
3
00:00:22,719 --> 00:01:26,719
Selamat Menikmati

4
00:01:32,910 --> 00:01:34,727
Permisi.

5
00:01:34,752 --> 00:01:36,212
Permisi?

6
00:01:36,247 --> 00:01:38,414
Aku mengenalmu.

7
00:01:38,449 --> 00:01:41,476
Apa aku mengenalmu?/
Tidak.

8
00:01:52,463 --> 00:01:54,931
Hei, tahan pintu itu!

9
00:02:08,279 --> 00:02:10,090
Kau kedinginan? Butuh sesuatu
untuk menghangatkanmu?

10
00:02:10,114 --> 00:02:12,536
Tidak. Yang harus kau lakukan adalah
merobohkan tempat ini,

11
00:02:12,561 --> 00:02:14,220
Agar aku tak perlu melakukan
malam nostalgia ini.

12
00:02:14,220 --> 00:02:16,813
Baik, persiapkan dirimu, penontonnya
tak seramai yang diperkirakan.

13
00:02:16,813 --> 00:02:19,029
Cuaca membuat orang tetap dirumah./
Lihat tendanya?

14
00:02:19,029 --> 00:02:20,822
Tak heran ini seperti
"Night of the Living Dead."

15
00:02:20,822 --> 00:02:22,925
Aku seharusnya memecatmu untuk ini.

16
00:02:22,960 --> 00:02:26,027
Lalu kau akan mendapatkan
uban ditempat yang kau pikir...

17
00:02:26,052 --> 00:02:29,065
...Tuhan terlalu baik untuk
tidak mengganggunya.

18
00:02:29,400 --> 00:02:31,968
Aku menyukai menopause.
Itu membuatku benar-benar...

19
00:02:32,003 --> 00:02:34,103
Jackie B./
Hei.

20
00:02:34,138 --> 00:02:37,307
Jimmie Walker./
Jackie. Jackie Burke!

21
00:02:37,342 --> 00:02:39,861
Terima kasih sudah datang.
Aku hargai itu.

22
00:02:39,886 --> 00:02:43,513
Terima kasih sudah mengundangku./
Dengar, penontonnya sedikit,

23
00:02:43,548 --> 00:02:45,515
Tapi mereka sangat meriah.

24
00:02:45,550 --> 00:02:47,984
Kau tahu, aku bisa tampil
hanya untuk satu orang.

25
00:02:48,019 --> 00:02:50,441
Terkadang aku tampil sendirian.

26
00:02:50,466 --> 00:02:53,431
Jackie. Penontonnya mayoritas
keluarga./Bagus.

27
00:02:53,431 --> 00:02:55,190
Kau punya lelucon soal
mencabut rambut uban.

28
00:02:55,190 --> 00:02:58,161
Jadi kau mencari rambut uban...

29
00:02:58,196 --> 00:03:01,130
Lalu bilang, "Baiklah, kau harus
menyisir rambutmu."

30
00:03:01,165 --> 00:03:04,128
Astaga, kupikir aku hanya
perlu mengguncangkannya...

31
00:03:04,153 --> 00:03:07,228
...dan membasuhnya hingga apinya
padam sambil makan pie apel hangat.

32
00:03:08,539 --> 00:03:10,306
Seolah aku gadis yang busuk.

33
00:03:10,341 --> 00:03:13,106
Dia bilang, "Kau harus duduk disana
dengan kaki mengangkang..."

34
00:03:13,130 --> 00:03:14,578
"...selama setengah jam."

35
00:03:14,579 --> 00:03:16,700
"Sayang, aku dari Alabama,"

36
00:03:16,725 --> 00:03:19,214
"Menurutmu bagaimana
kami mengecat pagar?"

37
00:03:20,425 --> 00:03:23,001
Itu leluconku terbaikku.

38
00:03:24,436 --> 00:03:26,302
Kau yang terbaik "dibawah api"!

39
00:03:26,302 --> 00:03:28,327
Kami mencintaimu, Grace!

40
00:03:28,352 --> 00:03:33,303
Ny. Grace Under Fire,
Ny. Brett Butler!

41
00:03:35,481 --> 00:03:37,166
Bagaimana kabarmu?

42
00:03:37,201 --> 00:03:39,513
Jika aku harus melakukan ini
sekali lagi, tembak aku.

43
00:03:39,537 --> 00:03:41,482
Jangan khawatir. Aku akan tembak
kita berdua dengan satu peluru.

44
00:03:41,506 --> 00:03:45,475
Kita kedatangan seseorang saat ini.
Seorang legenda, para hadirin.

45
00:03:45,510 --> 00:03:50,346
"Hickory Dickory Dock, Aku harus
berputar berlawanan arah jam."

46
00:03:50,381 --> 00:03:54,295
Itu benar. Karena kita siap untuk
menyambut seorang pemuda...

47
00:03:54,295 --> 00:04:00,256
...yang pada saat dia tampil di TV,
masih belum ada aliran listrik.

48
00:04:00,291 --> 00:04:02,267
Saat dia tampil di TV,

49
00:04:02,267 --> 00:04:06,472
"Little House on the Prairie"
masih sebuah pondok, para hadirin.

50
00:04:06,472 --> 00:04:09,031
Dia sangat memukau./Berapa
yang aku dapat dari pentas ini

51
00:04:09,066 --> 00:04:13,836
Kau mendapat keuntungan dari tiket.
Jadi itu 11 dolar dan sebuah burger.

52
00:04:13,871 --> 00:04:17,039
Maka komisimu adalah acar./
Tentu. Seperti biasanya.

53
00:04:17,074 --> 00:04:23,579
Orang yang kau kenal dari acara
sitkom terkenal Eddie's Home.

54
00:04:23,614 --> 00:04:29,552
Para hadirin sekalian, mari beri
sambutan meriah untuk Eddie.

55
00:04:29,587 --> 00:04:34,188
Arlene./Eddie, lihat,
aku mengukir labu.

56
00:04:35,464 --> 00:04:37,294
Hai, Bu. Hai, Ayah.

57
00:04:37,319 --> 00:04:40,863
Arlene, saat anak laki-laki
putuskan.../Kami suka rambutmu!

58
00:04:40,898 --> 00:04:43,053
Untuk berpakaian seperti
seorang penari balet...

59
00:04:43,053 --> 00:04:46,035
Itu bukan lagi soal
traktiran atau kejahilan.

60
00:04:46,060 --> 00:04:48,871
Eddie, dia baru 11 tahun setengah.

61
00:04:48,906 --> 00:04:51,105
Berikan dia kesempatan untuk
menemukan jati dirinya.

62
00:04:51,130 --> 00:04:54,977
Dia harus menjelajahinya./
Arlene...

63
00:04:55,012 --> 00:04:56,579
Arlene!

64
00:04:56,614 --> 00:05:01,459
Tn. Jackie Burke sudah hadir
di sini, para hadirin sekalian.

65
00:05:01,459 --> 00:05:03,953
Kau tetap di sini?/
Ya. Aku akan mengantarmu pulang.

66
00:05:03,953 --> 00:05:06,389
Jackie Burke ada di sini!

67
00:05:06,424 --> 00:05:10,026
Astaga! Rumahnya Eddie!

68
00:05:13,431 --> 00:05:15,665
Berikan tepuk tangan.

69
00:05:15,700 --> 00:05:20,136
Berikan tepuk tangan untuk
JJ "Dinamit" Walker.

70
00:05:20,171 --> 00:05:22,939
Dia bukti hidup jika orang kulit
hitam bukanlah pecandu,

71
00:05:22,974 --> 00:05:25,486
Tapi sudah pasti mengalami
dekomposisi.

72
00:05:26,344 --> 00:05:30,280
Eddie, Eddie, Eddie.

73
00:05:30,304 --> 00:05:32,458
Eddie, Eddie, Eddie.

74
00:05:32,483 --> 00:05:36,018
Aku tahu kebanyakan kalian disini
karena kau menyukai Eddie.

75
00:05:36,053 --> 00:05:38,521
Aku punya kabar buruk untukmu.

76
00:05:38,556 --> 00:05:40,356
Eddie sudah mati.

77
00:05:40,391 --> 00:05:42,091
Ya.

78
00:05:42,126 --> 00:05:44,527
Dia sudah mati sejak
30 tahun yang lalu...

79
00:05:44,527 --> 00:05:48,295
...bersama karirku dan
sel telurnya Brett Butler.

80
00:05:48,699 --> 00:05:50,244
Baiklah. Cukup tentang aku.

81
00:05:50,244 --> 00:05:52,944
Mari bicarakan soal kegagalan
kota tempat kalian tinggal.

82
00:05:52,969 --> 00:05:54,514
Hicksville!

83
00:05:54,539 --> 00:05:57,507
Bagaimana kau bisa memberikan
nama seperti "Hicksville"?

84
00:05:57,542 --> 00:05:59,542
Aku mencari "Hicksville"
di Wikipedia.

85
00:05:59,577 --> 00:06:02,492
Di situ mengatakan, "perkawinan
sedarah" dan "sabu-sabu."

86
00:06:02,517 --> 00:06:04,154
Kenapa tak ubah namanya...

87
00:06:04,178 --> 00:06:06,859
...menjadi sesuatu yang lebih
menyenangkan seperti Somalia?

88
00:06:06,884 --> 00:06:08,896
Tapi jangan khawatir, Hicksville.

89
00:06:08,920 --> 00:06:11,668
Saat kau tumbuh besar,
kau juga bisa mengganti namamu.

90
00:06:11,693 --> 00:06:14,357
Aku mengganti namaku.
Aku tak selalu "Jackie."

91
00:06:14,392 --> 00:06:16,704
Saat aku lahir, orang tuaku beri
aku nama, kau tahu apa?

92
00:06:16,704 --> 00:06:18,661
Jakov./
Tidak!

93
00:06:18,696 --> 00:06:20,396
Jakov Berkowitz.

94
00:06:20,431 --> 00:06:23,741
Ya. Itu benar.
Itu sangat berat.

95
00:06:24,596 --> 00:06:28,909
Bahkan anak-anak Yahudi memukuliku
dengan nama seperti itu.

96
00:06:29,739 --> 00:06:33,409
Ada yang bisa aku bantu
untuk kalian?

97
00:06:33,444 --> 00:06:37,427
Apa yang terjadi di sini?/
Pesta lajang!

98
00:06:37,782 --> 00:06:40,483
Pesta lajang!

99
00:06:40,518 --> 00:06:43,536
Delapan wanita berbagi
satu otak.

100
00:06:43,788 --> 00:06:45,855
Siapa wanita yang beruntung?/
Aku.

101
00:06:45,890 --> 00:06:47,757
Jangan terlihat terlalu
bahagia, sayang.

102
00:06:47,792 --> 00:06:49,920
Saat ini, tunanganmu berada
di klub striptis...

103
00:06:49,945 --> 00:06:53,248
...menjilat krim kocong dari
bokong wanita lain.

104
00:06:53,606 --> 00:06:55,698
Berhenti. Hentikan!/
Ayolah, jangan sedih.

105
00:06:55,733 --> 00:06:57,500
Aku hanya bercanda.

106
00:06:57,535 --> 00:07:01,379
Kau akan menikah dengan satu
penis selama sisa hidupmu.

107
00:07:02,406 --> 00:07:05,858
Apa yang lebih menyenangkan
selain dari itu?

108
00:07:07,244 --> 00:07:10,546
Astaga, Jackie. Kau sebaiknya
tak membuat lelucon pernikahan.

109
00:07:10,581 --> 00:07:12,949
O.J. Simpson merupakan suami
yang lebih baik dari pada kau.

110
00:07:12,949 --> 00:07:17,074
Ini bukan soal kau, bajingan.
Ini soal mereka.

111
00:07:17,074 --> 00:07:20,089
Berikan yang ringan,
menyenangkan dan positif.

112
00:07:20,124 --> 00:07:25,866
Pernikahan akan menghisap setiap
aspek jiwa hidupmu...

113
00:07:25,891 --> 00:07:30,965
...hingga tak ada yang tersisa selain
rasa sakit bernanah yang besar.

114
00:07:33,270 --> 00:07:34,598
Semoga berhasil.

115
00:07:35,406 --> 00:07:38,819
Itu bukan hanya aku. Menurutku manusia
tidak ditakdirkan untuk menikah.

116
00:07:38,844 --> 00:07:40,491
Kau menginginkan hubungan?

117
00:07:40,491 --> 00:07:44,709
Cari burung kenari, uruslah ikan.
Uruslah ayam.

118
00:07:44,782 --> 00:07:46,315
Carilah anjing.

119
00:07:46,350 --> 00:07:48,214
Anjing selalu bahagia
melihatmu.

120
00:07:48,239 --> 00:07:50,880
Anjing tidak menghakimimu.
Anjing hanya duduk di sana.

121
00:07:50,880 --> 00:07:55,331
Aku terlambat, anjingku seperti,
"Hei, Jackie, bukan masalah."

122
00:07:55,331 --> 00:07:58,409
Aku lupa memberinya makan,
"Tak apa, Jackie. Aku sudah gendut."

123
00:07:58,434 --> 00:08:00,474
"Aku harus turunkan berat badan.
Tak masalah."

124
00:08:00,498 --> 00:08:02,944
Aku pulang dengan bau
wanita lain, dia tidak marah.

125
00:08:02,969 --> 00:08:04,611
Dia hanya menggoyangkan ekornya
dan menjilat jariku.

126
00:08:04,635 --> 00:08:07,937
Cukup soal "anjing" ini!
Ayolah, lakukan "Eddie."

127
00:08:07,972 --> 00:08:10,237
Tidak sekarang, kawan, tolong.
Bisa kau bantu aku?

128
00:08:10,262 --> 00:08:13,596
Tidak. Aku tidak kemari untuk
mendengar hal yang baru.

129
00:08:13,621 --> 00:08:16,646
Aku kemari untuk melihat Eddie./
Diamlah.

130
00:08:16,681 --> 00:08:19,509
Hei, Hodor, bukankah kau
seharusnya di taman bermain...

131
00:08:19,534 --> 00:08:23,457
...dan mengajak anak-anak ke mobil
van tanpa jendela?/Hodor!

132
00:08:23,876 --> 00:08:25,855
Hei, aku penonton.

133
00:08:25,890 --> 00:08:29,934
Kau disini untuk menghiburku.
Kau bekerja untukku.

134
00:08:30,086 --> 00:08:32,628
Kau dengar itu?
Aku bekerja untuknya.

135
00:08:32,663 --> 00:08:35,490
Baiklah, bos, bagaimana jika kau
beri aku bonus Natal lebih awal...

136
00:08:35,515 --> 00:08:37,711
...lalu jilat testikelku.

137
00:08:41,505 --> 00:08:44,681
Tenang. Kau yang pilih karir ini,
dasar bodoh.

138
00:08:44,706 --> 00:08:46,876
Kau bisa saja menjadi dokter
atau pengacara...

139
00:08:46,911 --> 00:08:50,813
...tapi kau memilih untuk dicintai dan
diperhatikan oleh pemabuk asing.

140
00:08:50,848 --> 00:08:55,151
Cobalah membuat orang senang,
lalu kau bisa pulang dan masturbasi.

141
00:08:55,186 --> 00:08:57,859
Dengar, bung. Aku tak mau
berkelahi. Mari kita berteman.

142
00:08:57,884 --> 00:09:01,223
Bisa seseorang membantuku dan
berikan pria ini minuman...

143
00:09:01,258 --> 00:09:03,970
...dan satu karung gandum
untuk istrinya?

144
00:09:04,050 --> 00:09:05,728
Omong kosong.
Kau merekam ini, Amy?

145
00:09:05,763 --> 00:09:07,541
Aku tak menginginkan itu
di webisode kita.

146
00:09:07,565 --> 00:09:10,533
Webisode? Apa? Web apa...?
Apa yang kau lakukan?

147
00:09:10,568 --> 00:09:13,862
Selamat datang di Stand-Up Take Down./
Webisode 19.

148
00:09:13,887 --> 00:09:15,699
Apa yang kau lakukan?
Kau merekamku?

149
00:09:15,699 --> 00:09:18,571
Ini adalah acaraku, Pak Tua.
Aku disini untuk menjatuhkanmu.

150
00:09:18,571 --> 00:09:20,821
Berikan itu padaku./
Tidak, kau berikan aku mik itu.

151
00:09:20,845 --> 00:09:22,222
Menjatuhkan aku?
Apa yang kau lakukan?

152
00:09:22,246 --> 00:09:24,057
Mau bertukar lelucon
denganku, Eddie?

153
00:09:24,081 --> 00:09:26,982
Lepaskan tanganmu dari mik ku./
Kau mau menari? Ayo.

154
00:09:27,017 --> 00:09:29,170
Lepaskan miknya./
Ini acaraku, kawan.

155
00:09:29,195 --> 00:09:30,731
Kau mendapatkan ini, Amy?
Ini adalah acaraku.

156
00:09:30,755 --> 00:09:33,711
Kau leluconnya, pak tua.
Kau adalah lelucon.

157
00:09:33,736 --> 00:09:36,332
Kau mau mik ini?/Ya./
Kau menginginkannya?

158
00:09:38,229 --> 00:09:41,897
Astaga! Sayang!

159
00:09:41,932 --> 00:09:45,887
Ada apa denganmu?
Bajingan gila!

160
00:09:46,470 --> 00:09:49,071
Ya, Tuhan. Kau baik-baik saja?

161
00:09:49,106 --> 00:09:51,218
Dan aku disini untuk
menjatuhkanmu.

162
00:09:51,242 --> 00:09:53,086
Apa yang kau lakukan, kawan?

163
00:09:53,110 --> 00:09:59,248
Berikan itu padaku./
Tidak, kau berikan kau mik itu.

164
00:09:59,283 --> 00:10:01,717
Yang Mulia,
seperti yang anda bisa lihat,

165
00:10:01,742 --> 00:10:04,386
Tn. Severin menarik
Tn. Berkowitz terlebih dulu.

166
00:10:04,421 --> 00:10:08,457
Tn. Berkowitz peringatkan Tn. Severin
beberapa kali untuk berhenti,

167
00:10:08,492 --> 00:10:10,226
Dan dia menolak.

168
00:10:10,261 --> 00:10:12,762
Mau berbagi lelucon denganku?/
Lepaskan miknya.

169
00:10:12,797 --> 00:10:15,402
Lepaskan miknya./
Kau adalah lelucon, pak tua.

170
00:10:15,427 --> 00:10:17,199
Ada keberatan untuk
masa percobaan?

171
00:10:17,234 --> 00:10:21,148
Dengan permintaan maaf secara publik
dan melakukan layanan masyarakat.

172
00:10:22,840 --> 00:10:25,441
Jakob Berkowitz, silakan berdiri.

173
00:10:25,476 --> 00:10:27,790
Jakob Berkowitz,
pengadilan memahami...

174
00:10:27,815 --> 00:10:31,455
...jika ada keadaan yang meringankan,
tapi pembalasan anda tidak dibenarkan.

175
00:10:31,455 --> 00:10:33,166
Dengan begitu pengadilan
memutuskan...

176
00:10:33,166 --> 00:10:35,946
...anda harus melakukan 100 jam
pelayanan masyarakat.

177
00:10:35,946 --> 00:10:38,398
Anda akan menghadiri 10 sesi
pengendalian amarah...

