0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:05,667 --> 00:00:12,625
[musik yang tidak menyenangkan]

2
00:00:21,708 --> 00:00:26,917
[berkelahi]

3
00:00:34,250 --> 00:00:37,792
[musik cepat]
[memukul dan menghancurkan]

4
00:00:42,667 --> 00:00:50,500
[poni keras]
[musik lembut]

5
00:00:50,583 --> 00:00:56,917
[suara listrik]
[musik yang tidak menyenangkan]

6
00:01:14,125 --> 00:01:18,375
[Mister Saltzman] Yang mengesankan
pertunjukan ringan, Dokter Elymas,
tapi aku masih gagal untuk melihat

7
00:01:18,375 --> 00:01:21,750
bagaimana semua ini akan terjadi
yang menarik bagi atasan saya

8
00:01:21,833 --> 00:01:25,250
Tahap berikutnya dari pekerjaan saya
akan fokus pada stabilisasi

9
00:01:25,250 --> 00:01:28,417
dan aplikasi
dari Partikel Tuhan.

10
00:01:28,542 --> 00:01:32,667
Anda bisa mengangkut
Elemen Bahaya?

11
00:01:32,792 --> 00:01:37,208
Ya, itu ada disini.
Tapi aku akan membutuhkan dukunganmu,

12
00:01:37,208 --> 00:01:40,625
jika saya mendapatkan kembali dukungannya
dari masyarakat yang kejam.

13
00:01:40,625 --> 00:01:44,375
Majikan saya tidak berguna
Kesombongan yang tak kenal ampun.

14
00:01:44,458 --> 00:01:47,583
Kita berdua tahu
bahwa dia tidak bisa menolak
Kekuatan seperti ini.

15
00:01:47,708 --> 00:01:51,792
Mungkin tidak.
Tapi dia jauh lebih sabar
daripada Anda memberinya pujian untuk.

16
00:01:51,875 --> 00:01:54,833
[Vorkschnitt] Screeeech.

17
00:01:56,833 --> 00:01:59,708
Bagaimana dia menemukan kita di sini,
Vorkschnitt ?!

18
00:01:59,708 --> 00:02:01,500
Seorang penyusup, Trevor?

19
00:02:02,625 --> 00:02:08,083
Em ... jika Anda permisi,
situasi kecil
harus ditangani.

20
00:02:08,167 --> 00:02:12,750
Vorkschnitt akan tampil
Anda pintu, Mister Saltzman.

21
00:02:16,125 --> 00:02:23,125
[berkelahi]

22
00:02:30,292 --> 00:02:35,042
[musik menegangkan]

23
00:02:35,542 --> 00:02:37,417
Dokter akan menemuimu sekarang.

24
00:02:40,417 --> 00:02:48,375
[musik menegangkan]
[berkelahi]

25
00:03:05,458 --> 00:03:11,625
[musik cepat]
[suara pertempuran terus berlanjut]

26
00:03:22,458 --> 00:03:28,833
[Elymas] Mencari
Elemen Bahaya,
apakah kita, Battle Jitni?

27
00:03:31,042 --> 00:03:36,667
Saya telah mengantisipasi kunjungan anda,
monyet kecilku yang gesit

28
00:03:38,000 --> 00:03:43,083
Orang-orangku bersemangat
hanya tabung saja
beberapa saat sebelum kedatangan Anda

29
00:03:43,792 --> 00:03:47,375
[tertawa]

30
00:03:47,667 --> 00:03:50,375
Tunggu!
Kemana kamu pergi?

31
00:03:54,208 --> 00:04:00,583
[musik cepat]

32
00:04:11,875 --> 00:04:19,042
[musik cepat]

33
00:04:50,250 --> 00:04:53,750
[melontarkan ban]

34
00:04:55,792 --> 00:04:59,375
[Suara mobil]
Mekanisme auto-drive aktif.

35
00:05:08,500 --> 00:05:12,958
[musik menegangkan]
[suara mobil]

36
00:05:23,667 --> 00:05:25,708
[Kyle] Apakah kita kehilangan dia?

37
00:05:27,667 --> 00:05:33,042
[musik cepat]

38
00:05:36,750 --> 00:05:42,167
[meninju dan berkelahi]

39
00:05:55,125 --> 00:05:58,917
[tabrakan keras]

40
00:06:13,500 --> 00:06:15,875
[pukulan keras]

41
00:06:27,042 --> 00:06:28,917
Apa?!
Oh tidak!

42
00:06:33,792 --> 00:06:39,125
[musik menegangkan]

43
00:06:39,667 --> 00:06:46,417
[musik lembut dan tenang]
[lonceng gereja]

44
00:06:48,542 --> 00:06:56,167
- [Vorkschnitt] Screech!
-Battle Jitni.

45
00:06:56,542 --> 00:06:57,833
[spits]

46
00:07:04,875 --> 00:07:07,750
[suara mobil]
Mekanisme auto-drive tidak aktif.

47
00:07:10,708 --> 00:07:11,958
Saltzman: Maafkan aku

48
00:07:13,708 --> 00:07:17,458
Saya percaya Anda memiliki sesuatu
Aku harus melakukannya
mengambil dari Anda ...

49
00:07:17,583 --> 00:07:20,292
... dengan paksa!

50
00:07:22,583 --> 00:07:30,583
[musik energik]

51
00:07:45,875 --> 00:07:51,083
[penembakan]

52
00:08:07,083 --> 00:08:12,583
[berkelahi]

53
00:08:21,042 --> 00:08:23,208
[musik merdu]

54
00:08:25,833 --> 00:08:30,125
Kami bertengkar dengan Pertempuran Jitni.
Dia sedang ditangani dengan ketat.

55
00:08:39,667 --> 00:08:42,333
[penembakan]

56
00:08:46,083 --> 00:08:49,292
[ledakan keras]

57
00:08:55,583 --> 00:09:03,292
[musik yang tidak menyenangkan]

58
00:09:06,750 --> 00:09:08,750
[menembak dipecat]

59
00:09:30,750 --> 00:09:38,583
[musik lembut]

60

00:09:41,917 --> 00:09:46,917
[Abaddon] Sendirian lagi.
Selalu sendiri,
meski tidak sendiri,

61
00:09:46,958 --> 00:09:53,125
di sini di tepi
alam semesta, tepi waktu.
Tapi benar-benar hanya pantai.

62
00:09:53,167 --> 00:09:59,500
Hanya simbol dari hal-hal ini.
Dan lebih jauh lagi:
hanya pikiranmu sendiri

63
00:09:59,542 --> 00:10:04,833
Proyeksi yang jauh lebih redup dari pada
bahkan simbol terlemah sekalipun.

64
00:10:05,167 --> 00:10:10,542
Dan dengan itu bisa diprediksi
konvensi yang anda tulis
dirimu sendiri,

65
00:10:10,542 --> 00:10:13,167
bahkan dalam imajinasi Anda sendiri.

66
00:10:13,250 --> 00:10:18,542
Sendirian, meski tidak sendiri.
Tidak benar
Tidak pernah benar

67
00:10:19,042 --> 00:10:23,792
Karena kamu sangat baik
berbohong kepada dirimu sendiri

68
00:10:23,875 --> 00:10:28,875
Karena seandainya dia tidak berada di sana,
tidakkah kamu mati?

69
00:10:28,875 --> 00:10:34,750
Bukankah yang kamu mau?
mendorong pergi menjadi satu-satunya
harapan nyata melawan kematian?

70
00:10:35,292 --> 00:10:38,208
Saya melihat sebuah pola.

71
00:10:38,292 --> 00:10:41,042
Yang Anda lakukan hanyalah berbicara dalam lingkaran.

72
00:10:42,250 --> 00:10:47,292
Ya tentu saja.
Tapi lingkaran selalu
cukup baik untukmu

73
00:11:04,000 --> 00:11:05,875
[Jitni] Apa yang kamu lakukan disini?

74
00:11:05,875 --> 00:11:08,458
[Enki] saya kira saya bisa memiliki
Meninggalkanmu berbaring di sana.

75
00:11:08,708 --> 00:11:10,792
Anda bahkan ingat
apa yang terjadi?

76
00:11:16,583 --> 00:11:18,083
Apa yang sedang kamu lakukan?

77
00:11:25,083 --> 00:11:29,625
Ayahku mencintaimu.
Terkadang saya berpikir
Dia mencintaimu lebih dariku.

78
00:11:29,750 --> 00:11:33,042
Kami telah melalui itu
Sebelumnya, Enki.

79
00:11:33,292 --> 00:11:36,708
Dia memiliki cara yang tidak biasa
melihat teknologi

80
00:11:36,708 --> 00:11:41,167
Dia percaya bahwa rahasianya
memanfaatkan kekuatan apapun
tersembunyi dalam metode,

81
00:11:41,208 --> 00:11:44,375
yang kita gunakan untuk mengukurnya.
Bahkan waktu.

82
00:11:46,792 --> 00:11:51,125
Dia menghabiskan seluruh hidupnya
mencoba membangun sebuah mesin
yang bisa melakukan ini

83
00:11:51,292 --> 00:11:56,792
Dan, sama konyolnya dengan kedengarannya,
Anda dan saya sama-sama tahu
dia berhasil.

84
00:11:56,833 --> 00:12:01,542
Inilah perayaannya
dari kesuksesan itu
Paraclete.

85
00:12:01,542 --> 00:12:06,125
Dan dia membangunkannya untukmu,
saudara.
Anak laki-laki yang tidak pernah dia miliki.

86
00:12:06,875 --> 00:12:11,333
Paraclete tidak
berutang kecepatan untuk
kekuatan mesinnya.

87
00:12:12,417 --> 00:12:19,625
Sebenarnya, ayah saya pernah memberi tahu saya
bahwa Paraclete tidak
bahkan secepat itu sama sekali.

88
00:12:21,292 --> 00:12:24,625
Ini hanyalah pengalamannya
dari waktu yang cepat

89
00:12:26,167 --> 00:12:30,875
Ini semua dimungkinkan oleh
bandul universal ayahku

90
00:12:30,958 --> 00:12:35,792
Setiap mimpinya
ada di sini,
kecuali hatinya.

91
00:12:35,792 --> 00:12:37,917
Unsur Bahaya

92
00:12:37,917 --> 00:12:39,042
Apa yang kamu katakan?

93
00:12:39,042 --> 00:12:41,708
[Enki] Unsur Bahaya,
bersatu dengan Paraclete,

94
00:12:42,083 --> 00:12:44,167
bisa melakukan lebih dari
hanya menekan waktu

95
00:12:44,167 --> 00:12:47,333
Inilah alasannya
perintah itu ingin aku temukan
Unsur Bahaya

96
00:12:47,333 --> 00:12:50,250
di tempat pertama.
Untuk mencegah penggunaannya
untuk alasan egois semacam itu.

97
00:12:50,250 --> 00:12:54,083
Egois?!
Dia adalah ayahmu
Sebanyak dia milikku, Jitni.

98
00:12:55,667 --> 00:12:57,500
Dia.

99
00:12:58,208 --> 00:13:01,250
Jika saya membantu Anda mendapatkan
Elemen Bahaya kembali,

100
00:13:01,333 --> 00:13:03,208
Anda akan membantu saya
selamatkan ayahku

101
00:13:04,250 --> 00:13:06,208
Ayahmu sudah meninggal

102
00:13:07,375 --> 00:13:09,292
Tidak lama

103
00:13:21,917 --> 00:13:23,417
Ah, kalian lagi?

104
00:13:23,542 --> 00:13:25,375
Kami di sini untuk mengumpulkan
pembayaran bulan ini

105
00:13:25,708 --> 00:13:27,667
Pembayaran?
Saya tidak pernah membeli apapun
dari kalian

106

00:13:27,667 --> 00:13:31,042
Pelindung Tuan Derwit
tidak datang secara gratis

107
00:13:31,167 --> 00:13:33,667
Perlindungan?
Kalian adalah satu-satunya
pernah messin 'dengan saya!

108
00:13:33,750 --> 00:13:37,583
Melihat.
Anda bisa membayar dengan berlian,
atau Anda bisa membayar dengan hidup Anda!

109
00:13:37,833 --> 00:13:42,375
-Uh, tunggu ... berlian?
-Yeah, intan.
Saya tidak tahu
Tapi dia seperti-

110
00:13:42,500 --> 00:13:45,583
-Ada berliannya ?!
-Aku tidak tahu
setiap berlian

111
00:13:45,583 --> 00:13:47,167
Apakah kamu yakin
di tempat yang benar?

112
00:13:47,250 --> 00:13:50,583
Melihat!
Anda harus menimbunnya
di sekitar sini,
Anda berlumpur berlian babi!

113
00:13:50,583 --> 00:13:53,250
-Apakah mereka sedang hogged ?!
- Hogged?

114
00:13:53,250 --> 00:13:54,917
Baiklah, kamu pak tikus kotor!

115
00:13:55,000 --> 00:13:59,917
Pertempuran Jitni!
Bunuh dia!

116
00:14:01,875 --> 00:14:08,750
[berkelahi]

117
00:14:18,583 --> 00:14:21,417
Vanderbeek
Goreng orang ini!

118
00:14:22,833 --> 00:14:24,375
[klik]

119
00:14:40,708 --> 00:14:41,750
[penembakan]

120
00:14:50,042 --> 00:14:51,500
[pecahan kaca]

121
00:14:51,500 --> 00:14:53,458
Sekarang, Vanderbeek!

