0
00:00:11,000 --> 00:00:10,000
 

﻿1
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
 

2
00:00:43,900 --> 00:00:45,813
Bertahun-tahun,
Virus Labirin menyebar...

3
00:00:45,813 --> 00:00:48,013
ke seluruh Eropa,
menyebabkan psikosis yang berbahaya...

4
00:00:48,013 --> 00:00:50,513
pada mereka yang terinfeksi.
Sementara mayoritas...

5
00:00:50,513 --> 00:00:52,513
di benua berhasil mengendalikan
penularannya,

6
00:00:52,513 --> 00:00:54,073
virus itu telah menghancurkan Irlandia.

7
00:00:54,184 --> 00:00:56,384
Akhirnya, di tengah situasi kacau,
mereka menemukan...

8
00:00:56,384 --> 00:00:58,684
obatnya. 75% dari kasus
pengobatannya berhasil.

9
00:00:59,400 --> 00:01:02,590
Tapi mereka yang sembuh itu
bisa mengingat semua hal yang...

10
00:01:02,590 --> 00:01:05,764
mereka lakukan selama terinfeksi.

11
00:01:05,764 --> 00:01:08,890
Sekarang, sementara Pemerintah
memperdebatkan nasib 25% penderita,

12
00:01:09,143 --> 00:01:14,103
gelombang terakhir penyembuhan
sudah berbaur dengan masyarakat.

13
00:02:18,947 --> 00:02:20,336
Kau baik-baik saja?

14
00:02:26,903 --> 00:02:29,076
Menurutmu akan seperti apa?

15
00:02:32,921 --> 00:02:36,607
Kita harus kembali ke mereka
dan kita akan tahu.

16
00:02:59,471 --> 00:03:01,220
Berapa lama kau terinfeksi?

17
00:03:02,188 --> 00:03:03,548
4 tahun.

18
00:03:04,222 --> 00:03:06,723
Kau harus dilatih lebih keras lagi.

19
00:03:08,397 --> 00:03:11,943
- Kau tidak mengalami dorongan kekerasan?
- Tidak.

20
00:03:13,772 --> 00:03:15,457
Mimpi buruk?

21
00:03:18,419 --> 00:03:24,470
Bagus. Itu mengingatkan yang kau perbuat.
Penderitaan yang kau buat.

22
00:03:26,547 --> 00:03:29,695
Mimpi buruk berarti sesuatu yang manusiawi.

23
00:03:29,829 --> 00:03:32,695
Membuatmu berpikir tentang
mereka yang tak manusiawi.

24
00:03:35,722 --> 00:03:39,335
Kau harus melapor padaku setiap minggu,
tak ada toleransi untuk keterlambatan.

25
00:03:39,368 --> 00:03:42,884
Tidak bekerja tak bisa ditoleransi,
sikap anti sosial tak bisa ditoleransi,

26
00:03:42,931 --> 00:03:49,438
pada dasarnya lakukan apa yang kuminta
dan hidupmu akan lebih... Baik.

27
00:03:51,165 --> 00:03:56,060
Kakak ipar perempuanmu Abbigail Reynolds
setuju menerimamu.

28
00:03:57,158 --> 00:03:59,075
Aku tak memintanya.

29
00:04:00,481 --> 00:04:05,104
Tak semua orang bisa pulang, Senan.
Kau harus bersyukur.

30
00:04:18,482 --> 00:04:21,734
Hanya satu baris dan duduklah.

31
00:04:22,866 --> 00:04:26,082
Buat satu baris, dan duduklah.

32
00:04:31,586 --> 00:04:34,632
Obatnya harusnya menjadikan harapan,
tapi malah memperburuk.

33
00:04:34,665 --> 00:04:37,417
Itu tak adil, anak perempuanku sudah bebas,
apapun yang dia lakukan,

34
00:04:37,450 --> 00:04:38,920
dia tak bisa melukai orang lain lagi.

35
00:04:38,924 --> 00:04:40,525
Orang-orang harus memberinya
kesempatan kedua.

36
00:04:40,549 --> 00:04:44,300
Kita memberi mereka kesempatan,
mereka tak akan berbaur.

37
00:04:44,400 --> 00:04:46,404
Mereka tak seperti kita lagi.

38
00:04:46,438 --> 00:04:48,438
Mereka bisa jika kita memberi
mereka kesempatan...

39
00:04:48,438 --> 00:04:49,738
dan tak terus memperlakukan mereka
seperti yang terinfeksi.

40
00:04:49,750 --> 00:04:53,552
Sudahkan kau melihat berita kekerasan?
Ada sesuatu yang aneh dengan mereka.

41
00:04:54,322 --> 00:04:56,181
Mereka manusia...

42
00:04:57,800 --> 00:04:59,600
Mereka hanyalah... sampah.

43
00:05:12,117 --> 00:05:14,558
Langsung ke Pusat Akomodasi.

44
00:05:16,000 --> 00:05:20,012
Satu baris.
Silahkan lanjut ke kiri.

45
00:05:20,442 --> 00:05:24,205
Jangan ke kanan,
ke sebelah kiri.

46
00:05:24,617 --> 00:05:28,487
- Sebelah kiri, ke kiri adalah arah pulang.
- Senan.

47
00:05:37,184 --> 00:05:38,547
Jangan bilang ke dia.

48
00:05:46,668 --> 00:05:49,020
Kita harus saling menjaga. Oke?

49
00:05:53,175 --> 00:05:55,863
Terus bergerak, saudara-saudara.
Terima kasih.

50
00:05:56,624 --> 00:05:58,597
Lewat pintu itu, tolong.

51
00:06:00,485 --> 00:06:02,895
Jangan berhenti, tolong, terus maju.

52
00:06:11,848 --> 00:06:14,006
Apa pendapatmu tentang pembebasan
gelombang ketiga ini?

53
00:06:14,035 --> 00:06:18,636
Aku kira kami tak bisa menerima lagi.
Kukira gelombang pertama dan kedua...

54
00:06:18,736 --> 00:06:21,941
merupakan malapetaka.

55
00:06:22,144 --> 00:06:24,730
- Tak ada yang mau menerima mereka di sini.
- Kita tidak menentangnya, hanya...

56
00:06:24,902 --> 00:06:26,478
- tak benar saja.
- Ya.

57
00:06:26,577 --> 00:06:29,744
Maksudku, ini bukan tempat mereka.

58
00:06:33,894 --> 00:06:36,741
- Oh, sial.
- Pamanku kembali pada gelombang pertama.

59
00:06:36,828 --> 00:06:40,516
- Dan bagaimana dia sekarang?
- Dia bunuh diri tahun lalu.

60
00:06:40,549 --> 00:06:43,116
PBB menariknya.
Siapa yang akan menjaganya?

61
00:06:43,150 --> 00:06:44,310
Mereka sudah di luar sekarang.

62
00:06:44,403 --> 00:06:46,314
Yang terinfeksi, yang sudah sembuh,
sama saja.

63
00:06:46,403 --> 00:06:48,281
Persetan dengan argumen, itu kataku.

64
00:06:48,328 --> 00:06:50,518
Pemerintah sekarang menghadapi
dilema sulit.

65
00:06:50,537 --> 00:06:54,761
Bagaimana nasib 25% penderita yang
belum bisa disembuhkan.

66
00:06:54,794 --> 00:06:58,564
Apa yang mereka lakukan, maksudku,
bagaimana kau melupakannya?

67
00:06:58,665 --> 00:07:00,751
Bertobatlah.

68
00:07:03,120 --> 00:07:05,266
Para Pendosa Bertobatlah
Di Hadapan Tuhan

69
00:07:05,333 --> 00:07:06,533
Bertobatlah.

70
00:07:10,318 --> 00:07:13,732
Hari demi hari. Ayo.

71
00:07:17,496 --> 00:07:19,540
Ini dia, semua PR-mu.

72
00:07:21,509 --> 00:07:22,641
Bagus.

