta dengan saya ...

552
01:09:55,565 --> 01:09:57,774
- Helena ...
- Namanya bukan Helena!

553
01:09:57,942 --> 01:10:00,152
Dia adalah Wanita-Iblis!
Sebuah Femme-Varou!

554
01:10:00,320 --> 01:10:03,530
- Saya sudah mengikuti semua pertempuran kamu.
- Aku mengutuk engkau ke kedalaman

555
01:10:03,698 --> 01:10:04,990
dari Pit maut!

556
01:10:05,158 --> 01:10:06,825
- Afrika Utara ...

557
01:10:06,993 --> 01:10:08,160
Yunani ...

558
01:10:08,328 --> 01:10:09,369
Italia ...

559
01:10:09,537 --> 01:10:13,665
- Ada agar tetap dalam api yang tak terpadamkan
dan belerang sampai hari Kemarahan!

560
01:10:13,833 --> 01:10:15,751
- Selalu di garis depan.

561
01:10:15,918 --> 01:10:20,297
Didorong luar jangkauan akal
oleh keinginan untuk bersama lagi.

562
01:10:20,465 --> 01:10:23,258
kamu tidak harus melakukan itu sekarang, cintaku.
Aku di sini untuk kamu.

563
01:10:23,426 --> 01:10:25,802
Datang padaku.
- Grogan, dalam nama Tuhan!

564
01:10:25,970 --> 01:10:28,764
Jangan mematahkan lingkaran!

565
01:10:29,766 --> 01:10:31,350
- Apakah kau merindukanku, cintaku?

566
01:10:35,355 --> 01:10:40,025
: Sampai engkau patuh dan memenuhi
saya kehendak dan perintah sekali lagi!

567
01:10:40,193 --> 01:10:42,736
- Saya dapat cara ini untuk selalu kamu.

568
01:10:42,904 --> 01:10:46,615
- Aku perintahkan engkau, roh jahat,
dari seni jahat dan tidak taat!

569
01:10:46,783 --> 01:10:48,283
Jangan bodoh, Grogan!

570
01:10:48,451 --> 01:10:52,162
Jangan biarkan dia menipu kamu!
Dia iblis, sebuah desecrator!

571
01:10:52,330 --> 01:10:54,831
- Dengarkan dia, memuntahkan empedu nya.

572
01:10:54,999 --> 01:10:59,211
- Kuperintahkan kepadamu atas nama Peor
dan Nyarlathotep!

573
01:10:59,754 --> 01:11:04,925
Saya memaksa engkau oleh tiga paling mengerikan
dan nama besar dari Inferno,

574
01:11:05,093 --> 01:11:09,554
Abaddon, Ob, Astaroth!

575
01:11:09,722 --> 01:11:12,849
- Apakah kamu tahu mengapa aku tidak
menodai dagingmu, manisku?

576
01:11:13,601 --> 01:11:16,895
- Dengarlah, yang jatuh,

577
01:11:17,063 --> 01:11:21,650
Nama kematian,
raja Netherrealm!

578
01:11:21,818 --> 01:11:26,238
Menerima kembali ke dalam cengkeraman-Mu
ini binatang yang hilang

579
01:11:26,406 --> 01:11:29,658
yang dikutuk untuk kembali kepadamu!

580
01:11:29,826 --> 01:11:31,451
- Mengapa saya tidak melahap jiwa kamu?

581
01:11:31,619 --> 01:11:33,412
- Balor!

582
01:11:34,497 --> 01:11:36,415
Choronzon!

583
01:11:37,291 --> 01:11:39,376
Adramelech!

584
01:11:40,253 --> 01:11:43,088
Rektor dari semua kegelapan!

585
01:11:43,256 --> 01:11:45,715
- Daging seorang pria yang baik Bagus untukku.

586
01:11:45,883 --> 01:11:48,844
- Terikatlah dan patuhi perintah saya!

587
01:11:49,011 --> 01:11:50,846
- Daging orang jahat ...

588
01:11:51,431 --> 01:11:53,140
Beri aku Nazi agarkamu terhindar.

589
01:11:53,307 --> 01:11:56,309
- Tidak .. Tidak, saya membutuhkannya.

