0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

﻿1
00:00:24,894 --> 00:00:42,524
Subtitle indrajie, diedit dan disinkronkan oleh : irruzzz

2
00:00:44,194 --> 00:00:47,924
Squad of @BFAonKasKus

3
00:01:00,351 --> 00:01:06,641
Aku tahu siapa Harvey Dent,
aku adalah sahabatnya...

4
00:01:07,973 --> 00:01:10,725
...dan itu sudah sejak lama sebelum...

5
00:01:10,726 --> 00:01:14,335
...seseorang mengilhami kami
atas apa yang sudah ia lakukan.

6
00:01:16,414 --> 00:01:19,078
Aku mempercayai Harvey Dent.

7
00:01:37,596 --> 00:01:41,499
Dr. Pavel aku dari CIA./
Dia tidak sendirian.

8
00:01:41,599 --> 00:01:45,900
Kau tidak boleh mengajak teman./
Mereka bukan teman-temanku.

9
00:01:46,001 --> 00:01:49,603
Jangan khawatir, mereka gratis./
Kenapa aku menginginkan mereka?

10
00:01:49,703 --> 00:01:52,110
Mereka mencoba merebut mangsamu.

11
00:01:52,210 --> 00:01:56,216
Mereka prajurit upahan,
si manusia bertopeng.

12
00:01:56,397 --> 00:01:58,691
Bane?

13
00:01:59,495 --> 00:02:01,693
Bawa mereka masuk.
Akan kupanggil mereka.

14
00:02:10,196 --> 00:02:12,525
Rute penerbangan yang baru saja
aku simpan dari perwakilan,

15
00:02:12,614 --> 00:02:16,069
dengarkan aku,
temanku Dr. Pavel akan tetap di sini...

16
00:02:16,190 --> 00:02:18,646
...tetapi salah satu dari kalian.

17
00:02:21,922 --> 00:02:26,502
Yang pertama mengatakannya
akan tetap berada di pesawatku.

18
00:02:33,519 --> 00:02:36,998
Siapa yang membayarmu
untuk menangkap Dr. Pavel?

19
00:02:42,063 --> 00:02:46,316
Aku sedang resah sekarang,
siapa selanjutnya?

20
00:02:47,498 --> 00:02:51,750
Katakan siapa Bane!
Kenapa dia memakai topeng?

21
00:02:53,517 --> 00:02:55,978
Kesetiaaan tanpa takut?

22
00:02:56,106 --> 00:02:59,409
Atau mungkin dia bingung kenapa
ada orang yang ingin menembak...

23
00:02:59,561 --> 00:03:03,185
...sebelum melemparkannya dari pesawat.

24
00:03:06,921 --> 00:03:10,104
Paling tidak kau bisa bicara.
Siapa kau?

25
00:03:10,199 --> 00:03:13,022
Bukan masalah siapa kami...

26
00:03:13,095 --> 00:03:16,155
...yang seharusnya menjadi masalah
adalah rencana kami.

27
00:03:21,588 --> 00:03:25,902
Tidak ada yang peduli sebelum
aku mengenakan topeng ini.

28
00:03:26,505 --> 00:03:31,110
Jika aku melepasnya, apa kau akan mati?/
Yang jelas akan sangat menyakitkan.

29
00:03:31,210 --> 00:03:33,913
Kau jagoan.../
...bagimu.

30
00:03:37,524 --> 00:03:40,019
Apa tertangkap juga bagian dari rencanamu?

31
00:03:40,117 --> 00:03:42,114
Tentu saja.

32
00:03:46,337 --> 00:03:49,917
Dr. Pavel menolak tawaran yang sama darimu.

33
00:03:50,026 --> 00:03:51,817
Kita harus tahu apa yang ia katakan padamu.

34
00:03:51,895 --> 00:03:54,644
Tidak! Aku tak mengatakan apapun!

35
00:04:06,978 --> 00:04:10,413
Selamat!
Kau kami tangkap!

36
00:04:10,415 --> 00:04:11,273
Pak...

37
00:04:11,385 --> 00:04:14,161
00:04:07,626 --> 00:04:10,390
Apa langkah selanjutnya
dari rencana hebatmu ini?

38
00:04:14,865 --> 00:04:17,064
Menghancurkan pesawat ini...

39
00:04:22,139 --> 00:04:23,971
...tanpa ada yang selamat.

40
00:04:46,635 --> 00:04:48,258
Mayday! Mayday!

41
00:05:55,328 --> 00:05:56,396
Jangan!

42
00:05:56,472 --> 00:05:59,276
Mereka menginginkan salah satu
dari kita tetap di sini, kawan.

43
00:06:00,558 --> 00:06:05,580
Apa perang telah dimulai?/
Ya. Perang dimulai.

44
00:06:14,565 --> 00:06:18,386
Tenang, doktor.
Sekarang bukan saatnya untuk takut.

45
00:06:18,958 --> 00:06:21,029
Nanti ada waktunya.

46
00:06:47,326 --> 00:06:51,176
Hari meninggalnya Harvey Dent
mungkin bukan seperti hari libur lainya,

47
00:06:51,271 --> 00:06:54,404
namun malam ini kita kemari karena
inilah yang paling penting.

48
00:06:54,500 --> 00:06:58,614
Harvey Dent yang keras kepala
menumpas kejahatan kriminal.

49
00:06:58,710 --> 00:07:02,084
Usaha itulah yang membuat Gotham
menjadi lebih aman sejak kematiannya,

50
00:07:02,085 --> 00:07:02,990
8 tahun lalu.

51
00:07:03,003 --> 00:07:05,990
Kota ini menyaksikan
sejarah yang terulang.

52
00:07:06,097 --> 00:07:08,577
Kota tanpa kriminalitas.

53
00:07:08,579 --> 00:07:10,705
Kota tanpa kejahatam kriminal,
karena...

54
00:07:10,803 --> 00:07:15,320
...usaha Dent dalam pelaksanaan hukum
dalam melawan para mafia.

55
00:07:15,423 --> 00:07:18,996
Dan sekarang orang-orang membicarakan
tentang pencabutan usaha Dent,

56
00:07:19,092 --> 00:07:22,927
dan aku katakan pada mereka,
aku tak akan melakukannya.

57
00:07:23,817 --> 00:07:26,411
Aku berteri makasih kepada Yayasan Wayne
karena telah mengadakan acara ini.

58
00:07:26,519 --> 00:07:28,910
Dan aku sudah mengatakan Tn. Wayne
tak bisa hadir malam ini..

59
00:07:29,000 --> 00:07:30,777
...namun aku yakin, semangatnya
masih bersama kita.

60
00:07:30,883 --> 00:07:33,651
Dan saatnya, akan aku beri kesempatan
untuk sesuatu yang penting.

61
00:07:33,850 --> 00:07:36,089
Ada yang tahu dimana Wayne akhir-akhir ini?

62
00:07:36,183 --> 00:07:38,147
Tidak ada yang tahu,
tidak di tahun ini.

63
00:07:38,243 --> 00:07:42,285
Orang-orang menanamkan kepercayaan
pada si penjahat bertopeng dan berjubah.

64
00:07:42,380 --> 00:07:45,822
Penjahat yang memperlihatkan
sifat aslinya disaat...

65
00:07:45,823 --> 00:07:51,513
...dia menghianati sebuah kepercayaan
dan membunuhnya dengan darah dinginnya.

66
00:07:51,842 --> 00:07:54,258
Sayang, boleh minta makanannya?

67
00:07:54,260 --> 00:07:55,064
Bola daging?

68
00:07:55,160 --> 00:07:57,569
Jim Gordon akan mengatakan kebenaran
tentang Harvey Dent.

69
00:07:57,571 --> 00:07:58,172
Terima kasih.

70
00:07:58,256 --> 00:08:01,792
Biar beliau yang mengatakannya kepadamu.
Komisaris Gordon!

71
00:08:11,147 --> 00:08:13,488
Kebenaran...

72
00:08:17,340 --> 00:08:26,723
Aku akan berpidato mengenai
kebenaran tentang Harvey Dent.

73
00:08:30,362 --> 00:08:33,684
Mungkin sekarang bukan saat yang tepat.

74
00:08:36,493 --> 00:08:39,255
Mungkin sekarang...

75
00:08:39,368 --> 00:08:41,446
...yang harus kalian tahu adalah...

76
00:08:41,449 --> 00:08:44,828
...ada beberapa penghuni
di Tahanan Blackgate...

77
00:08:44,924 --> 00:08:47,075
...dijebloskan dari usaha Den.

78
00:08:47,173 --> 00:08:52,064
Ada banyak para kriminal,
dan para penjahat berbahaya.

79
00:08:52,115 --> 00:08:57,583
Mungkin, untuk saat ini yang harus aku katakan
tentang kematian Harvey Dent ialah....

80
00:09:01,289 --> 00:09:04,165
Kematiannya tidak terbuang percuma.

81
00:09:04,890 --> 00:09:06,451
Apa kau melihat dimana
pemilik rumah ini?

82
00:09:06,549 --> 00:09:08,749
Tidak. Aku mendengar dia sedang
berada di kamar bagian timur.

83
00:09:08,842 --> 00:09:12,495
Aku mendengar dia mengalami kecelakaan.
Dan dia mengalami...

84
00:09:12,601 --> 00:09:18,556
Tn. Till! Mengapa kalian menggunakan
tangga utama rumah?

85
00:09:18,968 --> 00:09:23,440
Dan dimana Nyonya Bolton?/
Dia berada di bar. Ada yang bisa dibantu?

86
00:09:23,875 --> 00:09:25,205
Pergilah di kamar bagian timur.

87
00:09:25,320 --> 00:09:27,632
Buka pintunya, dan letakkan
penampannya di meja...

88
00:09:27,633 --> 00:09:29,076
...dan kunci pintunya lagi.

89
00:09:29,171 --> 00:09:30,375
Tidak lebih.

90
00:09:34,378 --> 00:09:37,124
Maaf, Nn. Tate. Aku sudah mencoba
dan beliau tidak ingin menemuimu.

91
00:09:37,220 --> 00:09:39,283
Mohon jangan diambil hati.

92
00:09:39,365 --> 00:09:42,085
Setiap orang tahu kalau Wayne
bersembunyi di sini dengan...

93
00:09:42,165 --> 00:09:45,094
paku 8 inci diaspal di dalam
ruangan tertutup rapat.

94
00:09:45,185 --> 00:09:47,605
Ada baiknya jika membolehkan
aku masuk kesana.

95
00:09:59,975 --> 00:10:02,761
Kenapa kau membuang-buang waktumu
untuk berusaha berbicara...

96
00:10:02,763 --> 00:10:05,416
...dengan orang yang menolak
dengan investasimu...

97
00:10:05,417 --> 00:10:08,204
...dalam menyelamatkan dunia dari kesia-siaan?

98
00:10:08,305 --> 00:10:10,794
Dia tak mampu membuatmu balik modal,
tapi aku bisa.

99
00:10:10,924 --> 00:10:14,216
Aku bisa menjelaskan sedikit
tentang usaha menyelamatkan dunia,

100
00:10:14,369 --> 00:10:18,151
sia-sia atau tidak, tetap layak untuk
diinvestasikan, Tn. Daggett.

101
00:10:18,275 --> 00:10:21,682
Dan yang kau pahami hanya uang,
dan kekuasaan yang menurutmu bisa kau beli.

102
00:10:21,797 --> 00:10:25,212
Jadi mengapa buang-buang waktuku, benar?

103
00:10:25,324 --> 00:10:26,891
laporan kedua sudah dilaporkan,

104
00:10:26,986 --> 00:10:29,523
Kau harus menghabiskan lebih
banyak waktu dengan walikota.

105
00:10:29,525 --> 00:10:31,235
Itu bagianmu.

106
00:10:31,558 --> 00:10:33,671
Apa sudah ada yang menunjukannya
status kriminal kota ini?

107
00:10:33,673 --> 00:10:34,839
Dia berangkat dari ketekunan,

108
00:10:34,939 --> 00:10:37,147
00:10:29,388 --> 00:10:31,586
dan berlanjut tak peduli berapa banyaknya.

109
00:10:37,248 --> 00:10:38,649
Pasti sangat terkenal dengan istrinya.

110
00:10:38,751 --> 00:10:41,263
Tidak juga. Dia membawa anaknya
pergi menuju Cleveland.

111
00:10:41,363 --> 00:10:42,972
Kita sering mengunjunginya.

112
00:10:43,073 --> 00:10:45,270
Walikota akan memecatnya
musim semi nanti.

113
00:10:45,770 --> 00:10:48,468
Benarkah? Dia kan seorang pahlawan.

114
00:10:48,569 --> 00:10:51,166
Pahlawan perang.
Sekarang sudah masa damai.

115
00:11:21,691 --> 00:11:23,323
Maaf maaf.

116
00:11:23,417 --> 00:11:26,264
Aku sungguh minta maaf, Tn. Wayne!

117
00:11:27,449 --> 00:11:29,944
Anda Tn. Wayne, benar kan?

118
00:11:30,786 --> 00:11:37,138
Ternyata anda tak memiliki kuku panjang
dan bekas luka di wajah, tuan...

119
00:11:37,826 --> 00:11:40,396
Seperti itukah yang mereka
ceritakan tentang aku?

120
00:11:40,507 --> 00:11:43,785
Kau tau, belum ada yang pernah melihatmu.

121
00:11:43,895 --> 00:11:45,319
Itu kalung yang indah.

122
00:11:45,320 --> 00:11:47,863
Mengingatkan ku akan kalung ibuku.

123
00:11:47,972 --> 00:11:50,601
Tidak mungkin kalung yang sama...

124
00:11:51,319 --> 00:11:55,149
...karena mutiaranya disimpan di brankas ini...

125
00:11:55,991 --> 00:12:02,998
...dan pembuatnya memastikan
brankas ini tidak bisa dijebol.

126
00:12:10,570 --> 00:12:13,787
Tak ada yang bilang kepadaku
brankas ini tidak bisa dijebol.

127
00:12:13,933 --> 00:12:17,272
Aku tak bisa membiarkanmu mengambilnya.

128
00:12:17,573 --> 00:12:19,642
Kau takkan memukul wanita..

129
00:12:19,644 --> 00:12:22,008
...sama seperti aku
tak mau memukul orang cacat.

130
00:12:22,722 --> 00:12:26,153
Tentunya, kadang kita harus buat pengecualian.

131
00:12:31,524 --> 00:12:33,706
Selamat malam, Tn. Wayne.

132
00:12:48,438 --> 00:12:52,369
Boleh aku menumpang?/
Kau membaca pikiranku

133
00:12:52,468 --> 00:12:54,415
Ayo jalan.

134
00:12:54,555 --> 00:12:56,753
Nona Tate menanyakanmu lagi.

135
00:12:56,864 --> 00:13:00,060
Dia sangat bersikeras./
Dan ia cantik...

136
00:13:00,089 --> 00:13:02,291
...jika kau ingin tahu./
Aku tak mau tahu.

137
00:13:02,390 --> 00:13:05,139
Kau sedang apa?/
Memeriksa bekas sidik jari.

138
00:13:05,352 --> 00:13:06,913
Kita dirampok.

139
00:13:06,990 --> 00:13:10,160
Dan ini idemu untuk
membunyikan alarm?

140
00:13:10,271 --> 00:13:12,376
Dia mengambil mutiara,
termasuk alat pelacaknya.

141
00:13:12,476 --> 00:13:13,986
Dia?/
Salah satu pelayan..

142
00:13:14,081 --> 00:13:15,993
Berhentilah mengirim mereka
ke sisi rumah ini.

143
00:13:16,045 --> 00:13:19,536
Mungkin kau perlu belajar
merapikan ranjangmu sendiri.

144
00:13:20,009 --> 00:13:25,718
Kenapa kau mencari sidik jari?/
Aku tidak mencarinya. Dia yang mencarinya.

145
00:13:28,768 --> 00:13:31,583
Pak. Istri Anggota Kongres Gilly menelepon.

146
00:13:31,584 --> 00:13:34,267
Pak Gilly tidak pernah tiba di rumah
usai acara Yayasan Wayne.

147
00:13:34,269 --> 00:13:36,531
Pak Gilly tidak pernah tiba di rumah
usai acara Yayasan Wayne.

148
00:13:36,622 --> 00:13:38,539
Apa itu tugas untuk polisi?

149
00:13:38,632 --> 00:13:41,259
Ketika kau dan Dent memberantas kejahatan,
kau telah melakukannya dengan baik.

150
00:13:41,363 --> 00:13:46,408
Tak lama lagi kita akan memburu orang yang
terlambat memulangkan buku perpustakaan.

151
00:13:46,895 --> 00:13:52,512
Tapi kau bersikap seolah-olah
kita masih dalam perang.

152
00:13:53,080 --> 00:13:55,333
Siapa namamu, nak?/
Blake, pak.

153
00:13:55,432 --> 00:13:59,135
Ada yang ingin kau tanyakan kepadaku,
Opsir Blake?

154
00:13:59,319 --> 00:14:03,047
Mengenai malam itu. Malam ini, 8 tahun lalu.
Malam ketika Dent tewas.

155
00:14:03,147 --> 00:14:05,558
Terakhir kali Batman terlihat.

156
00:14:05,665 --> 00:14:08,317
Ia membunuh orang-orang itu,
menghabisi dua regu SWAT..

157
00:14:08,460 --> 00:14:12,651
...membunuh Dent dan lenyap begitu saja.

158
00:14:12,759 --> 00:14:15,208
Aku tak mendengar pertanyaanmu, nak.

159
00:14:15,304 --> 00:14:17,785
Kau tidak ingin tahu siapa dia sebenarnya?

160
00:14:17,899 --> 00:14:21,267
Aku tahu siapa dia sebenarnya.

161
00:14:22,257 --> 00:14:24,296
Dia adalah Batman.

162
00:14:26,570 --> 00:14:29,881
Ayo kita temui istri Anggota Kongres.

163
00:14:38,158 --> 00:14:40,399
Tuan Wayne?

164
00:14:41,483 --> 00:14:44,043
Tuan Wayne?

165
00:15:14,325 --> 00:15:16,498
Sudah lama kau tidak turun kemari.

166
00:15:16,592 --> 00:15:19,184
Aku sedang menyelidiki pencuri perhiasan kita.

167
00:15:19,299 --> 00:15:20,641
Aku memeriksa sidik jarinya.

168
00:15:20,747 --> 00:15:22,680
Selain berat badannya turun banyak...

169
00:15:22,821 --> 00:15:26,130
...ia memakai sidik jari orang lain.

170
00:15:26,241 --> 00:15:27,400
Dia hebat.

171
00:15:27,510 --> 00:15:30,731
Mungkin, tapi kita telah melacak lokasi kalungnya.

172
00:15:30,824 --> 00:15:33,713
Benar. Jadi kucocokkan alamat
ke mana ia kembali...

173
00:15:33,810 --> 00:15:36,639
...dengan data polisi untuk pencuri
yang mengincar orang kaya, dan...

174
00:15:36,762 --> 00:15:39,725
...Selina Kyle.

175
00:15:40,028 --> 00:15:45,214
Database-nya penuh dengan
informasi dari penadah.

176
00:15:45,313 --> 00:15:49,129
Dia hebat, tapi dia akan segera tertangkap.

177
00:15:49,221 --> 00:15:51,903
Kita harus melapor kepada polisi
sebelum ia menjual mutiara itu.

178
00:15:51,942 --> 00:15:56,435
Tidak mungkin. Dia terlalu menyukainya.
Dan bukan itu yang dia cari.

179
00:15:56,533 --> 00:15:58,615
Apa yang dia cari?/
Sidik jariku.

180
00:15:58,723 --> 00:16:01,843
Ada toner pencetak dicampur dengan
grafit di brankas.

181
00:16:01,955 --> 00:16:04,548
Mudah untuk mengangkat sidik jari dan tak terlacak.

182
00:16:04,647 --> 00:16:07,494
Mengagumkan. Kalian berdua harus
bertukar pengalaman sambil minum kopi.

183
00:16:07,610 --> 00:16:09,574
Kini kau ingin menjodohkanku
dengan pencuri perhiasan?

184
00:16:09,677 --> 00:16:11,730
Kau akan kujodohkan dengan monyet...

185
00:16:11,844 --> 00:16:14,538
jika itu bisa membuatmu kembali ke dunia.

186
00:16:14,626 --> 00:16:18,677
Tidak ada apa-apa untukku di dunia ini./
Dan itulah masalahnya.

187
00:16:18,783 --> 00:16:21,429
Kau gantung jubah dan topengmu,
tapi kau tak memulai hidup baru.

188
00:16:21,512 --> 00:16:24,171
Kau tidak pernah mencari kehidupan.
Mencari seseorang...

189
00:16:24,259 --> 00:16:26,245
Alfred...

190
00:16:26,337 --> 00:16:28,385
...aku sudah menemukan seseorang.

191
00:16:28,479 --> 00:16:31,956
Aku tahu, dan kau kehilangan mereka.
Tapi itu bagian dari hidup, tuan.

192
00:16:32,051 --> 00:16:34,577
Tapi kau tak menjalani hidup,
kau menunggu,

193
00:16:34,578 --> 00:16:36,354
berharap situasi kembali memburuk.

194
00:16:36,403 --> 00:16:37,886
Ingat ketika Kamu meninggalkan Gotham?

195
00:16:38,000 --> 00:16:40,856
Sebelum semua ini, sebelum Batman?

196
00:16:40,999 --> 00:16:42,903
Saat itu kau pergi selama 7 tahun.

197
00:16:43,005 --> 00:16:47,618
Tujuh tahun aku menunggu,
berharap kau tidak kembali.

198
00:16:47,697 --> 00:16:50,029
Setahun sekali, aku pergi berlibur.

199
00:16:50,142 --> 00:16:53,744
Aku pergi ke Florence.
Ada sebuah kedai di tepi Amo.

200
00:16:53,856 --> 00:16:57,725
Setiap sore, aku duduk di situ
dan memesan Ferner Branca.

201
00:16:58,003 --> 00:17:00,774
Aku berkhayal.

202
00:17:01,320 --> 00:17:06,793
Aku sedang memandang ke seberang meja,
dan aku melihatmu di sana...

203
00:17:06,888 --> 00:17:11,316
...bersama seorang.
Mungkin sepaang anak.

204
00:17:12,135 --> 00:17:16,931
Kau tidak berkata apa-apa kepadaku,
aku juga tidak berbicara kepadamu.

205
00:17:17,371 --> 00:17:23,937
Tapi kita berdua tahu bahwa kau berhasil.
Bahwa kau bahagia.

206
00:17:26,479 --> 00:17:31,084
Aku tidak ingin kau kembali ke Gotham.