73
00:07:23,104 --> 00:07:24,680
Bagus.

74
00:07:25,824 --> 00:07:27,589
Kau bahkan tak perlu bantuanku.

75
00:07:48,649 --> 00:07:50,386
Aku tak harus tinggal.

76
00:07:52,780 --> 00:07:55,374
Ini yang diinginkan Luke.

77
00:07:59,030 --> 00:08:03,210
Lagi pula, ini rumahmu.

78
00:08:05,732 --> 00:08:07,387
Tak ada yang berubah.

79
00:08:07,420 --> 00:08:12,380
Ya, aku ingin menyewa
designer interior, tapi...

80
00:08:12,413 --> 00:08:13,832
Mereka semua dimangsa.

81
00:08:24,531 --> 00:08:25,868
Maafkan aku.

82
00:08:29,495 --> 00:08:31,926
Aku kira jika kau selamat,
kau akan pulang.

83
00:08:31,959 --> 00:08:33,513
Cillian lahir di sini.

84
00:08:33,906 --> 00:08:37,259
Normalnya, keturunan Amerika yang
tak terinfeksi yang dipertimbangkan.

85
00:08:39,640 --> 00:08:41,351
Kukira kita beresiko.

86
00:08:45,246 --> 00:08:47,056
Mereka memberimu pekerjaan?

87
00:08:47,907 --> 00:08:51,217
Ada lowongan di Pusat Penyembuhan.

88
00:08:51,615 --> 00:08:53,226
Mengapa kau tak tinggal di sana saja?

89
00:08:56,840 --> 00:08:58,785
Aku hanya ingin bermain lagi.

90
00:08:59,165 --> 00:09:01,947
Luke selalu bilang kau buang-buang waktu
saja dengan itu.

91
00:09:16,257 --> 00:09:19,417
Kau bersamanya, saat terakhir?

92
00:09:23,483 --> 00:09:25,248
Kami terpisah.

93
00:09:36,333 --> 00:09:38,119
Kau ingin menemuinya?

94
00:09:43,498 --> 00:09:44,881
Hai.

95
00:10:05,814 --> 00:10:07,995
Kau salah satu yang sembuh?

96
00:10:12,259 --> 00:10:13,596
Ya.

97
00:10:16,179 --> 00:10:18,469
Kau bisa sakit lagi?

98
00:10:24,584 --> 00:10:26,289
Kukira tidak.

99
00:10:30,610 --> 00:10:32,887
Senang bisa kembali.

100
00:10:37,360 --> 00:10:41,048
Ya, benar.

101
00:11:05,611 --> 00:11:07,745
Pergilah ke titik evakuasimu.

102
00:11:09,107 --> 00:11:11,470
Abbie, Abbie.

103
00:11:13,869 --> 00:11:18,054
Luke, Luke, kita harus pergi.

104
00:11:21,390 --> 00:11:23,417
Abbie tahu apa yang dilakukan.

105
00:11:34,519 --> 00:11:35,519
Tidak.

106
00:11:39,243 --> 00:11:41,719
Lari, lari.

107
00:12:30,443 --> 00:12:31,927
Halo, Ayah.

108
00:12:36,243 --> 00:12:41,010
Mereka memberiku pekerjaan
tukang kebersihan, menggelikan.

109
00:12:44,291 --> 00:12:48,859
Mungkin kau bisa merekomendasikanku
ke temanmu.

110
00:12:49,922 --> 00:12:51,871
Mengembalikanku ke ruang sidang.

111
00:12:53,947 --> 00:12:57,945
Kumohon, ayah.
Ibu tak akan menginginkan ini.

112
00:12:59,714 --> 00:13:02,212
Beraninya kau menyebut dia.

113
00:13:03,464 --> 00:13:08,033
Aku lihat apa yang kau lakukan padanya.
Kau seorang monster.

114
00:13:08,881 --> 00:13:10,296
Yah.

115
00:13:52,383 --> 00:13:54,814
Mereka telah menyerang
yang sembuh lagi, ganti.

116
00:13:59,599 --> 00:14:02,126
Jarak diamankan, selesai.

117
00:14:15,375 --> 00:14:17,936
DISETUJUI

118
00:14:21,100 --> 00:14:25,682
Ini pusat kendali,
kita mulai jam 14.00.

119
00:14:34,686 --> 00:14:36,399
Pergi dari situ.

120
00:15:40,402 --> 00:15:42,032
Kau pasti asistennya.

121
00:15:43,917 --> 00:15:47,225
- Ini salah satu yang kebal?
- Bagaimana menurutmu?

122
00:15:50,119 --> 00:15:52,127
Kau punya pelatihan pengobatan?

123
00:15:53,377 --> 00:15:54,930
Aku penjaga.

124
00:15:55,036 --> 00:15:59,389
Ya Tuhan, mereka mengambil stafku
dan memberiku seorang penjaga.

125
00:15:59,911 --> 00:16:05,360
Tahan lengannya. Kau mau membantuku tidak?
Tahan lengannya.

126
00:16:21,045 --> 00:16:22,630
Gadis baik.

127
00:16:26,634 --> 00:16:27,878
Dia tak menyerangku.

128
00:16:28,397 --> 00:16:31,249
Alasan yang sama mengapa
kau tak terjangkit cacar air dua kali.

129
00:16:31,395 --> 00:16:35,035
Sekali terinfeksi, tubuhmu bisa
kebal terhadap virus labirinnya.

130
00:16:36,279 --> 00:16:38,034
Dia berpikir kau seperti dia.

131
00:16:42,132 --> 00:16:44,958
- Dimanakah yang lainnya?
- Aku tak punya akses lagi.

132
00:16:45,046 --> 00:16:47,492
Aku hanya diperbolehkan merawatnya.

133
00:16:50,171 --> 00:16:54,879
Dia sekarang yang berarti,
kita harus menyembuhkannya.

134
00:17:14,221 --> 00:17:17,917
- Bagaimana kau bisa menerimanya?
- Kumohon, jangan di sini.

135
00:17:17,930 --> 00:17:20,619
- Mereka adalah pembunuh.
- Bu, bukan waktu yang tepat.

136
00:17:20,638 --> 00:17:23,062
- Pergilah.
- Pembunuh.

137
00:17:44,689 --> 00:17:47,884
- Hari ini kita keluar makan siang?
- Apa yang kau inginkan?

138
00:18:43,427 --> 00:18:47,597
Meskipun ada penolakan dari dunia luar,
pemerintah Irlandia akan memulai...

139
00:18:47,630 --> 00:18:51,081
eliminasi kemanusiaan terhadap
25% penderita yang tersisa.

140
00:18:51,124 --> 00:18:53,684
Mereka menyebutnya aksi pengampunan,

141
00:18:53,717 --> 00:18:55,972
bersikeras bahwa harapan
menemukan obatnya...

142
00:18:56,033 --> 00:18:58,097
sudah tidak ada.

143
00:19:00,308 --> 00:19:04,216
- Bukan, ini raja.
- Tidak bisakah kita bekerja sama?

144
00:19:04,258 --> 00:19:06,116
- Baik.
- Bagus.

145
00:19:14,602 --> 00:19:16,302
Aku pernah dipenjara, ini lebih buruk.

146
00:19:16,302 --> 00:19:18,902
Mereka memperlakukan kita
seperti penderita kusta.

147
00:19:19,808 --> 00:19:23,067
Normal saja merasa takut.
Maksudku, apa yang kita perbuat.

148
00:19:23,100 --> 00:19:27,948
Mengapa, mengapa mereka berhak takut.
Mereka bukan yang tinggal di sini.

149
00:19:27,949 --> 00:19:30,395
Dan yang pergerakannya
selalu dimonitor.

150
00:19:31,084 --> 00:19:34,361
Kita harus bertahan.

151
00:19:43,306 --> 00:19:45,007
Kau tak bilang padanya.