122
00:14:53,583 --> 00:14:56,417
[penembakan]

123
00:14:59,167 --> 00:15:04,792
[menembak dan percikan api]

124
00:15:06,083 --> 00:15:07,458
[ledakan]

125
00:15:07,542 --> 00:15:13,458
Dan itu meledak seperti Hiroshima
dan aku berpikir, oh man,
Ayahku akan sangat kesal.

126
00:15:31,458 --> 00:15:36,083
[Billiard] Deskripsi dari
Senjata yang tidak biasa itu persis
memimpin yang saya cari.

127
00:15:36,083 --> 00:15:40,167
Badan Rahasia Amerika
untuk Penanganan
Situasi rahasia

128
00:15:40,292 --> 00:15:43,042
telah menugaskan saya untuk
melacak Dokter Trevor Elymas,

129
00:15:43,042 --> 00:15:46,708
dan gerakan baru-baru ini
telah membuatku percaya dia
sekarang di kota Hughson

130
00:15:46,833 --> 00:15:50,792
Penemuan tanpa disadari
dari alat keji ini
oleh polisi membuktikannya.

131
00:15:50,917 --> 00:15:54,375
Dia ada di sini.
Dia telah menyerang beberapa orang
semacam kesepakatan dengan lokal
sindikat kejahatan,

132
00:15:54,375 --> 00:15:56,958
yang akan menjelaskan
mengapa geng Lupo ditangkap.

133
00:15:57,083 --> 00:16:02,000
Namun, bukan itu masalahnya
terutama tertarik saya
tentang TKP ini.

134
00:16:02,125 --> 00:16:06,750
Sementara atasan saya berada
sama sekali tidak tertarik dengan teori
tentang masyarakat rahasia

135
00:16:06,750 --> 00:16:09,417
seperti Knights of
Seal Benediktin,
Saya,

136
00:16:09,417 --> 00:16:13,042
dan saya telah melakukan
Investigasi saya sendiri terhadap mereka
untuk beberapa waktu.

137
00:16:13,167 --> 00:16:17,625
Dan sekarang, saya terkejut,
mereka ternyata beroperasi
tepat di bawah hidungku

138
00:16:17,625 --> 00:16:21,625
Sambil masih memberikan apa
laporan kemajuan saya bisa
untuk atasan saya

139
00:16:21,625 --> 00:16:23,667
tentang pengejaran saya
dari Trevor Elymas,

140
00:16:23,667 --> 00:16:27,625
Aku mulai perifer
investigasi terhadap Knights
dari Seal Benediktin.

141
00:16:28,083 --> 00:16:30,542
Aku tidak perlu mencari
bukti aktivitas mereka

142
00:16:30,958 --> 00:16:34,083
Media dan publik
pada umumnya dipercaya
eksploitasi para Ksatria

143
00:16:34,083 --> 00:16:35,458
adalah karya satu orang.

144
00:16:35,458 --> 00:16:39,333
Seorang hakim yang mereka berikan
nama "The Stuntman".

145
00:16:39,792 --> 00:16:44,208
Ksatria 'dengan hati-hati meletakkannya
Penipuan telah menciptakan citra tersebut
dari satu superhero sejati,

146
00:16:44,333 --> 00:16:47,750
Tidak diragukan lagi mencolok rasa takut
ke sudut gelap
dan sekutu kejahatan yang gelap

147
00:16:47,750 --> 00:16:50,083
di seluruh kota ini.
Itu jenius.

148
00:16:50,083 --> 00:16:52,042
Dan aku terobsesi dengan
mengetahui rahasia mereka

149
00:16:52,167 --> 00:16:57,833
Begitu banyak

yang mungkin saya miliki untuk sementara
Mengacaukan prioritas saya.

150
00:17:08,000 --> 00:17:12,167
Katakanlah, Bung.
Apakah Anda mengatakannya?
ini kabar buruk?

151
00:17:13,500 --> 00:17:15,542
Aku takut aku harus melakukannya
ambil tindakan di sini

152
00:17:16,917 --> 00:17:19,417
[dering telepon]

153
00:17:21,583 --> 00:17:26,292
Halo, Mister Derwit.
Bagaimana
prototip baru saya faring?

154
00:17:26,375 --> 00:17:29,042
Tidak begitu bagus, Bung.
Hal-hal itu seperti bom.

155
00:17:29,042 --> 00:17:30,958
Meniup bangsaku ke atas
kiri dan benar

156
00:17:31,083 --> 00:17:35,833
Baiklah, mari kita ingat
arti dari
kata 'prototipe'.

157
00:17:35,958 --> 00:17:40,542
Jangan tersinggung, Kapten,
tapi sepertinya semua yang kamu tahu
cara membuat adalah proto-macam.

158
00:17:40,542 --> 00:17:44,042
Saya pikir sudah saatnya Anda mendapatkannya
saya sesuatu yang berhasil
sangat bagus seperti

159
00:17:44,042 --> 00:17:50,458
- Tahu apa yang saya katakan.
- Kata itu proto-type,
Mister Derwit,

160
00:17:50,458 --> 00:17:54,083
dan mungkin aku harus mengingatkan
Anda dari kesepakatan kami

161
00:17:54,458 --> 00:17:58,667
Anda harus memberikan saya
dengan apa yang saya butuhkan

162
00:17:58,667 --> 00:18:03,958
Dan sebagai gantinya,
Saya akan memberi Anda akses ke semua
dari persenjataan eksperimental saya.

163
00:18:04,500 --> 00:18:08,042
Saya telah menjunjung tinggi kesepakatan saya.

164
00:18:08,708 --> 00:18:12,542
Sebutkan satu hal yang saya
dan anak-anakku tidak
disediakan untuk Anda, Monsignor.

165
00:18:12,750 --> 00:18:16,875
Dimana Unsur Bahaya ?!

166
00:18:17,292 --> 00:18:21,250
Ya berarti itu ...
logam kecil itu bisa?

167
00:18:21,375 --> 00:18:27,292
Ini yang paling penting
komponen pekerjaan saya,
Mister Derwit

168
00:18:27,667 --> 00:18:35,250
Dan ngomong-ngomong,
Saya bukan seorang Monsignor
atau Kapten

169
00:18:35,333 --> 00:18:38,250
Saya seorang dokter.

170
00:18:38,333 --> 00:18:41,750
Baiklah, hei man.
mungkin kamu bisa
datang kemari dan
lakukan sedikit panggilan rumah untukku

171
00:18:41,750 --> 00:18:44,458
Saya mengalami hal yang buruk ini
di belakangku.
Ini sangat besar-

172
00:18:44,583 --> 00:18:45,792
Aku bukan dokter seperti itu.

173
00:18:47,208 --> 00:18:50,042
Baiklah, saya akan menelepon saja
resepsionis Anda, kemudian,
dan membuat janji temu.

174
00:18:50,042 --> 00:18:52,000
Jangan khawatir
Bahaya Anda Bisa

175
00:18:52,125 --> 00:18:55,125
Aku punya mata-mata superku
dalam kasus ini

176
00:18:55,208 --> 00:18:59,917
Saya tentu berharap begitu.

177
00:19:02,458 --> 00:19:05,167
Douche.

178
00:19:15,375 --> 00:19:16,458
[Jitni] dimana kamu?

179
00:19:16,458 --> 00:19:18,583
[Enki] saya bisa menyusup
Sindikat Derwit

180
00:19:18,667 --> 00:19:22,792
Dia mempekerjakan saya untuk melacak
Elemen Bahaya untuknya.
Uangnya bagus juga.

181
00:19:22,875 --> 00:19:24,250
-Apa yang di dalamnya untuk kita?
-Uang.

182
00:19:24,958 --> 00:19:26,333
Kanan.
Lalu apa lagi?

183
00:19:26,417 --> 00:19:28,625
Pernah dengar
Renaldo Scorpione?

184
00:19:28,708 --> 00:19:31,708
Ya.
Anak Walikota.
Anak manja.

185
00:19:31,708 --> 00:19:35,833
Dia tahu sesuatu.
kupikir
dia berteman dengan seseorang
di lingkaran Lucifarian.

186
00:19:36,167 --> 00:19:39,000
-apa temannya?
Saltzman?
-Aku tidak tahu.

187
00:19:39,792 --> 00:19:41,292
Baiklah, ayo tanyakan padanya

188
00:19:41,417 --> 00:19:43,125
- [Enki] Bisakah saya menyetir?
- [Jitni] Ha!

189
00:19:51,250 --> 00:19:55,292
Dia tidak punya apa-apa 'pada saya!
Jika dia muncul,
Aku akan mematahkan lengannya!

190
00:19:55,292 --> 00:19:59,417
Aku akan ambil dan
Aku akan memelintirnya dan aku akan
Jepret tepat di wajahnya!

191
00:19:59,542 --> 00:20:01,583
Aku akan mencium siapa pun yang bisa
lepaskan lengan seperti itu

192
00:20:01,833 --> 00:20:05,875
Anda mungkin mendapatkan kesempatan,
gula pasir
Tapi pertama saya punya proposal.

193
00:20:05,875 --> 00:20:09,125
Bagaimana kalau kamu bersiap-siap.
'Cuz aku tidak mau
terlambat untuk pesta ini

194
00:20:09,625 --> 00:20:11,917
Saya menerima proposal anda

195
00:20:26,583 --> 00:20:32,250

[Bermain TV]

196
00:20:49,708 --> 00:20:57,000
[berkelahi]

197
00:21:10,708 --> 00:21:14,625
Hei ... tunggu dulu
Apakah kamu orangnya
dari koran?

198
00:21:14,625 --> 00:21:16,208
Apa yang Anda tahu
tentang orang-orang Lucifarian?

199
00:21:16,208 --> 00:21:17,750
Seperti yang akan saya katakan.

200
00:21:19,625 --> 00:21:21,333
-Beritahu kami!
- [Renaldo] katakan apa?

201
00:21:21,333 --> 00:21:23,083
Aku sudah menyuruhmu untuk meninggalkan itu
di dalam mobil.

202
00:21:23,083 --> 00:21:24,542
Jalanmu terlalu lambat

203
00:21:24,625 --> 00:21:27,417
-Apakah kalian berbulan madu?
atau sesuatu?
- [Jitni dan Enki] Tenang!

204
00:21:27,417 --> 00:21:30,458
- [Jitni] Dimana mereka menyimpannya?
Elemen Bahaya?
- [Renaldo] Anex.

205
00:21:30,542 --> 00:21:31,542
Kita tidak akan pernah masuk ke sana.

206
00:21:31,583 --> 00:21:33,125
Apa yang mereka rencanakan
untuk menggunakannya?

207
00:21:34,625 --> 00:21:39,708
Penggalian Carlotto
mesin ini?
Ini sudah tua, benar-benar tua.

208
00:21:39,792 --> 00:21:44,500
Mereka bilang itu semacam radio
Ini untuk berbicara dengan uh ...

209
00:21:44,500 --> 00:21:47,375
-Untuk apa?!
-Mereka memanggil mereka
guru yang naik?

210
00:21:47,375 --> 00:21:49,208
Saya tidak tahu, seperti roh
atau sesuatu,

211
00:21:49,208 --> 00:21:51,542
mereka membutuhkan Bahaya
Elemen untuk itu untuk bekerja.

212
00:21:51,583 --> 00:21:54,958
-Kapan?
-Dalam empat hari di situs mereka.

213
00:22:03,500 --> 00:22:10,792
-Bagaimana penampilanku?
-Uh ... hebat ... kamu siap berangkat?

214
00:22:14,292 --> 00:22:16,500
Saya ingin Anda melapor
kembali ke Derwit

215
00:22:17,083 --> 00:22:18,833
Anda ingin saya mengatakannya
dia tentang ini

216
00:22:19,125 --> 00:22:21,042
Tidak, saya ingin Anda memberi
dia informasi palsu

217
00:22:21,125 --> 00:22:25,042
Saat kita memukul orang-orang Lucifarian,
Aku ingin geng Derwit
sejauh mungkin.

218
00:22:25,125 --> 00:22:27,750
Dan setelah selesai,
memotong semua komunikasi
dengan dia.

219
00:22:27,875 --> 00:22:30,167
Hal-hal yang akan didapat
jauh lebih berbahaya

220
00:22:35,583 --> 00:22:40,292
[bersenandung]

221
00:22:40,667 --> 00:22:43,625
Hei, hai, mata-mata super!
Itu Spy Super-ku.

222
00:22:43,708 --> 00:22:47,375
Hei, semuanya,
Mata-mata super ada disini
Mendapatkan?
Sup?

223
00:22:47,458 --> 00:22:49,750
Sup atau mata-mata?
Man, aku suka sup yang baik.

224
00:22:49,833 --> 00:22:55,792
Sup yang enak rasanya
Tidur nyenyak
di tempat tidur emas

225
00:22:55,792 --> 00:23:01,292
sementara Anda berbaring
menjadi tertidur di atas
kasur berlapis perak

226
00:23:02,125 --> 00:23:06,250
Maafkan saya tidak sopan santun.
Saya percaya bahwa Anda memiliki
beberapa informasi

227
00:23:06,333 --> 00:23:08,167
tentang lokasi
Tabung Bahaya?

228
00:23:08,500 --> 00:23:12,417
Unsur Bahaya itu dicuri oleh
sebuah geng yang dikenal sebagai Senapan Setan.