178
00:10:38,422 --> 00:10:40,890
...dan anda akan membuat pernyataan
formal dan meminta maaf.

179
00:10:40,925 --> 00:10:42,699
Apa anda mengerti, Tn. Berkowitz?

180
00:10:42,724 --> 00:10:44,224
Ya, Yang Mulia./
Bagus.

181
00:10:44,249 --> 00:10:45,662
Dan sesuai dengan
kesepakatan ini,

182
00:10:45,662 --> 00:10:49,745
Apa anda siap mengganti permohonan
dari "tidak bersalah" menjadi "bersalah"?

183
00:10:49,800 --> 00:10:51,790
Ya./Baik, Yang Mulia.

184
00:10:55,139 --> 00:10:57,673
"Saya mengakui menyerang dan
memukul Tn. Severin."

185
00:10:57,708 --> 00:11:00,324
"Saya sadar jika tindakan saya
kasar dan tidak sepantasnya..."

186
00:11:00,349 --> 00:11:03,857
"...dan saya ingin memastikan
jika ini takkan terulang kembali."

187
00:11:03,881 --> 00:11:07,672
"Sayang juga meminta maaf kepada
pengadilan dan kepada para fans."

188
00:11:08,537 --> 00:11:11,415
Ada yang mau anda katakan
kepada Tn. Severin?

189
00:11:13,224 --> 00:11:14,824
Ya, Yang Mulia.

190
00:11:14,859 --> 00:11:16,648
Maaf.

191
00:11:17,728 --> 00:11:21,386
Ayolah, dia bisa lebih baik dari itu.
Ini penghinaan. Aku terluka.

192
00:11:22,499 --> 00:11:24,500
Permisi, Yang Mulia,

193
00:11:24,535 --> 00:11:27,074
Aku merasa terdakwa bisa
melakukan lebih baik dari itu.

194
00:11:27,099 --> 00:11:28,925
Tn. Severin bisa saja
mengalami kerusakan otak.

195
00:11:28,925 --> 00:11:32,464
Tn. Berkowitz,
anda mau mencobanya lagi?

196
00:11:38,215 --> 00:11:41,022
Tn. Berkowitz?

197
00:11:44,922 --> 00:11:47,190
Tidak./Tidak?

198
00:11:47,215 --> 00:11:48,979
Tidak?

199
00:11:49,004 --> 00:11:53,006
Tidak. Yang Mulia, tidak mungkin
Mr. Severin mengalami kerusakan otak...

200
00:11:53,030 --> 00:11:55,497
...karena berdasarkan hukum
yang aku pahami...

201
00:11:55,532 --> 00:11:59,185
Itu tidak terbukti di pengadilan ini
jika Tn. Severin faktanya memiliki otak.

202
00:11:59,185 --> 00:12:03,806
Tn. Berkowitz, jangan mengujiku
hari ini di pengadilanku.

203
00:12:03,841 --> 00:12:06,425
Lihatlah dia, Yang Mulia.
Kau bisa dari dari wajahnya.

204
00:12:06,425 --> 00:12:08,655
Dia terlihat seperti Donald Trump
yang mencumbu Alfred E. Neuman...

205
00:12:08,679 --> 00:12:10,423
...setelah semalaman
menggunakan Thalidomide.

206
00:12:10,447 --> 00:12:13,031
Dia bisa mengatakan itu kepadaku?/
Semua diharap tenang.

207
00:12:13,056 --> 00:12:15,050
Tn. Berkowitz, sudah cukup./
Jackie, hentikanlah. Kau tak bisa...

208
00:12:15,085 --> 00:12:16,870
Biar aku bicara!/
Baiklah.

209
00:12:16,895 --> 00:12:18,310
Ini bukan soal aku, Yang Mulia.

210
00:12:18,310 --> 00:12:21,056
Ini soal takdir kemanusiaan,
dan itu berada di tangan anda.

211
00:12:21,091 --> 00:12:23,457
Lihatlah dia. Dia bersama wanita itu.
Mereka bersama di malam kejadian.

212
00:12:23,457 --> 00:12:25,005
Bagaimana jika mereka
berkembang biak?

213
00:12:25,029 --> 00:12:26,896
Kau serius?

214
00:12:26,931 --> 00:12:29,031
Keberatan!/
Keluarkan dia dari sini!

215
00:12:29,031 --> 00:12:31,947
Tn. Berkowitz, anda menghina!/
Kita sudah sepakat!

216
00:12:31,972 --> 00:12:33,814
Klienku berubah pikiran.
Tak ada kesepakatan!

217
00:12:33,814 --> 00:12:37,495
Bawa dia keluar. Lapas Nasau
County selama 30 hari.

218
00:12:37,495 --> 00:12:39,308
Pengadilan diharap tenang.

219
00:12:46,984 --> 00:12:48,784
Naik keatas.

220
00:12:50,788 --> 00:12:53,422
Baiklah, semuanya,
masuk ke dalam sel!

221
00:12:57,561 --> 00:12:59,595
Berhenti didepan gerbang.

222
00:13:08,739 --> 00:13:11,653
Maju empat langkah
dan berhenti.

223
00:13:18,182 --> 00:13:19,949
Baiklah, tuan-tuan. Siap?

224
00:13:19,984 --> 00:13:22,995
Mari beri sambutan hangat
untuk penghuni baru kita.

225
00:13:23,704 --> 00:13:25,994
Dia adalah raja di istananya

226
00:13:27,591 --> 00:13:30,904
Rumah Eddie adalah dimana
dia membuat kekacauan

227
00:13:30,928 --> 00:13:34,886
Rumah Eddie bersama
anak-anak dan Arlene

228
00:13:34,911 --> 00:13:36,398
Rumah Eddie

229
00:13:36,433 --> 00:13:40,298
Hisap penisku, bajingan!
Kau akan menjadi jalangku!

230
00:13:40,323 --> 00:13:42,751
Atau dia akan menghajarmu

231
00:14:08,359 --> 00:14:11,133
Astaga, ini dingin. Biar aku
nyalakan penghangat kursinya.

232
00:14:11,168 --> 00:14:13,487
Tapi kurasa kursimu tidak
memiliki penghangat.

233
00:14:14,538 --> 00:14:16,672
Aku mendapatkan materi
bagus saat di tahan.

234
00:14:16,707 --> 00:14:18,874
Cerdas. Baik.

235
00:14:18,909 --> 00:14:21,477
Aku mau mencobanya kepadamu,
tapi kau tak pernah, kau tahu...

236
00:14:21,512 --> 00:14:24,980
Kau tak punya selera humor./
Itu benar.

237
00:14:25,015 --> 00:14:27,316
Aku tak pernah melihatmu
tertawa. sama sekali.

238
00:14:27,351 --> 00:14:29,362
Itu benar./Kenapa?

239
00:14:29,386 --> 00:14:32,888
Kau bisa bayangkan aku yang harus
menonton dengan semua komika-ku?

240
00:14:32,923 --> 00:14:35,135
"Kau tertawa dengan leluconnya,
tapi tak tertawa dengan leluconku."

241
00:14:35,159 --> 00:14:37,470
"Kau pikir dia lucu.
Dia tidak selucu itu."

242
00:14:37,494 --> 00:14:38,701
Lupakanlah.

243
00:14:38,726 --> 00:14:41,497
Aku tak bereaksi kepada siapa pun,
agar semuanya merasa sama.

244
00:14:41,532 --> 00:14:43,866
Kau sebut itu manajemen personal?

245
00:14:43,901 --> 00:14:46,412
Setidaknya ayahmu memiliki
keterikatan dengan kliennya.

246
00:14:46,437 --> 00:14:49,171
Tapi kliennya tidak memiliki
keterikatan terhadapnya.

247
00:14:49,206 --> 00:14:51,084
Memberikanmu acara TV,
lalu kau memecatnya.

248
00:14:51,108 --> 00:14:53,870
Tidak, itu paket kesepakatan
William Morris. Ayahmu mengerti.

249
00:14:53,895 --> 00:14:55,711
Bagus, berhenti bicara
soal keterikatan.

250
00:14:55,746 --> 00:14:58,345
Aku tak bicara soal keterikatan.
aku bicara soal mendapatkan kerja.

251
00:14:58,345 --> 00:15:01,219
Kau harus tetap di New York untuk
menjalani masa hukuman, 'kan?

252
00:15:01,219 --> 00:15:03,218
Tak ada pentas yang menghasilkan
uang untukmu di sini.

253
00:15:03,253 --> 00:15:05,111
Kau bisa mengambil pentas di klub
dengan 30 dolar per pertunjukkan.

254
00:15:05,136 --> 00:15:07,923
Kau butuh 7,000 acara hanya
untuk melunasi pengacaramu.

255
00:15:07,958 --> 00:15:12,161
Aku akan mendapatkanmu
Indian Casino, Princess Cruise,

256
00:15:12,196 --> 00:15:14,174
Sesuatu seperti itu dalam
beberapa bulan.

257
00:15:14,198 --> 00:15:16,231
Tapi seperti yang kau ketahui,
mereka menginginkan "Eddie."

258
00:15:16,256 --> 00:15:20,380
Aku sedang terkenal sekarang.
Aku viral. Gunakan kesempatan itu.

259
00:15:20,380 --> 00:15:22,382
Ayahmu pasti tahu bagaimana
melakukan itu.

260
00:15:22,406 --> 00:15:24,150
Aku memanggilnya
"Miller Sang Pembunuh"...

261
00:15:24,175 --> 00:15:25,852
...karena ayahmu siap membunuh
untuk mendapatkan aku pentas.

262
00:15:25,876 --> 00:15:29,245
Ya. Dia suka saat kau
memanggilnya itu.

263
00:15:34,051 --> 00:15:36,552
Itu membunuhnya saat
kau berhenti.

264
00:15:36,587 --> 00:15:38,254
Ayolah.

265
00:15:51,401 --> 00:15:53,302
Hei.

266
00:15:54,771 --> 00:15:56,738
Hei.

267
00:15:56,773 --> 00:16:01,276
Apa yang kau lakukan di sini?/
Selamat hari Thanksgiving, sayang.

268
00:16:01,311 --> 00:16:04,279
Terima kasih.
Kau bilang tak bisa datang.

269
00:16:04,314 --> 00:16:06,161
Aku datang semalam.

270
00:16:06,186 --> 00:16:09,095
Masuk ke mobil. Aku antar kau ke kantor./
Tidak, aku akan naik kereta.

271
00:16:09,119 --> 00:16:11,808
Ini dingin. Masuklah ke mobil./
Aku sudah... Aku tahu. Tidak...

272
00:16:11,808 --> 00:16:13,967
Aku tak mau naik limo
ke dapur sup.

273
00:16:13,991 --> 00:16:16,002
Aku takkan lakukan itu./
Astaga. Ikuti kami.

274
00:16:16,026 --> 00:16:18,070
Baik, Tn. Schiltz.

275
00:16:18,662 --> 00:16:20,896
Astaga, sekarang seperti
80 derajat di Boca.

276
00:16:20,931 --> 00:16:23,665
Kalau begitu pulanglah, Ayah.

277
00:16:23,700 --> 00:16:26,969
Aku akan buat ini sederhana,
aku mau kau kembali.

278
00:16:27,004 --> 00:16:29,738
Itu yang mau kau dengar?/
Aku tak mau mendengar apapun.

279
00:16:29,773 --> 00:16:31,551
Tempat itu terasa
berbeda tanpamu.

280
00:16:31,551 --> 00:16:33,024
Para orang tua itu tidak bahagia...

281
00:16:33,024 --> 00:16:35,622
...karena kau tak ada di sana
untuk merawat mereka.

282
00:16:35,646 --> 00:16:37,290
Kita temukan sesuatu yang
sangat kau kuasai.

283
00:16:37,314 --> 00:16:40,280
Kenapa menjauh dari itu?/
Lihat? Itu yang kau lakukan.

284
00:16:40,305 --> 00:16:42,979
Jangan katakan sesuatu
seperti itu. Itu tidak bagus.

285
00:16:43,004 --> 00:16:44,569
Jangan katakan sesuatu.../
Maksudku adalah sebuah sanjungan.

286
00:16:44,594 --> 00:16:47,022
Itu bukan sanjungan.
Bagaimana itu sebuah sanjungan?

287
00:16:47,057 --> 00:16:50,526
Kau membuatku terlihat seolah aku
masalah yang perlu diselesaikan.

288
00:16:50,561 --> 00:16:53,880
Atau seolah aku tak bisa pikirkan
masalah.../Kau memang masalah.

289
00:16:54,237 --> 00:16:56,117
Aku tak mau melakukan
ini di blokku!

290
00:16:56,142 --> 00:16:58,550
Tapi aku menyayangimu./
Itu bukan rasa sayang.

291
00:17:00,141 --> 00:17:02,516
Aku minta pengacaraku membuat
kesepakatan dengan pengadilan,

292
00:17:02,541 --> 00:17:04,903
Agar kau bisa selesaikan layanan
masyarakat.../Kau tak bisa lakukan itu!

293
00:17:04,927 --> 00:17:07,158
...di Florida./Kau tak bisa
lakukan itu tanpa aku!

294
00:17:07,183 --> 00:17:08,777
Kau tak bisa lakukan itu
tanpa aku!

295
00:17:08,812 --> 00:17:10,600
Apa menariknya New York untukmu?

296
00:17:10,625 --> 00:17:12,702
Kau diselingkuhi.
Kau dicampakkan.

297
00:17:12,727 --> 00:17:14,191
Lalu apa?/Kau ditahan.

298
00:17:14,216 --> 00:17:18,320
Lalu apa?/Ini bukan tanda-tanda
kesuksesan dari kota ini.

299
00:17:19,615 --> 00:17:22,457
Pulanglah, Ayah./
Hei.

300
00:17:22,492 --> 00:17:24,693
Senan depan adalah
ulang tahunku...

301
00:17:24,728 --> 00:17:26,406
...dan kau harus makan
malam denganku.

302
00:17:26,430 --> 00:17:30,999
Tak ada "jika" atau "tapi".
Kau mengerti? Karena...

303
00:17:31,034 --> 00:17:33,000
Kau adalah sinar matahariku

304
00:17:33,025 --> 00:17:35,348
Satu-satunya matahariku/
Yang benar saja.

305
00:17:35,372 --> 00:17:38,391
Kau membuatku bahagia
saat langit berwarna abu-abu

306
00:17:38,416 --> 00:17:40,200
Jangan bernyanyi./
Kau tak pernah tahu, sayang

307
00:17:40,225 --> 00:17:41,404
Seberapa besar aku
menyayangimu

308
00:17:41,404 --> 00:17:42,890
Oke untuk makan malam.
Tidak untuk menyanyi.

309
00:17:42,915 --> 00:17:46,381
Tolong jangan ambil sinar
matahariku/Berhenti bernyanyi.

310
00:17:46,416 --> 00:17:49,418
Dan makan malam bersamaku
bukan sebuah hadiah!

311
00:17:49,453 --> 00:17:52,033
Aku juga menginginkan hadiah!

312
00:18:14,278 --> 00:18:15,777
Ini dia.

313
00:18:15,812 --> 00:18:17,890
Bajingan yang berlindung
dari cuaca dingin.

314
00:18:17,914 --> 00:18:20,082
Tempat ini terlihat bagus.

315
00:18:20,117 --> 00:18:22,983
Ini terasa lebih Yahudi
dari sebelumnya.

316
00:18:23,008 --> 00:18:26,338
Hei, Jay. Kau tahu saudaraku
yang terkenal, Jackie Burke?

317
00:18:26,363 --> 00:18:28,957
Apa kabar?/
Hai, Jay.

318
00:18:28,992 --> 00:18:31,460
Dia mungkin butuh uang.

319
00:18:33,230 --> 00:18:35,964
Aku mau bicara denganmu.

320
00:18:35,999 --> 00:18:40,869
Aku benar? Astaga, tadi
aku hanya bercanda.

321
00:18:40,904 --> 00:18:43,572
Kau butuh uang?/
Tidak, aku tak apa.

322
00:18:43,607 --> 00:18:46,241
Hanya melakukan pelayanan
masyarakatku di Apostles Mission.

323
00:18:46,276 --> 00:18:48,410
Aku kebetulan berada didekat sini.
Kupikir aku mau menemuimu.

324
00:18:48,445 --> 00:18:51,135
Pelayanan masyarakat?
Aku melihat videonya.

325
00:18:51,160 --> 00:18:52,892
Kenapa kau biarkan biang onar
mendapatkanmu seperti itu?

326
00:18:52,916 --> 00:18:55,751
Itu bukan soal biang onar.
Tapi soal kamera.

327
00:18:55,786 --> 00:18:57,026
Kau tahu apa yang
mereka lakukan?

328
00:18:57,026 --> 00:18:59,054
Mencoba menggunakan pentasku
untuk acara mereka.

329
00:18:59,089 --> 00:19:01,623
Membuat acara mereka dari
pentasku. Itu gila.

330
00:19:01,658 --> 00:19:03,803
Kau terlihat gila./
Bagaimana kabarmu?

331
00:19:03,827 --> 00:19:05,271
Aku baik./Bagus./Kau?

332
00:19:05,295 --> 00:19:08,897
Aku baik. Dengar,
masalahnya adalah, aku...

333
00:19:08,932 --> 00:19:12,140
Aku banyak kehilangan pentas selama
sebulan ini atas apa yang terjadi.

334
00:19:12,140 --> 00:19:15,019
Dan Miller sudah menyusun
ulang kembali jadwalnya,

335
00:19:15,044 --> 00:19:18,251
Tapi aku sedikit kesulitan. Aku butuh.../
Kau memang tak punya rasa malu.

336
00:19:18,275 --> 00:19:20,282
Kau tahu itu? Aku tak melihatmu./
Itu terjadi begitu cepat.

337
00:19:20,307 --> 00:19:21,521
Aku tak mendengar kabar darimu.

338
00:19:21,545 --> 00:19:23,992
Mereka menyita ponsel di penjara./
Aku membaca beritanya di Google News...

339
00:19:24,017 --> 00:19:27,026
...bahwa kau di tahan. Seolah
aku bukan apa-apa untukmu.

340
00:19:27,050 --> 00:19:28,629
Apa aku bukan siapa-siapa untukmu?/
Aku terlalu sibuk.

341
00:19:28,629 --> 00:19:29,862
Apa keluargaku tak ada
artinya bagimu?

342
00:19:29,886 --> 00:19:32,484
Apa itu sebabnya kau.../
Jackie.

343
00:19:37,127 --> 00:19:38,986
Halo, Flo.

344
00:19:41,732 --> 00:19:43,865
Senang melihatmu./
Kau juga.

345
00:19:43,900 --> 00:19:46,601
Selamat hari Thanksgiving./
Selamat hari Thanksgiving untukmu.

346
00:19:46,636 --> 00:19:50,237
Berapa lama kami sudah tak
melihatmu?/Ayolah.

347
00:19:50,262 --> 00:19:53,208
Aku di penjara./
Tidak, jauh sebelum itu.

348
00:19:53,243 --> 00:19:56,289
Sangat menyenangkan melihatmu./
Senang melihatmu juga.

349
00:19:56,313 --> 00:19:58,280
Bagaimana kabar anak-anak?/
Anak.