152
00:19:49,768 --> 00:19:54,772
Tak apa-apa berbohong. Mereka semua
sama ketika tahu yang sebenarnya

153
00:19:59,626 --> 00:20:01,237
Apa kau menemui mereka?

154
00:20:04,428 --> 00:20:06,479
Para penderita itu tak mau menyerang kita.

155
00:20:08,643 --> 00:20:12,782
Mereka pikir kita masih terinfeksi.
Apa artinya?

156
00:20:17,052 --> 00:20:19,574
Artinya kita lebih aman bersama mereka,
dibanding dengan yang lain.

157
00:20:25,244 --> 00:20:26,637
Berdiri.

158
00:20:43,525 --> 00:20:45,475
Kau bolos bekerja.

159
00:20:47,965 --> 00:20:49,863
Aku bukan tukang kebersihan.

160
00:20:54,762 --> 00:21:00,436
Kau tahu, aku bertemu orang sepertimu,
sebelum wabah menyebar.

161
00:21:01,303 --> 00:21:03,714
Mereka berpikir itu dunia mereka,

162
00:21:03,753 --> 00:21:05,765
meremehkan yang lainnya.

163
00:21:06,028 --> 00:21:10,533
Tapi di sini, sekarang, aku yang berkuasa.

164
00:21:10,967 --> 00:21:14,464
Aku yang memutuskan apakah
hidupmu bahagia atau menderita.

165
00:21:15,737 --> 00:21:18,470
Kau hanya perlu
berlatih untuk patuh.

166
00:21:22,554 --> 00:21:24,688
- Itu saja?
- Tidak.

167
00:21:30,564 --> 00:21:38,121
Berhenti mengganggu keluargamu.
Mereka tak ingin kau kembali.

168
00:21:40,244 --> 00:21:42,100
Mundur.

169
00:21:51,811 --> 00:21:54,153
Ini bukan duniamu lagi.

170
00:22:40,194 --> 00:22:42,451
Dia bangun!

171
00:22:58,584 --> 00:23:00,369
Mereka hanya anak-anak.

172
00:23:01,723 --> 00:23:03,431
Kita pernah mengalami yang terburuk.

173
00:23:08,560 --> 00:23:11,983
Itu cocok denganmu, pakaianmu.

174
00:23:15,432 --> 00:23:18,609
- Kau ke mana semalam?
- Menemui teman.

175
00:23:21,196 --> 00:23:22,673
Aku harus pergi.

176
00:23:27,641 --> 00:23:30,928
- Cillian senyum. Senyum.
- Aku menyayangimu ibu.

177
00:23:37,043 --> 00:23:38,043
Hai.

178
00:23:38,201 --> 00:23:40,799
Kau cocok.
Oh, ya.

179
00:23:42,500 --> 00:23:45,289
Astaga.
Anak ini akan menyiksaku.

180
00:23:51,358 --> 00:23:53,658
- Abbie, apa kabar?
- Kau terima materiku?

181
00:23:53,958 --> 00:23:57,374
Penarikan sudah terjadi, apapun yang
mereka katakan itu omong kosong.

182
00:23:57,408 --> 00:24:01,846
Ya, aku menerimanya. Tapi itu bukan
perhatian kita sekarang.

183
00:24:01,900 --> 00:24:05,122
Tidak, itu terlalu cepat,
kuberi tahu negara ini belum siap.

184
00:24:05,192 --> 00:24:08,108
Para penderita itu masih hidup,
itu belum aman.

185
00:24:08,250 --> 00:24:09,738
Katakan itu pada para keluarga di sini.

186
00:24:09,788 --> 00:24:13,842
Dengar, aku ada kabar yang bisa kau liput,
pertama kalinya McDonald's buka kembali.

187
00:24:13,917 --> 00:24:16,553
Aku ingin kau meliputnya...

188
00:24:17,583 --> 00:24:21,172
Meskipun diprotes, eliminasi
kemanusiaan terhadap 25% penderita...

189
00:24:21,234 --> 00:24:25,500
sedang berjalan, dan militer memperkirakan
menyelesaikannya di akhir minggu.

190
00:24:40,227 --> 00:24:47,414
- Abbie, maaf, aku teman Senan.
- Dari karantina.

191
00:24:48,085 --> 00:24:53,291
Apapun itu. Aku sedang bekerja
dan melihatmu,

192
00:24:54,920 --> 00:24:56,656
senang bisa bertemu denganmu.

193
00:25:00,685 --> 00:25:02,459
Apakah Senan denganmu tadi malam?

194
00:25:05,269 --> 00:25:06,642
APAKAH KELUARGA
YANG KALIAN KENAL...

195
00:25:06,666 --> 00:25:08,228
MENYEMBUNYIKAN
ANAK-ANAK MEREKA YANG TERINFEKSI?

196
00:25:08,252 --> 00:25:12,416
Pasti berat, sendiri membesarkan anak
selama wabah menyebar.

197
00:25:12,802 --> 00:25:15,248
- Aku berusaha.
- Tentu.

198
00:25:16,027 --> 00:25:21,370
- Aku tak bermaksud apa-apa.
- Maafkan aku. Itu kebiasaan.

199
00:25:23,752 --> 00:25:26,819
Kutebak menjadi tukang kebersihan
bukan pilihan karir bagimu?

200
00:25:26,854 --> 00:25:28,001
Tidak.

201
00:25:28,394 --> 00:25:31,137
Aku pengacara.
Sebenarnya, aku sedang ikut...

202
00:25:31,171 --> 00:25:32,815
pemilihan umum sebelum semua ini.

203
00:25:33,494 --> 00:25:35,260
Mungkin kau bisa memulai lagi.

204
00:25:35,653 --> 00:25:39,721
Tidak, itu berbahaya.
Tapi senang kau mendukungnya.

205
00:25:41,770 --> 00:25:43,329
Bagaimana kau mendapatkannya?

206
00:25:44,228 --> 00:25:47,914
Ini? Aku terlambat bekerja.

207
00:25:49,370 --> 00:25:50,984
Kau bisa mengadu.

208
00:25:51,737 --> 00:25:55,162
Orang tempat kita mengadu
orang yang sangat keras.

209
00:26:00,943 --> 00:26:04,347
- Bagaimana keadaannya?
- Karantinanya?

210
00:26:06,479 --> 00:26:10,891
- Bukan, sebelum itu.
- Mengapa kau tak bertanya pada Senan?

211
00:26:13,146 --> 00:26:14,633
Aku tak bisa.

212
00:26:18,187 --> 00:26:20,499
Setiap orang punya cerita.

213
00:26:23,696 --> 00:26:29,473
Seperti terjebak di tubuhmu.
Dan kau berusaha menahannya.

214
00:26:31,488 --> 00:26:36,542
Tapi yang tak mereka bicarakan,
adalah ketika kau berhenti melawan,

215
00:26:38,364 --> 00:26:40,616
dan mulai pasrah saja.

216
00:26:52,547 --> 00:26:55,291
Aku harus kembali bekerja.

217
00:26:59,064 --> 00:27:00,529
Terima kasih.

218
00:27:02,605 --> 00:27:05,814
- Untuk apa?
- Karena tak memperlakukanku seperti hewan.

219
00:27:07,997 --> 00:27:10,336
Senan sangat beruntung memilikimu.

220
00:27:41,880 --> 00:27:46,320
Degradasi kehidupannya tetap sama,
subyek 301 tak ada tanda perubahan.

221
00:27:46,407 --> 00:27:49,620
Direkomendasikan menambah dosis
pada formulanya.

222
00:27:51,498 --> 00:27:55,005
Kadang aku merasakannya,
teriak ingin keluar.

223
00:27:55,032 --> 00:27:58,652
Obatnya menahan
infeksi ulang atau pemindahan.

224
00:27:58,688 --> 00:28:00,835
Kau adalah salah satu yang beruntung.

225
00:28:19,441 --> 00:28:20,602
CONOR RYAN IKUT
PEMILIHAN UMUM.