229
00:23:12,542 --> 00:23:15,083
Mereka memindahkannya
ke yang ditinggalkan
pusat distribusi pengiriman

230
00:23:15,208 --> 00:23:18,583
di luar Modesto besok.
Ini satu-satunya kesempatan Anda dapatkan.

231
00:23:18,958 --> 00:23:23,500
Oh benarkah.
Bukan itu
temanmu memberitahuku

232
00:23:23,875 --> 00:23:25,250
Apa yang kamu bicarakan?

233
00:23:25,250 --> 00:23:27,792
Salah satu teman lamamu dari
perintah itu bekerja untukku

234
00:23:27,792 --> 00:23:31,208
Mengatakan kepada saya semua tentang Anda
begitu aku mempekerjakanmu

235
00:23:31,208 --> 00:23:34,625
Dia memompa Scorpione tua
untuk informasi setelahnya
kalian pergi

236
00:23:34,625 --> 00:23:37,708
Yang berarti saya tahu
orang-orang Lucifarian miliki
Unsur Bahaya

237
00:23:38,208 --> 00:23:41,083
Saya juga tahu dimana
anak laki-lakimu - pacar

238
00:23:41,208 --> 00:23:45,417
-Saudara.
-Terserah.
saya tahu di mana
dia akan besok

239
00:23:45,417 --> 00:23:48,917
Jadi ... Dokter Elymas akan
mendapatkan kembali tabungnya

240
00:23:49,708 --> 00:23:55,667
Andros tua di sana, dia
akan membalas dendamnya yang manis
melawan Battle ... apapun

241
00:23:56,500 --> 00:24:03,917
Dan aku tidak bisa tidak bertanya-tanya.
Apa untungnya bagi saya?

Benar
Aku bisa membunuhmu

242
00:24:05,375 --> 00:24:09,417
[tembakan senjata]

243
00:24:19,417 --> 00:24:22,125
[Billiard] Itu tidak mudah,
Tapi akhirnya aku berhasil menyusul
dengan satu

244
00:24:22,208 --> 00:24:23,875
dari Knights
dari Seal Benediktin.

245
00:24:23,958 --> 00:24:27,458
Saya temukan dalam beberapa hari terakhir ini
bahwa Ksatria pergi
hampir tidak ada jejak kaki sama sekali

246
00:24:27,458 --> 00:24:28,708
Mereka praktis tidak ada-

247
00:24:28,708 --> 00:24:31,375
[telepon berdering] Oh omong kosong
Ibu mengisap!

248
00:24:34,792 --> 00:24:37,083
Ini jebakan.
Derwit tahu segalanya.

249
00:24:37,167 --> 00:24:39,625
Jika Anda pergi setelah
Elemen Bahaya besok,
mereka akan membunuhmu

250
00:24:39,625 --> 00:24:42,917
Saya harus.
Kami tidak akan mendapatkan
kesempatan lain seperti ini

251
00:24:43,000 --> 00:24:44,667
Anda akan mati!

252
00:24:44,792 --> 00:24:49,083
Anda menginginkan hal sial itu,
bukan?
Berapa jauh
apakah kamu bersedia mencarinya?

253
00:24:56,667 --> 00:24:59,417
[Billiard] atasan saya
memanggilku kembali ke markas besar

254
00:25:00,125 --> 00:25:03,333
Waktunya bisa
tidak lebih buruk

255
00:25:05,542 --> 00:25:09,458
Berikan aku dompetmu
Mengapa
Anda mengangkat tangan?
Berikan saja dompet mu

256
00:25:31,958 --> 00:25:37,167
[bos] Ah, agen biliar.
Tolong tarik sebuah kursi.
Kursi apapun yang akan dilakukan.

257
00:25:38,417 --> 00:25:45,000
Saya akan mendapatkan dokumennya
bahwa kita akan pergi ke atas.

258
00:25:57,875 --> 00:26:00,500
Ah, ini dia, tepat di depan
dari saya sepanjang waktu

259
00:26:03,667 --> 00:26:07,083
- [Billiard] Kursi ini?
- [bos] Itu akan dilakukan dengan baik,
tolong duduk.

260
00:26:08,958 --> 00:26:13,750
Begini, Billiard.
Bagaimana Trevor Elymas?
kasus pergi?

261
00:26:15,083 --> 00:26:17,292
Nah, kita membuat kemajuan.

262
00:26:17,292 --> 00:26:20,292
Tapi itu bukan sesuatu
kita akan bisa
untuk memecahkan semalam-

263
00:26:20,292 --> 00:26:22,625
Bukan itu yang saya dengar.

264
00:26:22,792 --> 00:26:26,125
-Saya minta maaf Pak?
-Aku bilang tidak
apa yang saya dengar

265
00:26:26,125 --> 00:26:30,458
Tidak, tidak, saya dengar bagian itu.
Saya bertanya apa yang anda dengar?

266
00:26:30,458 --> 00:26:36,583
Oh, benar, maaf
Baik.
Kata di jalan adalah
atau pabrik rumor, jika Anda mau,

267
00:26:36,958 --> 00:26:43,875
adalah bahwa Anda keluar dengan gallivanting
sekitar Hughson mencari
beberapa orang main hakim sendiri.

268
00:26:45,375 --> 00:26:52,542
Oh, well, ya, saya belanja
beberapa waktu saya melihat ke dalam

269
00:26:52,542 --> 00:26:55,333
informasi tentang para ksatria
dari segel Benediktin.

270
00:26:57,417 --> 00:26:59,792
Apa?

271
00:27:00,917 --> 00:27:03,667
[Billiard] Para ksatria
dari Seal Benediktin, Pak.

272
00:27:05,167 --> 00:27:12,500
-Maksud Anda...
maksudmu Trevor Elymas?
-Tidak.

273
00:27:12,500 --> 00:27:14,125
[sighs]

274
00:27:17,375 --> 00:27:20,250
Uh ... lalu siapa kamu
membicarakan tentang?

275
00:27:22,167 --> 00:27:26,500
Aku akan ... ini misterius
kawan main mata Anda
tanyakan saja padaku

276
00:27:26,500 --> 00:27:32,708
Saya mencoba menjelaskan kepada Anda,
itu sebenarnya di bawah tanah
masyarakat pelaku kejahatan.

277
00:27:32,833 --> 00:27:37,417
Aku ... aku ... aku tidak ... aku tidak
ingat mengatakan itu
Apakah itu
apa aku ... apa itu kataku?

278
00:27:37,667 --> 00:27:44,667
Tidak!
Tidak, Pak, saya ...
Aku hanya mencoba menjelaskan.
Anda bertanya tentang hal ini-

279
00:27:44,667 --> 00:27:51,083
Sepuluh empat.
Lupakan!
Tidak ada gunanya berdebat
atas siapa yang melakukan apa terhadap siapa?

280
00:27:52,208 --> 00:27:59,958
Mari kembali ke topik.
Jangan takut
Jawab saja pertanyaanku

281
00:28:00,667 --> 00:28:06,000
Aku melakukannya.
Anda bertanya apakah saya pernah melakukannya?
membuang waktu mencari ini
pria main hakim sendiri misterius

282
00:28:06,000 --> 00:28:12,083
Aku bilang iya, aku sudah melihat ke atas
informasi tentang para ksatria

dari Seal Benediktin.

283
00:28:12,750 --> 00:28:19,500
-Siapa?
- Pria berjaga-jaga misterius ini.

284
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
-Ah!
Jadi begitulah
mencarinya!
- [Billiard] Aku hanya mengatakan itu.

285
00:28:26,250 --> 00:28:31,750
Kukatakan ya, Billiard.
Ada
Tidak ada gunanya mencoba menarik
sweter di atas peeper ini.

286
00:28:31,833 --> 00:28:33,583
Aku tidak ... aku tidak berusaha.

287
00:28:33,792 --> 00:28:35,792
Yah, mungkin memang begitu
kenapa kamu tidak bisa melakukannya

288
00:28:36,000 --> 00:28:37,417
Apa?

289
00:28:37,500 --> 00:28:41,875
Lihat, keseluruhan dari semua
ini adalah yang kita butuhkan
temukan Mister Trevor Elymas.

290
00:28:41,958 --> 00:28:46,792
Sangat cepat!
Hari ini!
Itulah alasannya
mengapa kita membawa Anda dari ...

291
00:28:46,792 --> 00:28:48,542
D.C.?

292
00:28:48,917 --> 00:28:52,167
Di manapun.
Tidak
Benar-benar penting, Billiard.

293
00:28:52,167 --> 00:28:57,792
Anda harus berhenti mengejar
anak supermu dan
tangkap beberapa Trevor.

294
00:28:59,583 --> 00:29:00,917
Ya pak.

295
00:29:00,917 --> 00:29:03,917
Dan letakkan kembali kursi itu
dari mana kamu mendapatkannya

296
00:29:04,000 --> 00:29:09,417
Aku, uh ... hanya butuh
untuk mengatur mejaku

297
00:29:09,500 --> 00:29:12,083
Cobalah dan bersihkan
kekacauan ini dari sebuah meja.

298
00:29:12,083 --> 00:29:20,000
Aku tidak pernah bisa menemukan apapun di sini.
Ahahaha ... benar!

299
00:29:21,333 --> 00:29:24,625
[Dr.
Afterman] Mister Billiard,
Keterlambatan kunjungan Anda
paling tidak biasa

300
00:29:24,708 --> 00:29:27,833
Harap pertimbangkan untuk menunda
urusanmu,
sampai setidaknya besok

301
00:29:28,000 --> 00:29:31,125
Terakhir kali aku di sini,
kamu bilang itu lebih baik
untuk mengunjunginya di malam hari

302
00:29:31,125 --> 00:29:35,625
Benar!
Tapi bukan terakhir kali
Anda bilang begitu
akan menjadi kunjungan terakhirmu?

303
00:29:35,625 --> 00:29:39,875
Maksudku, jujur ​​saja,
Agen Billiard,
Interupsi ini dari Anda

304
00:29:39,958 --> 00:29:44,125
adalah gangguan
perawatan pasien saya

305
00:29:45,333 --> 00:29:53,292
Pengobatan?
Kamu memilikinya
terkunci di ruang bawah tanah
dan Anda memberinya makan sekali sehari.

306
00:29:54,750 --> 00:29:59,333
Kamu tidak peduli
dengan perawatannya
.
.
Kamu takut padanya

307
00:29:59,375 --> 00:30:03,042
Saya tidak berpikir saya perlu
untuk mengingatkan Anda tentang apa
kebetulan Dokter Westhaven.

308
00:30:04,167 --> 00:30:06,833
Tidak, tidak.

309
00:30:09,292 --> 00:30:11,000
Menakjubkan.

310
00:30:22,750 --> 00:30:28,833
Aku telah menemui jalan buntu
dalam tugas saya
Target yang saya lacak.

311
00:30:30,583 --> 00:30:36,500
Aku tahu dia ada di kota,
tapi aku tidak bisa menemukannya
ada petunjuk pada dia

312
00:30:37,542 --> 00:30:40,958
Saya tidak punya ide
apa yang dia rencanakan
atau di mana dia berada

313
00:30:41,042 --> 00:30:46,000
-Trevor Elymas.
-Iya nih.

314
00:30:53,417 --> 00:30:58,958
Dia dekat dengan sesuatu.
Sesuatu yang penting.

315
00:30:58,958 --> 00:31:01,083
Apakah kamu tahu dimana dia?

316
00:31:07,250 --> 00:31:08,583
Tidak.

317
00:31:12,917 --> 00:31:16,750
Bagaimana dengan sesuatu
dia berencana?
Apa langkah selanjutnya?

318
00:31:16,875 --> 00:31:19,125
Dia menginginkan sesuatu.

319
00:31:20,708 --> 00:31:21,875
Apakah kamu tahu apa itu?

320
00:31:24,792 --> 00:31:28,458
[terengah] Elemen Bahaya.

321
00:31:30,125 --> 00:31:32,292
Apa?

322
00:31:32,625 --> 00:31:35,042
Dia berkelok-kelok jam
seperti yang kita bicarakan.

323
00:31:37,833 --> 00:31:40,750
Uh, di manakah unsur bahaya?

324
00:31:41,750 --> 00:31:43,792
Orang-orang Lucifarian memilikinya.

325
00:31:45,750 --> 00:31:47,167
Terima kasih!

326
00:31:47,458 --> 00:31:52,708
Bila Anda menemukannya,
berjanji akan kamu bawa
dia disini
Untuk saya.

327
00:31:52,917 --> 00:31:55,417
Oasis, aku tidak bisa membawa
Trevor Elymas di sini.

328
00:31:56,875 --> 00:32:00,208
Saya tidak berbicara tentang Elymas.

329
00:32:08,667 --> 00:32:16,583
[suara berangin yang tidak menyenangkan]

330
00:32:47,500 --> 00:32:49,292
[tertawa]

331
00:32:52,583 --> 00:32:59,583
[musik yang tidak menyenangkan]

332
00:33:13,042 --> 00:33:17,250

Sekarang Anda melihat sesuatu
seperti mereka sebenarnya!

333
00:33:23,875 --> 00:33:31,792
[musik merdu]

334
00:33:41,792 --> 00:33:45,167
[Ayah Enki] Apa yang kita punya
berkomitmen hidup kita untuk tidak
dianggap mungkin

335
00:33:45,167 --> 00:33:48,458
dalam istilah biasa,
Tapi kita bukan orang biasa.