350
00:19:58,315 --> 00:20:00,649
Kami hanya punya satu anak./
Dia sudah dewasa sekarang.

351
00:20:00,684 --> 00:20:02,779
Aku lupa. Dimensia./
Ya.

352
00:20:02,804 --> 00:20:05,954
Dia akan menikah./Benarkah?
Brittany akan menikah?

353
00:20:05,989 --> 00:20:08,474
Kupikir dia homo.

354
00:20:08,525 --> 00:20:11,153
Yang benar "lesbian," bajingan.

355
00:20:11,153 --> 00:20:13,707
Maaf, kau benar. Maksudku "gay."/
Maksudku, jika mereka mau menikah,

356
00:20:13,707 --> 00:20:16,094
Mereka bisa menikah./
Gay...

357
00:20:16,119 --> 00:20:18,633
Kau tak harus datang.
Dia tak harus datang.

358
00:20:18,668 --> 00:20:20,802
Kami mengirim ka undangan.
Kami tak mendengar kabar balasan.

359
00:20:20,837 --> 00:20:22,973
Aku di penjara. Aku sudah
katakan itu./Sebelum itu.

360
00:20:22,998 --> 00:20:24,685
Dia tak harus datang
jika dia sibuk.

361
00:20:24,685 --> 00:20:26,753
Kau tak harus datang jika
itu terlalu merepotkan.

362
00:20:26,777 --> 00:20:29,429
Itu tidak merepotkan./Tidak, jika
itu merepotkan, jangan datang.

363
00:20:29,429 --> 00:20:31,998
Aku tak mau mengganggu
jika itu merepotkanmu.

364
00:20:31,998 --> 00:20:33,639
Aku tak mau itu
menjadi halangan.

365
00:20:33,639 --> 00:20:36,303
Itu bukan halangan./Jika itu akan
menjadi halangan, jangan repot-repot.

366
00:20:36,328 --> 00:20:37,753
Menurutku itu bukan halangan.

367
00:20:37,788 --> 00:20:39,499
Itu bukan masalah.
Itu bukan halangan.

368
00:20:39,523 --> 00:20:42,192
Aku dengan senang hati untuk
datang. Aku akan datang.

369
00:20:43,299 --> 00:20:44,593
Itu hari Minggu depan.

370
00:20:44,618 --> 00:20:47,407
Hari Minggu depan?/Benar./
Aku akan datang.

371
00:20:48,802 --> 00:20:53,101
Kau mau tetap disini dan makan malam
Thanksgiving setelah kami tutup?

372
00:20:53,136 --> 00:20:54,514
Tidak terlalu.

373
00:20:54,514 --> 00:20:57,016
Aku punya alasan, dan aku
akan katakan itu kepada kalian.

374
00:20:57,040 --> 00:20:58,357
Aku bekerja di acara amal.

375
00:20:58,357 --> 00:21:02,118
Aku bisa gandakan pengurangan
masa hukuman jika saat Thanksgiving.

376
00:21:05,115 --> 00:21:08,283
Tuhan melarangmu melakukannya,
karena itu hal baik.

377
00:21:08,318 --> 00:21:12,178
Aku mau bicara denganmu
saat kalian sudah selesai.

378
00:21:13,990 --> 00:21:16,625
Tidak di rumah ini!

379
00:21:21,064 --> 00:21:24,266
Dia membenciku./
Tidak, dia tidak membencimu.

380
00:21:24,301 --> 00:21:25,967
Benarkah?

381
00:21:26,002 --> 00:21:28,314
Ya, aku bercanda.
Tentu saja dia membencimu.

382
00:21:28,338 --> 00:21:30,616
Kau tak pernah datang kecuali
kau butuh sesuatu.

383
00:21:30,640 --> 00:21:32,003
Hanya itu?/Ya.

384
00:21:32,003 --> 00:21:35,076
Wanita jalang sensitif.
Istri-istriku tidak membencimu.

385
00:21:35,111 --> 00:21:38,246
Kau tak pernah lama menikah dengan
mereka untuk bertemu denganku.

386
00:21:38,281 --> 00:21:40,882
Berapa yang kau butuhkan?

387
00:21:40,917 --> 00:21:44,586
Aku bahkan tidak ingat.
Aku sangat kelelahan.

388
00:21:44,621 --> 00:21:47,016
Ayah lebih menyukai aku.

389
00:21:47,167 --> 00:21:49,167
Ayah tidak lebih menyukaimu.

390
00:21:49,192 --> 00:21:52,160
Itu benar sekali./
Tentu saja.

391
00:21:52,195 --> 00:21:56,192
5,000. Bukan masalah.
Kau tahu aku akan membayarnya.

392
00:21:57,609 --> 00:22:01,303
"Kau akan membayarnya."
ya, aku akan mendapatkannya.

393
00:22:08,178 --> 00:22:10,423
Ayah menyayangimu.
Kau tahu itu.

394
00:22:10,447 --> 00:22:12,366
Itu benar.

395
00:22:16,686 --> 00:22:20,456
Putriku mengidolakan
pamannya yang terkenal.

396
00:22:21,858 --> 00:22:23,492
Kau sebaiknya datang.

397
00:22:24,895 --> 00:22:26,127
Terima kasih.

398
00:22:26,162 --> 00:22:28,263
Dan bawakan hadiah.

399
00:22:28,298 --> 00:22:30,180
Itu butuh uang tambahan.

400
00:22:30,205 --> 00:22:31,642
Pergilah.

401
00:22:42,057 --> 00:22:46,314
Tumbuh dewasa, keluargaku merayakan
semua tradisi Thanksgiving.

402
00:22:46,349 --> 00:22:50,196
Kesukaanku adalah Paman Moshit
menceritakan kisah Thanksgiving.

403
00:22:50,220 --> 00:22:52,721
Intinya, selamat menikmati...

404
00:22:52,756 --> 00:22:55,927
Wow, apa acara Duck Dynasty
dibatalkan?

405
00:22:56,760 --> 00:23:00,328
Chris Rock, apa yang
kau lakukan di sini?

406
00:23:00,363 --> 00:23:03,164
Hei, Chris, aku baru saja ceritakan
kisah Thanksgiving-ku.

407
00:23:03,199 --> 00:23:06,932
Paman Moshit bilang padaku
jika sebelum Thanksgiving pertama...

408
00:23:06,957 --> 00:23:09,976
...para peziarah berpikir kalkun
adalah obyek seks.

409
00:23:10,001 --> 00:23:11,427
Kalkun tak bisa terbang,

410
00:23:11,452 --> 00:23:14,153
...dan "dengan rakusnya" bagi
para Puritan adalah "oral seks."

411
00:23:14,178 --> 00:23:16,622
Lalu saat orang Indian tiba,

412
00:23:16,647 --> 00:23:18,898
tepat setelah parade
Macy's Day...

413
00:23:18,923 --> 00:23:20,802
...membawa membawa kalkun
yang sepenuhnya terikat.

414
00:23:20,802 --> 00:23:24,419
Mereka memberinya saus cranberry
dan sup kentang...

415
00:23:24,454 --> 00:23:26,988
...lalu peziarah seperti...
Mereka kesal.

416
00:23:27,023 --> 00:23:28,568
Mereka berkata,
"apa yang mereka lakukan?"

417
00:23:28,592 --> 00:23:30,836
"Mereka memakan burung
kita untuk bercinta."

418
00:23:30,860 --> 00:23:33,595
Tapi kau tahu, Puritan tak
mau bersikap kasar.

419
00:23:33,630 --> 00:23:39,868
Kau tahu? ternyata kalkun
terasa lebih baik...

420
00:23:39,903 --> 00:23:42,736
...dari pada mencumbu
istri-istri mereka!

421
00:23:43,406 --> 00:23:44,927
Ya!

422
00:23:45,497 --> 00:23:48,120
Kau percaya itu?
Itu yang sebenarnya.

423
00:23:48,144 --> 00:23:50,512
Lalu menurutmu apa yang
Puritan lakukan?

424
00:23:50,547 --> 00:23:52,558
Puritan berhenti
mencumbu kalkun...

425
00:23:52,582 --> 00:23:55,050
...dan justru mulai
mencumbu orang Indian.

426
00:23:55,085 --> 00:23:56,736
Begitulah cara kita
mencuri negara mereka...

427
00:23:56,736 --> 00:24:00,176
...dan menjadikan kalkun sebagai
burung nasional kita.

428
00:24:02,464 --> 00:24:04,651
Kantor supervisor?/
Di sana. Ya.

429
00:24:04,676 --> 00:24:06,935
Diatas?

430
00:24:15,171 --> 00:24:18,740
Kau benar-benar bajingan,
kau tahu itu, George?

431
00:24:18,775 --> 00:24:21,309
Kenapa itu salahku?

432
00:24:21,344 --> 00:24:23,078
Bagaimana ini salahku?

433
00:24:23,113 --> 00:24:24,879
Aku tidak melempar
itu kepadanya.

434
00:24:24,914 --> 00:24:27,259
Aku melemparnya kearahmu,
tapi dia menghalangi jalan.

435
00:24:27,283 --> 00:24:29,517
Itu salah dia.
Bukan salahku.

436
00:24:29,542 --> 00:24:32,320
Apa maksudnya? Itu benar.
Kau masih bertemu dia?

437
00:24:32,355 --> 00:24:34,923
Kau masih bersamanya?
Kau tidak bersamanya.

438
00:24:34,958 --> 00:24:36,257
Kau tidak bersamanya.

439
00:24:36,292 --> 00:24:39,260
Aku mengikutimu di Instagram,
dasar bodoh!

440
00:24:39,295 --> 00:24:41,630
Aku lihat apa yang
kau lakukan.

441
00:24:41,665 --> 00:24:45,400
Persetan denganmu, George.
Persetan denganmu!

442
00:24:45,435 --> 00:24:47,569
Tidak, persetan denganmu, George!

443
00:24:47,604 --> 00:24:50,739
Tidak. Aku mengambil
keputusan tegas sekarang.

444
00:24:50,774 --> 00:24:52,590
Jadi apa kita akan bertemu lagi,

445
00:24:52,615 --> 00:24:55,336
Atau ini berakhir demi kebaikan?

446
00:25:01,476 --> 00:25:03,518
Persetan denganmu!

447
00:25:03,553 --> 00:25:05,253
Sialan!

448
00:25:08,066 --> 00:25:09,302
Apa yang kau lakukan?

449
00:25:09,327 --> 00:25:11,001
Maaf, aku.../
Kenapa kau berdiri di sana,

450
00:25:11,001 --> 00:25:12,617
Dan mendengarkan
percakapan personal?

451
00:25:12,617 --> 00:25:15,422
Aku tidak mendengarkan./Aku sedang
melakukan percakapan pribadi disini.

452
00:25:15,447 --> 00:25:17,535
Aku tidak mendengarkan. Aku.../
Kau tak bisa hanya berdiri...

453
00:25:17,560 --> 00:25:20,525
...dan menguping percakapan
pribadi orang./Aku tidak menguping.

454
00:25:20,550 --> 00:25:23,938
Mereka memintaku ke sini untuk
mendapatkan tanda tanganmu.

455
00:25:23,973 --> 00:25:26,755
Kau mau bertemu supervisor.
Itu Bobbi. Dia berada di toko.

456
00:25:26,755 --> 00:25:29,002
Baiklah./Dan aku diizinkan untuk
berada di sini./Maaf.

457
00:25:29,027 --> 00:25:31,976
Aku tak bilang begitu./
Tak ada jaringan seluler di sini...

458
00:25:32,001 --> 00:25:34,553
...tapi jangan beritahu
yang lain. Mengerti?

459
00:25:34,578 --> 00:25:37,329
Tidak akan. Percaya aku.
Aku takkan bilang apa-apa.

460
00:25:37,353 --> 00:25:39,597
Aku tak mau menjadi seperti
George, itu saja.

461
00:25:39,622 --> 00:25:42,023
Apa yang kau tahu soal George?/
Jika dia bajingan.

462
00:25:42,058 --> 00:25:44,225
Ya, dia memang bajingan.

463
00:25:44,260 --> 00:25:47,362
Kau benar./
Kedengarannya begitu.

464
00:25:47,397 --> 00:25:50,131
Aku mengenalmu, 'kan?
Kau Jackie Burke.

465
00:25:50,166 --> 00:25:51,261
Benar.

466
00:25:51,286 --> 00:25:53,012
Ayahku dulu suka acara TV-mu.

467
00:25:53,036 --> 00:25:54,636
Kami menonton setiap episodenya.

468
00:25:54,671 --> 00:25:56,337
Selalu senang bertemu
seorang penggemar.

469
00:25:56,372 --> 00:26:00,420
Ya. Kami hanya punya satu TV.

470
00:26:01,077 --> 00:26:03,511
Siapa namamu?/
Harmony Schiltz.

471
00:26:03,546 --> 00:26:05,257
Harmony Schiltz?

472
00:26:05,281 --> 00:26:08,925
Apa orangmu bekerja
di tempat pangkas rambut Nazi?

473
00:26:08,950 --> 00:26:10,018
Ya.

474
00:26:10,053 --> 00:26:12,089
Itu selalu menyenangkan
melihat wanita tertawa.

475
00:26:12,089 --> 00:26:14,022
Setelah kau bisa membuat
wanita tertawa...

476
00:26:14,057 --> 00:26:15,894
...maka kau bisa membuatnya
melakukan apapun, mereka bilang.

477
00:26:15,919 --> 00:26:17,593
Entah apa itu benar.

478
00:26:17,593 --> 00:26:20,662
Itu yang mereka katakan?/
Itu pepatah lama.

479
00:26:20,697 --> 00:26:23,743
Seperti pepatah yang
benar-benar tua?

480
00:26:35,745 --> 00:26:39,940
Para hadirin sekalian,
kita memulai acara ketiga...

481
00:26:39,965 --> 00:26:43,251
dengan Art Blakey yang menawan
dan Jazz Messengers-nya..

482
00:26:43,286 --> 00:26:45,453
...dari sudut Jazz dunia.

483
00:26:45,488 --> 00:26:47,293
Lee Morgan pada trompet,

484
00:26:47,318 --> 00:26:49,791
Wayne Shorter pada
saksofon tenor.

485
00:26:49,826 --> 00:26:54,295
Bobby Timmons pada piano,
Jymie Merritt pada bass.

486
00:26:54,330 --> 00:26:57,932
Soul Brothers siap untuk tampil.

487
00:26:57,967 --> 00:27:01,136
Akan menampilkan yang
terbaik untukmu.

488
00:27:01,171 --> 00:27:03,963
Berikan sambutan yang meriah
semuanya...

489
00:27:03,963 --> 00:27:08,510
Untuk yang satu-satunya Art Blakey
dan Jazz Messengers...

490
00:27:34,377 --> 00:27:35,836
Hei, narapidana, apa kabar?

491
00:27:35,861 --> 00:27:38,907
Hei, Jackie, bagaimana bokongmu?/
Mau aku pesankan kau sesuatu?

492
00:27:38,942 --> 00:27:40,342
Seperti bantal ambien?

493
00:27:40,367 --> 00:27:42,561
Berikan Jackie Chivas
dengan es batu.

494
00:27:42,561 --> 00:27:44,600
Kau traktir dia minum,
tapi kau tak mau pekerjakan dia?

495
00:27:44,600 --> 00:27:46,514
Resikonya sedikit./
Kenapa?

496
00:27:46,549 --> 00:27:50,095
Karena dia tak terkendali.
Terlalu banyak masalah.

497
00:27:52,830 --> 00:27:55,501
Saat perjalananku ke atas,
aku melihat sekelompok polisi,

498
00:27:55,525 --> 00:27:57,692
Mereka berenam dengan
menggunakan kuda.

499
00:27:57,727 --> 00:27:59,694
Bisakah mereka melakukan
tugas polisi sebenarnya?

500
00:27:59,729 --> 00:28:02,282
Karena setiap aku melihat
mereka, mereka seperti,

501
00:28:03,666 --> 00:28:06,535
"Tenanglah..."

502
00:28:08,071 --> 00:28:10,233
"Tentu, aku akan berfoto."

503
00:28:12,842 --> 00:28:15,196
Orang tuaku imigran.
Mereka berasal dari Taiwan.

504
00:28:15,196 --> 00:28:17,523
Mereka pindah ke Texas
saat aku masih kecil.

505
00:28:17,547 --> 00:28:20,982
Dan menurutku imigrasi
sangat gila.

506
00:28:21,017 --> 00:28:23,711
Kau bisa bayangkan pindah
ke negara yang benar-benar asing...

507
00:28:23,711 --> 00:28:27,255
...agar keturunanmu bisa
memiliki kesempatan lebih?

508
00:28:29,225 --> 00:28:32,209
Kemudian anakmu justru
menggeluti pelawak tunggal.

509
00:28:33,362 --> 00:28:37,784
Aku orang Puerto Rico, artinya aku
orang Meksiko yang memiliki dokumen.

510
00:28:37,838 --> 00:28:39,801
Aku adalah kasus
kehamilan remaja.

511
00:28:39,836 --> 00:28:41,180
Itu yang kami lakukan
di keluargaku.

512
00:28:41,204 --> 00:28:42,871
Kami akan memiliki anak,
kemudian mencari pekerjaan,

513
00:28:42,896 --> 00:28:44,639
Kemudian mendapatkan
datang bulan kami.

514
00:28:44,674 --> 00:28:47,152
Aku suka New York City,
disini memiliki sedikit sikap.

515
00:28:47,176 --> 00:28:48,409
Sedikit sikap.

516
00:28:48,444 --> 00:28:52,061
Aku tak bisa tinggal
di tempat lain lagi.

517
00:28:53,082 --> 00:28:57,074
Entahlah. Ini kota yang besar,
tapi, ayolah,

518
00:28:57,099 --> 00:28:58,820
Kota terbesar di dunia?

519
00:28:58,855 --> 00:29:00,292
Ini satu-satunya tempat
yang pernah aku...

520
00:29:00,292 --> 00:29:03,907
"Bau apa itu? Itu bau kota
terbesar di dunia."

521
00:29:04,827 --> 00:29:07,339
Jika pintu kamar mandi terkunci
dan aku membawa iPad...

522
00:29:07,363 --> 00:29:09,764
Kau tahu apa yang aku lakukan,
jadi tolong berhenti mengetuk.

523
00:29:09,799 --> 00:29:11,543
Itu salah satu hal yang
mengganggu suasana.

524
00:29:11,567 --> 00:29:15,107
Seperti saat kau bercinta lalu telepon
berbunyi dan itu dari Ibumu.

525
00:29:16,306 --> 00:29:20,108
Kenapa kau menghubungiku?
Aku berada disampingmu.

526
00:29:20,143 --> 00:29:24,212
Aku hanya berimprovisasi.
Aku tak bermaksud secara tiba-tiba.

527
00:29:24,247 --> 00:29:28,202
Maaf. Inses adalah satu-satunya hal
yang membuat orang pulang jam 2 pagi.

528
00:29:35,591 --> 00:29:39,560
Kami menganggap RAW TV adalah
progresif alternatif untuk jaringan.

529
00:29:39,595 --> 00:29:41,874
Aku bingung saat dia berkata,
"Kam menganggap."

530
00:29:41,898 --> 00:29:43,631
Jackie.