226
00:28:20,626 --> 00:28:22,346
POLING MENUNJUKKAN
DUKUNGAN POSITIF...

227
00:28:22,483 --> 00:28:24,282
UNTUK KANDIDAT BARU TERSEBUT.

228
00:28:24,316 --> 00:28:26,766
Mereka takkan membiarkan
para penderita itu hidup.

229
00:28:26,766 --> 00:28:29,566
Kita harus berbuat sesuatu
untuk menghentikan mereka.

230
00:28:30,767 --> 00:28:31,507
Sekarang.

231
00:28:31,542 --> 00:28:34,361
Kita harus melaporkannya ke pihak TV...

232
00:29:44,952 --> 00:29:46,839
Teriakan sialan.

233
00:29:49,810 --> 00:29:51,290
Apa yang kalian lakukan?

234
00:29:52,077 --> 00:29:54,204
Aku butuh bantuan.

235
00:29:55,810 --> 00:29:57,291
Kau seperti mereka.

236
00:30:02,569 --> 00:30:03,906
Sial.

237
00:30:39,702 --> 00:30:41,558
Mereka akan mati juga.

238
00:31:00,212 --> 00:31:05,564
Kami punya hak.

239
00:31:11,113 --> 00:31:14,721
Faktanya adalah setiap hari
penderita itu tetap hidup, hari itu...

240
00:31:14,754 --> 00:31:18,313
- kita beresiko akan adanya wabah.
- Tapi aku bisa menemukan obat.

241
00:31:18,796 --> 00:31:20,928
Aku hanya butuh waktu dan sumber daya.

242
00:31:21,680 --> 00:31:24,277
Kita mempunyai sistem kesehatan luas,

243
00:31:24,310 --> 00:31:27,318
kita harus mengembalikannya
pada masyarakat.

244
00:31:27,371 --> 00:31:31,438
Kau bicara tentang membunuh
hampir 5,000 manusia.

245
00:31:33,063 --> 00:31:38,123
Joan, aku khawatir kehilangan pribadimu
telah mempengaruhi penilaianmu.

246
00:31:39,397 --> 00:31:41,871
Yang aku tanyakan padamu
dan semua...

247
00:31:41,904 --> 00:31:44,370
yang mempunyai keluarga
para penderita itu:

248
00:31:44,403 --> 00:31:46,041
Apa kalian benar-benar ingin mereka...

249
00:31:46,055 --> 00:31:48,155
hidup seperti monster selamanya?

250
00:31:48,156 --> 00:31:50,156
Mereka takkan berhenti dengan penderita.

251
00:31:52,497 --> 00:31:54,682
Mereka ingin kita semua mati.

252
00:31:57,286 --> 00:31:59,400
Kita harus menghentikan mereka.

253
00:32:51,616 --> 00:32:52,817
Senan.

254
00:32:55,436 --> 00:33:00,250
Semua adalah target kosong, aku
berjanji takkan ada lagi yang terluka.

255
00:33:52,193 --> 00:33:54,479
- Halo.
- Hai, ada beberapa pemboman.

256
00:33:54,512 --> 00:33:55,834
- Berapa?
- Dilaporkan 5.

257
00:33:55,876 --> 00:34:00,316
Baik, aku harus menitipkan anakku,
beri aku 30 menit. Cillian?

258
00:34:00,868 --> 00:34:02,149
Cillian, ayo.

259
00:34:04,709 --> 00:34:06,037
Senan.

260
00:34:14,493 --> 00:34:16,960
Beberapa korban cedera dalam sehari,
target adalah...

261
00:34:16,961 --> 00:34:19,120
rumah-rumah sukarelawan
pertahanan Irlandia.

262
00:34:19,659 --> 00:34:22,520
Aliansi Penyembuhan mengklaim
bertanggungjawab atas serangan tersebut.

263
00:34:22,555 --> 00:34:25,381
Pemerintah menyebut itu
adalah organisasi teroris.

264
00:34:32,875 --> 00:34:34,657
Tenang. Masuk ke mobil.

265
00:34:34,692 --> 00:34:36,449
Masuk ke mobil.
Tenang.

266
00:35:07,632 --> 00:35:12,441
Senan, Senan, ini aku, tolong.

267
00:35:35,426 --> 00:35:39,253
Kumohon, hentikan!
Kumohon!

268
00:35:46,512 --> 00:35:51,124
Aku tahu sulit bagi kalian semua
disiksa, dibuli, dan diacuhkan.

269
00:35:51,171 --> 00:35:55,490
Tak ada yang menjaga kita. Tapi aku
berjanji itu akan berakhir sekarang.

270
00:35:55,523 --> 00:35:58,651
Hari ini, adalah hari pertama kita
mengusakan kebebasan.

271
00:36:30,797 --> 00:36:32,982
Kau tahu, kami menemukan
obat bersama-sama.

272
00:36:34,739 --> 00:36:37,043
Kau tak bisa membayangkan semangatnya.

273
00:36:38,704 --> 00:36:40,751
Belakangan kami sadar bahwa...

274
00:36:43,247 --> 00:36:48,019
subyek mengingat apa yang mereka
lakukan sewaktu terinfeksi.

275
00:36:52,339 --> 00:36:57,239
Apakah sepadan?
Setelah apa yang kami lakukan.

276
00:36:59,375 --> 00:37:02,078
Kau tidak sadar, kau sakit.

277
00:37:10,726 --> 00:37:12,405
Kami menyembuhkanmu.

278
00:37:15,781 --> 00:37:18,164
Kau bisa memilih akan jadi siapa.

279
00:37:21,193 --> 00:37:23,009
Apakah anjing kecil ini punya nama?

280
00:37:24,457 --> 00:37:25,266
Andrea.

281
00:37:25,349 --> 00:37:26,937
- Andrea?
- Ya.

282
00:37:27,507 --> 00:37:30,928
- Nama yang bagus.
- Aku memakai nama biasa.

283
00:37:39,354 --> 00:37:41,864
Kau terlibat dengan Aliansi Penyembuhan.

284
00:37:43,041 --> 00:37:44,185
Tidak.

285
00:37:45,153 --> 00:37:47,132
Jadi, kau pergi ke mana di malam hari?

286
00:37:48,383 --> 00:37:50,370
Aku tak ingin mengganggumu.

287
00:38:06,989 --> 00:38:10,002
Terjadi banyak kekacauan
setelah wabah menyebar.

288
00:38:11,292 --> 00:38:15,125
Butuh 2 tahun sebelum kita bisa
masuk kembali ke kota.

289
00:38:19,895 --> 00:38:22,779
Kami mulai mendengar rumor
akan obatnya.

290
00:38:27,900 --> 00:38:31,848
Aku yakin bahwa Luke termasuk
yang terinfeksi.

291
00:38:34,663 --> 00:38:38,417
Hanya menunggu untuk diselamatkan.

292
00:38:47,106 --> 00:38:49,150
Kemudian aku pulang.

293
00:38:53,060 --> 00:38:55,779
Mereka bilang telah
membersihkan kota.

294
00:39:00,376 --> 00:39:02,720
Aku mencium baunya dulu.

295
00:39:08,626 --> 00:39:10,378
Luke tiada.

296
00:39:12,203 --> 00:39:15,092
- Untuk keluargamu.
- Abbie.

297
00:39:17,881 --> 00:39:19,402
Mom.

298
00:39:21,916 --> 00:39:23,790
Halo, sayang.

299
00:39:30,515 --> 00:39:32,779
Berapa jauh kita bisa pergi dari kota?

300
00:40:21,449 --> 00:40:23,935
Ayahmu dan aku biasa ke sini
sewaktu anak-anak.

301
00:40:31,679 --> 00:40:33,643
Seperti tak ada yang terjadi.

302
00:40:41,307 --> 00:40:43,809
- Mengapa kau bohong?
- Siapa namanya?