336
00:33:48,458 --> 00:33:52,000
Kita akan mendisiplinkan diri kita sendiri
untuk menghadapi segala kesulitan,

337
00:33:52,083 --> 00:33:57,458
Latih pikiran kita untuk dipecahkan
persamaan yang paling menakutkan
sehingga kita bisa selalu mencapainya

338
00:33:57,458 --> 00:34:01,833
Solusi itu
menjunjung tinggi keadilan dan
menjaga kehidupan manusia.

339
00:34:02,125 --> 00:34:06,125
Latih tubuh kita sehingga
kita mungkin memiliki keberanian
untuk menahan rasa sakit terbesar,

340
00:34:06,167 --> 00:34:09,000
dan kekuatannya
untuk melawan kejahatan dalam bentuk apapun

341
00:34:09,083 --> 00:34:13,083
Dan akhirnya.
Mungkin yang paling
penting untukmu,

342
00:34:13,167 --> 00:34:16,917
Pertempuran Jitni,
kita melatih semangat kita,

343
00:34:17,958 --> 00:34:20,792
sehingga saat iblis menangkap
kami paling lemah kami

344
00:34:20,792 --> 00:34:27,958
kita mungkin menolaknya dan memilih
jalan kebenaran
Apapun biayanya.

345
00:34:28,708 --> 00:34:30,958
Semoga Tuhan mengajarkan
kita untuk bermurah hati,

346
00:34:31,875 --> 00:34:34,375
ajari kami untuk melayani
sebagaimana layaknya,

347
00:34:35,792 --> 00:34:42,167
untuk memberi dan tidak menghitung biayanya,
untuk bekerja keras dan tidak mencari istirahat.

348
00:34:43,375 --> 00:34:50,083
Untuk bekerja dan tidak mencari ganjaran,
Simpan untuk pengetahuan
bahwa kita melakukan kehendaknya.

349
00:34:52,667 --> 00:34:54,583
[Billiard] Sumber yang andal
telah memberitahu saya itu

350
00:34:54,583 --> 00:34:59,458
orang-orang Lucifarians telah
mencari sesuatu yang disebut
perangkat Franz Calder.

351
00:34:59,542 --> 00:35:04,750
Semacam radio yang memungkinkan
mereka untuk berbicara dengan roh
atau sesuatu.

352
00:35:04,875 --> 00:35:08,625
Mereka telah membeli karya ini
properti beberapa bulan yang lalu,

353
00:35:08,625 --> 00:35:10,417
percaya itu mungkin
tersembunyi disini

354
00:35:11,542 --> 00:35:16,208
Informan juga memberitahuku
yang pas pria dan wanita
deskripsi

355
00:35:16,208 --> 00:35:21,125
stuntman misterius Hughson
dan teman perempuannya
telah mengunjunginya

356
00:35:21,125 --> 00:35:23,417
bertanya padanya tentang
hal yang sama.

357
00:35:23,500 --> 00:35:27,750
Ini, bersama dengan
penutupan samar
percakapan terakhirku dengan Oasis,

358
00:35:27,875 --> 00:35:31,792
Kukatakan ada kesempatan bagus
Akhirnya aku bisa melihatnya

359
00:35:31,792 --> 00:35:38,667
Ksatria legendaris
Seal Benediktin beraksi.
Aku hanya bisa berharap.

360
00:35:39,958 --> 00:35:47,000
[musik hidup]

361
00:35:55,250 --> 00:35:57,542
Tingkat radiasi mematikan!

362
00:35:57,792 --> 00:35:59,333
Kami hampir siap,
Mister Carlotto.

363
00:36:01,667 --> 00:36:07,417
[musik yang tidak menyenangkan]

364
00:36:09,167 --> 00:36:10,542
[goresan logam]

365
00:36:13,875 --> 00:36:17,792
[musik cepat]

366
00:36:19,333 --> 00:36:23,542
Hei!
Ingat saya?

367
00:36:23,667 --> 00:36:25,083
Pergi.

368
00:36:25,458 --> 00:36:27,958
Tidak masalah.
Tidak masalah.
Aku di sini untuk membantu

369
00:36:28,333 --> 00:36:32,125
Tapi aku tidak membawa
sebuah senjata tambahan sekalipun.

370
00:36:32,125 --> 00:36:36,208
Aku agak berpikir kamu
akan memiliki Anda sendiri, jadi

371
00:36:46,750 --> 00:36:52,250
Mister Carlotto akan menangani
bersamamu saat dia selesai
Nikmati masa inap anda

372
00:36:55,417 --> 00:36:59,083
Wow.
Ini benar-benar kamu, bukan?

373
00:36:59,583 --> 00:37:00,750
Apakah saya mengenal anda?

374
00:37:00,875 --> 00:37:03,417
Aku agen biliar dengan
Badan Rahasia Amerika

375
00:37:03,417 --> 00:37:05,208
untuk Penanganan
Situasi rahasia

376
00:37:05,292 --> 00:37:10,000
Aku ingin bertemu denganmu
untuk waktu yang lama.
Saya penggemar berat.

377
00:37:10,083 --> 00:37:13,250
Penggemar?
Siapa sebenarnya
apa menurutmu aku?

378
00:37:13,250 --> 00:37:18,625

Kamu salah satu ksatria,
kanan?
Ksatria dari
Seal Benediktin.

379
00:37:20,917 --> 00:37:24,917
Jadi, apa rencana pelarianmu?

380
00:37:24,917 --> 00:37:27,125
Aku tidak berencana tertangkap
di tempat pertama.

381
00:37:27,125 --> 00:37:30,708
Ternyata itu
departemen Anda
Anda punya ide?

382
00:37:33,208 --> 00:37:36,542
[Billiard] No.
Ini cukup aman.

383
00:37:38,792 --> 00:37:46,625
Nah ... kalau kita akan mati
di sini pula,
Saya perlu menunjukkan ini.

384
00:37:53,917 --> 00:37:57,917
Bisakah kamu melihat?
Maksud saya tidak
semua orang bisa menghargai
keindahan dan kesederhanaan-

385
00:38:00,375 --> 00:38:02,208
Bagaimana Anda melakukannya?!

386
00:38:02,875 --> 00:38:05,083
Apa tepatnya
apakah saya melihat disini?

387
00:38:05,333 --> 00:38:12,875
Ini adalah Geo Metro tahun 1990.
Saya suka mengembalikannya.
Itu proyek saya saat ini.

388
00:38:16,625 --> 00:38:19,292
Serius, bagaimana kabarmu?
membatalkan tali Anda, meskipun?

389
00:38:28,583 --> 00:38:32,125
Bekerja.
Saluran akan terbuka
dalam lima detik.

390
00:38:32,125 --> 00:38:35,917
- [gadis] 4, 3, 2, 1.
-Akhirnya

391
00:38:38,833 --> 00:38:41,292
Kami telah kehilangan sinyal.

392
00:38:51,000 --> 00:38:53,667
-Saya mendapatkannya.
-Mencari!

393
00:39:12,250 --> 00:39:14,333
-Mereka mendapatkannya.
-Apa?!

394
00:39:18,083 --> 00:39:23,167
[tembakan senjata]

395
00:39:34,208 --> 00:39:38,500
[musik cepat]

396
00:40:02,750 --> 00:40:04,500
Jangan sampai kalah kali ini.

397
00:40:04,500 --> 00:40:09,667
Ayolah.

398
00:40:10,167 --> 00:40:12,917
Saya tidak pernah menyangka saya sebenarnya
bisa naik dalam hal ini

399
00:40:13,625 --> 00:40:16,125
Anda tidak akan jika Anda tidak terburu-buru.

400
00:40:22,667 --> 00:40:28,917
[musik cepat]

401
00:40:32,000 --> 00:40:33,583
Potong mereka.

402
00:40:38,833 --> 00:40:44,542
[musik cepat]

403
00:40:44,833 --> 00:40:47,292
[rem melengking]

404
00:40:59,125 --> 00:41:04,417
[suara mekanis]

405
00:41:13,583 --> 00:41:17,042
[penembakan]

406
00:41:24,167 --> 00:41:28,708
[tembakan] [ledakan]

407
00:41:47,792 --> 00:41:50,042
[dering telepon]

408
00:41:52,167 --> 00:41:53,500
Oui?
Halo?

409
00:41:53,625 --> 00:41:55,833
Hei, bagaimana kabarnya di sana,
Komodor?

410
00:41:55,917 --> 00:42:00,208
Saya seorang dokter, Anda bodoh!

411
00:42:00,292 --> 00:42:02,625
Wah, hei!
Mudah di panggil namanya

412
00:42:03,750 --> 00:42:07,667
Baik.
Apa yang kamu inginkan

413
00:42:07,833 --> 00:42:09,833
Aku menelepon
gadget yang anda inginkan

414
00:42:10,542 --> 00:42:11,583
Apa?

415
00:42:11,667 --> 00:42:12,792
Perangkat.

416
00:42:12,958 --> 00:42:14,000
Perangkat, perangkat apa?

417
00:42:14,083 --> 00:42:15,667
Perangkat yang Anda minta.

418
00:42:17,000 --> 00:42:21,125
Apa yang kau bicarakan
Elemen Bahaya?

419
00:42:21,208 --> 00:42:23,833
-Yeah, itu dia
-Sister yang saya inginkan?

420
00:42:23,958 --> 00:42:26,458
-Perangkat.
-Apa yang saya minta?

421
00:42:26,542 --> 00:42:31,958
-Ya.
-Oh!
Bagus sekali
Anda telah mengambilnya kembali.

422
00:42:32,417 --> 00:42:35,500
Tidak, sebenarnya.
Pertempuran Jitni sampai di sana
sebelum kita bisa

423
00:42:35,500 --> 00:42:36,792
Itulah mengapa saya menelepon.

424
00:42:36,875 --> 00:42:38,958
Apa?

425
00:42:39,083 --> 00:42:43,667
Pertempuran Jitni sampai di sana lebih dulu.
Apakah saya harus mengatakan segalanya?
tiga kali bersamamu, Bung?

426
00:42:43,750 --> 00:42:49,250
Kamu kalah jumlah dia
Anda tahu dia akan datang!
Bagaimana ini bisa terjadi?

427
00:42:50,542 --> 00:42:53,208
Baiklah, kadang kamu juga
harus membiarkan sekelompok hancur.

428
00:42:55,708 --> 00:43:00,417
Satu dua tiga...

429
00:43:02,500 --> 00:43:10,333
Temukan dia dan ambil dari dia.

430
00:43:10,958 --> 00:43:13,250
Dengar, tidak ada yang menemukan
Pertempuran Jitni, man.

431
00:43:13,375 --> 00:43:19,417
[menangis]
Kita akan lihat tentang itu,
Mister Derwit

432
00:43:22,292 --> 00:43:25,000
Pria itu masih douche.

433
00:43:26,542 --> 00:43:27,833
[growls]

434
00:43:29,000 --> 00:43:34,542
Sudah saatnya menyesuaikan rencana kita,
Vorkschnitt.

435
00:43:35,250 --> 00:43:39,042

[Jitni] Baiklah, jadi apa kita?
Harus lakukan untuk membuat karya ini?

436
00:43:39,042 --> 00:43:41,417
Aku harus membongkar sebagian
Universal Pendulum untuk melihat

437
00:43:41,417 --> 00:43:44,542
-Jika saya bisa menemukan cara untuk menginstal
Unsur Bahaya
-Itu tidak akan mudah.

438
00:43:44,750 --> 00:43:46,583
Kita harus membangun
semacam antarmuka

439
00:43:46,708 --> 00:43:50,250
Saya tidak akan tahu bagaimana cara mendekatinya
Itu sampai saya buka ini, tapi
Mungkin aku butuh bantuanmu

440
00:43:50,250 --> 00:43:51,792
Tunggu, apa kalian berdua?
membicarakan tentang?

441
00:43:51,792 --> 00:43:56,750
Anda menyadari tidak mungkin
untuk menetapkan target tanggal dan waktu,
apalagi lokasi

442
00:43:56,875 --> 00:43:59,667
-Aku tahu.
- [Jitni] Yah, kita bisa berakhir
di bulan di zaman dinosaurus.

443
00:43:59,667 --> 00:44:02,208
jika kita tidak mencari
faktor itu keluar
Sepertinya cukup penting bagiku.

444
00:44:02,208 --> 00:44:04,250
Whoa, whoa, whoa.
Dinosaur kali?

445
00:44:04,333 --> 00:44:05,750
Satu langkah pada satu waktu.

446
00:44:06,583 --> 00:44:09,792
Baik.
Ambil terpisah dan
saya akan lihat apa yang dapat saya lakukan
untuk membantu Anda dengan antarmuka

447
00:44:23,667 --> 00:44:26,000
Anda harus memaafkan saya.
Aku sedikit terbebani.

448
00:44:28,167 --> 00:44:29,792
Bisa dimengerti

449
00:44:34,917 --> 00:44:38,417
[Billiard] Saya benar,
bukan?
Kamu salah satunya

450
00:44:42,792 --> 00:44:47,708
Ksatria dari
Seal Benediktin.

451
00:44:51,708 --> 00:44:52,875
Mungkin.

452
00:44:53,042 --> 00:44:58,042
[bereaksi secara emosional]

453
00:44:58,583 --> 00:45:02,917
Iya nih!
Anda tidak tahu berapa lama
Saya telah menunggu ini.

454
00:45:02,958 --> 00:45:05,208
Yah, aku ... tersanjung.

455
00:45:05,208 --> 00:45:11,000
Berapa banyak dari Anda berada di sana
di kota ini?
Maksudku selain kalian berdua.