531
00:29:43,666 --> 00:29:47,769
"Scared to Death" adalah cara yang paling
banyak di tonton di paket standar.

532
00:29:47,804 --> 00:29:50,639
Carol Bock akan segera
menemuimu./Terima kasih.

533
00:29:51,841 --> 00:29:53,808
"Mentah" artinya setengah matang?

534
00:29:53,843 --> 00:29:55,576
Tidak. Mentah yang dimaksud
adalah "kasar."

535
00:29:55,611 --> 00:29:58,146
Faktanya kau menjadi viral karena
memukul seseorang...

536
00:29:58,181 --> 00:29:59,580
...justru menjadi nilai tambah
bagi mereka.

537
00:29:59,615 --> 00:30:03,544
"Scared to Death." Mungkin aku harus
memakai kostum Halloween-ku.

538
00:30:05,134 --> 00:30:08,556
Eddie menjalani masa hukuman
15 tahun karena pembunuhan...

539
00:30:08,581 --> 00:30:09,792
...dan pemukulan biang
onar hingga mati.

540
00:30:09,817 --> 00:30:12,371
Dari mana ide itu berasal?/
Tebak.

541
00:30:12,371 --> 00:30:14,859
Kemudian, dia menjadi raja
narapidana di penjara.

542
00:30:14,859 --> 00:30:17,242
Dia yang mengatur semuanya.
Dia mengatur narkoba,

543
00:30:17,266 --> 00:30:19,478
Seks, pemerasan, semuanya.

544
00:30:19,502 --> 00:30:22,603
Setiap kejahatan yang ada di penjara,
dia yang pegang kendali.

545
00:30:22,638 --> 00:30:26,674
Kemudian pimpinan geng lainnya,
Crips, Bloods, Bangsa Arya,

546
00:30:26,709 --> 00:30:29,010
Mafia Meksiko,
mereka semua tunduk kepadanya.

547
00:30:29,045 --> 00:30:32,113
Dia tangguh, kejam, tapi lucu.

548
00:30:32,148 --> 00:30:37,015
Itu seperti pelesetan
Breaking Bad, tapi lucu.

549
00:30:37,040 --> 00:30:39,048
Intinya adalah.../
Murni Jackie Burke.

550
00:30:39,073 --> 00:30:40,136
Kau yang menulis?

551
00:30:40,161 --> 00:30:42,835
Aku akan menulis episode pertama
dan mengawasi setiap skenario.

552
00:30:42,859 --> 00:30:46,427
Saluran kami menargetkan
penonton antara usia 18-24 tahun.

553
00:30:46,462 --> 00:30:48,085
Dia memutar demo itu
setiap waktu.

554
00:30:48,085 --> 00:30:49,664
Mereka akan menyukai ini.

555
00:30:49,699 --> 00:30:53,075
Kau punya judulnya?/
"Burke on the Block."

556
00:30:53,100 --> 00:30:55,169
Aku terbuka untuk yang lainnya.
Kau kenal penontonmu.

557
00:30:55,204 --> 00:30:58,166
"Burke on the Block."
Itu lucu.

558
00:30:59,075 --> 00:31:01,142
Baiklah. Bagus.

559
00:31:01,177 --> 00:31:03,478
Harus kukatakan, Eddie...

560
00:31:03,513 --> 00:31:05,847
Astaga, maaf.

561
00:31:05,882 --> 00:31:07,474
Maksudku, Jackie.

562
00:31:07,499 --> 00:31:11,162
Tidak. Tak apa./Jackie. Aku tak
percaya aku mengatakan itu.

563
00:31:11,187 --> 00:31:14,188
Tak apa. Jangan khawatir./
Idenya bagus.

564
00:31:14,223 --> 00:31:17,942
Video YouTube-mu mendapat
banyak penonton.

565
00:31:17,967 --> 00:31:20,528
Biar aku bicarakan itu dengan
pagar betisku di sini.

566
00:31:20,563 --> 00:31:22,641
Ada banyak yang harus
dipertimbangkan.

567
00:31:22,665 --> 00:31:24,499
Berapa lama waktu yang
kau butuhkan?

568
00:31:24,534 --> 00:31:25,978
Aku katakan kepadamu, Jackie,

569
00:31:26,002 --> 00:31:29,070
Kau adalah alasanku masuk
ke dunia pertelevisian.

570
00:31:29,105 --> 00:31:30,972
Di televisi komedi.

571
00:31:31,007 --> 00:31:35,710
Saat aku kecil, aku ingat tertawa
terpingkal-pingkal karenamu.

572
00:31:35,745 --> 00:31:38,351
Aku tak sabar untuk dewasa.
Ini sangat keren bisa bertemu kau.

573
00:31:38,376 --> 00:31:39,440
Terima kasih.

574
00:31:39,465 --> 00:31:42,986
Tapi, dengar, itu ide yang bagus,
dan kami akan...

575
00:31:43,011 --> 00:31:46,254
Apa aku mendengar "tapi"?
Kupikir aku mendengar "tapi."

576
00:31:46,289 --> 00:31:48,089
Apa kita mendengar "tapi"?

577
00:31:48,124 --> 00:31:50,002
Ada banyak orang
yang duduk di sini,

578
00:31:50,026 --> 00:31:51,907
Tapi apa "tapi" itu maksudnya
"Berikan aku waktu"?

579
00:31:51,907 --> 00:31:55,363
"Biar aku pikirkan soal itu"?
"Mungkin takkan pernah"? "Terserahlah"?

580
00:31:55,398 --> 00:31:59,684
Jackie, "tapi" adalah bagian
dari uraian tugasku.

581
00:31:59,709 --> 00:32:02,670
Kita tak perlu membicarakan "tapi."
Itu tidak diperlukan.

582
00:32:02,705 --> 00:32:03,967
Waktu yang terpenting.

583
00:32:03,967 --> 00:32:06,583
Tak semua orang punya banyak
waktu, khususnya aku, "tapi."

584
00:32:06,608 --> 00:32:08,923
Carol hanya menjelaskan jika
ada prosesnya...

585
00:32:08,923 --> 00:32:12,082
Aku tahu apa itu proses.
Dia menjelaskan prosesnya.

586
00:32:12,107 --> 00:32:14,615
Tapi prosesnya adalah kami
tidak tertarik, tapi."

587
00:32:14,650 --> 00:32:15,951
Terima kasih, "tapi."

588
00:32:15,951 --> 00:32:18,119
Dan aku bilang, sampai jumpa,
terima kasih juga, "tapi."

589
00:32:18,144 --> 00:32:20,152
Terima kasih sudah datang./
Terima kasih.

590
00:32:20,177 --> 00:32:22,223
Aku akan menghubungimu.

591
00:32:26,379 --> 00:32:27,562
Jackie.

592
00:32:27,597 --> 00:32:29,597
Kau lihat kakinya diatas meja?/
Ya.

593
00:32:29,632 --> 00:32:30,990
Dia pikir dirinya siapa?/
Aku melihatnya.

594
00:32:30,990 --> 00:32:33,993
Dia penggemarmu yang mengurus
jaringan TV kabel./Wanita jalang.

595
00:32:34,018 --> 00:32:36,471
Dia punya papan neon di keningnya
yang berkata "tidak."

596
00:32:36,506 --> 00:32:38,317
Ada eksekutif baru
di luar sana.

597
00:32:38,341 --> 00:32:40,586
Kau harus merayu mereka.
Mereka berkata "tidak" sekarang,

598
00:32:40,610 --> 00:32:41,976
Kembalilah dengan ide yang lain.

599
00:32:42,011 --> 00:32:43,551
Aku harus menari ketukan sepatu
untuk para orang bodoh...

600
00:32:43,551 --> 00:32:45,480
...yang sama sekali tak
memiliki bakat diantara mereka?

601
00:32:45,515 --> 00:32:47,315
Mereka akan bilang padaku apa
yang lucu dan apa yang tidak lucu?

602
00:32:47,350 --> 00:32:49,094
Menjadi lucu sudah tak cukup lagi.

603
00:32:49,118 --> 00:32:51,051
Sekarang kau dipecat.

604
00:32:51,557 --> 00:32:55,656
Jackie! Jackie, ayolah!
Jackie, tolong!

605
00:33:02,999 --> 00:33:05,233
Kurasa itu sedikit sempit untukmu.

606
00:33:05,268 --> 00:33:07,179
Kau harus mencari sesuatu
yang lebih besar.

607
00:33:07,203 --> 00:33:09,804
Pakaian yang membuatmu terlihat
tampan. Benar?

608
00:33:09,839 --> 00:33:11,483
Kau tahu itu. Ini.

609
00:33:11,507 --> 00:33:13,441
Ini adalah kau.

610
00:33:13,476 --> 00:33:16,110
Kau akan suka penampilanmu.
Aku jamin itu.

611
00:33:16,145 --> 00:33:17,729
Tunggu dulu.

612
00:33:17,754 --> 00:33:21,849
Kau orang yang ada di TV.
Eddie's Home, 'kan?

613
00:33:21,884 --> 00:33:24,418
Kenapa kau ada di sini?/
Itu pertanyaan bagus.

614
00:33:24,453 --> 00:33:25,920
Aku ada di sini.
Apa yang bisa aku lakukan?

615
00:33:25,955 --> 00:33:27,633
Hukuman penjara? Bangkrut?
Apa yang terjadi?

616
00:33:27,657 --> 00:33:29,494
Itu benar, aku harus melakukan
pelayanan masyarakat.

617
00:33:29,494 --> 00:33:31,592
Disinilah aku sekarang. Tertahan.
Apa yang bisa aku lakukan?

618
00:33:31,627 --> 00:33:33,038
Ini untukmu. Lihat?

619
00:33:33,062 --> 00:33:34,473
Kalian semua tunawisma, 'kan?

620
00:33:34,497 --> 00:33:36,831
Benar. Kurang lebih tunawisma./
Jadi...

621
00:33:36,866 --> 00:33:39,421
Dimana para gelandangan?
Mereka yang kau mau bekerja.

622
00:33:39,421 --> 00:33:40,588
Apa yang terjadi dengan mereka?

623
00:33:40,588 --> 00:33:43,466
Aku merasa bingung.
Aku mau bekerja...

624
00:33:43,491 --> 00:33:46,374
...tapi aku tak menginginkan setiap
pekerjaan yang bisa aku dapatkan.

625
00:33:46,409 --> 00:33:49,944
Jadi kurasa kau bisa bilang,
bagiku...

626
00:33:49,979 --> 00:33:53,281
Itu lebih... Menjadi gelandangan
lebih seperti pilihan karir.

627
00:33:53,316 --> 00:33:55,127
Itu benar./Kau harus melakukan
apa yang bisa dilakukan.

628
00:33:55,151 --> 00:33:57,218
Itu yang aku lakukan./
Benar.

629
00:33:57,253 --> 00:33:59,498
Seperti kau berbaring di ranjangmu
sendiri dan tidur di sana.

630
00:33:59,522 --> 00:34:00,940
Saran yang bagus.
Aku suka itu.

631
00:34:00,940 --> 00:34:02,886
Dari mana kau pelajari itu?/
Cerita tua dari para istri.

632
00:34:02,911 --> 00:34:05,840
Mike, bisa gantikan aku sebentar?/
Baik.

633
00:34:11,000 --> 00:34:12,515
Hai.

634
00:34:12,539 --> 00:34:14,035
Sial!

635
00:34:14,036 --> 00:34:15,714
Kau terus mengendap-endap
seperti itu kepadaku.

636
00:34:15,738 --> 00:34:17,314
Kenapa kau melakukan itu?/
Entahlah.

637
00:34:17,314 --> 00:34:20,875
Itu sesuatu yang aku
pelajari di penjara.

638
00:34:20,910 --> 00:34:23,144
Omong-omong, aku melihatmu
di video YouTube...

639
00:34:23,179 --> 00:34:26,057
...dan entah apa ini setimpal,
tapi kau sangat benar...

640
00:34:26,057 --> 00:34:28,015
...untuk memukul wajah orang
itu dengan mikrofon.

641
00:34:28,050 --> 00:34:30,484
Terima kasih./
Dia pantas mendapatkan itu.

642
00:34:30,519 --> 00:34:31,768
Tapi ayahku mantan penjahat,

643
00:34:31,768 --> 00:34:33,574
Jadi aku tidak tahu aku
hakim seperti apa.

644
00:34:33,574 --> 00:34:36,224
Berapa jam yang kau dapatkan?/
100. Kau?

645
00:34:36,259 --> 00:34:38,893
250. Untuk apa?

646
00:34:38,928 --> 00:34:42,496
Penyerangan./
Aku juga.

647
00:34:42,531 --> 00:34:45,566
Kau mendapat 100 untuk penyerangan.
Bagaimana itu adil?

648
00:34:45,601 --> 00:34:48,269
Bagaimana itu bisa diterima?
Itu sama sekali tak masuk akal.

649
00:34:48,304 --> 00:34:51,872
Kenapa pria mendapat lebih sedikit
dari wanita, untuk masalah yang sama?

650
00:34:51,907 --> 00:34:55,286
Itu sangat tak masuk akal.
Aku tak keberatan bekerja di sini...

651
00:34:55,311 --> 00:34:58,379
...karena aku sangat senang berada
di sini, tapi itu omong kosong.

652
00:34:58,414 --> 00:35:00,525
Apa yang kau lakukan,
mendapat potongan selebriti?

653
00:35:00,549 --> 00:35:03,574
Tidak, mereka memberiku
30 hari di penjara.

654
00:35:04,394 --> 00:35:07,188
Selanjutnya, jangan pukul kepala
seseorang dengan mikrofon.

655
00:35:07,223 --> 00:35:09,910
Ya. Aku dihasut./
Aku yang dihasut.

656
00:35:09,935 --> 00:35:12,704
Aku dihasut./Saat kau dapati
dia tidur dengan orang lain?

657
00:35:12,728 --> 00:35:15,129
Ya. Bagaimana kau tahu?

658
00:35:15,164 --> 00:35:18,566
Aku pernah alami itu. Aku mengenali
dari caramu memaki.

659
00:35:18,601 --> 00:35:21,064
Jadi, apa yang kau lakukan?

660
00:35:21,137 --> 00:35:23,537
Aku membuat rahangnya
bergeser secara tak sengaja.

661
00:35:23,572 --> 00:35:25,539
Bagaimana dengan wanitanya?

662
00:35:25,574 --> 00:35:29,650
Dia mengangkat tangannya untuk
menghalangi lampu yang sangat kecil,

663
00:35:29,675 --> 00:35:31,397
Dan mematahkan pergelangan
tangannya.

664
00:35:31,397 --> 00:35:34,833
Baiklah./Jadi...

665
00:35:34,984 --> 00:35:38,819
Kau tahu, aku minta maaf,
aku...

666
00:35:38,854 --> 00:35:41,266
Aku minta maaf bersikap
kasar kapan hari.

667
00:35:41,290 --> 00:35:44,592
Tidak, aku juga tidak sopan.
Kuharap kau tak berpikir aku seperti itu.

668
00:35:44,627 --> 00:35:47,475
Kupikir, kita berdua sama-sama
menjalani masa hukuman...

669
00:35:47,475 --> 00:35:50,731
...jadi kita para narapidana harus tetap
saling membantu ditempat seperti ini.

670
00:35:51,834 --> 00:35:54,135
Berengsek.

671
00:35:54,170 --> 00:35:56,003
Berengsek!

672
00:35:56,038 --> 00:35:58,606
Sial!/Baiklah.

673
00:35:58,641 --> 00:36:02,176
Sialan. Sial.

674
00:36:02,211 --> 00:36:03,911
Baiklah.

675
00:36:05,348 --> 00:36:07,481
Ini hari terburuk yang pernah ada.

676
00:36:07,516 --> 00:36:09,865
Ini hari terburuk yang pernah ada.

677
00:36:09,890 --> 00:36:12,153
Aku tak bisa beristirahat.

678
00:36:12,188 --> 00:36:14,255
Sialan.

679
00:36:14,290 --> 00:36:16,991
Sial. Aku minta maaf.

680
00:36:17,026 --> 00:36:18,759
Aku tidak butuh... Aku...

681
00:36:18,794 --> 00:36:20,305
Biar aku ambilkan sapu.

682
00:36:20,329 --> 00:36:22,863
Ini terlalu berantakan untuk...
Kita...

683
00:36:22,898 --> 00:36:26,301
Tak apa. Ini hanya setoples zaitun.

684
00:36:27,737 --> 00:36:30,204
Hei, apa kau ada waktu malam ini?

685
00:36:30,239 --> 00:36:33,374
Apa?/Apa kau ada
waktu malam ini?

686
00:36:33,409 --> 00:36:36,811
Apa, untuk kencan? Tidak, aku
takkan berkencan denganmu.

687
00:36:36,846 --> 00:36:38,092
Kita bisa sebut itu kencan,

688
00:36:38,092 --> 00:36:40,040
Atau sebuah pertemuan,
tak masalah.

689
00:36:40,040 --> 00:36:42,394
Aku tak mau berkencan denganmu.
Dan aku tak mau tidur denganmu.

690
00:36:42,418 --> 00:36:44,559
Entah apa yang kau kejar,
tapi bukan itu yang aku lakukan.

691
00:36:44,559 --> 00:36:46,219
Aku tak memintamu untuk
tidur denganku.

692
00:36:46,219 --> 00:36:48,400
Aku memintamu untuk membuat
pertemuan denganku.

693
00:36:48,424 --> 00:36:50,658
Kau mengalami hari yang buruk.
Kau baru saja mengatakannya.

694
00:36:50,693 --> 00:36:52,893
Biar aku bawa kau ke suatu tempat.
Kau mungkin bisa bersenang-senang.

695
00:36:52,928 --> 00:36:55,279
Baiklah, hidupku menjadi
lebih baik sekarang,

696
00:36:55,304 --> 00:36:58,891
Entah kenapa kau berpikir hidupku
kacau, karena aku baik-baik saja.

697
00:36:58,916 --> 00:37:00,326
Aku sangat baik-baik saja.

698
00:37:00,326 --> 00:37:04,138
Jadi aku tak butuh kau bilang padaku
jika hidupku berantakan...

699
00:37:04,173 --> 00:37:07,334
...tapi jika aku ada waktu malam ini,
aku akan periksa jadwalku...

700
00:37:07,359 --> 00:37:10,897
...dan pastikan aku ada waktu.
Jika ada, maka mungkin aku akan pergi.

701
00:37:10,922 --> 00:37:13,695
Bagus. Kalau begitu kenapa
kau tidak ikut denganku?

702
00:37:14,450 --> 00:37:17,051
Jam berapa?/
Setelah jam kerjamu.

703
00:37:17,086 --> 00:37:19,824
Baiklah. Aku sudah periksa
jadwalku dan aku bisa pergi,

704
00:37:19,824 --> 00:37:22,148
Kalau begitu kita bertemu
diatas setelah bekerja.

705
00:37:22,173 --> 00:37:24,502
Aku akan tunggu diluar seperti
para tunawisma lainnya.

706
00:37:24,527 --> 00:37:26,060
Aku akan berbaring
di tanah di sana.

707
00:37:26,095 --> 00:37:28,329
Datanglah dan bangunkan aku.
Pastikan kau bangunkan aku.

708
00:37:28,364 --> 00:37:30,349
Bauku seperti buah zaitun./
Jangan kuatir.