207
00:17:31,385 --> 00:17:33,534
Aku tahu tidak ada apa-apa di sini untukmu,

208
00:17:33,535 --> 00:17:36,087
kecuali derita dan tragedi.

209
00:17:36,187 --> 00:17:40,291
Dan aku ingin kau mendapatkan sesutu
yang lebih dari itu.

210
00:17:43,882 --> 00:17:46,390
Sampai sekarang.

211
00:17:49,596 --> 00:17:52,299
Banyak mayat ditemukan terdampar
di sungai beberapa kali setiap bulan.

212
00:17:52,399 --> 00:17:54,101
Lebih banyak jika cuacanya dingin.

213
00:17:54,200 --> 00:17:56,097
Tuna wisma, berlindung di terowongan.

214
00:17:57,791 --> 00:18:02,197
Kami menariknya dari kolam, selebihnya,
kami tidak menyentuhnya.

215
00:18:04,262 --> 00:18:05,457
Ada apa?

216
00:18:05,627 --> 00:18:07,581
Namanya Jimmy. Dia dari St. Swithin.

217
00:18:07,880 --> 00:18:12,032
Anak laki yatim piatu
di tempatku melatih main bola.

218
00:18:14,887 --> 00:18:16,590
Sudah berbulan-bulan Jimmy tidak di sini

219
00:18:16,691 --> 00:18:18,797
Kenapa?/
Kau tahu kenapa, Blake.

220
00:18:18,899 --> 00:18:20,407
Ia melewati batas usia.

221
00:18:20,509 --> 00:18:23,317
Tak ada dana untuk anak-anak di atas umur 16 tahun.

222
00:18:23,416 --> 00:18:25,618
Tapi kupikir Yayasan Wayne
membiayai mereka.

223
00:18:25,718 --> 00:18:27,420
Tidak dalam beberapa tahun ini.

224
00:18:27,522 --> 00:18:31,926
Jimmy mempunyai seorang saudara di sini, kan?/
Mark. Akan kuberitahu dia.

225
00:18:32,026 --> 00:18:34,828
Biar aku saja, jika kau tak keberatan.

226
00:18:35,930 --> 00:18:38,232
Kau tahu apa yang ia kerjakan di terowongan?

227
00:18:38,332 --> 00:18:41,735
Banyak yang pergi ke terowongan
setelah melewati batas usia.

228
00:18:44,213 --> 00:18:48,835
Kabarnya kau bisa tinggal di situ.
Kabarnya ada pekerjaan di sana.

229
00:18:48,936 --> 00:18:50,540
Pekerjaan?

230
00:18:50,642 --> 00:18:53,350
Pekerjaan macam apa yang kau dapat di selokan?

231
00:18:53,450 --> 00:18:56,852
Lebih dari yang kau bisa dapat di tempat ini.

232
00:18:57,052 --> 00:18:59,841
Kau tahu tentang dia?/
Tentu.

233
00:19:01,240 --> 00:19:04,242
Menurutmu ia akan kembali?

234
00:19:05,324 --> 00:19:07,938
Entahlah.

235
00:19:20,372 --> 00:19:22,170
Kau mengajak teman kencan?

236
00:19:22,370 --> 00:19:25,875
Aku senang jika ada yang bisa
membukakan pintu untukku.

237
00:19:26,176 --> 00:19:29,788
Tangan kanan. Tak ada yang terpotong.

238
00:19:33,397 --> 00:19:35,991
Bagus sekali.

239
00:19:36,692 --> 00:19:41,395
Tunggu dulu, tampan.
Kau punya sesuatu untukku?

240
00:19:41,896 --> 00:19:43,798
Oh ya.

241
00:19:52,922 --> 00:19:55,925
Aku tak tahu kau mau apakan
sidik jari Tn. Wayne...

242
00:19:56,025 --> 00:19:59,829
...tapi kutebak kau akan membutuhkan ibu jarinya.

243
00:19:59,929 --> 00:20:03,730
Kau tidak pandai berhitung, ya?/
Aku pandai berhitung.

244
00:20:03,830 --> 00:20:07,534
Bahkan, aku akan berhitung sampai 10 sekarang.

245
00:20:09,535 --> 00:20:11,544
Oke...

246
00:20:14,601 --> 00:20:17,703
Temanku di luar, tekan saja tombol kirim.

247
00:20:29,092 --> 00:20:33,636
Tempat ini sepi sekali?/
Sebentar lagi akan ramai. Percayalah.

248
00:20:35,330 --> 00:20:36,529
Semuanya baik-baik saja?

249
00:20:36,628 --> 00:20:38,923
Baik. Sampai jumpa..

250
00:20:45,331 --> 00:20:50,230
Akan jauh lebih mudah jika kau
membayarku sesuai kesepakatan.

251
00:20:50,331 --> 00:20:52,239
Kami tak boleh meninggalkan jejak.

252
00:20:52,441 --> 00:20:56,946
Bahkan dengan gaun itu,
tidak ada yang akan mencarimu.

253
00:20:57,049 --> 00:21:00,454
Tidak. Temanku di sana.

254
00:21:00,516 --> 00:21:03,849
Seluruh polisi di kota ini akan mencarinya.

255
00:21:03,926 --> 00:21:08,306
Mereka pintar. Tapi mereka takkan
mencarinya di tempat seperti ini.

256
00:21:08,387 --> 00:21:12,850
Entahlah. Barusan kau menggunakan ponselnya.

257
00:21:38,755 --> 00:21:41,349
Polisi! Jangan bergerak!

258
00:21:45,457 --> 00:21:47,766
Tolonglah!

259
00:21:57,716 --> 00:21:59,950
Tekan lukamu, sayang.

260
00:22:02,750 --> 00:22:04,065
Telepon aku.

261
00:22:06,875 --> 00:22:09,733
Kau baik saja, nona?/
Dia berdarah. Bantu dia.

262
00:22:14,434 --> 00:22:15,833
Aku menemukan anggota kongres!

263
00:22:44,675 --> 00:22:46,277
Ada!

264
00:22:50,181 --> 00:22:54,272
Lubang selokan! Angkat!
Suruh Departemen Listrik dan Air kemari!

265
00:22:55,019 --> 00:22:56,735
Kalian bertiga, ikut aku.

266
00:22:56,817 --> 00:23:00,694
Kalian berdua, turun, awasi jalan keluar berikutnya.

267
00:23:16,824 --> 00:23:18,996
Mereka turun ke sana?

268
00:23:49,649 --> 00:23:52,666
Kita akan ke bawah sana, kan?/
Itu ledakan gas, nak.

269
00:23:52,802 --> 00:23:54,178
Gas apa? Itu selokan.

270
00:23:54,288 --> 00:23:56,332
Tidak boleh ada yang turun sampai kita tahu
ada apa di bawah sana.

271
00:23:56,447 --> 00:23:58,278
Kita tahu ada apa di bawah sana, pak.
Komisaris Polisi ada di sana.

272
00:23:58,378 --> 00:24:00,331
Tolong bawa pergi si pemarah ini.

273
00:24:00,445 --> 00:24:03,634
Mana orang dari Departemen Listrik dan Air?

274
00:24:45,478 --> 00:24:47,916
Kenapa kau di sini?

275
00:24:48,910 --> 00:24:51,273
Jawab dia!

276
00:24:52,313 --> 00:24:54,765
Aku bertanya padamu.

277
00:24:54,876 --> 00:24:57,560
Ini adalah Komisaris Polisi.

278
00:25:00,107 --> 00:25:04,598
Dan kau membawanya ke bawah sini?/
Kami tak tahu harus berbuat apa.

279
00:25:04,722 --> 00:25:06,373
Kita mengira.../
Kau panik.

280
00:25:06,502 --> 00:25:09,373
Dan kesalahanmu membuat tiga orang tewas.

281
00:25:09,499 --> 00:25:11,998
Tidak, dia sendirian.

282
00:25:14,660 --> 00:25:18,563
Periksa dia.
Lalu aku akan membunuhmu.mu.

283
00:25:47,029 --> 00:25:48,482
Dia sudah mati!

284
00:25:48,593 --> 00:25:50,374
Maka carilah jasadnya.

285
00:25:50,466 --> 00:25:52,668
Airnya mengalir ke salah satu aliran.

286
00:25:52,793 --> 00:25:54,756
Kami takkan bisa menemukannya.

287
00:25:59,638 --> 00:26:03,207
Ikuti dia./
Ikuti dia?

288
00:26:17,872 --> 00:26:19,906
Detektif! Detektif! Hey!

289
00:26:20,090 --> 00:26:22,545
Hei! Sadarlah.

290
00:26:28,208 --> 00:26:29,608
Aku ingin menemui Burce Wayne.

291
00:26:29,708 --> 00:26:32,311
Maaf, Tn. Wayne tidak menerima
panggilan mendadak.

292
00:26:32,411 --> 00:26:34,513
Bahkan dari seorang polisi..

293
00:26:34,613 --> 00:26:38,116
Jika kubawa surat perintah untuk penyelidikan
pembunuhan atas Harvey Dent?

294
00:26:38,218 --> 00:26:40,921
Itu masih dianggap mendadak?

295
00:26:44,781 --> 00:26:47,249
Ada yang bisa kubantu, opsir?

296
00:26:47,328 --> 00:26:50,105
Komisaris Gordon tertembak.

297
00:26:51,634 --> 00:26:53,786
Dia mengejar seorang penembak di selokan.

298
00:26:53,891 --> 00:26:57,243
Saat kutarik keluar, ia mengoceh
soal pasukan bawah tanah.

299
00:26:57,333 --> 00:27:00,004
Seorang pria bertopeng bernama Bane..

300
00:27:00,096 --> 00:27:02,310
Kau tidak beri tahu atasanmu soal ini?

301
00:27:02,408 --> 00:27:05,954
Mereka mengira dia hanya
melihat buaya raksasa.

302
00:27:06,064 --> 00:27:08,747
Dia membutuhkanmu.

303
00:27:09,279 --> 00:27:11,837
Dia membutuhkan Batman.

304
00:27:12,356 --> 00:27:13,998
Jika Komisaris Gordon Perpikir...

305
00:27:13,999 --> 00:27:16,679
Oh, dia tidak tahu
atau peduli siapa dirimu.

306
00:27:16,795 --> 00:27:20,009
Tapi kami bertemu sebelumnya.

307
00:27:20,116 --> 00:27:24,757
Itu sudah lama sekali saat aku masih kecil.
St. Swithin...

308
00:27:24,926 --> 00:27:27,238
...yang dulunya didanai oleh Yayasan Wayne.

309
00:27:27,240 --> 00:27:28,394
Itu sebuah panti asuhan.

310
00:27:29,492 --> 00:27:31,994
Ibuku wafat saat aku masih kecil.
Kecelakaan mobil.

311
00:27:32,096 --> 00:27:33,696
Aku tidak ingat.

312
00:27:35,478 --> 00:27:37,569
Tapi, beberapa tahun kemudian
ayahku ditembak mati...

313
00:27:37,678 --> 00:27:39,695
...karena hutang berjudi...

314
00:27:39,833 --> 00:27:43,633
...dan aku ingat jelas yang itu.

315
00:27:44,273 --> 00:27:52,653
Tidak banyak orang yang tahu seperti apa rasanya.
Merasa marah sampai ke dalam tulang.

316
00:27:54,403 --> 00:27:58,642
Maksudku, mereka mengerti.
Orang tua angkat.

317
00:27:58,644 --> 00:28:01,039
Semua orang mengerti...

318
00:28:01,169 --> 00:28:03,025
... Untuk sementara.

319
00:28:03,179 --> 00:28:07,629
Lalu mereka ingin anak pemarah ini melakukan
sesuatu yang ia tahu ia tidak mampu.

320
00:28:07,739 --> 00:28:09,505
Melupakannya.

321
00:28:09,616 --> 00:28:11,706
Jadi setelah beberapa lama,
mereka berhenti memahaminya.

322
00:28:11,831 --> 00:28:13,597
Mereka mengirim anak pemarah ini
ke panti asuhan.

323
00:28:13,721 --> 00:28:15,423
Aku terlambat menyadarinya.

324
00:28:15,536 --> 00:28:21,436
Aku harus belajar menyembunyikan kemarahan.
Berlatih tersenyum di depan cermin.

325
00:28:22,137 --> 00:28:24,905
Rasanya seperti memakai topeng.

326
00:28:25,089 --> 00:28:28,841
Dan suatu hari kau datang,
mengendarai mobil mewah.

327
00:28:28,842 --> 00:28:31,059
Ditemani seorang gadis cantik.

328
00:28:31,214 --> 00:28:37,012
Kami senang sekali.
Bruce Wayne, jutawan yatim piatu.

329
00:28:37,124 --> 00:28:40,645
Dulu kami suka mengarang cerita
tentang dirimu. Legenda.

330
00:28:40,751 --> 00:28:43,471
Bagi anak-anak lain,
semua ini hanya cerita. Tapi...

331
00:28:46,321 --> 00:28:49,944
Begitu melihatmu,
aku baru tahu siapa kau sebenarnya.

332
00:28:50,161 --> 00:28:53,830
Aku pernah melihat pandangan
di wajahmu itu sebelumnya.

333
00:28:53,925 --> 00:28:57,080
Itu hal sama yang sudah kupelajari.

334
00:28:58,063 --> 00:29:01,175
Aku tidak tahu kenapa kau disalahkan
atas pembunuhan Dent...

335
00:29:01,418 --> 00:29:04,572
...tapi aku masih percaya kepada Batman...

336
00:29:04,668 --> 00:29:07,856
...walaupun kau tidak percaya.

337
00:29:08,980 --> 00:29:11,406
Kenapa tadi kau bilang...

338
00:29:11,407 --> 00:29:14,227
panti asuhanmu dulu
didanai yayasan Wayne?

339
00:29:14,289 --> 00:29:16,076
Karena pendanaannya sudah berhenti.

340
00:29:16,165 --> 00:29:18,129
Mungkin ini waktunya cari udara segar.

341
00:29:18,131 --> 00:29:20,832
Mulai memperhatikan hal-hal kecil.

342
00:29:21,214 --> 00:29:24,643
Ada beberapa hal kecil yang
membutuhkan bantuanmu.

343
00:29:25,492 --> 00:29:26,969
Sudah periksa nama itu? Bane?

344
00:29:27,082 --> 00:29:29,366
Dia merupakan seorang tentara bayaran.
Tidak ada nama lain.

345
00:29:29,493 --> 00:29:32,314
Dia dan anak buahnya dalang
dibalik kudeta di Afrika Barat...

346
00:29:32,405 --> 00:29:37,400
...yang menjamin operasi pertambangan
untuk teman kita, John Daggett.

347
00:29:37,541 --> 00:29:40,372
Kini Daggett membawa mereka kemari./
Seperti itulah.

348
00:29:42,320 --> 00:29:45,036
Akan kuselidiki terus./
Ya.

349
00:29:45,641 --> 00:29:48,369
Alfred. Kenapa Yayasan Wayne...

350
00:29:48,371 --> 00:29:51,763
...berhenti mendanai panti asuhan di kota?

351
00:29:51,964 --> 00:29:57,356
Yayasan didanai oleh keuntungan
yang diperoleh Perusahaan Wayne.

352
00:29:57,456 --> 00:29:59,260
Harus ada uang untuk mendanainya.

353
00:29:59,306 --> 00:30:01,690
Waktunya aku bicara dengan Tn. Fox.

354
00:30:01,693 --> 00:30:03,491
Akan kutelepon dia.

355
00:30:03,492 --> 00:30:06,880
Tidak perlu.
Apa masih ada mobil di sini?

356
00:30:06,900 --> 00:30:08,927
Ya. Sekitar satu atau dua.

357
00:30:09,020 --> 00:30:11,137
Aku ingin mendaftar di rumah sakit
untuk memeriksa kakiku.

358
00:30:11,228 --> 00:30:14,719
Rumah sakit mana?/
Di tempat Jim Gordon dirawat.

359
00:30:18,370 --> 00:30:20,589
Aku pernah melihat kerusakan tulang rawan
yang lebih buruk di lutut.

360
00:30:20,669 --> 00:30:21,795
Jadi ini tak masalah?/
Tidak.

361
00:30:21,898 --> 00:30:24,500
Itu karena tidak ada
tulang rawan di lututmu.

362
00:30:24,503 --> 00:30:27,522
Dan tulang rawan di siku dan bahumu
juga tidak normal.

363
00:30:27,616 --> 00:30:30,008
Karena luka itu dan luka pada ginjalmu...

364
00:30:30,009 --> 00:30:32,507
...berbekas kerusakan gegar pada jaringan otakmu...

365
00:30:32,615 --> 00:30:35,242
...dan bekas luka di sekujur tubuhmu...

366
00:30:35,280 --> 00:30:37,682
...aku tidak mengizinkanmu
main ski helikopter, Tn. Wayne.

367
00:30:37,793 --> 00:30:40,166
Baiklah.

368
00:30:53,856 --> 00:31:00,357
Seharusnya kita bekerja sama...
...lalu kau pergi.

369
00:31:00,456 --> 00:31:03,768
Batman tidak dibutuhkan lagi.
Kita sudah menang.

370
00:31:03,869 --> 00:31:07,087
Berdasarkan kebohongan.

371
00:31:07,187 --> 00:31:13,292
Kini ada kejahatan bangkit
dari tempat kita menguburnya.

372
00:31:13,393 --> 00:31:17,598
Batman harus kembali.

373
00:31:18,098 --> 00:31:20,700
Bagaimana jika dia sudah tidak ada lagi?

374
00:31:20,800 --> 00:31:27,194
Dia harus ada.

375
00:31:38,704 --> 00:31:40,001
Kau mengambil dompetku, kan?

376
00:31:40,101 --> 00:31:42,911
Kau... mengambil dompetku!/
Tidak, aku...

377
00:31:43,213 --> 00:31:45,813
Keluar./
DIa mengambil...

378
00:31:46,054 --> 00:31:47,336
Sekarang.

379
00:31:48,058 --> 00:31:49,236
Orang aneh.

380
00:31:49,321 --> 00:31:51,602
Entah kenapa dia marah sekali.
Isinya hanya $60.

381
00:31:51,699 --> 00:31:54,337
Mungkin karena jam tangannya.

382
00:32:08,579 --> 00:32:09,354
Siapa itu?

383
00:32:09,357 --> 00:32:12,389
Orang tua lain yang tak bisa keluar
dari mobil sportnya?

384
00:32:12,466 --> 00:32:13,497
Nah itu adalah Bruce Wayne!

385
00:32:13,610 --> 00:32:16,888
Itu Bruce Wayne!

386
00:32:19,872 --> 00:32:21,796
Aku tidak yakin apakah asistenku.../
Lewat sini, Tn. Wayne.

387
00:32:21,862 --> 00:32:23,917
Terima kasih banyak.

388
00:32:28,765 --> 00:32:33,096
Bruce Wayne di pesta amal?

389
00:32:33,661 --> 00:32:36,170
Nona Tate, bukan?

390
00:32:36,289 --> 00:32:39,913
Bahkan sebelum kau jadi pertapa,
kau tak pernah datang ke acara seperti ini.

391
00:32:39,971 --> 00:32:42,175
Keuntungan digunakan untuk makanan mewah.

392
00:32:42,229 --> 00:32:43,249
Ini bukan soal amal.

393
00:32:43,447 --> 00:32:48,125
Ini untuk memuaskan ego wanita tua
dengan menyumbangkan banyak uang.

394
00:32:48,236 --> 00:32:50,999
Sebenarnya, ini pestaku, Tn. Wayne.

395
00:32:52,732 --> 00:32:54,904
Dan keuntungannya akan digunakan
sebagaimana seharusnya...

396
00:32:54,986 --> 00:32:58,439
karena Aku dibayar untuk lemak
besar menyebar sendiri.

397
00:32:58,638 --> 00:33:00,111
Kau dermawan sekali.

398
00:33:00,204 --> 00:33:03,549
Kau harus investasi jika ingin
memulihkan keseimbangan dunia.

399
00:33:04,195 --> 00:33:06,428
Contohnya proyek Energi Bersih Kita.

400
00:33:06,538 --> 00:33:09,192
Terkadang investasi tidak membuahkan hasil.

401
00:33:09,553 --> 00:33:10,810
Aku minta maaf.

402
00:33:10,902 --> 00:33:13,511
Kau bersikap apatis, Tn. Wayne.

403
00:33:13,681 --> 00:33:16,855
Namun seseorang yang tak peduli tentang dunia
...takkan menggunakan setengah kekayaannya...

404
00:33:16,951 --> 00:33:19,106
...untuk menyelamatkan dunia.

405
00:33:19,570 --> 00:33:26,132
Dan tidak terluka ketika rencananya gagal,
sehingga ia menyembunyikan diri.

406
00:33:26,399 --> 00:33:29,023
Selamat menikmati malam ini, Tn. Wayne.

407
00:33:32,420 --> 00:33:34,332
Boleh aku berdansa?

408
00:33:35,173 --> 00:33:36,858
Terima kasih.

409
00:33:39,459 --> 00:33:41,385
Kau tidak terlihat senang melihatku.

410
00:33:41,460 --> 00:33:44,928
Kau seharusnya lumpuh./
Aku ingin cari udara segar.

411
00:33:45,066 --> 00:33:47,729
Kenapa kau tidak melapor polisi?

412
00:33:47,838 --> 00:33:51,108
Aku mempunyai teman yang kuat untuk
mengurus hal-hal semacam ini.

413
00:33:51,212 --> 00:33:55,974
Kostum yang berani untuk seorang pencuri lihai.

414
00:33:56,067 --> 00:34:01,397
Oh, ya? Kau berpura-pura jadi siapa?/
Bruce Wayne, jutawan yang eksentrik.

415
00:34:01,846 --> 00:34:04,424
Siapa teman kencamu?/
Istrinya ada di Ibiza.

416
00:34:04,532 --> 00:34:08,329
Dia meninggalkan berliannya.
Takut dicuri.

417
00:34:08,623 --> 00:34:10,686
Pengucapan yang benar ialah "I-bee-tha".

418
00:34:10,855 --> 00:34:14,119
Kau tak ingin mereka tahu kau ini penjahat,
bukan orang yang ingin populer.

419
00:34:14,121 --> 00:34:14,948


420
00:34:15,028 --> 00:34:18,758
Menurutmu aku peduli dengan pendapat
orang-orang di ruangan ini?

421
00:34:19,556 --> 00:34:22,367
Aku ragu kau malah peduli dengan
pendapat orang di ruangan manapun.

422
00:34:22,458 --> 00:34:26,347
Jangan sombong, Tn. Wayne.
Kau tak tahu apa-apa tentang diriku.

423
00:34:26,474 --> 00:34:28,791
Selina Kyle...

424
00:34:28,813 --> 00:34:30,998
...aku tahu kau datang dari
apartemenmu di kota tua.