456
00:45:11,083 --> 00:45:13,542
Maksudmu kita satu.
Akulah satu-satunya.

457
00:45:14,708 --> 00:45:16,000
Kamu satu-satunya

458
00:45:16,167 --> 00:45:17,750
Satu-satunya di kota.

459
00:45:19,917 --> 00:45:21,125
Tidak mungkin...

460
00:45:21,333 --> 00:45:22,833
Jangan beritahu orang jahat.

461
00:45:25,208 --> 00:45:26,792
Anda tidak bisa menjadi satu-satunya.

462
00:45:26,917 --> 00:45:30,000
Tidak
apa dulu mereka
Tidak banyak yang tersisa.

463
00:45:33,000 --> 00:45:37,583
Baiklah baiklah
jika Anda satu-satunya,
lalu siapa dia

464
00:45:38,542 --> 00:45:40,208
Oh, bagus itu rumit.

465
00:45:41,875 --> 00:45:43,792
Aku punya waktu.

466
00:45:45,000 --> 00:45:52,083
Dia dulu salah satu dari kita sekali.
Dia agak hilang ...
putri ... atau apapun

467
00:45:53,417 --> 00:45:57,583
Menarik.
Dia seorang deserter?

468
00:45:57,583 --> 00:46:01,042
Tidak, dia adikku.
Dengan adopsi pula.

469
00:46:01,042 --> 00:46:03,292
Ayahnya membawa saya masuk
dua puluh tahun yang lalu.

470
00:46:03,375 --> 00:46:09,417
Dia adalah penemu yang brilian.
Salah satu ilmuwan pesanan.
Memperlakukan saya seperti anaknya sendiri.

471
00:46:10,875 --> 00:46:12,250
Jadi apa yang terjadi?

472
00:46:12,333 --> 00:46:15,042
Dia meninggal sementara
Saya masih dalam latihan.
Aku bersamanya.

473
00:46:15,042 --> 00:46:18,083
Enki tidak.
Di situlah
semuanya menjadi buruk

474
00:46:18,958 --> 00:46:23,792
Sangat?...
Kedengarannya seperti itu
sudah sangat buruk

475
00:46:24,458 --> 00:46:26,458
Hal-hal selalu bisa memburuk.

476
00:46:27,500 --> 00:46:28,667
Bagaimana?

477
00:46:28,667 --> 00:46:31,333
Anda tidak akan percaya.
Dan saya tidak suka berbicara
tentang itu pula

478
00:46:31,333 --> 00:46:34,042
Bagaimana dengan kamu
Apa yang orang Amerika?
Badan Rahasia Teratas

479
00:46:34,042 --> 00:46:37,917
untuk Penanganan Rahasia Teratas
Situasi ingin dengan Knights
dari Seal Benediktin?

480
00:46:37,917 --> 00:46:45,083
Tidak ada, sebenarnya.
Sebenarnya aku sudah
telah diinstruksikan berulang kali untuk
berhenti menyelidiki ksatria

481
00:46:45,708 --> 00:46:47,500
Lalu kenapa kamu duduk disini?

482

00:46:49,250 --> 00:46:50,958
Saya mencari Dokter Elymas.

483
00:46:51,708 --> 00:46:53,458
Oh ya.
Aku kenal pria itu.

484
00:46:55,167 --> 00:46:58,958
Anda juga mencarinya.
Kita bisa bekerja sama.

485
00:46:59,042 --> 00:47:02,875
Tidak, sebenarnya.
Instruksi saya adalah adil
untuk mengeluarkan ini dari tangannya.

486
00:47:02,875 --> 00:47:07,083
Yang harus saya lakukan dua kali.
Sekali setelah kami ditangkap,
terimakasih

487
00:47:08,042 --> 00:47:12,917
Unsur Bahaya
Apa itu sih?
Apa yang dilakukannya?

488
00:47:13,542 --> 00:47:15,000
Apa yang tidak bisa dilakukan?

489
00:47:15,083 --> 00:47:18,083
Unsur Bahaya
bisa diaplikasikan
praktis tujuan apapun

490
00:47:18,167 --> 00:47:21,708
pria itu bisa memahami.
Yesuit menemukannya
beberapa tahun yang lalu.

491
00:47:21,833 --> 00:47:25,000
Elymas mencurinya
saat sedang dipelajari
diam-diam di Loyola.

492
00:47:25,083 --> 00:47:28,792
Saya tidak tahu bagaimana dia melakukan itu.
Saya harap mereka mengetahuinya oleh
Saat aku membawanya kembali ke mereka.

493
00:47:29,208 --> 00:47:32,375
Nah, Anda mungkin tidak pergi
harus khawatir tentang itu

494
00:47:32,375 --> 00:47:37,458
Agensi saya pergi
untuk mengambil hak asuh
dari bukti itu.

495
00:47:37,583 --> 00:47:41,583
Ambil tahanan dari siapa?
Urutan religius imajiner,

496
00:47:41,583 --> 00:47:46,500
kamu sudah berulang kali
diinstruksikan untuk berhenti
menyelidiki?
Lucu.

497
00:47:49,542 --> 00:47:51,500
Senang bertemu dengan mu
ngomong-ngomong.

498
00:48:01,875 --> 00:48:09,875
Rencananya sudah berubah.
Aku ingin kau memberitahuku
dimana mereka telah mengambilnya

499
00:48:11,917 --> 00:48:15,208
Masa depan aku telah berjanji padamu
tergantung padanya

500
00:48:22,500 --> 00:48:24,125
Apa yang sedang kalian lakukan?

501
00:48:24,875 --> 00:48:26,583
Tidak mungkin ayahku
bisa tahu

502
00:48:26,583 --> 00:48:28,917
bagaimana unsur bahaya
akan disimpan atau diangkut.

503
00:48:28,917 --> 00:48:31,667
Jadi kita perlu mencari jalan
untuk menginstalnya
Pendulum Universal.

504
00:48:31,750 --> 00:48:34,333
Tabung tidak akan kompatibel
dengan teknologi ayahku

505
00:48:35,375 --> 00:48:38,542
Um ... apa?

506
00:48:38,625 --> 00:48:40,917
Saya butuh bantuan untuk mengangkat ini.

507
00:48:46,875 --> 00:48:51,208
[penggilingan logam]

508
00:48:51,958 --> 00:48:54,333
Tidak mungkin.

509
00:48:59,458 --> 00:49:05,875
[musik hidup]

510
00:49:25,167 --> 00:49:27,167
Dia tahu

511
00:49:31,083 --> 00:49:32,917
Dia tahu.

512
00:49:45,500 --> 00:49:48,375
Ini tidak mungkin.

513
00:49:48,583 --> 00:49:51,375
Anda tahu apa yang akan dia katakan
untuk Anda sekarang

514
00:49:54,917 --> 00:49:56,417
Tidak ada yang mustahil

515
00:50:04,958 --> 00:50:10,458
Dia tidak pernah salah.
Dan dia tidak punya apa-apa
untuk mendapatkan dengan berbohong.

516
00:50:10,458 --> 00:50:17,167
Anda akan menemukannya dengan tepat
dimana dia bilang itu akan

517
00:50:26,167 --> 00:50:29,583
Bawa kembali padaku, Andros.

518
00:50:37,167 --> 00:50:44,750
[musik tekno]

519
00:50:49,542 --> 00:50:51,125
[Billiard] boleh saya tanya
Anda pertanyaan?

520
00:50:51,125 --> 00:50:52,375
[Jitni] aku yakin kamu bisa

521
00:50:53,917 --> 00:50:55,708
[Billiard] Anda tidak benar-benar
ingin melakukan ini

522
00:50:55,708 --> 00:50:58,375
[Jitni] Itu bukan pertanyaan.
Tapi kamu sudah mulai
lebih baik dalam hal ini

523
00:50:59,500 --> 00:51:01,583
Aku benar, bukan?

524
00:51:02,708 --> 00:51:04,833
Ya, mungkin begitu.

525
00:51:04,917 --> 00:51:11,917
Tapi ini tidak akan berhasil.
Maksudku, kita tidak
benar-benar akan kembali

526
00:51:12,042 --> 00:51:13,583
Oh, kamu datang sekarang

527
00:51:13,667 --> 00:51:15,792
Ya, tapi ini
tidak akan bekerja, bukan?

528
00:51:15,792 --> 00:51:19,333
Maksudku semua ini
agak konyol

529
00:51:19,333 --> 00:51:22,167
Tidak, bukan itu maksud saya.
Saya tahu ini bekerja.

530
00:51:22,292 --> 00:51:24,208
-Bagaimana?
-Aku ada di sana pertama kali.

531
00:51:24,833 --> 00:51:27,375
Benar, tapi kau bilang
tidak ada yang pernah dilakukan

hal seperti ini sebelumnya

532
00:51:27,375 --> 00:51:29,333
Benar, tidak ada yang pernah melakukan ini.

533
00:51:29,417 --> 00:51:30,708
Apa?

534
00:51:31,333 --> 00:51:33,917
Anda tahu, ini menjelaskan
beberapa hal.
Anda memang terlihat familier.

535
00:51:34,000 --> 00:51:36,583
Ini benar-benar masuk akal.

536
00:51:36,708 --> 00:51:44,625
Baiklah, kalau kau tahu
bahwa ini akan berhasil, kalau begitu
kenapa kamu tidak mau melakukannya

537
00:51:45,917 --> 00:51:50,625
Oh, well, saya cukup yakin itu
ini tidak akan terjadi
apa yang dia harapkan

538
00:51:51,625 --> 00:51:54,167
Aku tidak menginginkannya
kecewa lagi.

539
00:51:55,667 --> 00:51:58,000
Kurasa kau tidak bisa lari darinya
selamanya, meskipun, dapat Anda.

540
00:51:58,125 --> 00:51:59,125
Kami siap.

541
00:52:00,708 --> 00:52:02,917
[suara mobil]
Gangguan kuantum
baterai terdeteksi

542
00:52:02,917 --> 00:52:04,208
[Enki] apa?
Apa yang sedang kamu lakukan?

543
00:52:04,208 --> 00:52:06,333
[Billiard] Maafkan aku,
bisakah kamu membuat beberapa ruang?

544
00:52:06,667 --> 00:52:08,625
[suara mobil]
Sinkronisasi.
Jangan hapus.

545
00:52:08,708 --> 00:52:11,083
- [Enki] Ruang, dimana?
Tidak ada tempat.
-Jika Anda bergeser kembali.

546
00:52:11,125 --> 00:52:14,375
- [Enki] kembali?
Tidak ada yang kembali.
- [mobil] Perangkat keras baru
disinkronisasi.
Reboot diperlukan

547
00:52:14,417 --> 00:52:16,125
Aku tidak tahu apa kamu
berharap saya lakukan disini

548
00:52:16,125 --> 00:52:18,958
-Mengapa kamu ikut dengan kita?
- [mobil] Universal bandul
auto-start

549
00:52:19,042 --> 00:52:21,542
-Billiard: Karena aku punya rencana.
- [mobil] Percepatan dibutuhkan.

550
00:52:21,708 --> 00:52:25,208
-Apa itu untuk?
-Keamanan.

551
00:52:28,250 --> 00:52:30,542
[mobil] Siklus dua dimulai
dalam lima detik.

552
00:52:30,542 --> 00:52:32,458
[Billiard] aku baik.
Saya baik.

553
00:52:32,583 --> 00:52:37,375
[mobil] 5, 4, 3, 2, 1 ...
Semoga Tuhan besertamu.

554
00:52:37,375 --> 00:52:38,708
Dan juga bersamamu.

555
00:53:05,125 --> 00:53:09,708
[mobil] pendulum universal
Mulai otomatis
Siklus 3 dimulai dalam 5 detik.

556
00:53:09,708 --> 00:53:12,250
Apa yang terjadi pada siklus 3?

557
00:53:12,333 --> 00:53:13,542
Saya tidak yakin

558
00:53:13,958 --> 00:53:15,958
[motor mempercepat]
[mobil] 5, 4, 3, 2, 1.

559
00:53:16,208 --> 00:53:19,000
[musik cepat]

560
00:53:19,292 --> 00:53:22,083
Apa itu?!

561
00:53:26,042 --> 00:53:27,708
Radiasi Cherenkov

562
00:53:34,292 --> 00:53:36,333
Billiard] Aku belum pernah melihat
sesuatu seperti ini!

563
00:53:38,000 --> 00:53:42,625
[motor mempercepat]

564
00:53:43,917 --> 00:53:46,125
[Enki] Kita akan istirahat
penghalang, tunggu!

565
00:53:46,208 --> 00:53:50,250
-Aku sudah berpegang pada!
- [Billiard] aku tidak,
apa yang saya pegang ?!

566
00:53:53,958 --> 00:53:55,708
Jitni: Seharusnya aku
mengganti ban

567
00:53:58,167 --> 00:54:00,917
[melengking]
[ledakan]

568
00:54:10,208 --> 00:54:12,083
[ledakan]

569
00:54:23,625 --> 00:54:25,500
[suara mendesing]

570
00:54:27,167 --> 00:54:29,667
Baik.
Apa?

571
00:54:30,458 --> 00:54:33,208
Kami membentang
penghalang Cherenkov
seperti karet gelang.

572
00:54:34,708 --> 00:54:37,875
Jadi tahu itu mulai snap
kembali ke waktu aslinya.

573
00:54:38,458 --> 00:54:40,333
Kami tidak punya
Masih banyak waktu tersisa.