303
00:40:43,863 --> 00:40:47,638
- Apa?
- Siapa namanya? Beatrice.

304
00:40:48,063 --> 00:40:51,877
- Jangan membuatku memulai itu.
- Makanlah.

305
00:40:56,173 --> 00:40:59,285
- Aku saja.
- Itu apa?

306
00:40:59,755 --> 00:41:02,660
- Kami sedang makan malam.
- Aku tak akan tinggal.

307
00:41:06,755 --> 00:41:08,180
Duduklah.

308
00:41:13,322 --> 00:41:14,482
Halo.

309
00:41:15,014 --> 00:41:19,825
- Hai.
- Aku Conor, teman pamanmu.

310
00:41:19,859 --> 00:41:21,445
Cillian, waktunya tidur.

311
00:41:23,047 --> 00:41:24,328
Sekarang.

312
00:41:32,131 --> 00:41:35,159
Dia anak yang ganteng,
aku bisa lihat kemiripannya.

313
00:41:36,131 --> 00:41:38,211
Aku ke sini tadi, tapi kau tidak ada.

314
00:41:38,398 --> 00:41:41,600
- Kau pergi ke mana?
- Ke bukit.

315
00:41:42,837 --> 00:41:46,606
Oh, bagus.
Senang melihatmu berbaur.

316
00:41:47,106 --> 00:41:51,127
Pasti berat berada di Pusat Akomodasi,
setelah pemboman.

317
00:41:51,160 --> 00:41:54,338
- Paling tidak mereka menangkap seseorang.
- Tapi dia tidak beraksi sendiri.

318
00:41:54,590 --> 00:41:57,395
Ada banyak yang marah
di luar sana, kau tahu.

319
00:41:57,932 --> 00:42:00,044
Terutama karena eliminasi.

320
00:42:00,848 --> 00:42:02,553
Mungkin itu jalan terbaik.

321
00:42:04,222 --> 00:42:07,577
- Dr. Lyons akan menemukan obatnya.
- Bagaimana jika tidak?

322
00:42:07,640 --> 00:42:08,517
Dia butuh waktu.

323
00:42:08,542 --> 00:42:11,423
Jika salah satu dari mereka keluar,
kita kembali lagi.

324
00:42:11,690 --> 00:42:13,949
- Kita semua dalam bahaya.
- Tidak semua.

325
00:42:18,224 --> 00:42:19,845
Sudah larut.

326
00:42:20,682 --> 00:42:22,301
Kau seharusnya pergi.

327
00:42:26,174 --> 00:42:27,926
Bolehkah aku bertanya sesuatu?

328
00:42:30,632 --> 00:42:33,038
Menurutmu apakah kami
layak dapat pengampunan?

329
00:42:34,747 --> 00:42:36,317
Ya.

330
00:42:37,024 --> 00:42:39,726
Bagaimana jika kau bertemu orang
yang membunuh suamimu?

331
00:42:41,516 --> 00:42:43,189
Apa kau akan memaafkannya?

332
00:42:49,400 --> 00:42:51,225
Mereka tak sadar.

333
00:42:52,591 --> 00:42:57,190
- Sebaiknya aku melihat Cillian.
- Maaf, aku tak ingin mengganggumu.

334
00:42:59,750 --> 00:43:01,174
Kau tak mengganggu.

335
00:43:15,665 --> 00:43:17,871
Dia menerimamu dan
tiba-tiba kau melupakan kita.

336
00:43:17,889 --> 00:43:20,047
Kau bilang itu target kosong.

337
00:43:20,827 --> 00:43:23,971
Selalu ada korban, Senan.

338
00:43:24,492 --> 00:43:26,829
Kita sekarat setiap hari karena mereka.

339
00:43:29,159 --> 00:43:31,536
Aku tak mau ikut itu lagi.

340
00:43:32,394 --> 00:43:33,642
Aku harus menjaga mereka.

341
00:43:33,768 --> 00:43:36,885
Kau pikir bisa menutup pintu
dan pura-pura semuanya baik-baik saja?

342
00:43:40,051 --> 00:43:43,667
Kaulah alasan mereka tidak aman.

343
00:43:50,860 --> 00:43:52,832
Kau akan tahu nantinya.

344
00:44:18,577 --> 00:44:21,402
Sayang sikat gigimu, aku akan terlambat.

345
00:44:21,969 --> 00:44:23,419
Cillian, sekarang.

346
00:44:23,869 --> 00:44:25,439
Aku bisa mengantarnya ke sekolah.

347
00:44:27,311 --> 00:44:30,949
- Kau tak tahu tempatnya.
- Aku bisa menunjukkannya.

348
00:44:32,819 --> 00:44:36,898
Ok, tapi langsung ke sekolah, ok?

349
00:44:44,481 --> 00:44:45,928
Jatuhlah.

350
00:45:02,756 --> 00:45:06,091
Aku hanya meyakinkan dia tak terlambat.

351
00:45:06,404 --> 00:45:08,600
Ya, terima kasih.
Sampai jumpa.

352
00:45:13,946 --> 00:45:14,953
Ini tentang apa?

353
00:45:14,962 --> 00:45:18,780
Pemeriksaan biasa dengan keluarga,
melihat bagaimana keadaannya.

354
00:45:20,237 --> 00:45:25,249
- Jadi, bagaimana penyesuaian Senan?
- Baik.

355
00:45:26,231 --> 00:45:31,885
- Hal biasa kalau ada masalah di awalnya.
- Semuanya baik saja.

356
00:45:34,096 --> 00:45:42,096
Kau tahu, aku harus bilang, kupikir
kau berani menerima mereka kembali,

357
00:45:42,588 --> 00:45:46,811
terutama dengan adanya anak kecil di sini.
Mereka bisa jadi agresif.

358
00:45:47,405 --> 00:45:49,465
Mungkin tidak membantu
Petugas Rehabilitasimu...

359
00:45:49,489 --> 00:45:51,217
aku mengalahkan mereka.

360
00:45:52,330 --> 00:45:56,955
Kau sudah bertemu Conor.
Pimpinan dari komplotan.

361
00:45:58,139 --> 00:46:03,419
- Mereka berteman, dari karantina.
- Itu yang mereka katakan?

362
00:46:12,472 --> 00:46:14,772
Kami mencoba membuat mereka
merasa lebih baik, aman,

363
00:46:14,772 --> 00:46:16,772
dengan mengatakan itu bukan salah mereka.

364
00:46:17,514 --> 00:46:19,505
Mereka hanyalah monster yang tak berjiwa.

365
00:46:21,156 --> 00:46:23,620
Tapi para terinfeksi bukanlah seperti itu.

366
00:46:24,973 --> 00:46:28,523
Mereka berburu bersama,
berkomunikasi satu sama lain.

367
00:46:28,557 --> 00:46:32,632
Mereka memutuskan siapa yang akan dibunuh
dan yang diinfeksi.

368
00:46:35,306 --> 00:46:38,956
Mereka terhubung dengan cara
yang tak bisa kita mengerti.

369
00:46:40,798 --> 00:46:42,625
Apa yang kau inginkan dariku?

370
00:46:44,473 --> 00:46:50,089
Aku ingin kau menghubungiku
jika ada sesuatu yang harus kuketahui.

371
00:46:53,140 --> 00:46:56,433
RAHASIA

372
00:48:31,156 --> 00:48:33,006
Mereka membunuh para penderita,
karena mereka berpikir...

373
00:48:33,030 --> 00:48:36,305
mereka adalah ancaman.
Tapi bagi kita mereka bukan ancaman.

374
00:48:36,902 --> 00:48:38,951
Mereka adalah kunci kebebasan kita.

375
00:48:40,293 --> 00:48:43,728
Kita tak akan mengubah sesuatu,
hanya dengan merengek, memecah jendela...

376
00:48:43,762 --> 00:48:45,257
seperti remaja galau.