709
00:37:30,374 --> 00:37:32,299
Baiklah, kau akan bantu aku
bereskan ini atau...

710
00:37:32,324 --> 00:37:34,646
Jika kau pergi denganku,
aku akan bantu kau bereskan itu.

711
00:37:36,238 --> 00:37:38,939
Kau pernah perhatikan jika orang tua
Yahudi punya wajah yang sama...

712
00:37:38,974 --> 00:37:40,752
...bahkan saat mereka
mengatakan sesuatu yang positif?

713
00:37:40,776 --> 00:37:43,377
"Di luar sangat luar biasa."

714
00:37:43,412 --> 00:37:46,046
"Aku sangat bersyukur
aku masih sehat."

715
00:37:46,081 --> 00:37:48,460
Kau yakin kau baik-baik saja?
Kau terlihat berantakan.

716
00:37:48,484 --> 00:37:51,210
Aku pergi mengunjungi
nenekku baru-baru ini,

717
00:37:51,235 --> 00:37:54,030
Lalu semua wanita tua Yahudi ini
duduk dan bermain mahyong...

718
00:37:54,030 --> 00:37:56,101
...dan mereka semua terdengar
seperti lebah kecil saat bicara.

719
00:37:56,125 --> 00:37:58,073
Mereka membungkuk dan,

720
00:38:04,289 --> 00:38:05,353
Ikan salmon.

721
00:38:05,378 --> 00:38:07,701
Aku berusaha menemui Nenekku,

722
00:38:07,736 --> 00:38:10,567
Dan dia tak ada di sana, jadi aku
pergi menemui temannya, Rona,

723
00:38:10,592 --> 00:38:12,907
Dan bilang, "Rona, kau tahu
nenekku berada di mana?"

724
00:38:12,942 --> 00:38:14,573
Dia bilang "Aku tidak tahu, Sayang,"

725
00:38:14,573 --> 00:38:19,664
"Tapi aku akan beritahu dia
jika kau mencarinya."

726
00:38:20,649 --> 00:38:22,260
"Dana perwalian."

727
00:38:22,284 --> 00:38:23,918
Baiklah, jadi...

728
00:38:23,953 --> 00:38:28,589
...aku pergi, lalu mendengarnya
teriak dari tengah ruangan,

729
00:38:28,624 --> 00:38:31,091
"Itu cucunya Bee Fobman."

730
00:38:31,126 --> 00:38:33,900
"Dia penyihir lesbian."

731
00:38:35,598 --> 00:38:36,798
Kau tahu apa yang aku lakukan?

732
00:38:36,832 --> 00:38:38,634
Aku menemuinya dan
membuatnya menghilang.

733
00:38:38,659 --> 00:38:40,601
Tidakkah itu luar biasa?

734
00:38:40,636 --> 00:38:42,539
Kalian luar biasa.
Jangan tepuk tangan.

735
00:38:42,564 --> 00:38:44,115
Itu takkan pernah bisa
mengisi lubang.

736
00:38:44,139 --> 00:38:46,607
Lihat siapa yang datang.
Ya, Tuhan.

737
00:38:46,642 --> 00:38:50,883
Itu Jackie Burke. Jackie Burke
ada diantara penonton.

738
00:38:51,313 --> 00:38:55,115
Itu... Aku sudah lama
tak melihatmu.

739
00:38:55,150 --> 00:38:58,920
Tidakkah itu mengagumkan saat
selebriti membawa pelacurnya ke klub?

740
00:38:58,920 --> 00:39:01,132
Tidakkah itu luar biasa?
Tidakkah itu menakjubkan?

741
00:39:01,156 --> 00:39:03,584
Apa yang dia janjikan padamu
untuk membawamu ke sini?

742
00:39:05,670 --> 00:39:09,367
Dia akan belikan aku ass...
Es krim.

743
00:39:09,732 --> 00:39:11,932
"Krim pantat" memang luar biasa.

744
00:39:11,967 --> 00:39:13,601
Itu sangat manis.

745
00:39:13,636 --> 00:39:17,371
Aku merasakan krim pantat,
dan itu sangat enak.

746
00:39:17,406 --> 00:39:18,884
Itu punya banyak rasa.

747
00:39:18,884 --> 00:39:22,443
Rasa krim pantas apa yang
mau kau rasakan jika kau...

748
00:39:22,478 --> 00:39:26,705
Kau harus hati-hati, karena
taburan itu mungkin obat bius.

749
00:39:27,917 --> 00:39:31,452
Percaya aku, aku tahu. Aku merasa
sangat perih setelah malam itu.

750
00:39:31,487 --> 00:39:33,331
Kau menceritakan rahasiaku, Jess.

751
00:39:33,355 --> 00:39:34,954
Setelah semua yang aku
lakukan untukmu.

752
00:39:34,954 --> 00:39:38,538
Aku ada disana saat kau
memulai sebagai remaja pria.

753
00:39:42,097 --> 00:39:44,696
Tapi aku selalu punya
penis yang lebih besar.

754
00:39:44,696 --> 00:39:46,625
Itu benar. Selalu.

755
00:39:46,625 --> 00:39:49,370
Itu tidak benar.

756
00:39:49,405 --> 00:39:53,083
Tunggu, kau tahu, Jess?
Kau benar. Penismu lebih besar.

757
00:39:54,276 --> 00:39:56,721
Aku mau beritahu kalian sesuatu.

758
00:39:56,745 --> 00:39:58,412
Senang melihatmu Jackie.

759
00:39:58,447 --> 00:40:00,109
Karena Jackie adalah
mentorku sebenarnya.

760
00:40:00,109 --> 00:40:02,260
Aku membuka untuknya
suatu malam...

761
00:40:02,284 --> 00:40:05,273
Maksudku, acara komedi tunggal.
Aku membuka acara komedi tunggal.

762
00:40:05,711 --> 00:40:08,389
Kami ada pentas di klub
janapada Yahudi.

763
00:40:08,424 --> 00:40:09,859
Bukan. Itu klub Italia.

764
00:40:09,859 --> 00:40:12,082
Tidak. Itu bukan orang Italia.
Itu Yahudi. Mereka orang Yahudi.

765
00:40:12,107 --> 00:40:15,692
Aku ke toilet pria.
Percaya aku, itu orang Italia.

766
00:40:16,631 --> 00:40:19,520
Ada banyak calzone.

767
00:40:20,299 --> 00:40:21,947
Berikan tepuk tangan untuknya.
Dia luar bias.

768
00:40:21,971 --> 00:40:24,293
Dengan senang hati.

769
00:40:24,719 --> 00:40:25,914
Kau buruk di ranjang,

770
00:40:25,914 --> 00:40:28,967
Tapi kau orang yang baik
dan komika luar biasa.

771
00:40:29,211 --> 00:40:31,659
Itu luar biasa.
Itu sangat menyenangkan.

772
00:40:31,683 --> 00:40:33,222
Aku merasa seperti
sedang teler.

773
00:40:33,247 --> 00:40:35,015
Kau sangat lucu. Itu...

774
00:40:35,050 --> 00:40:37,551
Kau jauh lebih lucu
dari pada Eddie.

775
00:40:37,586 --> 00:40:39,562
Kau begitu tanggap, dan...

776
00:40:39,562 --> 00:40:41,701
Apa kau mendapatkan itu
semua secara spontan?

777
00:40:41,701 --> 00:40:43,591
Terkadang. Ya.

778
00:40:43,626 --> 00:40:45,626
Itu bagus. Terima kasih./
Hei...

779
00:40:45,661 --> 00:40:48,195
Apa kau ada waktu hari Minggu?

780
00:40:48,230 --> 00:40:49,986
Tidak. Aku tidak...

781
00:40:49,986 --> 00:40:52,533
Tidak, aku harus menghadiri
acara pernikahan.

782
00:40:52,568 --> 00:40:54,468
Pernikahan keponakanku.
Aku tak mau pergi...

783
00:40:54,503 --> 00:40:55,902
Aku tak mau pergi sendirian.

784
00:40:55,902 --> 00:40:58,739
Kupikir, mungkin jika kau pergi,
kau bisa menjadi pendampingku.

785
00:40:58,774 --> 00:41:02,042
Kita bisa berbagi tawa./
Baiklah.

786
00:41:02,077 --> 00:41:04,889
Sungguh?/Ya./Kau ada waktu
hari Minggu?/Ya.

787
00:41:04,913 --> 00:41:07,494
Apa, kau tak punya kehidupan?

788
00:41:07,616 --> 00:41:09,561
Tapi kau juga harus
membantuku./Apa?

789
00:41:09,585 --> 00:41:12,820
Ayahku ulang tahun
hari Senin, dan...

790
00:41:12,855 --> 00:41:16,290
...dia meminta hadiah ulang
tahun dariku, dan kau hadiahnya.

791
00:41:16,325 --> 00:41:19,393
Apa aku harus?/
Ya.

792
00:41:19,428 --> 00:41:22,763
Baiklah./Setuju?/Setuju./Oke.

793
00:41:22,798 --> 00:41:26,000
Itu menyenangkan.
Aku suka itu.

794
00:41:40,983 --> 00:41:43,283
Terima kasih./Terima kasih
kau sudah melakukan ini.

795
00:41:43,318 --> 00:41:44,852
Ingat, ini keluarga.

796
00:41:44,887 --> 00:41:47,419
Aku butuh 20 peti sampanye.

797
00:41:47,444 --> 00:41:49,413
Tn. Jackie Burke.

798
00:41:49,438 --> 00:41:51,136
Saudaramu memintaku
untuk menunggumu.

799
00:41:51,160 --> 00:41:53,417
Acaranya sudah dimulai./
Ayo, cepat.

800
00:41:53,442 --> 00:41:55,796
Mereka belum melakukan
pemecahan piring, 'kan?

801
00:41:55,831 --> 00:41:58,165
Bagian pemecahan piring
adalah bagian favoritku.

802
00:41:58,200 --> 00:41:59,778
Upacaranya dimulai dari
satu jam yang lalu.

803
00:41:59,802 --> 00:42:02,369
Kami akan menyambut
para mempelainya./Sial.

804
00:42:02,404 --> 00:42:04,728
Gaun yang bagus.

805
00:42:04,753 --> 00:42:06,654
Sayang mereka tak punya
ukuran yang pas untukmu.

806
00:42:06,679 --> 00:42:08,742
Berapa lama kau mengenakan
dan melepaskan gaun itu?

807
00:42:08,767 --> 00:42:10,477
Bukan urusanmu. Ayo.

808
00:42:10,512 --> 00:42:13,514
Semuanya, masuk.
Masuk sekarang. Silakan.

809
00:42:14,869 --> 00:42:18,118
Para hadirin sekalian,
ini kehormatan bagiku...

810
00:42:18,153 --> 00:42:20,165
...untuk mempersembahkan
padamu sang pengantin baru.

811
00:42:20,189 --> 00:42:25,025
Pasangan Berkowitz untuk
seumur hidupnya.

812
00:42:25,060 --> 00:42:27,227
Semuanya berdiri.
Berdiri.

813
00:42:27,262 --> 00:42:28,907
Dan untuk dansa pertama mereka,

814
00:42:28,931 --> 00:42:32,066
Mereka telah menyiapkan sesuatu
yang istimewa untuk kalian.

815
00:42:55,390 --> 00:42:56,757
Ayo, semuanya!

816
00:43:17,042 --> 00:43:19,713
Hei, kau datang.

817
00:43:19,748 --> 00:43:22,798
Selamat./
Terima kasih

818
00:43:24,386 --> 00:43:27,121
Ini adikku, Jimmy. Harmony.

819
00:43:27,156 --> 00:43:28,856
Hai.

820
00:43:28,891 --> 00:43:32,602
Kau tak pernah berhenti membuatku
takjub. Sangat bagus.

821
00:43:35,092 --> 00:43:37,865
Ini istriku, Florence./
Hai.

822
00:43:37,900 --> 00:43:39,385
Halo./Ini Harmony,

823
00:43:39,410 --> 00:43:41,894
Selamat. Terima kasih sudah
mengundangku./Temannya Jackie.

824
00:43:41,894 --> 00:43:44,093
Senang bertemu denganmu,
dan terima kasih sudah datang.

825
00:43:44,093 --> 00:43:48,776
Paman Jackie!
Ya, Tuhan, kau datang.

826
00:43:48,811 --> 00:43:51,545
Paman Jackie, ini istriku, Frankie.

827
00:43:51,580 --> 00:43:54,494
Frankie. Senang bertemu denganmu.
Selamat./Paman Jackie-ku!

828
00:43:54,494 --> 00:43:56,383
Hai./Selamat datang
di keluarga kami.

829
00:43:56,418 --> 00:43:59,319
Ikut kami bertemu teman-teman kami./
Temui teman-teman kami.

830
00:43:59,354 --> 00:44:02,723
Ayo. Teman-teman...

831
00:44:02,758 --> 00:44:05,287
Ini Paman Jackie-ku.

832
00:44:07,029 --> 00:44:09,229
Ini pernikahan yang indah,

833
00:44:09,264 --> 00:44:12,099
Dan putrimu, dia sangat cantik.

834
00:44:12,134 --> 00:44:13,433
Gaun yang indah.

835
00:44:13,468 --> 00:44:15,235
Gaunnya Kleinfeld.

836
00:44:15,270 --> 00:44:17,437
Dan Frankie memakai
desainer berbeda.

837
00:44:17,472 --> 00:44:21,008
Mereka pasangan, bukan kembar.

838
00:44:21,043 --> 00:44:23,451
Flo...

839
00:44:27,182 --> 00:44:29,645
Kau sudah lama mengenal Jackie?

840
00:44:29,670 --> 00:44:31,518
Bagaimana kalian bertemu?

841
00:44:31,553 --> 00:44:34,371
Aku bertemu dia tempat
penampungan tunawisma.

842
00:44:35,434 --> 00:44:37,968
Florence.../
Aku minta maaf.

843
00:44:37,968 --> 00:44:40,138
Ayo. Kau harus membuat
kami tertawa.

844
00:44:40,162 --> 00:44:41,712
Kumohon. Itu akan sangat bagus./
Paman Jackie.

845
00:44:41,712 --> 00:44:43,864
Kau akan menyampaikan
beberapa kata, 'kan?

846
00:44:43,899 --> 00:44:45,632
Aku disini sebagai tamu.

847
00:44:45,667 --> 00:44:48,535
Ayolah, kumohon.
Itu akan sangat bagus.

848
00:44:48,570 --> 00:44:50,849
Tanya orang tuamu. Aku tak
mau bermasalah dengan...

849
00:44:50,873 --> 00:44:52,238
Kami tak mau itu
menjadi halangan.

850
00:44:52,263 --> 00:44:53,952
Dia tak menginginkannya.
Dia hanya tamu.

851
00:44:53,976 --> 00:44:55,963
Ibu!/Jika dia akan membuat
itu menjadi halangan,

852
00:44:55,988 --> 00:44:57,277
Maka itu akan menjadi bencana.

853
00:44:57,312 --> 00:45:01,849
Tidak. Untukku... Kau harus.
Tolong? Untuk kami.

854
00:45:01,884 --> 00:45:04,464
Ayolah. Ini pernikahanku.

855
00:45:06,488 --> 00:45:08,028
Baiklah.

856
00:45:10,726 --> 00:45:13,146
Terima kasih!

857
00:45:19,735 --> 00:45:21,535
Ayo, semuanya.

858
00:45:37,786 --> 00:45:39,588
Ayo. Kita ikut./
Tidak.

859
00:45:39,613 --> 00:45:43,384
Ayolah./Aku merasa tidak
enak badan./Itu tidak benar

860
00:45:43,384 --> 00:45:44,542
Aku merasa gugup di sana.

861
00:45:44,567 --> 00:45:46,964
Pusing. Aku merasa pusing./
Untuk berdansa?

862
00:45:54,903 --> 00:45:56,203
Ayo. Ayo.

863
00:45:56,238 --> 00:45:57,437
Ayolah.

864
00:45:57,472 --> 00:45:59,239
Ayo, dasar pengecut!

865
00:45:59,274 --> 00:46:01,608
Ayolah./Tidak. Aku tak
melakukan komedi fisik.

866
00:46:01,643 --> 00:46:03,377
Kalian pergilah menari./
Aku akan membawanya.

867
00:46:03,412 --> 00:46:06,380
Bawa dia. Tapi jangan dicuri./
Bawa aku.

868
00:46:06,415 --> 00:46:09,018
Ayo. Ayo.

869
00:46:21,330 --> 00:46:23,299
Berdansalah denganku, cantik.

870
00:46:28,070 --> 00:46:30,015
Siapa wanita itu?

871
00:46:32,107 --> 00:46:33,574
Berdansa.

872
00:46:37,446 --> 00:46:39,480
Kau sebaiknya khawatir, Jackie.

873
00:46:50,926 --> 00:46:52,993
Semuanya tolong mundur.

874
00:46:53,028 --> 00:46:54,594
Kau tak apa?

875
00:46:54,629 --> 00:46:56,763
Kau baik-baik saja?
Tarik napas dan buang.

876
00:46:56,798 --> 00:46:59,166
Hei./Hei, lepaskan.

877
00:46:59,201 --> 00:47:01,444
Bukan jantungku yang
perlu kau khawatirkan.

878
00:47:01,469 --> 00:47:04,479
Berdirilah, dasar lintah./
Baiklah. Ayo.

879
00:47:23,051 --> 00:47:24,334
Itu menyenangkan.

880
00:47:24,359 --> 00:47:25,985
Kau terlihat bersenang-senang./
Kau seharusnya ikut.

881
00:47:25,985 --> 00:47:27,793
Kau tidak sakit.

882
00:47:28,970 --> 00:47:31,198
Anak-anak sialan./
Jangan mendorongku!

883
00:47:31,233 --> 00:47:32,966
Tak punya naluri keibuan?

884
00:47:33,001 --> 00:47:35,802
Tidak. Naluri keibuanku baru
akan keluar saat aku 70 tahun.

885
00:47:35,837 --> 00:47:38,672
Saat kau 70 tahun?

886
00:47:38,707 --> 00:47:40,540
Pernah berpikir untuk menikah?

887
00:47:40,575 --> 00:47:44,053
Tidak./Tidak? Tak pernah...

888
00:47:44,053 --> 00:47:47,714
Sangat tidak bisa bagi seorang wanita
sepertimu untuk tak merasa tertarik.

889
00:47:47,749 --> 00:47:51,351
Aku pernah merasa tertarik.
Tapi tak pernah terikat.

890
00:47:51,386 --> 00:47:53,422
Kau punya pertanyaan lagi?

891
00:47:53,447 --> 00:47:56,790
Hai, bisa aku minta perhatiannya?

892
00:47:58,193 --> 00:48:00,327
Terima kasih./
Brittany.

893
00:48:00,362 --> 00:48:05,332
Frankie dan aku mau menyambut kalian
semua./Kami menyayangimu, Frankie.

894
00:48:05,367 --> 00:48:07,863
Kau tak bisa bayangkan
bagaimana bahagianya aku...

895
00:48:07,888 --> 00:48:10,515
...kalian bisa berbagi hari ini bersama
kami./Dia sepertinya anak yang baik.

896
00:48:10,539 --> 00:48:11,947
Aku tak mengenalnya
dengan baik.