425
00:34:31,086 --> 00:34:32,924
Tempat yang sederhana untuk
pencuri perhiasan ulung.

426
00:34:33,021 --> 00:34:35,201
Berarti kau sedang menabung
untuk masa pensiunmu atau...

427
00:34:35,291 --> 00:34:39,737
...kau bermasalah dengan orang yang salah.

428
00:34:40,517 --> 00:34:42,574
Kau tak berhak menilaiku
hanya karena kau...

429
00:34:42,576 --> 00:34:44,786
...dilahirkan di kamar utama Vila Wayne.

430
00:34:44,897 --> 00:34:46,259
Sebenarnya, aku lahir di rumah sakit umum.

431
00:34:46,347 --> 00:34:48,923
Aku memulai apa yang harus kumulai.

432
00:34:50,261 --> 00:34:51,776
Kau takkan bisa mewujudkan impianmu.

433
00:34:51,777 --> 00:34:53,648
Mereka takkan membaiarkanku melakukannya.

434
00:34:53,763 --> 00:34:55,460
Kau bisa memulai awal yang baru.

435
00:34:55,538 --> 00:34:58,493
Sekarang ini tidak ada awal yang baru di dunia.

436
00:34:58,585 --> 00:35:01,500
Anak unur 12 tahun dengan ponsel
bisa mengetahui masa lalumu..

437
00:35:01,601 --> 00:35:05,730
Setiap perbuatan kita dikumpulkan
dan diperhitungkan. Semuanya menempel.

438
00:35:05,823 --> 00:35:08,384
Karena itu kau membenarkan pencurian?

439
00:35:08,490 --> 00:35:11,085
Kuambil yang kubutuhkan
dari orang yang berkelimpahan.

440
00:35:11,180 --> 00:35:13,329
Aku tidak menyusahkan orang yang kekurangan.

441
00:35:13,440 --> 00:35:14,503
Robin Hood?

442
00:35:14,694 --> 00:35:17,585
Menurutku aku menlolong orang lebih dari
siapa pun di ruangan ini.

443
00:35:17,682 --> 00:35:19,247
Lebih darimu.

444
00:35:20,075 --> 00:35:21,948
Apakah asumsimu tidak berlebihan?

445
00:35:21,965 --> 00:35:24,448
Apakah asumsimu tidak berlebihan?

446
00:35:24,450 --> 00:35:26,692
Mungkin kau mengira kau sama hebatnya
dengan isi dompetmu.

447
00:35:26,693 --> 00:35:27,251
Ouch.

448
00:35:27,734 --> 00:35:29,837
Menurutmu semua ini akan bertahan?

449
00:35:29,937 --> 00:35:32,839
Ada badai menuju kemari, Tn. Wayne.

450
00:35:33,440 --> 00:35:36,236
Kau dan teman-temanmu sebabiknya
menyiapkan diri.

451
00:35:36,337 --> 00:35:38,649
Karena jika badainya datang...

452
00:35:38,850 --> 00:35:42,319
...kalian akan menyadari bahwa
kalian hidup begitu mewah...

453
00:35:42,321 --> 00:35:45,347
...dan menyisakan begitu sedikit untuk dunia.

454
00:35:48,350 --> 00:35:51,653
Bicaramu seolah-olah kau menantinya.

455
00:35:52,254 --> 00:35:53,956
Aku mampu beradaptasi.

456
00:35:54,056 --> 00:35:56,761
Mutiara itu lebih bagus bila kau kenakan
daripada tersimpan di barankasku.

457
00:35:57,999 --> 00:36:00,746
Tapi tetap kau tidak boleh menyimpannya.

458
00:36:07,462 --> 00:36:10,600
Sama sekali tidak.

459
00:36:12,912 --> 00:36:15,096
Tiketku hilang.

460
00:36:16,676 --> 00:36:18,113
Tiketku hilang.

461
00:36:18,222 --> 00:36:20,320
Istrimu bilang kau akan pulang naik taksi.

462
00:36:20,321 --> 00:36:20,845
Istriku?

463
00:36:28,755 --> 00:36:31,119
Kau sendirian, tuan?

464
00:36:33,465 --> 00:36:36,120
Jangan khawatir, Tuan Wayne.

465
00:36:36,215 --> 00:36:39,359
Butuh waktu untuk kembali pada rutinitas.

466
00:36:41,505 --> 00:36:45,297
Bruce Wayne, ini sebuah kejutan.

467
00:36:46,503 --> 00:36:49,225
Apa yang membuatmu bangun dari tidurmu, Tn. Wayne?

468
00:36:49,355 --> 00:36:50,854
Ternyata kau belum
kehilangan selera humormu.

469
00:36:50,958 --> 00:36:53,437
Meskipun kau sudah menghilangkan banyak uangku.

470
00:36:53,465 --> 00:36:55,163
Sebenarnya itu karena salahmu.

471
00:36:55,239 --> 00:36:58,084
Jika kau menyalurkan dana Riset
dan Pengembangan untuk proyek perpaduan...

472
00:36:58,086 --> 00:37:01,069
...yang kemudian kau tunda...

473
00:37:01,153 --> 00:37:03,219
...jelas perusahaanmu pasti tidak sukses.

474
00:37:03,392 --> 00:37:04,950
Apa pilihan lain?

475
00:37:05,044 --> 00:37:07,270
Jika kau tidak ingin menyalakan mesinnya--

476
00:37:07,395 --> 00:37:09,925
Aku tidak bisa, Lucius.

477
00:37:10,043 --> 00:37:12,055
Kalau begitu, duduklah diam.

478
00:37:12,146 --> 00:37:13,984
Mayoritas sahammu menghalangi Daggett...

479
00:37:14,092 --> 00:37:18,466
...sementara kita memikirkan nasib
program energi bersama Miranda Tate.

480
00:37:18,558 --> 00:37:21,408
Dia sudah mendukung proyek ini dari awal.

481
00:37:21,502 --> 00:37:24,957
Dia cerdas. Dia cantik.

482
00:37:25,686 --> 00:37:29,198
Kami hanya ingin yang
terbaik untukmu, Bruce.

483
00:37:29,309 --> 00:37:33,589
Tunjukan mesin itu kepadanya./
Akan kupertimbangkan.

484
00:37:33,701 --> 00:37:37,484
Ada hal lain?/
Tidak ada. Kenapa?

485
00:37:37,573 --> 00:37:41,974
Biasanya percakapan seperti ini berakhir
dengan permintaan yang ganjil.

486
00:37:42,362 --> 00:37:44,316
Aku sudah pensiun.

487
00:37:45,614 --> 00:37:48,291
Tapi aku tetap ingin menunjukan
beberapa peralatan baru.

488
00:37:52,163 --> 00:37:54,250
Untuk mengenang masa lalu.

489
00:37:57,874 --> 00:38:00,253
Kukira kau sudah menutup tempat ini.

490
00:38:00,320 --> 00:38:02,946
Tempat ini selalu tertutup, secara resmi.

491
00:38:02,947 --> 00:38:04,474
Semua barang-barang baru ini.

492
00:38:04,563 --> 00:38:06,775
Setelah ayahmu wafat,
Perusahaan Wayne...

493
00:38:06,778 --> 00:38:09,253
...mendirikan 14 cabang
pertahanan yang berbeda.

494
00:38:09,348 --> 00:38:11,816
Selama bertahun-tahun, aku menutup
dan menggabungkan...

495
00:38:11,818 --> 00:38:14,040
...semua purwa-rupa yang
berbeda di satu tempat.

496
00:38:14,146 --> 00:38:16,112
Di tempatku./
Kenapa?

497
00:38:16,253 --> 00:38:19,057
Agar tidak jatuh ke tangan yang salah.

498
00:38:22,224 --> 00:38:24,817
Kau hanya ingin pamer.

499
00:38:25,661 --> 00:38:27,337
Proyek Departemen Pertahanan...

500
00:38:27,492 --> 00:38:30,844
...untuk bermanuver di perkotaan yang padat.

501
00:38:30,923 --> 00:38:33,323
Baling-balingnya disetel untuk
bermanuver di antara gedung...

502
00:38:33,418 --> 00:38:35,792
...tanpa perlu memutar.

503
00:38:35,950 --> 00:38:37,930
Apa namanya?

504
00:38:38,121 --> 00:38:42,446
Benda ini punya daftar nama
yang tak menarik dari Perusahaan Wayne.

505
00:38:42,535 --> 00:38:45,976
Tapi aku menyebutnya 'Sang Kelelawar'.

506
00:38:46,685 --> 00:38:49,863
Dan, ya, Tn. Wayne.
Ada warna hitam untuk pesawat ini.

507
00:38:51,196 --> 00:38:54,513
Berfungsi dengan baik,
kecuali untuk modus pilot otomatisnya.

508
00:38:54,604 --> 00:38:56,700
Butuh pikiran yang lebih cerdas dariku
untuk memperbaikinya.

509
00:38:56,794 --> 00:38:58,342
Pikiran yang lebih cerdas?

510
00:38:58,779 --> 00:39:01,681
Aku sedang merendah diri.

511
00:39:01,968 --> 00:39:05,777
Pikiran yang tidak sibuk.
Pikiranmu.

512
00:39:13,110 --> 00:39:14,711
Apa benar-benar sakit?.

513
00:39:14,812 --> 00:39:16,514
Kau boleh mencobanya sendiri, Alfred.

514
00:39:16,614 --> 00:39:19,616
Aku menonton saja.
Terima kasih, tuan.

515
00:39:21,933 --> 00:39:23,638
Tidak buruk...

516
00:39:28,030 --> 00:39:30,229
Sama sekali tidak buruk.

517
00:39:32,931 --> 00:39:36,334
Jika kau benar-benar ingin beraksi lagi...

518
00:39:36,435 --> 00:39:38,848
...terlebih dulu kau harus
mendengar kabar tentang Bane.

519
00:39:38,948 --> 00:39:40,648
Aku mendengarnya.

520
00:39:40,848 --> 00:39:44,050
Ada sebuah penjara,
di bagian dunia yang sangat kuno.

521
00:39:44,250 --> 00:39:50,149
Sebuah lubang, tempat oran-orang
dibuang untuk menderita dan mati.

522
00:39:50,249 --> 00:39:54,053
Tapi kadang, seseorang
akan bangkit dari kegelapan.

523
00:39:54,153 --> 00:39:58,257
Terkadang, lubang itu mengembalikan sesuatu.

524
00:39:58,358 --> 00:40:00,761
Bane.

525
00:40:00,860 --> 00:40:03,763
Lahir dan dibesarkan di neraka dunia.

526
00:40:03,966 --> 00:40:04,969
Lahir di penjara?

527
00:40:05,070 --> 00:40:07,773
Tidak ada yang tahu kenapa,
atau bagaimana ia bisa kabur.

528
00:40:07,872 --> 00:40:14,853
Tapi mereka tahu sekali dia lakukan, dia
Tapi mereka tahu bahwa begitu ia kabur,
ia dilatih oleh Ra's Al Ghul, gurumu.

529
00:40:14,979 --> 00:40:17,448
Bane anggota Organisasi Bayang-Bayang?

530
00:40:17,524 --> 00:40:19,807
Dan kemudian ia dikucilkan.

531
00:40:19,904 --> 00:40:23,732
Dan orang yang dirasa terlalu
berbahaya bagi Ra's AL Ghul...

532
00:40:23,734 --> 00:40:25,922
...tentu tidak bisa disepelekan.

533
00:40:26,031 --> 00:40:29,734
Aku tak tahu kalau aku dikenal
suka menyepelekan penjahat.

534
00:40:29,839 --> 00:40:31,367
Itu dulu.

535
00:40:31,476 --> 00:40:34,743
Kau bisa membalut kakimu
dan memakai kembali topengmu...

536
00:40:34,847 --> 00:40:36,924
...tapi kau tetap tidak bisa
seperti yang dulu lagi

537
00:40:37,036 --> 00:40:42,064
Jika kata-katamu tentang orang ini benar,
maka kota ini membutuhkanku.

538
00:40:42,174 --> 00:40:47,388
Kota ini membutuhkan Bruce Wayne!
Sumber dayamu! Pengetahuanmu!

539
00:40:47,390 --> 00:40:50,544
Kota ini tak membutuhkan tubuhmu, atau hidupmu.

540
00:40:51,141 --> 00:40:52,634
Masa-masa itu sudah berlalu.

541
00:40:52,729 --> 00:40:55,917
Kau takut jika aku kembali keluar sana,
dan aku akan gagal.

542
00:40:56,013 --> 00:40:57,775
Bukan.

543
00:40:58,961 --> 00:41:03,209
Aku takut kau yang ingin gagal.

544
00:41:16,287 --> 00:41:19,717
Kau tak bisa menjual saham karena
Bruce Wayne pergi ke pesta.

545
00:41:19,818 --> 00:41:21,193
Kembalinya Wayne bisa berarti perubahan.

546
00:41:21,304 --> 00:41:23,896
Perubahan baik atau buruk?/
Menurutku buruk.

547
00:41:23,974 --> 00:41:26,937
Atas dasar apa?/
Aku melempar uang koin.

548
00:41:33,120 --> 00:41:35,220
Kubilang jangan roti gandum.

549
00:41:37,894 --> 00:41:41,413
Hei, amatir, lepaskan kelmnya.
Kami butuh wajah untuk kamera.

550
00:41:46,422 --> 00:41:48,623
Saatnya bekerja.

551
00:42:50,052 --> 00:42:52,936
Ini bursa saham.
Tidak ada uang yang bisa kau curi.

552
00:42:53,077 --> 00:42:56,643
Benarkah? Lalu kenapa kalian di sini?

553
00:43:20,797 --> 00:43:22,600
Kau harus masuk ke sana!

554
00:43:22,701 --> 00:43:25,708
Ini situasi penyanderaan./
Bukan, ini perampokan.

555
00:43:25,809 --> 00:43:28,022
Mereka punya akses langsung
ke jaringan pasar saham.

556
00:43:28,123 --> 00:43:30,528
Aku tak mau membahayakan
anak buahku demi uangmu.

557
00:43:33,934 --> 00:43:36,336
Pak, kau harus pergi dari sini.
Ada situasi berbahaya di sini.

558
00:43:36,436 --> 00:43:38,530
Ini bukan uang kami, ini uang semua orang!

559
00:43:38,623 --> 00:43:40,799
Benarkah? Uangku ada di bawah kasur.

560
00:43:40,920 --> 00:43:42,213
Jika kau tak menangkap mereka,

561
00:43:42,305 --> 00:43:45,650
nilai uang di bawah kasurmu itu akan menurun jauh!

562
00:43:45,746 --> 00:43:48,070
Potong kabel internet dan
matikan menara seluler itu.

563
00:43:48,168 --> 00:43:50,274
Terimakasih./
Itu akan memperlambat mereka.

564
00:43:56,611 --> 00:43:58,055
Mereka memotong jaringan.

565
00:43:59,337 --> 00:44:02,494
Ponsel berfungsi./
Untuk sekarang.

566
00:44:07,743 --> 00:44:08,746
Pasang semua penghalang ini.

567
00:44:08,846 --> 00:44:09,611
Aku ingin semua mereka.

568
00:44:09,612 --> 00:44:11,245
Tidak ada yang masuk atau keluar dari
salah satu jalan-jalan.

569
00:44:11,300 --> 00:44:14,637
Ke mana aku harus memindahkannya?/
Mundurkan.

570
00:44:18,926 --> 00:44:21,225
Baik, tapi diamlah di kendaraanmu, paham?

571
00:44:27,840 --> 00:44:31,107
Program itu butuh waktu berapa lama lagi?

572
00:44:31,902 --> 00:44:33,901
Delapan menit.

573
00:44:34,577 --> 00:44:36,194
Waktunya pergi.

574
00:44:36,232 --> 00:44:37,745
Semuanya berdiri!

575
00:44:41,673 --> 00:44:43,328
Kalian berdua, jalan!

576
00:44:45,615 --> 00:44:47,568
Terima kasih.

577
00:44:47,940 --> 00:44:49,251
Tahan!

578
00:44:57,799 --> 00:44:59,637
Tahan!

579
00:45:07,686 --> 00:45:09,267
Ada yang aneh.

580
00:45:09,487 --> 00:45:12,014
Tahan tembakanmu,
mereka punya sandera.

581
00:45:12,146 --> 00:45:13,665
Tahan tembakan.

582
00:45:23,307 --> 00:45:24,814
Ayo!

583
00:45:34,813 --> 00:45:37,165
Kumohon! Lepaskan aku!

584
00:45:37,304 --> 00:45:40,555
Cepatlah, kumohon!

585
00:45:42,336 --> 00:45:45,390
Tembak rodanya./
Tidak ada sasaran aman.

586
00:45:46,705 --> 00:45:49,886
Mundur! Mundur, mereka punya sandera.

587
00:45:49,983 --> 00:45:52,044
--Polisi sedang mengejar
empat tersangka di pusat kota...

588
00:45:52,045 --> 00:45:54,211
...dalam menanggapi situasi penyanderaan.
--

589
00:45:54,312 --> 00:45:55,451
Kepolisian Gotham

590
00:46:01,516 --> 00:46:03,423
Ada apa dengan lampunya?

591
00:46:10,299 --> 00:46:12,093
Tidak mungkin.

592
00:46:12,219 --> 00:46:13,243
Apa itu?

593
00:46:13,372 --> 00:46:16,655
Kau akan melihat sesuatu yang
luar biasa malam ini, nak.

594
00:46:21,646 --> 00:46:23,661
Oh, kumohon! Tolong, tolong, tolong!

595
00:46:41,748 --> 00:46:43,247
Maaf!

596
00:46:43,348 --> 00:46:45,848
Singirkan senjatamu sebelum kau
melukai dirimu sendiri. Masuk!

597
00:46:45,949 --> 00:46:46,450
Masuk!

598
00:46:46,451 --> 00:46:48,451
Kau, naik ke mobil.

599
00:46:48,551 --> 00:46:50,453
Mereka melihat Batman.

600
00:47:01,059 --> 00:47:02,061
Panggil semua petugas.

601
00:47:02,162 --> 00:47:04,364
Setiap mobil patroli,
dan juga polisi yang tak bertugas.

602
00:47:04,465 --> 00:47:05,666
Panggil mereka sekarang!

603
00:47:05,765 --> 00:47:07,463
Akan kulakukan yang takkan bisa
dilakukan Jim Gordon.

604
00:47:07,563 --> 00:47:10,362
Apa itu?/
Aku akan menangkap Batman.

605
00:47:11,749 --> 00:47:13,747
Petugas memastikan keempat tersangka
membawa dua sandera...

606
00:47:13,831 --> 00:47:15,932
...yang diculik dari Pasar Bursa Gotham.

607
00:47:16,057 --> 00:47:17,704
Laporan dari saksi mata--/
Scott, tepat di tengah layarmu.

608
00:47:20,570 --> 00:47:21,997
Sulit dipercaya, tapi kini

609
00:47:21,998 --> 00:47:24,716
Tapi laporan yang tersangka
sekarang sedang dikejar,

610
00:47:24,719 --> 00:47:26,569
...oleh Batman

611
00:47:26,720 --> 00:47:28,872
Siapa yang menduga?

612
00:47:33,328 --> 00:47:36,508
Pak, bagaimana dengan perampok itu?

613
00:47:37,703 --> 00:47:41,387
Kumohon, lepaskan aku.

614
00:47:50,369 --> 00:47:51,443
Satu motor memisahkan diri.

615
00:47:51,534 --> 00:47:53,536
Tidak membawa sandera. Perlu kita kejar?

616
00:47:58,578 --> 00:48:00,639
Jangan. Tetap kejar Batman.

617
00:48:02,826 --> 00:48:04,688
Tapi dia melarikan diri./
Siapa yang ingin kau tangkap?

618
00:48:04,778 --> 00:48:07,711
Perampok biasa, atau penjahat
yang membunuh Harvey Dent?

619
00:48:16,655 --> 00:48:19,839
Sudah delapan tahun berlalu dan
dia harus berhasil ditangkap malam ini.

620
00:48:19,840 --> 00:48:22,384
Ia menjauhkan polisi dari Bane.

621
00:48:30,625 --> 00:48:34,814
Kumohon! Lepaskan aku!

622
00:49:08,290 --> 00:49:10,642
SIARAN LANGSUNG BERITA UTAMA
KEMBALINYA BATMAN

623
00:49:52,604 --> 00:49:53,884
Dia lolos.

624
00:49:53,990 --> 00:49:55,844
Kenapa dia bisa lolos?

625
00:49:55,974 --> 00:49:57,345
Dia punya banyak senjata.

626
00:49:57,487 --> 00:49:59,645
Apa? Dan kau tidak punya?

627
00:50:03,706 --> 00:50:05,605
Dia kembali mengarah ke pusat kota.

628
00:50:05,668 --> 00:50:07,594
Dia memang sebodoh pakaiannya.

629
00:50:07,707 --> 00:50:09,682
Tutup area itu, tuan-tuan.

630
00:50:42,157 --> 00:50:44,859
00:50:25,359 --> 00:50:28,049
Bagai seekor tikus yang terperangkap, tuan-tuan.

631
00:50:49,834 --> 00:50:53,289
Mungkin kau menangkap hewan yang salah, pak.

632
00:51:03,694 --> 00:51:05,697
Kau yakin dia orangnya?

633
00:51:12,088 --> 00:51:15,647
Bane bilang Batman ikut campur,
tapi tugasnya selesai.

634
00:51:15,763 --> 00:51:17,430
Bagaimana dengan orang-orang
yang mereka tangkap?

635
00:51:17,556 --> 00:51:22,239
Dia mengatakan seperti ini,
"Aku meilih mati daripada bicara."

636
00:51:23,007 --> 00:51:25,743
Di mana ia mendapatkan orang-orang ini?

637
00:51:26,844 --> 00:51:28,882
Buka sampanye!

638
00:51:30,714 --> 00:51:35,183
Dan panggil wanita-wanita kemari./

639
00:51:45,623 --> 00:51:48,551
Kucing menggigit lidahmu?/
Kau wanita jalang bodoh.

640
00:51:48,657 --> 00:51:50,782
Belum pernah ada yang mengataiku bodoh.

641
00:51:50,891 --> 00:51:54,419
Kau bodoh karena kau datang kemari malam ini.

642
00:51:54,845 --> 00:51:58,111
Aku ingin menagih hutangmu padaku.

643
00:51:58,733 --> 00:52:02,857
Menginginkan belum tentu bisa mendapatkan./
Kostum yang bagus.

644
00:52:02,951 --> 00:52:04,965
Apa tumit itu membuatmu sulit berjalan?

645
00:52:05,072 --> 00:52:08,845
Aku tidak tahu, menurut Kamu?