377
00:48:45,277 --> 00:48:47,377
Kita butuh sesuatu yang bisa membuat
mereka mau mendengar.

378
00:48:47,419 --> 00:48:49,636
- Yang benar-benar menakutkan mereka.
- Ya.

379
00:48:49,710 --> 00:48:52,714
- Ini negara kita juga.
- Ya!

380
00:48:59,235 --> 00:49:00,462
Katie.

381
00:49:16,111 --> 00:49:19,398
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku hanya ingin menyaksikan sendiri.

382
00:49:21,711 --> 00:49:23,913
Kukira kau datang menemuiku.

383
00:49:29,550 --> 00:49:31,355
Kau ingin menanyakan sesuatu?

384
00:49:32,978 --> 00:49:34,778
Kau terlibat dalam pemboman.

385
00:49:34,778 --> 00:49:36,878
Kau tak bisa menghubungkanku
ke aksi kekerasan.

386
00:49:36,959 --> 00:49:38,271
Jadi, kau menyangkalnya.

387
00:49:38,312 --> 00:49:39,879
Aku hanya membantu orang-orang.

388
00:49:39,887 --> 00:49:41,828
Bukan untuk kekuasaan?

389
00:49:43,637 --> 00:49:45,808
Lihat bagaimana mereka memperlakukan kami.

390
00:49:47,062 --> 00:49:50,088
Lihat bagaimana mereka memaksa
hidup kami. Pilihan apa yang kami punya?

391
00:49:50,137 --> 00:49:52,525
Kau punya pilihan tidak memangsa orang.

392
00:49:53,620 --> 00:49:57,427
Itu masalahnya,
bukan hanya kami pembunuhnya.

393
00:49:57,460 --> 00:49:59,744
Kami hanyalah yang selalu diingat.

394
00:50:01,312 --> 00:50:06,208
Aku ingin kau menjauh dariku.
Dan menjauh dari Senan.

395
00:50:09,967 --> 00:50:15,404
- Senan, adalah keluargaku.
- Mengapa? Karena kalian membunuh bersama?

396
00:50:15,521 --> 00:50:19,957
Karena kalian komplotan?
Itu bukan keluarga, itu kegilaan.

397
00:50:21,621 --> 00:50:23,668
Dia takkan bilang padamu soal itu.

398
00:50:25,030 --> 00:50:26,792
Menjauhlah dari kami.

399
00:51:07,031 --> 00:51:11,297
Eliminasi bagian pertama selesai.
Bawa penderita lainnya ke area penampungan.

400
00:51:38,952 --> 00:51:40,468
Jo.

401
00:51:57,194 --> 00:52:03,322
Sayangku, ini aku.

402
00:52:20,533 --> 00:52:22,200
Tidak.

403
00:52:26,783 --> 00:52:28,417
Apa yang kau lakukan?

404
00:52:30,525 --> 00:52:32,491
Kami akan membawanya
untuk proses eutanasia.

405
00:52:32,542 --> 00:52:36,957
Aku bisa menyelamatkan dia.
Kumohon jangan.

406
00:52:41,792 --> 00:52:43,711
- Selesai.
- Aku apa?

407
00:52:43,800 --> 00:52:45,143
Anjing.

408
00:52:45,751 --> 00:52:50,477
- Kau akan menyukainya.
- Aku terlihat seperti gerbil.

409
00:52:50,510 --> 00:52:54,286
- Tidak, kau seperti anjing.
- Aku seperti hamster dan ini salahmu.

410
00:52:54,651 --> 00:52:57,625
- Ini salahmu.
- ...seperti remaja galau.

411
00:52:57,643 --> 00:52:59,657
Kita butuh sesuatu yang bisa membuat
mereka mendengar.

412
00:52:59,751 --> 00:53:02,185
- Kita bisa membuat kita diperhatikan.
- Ya.

413
00:53:02,243 --> 00:53:05,014
- Ini negara kita juga.
- Ya!

414
00:53:05,215 --> 00:53:08,327
Ya!

415
00:53:49,361 --> 00:53:51,778
SAMPAH

416
00:54:26,700 --> 00:54:28,319
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

417
00:54:28,752 --> 00:54:30,370
Maaf.

418
00:54:31,941 --> 00:54:34,819
- Kau terlihat menggelikan.
- Ya.

419
00:54:35,245 --> 00:54:36,903
Aku akan bersih-bersih.

420
00:54:47,121 --> 00:54:51,253
Aku biasa melakukan semuanya sendiri.
Berasa aneh ada orang lain di sini.

421
00:54:51,454 --> 00:54:53,076
Ya.

422
00:54:56,867 --> 00:54:59,451
Ketika Cillian lahir, Luke ketakutan.

423
00:55:01,446 --> 00:55:04,331
Itu tak benar-benar direncanakan,
jadi...

424
00:55:08,136 --> 00:55:11,154
Dia bilang itu seperti
menaruh jantungnya pada orang lain.

425
00:55:12,305 --> 00:55:16,158
Astaga, dia bisa sangat berlebihan.

426
00:55:20,972 --> 00:55:22,810
Dia akan bahagia kalau di sini.

427
00:55:36,120 --> 00:55:37,901
Kau sampah.

428
00:55:50,241 --> 00:55:52,275
Apakah ada tanda khusus?

429
00:55:54,289 --> 00:55:57,511
Tidak, hanya simbol anti-penyembuhan.

430
00:55:59,531 --> 00:56:02,099
- Apakah mereka mengatakan sesuatu?
- Tidak.

431
00:56:03,948 --> 00:56:06,629
Kami akan berusaha keras menangkapnya,
tapi...

432
00:56:07,630 --> 00:56:10,307
hal seperti ini tak lazim...

433
00:56:10,340 --> 00:56:11,861
di rumah yang ada...

434
00:56:15,573 --> 00:56:18,631
- Kau bisa bilang yang disembuhkan.
- Benar sekali.

435
00:56:36,616 --> 00:56:37,972
Kau benar.

436
00:56:39,666 --> 00:56:43,874
Aku tak bisa membuat mereka aman.
Aku butuh bantuanmu.

437
00:56:46,541 --> 00:56:48,455
Mereka takkan pernah
membiarkan kita bebas.

438
00:56:51,224 --> 00:56:53,842
Kita butuh sesuatu yang
mereka mau dengar.

439
00:57:13,873 --> 00:57:16,680
- Sersan Cantor.
- Ini tentang Conor.

440
00:57:18,009 --> 00:57:20,059
Aku kira dia merencanakan sesuatu.

441
00:57:27,250 --> 00:57:28,708
Dr. Lyons?

442
00:57:31,517 --> 00:57:34,326
- Apa yang terjadi?
- Aku memintanya datang.

443
00:57:34,942 --> 00:57:36,490
Duduklah.

444
00:57:45,276 --> 00:57:46,956
Mereka mengambil Jo.

445
00:57:47,634 --> 00:57:49,308
Kita bisa menyelamatkan dia, Senan.

446
00:57:49,341 --> 00:57:52,340
Jika kita mempunyai salah satu penderita,
mereka akan serius menanggapinya.

447
00:57:52,760 --> 00:57:55,043
Takkan ada pembomban lagi,
ataupun kekerasan.

448
00:58:00,415 --> 00:58:02,213
Bagaimana dengan militer?

449
00:58:05,653 --> 00:58:07,002
Orang-orang bisa terbunuh.

450
00:58:07,036 --> 00:58:09,285
Kebanyakan hanya sukarelawan
pertahanan yang tersisa.

451
00:58:09,410 --> 00:58:12,610
- Pramuka punya pelatihan lebih bagus.
- Kau tak tahu apa yang kau katakan.

452
00:58:17,610 --> 00:58:23,507
- Joan, kau tak bisa menyetujui ini.
- Aku harus menyelamatkan dia, Senan.

453
00:58:24,835 --> 00:58:29,591
Mereka sama dengan kita,
kita tak bisa diam saja.