897
00:48:11,947 --> 00:48:17,387
Kau mungkin tahu jika pamanku,
Jackie Burke, hadir di sini.

898
00:48:18,580 --> 00:48:23,904
Beberapa dari kalian mungkin mengenalnya
sebagai Eddie dari Eddie's Home.

899
00:48:24,434 --> 00:48:26,413
Eddie!

900
00:48:27,255 --> 00:48:29,423
Tapi aku mengenalnya
selama hidupku.

901
00:48:29,458 --> 00:48:32,692
Aku masih ingat dia mengajariku
lelucon nakal saat masih kecil.

902
00:48:32,727 --> 00:48:36,938
Sebelum aku bisa bilang "Ayah,"
aku bisa bilang "Caca."

903
00:48:37,099 --> 00:48:40,830
Dia mengajariku kata "B,"
kata "S,"

904
00:48:40,855 --> 00:48:43,095
Kata "F." Semuanya.

905
00:48:43,120 --> 00:48:46,006
Dia sudah tahu kata "C."
Dia belajar itu sendiri.

906
00:48:46,041 --> 00:48:49,307
Tapi, sungguh,
itu sangat berarti bagiku,

907
00:48:49,332 --> 00:48:53,080
Karena ia bisa hadir hari ini
setelah bertahun-tahun.

908
00:48:53,115 --> 00:48:57,050
Jadi mari beri sambutan meriah
untuk Paman Jackie-ku.

909
00:48:57,085 --> 00:48:59,553
Berhati-hatilah diatas sana.
Kita kalah jumlah.

910
00:48:59,588 --> 00:49:02,056
Dia akan mengatakan beberapa
patah kata. Jackie Burke!

911
00:49:04,593 --> 00:49:07,264
Aku sangat senang dia
bisa datang./Ini dia.

912
00:49:08,430 --> 00:49:09,763
Terima kasih, sayang.

913
00:49:09,798 --> 00:49:12,099
Kau tahu, ini...

914
00:49:12,134 --> 00:49:14,401
Ini sebuah kehormatan
bisa berada di sini...

915
00:49:14,436 --> 00:49:16,414
...untuk merayakan pernikahan
Brittany dan Frankie.

916
00:49:16,438 --> 00:49:18,714
Frankie, 'kan? Bukan Butch?

917
00:49:20,442 --> 00:49:22,909
Berapa lama hingga bercerai?

918
00:49:22,944 --> 00:49:25,664
Perceraian seks yang sama adalah
hal yang baru-baru ini terjadi.

919
00:49:25,689 --> 00:49:29,249
Tempat apa ini?
Kapal Titanic? Apa ini?

920
00:49:29,284 --> 00:49:31,384
Lihatlah lampu gantung ini.

921
00:49:31,419 --> 00:49:33,153
Astaga.

922
00:49:33,188 --> 00:49:36,606
Kursi-kursi ini kurang tinggi.
Apa ini?

923
00:49:37,492 --> 00:49:39,159
Dan aku mau berterima kasih...

924
00:49:39,194 --> 00:49:41,472
Serius, aku mau berterima kasih kepada
Flo dan Jimmy karena mengundangku...

925
00:49:41,496 --> 00:49:43,128
...ke acara yang seindah ini.

926
00:49:43,128 --> 00:49:45,143
Ya. Terima kasih sudah datang./
Sungguh.

927
00:49:45,167 --> 00:49:47,501
Dan semua anggota
keluarga yang lain...

928
00:49:47,536 --> 00:49:49,669
Banyak dari mereka yang
kupikir sudah mati.

929
00:49:49,704 --> 00:49:52,317
Banyak dari mereka yang
kuharap sudah mati.

930
00:49:52,540 --> 00:49:55,186
Astaga. Tak ada yang lebih
mengacaukanmu seperti keluarga.

931
00:49:55,210 --> 00:49:57,955
Itu pasti./Kita dalam masalah./
Dia tahu.

932
00:49:57,979 --> 00:50:01,081
Aku punya masa kecil
yang bermasalah.

933
00:50:01,116 --> 00:50:03,221
Ayahku menganiaya adikku.

934
00:50:03,221 --> 00:50:05,997
Jimmy, aku hanya mengatakan satu
cerita./Ini dia./Tidak bagus.

935
00:50:06,021 --> 00:50:07,691
Ayahku menganiaya adikku,

936
00:50:07,691 --> 00:50:09,700
Tapi bajingan itu tak
pernah menyentuhku.

937
00:50:09,724 --> 00:50:11,591
Bahkan tak pernah melihatku.

938
00:50:11,626 --> 00:50:15,028
Kau tahu seperti apa rasanya tumbuh
dewasa merasa tak diinginkan?

939
00:50:15,063 --> 00:50:19,870
Tahu jika ayahmu tak merasa kau
cukup menarik untuk dibelai?

940
00:50:20,302 --> 00:50:22,035
Maksudku, apa itu begitu buruk...?

941
00:50:22,070 --> 00:50:26,006
Apa begitu sulit jika ia sedikit
bermain dengan kelaminku?

942
00:50:26,041 --> 00:50:28,875
Mengusapnya?
Menggoyangkannya sedikit?

943
00:50:28,910 --> 00:50:30,697
Dia tak melakukan apa-apa.
Aku merasa buruk.

944
00:50:30,722 --> 00:50:32,823
Aku merasa begitu diabaikan.
Dan juga,

945
00:50:32,847 --> 00:50:35,159
Aku tahu kami harus berpura-pura
jika tak ada yang salah...

946
00:50:35,183 --> 00:50:36,861
...atak ketidakwajaran
soal acara malam ini,

947
00:50:36,885 --> 00:50:40,050
Hanya pernikahan Yahudi
kelas menengah biasanya. Benar?

948
00:50:40,075 --> 00:50:41,555
Tidak. Salah.

949
00:50:41,590 --> 00:50:45,492
Bisa aku tujukan orang
terpenting di ruangan ini?

950
00:50:45,527 --> 00:50:48,311
Dia adalah...

951
00:50:48,363 --> 00:50:50,672
Flo.

952
00:50:50,765 --> 00:50:52,999
Flo, bagaimana kau biarkan
ini terjadi?

953
00:50:53,034 --> 00:50:54,955
Tak mungkin salah Jimmy.

954
00:50:54,980 --> 00:50:56,581
Apa yang sudah kau lakukan
pada adik kecilku yang malang?

955
00:50:56,605 --> 00:50:59,725
Dia setinggi 182 cm
saat kalian menikah.

956
00:50:59,892 --> 00:51:02,542
Dan sekarang Brittany.
Astaga.

957
00:51:02,577 --> 00:51:04,744
Kau begitu khawatir soal
dia yang tumbuh dewasa...

958
00:51:04,779 --> 00:51:07,163
...agar menjadi Puteri
Yahudi Amerika,

959
00:51:07,188 --> 00:51:11,880
Kau tak menyadari jika ia justru
menjadi Pangeran Yahudi Amerika.

960
00:51:16,925 --> 00:51:19,250
Rasa malu yang dia berikan
kepada kita semua...

961
00:51:19,275 --> 00:51:22,529
Bisakah kau hentikan ini?/
Dengan menikahi non Yahudi.

962
00:51:22,564 --> 00:51:25,865
Itu aku./
Apa yang kau lakukan, Flo?

963
00:51:25,900 --> 00:51:28,620
Semoga Tuhan mengampunimu.

964
00:51:29,237 --> 00:51:31,871
Aku akan membunuhmu
saat kita pulang ke rumah.

965
00:51:31,906 --> 00:51:34,908
Aku punya hadiah istimewa untuk
diberikan kepada pengantin baru.

966
00:51:34,943 --> 00:51:36,787
Aku melakukan kerja relawan...

967
00:51:36,811 --> 00:51:40,356
...di lembaga amal
untuk para tunawisma.

968
00:51:40,382 --> 00:51:42,226
Mereka tak suka disebut
"gelandangan" lagi.

969
00:51:42,250 --> 00:51:44,884
Dan mereka begitu tersentuh
saat aku beritahu mereka...

970
00:51:44,919 --> 00:51:48,053
...soal tantangan reproduksi
Brittany dan Frankie...

971
00:51:48,078 --> 00:51:49,450
...dan mereka semua
bersedia untuk membantu.

972
00:51:49,450 --> 00:51:51,758
Jadi mereka semuanya
berkumpul menjadi satu...

973
00:51:51,793 --> 00:51:54,794
...dan mereka semua membuat
kontribusi yang sangat penting...

974
00:51:54,829 --> 00:51:58,198
...dan juga hadiah yang sangat
baik dan sangat berguna,

975
00:51:58,233 --> 00:52:00,490
Satu teko sperma.

976
00:52:02,971 --> 00:52:06,239
Terima kasih, semuanya. Berikan
bantuan kalian./Menjijikkan!

977
00:52:06,274 --> 00:52:08,573
Mereka sudah kelelahan.

978
00:52:09,411 --> 00:52:11,711
Astaga.

979
00:52:11,746 --> 00:52:13,436
Hentikan ini.

980
00:52:13,461 --> 00:52:17,284
Paman Jackie juga ingin untuk
menyumbangkan miliknya sendiri...

981
00:52:17,319 --> 00:52:19,555
...tapi itu dianggap inses,

982
00:52:19,580 --> 00:52:24,605
Dan inses itu lebih buruk
dari pada menjadi homoseksual.

983
00:52:25,168 --> 00:52:26,926
Sorakan, serius?

984
00:52:26,961 --> 00:52:28,495
Flo menyukainya.

985
00:52:28,530 --> 00:52:32,021
Tampaknya, Brittany dan aku
punya kelemahan yang sama...

986
00:52:32,046 --> 00:52:34,901
...karena ingin untuk mencumbu
wanita yang lebih muda.

987
00:52:34,936 --> 00:52:37,170
Meski dia menjadi
begitu normal...

988
00:52:37,205 --> 00:52:39,773
...dan aku menjadi begitu kacau.

989
00:52:39,808 --> 00:52:41,919
Bagaimana itu terjadi?

990
00:52:41,943 --> 00:52:45,112
Aku tidak tahu.
Mungkin itu karena...

991
00:52:48,049 --> 00:52:51,151
Aku tak pernah bertemu wanita seperti
Frankie, dan mungkin itu karena...

992
00:52:51,186 --> 00:52:55,789
...aku tak pernah temukan
cinta dan kebahagiaan...

993
00:52:55,819 --> 00:52:59,249
...yang Brittany dan Frankie
temukan satu dengan yang lain.

997
00:53:20,315 --> 00:53:23,273
Ayo. Kita pergi sebelum
mereka memaki kita.

998
00:53:24,655 --> 00:53:27,114
Aku tak pernah melihat sesuatu
yang seperti itu./Aku juga.

999
00:53:27,114 --> 00:53:29,656
Kau tak bisa menahan
dirimu sendiri, ya?

1000
00:53:29,691 --> 00:53:31,869
Saudaramu ini memang
benar-benar memalukan.

1001
00:53:31,893 --> 00:53:33,471
Membuat kekacauan
di pernikahan anak kami,

1002
00:53:33,495 --> 00:53:35,039
Dan hanya itu yang
akan kau katakan?

1003
00:53:35,063 --> 00:53:37,041
Kau mau aku berkata apa?
Kita setuju dia naik keatas panggung.

1004
00:53:37,065 --> 00:53:38,631
Kau tahu apa yang dia lakukan.

1005
00:53:38,666 --> 00:53:41,968
Brittany memintanya untuk
menjadi Jackie Burke,

1006
00:53:42,003 --> 00:53:44,377
Jadi aku tak mengerti kenapa
kau marah kepadanya.

1007
00:53:44,402 --> 00:53:46,717
Kau siapa bicara denganku
seperti itu?

1008
00:53:46,741 --> 00:53:50,619
Flo.../Siapa yang mengundangmu
dengan gaun tanpa celana dalam itu?

1009
00:53:50,619 --> 00:53:52,122
Ini bukan.../Silakan pergi.

1010
00:53:52,122 --> 00:53:54,684
Apa masalahmu?/
Aku tak punya masalah!

1011
00:53:54,709 --> 00:53:58,517
Kau tahu, jangan teriak kepadaku.
Jangan komentar soal gaunku.

1012
00:53:58,542 --> 00:53:59,886
Lihatlah gaunmu.

1013
00:53:59,921 --> 00:54:01,932
Gaunku menawan./
Waktunya memotong kue.

1014
00:54:01,956 --> 00:54:03,334
Persetan denganmu./
Persetan denganmu juga.

1015
00:54:03,358 --> 00:54:06,092
Persetan denganmu juga.

1016
00:54:06,127 --> 00:54:09,611
Waktunya potong kue, oke?/
Ini waktunya potong kue.

1017
00:54:09,611 --> 00:54:11,572
Kau beruntung aku tak
meminta saudaraku...

1018
00:54:11,572 --> 00:54:16,069
...untuk menghajarmu
sebelum kau masuk terowongan!

1019
00:54:16,104 --> 00:54:17,415
Apa masalahmu?

1020
00:54:17,415 --> 00:54:19,172
Anak-anak menyukainya./
Kemari. Biar aku menghajarmu!

1021
00:54:19,207 --> 00:54:22,542
Ayo, biar aku menghajarmu!/
Jalang bodoh!

1022
00:54:22,577 --> 00:54:24,576
Kau Ibu dari mempelai wanita.../
Diamlah!

1023
00:54:24,576 --> 00:54:26,221
Lepaskan aku!/
Aku akan bertemu kau lagi,

1024
00:54:26,221 --> 00:54:27,914
Aku akan bertemu denganmu
di neraka, keparat!

1025
00:54:27,949 --> 00:54:31,637
Kau memang tidak sopan!/
Baiklah. Tenang.

1026
00:54:31,693 --> 00:54:34,287
"Kau beruntung saudaraku
tidak menghajarmu..."

1027
00:54:34,322 --> 00:54:36,350
"...sebelum kau masuk terowongan."

1028
00:54:36,375 --> 00:54:38,057
Dia memang gila.

1029
00:54:38,092 --> 00:54:40,260
Dia luar biasa. Aku suka dia.

1030
00:54:40,295 --> 00:54:43,396
Itu yang aku dapatkan karena melakukan
hal baik untuk keponakanku.

1031
00:54:43,431 --> 00:54:44,975
Itu sangat menyenangkan./
Keluarga.

1032
00:54:44,999 --> 00:54:46,606
Besok malam giliranmu.

1033
00:55:05,787 --> 00:55:07,420
Hai./Hai.

1034
00:55:07,455 --> 00:55:10,380
Terima kasih sudah melakukan ini./
Tak masalah.

1035
00:55:10,617 --> 00:55:13,326
Kau tak apa?

1036
00:55:13,361 --> 00:55:15,068
Kau terlihat cantik.

1037
00:55:15,663 --> 00:55:17,272
Ini adalah tempat terkenal.

1038
00:55:17,272 --> 00:55:20,978
Tahun '85, Big Paulie Castellano
di hajar di trotoar sebelah sini.

1039
00:55:20,978 --> 00:55:24,048
Ya. Paulie adalah teman ayahku.

1040
00:55:24,073 --> 00:55:27,151
Aku akan membawamu
bersamaku.

1041
00:55:28,253 --> 00:55:29,943
Hai.

1042
00:55:30,992 --> 00:55:32,512
Dia di sebelah sana.

1043
00:55:32,547 --> 00:55:34,748
Kau bersama Tn. Schiltz.

1044
00:55:47,629 --> 00:55:50,196
Astaga, yang benar saja.
Apa ini seperti yang kupikirkan?

1045
00:55:50,231 --> 00:55:51,798
Apa ini Eddie?

1046
00:55:51,833 --> 00:55:54,426
Kurasa ini Eddie, tapi aku Jackie.

1047
00:55:54,451 --> 00:55:57,203
Ini Eddie. Anakku...

1048
00:55:57,238 --> 00:56:01,975
Kau berhasil kali ini. Kejutan
ulang tahun yang luar biasa.

1049
00:56:02,010 --> 00:56:04,736
"Arlene."

1050
00:56:05,313 --> 00:56:06,372
Terima kasih.

1051
00:56:06,397 --> 00:56:09,322
Terima kasih, Eddie, untuk semua
tawa yang kau hadirkan.

1052
00:56:09,347 --> 00:56:11,419
Terima kasih./
Selamat ulang tahun.

1053
00:56:11,444 --> 00:56:14,299
Dan aku mau...
Namaku Jackie, omong-omong.

1054
00:56:15,171 --> 00:56:17,824
Aku sangat menikmatimu.

1055
00:56:17,859 --> 00:56:20,850
Lihatlah wajah itu.
Lihatlah.

1056
00:56:21,524 --> 00:56:23,997
Bahkan, kurang lebih,
aku bisa menirukanmu.

1057
00:56:24,032 --> 00:56:26,744
Itu benar./Serius?/
Dia bilang padamu?/Tidak.

1058
00:56:26,768 --> 00:56:28,187
Ya. Dia bisa menirukanmu.

1059
00:56:28,187 --> 00:56:31,404
Aku menirukanmu di kamar mandi
dan di pesta-pesta sejak lama.

1060
00:56:31,439 --> 00:56:33,847
Kau pasti melakukannya
lebih baik daripada aku.

1061
00:56:35,376 --> 00:56:36,829
Duduklah.

1062
00:56:36,829 --> 00:56:39,045
Duduk.

1063
00:56:39,080 --> 00:56:42,315
Gino. Bawakan menunya.
Eddie ada di sini.

1064
00:56:42,350 --> 00:56:44,461
Baik, Tn. Schiltz.

1065
00:56:45,453 --> 00:56:50,223
Astaga, aku tak percaya ini.
Kado ultah yang istimewa.

1066
00:56:50,258 --> 00:56:52,425
Kau mau minum apa?
Chivas dengan es batu.

1067
00:56:52,460 --> 00:56:55,929
Untuk anda?/
Anakku minum martini.

1068
00:56:55,964 --> 00:56:57,196
Hei.

1069
00:56:57,231 --> 00:57:02,806
Bagaimana jika kau berikan kami,
"Arlene, kau di mana?"

1070
00:57:02,806 --> 00:57:04,437
Lakukanlah. Ayo.

1071
00:57:04,472 --> 00:57:06,331
Ayah./Apa aku harus?/Tidak.

1072
00:57:06,356 --> 00:57:08,841
Ya. Untuk ulang tahunku.
Ayolah. Tolong.

1073
00:57:08,876 --> 00:57:10,096
Ayolah. Aku tak mau
melakukan itu.

1074
00:57:10,096 --> 00:57:13,431
Ayolah. Sekali saja./
Ayah, jangan.

1075
00:57:14,082 --> 00:57:19,352
Aku tak mau orang
bekerja dengan gratis.

1076
00:57:19,387 --> 00:57:21,621
Tidak. Apa yang kau lakukan?
Tidak.

1077
00:57:21,656 --> 00:57:24,935
Apa?/Maaf. Tidak./Singkirkan itu.
Jangan lakukan itu./Singkirkan apa?

1078
00:57:24,959 --> 00:57:28,428
Maaf./Tidak.
Kau salah paham.

1079
00:57:28,463 --> 00:57:30,797
Eddie, aku tak bermaksud
membuatmu malu.