646
00:52:09,923 --> 00:52:11,529
Ada di mana?/
Di mana apa?

647
00:52:11,647 --> 00:52:14,016
Program itu. "Awal yang baru."

648
00:52:14,139 --> 00:52:17,565
Alat terbaik bagi seorang pencuri ulung
dengan catatan kriminal.

649
00:52:18,197 --> 00:52:19,726
Diam di tempat!

650
00:52:33,252 --> 00:52:36,664
Ada di mana?/
Awal yang baru?

651
00:52:36,754 --> 00:52:38,714
Dimana kau mengetik nama seseorang,
tanggal lahir...

652
00:52:38,761 --> 00:52:43,219
...dalam beberapa menit mereka lenyap
dari setiap catatan di Bumi?

653
00:52:43,377 --> 00:52:45,892
Kedengarannya terlalu muluk-muluk.

654
00:52:45,989 --> 00:52:49,861
Kau bohong! Rykin Data mengembangkan
program itu sampai tahap purwa-rupa.

655
00:52:49,988 --> 00:52:52,062
Karena itulah kubeli perusahaannya.

656
00:52:52,232 --> 00:52:57,323
Tapi mereka tak punya apa-apa.
Hanya sebuah mitos dunia kriminal.

657
00:53:08,227 --> 00:53:09,953
Mundur!

658
00:53:12,730 --> 00:53:14,693
Aku tidak menggertak!

659
00:53:15,315 --> 00:53:18,938
Mereka tahu. Mereka hanya tidak peduli.

660
00:53:36,083 --> 00:53:38,674
Kau bercanda./
Tidak ada senjata. Tidak membunuh.

661
00:53:38,775 --> 00:53:40,317
Lalu di mana daya tariknya?

662
00:53:59,037 --> 00:54:01,459
Ibuku melarangku naik mobil dengan orang asing.

663
00:54:01,552 --> 00:54:03,663
Ini bukan mobil.

664
00:54:53,237 --> 00:54:54,897
Sampai jumpa.

665
00:54:55,711 --> 00:54:57,188
Terima kasih kembali.

666
00:54:57,278 --> 00:55:00,296
Aku tadi bisa mengatasinya./
Mereka bukan penjahat jalanan.

667
00:55:00,438 --> 00:55:03,955
Mereka pembunuh terlatih.
Aku menyelamatkan nyawamu.

668
00:55:04,110 --> 00:55:08,750
Sebagai imbalan, katakan apa yang kau lakukan
pada sidik jari Bruce Wayne.

669
00:55:08,840 --> 00:55:12,262
Wayne tidak bergurau soal
punya teman yang kuat..

670
00:55:12,387 --> 00:55:15,390
Kujual sidik jarinya kepada Daggett...

671
00:55:15,579 --> 00:55:19,248
...untuk sesuatu yang tidak pernah ada.

672
00:55:19,637 --> 00:55:21,570
Aku tak percaya ada orang yang bisa menipumu.

673
00:55:21,687 --> 00:55:24,746
Hei, aku putus asa--/
Buat apa sidik jati itu?/

674
00:55:24,850 --> 00:55:26,729
...tapi Daggett sepertinya terlbat

675
00:55:26,731 --> 00:55:29,079
dengan keributan di pasar saham.

676
00:55:34,658 --> 00:55:36,645
Nona Kyle...

677
00:55:38,935 --> 00:55:41,621
Jadi itulah yang terasa seperti...

678
00:56:00,516 --> 00:56:02,532
Aku melihat Kamu dalam liputan televisi
,

679
00:56:02,534 --> 00:56:05,221
Kamu sudah mendapat selera Kamu untuk
menginginkan kehancuran kembali.

680
00:56:05,320 --> 00:56:07,022
Ada 3 disk.

681
00:56:07,425 --> 00:56:09,941
Bukankah polisi kira
untuk menyelidiki mereka?

682
00:56:10,041 --> 00:56:11,846
Mereka tidak memiliki alat
untuk menganalisis itu.

683
00:56:12,048 --> 00:56:13,548
Mereka akan jika Kamu memberikannya kepada mereka.

684
00:56:13,650 --> 00:56:16,244
Alat Seorang pria adalah senjata lain manusia.

685
00:56:16,344 --> 00:56:17,219
Dalam pikiran Kamu mungkin,

686
00:56:17,221 --> 00:56:19,552
tetapi tidak ada banyak hal
tidak dapat berubah menjadi senjata.

687
00:56:19,654 --> 00:56:21,657
Alfred, cukup!
Polisi tidak bisa menangkap mereka.

688
00:56:21,759 --> 00:56:24,962
Mungkin mereka akan berhasil
jika kau tidak muncul.

689
00:56:25,162 --> 00:56:26,564
Pikirmu aku sudah tak mampu lagi.

690
00:56:26,664 --> 00:56:28,867
Nyatanya tidak. Kau buat polisi
mengejar-ngejar tanpa tujuan...

691
00:56:28,967 --> 00:56:32,169
...dengan mainan baru dari Fox.

692
00:56:32,270 --> 00:56:33,972
Bagaimana jika suatu saat
kau berhadapan dengannya?

693
00:56:34,072 --> 00:56:35,171
Bagaimana?

694
00:56:35,270 --> 00:56:36,365
Aku akan bertarung lebih,
seperti biasa.

695
00:56:36,465 --> 00:56:40,266
Coba lihat.
Kecepatannya, kebuasannya, latihannya!

696
00:56:40,366 --> 00:56:42,876
Aku melihat kekuatan keyakinan.

697
00:56:42,977 --> 00:56:46,067
Aku melihat bangkitnya kembali
Organisasi Baynga-Banyang.

698
00:56:46,166 --> 00:56:49,768
Katamu dia sudah dikucilkan?/
Oleh Ra's Al Ghul?

699
00:56:49,869 --> 00:56:52,070
Siapa yang memimpin mereka sekarang?

700
00:56:52,171 --> 00:56:54,474
Ra's Al Ghul ialah Organisasi Bayang-Banyang
dan aku mengalahkannya.

701
00:56:54,574 --> 00:56:57,377
Bane hanyalah tentara bayaran
dan kita perlu tahu apa rencananya.

702
00:56:58,742 --> 00:57:02,057
Semacam jual-beli saham... Dikunci sandi.

703
00:57:02,146 --> 00:57:05,074
WAYNE, B. VERIVIKASI KLIEN SELESAI./
Dan sidik jariku pemberian Selina Kyle.

704
00:57:05,170 --> 00:57:06,183
Berikan kepada Fox.

705
00:57:06,289 --> 00:57:07,658
Ia bisa pecahkan kodenya...

706
00:57:07,660 --> 00:57:10,724
...dan mengungkap perdagangan apa
yang mereka lakukan.

707
00:57:14,443 --> 00:57:18,062
Akan kuberikan kepada Tn. Fox,
tapi ini yang terakhir

708
00:57:19,680 --> 00:57:23,488
Aku menjahit lukamu, membetulkan tulangmu,
tapi aku tak mau menguburmu.

709
00:57:23,583 --> 00:57:27,541
Sudah cukup aku mengubur
anggota keluarga Wayne.

710
00:57:27,637 --> 00:57:28,728
Kau akan meninggalkanku?

711
00:57:28,817 --> 00:57:32,768
Kau hanya melihat satu akhir dari perjalananmu.

712
00:57:33,192 --> 00:57:37,749
Pergi ialah satu-satunya jalan
yang kumiliki untuk membuatmu mengerti.

713
00:57:37,984 --> 00:57:41,594
Kau bukan Batman lagi.
Kau harus mencari jalan lain.

714
00:57:41,709 --> 00:57:46,103
Kau selalu ingin mengakhirinya,
kehidupan di luar gua yang buruk itu.

715
00:57:46,196 --> 00:57:49,782
Ketika Rachel tewas, ia tahu
kami memutuskan untuk selalu bersama.

716
00:57:49,877 --> 00:57:51,519
Itulah hidupku di luar gua.

717
00:57:51,616 --> 00:57:54,191
Aku tak bisa melupakannya begitu saja.

718
00:57:54,301 --> 00:57:57,843
Dia tidak melupakannya. Dia tidak bisa.

719
00:57:57,890 --> 00:58:01,103
Bagaimana jika dia telah melupakannya?/
Aku tidak bisa mengubah itu.

720
00:58:01,202 --> 00:58:04,255
Bagaimana jika sebelum ia meninggal,
ia menulis surat...

721
00:58:04,344 --> 00:58:08,749
...bahwa ia lebih memilih Harvey Dent bukan kau.

722
00:58:11,998 --> 00:58:16,788
Bagaimana jika...
...agar kau tidak menderita...

723
00:58:18,117 --> 00:58:20,935
...kubakar surat itu?

724
00:58:21,170 --> 00:58:25,415
Beraninya kau menggunakan Rachel
untuk menghentikanku?

725
00:58:25,505 --> 00:58:28,662
Aku menggunakan kebenaran, Tn. Wayne.

726
00:58:29,393 --> 00:58:31,997
Mungkin sekarang waktunya kita berhenti
menyangkal kebenaran...

727
00:58:32,106 --> 00:58:35,550
...dan membiarkannya terungkap.

728
00:58:35,753 --> 00:58:38,016
Aku menyesal./
Kau menyesal?

729
00:58:38,132 --> 00:58:41,598
Pikirmu kau bisa menghancurkan duniaku...

730
00:58:42,988 --> 00:58:46,093
...lalu setelah itu kita saling memafkan?

731
00:58:46,200 --> 00:58:48,215
Tidak.

732
00:58:48,330 --> 00:58:52,211
Aku tahu apa artinya ini./
Apa artinya?

733
00:58:52,305 --> 00:58:56,992
Artinya kau akan membenciku.
Dan aku akan kehilangan seseorang yang sangat kusayangi...

734
00:58:56,994 --> 00:59:00,324
...sejak pertama kali kudengar

735
00:59:00,445 --> 00:59:06,094
tangisannya menggema...
...di rumah ini.

736
00:59:06,344 --> 00:59:11,497
Itu juga bisa berarti bahwa
aku menyelamatkan hidupmu.

737
00:59:11,715 --> 00:59:15,462
Dan itu lebih penting.

738
00:59:19,415 --> 00:59:21,896
Selamat tinggal, Alfred.

739
00:59:40,406 --> 00:59:42,834
Alfred?

740
00:59:46,668 --> 00:59:49,119
Kau membuka pintumu sendiri?/
Ya.

741
00:59:50,588 --> 00:59:52,380
Halaman tiga.

742
00:59:52,504 --> 00:59:56,676
Kau memeberikan sejumlah besar pilihan
menjual untuk pasar saham kedepan...

743
00:59:56,782 --> 00:59:58,313
...yang dibuktikan dengan sidik jari.

744
00:59:58,422 --> 01:00:00,893
Pilihan tersebut berakhir tengah malam malam.
"Bruce Wayne Bertaruh dan Kalah."

745
01:00:00,997 --> 01:00:04,297
Jangka panjang, mungkin kita bisa
buktikan bahwa ini penipuan.

746
01:00:04,298 --> 01:00:05,744
Tapi untuk sekarang kau bangkrut...

747
01:00:05,901 --> 01:00:09,616
Dan Wayne Enterprises akan jatuh ke tangan John Daggett.

748
01:00:09,774 --> 01:00:11,195
Senjata itu.

749
01:00:11,305 --> 01:00:13,695
Kita tak bisa biarkan Daggett
menguasai Penerapan Ilmiah.

750
01:00:13,790 --> 01:00:16,833
Penerapan Ilmiah terkunci dan dirahasiakan.

751
01:00:16,925 --> 01:00:20,029
Tapi lain halnya dengan proyek energi.

752
01:00:20,125 --> 01:00:21,921
Miranda Tate...

753
01:00:22,720 --> 01:00:24,706
Kita harus membujuk dewan untuk mendukunya.

754
01:00:24,811 --> 01:00:25,858
Kita tunjukan reaktor itu kepadanya.

755
01:00:25,961 --> 01:00:29,559
Kita akan menemuinya di sana 35 menit lagi,
sebaikmya kau ganti pakaian.

756
01:00:29,773 --> 01:00:33,004
Kau membawaku kemari untuk
menunjukan ini, Tn. Fox?

757
01:00:33,301 --> 01:00:35,955
Bersabarlah, Nona Tate.

758
01:00:39,575 --> 01:00:43,466
Perpenganganlah. Jangan bergerak.

759
01:00:48,640 --> 01:00:50,948
Ini tempatnya, ya?

760
01:00:51,042 --> 01:00:53,056
Reaktornya berada di bawah sungai...

761
01:00:53,182 --> 01:00:57,689
...agar bisa segera dibanjiri jika ada
pelanggaran keamanan.

762
01:00:57,830 --> 01:01:01,741
Apa Bruce Wayne setakut itu?

763
01:01:01,835 --> 01:01:04,468
Aku akan menolak menjawab pertanyaan itu.

764
01:01:10,818 --> 01:01:13,907
Kupikir kau ingin melihat hasil investasimu.

765
01:01:14,003 --> 01:01:18,325
Tanpa minyak bumi. Energi bersih
gratis untuk seluruh kota!

766
01:01:18,435 --> 01:01:21,817
Tiga tahun lalu, seorang ilmuan Rusia
menerbitkan sebuah makalah...

767
01:01:21,819 --> 01:01:24,695
...mengenai senjata reaksi peleburan.
.

768
01:01:24,791 --> 01:01:29,989
Seminggu kemudian,
reaktormu mulai bermasalah.

769
01:01:30,162 --> 01:01:32,518
Menurutku mesin ini masih bisa berfungsi.

770
01:01:32,649 --> 01:01:39,436
Miranda, jika mesin ini beroperasi,
maka Gotham dalam bahaya.

771
01:01:39,529 --> 01:01:42,798
Kau akan merasa lebih tenang
jika mengetahui ilmuan Rusia itu...

772
01:01:42,800 --> 01:01:45,653
...tewas dalam kecelakaan pesawat
enam bulan lalu?

773
01:01:45,778 --> 01:01:49,418
Seseorang akan melanjutkan perkerjaan Dr. Pavel.

774
01:01:49,530 --> 01:01:52,535
Seseorang akan menemukan cara untuk mengubah

775
01:01:52,537 --> 01:01:55,540
sumber tenaga ini menjadi tenaga nuklir.

776
01:01:56,838 --> 01:02:03,142
Aku ingin agar kau mengambil alih
Perusahaan Wayne......dan reaktor ini.

777
01:02:03,241 --> 01:02:05,684
Untuk kuapakan?/
Tidak ada.

778
01:02:06,519 --> 01:02:10,199
Sampai kita bisa menjamin keamanannya./
Jika tida bisa?

779
01:02:10,315 --> 01:02:11,967
Kita bongkar. Banjiri.

780
01:02:12,094 --> 01:02:15,914
Menghancurkan kesempatan terbaik dunia
untuk masa depan yang lebih baik?

781
01:02:16,008 --> 01:02:17,702
Jika dunia belum siap, ya.

782
01:02:17,854 --> 01:02:22,162
Bruce, jika ingin menyelamatkan dunia,
kau harus mulai dengan cara mempercayainya.

783
01:02:22,308 --> 01:02:23,257
Aku percaya padamu.

784
01:02:23,258 --> 01:02:25,899
Tidak cukup. Kau tak punya pilihan.

785
01:02:26,044 --> 01:02:29,030
Aku bisa membanjiri ruang ini kapan pun
dalam 3 tahun terakhir ini.

786
01:02:29,150 --> 01:02:33,351
Aku memilih untuk percaya kepadamu.
Kumohon.

787
01:02:40,668 --> 01:02:44,773
Baik, hadirin.
Rapat ini akan dimulai.

788
01:02:44,873 --> 01:02:47,969
Aku ingin mengingatkan bahwa
di sini ada yang bukan anggota dewan...

789
01:02:48,068 --> 01:02:51,670
...dan ini tidak wajar,
meski nama keluarganya ada di atas pintu.

790
01:02:51,770 --> 01:02:53,972
Keluarga Bruce Wayne yang
membangun perusahaan ini!

791
01:02:54,072 --> 01:02:58,163
Dan dia sendiri yang mengelolanya!/
Dan dialah yang menghancurkannya!

792
01:02:58,265 --> 01:02:59,365
Ada yang tidak setuju?

793
01:02:59,465 --> 01:03:00,767
Periksa harga saham pagi ini.

794
01:03:00,867 --> 01:03:06,032
Bertaruh untuk masa depan bukan saja
melengserkan Tn. Wayne dari posisinya...

795
01:03:06,033 --> 01:03:10,376
...tapi juga sangat merugikan kita semua!
Dan dia harus dikeluarkan.

796
01:03:10,477 --> 01:03:13,580
Sepertinya dia ada benarnya, Tn. Wayne.

797
01:03:20,989 --> 01:03:22,691
Sekarang, kembali ke bisnis.

798
01:03:24,390 --> 01:03:26,092
Bagaimana rasanya menjadi warga biasa, Wayne?

799
01:03:26,192 --> 01:03:27,996
Mereka menderek mobilmu.

800
01:03:28,097 --> 01:03:30,100
Aku tak tahu harus berbuat apa,
mereka punya surat resmi.

801
01:03:32,427 --> 01:03:34,017
Tampaknya kau butuh tumpangan.

802
01:03:34,136 --> 01:03:36,791
Tn. Wayne, kami antar!/
Ya.

803
01:03:36,918 --> 01:03:40,712
Bagaimana bisa Miranda Tate dapat
posisi tinggi dalam dewan Wayne?

804
01:03:40,820 --> 01:03:43,266
Apa dia menemuinya?
Dia tidur dengannya?

805
01:03:43,267 --> 01:03:44,011
Setahu kami tidak.

806
01:03:44,121 --> 01:03:47,140
Kau tidak tahu apa-apa.
Di mana Bane?

807
01:03:47,222 --> 01:03:49,567
Kau bilang padanya ini penting./
Di mana--

808
01:03:49,649 --> 01:03:53,187
Bicaralah pada iblis,
dan ia akan datang.

809
01:03:53,282 --> 01:03:56,348
Apa yang terjadi?

810
01:03:56,594 --> 01:03:59,497
Semuanya berjalan sesuai rencana.

811
01:03:59,593 --> 01:04:03,635
Benarkah? Apa aku terlihat sedang
memimpin Perusahaan Wayne?

812
01:04:03,744 --> 01:04:07,623
Seranganmu di pasar saham,
tidak berhasil, teman!

813
01:04:07,706 --> 01:04:10,334
Kini kau menyuruh buruh bangunanku

814
01:04:10,336 --> 01:04:13,505
menggali 24 jam sehari.

815
01:04:13,616 --> 01:04:19,146
Bagaimana itu bisa membuat perusahaanku
menelan perusahaan Wayne?

816
01:04:21,237 --> 01:04:23,799
Tinggalkan kami./
Tidak. Tetap di sini.

817
01:04:23,896 --> 01:04:25,518
Aku pemimpin di sini.

818
01:04:26,187 --> 01:04:29,579
Kau merasa memimpin?

819
01:04:33,595 --> 01:04:35,384
Aku membayarmu mahal.

820
01:04:35,550 --> 01:04:38,798
Dan itu memberimu kuasa atas diriku?

821
01:04:39,082 --> 01:04:40,529
Apa ini?

822
01:04:40,654 --> 01:04:46,031
Uang dan prasaranamu
sebelumnya sangat penting...

823
01:04:46,128 --> 01:04:47,680
...tapi sekarang tidak.

824
01:04:47,755 --> 01:04:50,838
Kau ini apa?/
Aku hukuman untuk Gotham.

825
01:04:50,949 --> 01:04:54,437
Aku akan mengakhiri waktu
yang sudah semua kalian pinjam.

826
01:04:55,873 --> 01:04:59,078
Kau benar-benar jahat.

827
01:04:59,100 --> 01:05:02,134
Aku kejahatan yang diperlukan./
Tidak! TIdak, tidak , tidak!

828
01:05:08,125 --> 01:05:10,691
Saat kau beraksi,
kenapa kau memakai topeng?

829
01:05:10,848 --> 01:05:12,567
Untuk melindungi orang-orang yang dekat denganku.

830
01:05:12,647 --> 01:05:14,515
Ya, tapi kau sendirian, kan?
Kau tidak punya keluarga?

831
01:05:14,627 --> 01:05:16,632
Kau pasti mempunyai orang-orang yang kau sayang.

832
01:05:18,667 --> 01:05:21,226
Namun kau akan baru menyadarinya
setelah mereka pergi.

833
01:05:21,306 --> 01:05:24,222
Hanya untuk menjadi sebuah lambang.

834
01:05:24,317 --> 01:05:29,691
Siapa pun bisa menjadi Batman.
Itulah tujuannya!

835
01:05:29,878 --> 01:05:33,097
Aku senang melihatnya kembali./
Tidak semuanya sependapat.

836
01:05:33,207 --> 01:05:34,898
Pada akhirnya, mereka akan sependapat.

837
01:05:34,913 --> 01:05:37,670
Ada petunjuk mengenai lokasi Bane?

838
01:05:38,112 --> 01:05:41,394
Ya. Aku punya 500 halaman catatan terowongan.

839
01:05:41,488 --> 01:05:43,216
Aku butuh bantuan.

840
01:05:44,586 --> 01:05:46,529
Antar aku ke Kota Tua.

841
01:05:50,978 --> 01:05:53,836
Hei, tidak bisa./
Bukan seperti itu caranya.

842
01:05:53,917 --> 01:05:55,988
Dia bukan sasaran...

843
01:05:56,101 --> 01:05:58,843
...dan dia juga tidak punya uang.

844
01:05:59,489 --> 01:06:03,628
Tidak mewah.
Tapi ini lebih dari yang kau punya saat ini.

845
01:06:03,782 --> 01:06:06,601
Sebenarnya, mereka tidak menyita rumahku.

846
01:06:06,708 --> 01:06:09,388
Bahkan orang kaya tidak bangkrut seperti kami.

847
01:06:09,498 --> 01:06:13,614
Temanku berharap bisa mengubah
pikiranmu agar tidak pergi.

848
01:06:13,708 --> 01:06:16,177
Bagaimana ia akan melakukannya?/
Memberimu apa yang kau inginkan.

849
01:06:16,319 --> 01:06:19,390
Aku tak memiliki keinginan./
Dia bilang ada.

850
01:06:19,548 --> 01:06:22,248
Ia ingin bertemu nanti malam./
Kenapa?

851
01:06:22,393 --> 01:06:26,420
Dia ingin mencari Bane.
Kudengar kau tahu caranya.

852
01:06:29,170 --> 01:06:33,447
Sampaikan padanya akan kupertimbangkan./
Baik. Aku suka tempatmu.

853
01:06:34,948 --> 01:06:37,019
Tn. Wayne?