454
00:58:48,911 --> 00:58:51,290
Ayo, ayo, ayo.

455
00:58:55,078 --> 00:58:56,367
Senan, ayo.

456
00:58:59,299 --> 00:59:01,615
Hadap ke dinding.

457
00:59:03,943 --> 00:59:07,263
Pergi ke mana mereka?
Ke mana?

458
00:59:07,264 --> 00:59:11,429
AKU PUNYA VIRUS LABIRIN
AKU MEMANG KECIL, TAPI BISA MEMBUATMU SAKIT

459
00:59:38,829 --> 00:59:40,690
Aku bilang menjauhlah dari kami.

460
00:59:41,896 --> 00:59:46,390
Senan bilang padaku soal penyerangan.
Aku ingin memastikan kau baik-baik saja.

461
00:59:47,663 --> 00:59:49,117
Aku tahu itu perbuatanmu.

462
00:59:53,917 --> 00:59:59,407
Kau tahu, sekilas aku pikir
kau dan aku ada sesuatu,

463
00:59:59,838 --> 01:00:03,867
tapi ternyata kau seperti
yang lainnya. Takut.

464
01:00:05,319 --> 01:00:07,664
Sebenarnya kau berhak untuk takut.

465
01:00:09,823 --> 01:00:15,342
Tak peduli seberapa keras menutupinya,
kami bukan orang yang sama lagi.

466
01:00:22,509 --> 01:00:25,044
Semua karena ayah tak memberimu pekerjaan.

467
01:00:30,372 --> 01:00:32,766
Kau tahu, aku pernah bertemu suamimu.

468
01:00:35,920 --> 01:00:38,072
Bersyukur dia memilih yang terbaik

469
01:00:39,039 --> 01:00:40,623
Kau bohong.

470
01:00:42,406 --> 01:00:46,695
Kau bisa bertanya Senan.
Seperti kisah Kain dan Habel.

471
01:01:13,301 --> 01:01:14,723
Senan.

472
01:01:20,779 --> 01:01:25,398
Di mana Conor?
Apa yang dia rencanakan?

473
01:01:27,332 --> 01:01:32,141
Senan, dia tak mempedulikanmu.

474
01:01:35,491 --> 01:01:39,132
- Dia menjagaku.
- Dia menularimu.

475
01:01:41,723 --> 01:01:44,642
Kau harus memberiku sesuatu.

476
01:01:45,508 --> 01:01:49,698
Sebelum terlambat.
Sebelum penarikan selesai.

477
01:01:50,258 --> 01:01:51,788
Waktu habis.

478
01:01:56,242 --> 01:02:01,097
Aku bisa membantu.
Aku bisa membantu keluargamu.

479
01:02:04,575 --> 01:02:07,696
Bukankah itu yang diinginkan Luke?

480
01:02:17,942 --> 01:02:19,822
Conor ingin menemuimu.

481
01:02:21,027 --> 01:02:22,360
Hei!

482
01:02:24,342 --> 01:02:27,006
Jam 12. Di toilet.

483
01:02:44,568 --> 01:02:46,124
Halo.

484
01:02:49,218 --> 01:02:51,107
Maaf, jika aku tak pulang.

485
01:02:54,984 --> 01:02:56,564
Ada apa?

486
01:03:10,299 --> 01:03:12,212
Apa yang terjadi pada Luke?

487
01:03:21,294 --> 01:03:22,936
Bagaimana dia meninggal?

488
01:03:28,186 --> 01:03:30,149
- Abbie...
- Katakan padaku.

489
01:03:39,220 --> 01:03:41,829
Kupikir lebih baik jika kau
tak tahu kebenarannya.

490
01:04:00,759 --> 01:04:02,383
Apa yang terjadi?

491
01:04:04,795 --> 01:04:07,035
- Apa bedanya?
- Katakan!

492
01:04:13,505 --> 01:04:15,202
Kami di sini.

493
01:04:19,840 --> 01:04:21,390
Kami...

494
01:04:24,288 --> 01:04:28,756
Luke berpikir kau mungkin
terjebak di sini.

495
01:04:29,038 --> 01:04:31,389
Tapi kau sudah pergi ketika kami sampai.

496
01:04:35,296 --> 01:04:40,519
Lalu datang sorang penderita,
dan dia menyerangku.

497
01:04:43,118 --> 01:04:44,481
Conor.

498
01:04:47,630 --> 01:04:48,765
Ya.

499
01:04:53,347 --> 01:04:55,395
Luke mencoba melawannya.

500
01:04:57,572 --> 01:04:59,561
Tapi terlambat.

501
01:05:05,589 --> 01:05:08,256
Dia bertahan di kamar

502
01:05:15,814 --> 01:05:18,314
Aku tak bisa mengendalikan diri,

503
01:05:18,320 --> 01:05:22,520
percayalah, aku tak tahu
apa yang kulakukan. Dan...

504
01:05:22,877 --> 01:05:25,326
Mengapa kau tak bilang padaku?

505
01:05:26,539 --> 01:05:30,569
- Beraninya kau tidur di sini!
- Maafkan aku.

506
01:05:30,598 --> 01:05:33,669
Keluar! Keluar!

507
01:05:34,123 --> 01:05:36,225
Keluar!

508
01:06:31,725 --> 01:06:33,661
Aku harus menunjukkan padamu.

509
01:06:35,700 --> 01:06:38,225
Bahwa mereka sama saja
kalau tahu yang sebenarnya.

510
01:06:40,715 --> 01:06:42,824
Aku keluargamu yang sebenarnya, Senan.

511
01:06:48,167 --> 01:06:51,864
- Kau tak pernah bermimpi buruk, bukan?
- Mengapa harus begitu?

512
01:06:52,450 --> 01:06:56,186
Di sini  Sersan Cantor,
aku butuh bantuan di toilet.

513
01:06:57,986 --> 01:07:00,565
Berlutut, tangan di kepala.

514
01:07:08,930 --> 01:07:12,558
Menunduk, sekarang.

515
01:07:26,340 --> 01:07:30,222
Aku menangkapmu karena
membunuh kadet Jack Dermedy.

516
01:07:32,357 --> 01:07:34,213
Sudah kubilang, Conor.

517
01:07:35,527 --> 01:07:38,234
Ini bukan duniamu lagi.

518
01:07:42,168 --> 01:07:43,895
Borgol tanganmu sendiri.

519
01:07:52,677 --> 01:07:53,792
Conor!

520
01:07:55,372 --> 01:07:57,887
Conor, hentikan!
Hentikan!

521
01:08:16,432 --> 01:08:17,904
Mengapa?

522
01:08:19,478 --> 01:08:21,222
Mengapa?

523
01:08:25,895 --> 01:08:31,235
Aku tak bisa membiarkanmu.
Orang-orang akan terluka.

524
01:08:32,128 --> 01:08:36,034
Sudah kubilang, akan selalu ada korbannya.

525
01:08:38,670 --> 01:08:42,765
Apa yang kau rencanakan, Conor?
Apa yang sebenarnya kau rencanakan?

526
01:08:43,504 --> 01:08:45,390
Sudah berjalan.

527
01:09:55,676 --> 01:09:57,557
Dimanakah ruang kontrolnya?

528
01:10:51,980 --> 01:10:53,587
Itu dia.

529
01:10:54,353 --> 01:10:57,481
KODE KEAMANAN AKSES

530
01:11:00,838 --> 01:11:02,134
BUKA PINTU

531
01:11:02,216 --> 01:11:04,068
Ayo, cepat.

532
01:11:14,998 --> 01:11:16,682
Apa yang kau lakukan?

533
01:11:20,329 --> 01:11:23,306
- Ini bukan rencananya, kumohon.
- Benar ini.

534
01:11:28,675 --> 01:11:31,371
- Ini gila.
- Sudah kubilang diam.

535
01:11:45,881 --> 01:11:47,481
Oh, Tuhan!