574
00:54:51,375 --> 00:54:56,417
Ini tidak mungkin benar.
Ini adalah tempat yang salah.
Waktu yang salah

575
00:54:56,625 --> 00:55:02,708
Tidak. Dia merencanakannya seperti ini.
Kami persis di mana dan
kapan dia menginginkan kita.

576
00:55:02,708 --> 00:55:05,875
Tapi ini sudah terlambat.
Mengapa dia membawa kita kemari?

577
00:55:07,750 --> 00:55:09,583
Mungkin dia tahu
sesuatu yang tidak kita sukai

578
00:55:20,792 --> 00:55:27,708
[musik keras]

579
00:55:29,375 --> 00:55:31,500
[suara mendesing]

580
00:56:04,375 --> 00:56:06,292
Dapatkah Anda memberi kami waktu sendirian?

581
00:56:31,083 --> 00:56:34,292
Kamu melakukannya
Aku tahu kau akan melakukannya.

582
00:56:34,917 --> 00:56:36,250
Itu bukan idenya.

583

00:56:42,167 --> 00:56:45,917
Enki.
Anak perempuanku.

584
00:56:50,833 --> 00:56:56,542
Kamu datang bersama ...
Itu benar sekali ...
Sangat bagus.

585
00:56:56,750 --> 00:57:01,208
Tapi ini sudah terlambat.
Kami datang untuk menyelamatkanmu

586
00:57:02,375 --> 00:57:07,583
Aku tahu.
Tapi ternyata tidak
tujuan dari Paraclete.
Bukan karena itulah aku membangunnya.

587
00:57:09,250 --> 00:57:13,125
Kita harus kembali
ke tanggal yang lebih awal
Kami masih bisa menyelamatkanmu

588
00:57:13,208 --> 00:57:15,375
Anda hanya perlu memberi tahu kami
bagaimana memperbaiki masalah

589
00:57:15,458 --> 00:57:18,208
Enki, tidak ada masalah.

590
00:57:19,375 --> 00:57:25,375
Paraclete telah terpenuhi
tujuannya sempurna
sesuai dengan desain saya

591
00:57:25,375 --> 00:57:29,375
Kamu persis dimana
Anda seharusnya.

592
00:57:31,917 --> 00:57:36,333
Mengapa?
Mengapa Anda membawa kami ke sini?
jika kita tidak bisa bersama lagi?

593
00:57:37,500 --> 00:57:45,250
Kita bersama.
Dengarkan suaraku,
Putri tercinta.

594
00:57:46,292 --> 00:57:50,917
Anda benar di depan saya.
Kita semua bersama.

595
00:57:50,917 --> 00:57:57,250
Kamu dan aku dan adikmu
Salah satu dari beberapa kali.

596
00:57:57,250 --> 00:58:03,708
Jika Anda telah menyelamatkan saya,
momen ini akan
tidak pernah terjadi

597
00:58:06,125 --> 00:58:12,042
Kekuatan apa lagi selain kematian
bisa membawa keluarga ini
kembali bersama?

598
00:58:14,042 --> 00:58:19,083
Kalau hanya sebentar
untuk mengatakan selamat tinggal.

599
00:58:21,583 --> 00:58:24,250
Cara kami berharap bisa.

600
00:58:26,958 --> 00:58:31,333
Sekarang.
Jangan sia-siakan
waktu kita bersama

601
00:58:32,000 --> 00:58:37,292
Jangan sampai saat ini
untuk apa-apa
Tak satu pun dari Anda.

602
00:58:37,833 --> 00:58:45,792
Enki, saudaramu membutuhkanmu
Kamu tidak mengerti
apa yang telah Anda masukkan kepadanya

603
00:58:47,750 --> 00:58:49,833
Tapi dia meninggalkanku sendiri.

604
00:58:49,833 --> 00:58:52,542
Enki, Dia ada di sini sekarang.

605
00:58:54,292 --> 00:58:58,208
Jitni.
Maafkan kakakmu

606
00:58:58,208 --> 00:59:04,667
Saya tahu saya tidak perlu mengatakannya
apa pun lebih dari itu
Maafkan dia.

607
00:59:05,833 --> 00:59:08,667
Dan maafkan dirimu

608
00:59:10,792 --> 00:59:13,875
Aku mencintaimu.
Darah atau tidak.

609
00:59:18,542 --> 00:59:21,625
Dengarkan aku, PutriKu.

610
00:59:22,583 --> 00:59:30,542
Kamu yang telah rusak
hukum alam semesta

611
00:59:31,583 --> 00:59:33,208
untuk kembali padaku

612
00:59:35,667 --> 00:59:39,500
Meskipun Anda telah kehilangan kepercayaan
di dalam Tuhan,

613
00:59:40,500 --> 00:59:44,375
Saya akan selalu percaya kepada Anda.

614
00:59:45,625 --> 00:59:51,833
Dan mulai hari ini,
Jika Anda pernah menemukan alasannya
untuk mendekati Dia,

615
00:59:53,125 --> 01:00:01,042
Ketahuilah bahwa saya akan secara pribadi
membakar dupa
dari pembayar Anda di kakinya.

616
01:00:04,167 --> 01:00:08,875
Haruskah Tuhan Maha Tinggi
pernah mencium apa pun

617
01:00:08,958 --> 01:00:14,708
sangat manis seperti satu petisi
dari putri satu-satunya.

618
01:00:17,750 --> 01:00:23,333
[suara mendesing]
Selamat tinggal.

619
01:00:24,625 --> 01:00:27,125
[suara mendesing]

620
01:00:32,167 --> 01:00:34,917
[suara mendesing]

621
01:00:55,208 --> 01:00:57,333
Hai teman-teman.

622
01:01:00,292 --> 01:01:06,792
[musik cepat]

623
01:01:09,625 --> 01:01:14,458
Hei.
Dia pergi
Dia tahu aku akan kembali kemari.

624
01:01:18,917 --> 01:01:21,458
Jadi, apa yang dia inginkan darimu?
untuk memaafkannya

625
01:01:22,000 --> 01:01:23,333
Apa yang kamu bicarakan?

626
01:01:23,333 --> 01:01:26,708
Ayah Enki.
Dia memintamu untuk memaafkannya.
Untuk apa?

627
01:01:28,042 --> 01:01:29,833
Itulah bagian yang saya katakan
Anda tidak akan percaya.

628
01:01:36,000 --> 01:01:40,083
Coba saya
Apa yang terjadi?

629
01:01:48,375 --> 01:01:53,042
Enki selalu mengalami kesulitan
dengan semua ini
Pesanannya
Gereja.

630
01:01:53,042 --> 01:01:57,000
Saat ayahnya meninggal, dia hanya
menjadi benar-benar kecewa.

631
01:01:57,708 --> 01:02:02,250
Dia pergi dan bergabung dengan geng
disebut Seniman Setan.

632
01:02:02,333 --> 01:02:06,750

Pada dasarnya sekelompok nakal
anak - anak yang telah membelot dari
Ksatria dari segel Benediktin.

633
01:02:06,875 --> 01:02:11,875
Benar-benar ke dalam okultisme.
Apa pun yang dangkal
menghina pesanan

634
01:02:12,917 --> 01:02:15,500
Dan dia menginginkanmu
untuk memaafkan dia untuk itu

635
01:02:15,500 --> 01:02:21,042
[Jitni] Tidak. Itu bukan setengahnya
dari itu
Bahkan saat itu, dia masih diam
saudara perempanku.
Dia akan selalu demikian.

636
01:02:21,042 --> 01:02:23,375
[Billiard] Jadi itu sesuatu
lebih besar dari itu?

637
01:02:25,625 --> 01:02:28,958
[Jitni] Seperti saya katakan,
Senjata iblis
dimakamkan di okultisme.

638
01:02:29,042 --> 01:02:31,792
Terobsesi dengan
sihir ritualistik

639
01:02:34,583 --> 01:02:36,875
Inilah bagiannya
Saya tidak suka dibicarakan.

640
01:02:37,833 --> 01:02:39,708
Saya tidak mengerti.

641
01:02:41,542 --> 01:02:48,417
Enki langsung bertanggung jawab
untuk saya ... penderitaan.

642
01:02:48,792 --> 01:02:50,708
Penderitaan?

643
01:02:51,917 --> 01:02:53,792
Sebuah penderitaan iblis

644
01:02:54,500 --> 01:03:01,333
Tunggu ... apa, seperti ...
Seperti yang kamu miliki?

645
01:03:02,417 --> 01:03:07,125
Kami tidak pernah benar-benar yakin
bagaimana mengkategorikannya
Terkadang kepemilikannya.

646
01:03:07,958 --> 01:03:09,292
Kita, siapa kita

647
01:03:09,500 --> 01:03:12,000
Ada pastor yang
sedang berusaha membebaskanku

648
01:03:12,042 --> 01:03:16,500
Sepertinya dia berpikir memotong itu
kontak dengan Enki
Langkah pertama untuk pemulihan saya.

649
0103175010318458
Wow.

650
01:03:20,125 --> 01:03:23,250
Saya mengambil nasehatnya.
Enki dan aku telah
terasing sejak itu.

651
01:03:23,708 --> 01:03:25,458
Sampai sekarang sih ...

652
01:03:26,708 --> 01:03:29,750
Kurasa kita berdua punya
beberapa hal
saling memaafkan.

653
01:03:30,833 --> 01:03:32,292
Aku tidak pernah berhenti mencintainya.

654
01:03:38,958 --> 01:03:40,750
Saya sudah bilang, kamu
tidak akan percaya padaku

655
01:03:44,833 --> 01:03:46,917
Aku pernah mendengar hal-hal aneh.

656
01:03:47,708 --> 01:03:49,875
Nah, pernah dengar
cara menemukan Dokter Elymas

657
01:03:49,875 --> 01:03:51,542
karena aku benar-benar
keluar dari ide

658
01:03:52,625 --> 01:03:55,417
Saya pikir saya mungkin tahu
seseorang yang bisa membantu

659
01:04:15,417 --> 01:04:18,292
Bolehkah saya bergabung dengan Anda, Mister Andros?

660
01:04:22,042 --> 01:04:23,667
Saya melihat.

661
01:04:26,167 --> 01:04:33,083
Saya melihat bahwa Knights dilatih
Anda menilai diri Anda dengan kasar.

662
01:04:34,292 --> 01:04:36,708
Sepertinya begitu
tujuan utama mereka

663
01:04:37,458 --> 01:04:44,292
Mendorong seseorang untuk memeriksanya
jiwanya sendiri dengan sorotan seperti itu

664
01:04:45,208 --> 01:04:50,958
bahwa dia pasti akan melakukannya
Membenci dirinya sendiri sama sekali.

665
01:04:53,375 --> 01:04:59,458
Tapi mungkin memang begitu
lebih dari itu.

666
01:05:02,958 --> 01:05:09,333
Ya ... Mungkin ini tidak adil
sebuah pengawasan dari dirimu sendiri,

667
01:05:10,333 --> 01:05:13,542
tapi cemburu yang kuat
dari yang lain

668
01:05:18,042 --> 01:05:26,000
Aku tahu ceritamu, Andros.
Dan aku mengenalnya.

669
01:05:27,167 --> 01:05:34,417
[bermain gitar]

670
01:05:34,500 --> 01:05:38,792
[Ayah Enki] Musik dan
Seni bela diri berbeda
dalam tujuan mereka,

671
01:05:38,875 --> 01:05:41,250
tapi mereka berbagi sebuah prinsip.

672
01:05:42,083 --> 01:05:48,333
Praktek seni ini
keduanya menekankan pencapaian
sebuah negara tertinggi.

673
01:05:49,333 --> 01:05:54,750
Penyesuaian instrumen
serta pemahaman Anda tentang

674
01:05:54,750 --> 01:05:57,958
bagaimana cara memainkannya
keduanya penting.

675
01:06:01,542 --> 01:06:06,917
Instrumen telah disetel.
Sekarang.
.
.
mainkan aku lagu!

676
01:06:08,167 --> 01:06:15,875
[pertempuran dan musik gitar]

677
01:06:54,583 --> 01:06:58,833
[musik gitar yang intens]

678
01:07:17,125 --> 01:07:23,375
[Elymas] Saya menduga begitu
Sejak hari itu kamu
telah didambakan

679
01:07:23,375 --> 01:07:31,375
Hadiah Battle Jitni yang tidak patut
sedemikian rupa sehingga Anda

telah membenci dirimu sendiri.

680
01:07:33,792 --> 01:07:38,958
Mungkin bisa dijelaskan
mengapa kamu merasakan kebutuhan ini

681
01:07:39,083 --> 01:07:42,458
untuk memutilasi tubuh Anda sendiri

682
01:07:43,208 --> 01:07:49,167
dalam despisement kelemahannya.

683
01:07:50,792 --> 01:07:54,167
Kamu bertanya-tanya
bagaimana aku bisa tahu hal seperti itu?

684
01:07:55,917 --> 01:08:02,000
Komitmen terhadap pengetahuan bisa
buka pintu untuk banyak hadiah

685
01:08:04,125 --> 01:08:10,625
Aku bertanya-tanya ... apakah kamu bersedia?
membuat komitmen seperti itu?

686
01:08:11,833 --> 01:08:16,667
Bagaimana jika Anda memiliki kesempatan
untuk mengambil sendiri
apa yang selalu kamu pantas?