590
01:11:56,477 --> 01:11:59,146
- Terikatlah dan patuhi perintah saya!

591
01:11:59,313 --> 01:12:00,814
- kamu orang bodoh.

592
01:12:00,982 --> 01:12:03,650
Terikatlah dan patuhi perintah...

593
01:12:03,818 --> 01:12:05,569
- Lihat.
- ... Perintahku!

594
01:12:12,326 --> 01:12:15,370
: kamu bajingan!
- Persetan, pelacur Neraka!

595
01:12:22,712 --> 01:12:26,840
Apakah kamu benar-benar percaya ...
seorang hamba yang setia dari Jerman

596
01:12:27,008 --> 01:12:29,342
akan menyerahkanmu buku
dan mengkhianati negaranya?

597
01:12:30,845 --> 01:12:34,181
Sebagai korban yang bersedia,
kamu sekarang agen kesuksesan kami.

598
01:12:36,100 --> 01:12:39,311
Dan ketika saya diakui
sebagai arsitek kemenangan ini,

599
01:12:39,479 --> 01:12:41,396
Aku akan bangkit
dan duduk di samping Hitler sendiri.

600
01:12:43,733 --> 01:12:45,317
Yang saya butuhkan sekarang adalah kekuatan yang terkandung

601
01:12:45,485 --> 01:12:48,612
dalam kekuatan sebuah keberanian
dan jantung berdebar.

602
01:12:49,906 --> 01:12:51,907
Dan itu adalah peran yang kamu mainkan, Grogan.

603
01:12:54,494 --> 01:12:56,870
Betapa beruntungnya kamu datang ke sini
untuk memeluk takdirmu.

604
01:12:57,038 --> 01:12:58,997
- kamu akan menciptakan neraka di bumi.

605
01:13:01,459 --> 01:13:03,084
- Kita sudah memiliki.
- saatnya kau melihat yang asli.

606
01:13:20,104 --> 01:13:21,605
: Berikan dia padaku!

607
01:13:23,525 --> 01:13:27,361
- Tidak, silakan.
- Berikan dia padaku!

608
01:13:28,696 --> 01:13:30,697
Rangkullah takdir sialanmu sendiri!

609
01:13:36,162 --> 01:13:38,121
- Tidak! kamu tidak dapat membahayakan saya!

610
01:13:43,545 --> 01:13:45,504
- Para penipu yang tertipu.

611
01:13:54,389 --> 01:13:57,140
Akhirnya kami bersama-sama, manisku.

612
01:13:58,017 --> 01:14:01,979
Apakah saya tidak memperingatkan kamu dari harga
ketika pertama kali kamu memenjarakan saya?

613
01:14:12,657 --> 01:14:14,992
kamu, yang telah dibantai begitu banyak ...

614
01:14:16,202 --> 01:14:18,829
kamu masih pemula
dalam permainan kematian.

615
01:14:46,299 --> 01:14:50,093
- Saya memaksa engkau, roh jahat,
Terikatlah dan patuhi perintah saya!!

616
01:14:50,261 --> 01:14:51,845
Apakah kamu mencoba untuk mengabaikan saya?

617
01:14:53,139 --> 01:14:54,765
Aku pikir kau menyukaiku.

618
01:14:54,932 --> 01:14:56,683
- Tetap kembali.

619
01:14:57,602 --> 01:14:58,477
- Oh, lihat.

620
01:14:58,645 --> 01:15:02,064
Beberapa orang bijaksana
telah membangun sebuah jembatan kecil untuk saya.

621
01:15:03,941 --> 01:15:05,609
- Saya memaksa engkau, roh jahat,

622
01:15:05,777 --> 01:15:07,653
Terikatlah dan patuhi perintah saya!

623
01:15:07,820 --> 01:15:09,321
Aku perintahkan engkau, roh jahat ...

624
01:15:09,489 --> 01:15:11,698
- Ben, tangan kamu terluka.

625
01:15:11,866 --> 01:15:13,867
Mari saya melihatnya.

626
01:15:15,244 --> 01:15:16,787
Mari saya.

627
01:15:20,667 --> 01:15:22,209
Ben ...