536
01:12:25,375 --> 01:12:27,777
Mundur, mundur!

537
01:14:28,991 --> 01:14:30,982
Selamat datang kembali, sayangku.

538
01:14:58,940 --> 01:15:01,570
Tidak.

539
01:15:53,757 --> 01:15:55,747
Mari.

540
01:15:58,589 --> 01:16:01,705
Semuanya naik ke truk.

541
01:16:01,738 --> 01:16:04,356
- Apa yang terjadi di sekolah?
- Sekolah sedang dievakuasi.

542
01:16:04,433 --> 01:16:06,846
- Aku harus menjemput anakku, kumohon.
- Semua anak-anak akan aman.

543
01:16:06,847 --> 01:16:08,811
Aku harus menemui anakku, kumohon.

544
01:16:13,856 --> 01:16:17,475
Masuk ke truk,
masuk ke truk sekarang!

545
01:16:20,550 --> 01:16:24,719
Jemput Cillian. Jemput Cillian!

546
01:17:18,370 --> 01:17:20,047
Ayo, ayo, ayo!
Ayo bergerak.

547
01:17:24,108 --> 01:17:25,766
Cillian!

548
01:17:27,825 --> 01:17:29,470
Cillian!

549
01:17:33,866 --> 01:17:39,749
- Senan. Senan!
- Kemari, kemari.

550
01:17:41,354 --> 01:17:43,299
Kau bersamaku, kau bersamaku.

551
01:17:43,300 --> 01:17:44,552
Kau bersamaku, ayo.

552
01:17:45,166 --> 01:17:46,965
Tidak apa-apa.

553
01:17:49,399 --> 01:17:50,970
Tolong tetap tenang.

554
01:17:51,003 --> 01:17:54,198
Jika kalian yang sudah sembuh,
tetaplah di luar pagar.

555
01:17:54,231 --> 01:17:57,031
Kalian aman. Tak ada ruang di stadion.

556
01:17:58,291 --> 01:18:00,488
Apakah yang dari sekolah sudah datang?

557
01:18:00,521 --> 01:18:01,950
Masuklah!

558
01:18:50,541 --> 01:18:51,904
Dia hanyalah anak kecil.

559
01:18:53,783 --> 01:18:55,687
Lari!

560
01:19:10,191 --> 01:19:12,401
Kau pikir kau bisa
mengkhianatiku seperti itu?

561
01:19:14,200 --> 01:19:15,891
Bisa tidak!

562
01:19:23,096 --> 01:19:25,900
Bergerak, bergerak.
Ayo.

563
01:19:28,270 --> 01:19:32,775
Hanya aku yang peduli padamu.
Aku menjagamu.

564
01:20:33,550 --> 01:20:35,327
Senan!

565
01:20:56,886 --> 01:20:58,252
Hei.

566
01:20:58,787 --> 01:21:00,267
Kau baik-baik saja?

567
01:21:10,208 --> 01:21:11,904
Periksa sisi Timur.

568
01:21:13,325 --> 01:21:16,402
Bunuh di tempat.
Para penderita adalah prioritas.

569
01:21:32,150 --> 01:21:34,723
Ada apa denganmu?

570
01:21:42,429 --> 01:21:44,028
Kita punya hak.

571
01:21:47,021 --> 01:21:49,411
Mengapa mereka memisahkan kita.

572
01:21:52,916 --> 01:21:55,716
Kau tak berhak memisahkan mereka,
mereka tak terinfeksi.

573
01:21:55,716 --> 01:21:57,374
Bu, tenanglah.

574
01:21:57,683 --> 01:21:59,761
Semuanya harus tenang!

575
01:24:17,358 --> 01:24:18,807
Cillian.

576
01:24:22,791 --> 01:24:26,238
Cillian, Cillian?

577
01:24:53,250 --> 01:24:54,606
Ibu.

578
01:24:56,258 --> 01:24:57,292
Oh, Tuhan!

579
01:24:58,158 --> 01:24:59,584
Aku menyayangimu.

580
01:25:31,116 --> 01:25:33,021
Kau akan baik-baik saja.

581
01:25:35,600 --> 01:25:37,630
Kau akan baik-baik saja.

582
01:25:41,458 --> 01:25:44,074
- Aku menyayangimu.
- Abbie.

583
01:25:51,308 --> 01:25:55,778
- Aku menyayangimu.
- Hentikan, tidak apa-apa.

584
01:25:57,116 --> 01:26:02,413
Ada obatnya. Tidak akan sepertiku.

585
01:26:05,083 --> 01:26:11,109
Lyons menemukan obatnya.
Aku bisa menyelamatkannya.

586
01:26:16,591 --> 01:26:18,260
Abbie!

587
01:26:30,200 --> 01:26:31,523
Cillian...

588
01:26:31,558 --> 01:26:33,045
Oh, Tuhan!

589
01:26:34,505 --> 01:26:37,540
Akan baik-baik saja, aku janju.
Aku janji.

590
01:27:16,658 --> 01:27:20,459
Setelah wabah virus Labirin di Irlandia,
pemerintah berhasil...

591
01:27:20,495 --> 01:27:22,190
mengambil kendali lagi.

592
01:27:22,225 --> 01:27:24,562
Masyarakat mulai mencoba mencari
kembali keluarga mereka.

593
01:27:24,563 --> 01:27:27,579
Diperkirakan terjadi 8,000 kasus baru
terjangkit virus Labirin.

594
01:27:27,614 --> 01:27:30,177
Protes terhadap eliminasi kemanusiaan
bertambah besar.

595
01:27:30,200 --> 01:27:31,884
Keluarga-keluarga bergabung dengan
Aliansi Penyembuhan,

596
01:27:31,908 --> 01:27:33,567
dan melakukan protes
pada Pemerintah.

597
01:27:33,591 --> 01:27:36,508
Pemerintah setuju bahwa
melanjutkan eliminasi kemanusiaan,

598
01:27:36,543 --> 01:27:37,837
adalah satu-satunya pilihan yang ada.

599
01:27:37,866 --> 01:27:40,509
Sudah berminggu-minggu sejak tentara
menemukan orang terakhir yang terinfeksi.

600
01:27:40,533 --> 01:27:43,677
Pemerintah akan menyatakan
Irlandia bebas dari infeksi.

601
01:27:47,241 --> 01:27:50,575
Kami punya bukti tentang obat bagi
para penderita yang disempurnakan oleh...

602
01:27:50,658 --> 01:27:54,083
Dr. Joan Lyons. Sekarang,
entah pemerintah sudah tahu,

603
01:27:54,116 --> 01:27:56,175
dan menutupinya,
atau mereka terburu-buru...

604
01:27:56,208 --> 01:27:59,024
keluar dari masalah tanpa
mempertimbangkan pilihan lain.

605
01:27:59,066 --> 01:28:01,626
Masyarakat Irlandia layak
diperlakukan lebih baik...

606
01:28:03,633 --> 01:28:06,793
Maaf, kami baru saja
menerima berita terbaru.

607
01:28:06,841 --> 01:28:10,980
Meskipun sudah dilaporkan, rekaman masih
menunjukkan sekelompok yang terinfeksi...

608
01:28:11,000 --> 01:28:12,862
masih ada di bagian barat negeri ini.

609
01:28:12,926 --> 01:28:15,201
Rekaman menunjukkan kira-kira
20 orang terinfeksi,

610
01:28:15,235 --> 01:28:17,519
tapi jumlah pastinya
harus dikonfirmasi lagi.

611
01:28:17,616 --> 01:28:20,610
Pemerintah baru saja merilis pernyataan
meyakinkan mereka...

612
01:28:20,643 --> 01:28:22,543
yang berada di area tersebut,
bahwa pasukan militer...

613
01:28:22,550 --> 01:28:25,317
sudah dikirim,
untuk mengevakuasi mereka.

614
01:28:25,352 --> 01:28:27,912
Sekarang, pihak militer mengatakan...