687
01:08:17,167 --> 01:08:21,250
Mengungguli tidak saja
Pertempuran kekuatan Jitni,

688
01:08:21,250 --> 01:08:24,542
tapi juga itu
makhluk terbesar

689
01:08:24,542 --> 01:08:29,958
untuk memiliki berkah atau
Kutukan untuk berjalan di bumi.

690
01:08:31,833 --> 01:08:34,583
Andros ...

691
01:08:36,750 --> 01:08:42,542
Bagaimana jika saya bisa melakukannya?
kamu seorang demigod?

692
01:08:51,667 --> 01:08:55,000
Anda tidak bisa membiarkan diri Anda berada
lumpuh oleh apa yang terjadi

693
01:08:56,042 --> 01:08:58,250
Aku tidak bisa mengabaikannya saja.

694
01:08:58,375 --> 01:08:59,833
[Ayah Ekni]
Maafkan dirimu.

695
01:09:01,917 --> 01:09:03,875
Apakah itu mengambil
konsekuensinya?

696
01:09:03,875 --> 01:09:06,375
Apakah itu sederhana?
Apakah Dia itu sederhana?

697
01:09:06,500 --> 01:09:10,208
Saya tidak mengatakan itu.
Alam semesta adalah
jauh dari sederhana.

698
01:09:10,333 --> 01:09:13,000
Semua yang kurang sederhana
adalah penciptanya

699
01:09:15,042 --> 01:09:16,750
Tidakkah kamu melihat apa yang saya lakukan?

700
01:09:16,000 --> 01:09:18,917
Kamu tidak bisa berubah
apa yang kamu lakukan kemarin.

701
01:09:18,917 --> 01:09:23,292
Tapi dunia mungkin tergantung
pada apa yang Anda lakukan hari ini

702
01:09:26,625 --> 01:09:31,250
Apakah ini salahku?
Ini tangan saya bukan?

703
01:09:33,292 --> 01:09:36,875
Apa semangat itu?
dengan tanganmu

704
01:09:36,875 --> 01:09:40,667
saat dia memilikimu
berada di luar kendali Anda

705
01:09:41,583 --> 01:09:43,708
Berhenti menyalahkan diri sendiri.

706
01:09:44,833 --> 01:09:52,208
Yang bisa saya katakan adalah itu
kekalahan terakhirnya
harus dimulai dengan sebuah keputusan.

707
01:09:52,292 --> 01:09:57,792
Dia mengepung hatimu.
Aku tahu kau tidak bisa mengakali dia.

708
01:09:57,792 --> 01:10:00,375
Bahwa Anda tidak bisa menahannya
tiap hari.

709
01:10:01,125 --> 01:10:05,292
Tapi akhirnya
dia akan menjadi subjekmu

710
01:10:06,208 --> 01:10:11,042
Karena ada
hanya satu Roh
kepada siapa kamu harus menjawab

711
01:10:16,417 --> 01:10:21,542
Hei!
Saya bisa bicara dengan Afterman
untuk membiarkan kita melihatnya.

712
01:10:28,208 --> 01:10:32,708
Oasis Reinberg.
saya ingin
untuk memperkenalkan Anda ke Battle-

713
01:10:32,792 --> 01:10:36,750
Anda tidak perlu diperkenalkan.
Anda adalah kenikmatan yang diharapkan.

714
01:10:38,167 --> 01:10:41,792
Anda, bagaimanapun, Mister Billiard,
hanya bisa diprediksi

715
01:10:42,792 --> 01:10:45,000
Apa yang kamu butuhkan
dari saya kali ini

716
01:10:45,125 --> 01:10:48,042
Trevor Elymas.

717
01:10:48,708 --> 01:10:49,875
Bisa ditebak

718
01:10:50,000 --> 01:10:53,000
Kita harus menemukannya
secepatnya.

719
01:10:53,500 --> 01:10:54,875
Dan apa yang kamu inginkan dariku?

720
01:10:55,167 --> 01:10:58,375
Sebuah lokasi.
Aku tahu kau tidak bisa
berikan aku dulu, tapi-

721
01:10:58,458 --> 01:11:00,125
Tapi aku bisa memberimu satu sekarang.

722
01:11:01,833 --> 01:11:03,125
Kamu bisa?

723
01:11:04,000 --> 01:11:07,417
Dia cukup berani masuk
waktu sejak kunjungan terakhirmu

724
01:11:07,417 --> 01:11:09,917
Dia tidak lagi menyembunyikan
dari pandangan saya

725
01:11:10,708 --> 01:11:17,208
Oh.
.
.
Itu luar biasa
Bisakah kamu-
[telepon berdering]

726
01:11:18,625 --> 01:11:25,083
[telepon berdering lagi]
Aku sangat menyesal,
Saya harus mengambil ini.

727
01:11:33,292 --> 01:11:38,542
Aku sudah menunggu untuk bertemu
kamu begitu lama
Anda bahkan tidak bisa membayangkannya.

728
01:11:39,333 --> 01:11:46,917
Anda bisa merasakannya, bukan?

Niat saya
Motif saya

729
01:11:48,250 --> 01:11:51,875
Mereka hanya cahaya redup
bersinar melalui tirai
untuk matamu,

730
01:11:52,917 --> 01:11:55,083
tapi tidak di luar persepsi Anda.

731
01:11:56,875 --> 01:12:01,542
Dunia emosi manusia adalah
seperti samudra tempat Anda berenang.

732
01:12:02,458 --> 01:12:08,583
Dorongan manusia yang jahat
dibaringkan di depanmu
di semua jam bangunmu

733
01:12:12,750 --> 01:12:16,083
Anda melihatnya sebagai kutukan
dan penderitaan.
.
.

734
01:12:17,208 --> 01:12:20,500
tapi kamu harus menerimanya
untuk berkat itu.

735
01:12:21,958 --> 01:12:27,000
Tapi itu bukan kekuatanmu.
Anda bukan sumbernya.

736
01:12:28,125 --> 01:12:34,750
Meskipun logika Anda melayani Anda,
Tuhan bukan satu-satunya
yang memberi hadiah, Jitni

737
01:12:35,625 --> 01:12:39,625
Apakah kamu punya ide
siapa yang tinggal di dalam dirimu

738
01:12:40,583 --> 01:12:42,250
Siapa Anda tanpa apa-apa?

739
01:12:44,542 --> 01:12:46,375
Abbadon

740
01:12:46,708 --> 01:12:49,458
Pertanda dari
penghakiman terakhir manusia

741
01:12:50,583 --> 01:12:56,958
Malaikat yang akan berserakan
debu itu adalah kemanusiaan
dan mendamaikan dosa-dosanya.

742
01:12:57,833 --> 01:13:02,958
Juruselamat yang akan membesarkan
dunia yang adil dari
tulang hangus mereka

743
01:13:04,833 --> 01:13:09,625
Kenapa kamu menolaknya?
Hormat adalah kehormatan terbesar.

744
01:13:10,542 --> 01:13:14,333
Rangkullah dia dalam semua kekuatannya
dan kemuliaan dan kamu akan memerintah

745
01:13:14,333 --> 01:13:19,167
dunia baru bersamaku
di sisi Anda.
.
.
selama-lamanya.

746
01:13:24,000 --> 01:13:26,375
Takdir kita berakhir
di tempat yang sama.

747
01:13:27,417 --> 01:13:30,500
Sebuah kerajaan dimodelkan
setelah cinta kita

748
01:13:45,042 --> 01:13:46,333
Apa yang saya rindukan?

749
01:13:50,083 --> 01:13:53,250
[penggilingan logam]

750
01:13:58,250 --> 01:14:02,833
Ada poin penting
bahwa baik Gereja maupun Gereja
ilmu yang dapat diterima

751
01:14:02,833 --> 01:14:04,208
akan kita ketahui.

752
01:14:05,250 --> 01:14:07,625
Ini adalah tragedi, anakku.

753
01:14:08,167 --> 01:14:14,958
Tragedi karena itu
adalah kunci kebebasan kita.

754
01:14:16,125 --> 01:14:23,792
Mengingat waktu dan
sumber daya,
Seorang pria bisa mencapai apapun.

755
01:14:24,167 --> 01:14:31,792
Ini adalah kebebasan dan kebenaran
menanamkan dalam diri kita
oleh Tuhan sendiri.

756
01:14:33,292 --> 01:14:40,083
Ini telah menghabiskan sebagian besar hidup saya,
tapi aku sudah menemukan jalan

757
01:14:40,083 --> 01:14:46,333
untuk manusia fana
untuk menjadi tuhan yang hidup!

758
01:14:49,167 --> 01:14:56,375
Anda akan menjadi bukti hidup
untuk kebijaksanaan dan kenaikan

759
01:14:56,375 --> 01:15:01,958
dari Dokter Trevor Elymas!
Vorkschnitt!

760
01:15:03,750 --> 01:15:08,875
[suara listrik]

761
01:15:30,875 --> 01:15:34,917
Kita adalah apa yang kita pilih.

762
01:15:49,292 --> 01:15:50,875
[terengah]

763
01:15:54,833 --> 01:16:00,083
Bangkitlah sekarang juga.
Tapi bangkit bukan manusia biasa.

764
01:16:01,083 --> 01:16:07,000
Bangkitlah, sekarang, makhluk
orang-orang seperti dunia
belum terlihat

765
01:16:07,125 --> 01:16:13,208
sejak Nephilim sendiri
menghiasi kerajaan-kerajaan kuno,
lama hilang

766
01:16:14,083 --> 01:16:18,333
Bangkitlah, sekarang, seorang tuhan.

767
01:16:23,667 --> 01:16:27,792
[teriakan setan]

768
01:16:37,250 --> 01:16:44,500
Jangan takut mereka, Nak.
Mereka akan bersamamu
selama sisa hidupmu.

769
01:16:45,833 --> 01:16:47,792
[tawa iblis]

770
01:16:55,167 --> 01:16:58,833
Baiklah, ini tempatnya.
Bagaimana kita akan melakukan ini?

771
01:16:58,833 --> 01:17:00,500
Kita tidak bisa begitu saja berjalan
tepat di sana

772
01:17:01,125 --> 01:17:04,250
Aku akan mengurus orang-orang ini,
Anda menyelinap di sana.

773
01:17:04,833 --> 01:17:07,583
Ini tidak mungkin satu-satunya.
Aku akan ketahuan

774
01:17:08,250 --> 01:17:10,083
Aku akan mengurus mereka juga.

775
01:17:13,333 --> 01:17:14,875
Baiklah, selama aku bisa.

776
01:17:14,875 --> 01:17:17,417
-Sendirian?
-Yah, kau harus
cepat tentang itu

777

01:17:17,417 --> 01:17:19,417
Ketika mereka selesai dengan saya,
mereka akan mengejarmu,

778
01:17:19,500 --> 01:17:21,208
jadi masuk ke sana dan
dapatkan Elemen Bahaya

779
01:17:21,250 --> 01:17:24,250
Dapatkan Elymas atau apa pun itu
Anda seharusnya
dan kemudian keluar.

780
01:17:24,333 --> 01:17:25,500
Anda menutup kita dari sini.

781
01:17:25,500 --> 01:17:28,167
Dan ambil Elemen Bahaya
jauh dari dia saat dia keluar.

782
01:17:28,167 --> 01:17:29,167
Saya tidak tinggal disini

783
01:17:29,167 --> 01:17:30,958
-Ya, kamu.
-Tidak, bukan aku.

784
01:17:31,042 --> 01:17:33,458
Baik.
Sekarang kesempatan kita,
Aku akan pergi seperti itu.

785
01:17:36,458 --> 01:17:37,958
Ya, kamu.

786
01:17:45,417 --> 01:17:47,833
Saya mengusulkan roti panggang.

787
01:17:50,167 --> 01:17:57,458
Untuk mencampuri dengan kekuatan luar
pemahaman manusia.

788
01:17:58,958 --> 01:18:00,375
Dan tidak sebentar lagi juga.

789
01:18:02,667 --> 01:18:08,250
Anda tahu, saya bertanya-tanya,
apa yang sangat penting tentang
bahwa ada unsur bahaya?

790
01:18:08,333 --> 01:18:15,833
Saat dunia menemukan
jawaban untuk pertanyaan itu,
mereka akan berharap Anda tidak pernah bertanya

791
01:18:22,125 --> 01:18:27,125
Apa yang menarik minat saya malam ini?
adalah musuh bersama kita,
Mister Derwit

792
01:18:28,417 --> 01:18:33,875
Musuh saling bermusuhan
sekaligus pintu
untuk masa depan kita yang gemilang.

793
01:18:34,458 --> 01:18:38,875
Sebuah pintu yang kira-kira
untuk berayun terbuka lebar.

794
01:18:39,792 --> 01:18:42,000
Jadi Anda mengatakan dia tentang
keluar dari lemari?

795
01:18:44,917 --> 01:18:48,500
Anda tahu, ada pria lain
yang biasa berbicara dalam teka-teki
seperti yang kamu lakukan

796
01:18:50,083 --> 01:18:51,583
Nama Yesus

797
01:18:53,167 --> 01:18:55,042
Apa yang salah denganmu?

798
01:18:56,583 --> 01:18:59,750
Saya mendeteksi sebuah jeruk?

799
01:19:18,417 --> 01:19:19,750
[preman] aww!

800
01:19:21,375 --> 01:19:22,750
[suara tembakan]

801
01:19:27,083 --> 01:19:29,708
Garçon!
Hancurkan mereka!