628
01:15:24,504 --> 01:15:25,962
Sayang ...

629
01:15:41,104 --> 01:15:42,688
kamu masih takut kepada-Ku?

630
01:15:43,481 --> 01:15:44,856
- Ya.

631
01:15:46,109 --> 01:15:47,150
- Tapi ...

632
01:15:47,860 --> 01:15:51,697
Saya percaya kerinduan kamu untuk Helena
lebih kuat, ya?

633
01:15:57,495 --> 01:15:59,246
Hah?

634
01:16:04,544 --> 01:16:05,711
Ah ...

635
01:16:39,829 --> 01:16:41,037
Ada apa, Sayang?

636
01:16:41,205 --> 01:16:43,540
- Kau pikir aku tidak tahu saya Helena sendiri?

637
01:16:43,708 --> 01:16:45,375
- Ben ...

638
01:16:46,711 --> 01:16:50,714
- Rasa nya? Bau nya?
- Ben ...

639
01:16:53,384 --> 01:16:55,343
- kamu tidak pernah bisa menggantikannya.

640
01:16:57,638 --> 01:16:59,139
: Tidak!

641
01:17:01,559 --> 01:17:03,268
kamu tidak dapat melakukan ini padaku!

642
01:17:04,145 --> 01:17:06,980
kamu ingin membuat musuh saya
untuk selamanya?

643
01:17:07,148 --> 01:17:08,607
Bebaskan aku sekarang!

644
01:17:08,775 --> 01:17:10,776
Dasar bajingan anak Adam!

645
01:17:12,403 --> 01:17:15,405
Kau tidak lebih baik
daripada yang kamu benci,

646
01:17:15,573 --> 01:17:17,240
yang kamu melawan.

647
01:17:17,408 --> 01:17:18,784
- kamu harus berterima kasih kepada saya.

648
01:17:19,994 --> 01:17:23,205
Setiap salah satu pelaut Jerman datang
memiliki istri atau kekasih.

649
01:17:24,791 --> 01:17:26,792
Dan semua yang lain setelah mereka.

650
01:17:27,794 --> 01:17:29,753
Banyak daging segar untuk ya.

651
01:17:30,213 --> 01:17:32,464
- Dan bila ada domba tidak lebih
ke pembantaian?

652
01:17:32,632 --> 01:17:35,050
- Kami akan kembali, mengirim kembali
ke tempat kamu berada.

653
01:17:35,218 --> 01:17:37,219
- Bagaimana orang benar jatuh.

654
01:17:37,386 --> 01:17:39,221
- Ah, musuh harus dihentikan.

655
01:17:40,223 --> 01:17:41,640
Perang ini harus dimenangkan.

656
01:17:41,808 --> 01:17:43,308
Bravo Tujuh Foxtrot,

657
01:17:43,476 --> 01:17:45,060
ini adalah Alpha Sembilan Golf.

658
01:17:45,228 --> 01:17:47,479
Status mendesak!
Permintaan pemeriksaan radio, berakhir!

659
01:17:47,647 --> 01:17:50,565
- Cepat. Mereka datang.

660
01:17:52,151 --> 01:17:55,737
- Tujuh Bravo Foxtrot,
ini adalah Alpha Sembilan Golf.

661
01:17:55,905 --> 01:18:00,242
Status mendesak!
Permintaan pemeriksaan radio, berakhir!

662
01:19:34,921 --> 01:19:36,588
: Halo? Kolonel Meyer?

663
01:19:58,069 --> 01:19:59,778
Ya Tuhan.

664
01:20:05,201 --> 01:20:09,371
: Oh, Tuhan.
Franz, apakah itu kamu?

665
01:20:10,790 --> 01:20:14,626
Franz, Franz. Ini aku, Nicole.

666
01:20:14,794 --> 01:20:17,212
- Nicole? Bagaimana?

667
01:20:17,380 --> 01:20:20,590
Apa ... apa yang terjadi?
Dari mana kamu datang?

668
01:20:20,967 --> 01:20:22,550
- Dari mana aku datang?

669
01:20:23,386 --> 01:20:26,012
Dari Neraka, Sayang.

670
01:20:26,180 --> 01:20:28,640
Dari Neraka.