1080
00:57:30,832 --> 00:57:32,439
Begini saja,
biar aku yang melakukannya.

1081
00:57:32,464 --> 00:57:34,467
Biar aku menirukanmu.
Aku bisa mengalahkanmu.

1082
00:57:34,502 --> 00:57:36,569
Aku akan bayar kau untuk
tidak melakukannya.

1083
00:57:36,594 --> 00:57:37,857
Itu lucu.

1084
00:57:37,882 --> 00:57:40,341
Tapi jangan jadikan ini kontes saling
menyindir denganku soal uang.

1085
00:57:40,341 --> 00:57:43,132
Ayolah, kita bersenang-senang.
Aku caraku menghormatimu.

1086
00:57:43,132 --> 00:57:44,834
Kau adalah favoritku.

1087
00:57:44,834 --> 00:57:51,101
"Arlene, ini vibrator siapa?"

1088
00:57:51,101 --> 00:57:54,282
"Apa kau mengambil baterai
dari detektor asap lagi?"

1089
00:57:56,397 --> 00:57:59,659
Baiklah. Pertunjukan berakhir.

1090
00:57:59,694 --> 00:58:01,260
Terima kasih./
Tentu.

1091
00:58:01,295 --> 00:58:03,262
Bersulang. Selamat ulang tahun.

1092
00:58:03,297 --> 00:58:06,766
Selamat ulang tahun, Mac./
Terima kasih, Eddie.

1093
00:58:06,801 --> 00:58:08,436
Jackie.

1094
00:58:10,104 --> 00:58:13,268
Bagaimana penampilanku?
Berikan aku masukan.

1095
00:58:14,509 --> 00:58:16,153
Menurutku kau menjadi
aku untuk sesaat.

1096
00:58:16,177 --> 00:58:18,578
Coba lakukan itu selagi
minum segelas air.

1097
00:58:22,988 --> 00:58:25,176
Minumlah./
Astaga, kau handal.

1098
00:58:25,176 --> 00:58:27,297
Kau memang luar biasa./
Minumlah lagi.

1099
00:58:27,321 --> 00:58:29,022
Ini akan membuatnya
menjadi lebih mudah.

1100
00:58:31,626 --> 00:58:33,693
Bagaimana kalian berdua bertemu?

1101
00:58:33,728 --> 00:58:37,170
Kami melakukan pelayanan masyarakat
bersama di Apostle Soup Kitchen.

1102
00:58:37,170 --> 00:58:39,572
Benar.

1103
00:58:39,597 --> 00:58:41,294
Kau tak perlu khawatir
lagi soal itu.

1104
00:58:41,319 --> 00:58:44,003
Aku meminta mereka pindahkan
masa hukumanmu ke Florida.

1105
00:58:44,038 --> 00:58:45,816
Kupikir kita sudah
bicarakan soal itu.

1106
00:58:45,840 --> 00:58:47,473
Ingat kita bicarakan soal itu?

1107
00:58:47,508 --> 00:58:49,687
Karena aku tak yakin apa aku
mau kembali ke Florida?

1108
00:58:49,711 --> 00:58:52,145
Tapi kau tak tahu
ke mana kau pergi.

1109
00:58:52,180 --> 00:58:54,881
Dia selalu saja menggerutu.

1110
00:58:54,906 --> 00:58:57,019
Aku ada di meja ini.
Aku masih duduk di sini.

1111
00:58:57,044 --> 00:58:58,531
Di sini di meja ini./
Dengar, itu sudah selesai.

1112
00:58:58,531 --> 00:59:00,787
Aku sudah pesankan pesawat.
Kita berangkat besok.

1113
00:59:00,822 --> 00:59:03,690
Siang hari. Bandara Teterboro.

1114
00:59:03,725 --> 00:59:05,158
Ada apa di Florida?

1115
00:59:05,193 --> 00:59:07,860
Aku pemilik lembaga pensiunan
di Delray Beach.

1116
00:59:07,895 --> 00:59:10,663
Kami membantu orang tua untuk menjalani
sisa hidup mereka dengan kehormatan.

1117
00:59:10,698 --> 00:59:13,550
Aku mau melewatkan makan malam
ini dengan sedikit rasa hormat.

1118
00:59:14,733 --> 00:59:18,236
Dia sangat bagus dengan orang tua.
Dia punya sentuhan magis.

1119
00:59:18,261 --> 00:59:20,857
Dia orang yang luar biasa.

1120
00:59:20,857 --> 00:59:23,780
Tak apa, sayang. Saat kau
kembali dari Florida,

1121
00:59:23,780 --> 00:59:25,222
Kita akan temukan tempat
tinggal bersama.

1122
00:59:25,246 --> 00:59:26,323
Apa?/Apa?

1123
00:59:26,347 --> 00:59:27,747
Kami akan tinggal bersama.

1124
00:59:27,782 --> 00:59:30,517
Apa boleh aku memanggilmu "Ayah"?

1125
00:59:32,887 --> 00:59:35,521
Kau orang yang lucu,
tapi ini adalah putriku.

1126
00:59:35,556 --> 00:59:36,796
Ya, aku tahu apa yang
aku lakukan.

1127
00:59:36,821 --> 00:59:39,157
Setiap putri punya seorang ibu,
setiap ibu adalah seorang putri.

1128
00:59:39,182 --> 00:59:43,362
Wanita yang pergi tadi, mungkin
punya nenek atau kakek.

1129
00:59:43,397 --> 00:59:45,198
Harmony adalah putriku.

1130
00:59:45,233 --> 00:59:47,834
Dia bukan lelucon pamungkas
untuk gurauan seseorang.

1131
00:59:47,869 --> 00:59:51,115
Dan saat kau menatap putriku
dan cara dia menatapmu...

1132
00:59:51,139 --> 00:59:53,050
Aku tidak menatap dia.
Apa yang kau bicarakan?

1133
00:59:53,074 --> 00:59:54,907
Aku mau tahu apa harapanmu.

1134
00:59:54,942 --> 00:59:59,078
Harapanku?/
Harapan. Benar.

1135
00:59:59,113 --> 01:00:02,635
Untuk mencumbunya hingga ia puas.
Setelah itu, kita akan lihat.

1136
01:00:12,493 --> 01:00:15,862
Aku sudah bersikap baik
bagi seseorang yang jujur.

1137
01:00:15,897 --> 01:00:18,041
Dan aku bisa bersikap baik bagi wanita
yang punya masalah kebapakan.

1138
01:00:18,065 --> 01:00:22,403
Baiklah. Kau pergilah ke bar,
aku akan segera menemuimu.

1139
01:00:22,428 --> 01:00:25,538
Tentu. Ini pertunjukkan yang bagus.
Senang bertemu denganmu, Ayah.

1140
01:00:25,573 --> 01:00:27,427
Selamat ulang tahun.

1141
01:00:29,610 --> 01:00:32,411
Jangan bilang padaku kau
tertarik dengan bajingan itu.

1142
01:00:32,446 --> 01:00:35,414
Baiklah, jika kau mendengarkan aku...

1143
01:00:35,449 --> 01:00:37,261
...dan menutup mulutmu
sebentar saja,

1144
01:00:37,285 --> 01:00:40,099
Kau akan tahu jika aku sama
sekali tak tertarik dengannya.

1145
01:00:40,124 --> 01:00:41,754
Tapi kau tak bisa diam.

1146
01:00:41,789 --> 01:00:43,748
Kau tak pernah bisa diam.
Kau tak bisa dipercaya.

1147
01:00:43,748 --> 01:00:46,325
Kau mau ke mana?/
Tak bisa dipercaya. Aku pergi.

1148
01:00:46,360 --> 01:00:47,838
Tunggu dulu...

1149
01:00:47,862 --> 01:00:49,640
Dia bajingan. Biarkan dia pergi./
Kau yang bajingan.

1150
01:00:49,664 --> 01:00:51,023
Tidak, aku akan pergi dengannya./
Aku akan mengurusnya.

1151
01:00:51,023 --> 01:00:53,719
Kau tak bisa melakukan itu.
Hentikan.

1152
01:00:53,744 --> 01:00:54,991
Kau bersikap menyebalkan.

1153
01:00:55,016 --> 01:00:57,614
Jangan permalukan aku
seperti itu dihadapan orang.

1154
01:00:57,638 --> 01:01:00,907
Itu memalukan./Aku membuatmu
malu?/Itu memalukan.

1155
01:01:00,942 --> 01:01:02,580
Jangan bicara tentang aku seperti
itu dihadapan orang.

1156
01:01:02,580 --> 01:01:05,330
Dimana harga dirimu?/
Aku punya harga diri.

1157
01:01:05,330 --> 01:01:08,340
Pergi. Pergilah./Kau tahu, aku tak mau
melakukan ini di restoran bersamamu.

1158
01:01:08,365 --> 01:01:09,919
Sampai bertemu di Teterboro.

1159
01:01:09,944 --> 01:01:12,148
Selamat ulang tahun.

1160
01:01:13,675 --> 01:01:16,489
Ayo. Aku butuh 10 minuman.

1161
01:01:26,033 --> 01:01:28,324
Arlene.

1162
01:01:28,425 --> 01:01:30,469
Arlene.

1163
01:01:30,494 --> 01:01:33,551
Itu bagus. Sangat bagus./
Benarkah?

1164
01:01:33,551 --> 01:01:37,043
Kau harus lihat tatapan
wajahmu saat Mac berkata,

1165
01:01:37,078 --> 01:01:40,012
"Arlene... Arl..."
Tunggu dulu...

1166
01:01:40,047 --> 01:01:43,384
Arl... Tunggu, apa?/
Arlene.

1167
01:01:43,825 --> 01:01:46,018
Selamat datang.

1168
01:01:46,053 --> 01:01:49,155
Wow. Ini bagus.

1169
01:01:49,190 --> 01:01:51,657
Jika kau tidak dibunuh di jalanan
sebelum kau masuk ke sini.

1170
01:01:51,692 --> 01:01:54,694
Mereka seniman.
Bukan pembunuh.

1171
01:01:54,729 --> 01:01:56,696
Kau mau bourbon?/
Tentu.

1172
01:01:56,731 --> 01:02:00,066
Kurasa para seniman ini punya
senjata. Yakin kau mau pergi?

1173
01:02:00,101 --> 01:02:02,201
Aku harus.
Aku dalam bebas bersyarat.

1174
01:02:02,236 --> 01:02:04,871
Aku tak bisa melawan ayahku
dan pengacaranya yang mahal.

1175
01:02:04,896 --> 01:02:06,339
Aku tak punya uang
sebanyak itu.

1176
01:02:06,374 --> 01:02:08,040
Aku pindah ke Sunshine State.

1177
01:02:08,075 --> 01:02:10,020
Kau mau?/Isi penuh gelasnya.

1178
01:02:10,044 --> 01:02:12,921
Aku akan terjaga semalaman
untuk mengemas ini semua.

1179
01:02:12,921 --> 01:02:16,984
Kenapa berkemas sekarang?
Tenanglah. Ini.

1180
01:02:17,009 --> 01:02:18,422
Bersulang.

1181
01:02:22,690 --> 01:02:24,690
Kurasa Florida akan bagus.

1182
01:02:24,725 --> 01:02:27,226
Aku suka bekerja dengan
orang yang sudah tua.

1183
01:02:27,261 --> 01:02:29,580
Mereka menyukaiku,
dan aku handal dalam hal itu.

1184
01:02:29,605 --> 01:02:32,099
Dan sepertinya Florida punya
banyak yang ditawarkan.

1185
01:02:32,099 --> 01:02:35,616
Apa contohnya?
Selain dari kanker kulit.

1186
01:02:36,904 --> 01:02:39,238
Kau tahu apa yang aku suka?

1187
01:02:39,273 --> 01:02:42,587
Aku suka saat kau membuat Mac
marah malam ini. Itu luar biasa.

1188
01:02:42,587 --> 01:02:45,444
Dia orang yang keras.
Aku bisa lihat itu. Maksudku...

1189
01:02:45,479 --> 01:02:48,214
Kau harus membalas perkataannya.
Kau harus bersikap tegas dengannya.

1190
01:02:48,249 --> 01:02:49,986
Membalas perkataannya?/
Benar. Membalas perkataannya.

1191
01:02:49,986 --> 01:02:51,404
Dan mengatakan apa?/
Kau harus bilang,

1192
01:02:51,404 --> 01:02:55,299
"Ayah, jangan bicara padaku seperti itu.
Hentikanlah. Berhenti bersikap gila."

1193
01:02:55,323 --> 01:02:56,611
Ya. Benar.

1194
01:02:56,636 --> 01:02:58,516
Dia akan mendengarkan dan
menghormatimu./Itu tidak benar.

1195
01:02:58,541 --> 01:03:00,947
Dia mungkin akan marah,
tapi dia akan menghormatimu.

1196
01:03:00,947 --> 01:03:04,430
Kau bisa bayangkan?
Benar, dia pendengar yang baik.

1197
01:03:04,465 --> 01:03:06,699
Dan Ibumu?

1198
01:03:06,734 --> 01:03:09,101
Ibuku, dia... Ibuku...

1199
01:03:09,136 --> 01:03:10,970
Ini kisah nyata.

1200
01:03:11,005 --> 01:03:16,142
Ibuku, saat aku 4 tahun,
pergi ke pasar...

1201
01:03:16,177 --> 01:03:18,477
...dan dia tak pernah
kembali pulang.

1202
01:03:18,512 --> 01:03:21,380
Serius, dia tak pernah pulang?/
Tak pernah pulang ke rumah.

1203
01:03:21,415 --> 01:03:25,751
Mac tak pernah menjelaskan
apa yang terjadi.

1204
01:03:25,786 --> 01:03:29,088
Aku tidak...
Kenapa dia melakukan itu?

1205
01:03:29,123 --> 01:03:31,090
Kau masih 4 tahun.

1206
01:03:31,125 --> 01:03:34,001
Kau tahu itu bukan salahmu./
Ya.

1207
01:03:34,001 --> 01:03:35,806
Dia menikah dengan ayahmu.

1208
01:03:35,830 --> 01:03:39,261
Aku bertemu ayahmu 15-20 menit,
dan aku sudah mau pergi.

1209
01:03:39,261 --> 01:03:41,767
Menurutmu itu alasan
dia tak pernah kembali?

1210
01:03:41,802 --> 01:03:43,413
Aku tahu itu pasti alasannya./
Mungkin.

1211
01:03:43,437 --> 01:03:48,007
Ayahmu menyebalkan, tapi di waktu
yang sama, itu adalah ayahmu.

1212
01:03:48,042 --> 01:03:51,177
Kau tahu, aku...

1213
01:03:53,047 --> 01:03:57,783
Saat aku masih remaja, aku...

1214
01:03:57,818 --> 01:04:00,686
...selalu berada di luar dan tak
ada disana untuk anakku.

1215
01:04:00,721 --> 01:04:03,289
Kau punya anak?/
Ya.

1216
01:04:03,324 --> 01:04:08,391
Aku punya seorang putra.
Dia sudah tiada. Dia meninggal.

1217
01:04:09,571 --> 01:04:12,198
Aku turut berduka.

1218
01:04:12,233 --> 01:04:13,866
Ya.

1219
01:04:13,901 --> 01:04:16,664
Dia overdosis.

1220
01:04:17,194 --> 01:04:19,023
Ibunya dan aku tak
ada di sana untuknya.

1221
01:04:19,023 --> 01:04:21,974
Aku hubungan yang buruk.
Aku selalu berada di jalanan.

1222
01:04:22,009 --> 01:04:24,104
Mungkin menghindari
seluruh masalahnya.

1223
01:04:24,129 --> 01:04:25,489
Aku masih muda dan
masih bodoh.

1224
01:04:25,513 --> 01:04:26,559
Aku tak bisa berikan alasan.

1225
01:04:26,584 --> 01:04:29,615
Aku tak punya alasan lain,
selain jika aku memang salah.

1226
01:04:29,650 --> 01:04:31,461
Dan aku tak menerima
tanggung jawab itu.

1227
01:04:31,485 --> 01:04:33,063
Aku tak melakukan apa yang
seharusnya aku lakukan.

1228
01:04:33,087 --> 01:04:35,235
Kau tahu apa yang aku lakukan?
Aku membuat lelucon soal itu.

1229
01:04:35,235 --> 01:04:40,237
Aku seorang komedian. Aku membuat
lelucon soal "Ibu-Istri" yang buruk

1230
01:04:40,261 --> 01:04:41,861
Apa maksudmu?

1231
01:04:41,896 --> 01:04:43,673
Aku mengatakan lelucon ini.

1232
01:04:43,697 --> 01:04:46,832
Kau tahu, lelucon bagaimana
buruknya istriku.

1233
01:04:46,867 --> 01:04:48,478
Apa keburukan dari seorang
ibu dan istri?

1234
01:04:48,502 --> 01:04:49,869
Tidak. Aku tak mau
melakukannya.

1235
01:04:49,904 --> 01:04:53,139
Kenapa tidak? Ayolah.

1236
01:04:53,174 --> 01:04:57,176
Tunggu. Apa? Katakan padaku.
Ini. Ayo, berdiri.

1237
01:04:58,679 --> 01:05:01,180
Para hadirin sekalian,
Jackie Burke.

1238
01:05:01,215 --> 01:05:03,349
Baiklah. Mulai./
Oke.

1239
01:05:03,384 --> 01:05:06,385
Oke. Kau mau aku bagaimana?/
Apa yang mau kau lakukan?

1240
01:05:06,420 --> 01:05:08,761
Kau tahu apa yang mau
aku lakukan.

1241
01:05:08,786 --> 01:05:11,747
Jadi apa yang harus aku lakukan untuk
mendapatkan apa yang aku inginkan?

1242
01:05:12,189 --> 01:05:14,271
Entahlah. Itu tergantung
bagaimana lucunya kau.

1243
01:05:14,295 --> 01:05:16,862
Para hadirin sekalian,

1244
01:05:16,897 --> 01:05:18,677
Apa kau pernah mendengar
soal putri kesayangan ayah...

1245
01:05:18,677 --> 01:05:22,334
...yang bercinta dengan
komedian berusia 67 tahun?

1246
01:05:22,649 --> 01:05:25,704
Kau masih 67 tahun?
Kupikir kau 70 tahun.

1247
01:05:25,739 --> 01:05:27,712
Tidak. Tapi aku memakai popok.

1248
01:05:27,737 --> 01:05:32,046
Menggemaskan. Itu seksi./
Kau mau bantu aku menggantinya?

1249
01:05:36,884 --> 01:05:38,918
Duduklah.

1250
01:05:38,953 --> 01:05:40,753
Kemari.

1251
01:05:42,299 --> 01:05:45,257
Aku melakukan itu secara spontan.

1252
01:05:45,292 --> 01:05:48,294
Bukan ini yang mau aku lakukan.
Melawak tunggal malam hari.

1253
01:05:48,329 --> 01:05:50,062
Kau benar-benar bagus.

1254
01:05:50,097 --> 01:05:53,132
Kau sangat lucu dan
kau sangat tampan.

1255
01:05:53,167 --> 01:05:56,802
Ini hanya sesuatu yang
mau aku lakukan. Mengerti?

1256
01:05:56,837 --> 01:05:59,759
Ini tak berarti apa-apa./
Benarkah?