854
01:06:38,582 --> 01:06:41,478
Aku menyesal mereka mengambil semua uangmu.

855
01:06:41,884 --> 01:06:44,026
Kau tidak menyesal.

856
01:06:44,438 --> 01:06:46,860
Ada yang bisa kami bantu, opsir?/
Ya.

857
01:06:46,969 --> 01:06:49,787
Jasad John Dagget ditemukan
di tempat sampah sekitar sejam lalu.

858
01:06:49,788 --> 01:06:52,261
Kupikir kau ingin tahu.

859
01:06:52,390 --> 01:06:53,415
Kenapa?

860
01:06:53,424 --> 01:06:55,244
Ia menandatangani semua

861
01:06:55,245 --> 01:06:56,902
izin terowongan di bawah Gotham.

862
01:06:57,031 --> 01:07:01,084
Ada izin untuk perawatan MTA,
pembangunan selokan, hal-hal lain.

863
01:07:01,201 --> 01:07:03,427
Ada yang kau temukan setelah
memeriksa terowongannya?

864
01:07:04,494 --> 01:07:07,746
Ingatkan aku untuk tidak melibatkan
orang yang pemarah.

865
01:07:07,821 --> 01:07:09,773
Kami memiliki regu di bawah sana.

866
01:07:09,872 --> 01:07:11,445
Itu jaringan yang besar.

867
01:07:11,524 --> 01:07:13,482
Kirim orang lagi. Periksa semuanya.
Aku mau dia ditemukan!

868
01:07:13,573 --> 01:07:15,934
Pria bertopeng.
Kami akan menemukannya.

869
01:07:16,027 --> 01:07:18,855
Lepaskan seragammu, Blake.
Kini kau bekerja untukku.

870
01:07:18,981 --> 01:07:21,394
Aku butuh orang pemarah sepertimu.

871
01:07:21,550 --> 01:07:23,261
Pak, bisa saja ini hanya kebetulan.

872
01:07:23,371 --> 01:07:25,139
Sekarang kau seorang detektif, nak.

873
01:07:25,295 --> 01:07:29,107
Kau tidak boleh lagi percaya dengan adanya kebetulan.

874
01:07:40,284 --> 01:07:43,423
Tidak ada yang membukakan pintu./
Tidak.

875
01:07:43,520 --> 01:07:47,749
Sekarang aku sendirian./
Kau punya kunci?

876
01:07:48,609 --> 01:07:50,219
Aku tidak membutuhkannya.

877
01:07:56,526 --> 01:07:58,793
Kuharap kau kemari bukan karena uangku.

878
01:07:58,832 --> 01:08:01,141
Dari Miliyuner Menjadi Gelandangan
Penderitaan membangun karakter.

879
01:08:07,645 --> 01:08:10,836
Aku akan mengurus warisan orang tuamu, Bruce.

880
01:08:12,339 --> 01:08:14,443
Siapa ini?

881
01:08:21,348 --> 01:08:23,244
Dimana Alfred?

882
01:08:24,541 --> 01:08:26,444
Dia pergi...

883
01:08:27,753 --> 01:08:29,656
...membawa semuanya.

884
01:08:53,579 --> 01:08:58,582
Apa itu?/
Listrikku dipadamkan.

885
01:09:03,688 --> 01:09:05,787
Kau pandai membuat api.

886
01:09:06,089 --> 01:09:08,892
Saat aku masih kecil,
kami hampir tak punya apa-apa.

887
01:09:08,992 --> 01:09:14,799
Tapi pada malam ketika kami punya api,
kami merasa benar-benar kaya.

888
01:09:15,807 --> 01:09:19,218
Aku kira dulu keluargamu kaya.

889
01:09:19,619 --> 01:09:23,721
Tidak selalu.
Tidak saat aku masih muda

890
01:09:24,320 --> 01:09:29,010
Sebuah kesalahan lama./
Aku pun mempunyai beberapa kesalahan.

891
01:09:30,315 --> 01:09:32,718
Lebih dari beberapa.

892
01:09:34,318 --> 01:09:37,921
Kita bisa pergi. Malam ini.

893
01:09:38,121 --> 01:09:42,731
Naik pesawatku, pergi kemanapun kita mau.

894
01:09:43,941 --> 01:09:48,239
Mungkin suatu hari nanti.
Tidak malam ini.

895
01:10:16,563 --> 01:10:18,664
Jangan malu!

896
01:10:20,471 --> 01:10:22,874
Wayne bilang kau bisa memberiku "Awal yang Baru".

897
01:10:23,076 --> 01:10:26,179
Tergantung./
Pada apa?

898
01:10:26,279 --> 01:10:27,876
Untuk apa kau menginginkannya?

899
01:10:27,977 --> 01:10:31,078
Aku menjaga agar tidak jatuh
ke tangan yang salah.

900
01:10:31,178 --> 01:10:33,681
Kau masih tidak percaya padaku?

901
01:10:33,880 --> 01:10:38,803
Bagaimana kita bisa mengubahnya?/
Mulailah dengan mengantarku ke tempat Bane.

902
01:10:41,746 --> 01:10:43,530
Kau yang minta.

903
01:10:45,409 --> 01:10:47,882
Dari titik sini, anak buah Bane
mulai menjaga terowongan.

904
01:10:47,883 --> 01:10:50,178
Dan mereka bukan petarung biasa.

905
01:10:50,822 --> 01:10:52,464
Aku juga bukan.

906
01:11:00,058 --> 01:11:01,106
Dia di belakangmu./
Siapa?

907
01:11:01,184 --> 01:11:02,670
Aku.

908
01:11:07,624 --> 01:11:09,010
Apa yang kau...

909
01:11:21,815 --> 01:11:23,582
Sedikit lebih jauh.

910
01:11:31,077 --> 01:11:33,831
Aku harus mencari cara agar mereka
tak membunuhku.

911
01:11:33,940 --> 01:11:36,643
Kau telah membuat kesalahan besar.

912
01:11:36,737 --> 01:11:39,863
Tak sebesar kesalahanmu...

913
01:11:39,941 --> 01:11:42,097
...aku rasa.

914
01:11:45,052 --> 01:11:50,157
Bane./
Selamat datang di tempatku.

915
01:11:50,857 --> 01:11:53,843
Tn. Wayne.

916
01:12:04,572 --> 01:12:06,475
Kedamaain telah menghilangkan kekuatanmu.

917
01:12:06,574 --> 01:12:09,053
Kemenangan membuatmu lemah.

918
01:13:10,711 --> 01:13:13,473
Tipuan yang sudah pernah aku pelajari.

919
01:13:13,583 --> 01:13:16,315
Aku ini juga orang terlatih.

920
01:13:16,409 --> 01:13:20,062
Dan kita berdua memang sama-sama terlatih, Bruce?

921
01:13:20,152 --> 01:13:22,826
Anggota dari Organisasi Bayang-Bayang.

922
01:13:24,992 --> 01:13:27,398
Dan kau mengkhianati kami.

923
01:13:28,381 --> 01:13:34,134
Ya. Dan kau telah dikucilkan
oleh kelompok organisasi itu.

924
01:13:37,867 --> 01:13:41,175
Aku merupakan Organisasi Bayang-Bayang.

925
01:13:41,273 --> 01:13:45,219
Aku kemari untuk melanjutkan
takdir dari Ra's Al Ghul.

926
01:13:58,132 --> 01:14:02,362
Kau bertarung seperti orang muda,
tanpa lelah.

927
01:14:02,708 --> 01:14:06,789
Mengagumkan namun itu merupakan kesalahan.

928
01:14:10,383 --> 01:14:14,021
Kau pikir kegelapan adalah temanmu?

929
01:14:14,113 --> 01:14:19,940
Kau hanya tinggal di kegelapan,
sedangkan aku lahir dari kegelapan.

930
01:14:20,068 --> 01:14:23,273
Dari situlah aku berasal..

931
01:14:23,458 --> 01:14:26,848
Aku belum pernah melihat cahaya,
hingga aku menjadi seorang pria.

932
01:14:26,974 --> 01:14:30,006
Aku buta jika tidak melihat pekerjaan.

933
01:14:32,571 --> 01:14:37,074
Kegelapan mengkhianatimu,
karena kau miliku sekarang.

934
01:14:41,869 --> 01:14:45,477
Kuperlihatkan kau dimana
aku akan memulai kekuasaanku.

935
01:14:45,579 --> 01:14:49,175
Selagi aku akan membawa keadilan.

936
01:14:51,121 --> 01:14:53,826
Lalu aku akan menghabisimu.

937
01:15:02,085 --> 01:15:06,310
Gudang senjatamu.
Sangat mengagumkan.

938
01:15:06,407 --> 01:15:08,712
Kami akan membutuhkannya.

939
01:15:16,983 --> 01:15:20,986
Dan aku ingin tahu...
01:14:55,281 --> 01:14:57,280
...apa yang harus kuhancurkan terlebih dahulu?

940
01:15:25,187 --> 01:15:27,275
Kuhancurkan semangatmu...

941
01:15:31,354 --> 01:15:33,458
...atau tubuhmu?

942
01:16:17,212 --> 01:16:18,412
Hubungi Komisaris Gordon.

943
01:16:18,512 --> 01:16:20,515
Ini tentang anggota kongres yang diculik

944
01:16:33,225 --> 01:16:34,627
Permisi, nona./
Iya?

945
01:16:34,728 --> 01:16:37,932
Silahkan perlihatkan tiket dan tanda pengenal Anda.

946
01:16:38,234 --> 01:16:40,739
Tolong?

947
01:16:52,850 --> 01:16:55,751
Aku perlihatkan fotomu pada
anggota kongres. Dan tabak apa?

948
01:16:56,152 --> 01:17:00,156
Tak perlu kau katakan. Masih jatuh cinta?/
Dia masih tergila-gila.

949
01:17:00,356 --> 01:17:02,057
Kau bisa saja dituntut.

950
01:17:02,257 --> 01:17:05,960
Kau sudah membuat banyak kesalahan, Nona Kyle.

951
01:17:06,161 --> 01:17:09,959
Wanita juga butuh makan./
Selera makanmu terlalu besar.

952
01:17:10,060 --> 01:17:12,364
Kanapa melarikan diri? Kau tak mungkin
bisa bersembunyi dari polisi.

953
01:17:12,465 --> 01:17:16,684
Aku tidak lari dari polisi./
Lalu siapa? Bane?

954
01:17:16,784 --> 01:17:18,377
Apa yang kau ketahui tentang dia?

955
01:17:18,477 --> 01:17:22,377
Kau mungkin harus merasa khawatir
seperti yang aku rasakan.

956
01:17:22,477 --> 01:17:24,579
Aku bisa memberimu perlindungan

957
01:17:27,483 --> 01:17:29,184
Baiklah.

958
01:17:33,287 --> 01:17:37,692
Saat aku mengintaimu, aku juga sedang
mencari temanku, Bruce Wayne.

959
01:17:40,031 --> 01:17:41,834
Apa dia sudah membunuhnya?

960
01:17:43,337 --> 01:17:45,539
Aku tidak yakin.

961
01:18:04,949 --> 01:18:09,778
Kenapa kau tak langsung membunuhku saja?

962
01:18:09,814 --> 01:18:13,856
Karena kau tak takut pada kematian.

963
01:18:13,858 --> 01:18:17,062
Hukuman bagimu harus lebih dari itu.

964
01:18:17,063 --> 01:18:20,582
Apa kau akan membunuhku?/
Benar..

965
01:18:21,138 --> 01:18:24,463
Tapi tidak dengan tubuhmu...

966
01:18:27,056 --> 01:18:29,247
...tapi jiwamu.

967
01:18:29,249 --> 01:18:33,440
Di mana aku?/
Rumah.

968
01:18:33,442 --> 01:18:39,336
Tempat dimana aku belajar tentang
kebenaran dari keputusasaan.

969
01:18:39,372 --> 01:18:43,775
Ada alasannya kenapa tempat ini
disebut neraka dunia.

970
01:18:43,776 --> 01:18:45,524
Harapan.

971
01:18:45,525 --> 01:18:49,242
Setiap orang yang dipenjara di bawah sini,
akan merasakan jauh dari cahaya...

972
01:18:49,245 --> 01:18:52,963
...dan berkenginginan untuk bebas.

973
01:18:52,964 --> 01:18:57,639
Mudah dan sederhana!

974
01:18:57,640 --> 01:19:03,898
Kecuali kau memang ingin selamanya
terkubur di tempat ini menahan kesengsaraan.

975
01:19:05,251 --> 01:19:08,049
Banyak yang mencoba namun gagal.

976
01:19:08,050 --> 01:19:13,186
Dan di sinilah tempat tanpa harapan.

977
01:19:13,188 --> 01:19:15,411
Dan aku akan menghancurkan Gotham.

978
01:19:15,412 --> 01:19:20,213
Aku akan mengubur kota itu
agar dapat meracuni jiwa mereka.

979
01:19:20,914 --> 01:19:23,722
Akan kubiarkan mereka tetap hidup
agar mereka mampu bertahan...

980
01:19:23,724 --> 01:19:26,989
...dan kau bisa melihat mereka
saling menginjak-injak satu sama lain...

981
01:19:26,991 --> 01:19:30,287
...demi sebuah kehidupan.

982
01:19:32,449 --> 01:19:36,165
Kau bisa melihat mereka
menghancurkan kota mereka sendiri.

983
01:19:36,166 --> 01:19:40,425
Dan ketika kau benar-benar
merasakan kegagalmu...

984
01:19:40,427 --> 01:19:43,173
...kita akan meneruskan takdir Ra's Al Ghul.

985
01:19:46,826 --> 01:19:49,953
Kita akan menghancurkan Gotham.

986
01:19:50,672 --> 01:19:58,179
Dan kau akan merasakan,
disaat nanti Gotham menjadi... ...butiran debu.

987
01:20:03,468 --> 01:20:07,107
Setelah itu kau kubiarkan mati.

988
01:20:20,468 --> 01:20:22,195
Kau akan memenjarakannya di sini?

989
01:20:22,230 --> 01:20:26,117
Kita tak perlu memisahkan tempatnya,
kalau memang seperti itu keputusannya.

990
01:20:26,118 --> 01:20:29,170
Dulu dia pernah melarikan diri
dari penjara wanita saat berumur 16th.

991
01:20:29,271 --> 01:20:33,566
Mendekatlah, sayang!/
Kenapa sayang? Kau ingin memegang tanganku?

992
01:20:33,950 --> 01:20:35,792
Dia akan baik-baik saja.

993
01:20:36,495 --> 01:20:40,104
Aku masih belum paham maksud dewan
dari keputusan rapat kemarin.

994
01:20:40,105 --> 01:20:41,678
Bruce telah merencanakannya dengan benar,

995
01:20:41,679 --> 01:20:44,284
tidak pernah memilih anggota dewan
yang tidak berkompeten.

996
01:20:47,086 --> 01:20:51,947
Akhirnya para pemimpin sudah
datang untuk bergabung...

997
01:20:51,949 --> 01:20:55,607
...masih kurang satu anggota dewan lagi
untuk diajak bergabung.

998
01:20:55,677 --> 01:21:02,657
Tn. Fox, silahkan pilih salah satu?/
Tidak perlu, aku saja.

999
01:21:02,693 --> 01:21:04,959
Mau kau bawa kemana kami?

1000
01:21:14,993 --> 01:21:16,337
Kau benar, Komisaris!

1001
01:21:16,540 --> 01:21:18,124
Bisa kita berbicara berdua saja?

1002
01:21:18,125 --> 01:21:19,163
Apa yang terjadi?

1003
01:21:19,298 --> 01:21:21,648
Pria bertopeng itu menculik
Para pemimpin Perusahaan Wayne.

1004
01:21:21,649 --> 01:21:24,827
Yang lain dibiarakan pergi, namun ia
menculik 3 orang dibawa ke saluran air.

1005
01:21:24,829 --> 01:21:27,033
Tak ada patroli.
Tak ada main-main lagi.

1006
01:21:27,035 --> 01:21:30,064
Arahkan polisi ke tempat itu
dan tangkap mereka.

1007
01:21:30,066 --> 01:21:34,339
Walikota tak ingin ada situasi genting./
Katakan saja ini latihan simulasi.

1008
01:21:36,766 --> 01:21:39,590
Aku tak sependapat denganmu.

1009
01:21:39,592 --> 01:21:43,595
Bukan kau, kau mengatakan
Batman sudah tidak ada.

1010
01:21:43,596 --> 01:21:48,726
Jadi carilah petunjuk
cari dimana dia.

1011
01:21:48,728 --> 01:21:50,177
Ya, Pak.

1012
01:21:59,757 --> 01:22:05,415
Dia bertanya, "Kau mau bayar berapa
agar kita membiarkanmu mati?"

1013
01:22:05,417 --> 01:22:08,260
Ku katakan padanya,
"kau tak memiliki apapun.

1014
01:22:08,261 --> 01:22:09,887
Katakan saja yang sebenarnya!

1015
01:22:09,888 --> 01:22:14,157
Aku dibayar lebih agar menjagamu tetap hidup.

1016
01:22:20,780 --> 01:22:23,194
Kau harus mecoba memanjat.

1017
01:22:36,976 --> 01:22:40,092
Apa sudah ada yang bisa keluar?

1018
01:22:40,093 --> 01:22:42,928
Tentu saja tidak!

1019
01:22:52,331 --> 01:22:55,527
Dia mangatakan, "Ada seorang anak yang berhasil."

1020
01:22:55,529 --> 01:22:57,367
Seorang anak.

1021
01:22:58,661 --> 01:23:01,533
Seorang anak yang yang dilahirkan di neraka ini.

1022
01:23:01,733 --> 01:23:06,427
Bane./
Hanya sebuah cerita lama, tidak lebih.

1023
01:23:11,348 --> 01:23:16,521
Mereka menyuruhku, agar kau tetap
bisa melihat kekacauan itu.

1024
01:23:41,744 --> 01:23:44,015
Ledakan!

1025
01:24:11,617 --> 01:24:13,642
Hidupkan!

1026
01:24:17,428 --> 01:24:22,255
Yang aku butuhkan hanya anggota dewan lagi,
ada delapan orang menunggu.

1027
01:24:22,256 --> 01:24:23,856
Aku tidak akan melakukannya.

1028
01:24:24,332 --> 01:24:26,334
Berhenti Alright!

1029
01:24:26,335 --> 01:24:29,699
Lucius, kau akan membunuhnya
dan dirimu sendiri.

1030
01:24:29,701 --> 01:24:32,241
Dan kau hampir saja melakukannya.

1031
01:24:57,598 --> 01:25:01,407
Cepat, lakukan tugasmu!

1032
01:25:03,614 --> 01:25:05,731
Bawa mereka ke atas.

1033
01:25:05,732 --> 01:25:09,902
Semua orang berhak merasakan,

1034
01:25:09,904 --> 01:25:13,517
era peradaban modern.

1035
01:25:17,136 --> 01:25:19,263
Aku telah menelururi hampir
setengah rencana Daggett,

1036
01:25:19,266 --> 01:25:21,481
terdapat lokasi anah dimana
mereka membuat konstruksi bawah tanah.

1037
01:25:21,482 --> 01:25:23,443
Ada yang aneh tentang pembangunan itu?

1038
01:25:23,445 --> 01:25:27,944
Jujur saja, komisari.
Aku tak begitu paham tentang pembangunan.

1039
01:25:27,945 --> 01:25:31,404
Tapi kau tahu tentang pola kan?
Teruslah mencari.

1040
01:25:36,078 --> 01:25:41,253
Sudah selesai. Benda ini sekarang
menjadi bom nuklir berkekuatan 4 megaton.

1041
01:25:42,778 --> 01:25:46,657
Lepas inti mesin dari reaktor.

1042
01:25:46,659 --> 01:25:49,228
Tidak! Jangan!

1043
01:25:49,229 --> 01:25:53,358
Hanya itu sumber tenaga
yang mampu menstabilkannya.

1044
01:25:53,359 --> 01:25:57,643
Jika kau melepasnya, intinya akan
meledak dalam beberapa bulan kedepan.

1045
01:25:57,645 --> 01:26:01,835
Lima bulan, jika aku menghitungnya./
Benda itu akan meledak!

1046
01:26:03,330 --> 01:26:09,710
Dan seperti harapanku Dr. Pavel,
aku berharap itu akan benar terjadi.

1047
01:26:09,735 --> 01:26:12,789
Hei.

1048
01:26:14,906 --> 01:26:17,789
Kau supir truk yang dulu berada
di depan Kantor Saham, kan?

1049
01:26:18,683 --> 01:26:20,071
Kapan?

1050
01:26:20,133 --> 01:26:22,948
Saat para polisi mengejar penjahat
di Jalan Castle...

1051
01:26:22,949 --> 01:26:24,647
...saat itu trukmu
menutupi badan jalan.

1052
01:26:24,648 --> 01:26:28,344
Oh benar, kau polisi itu./
Aku detektif.

1053
01:26:28,346 --> 01:26:32,633
Dan sebagai detektif, aku tak boleh
percaya dengan sesuatu yang kebetulan.

1054
01:26:42,509 --> 01:26:45,271
Apa yang kau lakukan di sini?
Kau bekerja untuk siapa?

1055
01:26:53,039 --> 01:26:57,611
Komisaris ini Blake.
Aku menembak mati 2 saksi mata.

1056
01:26:57,612 --> 01:26:58,754
Panggil aku...

1057
01:26:59,326 --> 01:27:03,323
Tunggu sebentar.
Empat tong bahan peledak cair.

1058
01:27:04,806 --> 01:27:07,681
Benda itu terlihat seperti peralatan pemicu.

1059
01:27:07,682 --> 01:27:11,714
Mereka tak sedang membuat bangunan,
mereka akan membuat ledakan bom!

1060
01:27:18,211 --> 01:27:21,152
Sambungkan aku pada Foley!/
Foley sedang dalam tugas.

1061
01:27:21,154 --> 01:27:23,741
Mereka sedang mengarah ke jebakan.

1062
01:27:23,742 --> 01:27:25,991
Kami melihat ribuan polisi
menuju ke masuk ke saluran air.

1063
01:27:25,993 --> 01:27:28,241
Tn. Mayor, ribuan polisi...

1064
01:27:28,242 --> 01:27:30,256
Itu hanya latihan simulasi,
hanya itu.

1065
01:27:30,392 --> 01:27:31,533
Sekarang, boleh aku pergi.

1066
01:27:31,534 --> 01:27:33,905
Aku akan menonton tim kita
mengalahkan Tim Rapid City.

1067
01:27:36,133 --> 01:27:36,976
Foley.

1068
01:27:37,074 --> 01:27:38,676
Itu hanya jebakan.
Tarik pasukan keluar!