802
01:19:31,042 --> 01:19:35,375
[metal clanking]

803
01:19:48,333 --> 01:19:55,708
[musik menegangkan]

804
01:20:21,875 --> 01:20:27,917
[bela diri]
[berkelahi]

805
01:20:44,958 --> 01:20:52,667
[musik menegangkan]

806
01:21:02,167 --> 01:21:06,708
[penembakan]

807
01:21:14,125 --> 01:21:15,792
[ledakan]

808
01:22:12,917 --> 01:22:14,250
[suara tembakan]

809
01:22:30,042 --> 01:22:34,542
[tembakan dan ledakan]

810
01:22:40,125 --> 01:22:41,542
[tembakan senjata]

811
01:22:58,000 --> 01:23:00,583
Dimiliki!

812
01:23:05,167 --> 01:23:07,042
Sedikit lagi, sobat.

813
01:23:37,292 --> 01:23:42,833
Trevor Elymas.
Dengan otoritas
dari American Top Secret
Badan Penanganannya

814
01:23:42,833 --> 01:23:46,000
dari situasi rahasia,
Saya menempatkan Anda di bawah penangkapan

815
01:23:46,000 --> 01:23:50,167
untuk pembunuhan dan
kejahatan okultisme internasional

816
01:23:51,250 --> 01:23:57,208
Kejahatan?
Kata itu
Hampir tidak ada keadilan
untuk apa yang telah saya capai

817
01:24:01,708 --> 01:24:07,125
Bahasa orang-orang yang
tulis hukum pembatasan semacam itu

818
01:24:07,250 --> 01:24:11,500
akan lebih mungkin mempekerjakan
kata 'kekejaman'.

819
01:24:13,583 --> 01:24:17,833
Mungkin Anda mau
untuk mengalami satu untuk diri sendiri?

820
01:24:52,458 --> 01:24:56,167
Feliz Navidad, Profesor.
Aku membawakanmu hadiah

821
01:25:14,458 --> 01:25:20,208
Sekarang, Andros.
Bukankah aku telah memberimu
balas dendam yang tepat

822
01:25:20,333 --> 01:25:23,750
Ambil apa yang menjadi milikmu
Tunjukkan nilainya pada anda.

823
01:25:33,083 --> 01:25:39,667
[berkelahi]

824
01:25:49,750 --> 01:25:50,750
[memukul keras]

825
01:26:16,958 --> 01:26:19,917
Jadi berkomitmen untuk gagal.

826
01:26:21,917 --> 01:26:26,167
Apakah Anda benar-benar mati sebelumnya?
mengakui kebenaran yang sederhana

827
01:26:27,458 --> 01:26:33,417
Anda tidak bisa menyangkalnya.
Bagi Anda, tidak ada yang mustahil.

828
01:26:33,750 --> 01:26:38,625
Tapi Anda memilih kegagalan
dengan menolak saya

829
01:26:38,708 --> 01:26:43,958
Setiap keberhasilanmu
berutang pada kekuatanku

830

01:26:46,333 --> 01:26:49,375
Biarkan pembimbing kebenaran
tanganmu sekarang

831
01:26:49,375 --> 01:26:52,208
Kamu telah jatuh
sebelum musuhmu

832
01:26:52,333 --> 01:26:55,750
Izinkan saya untuk berdiri di tempat Anda.

833
01:27:01,542 --> 01:27:04,208
[gonggongan yang jahat]

834
01:27:30,333 --> 01:27:34,167
[poni keras]

835
01:27:39,000 --> 01:27:43,125
[suara listrik]

836
01:27:44,708 --> 01:27:52,125
[suara mekanis]

837
01:28:12,542 --> 01:28:17,708
Sebuah pertunjukan spektakuler,
Tuhan Abaddon

838
01:28:21,875 --> 01:28:28,792
Maafkan saya jika saya telah berbicara
dari belokan.
Saya Trevor Elymas.

839
01:28:29,625 --> 01:28:31,792
Kami tahu siapa Anda.

840
01:28:33,333 --> 01:28:37,667
Sejak Oasis dulu
memberitahu saya tentang sifat sejati Anda,

841
01:28:38,542 --> 01:28:43,333
Saya telah mengabdikan hidup saya
untuk mengantarkan
pemerintahanmu yang mulia

842
01:28:46,500 --> 01:28:48,833
[terengah]

843
01:28:53,875 --> 01:28:56,417
[terengah]

844
01:28:57,125 --> 01:29:04,208
Padahal, setelah bertahun-tahun,
Aku mendapati diriku tidak mampu
untuk menghasilkan suatu keadaan

845
01:29:04,208 --> 01:29:08,583
itu akan memicu kedatanganmu
.
.
.
sampai sekarang.

846
01:29:09,958 --> 01:29:14,167
Jika saya tidak bisa berproduksi
positif oleh pengetahuan saya,

847
01:29:14,167 --> 01:29:17,208
Saya bisa menghasilkan yang negatif,

848
01:29:18,583 --> 01:29:22,750
dan memungkinkan persamaan
untuk menyeimbangkan dirinya sendiri.

849
01:29:26,875 --> 01:29:32,250
Saya menganggap momen ini
stroke jenius
dari semua usaha hidup saya.

850
01:29:33,708 --> 01:29:40,833
Merupakan kehormatan saya untuk bersaksi
kelahiran zaman baru.

851
01:29:40,833 --> 01:29:42,292
[Enki] Dia pembohong.

852
01:29:42,417 --> 01:29:44,583
Saya tahu manusia ini pembohong.

853
01:29:44,583 --> 01:29:48,792
Tak satu pun dari kalian akan terhindar
untuk perbuatanmu hari ini

854
01:29:48,792 --> 01:29:55,708
Anda, dan semua orang lain menyukai Anda,
akan binasa karena kekejaman
dari kelahiranmu

855
01:29:55,708 --> 01:30:00,375
Ya, Bersama, Tuhan,
kita akan bersihkan
Bumi dari Profane-

856
01:30:00,458 --> 01:30:05,083
[lelucon]

857
01:30:12,333 --> 01:30:16,292
Iya temanku.
.
.
Dimulai dengan Anda.
.
.

858
01:30:17,333 --> 01:30:22,125
Saya tidak berbicara dengan Anda,
Saya sedang berbicara dengan saudara laki-laki saya.

859
01:30:23,042 --> 01:30:24,333
Pilihan saya membiarkan dia masuk, Jitni.

860
01:30:24,417 --> 01:30:28,000
Dia mendengar suaraku sebelumnya
dia pernah mendengarmu

861
01:30:28,125 --> 01:30:32,875
Pilihan anda sekarang
akan mendorongnya keluar
Ingat apa kata ayah.

862
01:30:34,833 --> 01:30:37,417
Dia tidak cukup kuat.

863
01:30:37,958 --> 01:30:40,292
Tidak sendirian

864
01:30:43,958 --> 01:30:46,083
Apa yang sedang kamu lakukan?!

865
01:30:46,083 --> 01:30:48,083
Mengambil kembali apa milikku

866
01:30:49,542 --> 01:30:54,417
Milikmu?!
Apakah maksudmu hidup?
bahwa saya hanya diselamatkan dengan paksa.

867
01:30:54,417 --> 01:30:58,708
Hidup yang belum Anda miliki
kekuatan atau
keinginan untuk menyelamatkan dirimu

868
01:30:58,833 --> 01:31:04,625
Apa itu milikmu?
Akulah satu-satunya alasan
kamu hidup.

869
01:31:05,125 --> 01:31:07,750
Satu-satunya alasan kamu memilikinya
membuat sejauh yang Anda miliki,

870
01:31:08,417 --> 01:31:11,875
jika seseorang benar-benar bisa membuatnya
dimanapun di tempat ini sepi
penjara fana

871
01:31:12,000 --> 01:31:13,292
Kembalilah dari mana asalnya.

872
01:31:13,333 --> 01:31:16,167
Apa yang kamu ketahui
darimana saya berasal?

873
01:31:16,167 --> 01:31:20,792
Maksud Anda tebaran tinggi
dari Gunung Majelis TUHAN?

874
01:31:20,917 --> 01:31:26,125
Untuk Amin, saya katakan,
Setan sendiri mengambilnya
Langkah pertama di sana seperti yang saya lakukan.

875
01:31:27,125 --> 01:31:29,208
Dan aku masuk
tempat yang jauh lebih dingin,

876
01:31:29,208 --> 01:31:32,208
memang yang paling dingin dari mereka
berada di sini bersamamu

877
01:31:32,292 --> 01:31:34,000
-Meninggalkan!
-Meninggalkan?

878
01:31:34,792 --> 01:31:40,583
Takdir kita terjalin.
Umat ​​manusia itu berdosa.

879
01:31:40,708 --> 01:31:43,167
Mengapa dia tidak menyerang
Anda semua sekarang,

880
01:31:43,167 --> 01:31:49,292
Saya mungkin tidak akan pernah

mengerti jika bukan karena
tempat saya yang jelas dalam rencananya

881
01:31:50,125 --> 01:31:53,792
Anda punya tempat dalam rencana itu
juga, Battle Jitni.

882
01:31:53,917 --> 01:32:00,167
Anda dan saya, bersama,
akan mendamaikan kesalahan tersebut
dari orang-orang ini untuk Dia.

883
01:32:01,375 --> 01:32:02,875
Anda harus sangat beruntung.

884
01:32:02,875 --> 01:32:09,167
Juruselamat alam semesta,
telah memilihmu
untuk menjadi hambanya.

885
01:32:09,250 --> 01:32:10,375
Anda tidak bisa mengendalikan saya.

886
01:32:10,500 --> 01:32:12,125
Bukankah aku selalu ?!

887
01:32:12,208 --> 01:32:14,750
-Biarkan aku pergi.
-Dan siapa yang berwenang?

888
01:32:14,750 --> 01:32:18,042
Anda tidak memiliki kekuatan.
Akulah kekuatanmu

889
01:32:18,125 --> 01:32:21,292
Dengan otoritas nama-Nya.

890
01:32:23,708 --> 01:32:30,833
Jangan bodoh.
Itu hanya sebuah cerita.
Dan kamu bukan anak kecil.

891
01:32:34,042 --> 01:32:35,333
Tidak ada yang akan melakukannya.

892
01:32:36,167 --> 01:32:41,167
Tidak ada yang akan mengirim mereka sendiri,
tidak ke tangan
dari sampah alam semesta.

893
01:32:41,292 --> 01:32:45,583
Ini adalah dongeng.
Akulah satu-satunya
yang telah datang ke dunia.

894
01:32:45,583 --> 01:32:48,250
Ayo bekerja, datang untuk menghancurkan.

895
01:32:50,917 --> 01:32:53,500
Saya adalah kebenaran

896
01:32:54,833 --> 01:32:58,833
Nama apa yang kamu panggil,
lalu, tapi milikku ?!

897
01:33:00,125 --> 01:33:01,958
Nama Yesus Kristus.

898
01:33:05,250 --> 01:33:12,417
Mustahil!
Ini adalah suara dari nama saya
bahwa Anda harus membungkuk.
Tidak ini.

899
01:33:12,417 --> 01:33:20,125
Dalam nama Yesus Kristus
Aku menegur semua roh jahat.
.
.
termasuk Anda, Abaddon.

900
01:33:26,250 --> 01:33:29,750
Kamu tidak bisa lupa
apa yang kamu idamkan untuk diingat

901
01:33:29,958 --> 01:33:35,167
Aku tidak akan pergi selamanya.
Aku bukan hanya kenangan belaka
untuk dilupakan

902
01:33:36,167 --> 01:33:41,917
Bila Anda paling lemah dan
dapat melihat dengan jelas bahwa saya
satu-satunya sumber kekuatanmu

903
01:33:42,708 --> 01:33:44,292
.
.
.
Aku akan kembali.

904
01:33:45,167 --> 01:33:48,625
[swoosh]

905
01:33:52,250 --> 01:33:59,292
[musik tenang]

906
01:34:04,583 --> 01:34:06,500
Jadi otaknya keluar?

907
01:34:06,500 --> 01:34:09,542
Tidak, tuan, itu adalah hatinya.
Hatinya keluar.

908
01:34:10,792 --> 01:34:12,708
Itu keren sekali.

909
01:34:13,625 --> 01:34:18,625
Jadi ini, eh,
Pertempuran karakter Jitni.
Apa dia semua tentang

910
01:34:19,000 --> 01:34:22,042
Sebenarnya, itu, itu
yang ingin saya bicarakan

911
01:34:23,875 --> 01:34:26,000
-Big waktu kriminal, ya?
-Tidak.

912
01:34:26,000 --> 01:34:29,042
Sebenarnya aku berharap
bahwa kita bisa merekrutnya.

913
01:34:32,333 --> 01:34:36,042
Katakan apa.
.
.
Mengapa Anda tidak merekrut saya?

914
01:34:36,042 --> 01:34:38,375
beberapa pizza dan
sebuah "dua leet" dari beberapa "Schpoda".

915
01:34:38,375 --> 01:34:41,125
[tertawa]
Sekarang.

916
01:35:10,625 --> 01:35:15,458
Aku tidak akan pergi selamanya.
Aku bukan hanya kenangan belaka
untuk dilupakan sesuka hati.

917
01:35:24,417 --> 01:35:31,167
Bila Anda paling lemah dan bisa
lihat bahwa aku satu-satunya sumber
kekuatanmu
.
.

918
01:35:33,000 --> 01:35:34,125
Aku akan kembali.

919
01:35:34,833 --> 01:35:35,833
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