1069
01:27:38,677 --> 01:27:40,901
Bane telah memasukan bahan peledak
ke dalam pondasi bangunan.

1070
01:27:40,902 --> 01:27:42,422
Dimana?

1071
01:27:57,677 --> 01:27:59,355
Ada bom diletakkan di saluran air.

1072
01:27:59,356 --> 01:28:01,747
Mereka akan meledakannya dan
mengurung para polisi di dalam.

1073
01:28:02,575 --> 01:28:05,871
Suruh mereka keluar! Sekarang!

1074
01:28:29,699 --> 01:28:32,274
Suara yang sangat merdu sekali!

1075
01:29:12,851 --> 01:29:15,369
Mari kita mulai permainannya!

1076
01:30:49,126 --> 01:30:54,858
Warga kota ambil alih.

1077
01:30:55,161 --> 01:30:59,552
Ambil alih kotamu!

1078
01:31:04,243 --> 01:31:06,265
Foley!/
Astaga, Blake!

1079
01:31:06,266 --> 01:31:09,785
Semua polisi terjebak
di dalam saluran air.

1080
01:31:09,787 --> 01:31:10,886
Tidak semua polisi.

1081
01:31:24,981 --> 01:31:28,328
Pak, kau baik-baik saja?
Aku polisi, aku perlu mobilmu sekarang.

1082
01:32:18,709 --> 01:32:20,959
Kau harus berhati-hati, kawan!

1083
01:32:21,762 --> 01:32:23,746
Ayo kita pergi, nak!

1084
01:32:23,748 --> 01:32:30,261
Inilah alat untuk mencapai kemerdekaan.

1085
01:32:32,309 --> 01:32:35,454
Satelit mendeteksi ada radiasi kuat.

1086
01:32:35,455 --> 01:32:38,637
Apapun itu, sepertinya nuklir.

1087
01:32:42,478 --> 01:32:46,066
Perkenalkan dirimu kepada dunia!

1088
01:32:46,989 --> 01:32:51,526
Dr Leonid Pavel, ahli nuklir.

1089
01:32:51,965 --> 01:32:55,594
Pavel dilaporkan sudah tewas,
pada kecelakaan pesawat...

1090
01:32:55,597 --> 01:33:00,050
saat akan dibawa keluar dari Uzbekistan,
tapi sepertinya, itu memang dia.

1091
01:33:00,051 --> 01:33:03,911
Dan benda apa itu?

1092
01:33:03,913 --> 01:33:10,741
Benda itu ialah bom nutron kekuatan penuh
beradius ledakan 6mil.

1093
01:33:10,742 --> 01:33:15,179
Dan siapa yang bisa mematikannya?

1094
01:33:16,392 --> 01:33:18,152
Hanya Aku.

1095
01:33:18,154 --> 01:33:23,107
Hanya kau?
Terima kasih, doktor.

1096
01:33:26,164 --> 01:33:29,489
Sekarang, bom ini telah diaktifkan.

1097
01:33:29,490 --> 01:33:36,497
Bom ini akan dibawa ke mana-mana dan
pemegang pemicu bom masih misteri.

1098
01:33:37,296 --> 01:33:42,233
Salah satu dari kalian memegang detonatornya.

1099
01:33:42,235 --> 01:33:46,810
Kami datang kemari bukan sebagai musuh,
namun sebagai pemerdeka...

1100
01:33:46,811 --> 01:33:51,386
...yang akan mengendalikan kota ini
dari orang-orang jahat.

1101
01:33:52,738 --> 01:33:58,027
Dari campur tangan politik dunia,

1102
01:33:58,029 --> 01:34:02,586
maupun dari para pengecut.

1103
01:34:03,822 --> 01:34:07,142
Kekuatan Gotham yang tidak diketahui ini,

1104
01:34:07,144 --> 01:34:12,005
pahlawan yang tak diketahui ini
akau meledakkan bom itu.

1105
01:34:13,372 --> 01:34:16,870
Dan sekaranglah, perang dimulai.

1106
01:34:16,871 --> 01:34:20,076
Pulanglah ke rumah...

1107
01:34:20,078 --> 01:34:25,575
...berkumpulah dengan keluargamu...
...dan tunggu.

1108
01:34:25,576 --> 01:34:30,703
Besok keinginan kalian
akan sepenuhnya terpenuhi.

1109
01:34:35,083 --> 01:34:40,289
Kirim pesawat tempur.
Level siaga untuk mengawasi kota.

1110
01:34:40,592 --> 01:34:43,229
Segera hubungi presiden.

1111
01:35:03,366 --> 01:35:07,790
Tank dan pesawat takkan mampu
menghentikan kami meledakan bom itu.

1112
01:35:07,791 --> 01:35:10,209
Kirim negosiator untuk membicarakan...

1113
01:35:10,211 --> 01:35:13,181
01:34:40,948 --> 01:34:43,904
...akses bahan makanan
dan komunikasi

1114
01:35:18,737 --> 01:35:21,130
Berapa banyak orang di sana, nak?

1115
01:35:22,473 --> 01:35:24,230
Kau tak punya cukup pasukan
untuk menghentikan...

1116
01:35:24,232 --> 01:35:26,558
...12 juta  orang agar
tak meninggalkan pulau ini..

1117
01:35:27,458 --> 01:35:31,019
Tidak, bukan kami.
Tapi kau.

1118
01:35:32,217 --> 01:35:35,734
Kenapa aku harus membantumu menahan
agar para sandera tidak keluar?

1119
01:35:35,735 --> 01:35:41,201
Jika ada satu orang saja melintasi jembatan ini,
Gotham akan meledak dengan sendirinya.

1120
01:35:46,489 --> 01:35:49,283
Para warga di kota tercinta ini
sedang dilanda musibah.

1121
01:35:50,289 --> 01:35:55,107
Mereka dulu pernah mengalaminya,
dan sekarang mereka akan mengalaminya lagi.

1122
01:35:55,108 --> 01:35:59,532
Kita takkan bernegosiasi dengan teroris...

1123
01:35:59,533 --> 01:36:02,478
...namun kita juga mengakui kenyataannya...

1124
01:36:02,479 --> 01:36:09,566
...seperti permasalahan yang sedang tarjadi,
kita harus saling mengerti satu sama lain.

1125
01:36:10,068 --> 01:36:13,584
Orang Gotham,
kami belum meninggalkan Kamu.

1126
01:36:13,586 --> 01:36:15,517
Apa maksudnya?

1127
01:36:15,518 --> 01:36:18,387
Maksudnya kau harus berjuang sendirian.

1128
01:36:18,389 --> 01:36:20,513
Aku harus menampakkan diri dikamera.

1129
01:36:20,514 --> 01:36:23,548
Mereka akan membunuhmu
jika mereka melihat wajahmu.

1130
01:36:23,550 --> 01:36:26,458
Bane mengatakan, akan mengembalikan
Gotham pada warga.

1131
01:36:26,558 --> 01:36:27,885
Mereka harus tahu,
jika aku masih ada.

1132
01:36:27,886 --> 01:36:29,552
Bane takkan membiarkan
hal itu terjadi.

1133
01:36:29,554 --> 01:36:32,938
Dia akan memperlihatkan tujuan sebenarnya./
Dan kau akan mati.

1134
01:36:51,333 --> 01:36:56,045
Di belakangmu, berdiri simbol dari penindasan.

1135
01:36:57,167 --> 01:37:01,820
Penjara Blackgate,
dimana ribuan orang menderita ...

1136
01:37:01,822 --> 01:37:06,040
...karena seorang pria bernama...

1137
01:37:06,195 --> 01:37:09,371
Harvey Dent.

1138
01:37:09,406 --> 01:37:16,404
Yang kalian ketahui sebagai
simbol keadilan sejati.

1139
01:37:16,406 --> 01:37:19,081
Kita harus memperlihatkanmu tampil di depan kamera.

1140
01:37:19,082 --> 01:37:22,991
Kalian telah tertipu
dengan idola palsu...

1141
01:37:22,993 --> 01:37:27,291
...yang berpura-pura memberantas
korupsi di kota ini!

1142
01:37:27,292 --> 01:37:31,740
Kukatakan yang sebenarnya tentang Harvey Dent!

1143
01:37:31,741 --> 01:37:36,493
Dari orang yang mengabdi
sebagai Komsaris Polisi Gotham.

1144
01:37:36,529 --> 01:37:39,449
James Gordon.

1145
01:37:39,450 --> 01:37:45,408
"Batman tidak membunuh Harvey Dent,
malah dia yang menyelamatkan anakku"

1146
01:37:45,410 --> 01:37:49,415
"Dan rela disalahkan atas kejahatan
yang dilakukan Harvey..."

1147
01:37:49,417 --> 01:37:52,600
"Jadi aku buang rasa maluku..."

1148
01:37:52,602 --> 01:37:59,604
"...menciptakan sebuah kebohongan
tentang pahlawan yang gugur ini."

1149
01:38:01,042 --> 01:38:06,719
"Selama ini aku memuji orang yang
telah mencoba membunuh anakku sendiri."

1150
01:38:06,720 --> 01:38:10,691
"Namun, aku tak bisa selamanya
hidup dalam kebohongan."

1151
01:38:10,693 --> 01:38:14,861
"Sekarang saatnya Warga Gotham
tahu apa yang sebanarnya..."

1152
01:38:14,862 --> 01:38:19,320
"...dan sekaranglah saatnya,
aku untuk mengundurkan diri."

1153
01:38:19,322 --> 01:38:23,450
Apa kalian menyetujui
pengunduran dirinya?

1154
01:38:24,931 --> 01:38:29,664
Dan apa kalian juga menyetujui
pengunduran dari para pembohong ini?

1155
01:38:29,666 --> 01:38:31,472
Para tukang korupsi?

1156
01:38:34,794 --> 01:38:38,390
Apa orang-orang itu dejebloskan
ke Penjara Balckgate selama 8 tahun...

1157
01:38:38,391 --> 01:38:41,842
...dituduh berdasarkan kebohongan dari Dent?

1158
01:38:41,846 --> 01:38:44,408
Gotham butuh seorang pahlawan.

1159
01:38:44,410 --> 01:38:48,587
Kau telah mengkhianati
apa yang telah kau perjuangkan.

1160
01:38:50,251 --> 01:38:52,221
Apa bedanya?

1161
01:38:54,117 --> 01:38:57,169
Jauh di luar sana,
ketika hukum gagal diterapkan...

1162
01:38:57,170 --> 01:39:00,647
...dan dijalanan, senjata
digunakan sebagai alat penyangga...

1163
01:39:00,682 --> 01:39:03,512
...dan membiarkan para penjahat merusuh.

1164
01:39:04,748 --> 01:39:09,701
Suatu saat, mungkin kau juga akan
menjumpai situasi kekacauan...

1165
01:39:09,702 --> 01:39:14,136
...dan pada saat itu pula, kuharap kau
mempunyai teman sama seperti temanku.

1166
01:39:14,138 --> 01:39:20,336
Yang rela memasukkan tangan mereka ke
dalam sampah, agar tanganmu tetap bersih.

1167
01:39:20,337 --> 01:39:24,706
Namun, di mataku tanganmu
tetap terlihat kotor, komisaris.

1168
01:39:24,708 --> 01:39:29,590
Kita harus membebaskan Gotham...
...dari orang korup...

1169
01:39:31,141 --> 01:39:32,719
...dari orang kaya...

1170
01:39:32,720 --> 01:39:39,368
01:39:02,232 --> 01:39:08,848
...dari para penindas yang selama ini
menindas dengan iming-iming kesempatan...

1171
01:39:39,370 --> 01:39:45,266
...dan kami akan mengembalikannya
ke padamu, para warga.

1172
01:39:46,459 --> 01:39:50,502
Gotham menjadi milikmu.
Takkan ada yang mengganggu.
.

1173
01:39:50,503 --> 01:39:53,013
Gunakanlah sesuka hatimu...

1174
01:39:53,015 --> 01:39:59,307
...dan dimulai dari menghancurkan Blackgate
dan membebaskan para tahanan!

1175
01:40:07,668 --> 01:40:10,832
Jalan bagi mereka yang mau mengabdi...

1176
01:40:12,418 --> 01:40:15,943
Bagi para pejuang,
sebuah dunia baru akan dilahirkan.

1177
01:40:18,289 --> 01:40:23,098
Orang yang berkuasa akan dihilangkan
dari kekuasaannya selama ini...

1178
01:40:27,099 --> 01:40:33,229
...dan dilempar keluar ke dunia yang dingin
yang selama ini kita tahu dan rasakan.

1179
01:40:37,595 --> 01:40:41,641
Pengadilan akan dirapatkan.

1180
01:40:47,288 --> 01:40:51,257
Seluruh kebahagiaan akan dirasakan.

1181
01:40:54,583 --> 01:40:57,751
Darah akan ditumpahkan.

1182
01:40:59,614 --> 01:41:02,672
Para polisi akan berjuang...

1183
01:41:02,772 --> 01:41:07,368
...dan belajar menegakkan keadilan
yang sebenarnya.

1184
01:41:07,370 --> 01:41:11,261
Kota besar ini...

1185
01:41:12,512 --> 01:41:15,849
...akan abadi.

1186
01:41:16,854 --> 01:41:20,920
Gotham akan bertahan.

1187
01:41:41,953 --> 01:41:45,172
Dia mangatakan, kau harus
mengobati punggungmu dulu.

1188
01:41:45,174 --> 01:41:46,482
Bagaimana dia tahu?

1189
01:41:46,484 --> 01:41:49,887
Dia dulunya dokter di penjara ini.
Pecandu obat bius.

1190
01:41:49,888 --> 01:41:53,942
Ketika mendengar kekuatan jahat itu,

1191
01:41:53,945 --> 01:41:56,946
termasuk temanmu yang bertopeng itu.

1192
01:41:56,947 --> 01:41:58,387
Bagaimana?

1193
01:41:59,536 --> 01:42:04,965
Beberapa tahun lalu,
terjadi wabah.

1194
01:42:05,001 --> 01:42:09,650
Beberapa tahanan menyerang Bane.

1195
01:42:10,448 --> 01:42:13,646
Dokter itu mencoba mengobati kerusakannya,

1196
01:42:13,648 --> 01:42:16,845
kerusakan yang perih dan parah.

1197
01:42:16,846 --> 01:42:20,242
Topeng itu menahan rasa sakitnya.

1198
01:42:20,243 --> 01:42:25,852
Bane adalah anak yang dulunya berhasil keluar?
Dia dilahirkan di tempat ini?

1199
01:42:25,854 --> 01:42:30,669
Kisahnya dimulai dari seorang prajurit
yang bekerja di kerajaan istana.

1200
01:42:30,671 --> 01:42:34,039
Dia jatuh cinta pada seorang puteri raja.

1201
01:42:34,040 --> 01:42:38,110
Mereka menikah secara diam-diam,
namun sang raja mengetahuinya...

1202
01:42:38,111 --> 01:42:42,732
Tentara itu dijebloskan
ke dalam lubang ini.

1203
01:42:42,734 --> 01:42:44,659
Namun, ia berhasil dibebaskan...

1204
01:42:44,660 --> 01:42:49,127
..dan yang kuketahui, anak raja itu
yang membebaskan dia keluar...

1205
01:42:49,128 --> 01:42:55,047
Namun ia tak tahu, atas harga
yang harus dibayar untuk kebebasannya.

1206
01:42:55,049 --> 01:42:58,807
Puteri itu harus menggantikan tempatnya.

1207
01:43:00,048 --> 01:43:04,734
Dan dia sedang mengandung seorang anak,
anak dari prajurit itu.

1208
01:43:06,032 --> 01:43:10,553
Anak tak bersalah itu tak boleh
tinggal di sini, dia harus keluar...

1209
01:43:12,097 --> 01:43:18,343
Suatu hari, dokter lupa
mengunci pintu penjaranya.

1210
01:43:24,708 --> 01:43:28,898
Namun sang anak tersebut mempunyai teman,
seorang pelindung...

1211
01:43:28,900 --> 01:43:33,515
...yang memperlihatkan pada lainnya
bahwa anak itu merupakan penebusan.

1212
01:43:33,517 --> 01:43:35,128
Itulah yang harus dibayar.

1213
01:43:35,129 --> 01:43:37,357
Ibunya tidak beruntung.

1214
01:43:39,845 --> 01:43:44,635
Ini dulu penjara Bane.
Ia tak ingin kisah ini diceritakan.

1215
01:43:55,116 --> 01:43:59,171
Tulang belakangmu menonjol ke luar.

1216
01:43:59,173 --> 01:44:01,749
Tulangnya harus diluruskan kembali.

1217
01:44:06,470 --> 01:44:10,119
Tetap seperti ini sampai kau bisa berdiri.

1218
01:44:18,366 --> 01:44:21,672
Kau tak mengira aku kembali, kan Bruce?

1219
01:44:27,698 --> 01:44:30,447
Sudah kukatakan aku ini hidup abadi.

1220
01:44:31,946 --> 01:44:33,906
Aku melihatmu mati!

1221
01:44:33,908 --> 01:44:38,158
Ada banyak bentuk dari keabadian.

1222
01:44:39,138 --> 01:44:43,374
Saat aku mempunyai istri.
Cinta kasihku.

1223
01:44:45,093 --> 01:44:47,611
Dia dirampas olehku.

1224
01:44:47,613 --> 01:44:50,505
Kau prajurit itu.

1225
01:44:52,468 --> 01:44:57,335
Bane dia anakmu, puteramu.

1226
01:44:57,370 --> 01:45:00,158
Aku kemari untuk menjamin
Organisasi Bayang-Banang...

1227
01:45:00,160 --> 01:45:04,062
...mengisi kewajiban untuk mengembalikan
keseimbangan untuk peradaban.

1228
01:45:04,096 --> 01:45:07,893
Dirimu sudah bersusah payah melawan
kekacauan Gotham selama bertahun-tahun...

1229
01:45:07,895 --> 01:45:12,238
...dengan seluruh kekuatanmu,
seluruh sumber dayamu...

1230
01:45:12,239 --> 01:45:14,901
...dengan seluruh kewibawaanmu.

1231
01:45:15,066 --> 01:45:18,945
Dan hasil yang bisa
kau terima hanyalah kebohongan.

1232
01:45:18,946 --> 01:45:22,127
Sekarang kau paham?
Gotham tak bisa diselamatkan...

1233
01:45:22,129 --> 01:45:25,066
...dan biarkanlah mati.

1234
01:45:41,897 --> 01:45:43,206
Tidak!

1235
01:46:18,388 --> 01:46:20,617
Kenapa?/
Tempat ini dulunya rumah seseorang.

1236
01:46:20,619 --> 01:46:24,043
Sekarang, tempat ini rumah semua orang.

1237
01:46:24,044 --> 01:46:28,238
Ada badai diluar sana, ingat?
Tempat ini yang kita butuhkan.

1238
01:46:56,486 --> 01:46:59,339
Ini untuk busnya,
masih ada harapan untuk mengevakuasi.

1239
01:46:59,741 --> 01:47:03,098
Ada berita dari komisaris?/
Belum ada, ayah.

1240
01:47:03,133 --> 01:47:04,687
Bagaimana dengan anak-anak??

1241
01:47:04,724 --> 01:47:08,083
Kita masih mempunyai aliran listrik,
jadi mereka bisa menonton TV.

1242
01:47:08,085 --> 01:47:11,597
Senang bisa melihat mu, ayah./
Blake, berhati-hatilah.

1243
01:47:11,598 --> 01:47:14,562
Mereka memburu polisi seperti memburu anjing.

1244
01:47:19,476 --> 01:47:24,688
Kenapa harus melatih tubuh?/
Aku tak ditakdirkan untuk mati di sini.

1245
01:47:24,724 --> 01:47:29,507
Di sini atau di sana,
apa bedanya?

1246
01:48:29,973 --> 01:48:33,398
Sudah kukatakan, semua ini tak mudah.

1247
01:48:33,399 --> 01:48:36,252
Kau bilang ada seorang anak bisa melakukannya.

1248
01:48:36,253 --> 01:48:42,425
Tapi bukan anak biasa,
seorang anak yang lahir di neraka...

1249
01:48:46,146 --> 01:48:48,665
...ditempa untuk merasa menderita...

1250
01:48:49,647 --> 01:48:52,937
...dikuatkan oleh rasa sakit.

1251
01:48:52,938 --> 01:48:57,168
Bukan seorang pria yang penuh keistimewaan.

1252
01:49:14,902 --> 01:49:17,174
Kita mendapat tanda dari bawah, pak.

1253
01:49:17,475 --> 01:49:20,035
Kita tunggu tim intel.

1254
01:49:24,728 --> 01:49:27,607
Kau membawa tanda pengenal?/
Tentu saja tidak.

1255
01:49:27,609 --> 01:49:31,221
Bagaimana kami bisa mempercayaimu?/
Kita tak ada pilihan lagi.

1256
01:49:31,223 --> 01:49:33,537
Komisaris Gordon.
Kapten Jones, Pasukan Khusus.

1257
01:49:33,538 --> 01:49:36,500
Kapten, senang kau bisa kemari./
Sudah tugas kami, pak.

1258
01:49:36,502 --> 01:49:38,539
Ada berapa banyak orang di sana?

1259
01:49:38,540 --> 01:49:41,217
Ada banyak sekali.
Aku tak bisa memastikan jumlahnya.

1260
01:49:41,218 --> 01:49:44,526
Polisi yang terjebak di dalam
berjumlah sekitar 3000.

1261
01:49:44,528 --> 01:49:46,583
Bagaimana keadaan di dalam sana?
Apa sudah mendapatkan makanan dan minuman?

1262
01:49:46,585 --> 01:49:48,434
Bisa kita keluarkan mereka?/
Ya, pak.

1263
01:49:48,435 --> 01:49:51,675
Kita alihkan para tentara teroris itu
menjauh dari Taman Ackerman...

1264
01:49:51,677 --> 01:49:54,584
...kita ledakan penghalangnya,
dan membuat jalur di sana.

1265
01:49:54,586 --> 01:49:56,471
Aku masih berkomunikasi dengan
kawanku yang terjebak di sana.

1266
01:49:56,473 --> 01:49:57,962
Tinggal menunggu siang hari.

1267
01:49:57,963 --> 01:49:59,664
Letnan, mereka sudah tidak melihat
matahari selama tiga bulan.
.

1268
01:49:59,665 --> 01:50:02,224
Polisi yang sudah tidak melihat
matahari selama tiga bulan.

1269
01:50:02,226 --> 01:50:03,124
Bagaimana dengan bomnya?

1270
01:50:03,125 --> 01:50:05,546
Satelit belum bisa menangkap
radiasi dari bom tersebut.

1271
01:50:05,548 --> 01:50:09,075
Mereka meletakkannya di truk.
Mungkin truk yang dilapisi baja.

1272
01:50:09,076 --> 01:50:12,040
Mereka terus berpindah-pindah./
Bagus, kau tahu mana truknya?

1273
01:50:12,042 --> 01:50:15,497
Ada satu dari tiga truk.
Kita sedang melacaknya.

1274
01:50:15,824 --> 01:50:17,324
Hanya truk umpan.

1275
01:50:18,340 --> 01:50:20,310
Mereka tak tahu kalau kau kembali, kan?

1276
01:50:20,312 --> 01:50:21,454
Tidak masalah dengan apa yang kupikirkan.

1277
01:50:21,456 --> 01:50:25,677
Masalah sebenarnya.
Kau harus meyakini sebuah takdir.

1278
01:50:25,678 --> 01:50:27,924
Rutenya tidak banyak berubah.

1279
01:50:27,925 --> 01:50:31,360
Siapa pemegang pemicunya?/
Belum ada tanda-tanda.

1280
01:50:31,362 --> 01:50:33,924
Bane takkan memberi kuasa
pada orang lain.

1281
01:50:33,925 --> 01:50:35,254
Sulit untuk mencari kesempatan.

1282
01:50:35,290 --> 01:50:37,854
Kita akan tetap terus melacak bomnya.
Jika belum menemukan pemicunya.

1283
01:50:37,855 --> 01:50:40,652
Jadi Gotham dalam posisi perang?

1284
01:50:40,654 --> 01:50:42,033
Harus cepat membereskan.

1285
01:50:42,034 --> 01:50:45,049
Bukan seperti itu, opsir.
Situasi ini belum pernah terjadi.

1286
01:50:45,051 --> 01:50:47,112
Kita tak bisa hanya menelantarkan
nyawa jutaan orang.

1287
01:50:47,114 --> 01:50:50,499
Katakan apa yang sebenarnya pada mereka.

1288
01:50:50,501 --> 01:50:54,029
Kapten, permasalahan ini lebih
rumit dari yang kau kira.

1289
01:50:54,030 --> 01:50:56,112
Ada seseorang yang harus kau temui.

1290
01:50:56,114 --> 01:50:58,546
Mari naik ke atas.

1291
01:50:58,548 --> 01:51:00,946
Kita temui pengelola perusahaan di sini.

1292
01:51:00,947 --> 01:51:01,689
Perusahaan apa?

1293
01:51:01,690 --> 01:51:03,623
Wayne Enterprises.

1294
01:51:13,309 --> 01:51:15,503
Tn. Fox silahkan ceritakan pada kapten?

1295
01:51:15,504 --> 01:51:18,302
Nona Tate yang tahu tentang permasalahan ini.

1296
01:51:18,303 --> 01:51:22,847
Sebagai pemimpin dari Perusahaan Wayne,
aku mempunyai tanggung jawab atas permasalahan ini.

1297
01:51:22,849 --> 01:51:25,076
Kenapa?/
Kami yang menciptakannya.

1298
01:51:25,077 --> 01:51:26,590
Kalian menciptakan bom?

1299
01:51:26,591 --> 01:51:30,971
Awalnya benda itu adalah reaktor fusi.
Pertama dari semua jenisnya.

1300
01:51:31,006 --> 01:51:34,652
Bane merubah inti mesin menjadi sebuah bom,
dan memisahkan dari reaktor.

1301
01:51:34,653 --> 01:51:35,869
Bagian itu yang penting.

1302
01:51:35,870 --> 01:51:38,266
Sebagai energi utama yang dilepas,
energi itu menjadi memburuk...

1303
01:51:38,268 --> 01:51:42,061
...menjadi tak stabil...
...dan akan menimbulkan ledakan dalam waktu dekat.

1304
01:51:42,062 --> 01:51:46,265
Benda itu adalah bom waktu./
Dan akan meledak 23 hari lagi.

1305
01:51:46,266 --> 01:51:48,959
Bagaimanapun juga revolusi dari Bane...

1306
01:51:48,960 --> 01:51:51,080
...dari dunia luar harus
segera dengan cepat dihentikan.

1307
01:51:51,082 --> 01:51:54,040
Rencana lambatmu itu mungkin
tidak cocok seperti yang kau pikirkan.

1308
01:51:54,041 --> 01:51:55,170
Bisa kau jinakkan?

1309
01:51:55,214 --> 01:51:58,422
Aku bisa menseting ulang reaktor
untuk menstabilkan bom itu.

1310
01:51:58,423 --> 01:52:00,703
Ayo kita pergi dari sini,
dan segera bertugas.

1311
01:52:00,705 --> 01:52:01,509
Baiklah, ayo pergi!

1312
01:52:01,511 --> 01:52:05,134
Mulai dari sini biar kami sendiri.
Kau jaga saja temanmu ini.

1313
01:52:12,150 --> 01:52:13,954
Ada seseorang yang melapor.

1314
01:52:37,984 --> 01:52:40,555
Aku pilih mati daripada bicara.

1315
01:52:40,556 --> 01:52:44,457
Bagaimana rencanamu tadi, kapten?

1316
01:52:49,772 --> 01:52:54,728
Ada orang yang bersembunyi di atas./
Bawa mereka untuk diadili.

1317
01:52:58,541 --> 01:53:03,481
Dan gantung mereka di mana dunia bisa melihat.

1318
01:53:18,181 --> 01:53:22,687
Dia mengatakan bahwa sebuah lompatan
tak hanya berasal dari kekuatan semata.

1319
01:53:22,689 --> 01:53:26,919
Tubuhku yang membuatku bisa melompat.

1320
01:53:31,792 --> 01:53:34,964
Jiwa ku sudah siap bersama tubuhku
untuk keluar dari sini?

1321
01:53:34,965 --> 01:53:37,942
Ketakutan masih membayangimu?

1322
01:53:37,943 --> 01:53:40,463
Tidak, aku tidak takut.

1323
01:53:41,437 --> 01:53:43,613
Aku marah.

1324
01:54:11,721 --> 01:54:13,066
Bruce...

1325
01:54:14,798 --> 01:54:17,094
Kenapa kita terjatuh?

1326
01:54:22,108 --> 01:54:29,115
Kau tak takut kematian.
Menurutmu itu yang membuat kuat? Malah itu yang membuatmu lemah.

1327
01:54:30,070 --> 01:54:31,463
Kenapa?

1328
01:54:31,466 --> 01:54:33,984
Bagaimana kau bisa berlari dengan cepat...

1329
01:54:33,985 --> 01:54:36,502
...bertarung lebih kuat...

1330
01:54:36,503 --> 01:54:40,870
...tanpa kebebasan yang ada di dalam tubuhmu.

1331
01:54:40,872 --> 01:54:43,726
Kau takut dengan kematian.

1332
01:54:43,728 --> 01:54:46,841
Aku takut dengan kematian.

1333
01:54:46,842 --> 01:54:51,919
Aku takut jika harus mati di sini,
sedangkan kotaku di sana porak poranda,

1334
01:54:51,920 --> 01:54:55,601
tak ada yang bisa kuselamatkan.

1335
01:54:56,467 --> 01:54:59,067
Maka kau harus berhasil memanjat!

1336
01:55:03,275 --> 01:55:04,982
Bagaimana?

1337
01:55:05,897 --> 01:55:08,789
Seperti anak itu...

1338
01:55:12,243 --> 01:55:16,216
Tanpa tali.

1339
01:55:16,218 --> 01:55:20,111
Ketakutan akan memerangimu lagi.

1340
01:55:25,817 --> 01:55:30,238
Kau membawa bekal untuk perjalananmu.

1341
01:55:35,267 --> 01:55:38,771
Apa maksudnya?/
Bangkit.

1342
01:55:39,905 --> 01:55:41,376
Tidak.

1343
01:57:11,161 --> 01:57:15,220
Ada kesalahan di sini.
Antar aku ke Bane!

1344
01:57:17,583 --> 01:57:19,507
Dimana Bane?

1345
01:57:25,304 --> 01:57:26,575
Dimana Bane?

1346
01:57:26,576 --> 01:57:31,399
Tidak ada yang salah Tn. Stryver.
Kau Philip Stryver.

1347
01:57:31,400 --> 01:57:35,304
Wakil eksekutif presiden
dari Perusahaan Daggett...

1348
01:57:35,305 --> 01:57:38,277
...yang selama ini hidup
di atas darah orang lain...

1349
01:57:38,279 --> 01:57:41,316
..dan tangisan orang lain
yang lebih lemah darinya.

1350
01:57:41,317 --> 01:57:44,898
Panggil Bane!
Aku satu pihak dengan kalian.

1351
01:57:44,900 --> 01:57:48,956
Bane tak memiliki kuasa di sini.
Di sini adalah pengadilanku.

1352
01:57:48,958 --> 01:57:53,654
Sekarang pilih hukumanmu:
pengasingan atau dibunuh?

1353
01:57:59,902 --> 01:58:03,195
Pengasingan./
Setuju!

1354
01:58:03,196 --> 01:58:05,949
Pria dengan keringat dingin.

1355
01:58:12,664 --> 01:58:16,794
Berjalanlah di atas es ini.
Jika kau mencoba berenang kau mati.

1356
01:58:16,796 --> 01:58:18,598
Tak mungkin ada yang berhasil.

1357
01:58:32,026 --> 01:58:32,972
Di mana mereka?

1358
01:58:32,973 --> 01:58:34,667
Kita tak memiliki banyak waktu lagi.

1359
01:58:34,669 --> 01:58:37,702
Berapa lama?/
Bom akan meledak besok.

1360
01:58:37,703 --> 01:58:40,026
Kita memiliki waktu sekitar 18 jam
untuk melakukan sesuatu.

1361
01:58:40,027 --> 01:58:40,723
Melakukan apa?

1362
01:58:40,725 --> 01:58:42,597
Menandai truk pembawa bom.
Dan memasukan GPS ke dalamnya

1363
01:58:42,598 --> 01:58:45,299
Jadi kita bisa tahu bagaimana
cara agar menjinakkan bom itu.

1364
01:58:51,830 --> 01:58:53,520
Itu saja?

1365
01:58:55,619 --> 01:58:57,742
Foley!

1366
01:58:58,237 --> 01:59:00,931
Dimana Foley? Sialan!

1367
01:59:00,932 --> 01:59:03,501
Jangan keluar di jalan.

1368
01:59:06,987 --> 01:59:08,047
Jim, dia tak ada di sini.

1369
01:59:08,049 --> 01:59:13,085
Kau menyuruh istrimu yang keluar,
sedangkan kota ini dalam keadaan genting?

1370
01:59:13,121 --> 01:59:16,481
Apa yang kau lakukan?
Mengubur seragammu di belakang rumah?

1371
01:59:16,483 --> 01:59:18,630
Kau tahu sendiri apa yang sudah
mereka lakukan pada pasukan itu.

1372
01:59:18,631 --> 01:59:20,883
Kau lupa bagaimana dulu saat kita bertugas?

1373
01:59:20,884 --> 01:59:23,678
Saat penjahat akan menusuk kita
saat kita sedang lengah?

1374
01:59:23,679 --> 01:59:26,198
Berbeda sekarang dan kau tahu itu.
Orang itu sudah menguasai kota.

1375
01:59:26,200 --> 01:59:28,067
Pemerintah juga tidak ikut campur

1376
01:59:28,068 --> 01:59:31,012
Bane hanya beruntung saja,
dan itu bukan masalah.

1377
01:59:31,013 --> 01:59:34,221
Jika kau mendekati Bane,
mereka akan menyalakan pemicu.

1378
01:59:34,223 --> 01:59:38,594
Kau kira dia memberi kuasa
atas bom itu kepada orang lain?

1379
01:59:38,595 --> 01:59:41,205
Kau kira ini adalah bagian dari revolusi?

1380
01:59:41,207 --> 01:59:43,817
Hanya ada satu orang yang memegang pemicu itu,
dan dia adalah Bane.

1381
01:59:43,819 --> 01:59:46,998
Dengar, kita harus tetap bersembunyi
sampai mereka bisa membereskannya.

1382
01:59:47,000 --> 01:59:49,125
Jika kau mempunyai kelaurga di sini...

1383
01:59:49,126 --> 01:59:52,479
Permasalahan ini hanya bisa diselesaikan dari dalam.

1384
01:59:52,635 --> 01:59:58,832
Dengar Peter, aku tak memintamu
untuk berpakaian seperti perwira,

1385
01:59:58,832 --> 01:59:59,938
tapi ada susuatu yang harus diselesaikan.

1386
02:00:00,040 --> 02:00:02,126
Maaf, Jim. Aku.../
Bersembunyi?

1387
02:00:02,127 --> 02:00:04,970
Hal itu sama saja
karena besok bomnya akan meledak.

1388
02:00:04,972 --> 02:00:07,855
Kau tak tahu apa yang akan terjadi besok.

1389
02:00:11,392 --> 02:00:13,941
Aku dengar kau mencari
seorang pengalih, komisaris?

1390
02:00:13,942 --> 02:00:15,215
Bagaimana jika aku saja?

1391
02:00:15,216 --> 02:00:20,398
Nona Tate, aku tak bisa memintamu
untuk melakukannya./ Kumohon.

1392
02:00:23,061 --> 02:00:25,063
Apa yang sudah kau lakukan?/
Tidak..

1393
02:00:25,088 --> 02:00:26,420
Aku tak melakukan apapun.

1394
02:00:26,422 --> 02:00:29,189
Kau mencuri dari kami?
Dasar bocah sialan.

1395
02:00:30,520 --> 02:00:32,522
Kau harus tahu, butuh ijin untuk...

1396
02:00:32,523 --> 02:00:34,524
...memasuki wilayahku ini.

1397
02:00:40,019 --> 02:00:44,246
Jangan pernah mencuri dari orang
yang lebih cepat darimu, nak.

1398
02:00:49,563 --> 02:00:53,278
Kau lumayan baik untuk seorang pencuri.

1399
02:01:00,600 --> 02:01:03,573
Aku kira mereka sudah membunuhmu./
Belum.

1400
02:01:03,574 --> 02:01:08,004
Jika kau ingin aku minta maaf.../
Hal itu tak cocok denganmu.

1401
02:01:08,005 --> 02:01:09,601
Aku butuh bantuanmu.

1402
02:01:09,602 --> 02:01:13,688
Kenapa aku ingin membantumu?/
Untuk ini. "Awal yang Baru".

1403
02:01:13,690 --> 02:01:18,141
Kau masih tetap mempercayaiku,
setelah apa yang sudah kulakukan padamu?

1404
02:01:18,142 --> 02:01:21,220
Aku akui aku memang sedikit ceroboh.

1405
02:01:22,581 --> 02:01:24,453
Tapi aku tahu kau bisa lebih dari itu.

1406
02:01:24,454 --> 02:01:27,538
Lagi pula, bagimu ini tak hanya sebuah alat.

1407
02:01:27,540 --> 02:01:31,767
Ini merupakan jalan yang ingin kau tempuh.
"Memulai dari awal"

1408
02:01:31,768 --> 02:01:33,595
Aku bahkan tak bisa keluar dari tempat ini.

1409
02:01:33,596 --> 02:01:36,605
Akan ku bantu kau jika kau
bisa mengantarku menemui Lucius Fox.

1410
02:01:36,606 --> 02:01:40,573
Aku ingin kau cari tahu di mana dia ditahan
dan bawa aku ke sana.

1411
02:01:43,119 --> 02:01:45,589
Kenapa kau ingin bertemu Fox?/
Untuk menyelamatkan kota ini.

1412
02:01:45,590 --> 02:01:48,965
Siapa bilang kota ini ingin diselamatkan?
Mungkin lebih baik jika seperti ini.

1413
02:01:48,967 --> 02:01:51,649
Mungkin kau juga.

1414
02:01:51,650 --> 02:01:55,057
Tapi besok bomnya akan meledak.

1415
02:01:56,658 --> 02:01:59,864
Panggil teman-temanmu untuk bersiap.

1416
02:01:59,866 --> 02:02:02,229
Akan kucoba, tapi aku butuh Fox.

1417
02:02:02,295 --> 02:02:06,445
Jika truknya mencul, pencet tombol ini.

1418
02:02:06,446 --> 02:02:09,020
Jika kau tekan sampai angka 200,
kau memberiku sinyal.

1419
02:02:09,021 --> 02:02:10,716
Aku akan menandai truknya.
Mengerti?

1420
02:02:11,514 --> 02:02:13,087
Datang! Datang!

1421
02:02:28,896 --> 02:02:31,405
Dapat!/
Tentara mendatangimu.

1422
02:02:31,707 --> 02:02:35,251
Jangan bergerak!
Perlihatkan wajahmu!

1423
02:02:36,883 --> 02:02:39,636
Komisaris Gordon,
kau kami tahan.

1424
02:02:39,638 --> 02:02:40,947
Atas wewenang siapa?

1425
02:02:40,949 --> 02:02:43,149
Warga Gotham.

1426
02:02:43,150 --> 02:02:48,256
Tidak ada pengacara, saksi.
Pengadilan macam apa ini?

1427
02:02:48,258 --> 02:02:51,968
Kesalahanmu telah terbukti.
Aku akan membacakan hukumannya.

1428
02:02:51,969 --> 02:02:54,409
Pilihlah hukumanmu.

1429
02:02:54,411 --> 02:02:57,375
Mati atau pengasingan.

1430
02:02:57,476 --> 02:03:02,564
Crane, kau pikir kami mau keluar
berjalan di es itu?

1431
02:03:02,566 --> 02:03:05,252
Kau ada pilihan lain.

1432
02:03:06,533 --> 02:03:09,405
Hukuman mati jika begitu/
Seperti itulah.

1433
02:03:09,407 --> 02:03:12,845
Baiklah.
Hukuman mati!

1434
02:03:13,447 --> 02:03:15,912
Melalui pengasingan.

1435
02:03:17,643 --> 02:03:20,113
Bawa dia kemari!

1436
02:03:26,251 --> 02:03:28,253
Hei. Persiapkan semuanya.

1437
02:03:28,278 --> 02:03:30,280
Ayo bersiap-siap.

1438
02:03:37,461 --> 02:03:39,469
Awasi orang ini.
Besok adalah hari besarmu.

1439
02:03:39,567 --> 02:03:42,366
Kita semua.
Tidak setiap hari, Bruce Wayne!

1440
02:03:45,067 --> 02:03:46,681
Bruce?/
Kau baik-baik saja?

1441
02:03:46,682 --> 02:03:49,089
Kau selama ini pergi berlibur Tn. Wayne.

1442
02:03:49,091 --> 02:03:50,886
Berapa lama lagi bomnya akan meledak?

1443
02:03:50,887 --> 02:03:52,768
Sisa waktu 12 jam lagi.

1444
02:03:52,770 --> 02:03:55,440
Kecuali kita bisa menseting ulang
dari reaktor.

1445
02:03:55,441 --> 02:03:59,216
Kau bisa bawa Miranda keluar dari sani?/
Tidak malam ini. Maaf.

1446
02:03:59,217 --> 02:04:02,052
Lakukan yang terpenting dulu./
Malam ini aku membutuhkanmu.

1447
02:04:02,054 --> 02:04:04,333
Untuk apa?/
Kembalikan aku ke dalam permainan.

1448
02:04:04,335 --> 02:04:09,398
Maaf mengganggu kawan,
tapi bos menginginkan orang ini.

1449
02:04:10,870 --> 02:04:14,025
Aku tak akan melupakanmu, Miranda!/
Aku tahu.

1450
02:04:22,990 --> 02:04:26,607
Aku suka dengan pacarmu ini, Tn. Wayne!/
Dia hanya beruntung.

1451
02:04:32,894 --> 02:04:37,760
Jika aku terlihat mengancam keselamatan Bane,
si pemicu bom akan meledakkan bomnya.

1452
02:04:37,761 --> 02:04:40,819
Mereka tidak menggunakan radio
maupun telepon, terlalu banyak gangguan.

1453
02:04:40,821 --> 02:04:42,632
Infrared tak bisa digunakan secara maksimal.

1454
02:04:42,634 --> 02:04:45,520
Mungkin mereka mempunyai mesin penghalang.

1455
02:04:45,521 --> 02:04:47,347
Kau bisa mengatasinya?/
Ya.

1456
02:04:47,348 --> 02:04:51,524
Tapi aku butuh EMP Cannon yang
aku simpan di dalam "Sang Kelelawar".

1457
02:04:51,526 --> 02:04:54,060
Kau ingat di mana kau memarkirnya?

1458
02:05:08,081 --> 02:05:11,524
Terbang dengan baik?/
Ya.

1459
02:05:11,960 --> 02:05:14,470
Walaupun tanpa modus autopilot.
Terimakasih.

1460
02:05:14,472 --> 02:05:17,189
Autopilot?
Itulah gunanya kau di sini.

1461
02:05:56,440 --> 02:05:59,092
Aman. Ayo lekas keluar!

1462
02:06:09,249 --> 02:06:10,766
Tutup!

1463
02:06:15,196 --> 02:06:16,977
Siapa kau?

1464
02:06:45,813 --> 02:06:47,863
Nyalakan!

1465
02:07:04,996 --> 02:07:06,999
Ibu, lihatlah.

1466
02:07:07,263 --> 02:07:09,140
Sayang, lihatlah!

1467
02:07:18,280 --> 02:07:20,544
Tidak mungkin!

1468
02:07:21,394 --> 02:07:25,575
Jaga wanita itu!
Dia akan mencarinya.

1469
02:07:25,576 --> 02:07:29,656
Di mana Miranda Tate?/
Bane membawanya.

1470
02:07:29,658 --> 02:07:33,139
Dia berada di persembunyiannya,
dijaga para tentaranya.

1471
02:07:33,141 --> 02:07:35,612
Benda ini penangkal
sinyal dari detanor bom.

1472
02:07:35,613 --> 02:07:38,083
Pasang sebelum esok hari.

1473
02:07:38,085 --> 02:07:40,465
Aku akan menyalakannya jika sudah dimulai.

1474
02:07:40,467 --> 02:07:43,343
Apa yang dimulai?/
Perang.

1475
02:08:19,489 --> 02:08:20,650
Kau melewatkan satu.

1476
02:08:23,788 --> 02:08:26,967
Jika kau bekerja sendiri
kenakanlah topeng!

1477
02:08:26,968 --> 02:08:29,285
Aku tak takut jika mereka mengenaliku.

1478
02:08:29,286 --> 02:08:33,096
Topeng itu bukan untukmu,
melainkan untuk melindungi orang yang kau sayang.

1479
02:08:33,922 --> 02:08:36,785
Hitung sampai lima dan lempar.

1480
02:08:46,745 --> 02:08:49,648
Jangan tersinggung, apa kau punya
sesuatu yang lebih hebat dari itu?

1481
02:08:59,459 --> 02:09:02,378
Bagaimana sekarang?/
Kita serang Bane.

1482
02:09:02,380 --> 02:09:05,200
Tapi kau harus selamatkan
para warga keluar dari sini.

1483
02:09:05,201 --> 02:09:05,903
Kenapa?

1484
02:09:05,906 --> 02:09:10,548
Jaga-jaga jika nanti gagal.
Selamatkanlah nyawa sebisa mungkin.

1485
02:09:10,549 --> 02:09:15,101
Kau tak membutuhkanku di sini?/
Serahkan saja para poisi itu. Pergilah.

1486
02:09:15,403 --> 02:09:18,250
Baiklah, terimakasih!/
Jangan berterimakasih dahulu.

1487
02:09:18,252 --> 02:09:21,544
Mungkin aku tak mempunyai kesempatan lain lagi.

1488
02:09:34,174 --> 02:09:35,637
Tidak perlu repot-repot.

1489
02:09:36,845 --> 02:09:39,276
Terowongan di seluruh kota
ditutupi oleh puing-puing reruntuhan.

1490
02:09:39,278 --> 02:09:42,606
Tapi meriam di motor itu
cukup kuat untuk membukanya.

1491
02:09:42,608 --> 02:09:44,397
Tunggulah sampai perangnya dimulai!

1492
02:09:44,398 --> 02:09:47,691
Kau akan pergi menyelamatkan
kekasihmu yang disandra itu?

1493
02:09:47,692 --> 02:09:50,047
Jika ingin menyalakan, digas saja.

1494
02:09:50,049 --> 02:09:51,281
Aku tahu.

1495
02:09:51,283 --> 02:09:53,703
Kita mempunyai 45 menit
untuk menyelamatkan kota.

1496
02:09:53,704 --> 02:09:57,301
Tidak. Aku memiliki 45 menit
untuk menjauh dari radius ledakan...

1497
02:09:57,337 --> 02:09:58,709
...karena takkan ada kesempatan
bisa melawan mereka.

1498
02:09:58,710 --> 02:10:00,172
Dengan bantuanmu, mungkin saja.

1499
02:10:00,174 --> 02:10:03,084
Aku akan membuka jalur,
selanjutnya aku akan pergi.

1500
02:10:03,085 --> 02:10:06,633
Kau bisa lebih baik dari ini.

1501
02:10:08,781 --> 02:10:12,076
Maaf jika aku selalu mengecewakanmu.

1502
02:10:14,493 --> 02:10:19,762
Ikutlah denganku!
Selamatkan dirimu sendiri.

1503
02:10:21,147 --> 02:10:26,394
Kau sudah tak berhutang lagi pada mereka.
Kau sudah memberi mereka semuanya.

1504
02:10:26,395 --> 02:10:30,240
Tidak semuanya. Belum.

1505
02:11:09,820 --> 02:11:14,280
Bubar! Bubar!
Atau akan kami tembak!

1506
02:11:15,113 --> 02:11:18,053
Hanya ada satu polisi di kota ini,

1507
02:11:56,423 --> 02:11:58,458
Tembak!

1508
02:12:49,508 --> 02:12:51,585
Truknya datang./
Bersiap!

1509
02:13:20,984 --> 02:13:25,570
Jadi kau kemari
untuk mati bersama kotamu!

1510
02:13:25,572 --> 02:13:29,601
Tidak. Aku kembali untuk menghentikanmu.

1511
02:13:40,631 --> 02:13:41,738
Sekarang!

1512
02:13:54,698 --> 02:13:55,777
Tidak mungkin.

1513
02:13:57,618 --> 02:13:59,579
Cari truk nomor lima!

1514
02:14:14,242 --> 02:14:18,198
Masuk ke dalam ke bus.
Kau kemari, kau juga!

1515
02:14:18,200 --> 02:14:21,588
Hei kau, kau dan kau, kemari!

1516
02:14:21,590 --> 02:14:23,536
Semuanya naik ke dalam bus.

1517
02:14:23,537 --> 02:14:26,558
Kalian menyebar dan kabarkan
berita ini di seluruh rumah.

1518
02:14:26,559 --> 02:14:29,697
Bomnya akan meledak. Suruh mereka
lari menuju selatan terowongan....

1519
02:14:29,733 --> 02:14:30,827
...atau keluar menuju jembatan.

1520
02:14:30,828 --> 02:14:35,080
Sebarkan di 2 blok,
jika sudah selasai kembalilah menuju bus.

1521
02:14:35,877 --> 02:14:40,056
Apa dia kembali?/
Berhati-hatilah!

1522
02:16:02,183 --> 02:16:04,374
Tutup jendela!

1523
02:16:07,112 --> 02:16:10,244
Di mana pemicunya? Di mana?

1524
02:16:11,355 --> 02:16:14,737
Kau tak mungkin menyerahkannya
kepada warga biasa.

1525
02:16:14,740 --> 02:16:17,353
Di mana?
Di mana pemicunya?

1526
02:16:17,655 --> 02:16:20,429
Di mana?

1527
02:16:28,694 --> 02:16:32,193
Katakan di mana pemicunya!

1528
02:16:32,194 --> 02:16:35,053
Setelah itu kau baru aku biarkan mati.

1529
02:16:47,027 --> 02:16:52,128
Aku sudah menghancurkanmu.
Bagaimana kau bisa kembali?

1530
02:16:52,129 --> 02:16:56,488
Kau kira hanya kau saja yang bisa
belajar bagaimana caranya keluar?

1531
02:16:56,490 --> 02:17:01,164
Di mana pemicunya?/
Tapi aku tak pernah keluar.

1532
02:17:01,935 --> 02:17:04,337
Tapi anak itu...

1533
02:17:05,238 --> 02:17:07,865
...anak dari Ra's Al Ghul,
yang berhasil memanjat keluar.

1534
02:17:07,866 --> 02:17:11,131
Sayangnya, dia bukanlah anak
dari Ra's Al Ghul.

1535
02:17:13,801 --> 02:17:15,715
Tapi aku.

1536
02:17:15,717 --> 02:17:21,529
Walaupun aku tidak biasa,
tapi aku masih seorang warga.

1537
02:17:40,735 --> 02:17:42,265
Miranda?

1538
02:17:44,678 --> 02:17:46,035
Kenapa?

1539
02:17:46,336 --> 02:17:52,018
Ibuku menamaiku Thalia
sebelum dia tewas.

1540
02:17:52,020 --> 02:17:57,972
Mungkin saja aku juga tewas
jika bukan karena pelindungku., Bane.

1541
02:18:05,661 --> 02:18:06,775
Selamat tinggal.

1542
02:18:08,897 --> 02:18:11,898
Aku memanjat keluar dari lubang itu.

1543
02:18:16,920 --> 02:18:19,475
Aku mencari ayahku...

1544
02:18:21,603 --> 02:18:25,508
...dan membawanya kembali
untuk membalas dendam.

1545
02:18:25,510 --> 02:18:27,555
Namun saat itu...

1546
02:18:27,656 --> 02:18:32,661
...para tahanan dan dokter
sudah mengobati temanku...

1547
02:18:32,662 --> 02:18:33,956
...pelindungku.

1548
02:18:37,732 --> 02:18:44,669
Organisasi membawa dan melatih kami
namun ayahku tidak bisa menerima Bane.

1549
02:18:44,671 --> 02:18:48,729
Dia hanya menganggapnya monster,
yang membahayakan...

1550
02:18:48,730 --> 02:18:52,910
...mengingatkan akan neraka
yang dulu dia meninggalkan istrinya mati.

1551
02:18:52,911 --> 02:18:56,297
Dia mengucilkan Bane
dari Organisasi Bayang-Bayang.

1552
02:18:56,299 --> 02:19:01,613
Kejahatannya adalah karena
dia sangat menyayangiku.

1553
02:19:02,824 --> 02:19:06,528
Aku tak bisa memaafkan ayahku.

1554
02:19:10,180 --> 02:19:12,746
Sesampainya kau membunuhnya.

1555
02:19:29,786 --> 02:19:35,252
Dia mencoba untuk membunuh ribuan
orang yang tak bersalah.

1556
02:19:35,288 --> 02:19:40,422
Tak bersalah adalah kata
yang kurang tepat untuk Gotham ini.

1557
02:19:41,814 --> 02:19:45,570
Aku menghormati ayahku
dengan cara menyelesaikan tugasnya.

1558
02:19:56,929 --> 02:19:59,640
Balas dendam pada orang
yang membunuhnya...

1559
02:19:59,641 --> 02:20:02,644
...sebanding untuk
membayar kesabaranku.

1560
02:20:03,665 --> 02:20:04,948
Kau tahu...

1561
02:20:05,897 --> 02:20:10,974
...ini adalah pisau lambat.
Pisau yang membutuhkan waktu.

1562
02:20:14,010 --> 02:20:19,646
Pisau yang menunggu selama bertahun-tahun,
tanpa kenal memafkan.

1563
02:20:19,648 --> 02:20:24,147
...lalu menusuk perlahan
diantara tulang...

1564
02:20:24,148 --> 02:20:28,664
...pisau ini akan merobek
ke tempat paling dalam.

1565
02:20:28,731 --> 02:20:30,485
Kumohon!

1566
02:20:37,358 --> 02:20:41,292
Mungkin pisaunya terlalu lambat.

1567
02:20:41,351 --> 02:20:43,398
Truknya diserang.

1568
02:20:43,399 --> 02:20:46,835
Gordon. Kau memberi tahu cara
untuk menghalangi sinyal?

1569
02:20:47,137 --> 02:20:49,129
Bukan masalah.

1570
02:20:50,938 --> 02:20:53,984
Dia memberi Gotham 11 menit.

1571
02:20:57,711 --> 02:20:59,713
Ayo!

1572
02:21:06,725 --> 02:21:08,747
Mundur! Apa yang kau lakukan?

1573
02:21:08,748 --> 02:21:12,321
Blake. Detektif Gotham. Aku akan
membawa mereka ke tempat aman.

1574
02:21:12,322 --> 02:21:14,282
Kau akan membuat kami mati...

1575
02:21:14,284 --> 02:21:17,421
...jika kau melintasi jembatan ini,
mereka akan meledakan kota.

1576
02:21:17,423 --> 02:21:20,619
Lagi pula bom itu akan tetap meledak.
Beri jalan sekarang.

1577
02:21:20,620 --> 02:21:24,395
Detektif, jika kau maju selangkah,
terpaksa kami akan menembakmu!

1578
02:21:24,396 --> 02:21:28,173
Jika kau maju dua langkah,
kami akan meledakan jembatan ini.

1579
02:21:30,158 --> 02:21:33,696
Kembalilah ke dalam bus dan tunggu aku.

1580
02:21:36,697 --> 02:21:38,221
Mereka sedang mempersiapkan penyerangan.

1581
02:21:38,222 --> 02:21:40,919
Kita harus mengamankan bomnya
sampai nantinya diledakan!

1582
02:21:41,790 --> 02:21:47,270
Jangan bunuh dia. Aku ingin dia
juga merasakan panas dari ledakannya.

1583
02:21:47,305 --> 02:21:50,136
Panas dari 12 juta jiwa.

1584
02:21:50,173 --> 02:21:51,481
Kau sudah gagal!

1585
02:21:57,093 --> 02:21:59,666
Selamat tinggal, kawan!

1586
02:22:08,852 --> 02:22:12,256
Terus maju.
Ambil alih tempat itu.

1587
02:22:20,567 --> 02:22:21,921
Tembak mereka!

1588
02:22:22,902 --> 02:22:24,714
Tembak mereka semua!

1589
02:22:33,771 --> 02:22:37,560
Kita berdua tahu kalau
aku harus membunuhmu sekarang.

1590
02:22:40,072 --> 02:22:42,950
Sekarang bayangkan sebuah api...

1591
02:22:50,339 --> 02:22:52,714
Tentang larangan dalam
menggunakan senjata...

1592
02:22:52,715 --> 02:22:56,750
...aku masih tidak setuju denganmu.

1593
02:23:09,618 --> 02:23:10,821
Dekati.

1594
02:23:14,081 --> 02:23:15,738
Jaga jarak.

1595
02:23:28,035 --> 02:23:31,593
Kita harus membuat mereka
masuk kembali ke dalam reaktor.

1596
02:23:32,930 --> 02:23:36,201
Kau serang dari darat.
Aku dari udara. Cepat.

1597
02:23:36,203 --> 02:23:40,160
Kedaannya telah berubah!
Aturanmu sudah tidak berlaku.

1598
02:23:40,162 --> 02:23:44,269
Aku juga polisi sama sepertimu
dan aku akan berjalan ke sana.

1599
02:23:44,270 --> 02:23:47,653
Komohon jangan tembak aku!

1600
02:23:48,769 --> 02:23:50,270
Tembak di lututnya.

1601
02:23:59,729 --> 02:24:02,226
Sepertinya terjadi ketidakseimbangan.

1602
02:24:02,227 --> 02:24:07,676
Detektif, mohon berhenti!
Kami mohon, detektif!
Berhenti!

1603
02:24:07,677 --> 02:24:13,532
Berhenti mendekat. Ledakan! Lakukan!

1604
02:24:25,049 --> 02:24:28,555
Kau harus membawa bomnya kemari
dan waktumu 10 menit lagi.

1605
02:24:38,214 --> 02:24:41,041
Mereka menekan kita untuk
mengarah memasuki reaktor!

1606
02:24:41,042 --> 02:24:43,481
Mereka mencoba untuk
menseting ulang inti reaktor!

1607
02:24:43,507 --> 02:24:45,509
Bodoh kalian!

1608
02:24:46,276 --> 02:24:52,053
Sialan! Kau akan membunuh mereka!
Kau hanya bisa mematuhi aturan!

1609
02:24:52,450 --> 02:24:54,630
Baiklah. Bentuk lingkaran
dan tundukan kepalamu.

1610
02:24:56,846 --> 02:24:58,508
Sedikit lagi.

1611
02:25:47,253 --> 02:25:49,672
Semuanya kembali masuk ke dalam bus.

1612
02:25:49,673 --> 02:25:51,206
Cepat masuk ke dalam bus.

1613
02:25:51,208 --> 02:25:54,149
Tidak ada jalan keluar lagi!

1614
02:25:54,150 --> 02:25:55,979
Masuk ke dalam bus!

1615
02:26:51,936 --> 02:26:55,350
Arahkan truk itu menuju ke timur!

1616
02:26:59,076 --> 02:27:00,564
Jalan lurus!

1617
02:27:32,653 --> 02:27:35,971
Bantu aku!
Kita angkat dengan tali.

1618
02:27:42,737 --> 02:27:46,831
Fox mengajariku cara bagaimana
cara menghapus data di reaktor.

1619
02:27:49,288 --> 02:27:50,918
Astaga.

1620
02:27:54,218 --> 02:27:57,752
Termasuk banjir darurat.

1621
02:28:14,185 --> 02:28:21,193
Tidak ada cara lagi,
bom ini untuk dihentikan.

1622
02:28:21,422 --> 02:28:23,012
Apa yang kau lakukan?

1623
02:28:23,212 --> 02:28:24,148
Melindungi mereka dari ledakan!

1624
02:28:24,150 --> 02:28:25,552
Kita akan baik-baik saja!
Waktunya ditambah! Cepat!

1625
02:28:25,554 --> 02:28:26,851
Ini bom atom!

1626
02:28:26,852 --> 02:28:28,417
Kau ingin mereka tahu hal itu?

1627
02:28:28,418 --> 02:28:29,875
Kau ingin melihat mereka
mati tanpa harapan? Cepat!

1628
02:28:30,719 --> 02:28:33,566
Bersiaplah!

1629
02:28:33,568 --> 02:28:39,672
Tugas ayahku sudah selasai.

1630
02:28:44,878 --> 02:28:47,988
Apa yang kau lakukan?/
Aku bisa membawanya ke tengah laut.

1631
02:28:47,989 --> 02:28:52,010
Membawa benda itu terbang dan dilepaskan?/
Tidak ada autopilot.

1632
02:28:53,975 --> 02:28:57,409
Kau bisa saja pergi kemanapun, melakukan apapun...
...tapi kau malah kembali lagi kamari.

1633
02:28:57,411 --> 02:29:01,674
Kau juga./
Aku rasa kita berdua memang bodoh.

1634
02:29:08,642 --> 02:29:11,708
Aku tak pernah peduli siapa kau sebelumnya./
Memang benar.

1635
02:29:11,710 --> 02:29:14,350
Bukankah sebaiknya orang-orang tahu
siapa pahlawan yang menyelamatkan mereka?

1636
02:29:14,351 --> 02:29:15,667
Pahlawan bisa siapa saja.

1637
02:29:15,669 --> 02:29:18,414
Bahkan seorang ayah
yang melakukan hal yang kecil...

1638
02:29:18,415 --> 02:29:21,296
...meletakkan jaket di pundak anaknya...

1639
02:29:21,298 --> 02:29:24,555
...agar dia bisa tetap merasa tenang.

1640
02:29:42,167 --> 02:29:44,011
Bruce Wayne?

1641
02:29:57,690 --> 02:30:00,388
Vlad, cepat masuk!
Kau juga, Ayah.

1642
02:30:19,396 --> 02:30:21,619
Menunduk.
Bomnya meledak!

1643
02:30:23,447 --> 02:30:25,253
Bukan! Itu Batman!

1644
02:31:12,570 --> 02:31:14,514
Bomnya sudah meledak.

1645
02:31:21,614 --> 02:31:24,547
Bom itu meledak di tengah laut,
kota aman.

1646
02:31:43,308 --> 02:31:45,939
"Aku melihat kota yang indah..."

1647
02:31:45,941 --> 02:31:51,338
"...dan orang-orang kuat yang bangkit
dari keterpurukan."

1648
02:31:51,339 --> 02:31:56,049
"Aku melihat kehidupan,
hasil dari perjuangan seumur hidup."

1649
02:31:56,051 --> 02:32:02,145
"Tentram, bermanfaat,
makmur dan bahagia."

1650
02:32:03,788 --> 02:32:08,251
"Aku melihat tempat perlindungan
di dalam hati mereka..."

1651
02:32:08,958 --> 02:32:12,287
"...dan di hati bagi mereka
yang telah kehilangan..."

1652
02:32:13,194 --> 02:32:15,615
"...generasi baru."

1653
02:32:17,789 --> 02:32:21,964
"Ini adalah hal yang sangat jauh
lebih baik dari yang kuperbuat..."

1654
02:32:22,955 --> 02:32:25,342
'...yang telah kulakukan selama ini. '

1655
02:32:25,343 --> 02:32:30,107
'Dan ini peristirahatan yang
jauh lebih baik dari..."

1656
02:32:33,124 --> 02:32:35,950
"...yang pernah ku ketahui."

1657
02:32:53,529 --> 02:32:57,701
Maafkan aku telah mengecewakanmu.

1658
02:32:58,840 --> 02:33:01,070
Kau sudah mempercayaiku...

1659
02:33:01,979 --> 02:33:04,341
...tapi aku malah mengecewakanmu.

1660
02:33:06,867 --> 02:33:09,899
Bisa aku merubah pikiranmu...

1661
02:33:11,516 --> 02:33:14,127
...untuk tidak keluar dari kepolisian?

1662
02:33:14,129 --> 02:33:18,378
Kau mengatakan struktur
membuat kita terbelenggu.

1663
02:33:18,379 --> 02:33:22,256
Kau benar, dan aku menerimanya,
hal itu merupakan ketidak adilan.

1664
02:33:23,893 --> 02:33:26,802
Tidak ada yang akan mengetahui
siapa yang menyelamatkan kota ini.

1665
02:33:26,804 --> 02:33:29,030
Mereka tahu.

1666
02:33:29,922 --> 02:33:32,637
Dia adalah Batman.

1667
02:33:49,573 --> 02:33:53,740
Wasiat dari Tn. Wayne akan diberikan
pada calon yang sudah tertera.

1668
02:33:53,741 --> 02:33:56,735
Walaupun ada beberapa nanti yang akan dijual.

1669
02:33:56,737 --> 02:34:00,771
Isi dari rumah itu akan dijual
untuk membayar kekurangan dari perusahaan.

1670
02:34:00,772 --> 02:34:05,796
Dan untuk sisanya, sepenuhnya menjadi
hak milik dari Alfred J. Pennyworth.

1671
02:34:06,924 --> 02:34:11,036
Rumah dan tanah akan diberikan
kepada Kota Gotham dengan syarat...

1672
02:34:11,037 --> 02:34:15,088
...bangunan itu tidak dirobohkan,
dirubah maupun dirusak.

1673
02:34:15,089 --> 02:34:20,088
Dan bangungan itu hanya digunakan
hanya untuk satu tujuan...

1674
02:34:21,020 --> 02:34:25,830
Dialaihkan sebagai tempat
panti asuhan bagi anak yatim.

1675
02:34:25,832 --> 02:34:27,851
Dan selanjutnya aku akan
melayani dan membantu...

1676
02:34:27,852 --> 02:34:30,503
...mengenai surat menyurat
dan petunjuk yang lain.

1677
02:34:30,504 --> 02:34:33,312
Blake, John?/
Tidak ada.

1678
02:34:33,338 --> 02:34:34,450
Baiklah,

1679
02:34:34,452 --> 02:34:36,303
Coba nama asliku.

1680
02:34:38,959 --> 02:34:42,830
Sebut saja nama panjangmu..
Aku suka namamu., Robin.

1681
02:34:42,831 --> 02:34:44,054
Terima kasih!

1682
02:34:44,055 --> 02:34:45,796
Kenapa harus khawatir dengan
seting ulang software...

1683
02:34:45,798 --> 02:34:48,560
Ini
...sistem autopilotnya sama
sekali belum terpakai.

1684
02:34:48,561 --> 02:34:52,517
Aku hanya ingin tahu...
...apa yang harus kuperbuat
untuk memperbaikinya.

1685
02:34:52,519 --> 02:34:56,694
Tapi Tn. Fox mesin ini sudah diperbaiki...
...perbaikan software..., ...enam bulan lalu.

1686
02:34:56,695 --> 02:34:59,343
Coba cek tanda pengenal yang tertera.

1687
02:35:01,366 --> 02:35:03,453
Bruce Wayne.

1688
02:35:03,456 --> 02:35:06,380
Ada berita dari barang hilang?/
Belum.

1689
02:35:06,381 --> 02:35:08,047
Lebih baik tidak membiarkan
sesuatu yang hebat untuk berdiam diri.

1690
02:35:08,148 --> 02:35:11,283
Jangan kau biarkan tali mutiara
tidak mengikat indahnya mutiara itu.

1691
02:35:08,148 --> 02:35:11,283
Subtitle indrajie, diedit dan disinkronkan oleh : irruzzz
Squad of @BFAonKasKus