1257
01:06:01,142 --> 01:06:04,915
Kalau begitu kau harus perlahan-lahan,
karena ini kali pertamaku.

1258
01:06:05,813 --> 01:06:07,947
Dan kau takkan bermalam di sini.

1259
01:06:07,982 --> 01:06:10,794
Benarkah?/Tidak./Apa yang
harus aku lakukan?

1260
01:06:10,818 --> 01:06:14,156
Meninggalkan penisku di sini
lalu mengambilnya besok pagi?

1261
01:06:48,226 --> 01:06:51,734
Jackie tersayang, terima kasih untuk
tawanya! Salam cinta, Harmony.

1262
01:07:28,729 --> 01:07:30,363
Chow mein?

1263
01:07:32,866 --> 01:07:34,066
Persetan denganmu.

1264
01:07:34,101 --> 01:07:36,335
"Persetan denganmu."
Itu juga bagus.

1265
01:07:41,575 --> 01:07:44,343
Tahan liftnya. Terima kasih./
Selamat sore, Friar Crystal.

1266
01:07:44,378 --> 01:07:46,089
Senang bertemu denganmu./
Kau juga.

1267
01:07:46,113 --> 01:07:50,015
Jackie./Billy./Kau sudah bebas./
Aku bebas./Ya. Bagus.

1268
01:07:53,220 --> 01:07:56,021
Pasti aneh, ya?

1269
01:07:56,056 --> 01:07:58,291
Menarik./Ya.

1270
01:07:59,760 --> 01:08:02,394
Keamanan maksimal, kurasa.

1271
01:08:02,429 --> 01:08:07,676
Benar./Serius?/Kurang lebih./Wow.

1272
01:08:07,701 --> 01:08:10,744
Teman satu sel?

1273
01:08:10,744 --> 01:08:12,181
Ya.

1274
01:08:12,206 --> 01:08:15,174
Kau merona./
Aku menemukan cinta.

1275
01:08:15,433 --> 01:08:17,676
Dia orang yang beruntung.

1276
01:08:17,711 --> 01:08:21,132
Hujan ini pasti sangat merepotkan
untuk gelang kakimu, ya?

1277
01:08:21,157 --> 01:08:23,616
Aku bercanda.
Senang kau sudah keluar.

1278
01:08:23,651 --> 01:08:25,796
Kudengar kau baik-baik saja.

1279
01:08:29,657 --> 01:08:32,224
Jaga dirimu./Kau juga./Ya.

1280
01:08:32,259 --> 01:08:35,628
Ya./Perbaiki jab itu./
Ya. Baiklah, bajingan.

1281
01:08:38,265 --> 01:08:40,099
Dasar bajingan.

1282
01:08:49,009 --> 01:08:50,754
Hei, lihat siapa ini.

1283
01:08:50,778 --> 01:08:52,544
Hei.

1284
01:08:52,579 --> 01:08:56,493
Lihat siapa ini. Itu Jackie./
Jackie./Ini dia jagoannya.

1285
01:08:56,517 --> 01:08:58,751
Tuan-tuan./
Kau masih lucu?

1286
01:08:58,786 --> 01:09:00,909
Tidak. Aku menggunakan
leluconmu sekarang, Dick.

1287
01:09:00,934 --> 01:09:03,830
Kudengar kau sedang kesulitan.
Jika butuh bantuan kami, kami disini.

1288
01:09:03,830 --> 01:09:05,405
Aku hargai itu, D'Angelo.

1289
01:09:05,430 --> 01:09:08,853
Tentu, jika aku butuh sipilis,
aku akan mengabarimu.

1290
01:09:09,316 --> 01:09:10,974
Kita masih ada dendam?

1291
01:09:10,998 --> 01:09:13,103
Tidak. Apa kau masih
menggunakan leluconku, Dick?

1292
01:09:13,128 --> 01:09:15,298
Hanya bagian baiknya./
Bagus.

1293
01:09:15,323 --> 01:09:17,960
Karena aku masih menggunakan
mantan istrimu.

1294
01:09:18,344 --> 01:09:20,906
Beberapa hal tak pernah berubah.

1295
01:09:20,941 --> 01:09:24,173
Chivas dengan batu es, siapkan
minuman untuk Tn. Burke, tolong.

1296
01:09:24,878 --> 01:09:27,012
Kupikir aku sudah memecatmu.

1297
01:09:27,047 --> 01:09:28,647
Aku punya pentas yang bagus.

1298
01:09:28,682 --> 01:09:30,758
Bagus. Apa yang harus
aku lakukan?

1299
01:09:30,783 --> 01:09:33,321
Berdandan seperti Eddie untuk
pesta ulang tahun anak-anak?

1300
01:09:33,346 --> 01:09:36,588
Kau mau pekerjaan, atau kau
mau bersikap menyebalkan?

1301
01:09:36,623 --> 01:09:38,691
Apa aku harus memilih?

1302
01:09:38,726 --> 01:09:41,860
Aku bendahara di sini. Kami ada
pertemuan besar semalam.

1303
01:09:41,895 --> 01:09:44,963
Kami mengadakan acara penghormatan
untuk May Conner, tanggal 1 Februari.

1304
01:09:44,998 --> 01:09:46,965
Ini acara yang besar.
Tayangan TV khusus.

1305
01:09:47,000 --> 01:09:49,435
Pihak televisi yakin mereka akan
mendapatkan 7 juta penonton.

1306
01:09:49,470 --> 01:09:52,771
May Conner.
Aku suka dia.

1307
01:09:52,806 --> 01:09:55,399
D'Angelo yang bertanggung
jawab untuk program itu.

1308
01:09:55,424 --> 01:09:57,545
Dia yang mengambil keputusan.
Meski saat ini,

1309
01:09:57,570 --> 01:09:59,797
Sudah banyak tamu
undangannya.

1310
01:10:02,319 --> 01:10:03,718
Apa Billy juga hadir?

1311
01:10:03,743 --> 01:10:06,808
Dia tidak tersedia.
Kami berharap itu berubah.

1312
01:10:06,808 --> 01:10:09,366
Dan jika itu berubah,
akan ada posisi untuknya.

1313
01:10:09,390 --> 01:10:11,290
Tidak. Billy Crystal adalah
anggota istimewa.

1314
01:10:11,325 --> 01:10:13,813
Kau bahkan bukan
anggota lagi, Jackie.

1315
01:10:13,838 --> 01:10:16,995
Kau tak bisa datang sesekali
dan berharap berada di podium.

1316
01:10:17,030 --> 01:10:20,299
Mengerti? Kau harus
bergabung kembali.

1317
01:10:20,334 --> 01:10:23,515
Cium cincin raja.
Kali ini saja.

1318
01:10:25,239 --> 01:10:27,806
Dunia macam apa ini.

1319
01:10:27,841 --> 01:10:30,542
Hei, Dick, kau ada waktu?

1320
01:10:30,577 --> 01:10:32,815
Baiklah.

1321
01:10:32,815 --> 01:10:35,658
Dengar, aku mau bagian
pergantian yang bagus.

1322
01:10:35,682 --> 01:10:39,062
Aku tak mau mulai setelah dia.
Dia akan mencuri setiap leluconku.

1323
01:10:39,086 --> 01:10:41,998
Kau mau posisi untuk
acara penghormatan May?

1324
01:10:42,122 --> 01:10:43,489
Ya. Miller menyebutkan soal itu.

1325
01:10:43,524 --> 01:10:45,887
Sebenarnya, aku merasa
terhormat untuk melakukan itu.

1326
01:10:47,460 --> 01:10:50,200
Dia adalah legenda hidup.

1327
01:10:51,465 --> 01:10:54,237
Lucu. Aku tak terlalu yakin tamu
undangannya sudah penuh saat ini,

1328
01:10:54,262 --> 01:10:57,770
Tapi, semuanya bisa terjadi.

1329
01:11:00,808 --> 01:11:03,442
Kumohon, Dick?

1330
01:11:03,477 --> 01:11:05,555
Miller bilang padaku kau berpikir
untuk bergabung kembali.

1331
01:11:05,579 --> 01:11:07,846
Jika benar,
prosesnya akan panjang,

1332
01:11:07,881 --> 01:11:10,383
Tapi karena aku kepala
komite keanggotaannya,

1333
01:11:10,408 --> 01:11:13,352
Aku mau memberimu
pertanyaan serius.

1334
01:11:13,387 --> 01:11:15,888
Apa petugas bebas bersyaratmu
juga ikut bergabung bersamamu?

1335
01:11:15,923 --> 01:11:19,224
Karena aku bisa berikan kau
keanggotaan pasangan.

1336
01:11:19,259 --> 01:11:21,321
Lucu.

1337
01:11:24,214 --> 01:11:27,266
Itu kerja bagus. Tidak terlalu
sulit, bukan?

1338
01:11:27,301 --> 01:11:29,868
Aku harus mandi yang lama.

1339
01:11:55,128 --> 01:11:57,807
Hai, ini Harmony.
Tinggalkan pesan.

1340
01:11:57,831 --> 01:12:00,399
Hei, Harmony, apa kabar?
Ini aku.

1341
01:12:00,434 --> 01:12:02,768
Semua baik-baik saja? Aku belum
mendengar kabar darimu.

1342
01:12:02,803 --> 01:12:05,003
Orang-orang di lembaga amal
menanyakanmu.

1343
01:12:05,038 --> 01:12:08,607
Bilang pada Mac
aku berkata, "Arlene".

1344
01:12:08,642 --> 01:12:10,946
Baiklah. Hubungi aku kembali.

1345
01:12:18,781 --> 01:12:21,413
Ny. Conner, berapa banyak suami
yang sebenarnya anda miliki?

1346
01:12:21,438 --> 01:12:22,832
Suami? Aku tidak ingat.

1347
01:12:22,856 --> 01:12:25,811
Antara lima atau tujuh?

1348
01:12:26,133 --> 01:12:29,528
Baik, semuanya, kita akan
istirahat. Terima kasih.

1349
01:12:29,563 --> 01:12:32,698
Bisa kita istirahat fotonya?
Aku butuh martini.

1350
01:12:32,733 --> 01:12:36,666
May. Jackie Burke.

1351
01:12:36,970 --> 01:12:39,505
Hei, Nak./
Bagaimana kabarmu?

1352
01:12:39,540 --> 01:12:42,474
Suatu kehormatan bisa
bertemu denganmu lagi...

1353
01:12:42,509 --> 01:12:45,276
...di acara yang sangat
berharga ini.

1354
01:12:47,180 --> 01:12:50,215
Kau keberatan jika aku merokok?/
Aku tak peduli jika kau terbakar.

1355
01:12:50,250 --> 01:12:52,328
Aku selalu suka kalimat itu.

1356
01:12:52,352 --> 01:12:54,953
Aku suka Gleason./
Gleason menyukai aku.

1357
01:12:54,988 --> 01:12:56,522
Dia suka payudaraku.

1358
01:12:56,557 --> 01:12:58,724
Kami semua suka payudaramu.

1359
01:12:58,759 --> 01:13:01,660
May, kurasa kau tak bisa
merokok didalam ruangan.

1360
01:13:01,695 --> 01:13:05,163
Aku 95 tahun. Jika aku mau merokok
atau kencing di trotoar...

1361
01:13:05,198 --> 01:13:08,333
...atau mengatakan kata "N,"
aku akan melakukannya.

1362
01:13:08,368 --> 01:13:09,742
Baik.

1363
01:13:09,767 --> 01:13:13,238
Dunia hari ini benar-benar
terlalu serius soal semuanya.

1364
01:13:13,273 --> 01:13:14,973
Tepat sekali.

1365
01:13:15,008 --> 01:13:17,409
Aku akan pergi ke bar.
Kau mau minum apa?

1366
01:13:17,444 --> 01:13:19,222
Martini, satu buah zaitun,
seperti biasanya?

1367
01:13:19,246 --> 01:13:21,880
Tuhan memberkatimu.

1368
01:13:21,915 --> 01:13:23,682
Baiklah.

1369
01:13:25,451 --> 01:13:27,047
Siapa itu?

1370
01:13:27,719 --> 01:13:30,979
Baik, semuanya, mari beri sambutan
untuk tamu kehormatan kita.

1373
01:13:42,736 --> 01:13:44,703
May, dengarkan aku, oke?

1374
01:13:44,738 --> 01:13:46,879
Aku temanmu. Mengerti?

1375
01:13:46,904 --> 01:13:49,056
Ini berakhir. Kau sudah tamat.
Selesai.

1376
01:13:49,081 --> 01:13:51,176
Filmmu tayang di History Channel.

1377
01:13:51,211 --> 01:13:53,211
Dan filmmu?

1378
01:13:53,246 --> 01:13:56,443
Film apa? Kau tidak
tampil di film mana pun.

1379
01:13:57,444 --> 01:13:59,013
Jelaskan padanya, May!

1380
01:13:59,038 --> 01:14:02,643
Kesampingkan semua leluconnya.../
Lelucon yang mana?

1381
01:14:03,423 --> 01:14:05,568
Dia memberitahumu, Dick./
Jelaskan padanya, May.

1382
01:14:05,592 --> 01:14:08,498
Kau benar-benar artis terbesar
dalam dunia hiburan.

1383
01:14:08,523 --> 01:14:12,179
Apa yang bisa aku katakan? Kau
adalah legenda yang nyaris hidup.

1384
01:14:13,381 --> 01:14:15,545
Maksudku, jujur saja,

1385
01:14:15,569 --> 01:14:17,762
Aku takjub kau masih
bisa duduk tegap.

1386
01:14:17,787 --> 01:14:20,305
Baiklah. Sudah cukup, Dick.

1387
01:14:20,340 --> 01:14:22,908
Bangunlah, semuanya.
"Apapun yang terjadi"...

1388
01:14:22,943 --> 01:14:25,029
...pada bagian malam ini
sudah resmi berakhir.

1389
01:14:25,054 --> 01:14:26,632
Kembalilah tidur./
Enyahlah, Jack.

1390
01:14:26,657 --> 01:14:28,491
Kau sudah dapat izin petugas bebas
bersyaratmu untuk berada di sini?

1391
01:14:28,515 --> 01:14:31,761
"Petugas bersyarat" ini.
ayolah, pergilah dari sini.

1392
01:14:32,791 --> 01:14:36,989
Para hadirin sekalian, mari sambut
kembali di Friars Club, Jackie Burke,

1393
01:14:37,024 --> 01:14:38,724
Juga dikenal sebagai Eddie,

1394
01:14:38,759 --> 01:14:41,972
Juga dikenal sebagai
tahanan 942828.

1395
01:14:41,972 --> 01:14:44,563
Narapidana!

1396
01:14:44,598 --> 01:14:48,567
Ya. Aku di penjara sebentar.

1397
01:14:48,602 --> 01:14:51,269
Tapi 30 hariku bukan apa-apa
dibandingkan dengan masa sulit...

1398
01:14:51,304 --> 01:14:54,172
...yang kau hadapi untuk
mendengarkan D'Angelo.

1399
01:14:54,207 --> 01:14:56,341
Berikan dia tepuk tangan.

1400
01:14:56,376 --> 01:14:58,276
Sekarang mari kita
ke acara utamanya.

1401
01:14:58,311 --> 01:15:00,779
Kau terlihat cantik, May!/
May...

1402
01:15:00,814 --> 01:15:04,683
Ya, May./
May yang terbaik.

1403
01:15:04,718 --> 01:15:07,819
Kami sudah mendengar semua yang
telah kau raih malam ini...

1404
01:15:07,854 --> 01:15:11,501
...tapi tak ada yang membicarakan
bagaimana sulitnya saat kau memulai.

1405
01:15:11,525 --> 01:15:12,958
Itu sulit.

1406
01:15:12,993 --> 01:15:14,871
Itu sulit. Kau ceritakan itu kepadaku.

1407
01:15:14,895 --> 01:15:16,194
Aku tahu bagaimana sulitnya itu.

1408
01:15:16,229 --> 01:15:18,597
Katakan padaku soal itu./
Baiklah.

1409
01:15:18,632 --> 01:15:21,820
Saat ini, kau bisa langsung diterima
dengan memberi oral seks sutradara.

1410
01:15:26,590 --> 01:15:30,275
Tapi, astaga, saat aku memikirkan
hal-hal yang telah kau lakukan...

1411
01:15:30,310 --> 01:15:31,443
Benar sekali.

1412
01:15:31,468 --> 01:15:35,614
Tapi apapun yang kau lakukan berhasil
karena kau mendapatkan peran...

1413
01:15:35,649 --> 01:15:37,564
...yang sangat ikonik dalam
sejarah perfilman.

1414
01:15:37,589 --> 01:15:42,490
Dan aku, Jackie Burke,
bersama denganmu sepanjang jalan.

1415
01:15:42,515 --> 01:15:44,421
Sepanjang jalan

1416
01:15:44,446 --> 01:15:46,968
Sepanjang jalan

1417
01:15:46,968 --> 01:15:51,329
Saat kau memainkan peran kecil
di "The Battleship Potemkin,"

1418
01:15:51,364 --> 01:15:55,734
Aku salah satu pelaut
yang kau bawa.

1419
01:15:55,769 --> 01:16:00,743
Ingat aku? Aku masuk
ke dalam jendela kapalmu.

1420
01:16:01,584 --> 01:16:04,309
Kemudian kita berkumpul kembali.

1421
01:16:04,344 --> 01:16:06,545
Siapa yang bisa lupa saat
kita bertemu kembali...

1422
01:16:06,580 --> 01:16:08,580
...di versi asli
"Poseidon Adventure"?

1423
01:16:08,615 --> 01:16:09,966
Kau sebagai Poseidon.

1424
01:16:09,991 --> 01:16:12,384
Aku sebagai awak kabin./
Kau sebagai awak kabin.

1425
01:16:12,419 --> 01:16:15,053
Kau tahu. Kau ingat.

1426
01:16:15,088 --> 01:16:17,687
Ingat audisiku?/
Ya.

1427
01:16:19,146 --> 01:16:22,229
Benar, tapi kau mendapatkan perannya.

1428
01:16:23,764 --> 01:16:27,065
Tapi aku tenggelam
bersama kapalnya.

1429
01:16:27,100 --> 01:16:31,881
Benar, May Conner, kau menikmati
pemandangannya./Tepat sekali.

1430
01:16:31,905 --> 01:16:33,879
Dan menelannya.

1431
01:16:37,811 --> 01:16:42,881
Bintang, dermawan,
pemenang Oscar,

1432
01:16:42,916 --> 01:16:45,432
Dan pemegang rekor untuk
pencumbu pria muda...

1433
01:16:45,432 --> 01:16:48,017
...dari seluruh Los Angeles
Archdiocese.

1434
01:16:49,457 --> 01:16:51,567
Kau benar-benar sesuatu./
Jackie. Hentikan.

1435
01:16:51,591 --> 01:16:53,236
Tak apa, May.
Tak apa.

1436
01:16:53,260 --> 01:16:55,037
Jangan khawatir.
D'Angelo takkan kembali.

1437
01:16:55,061 --> 01:16:57,974
Dia hanya menyentuhmu sekarang,
tapi dia akan pergi. May?

1438
01:16:57,998 --> 01:17:01,793
Serius, May?
Kau orgasme sekarang?

1439
01:17:04,287 --> 01:17:06,215
Apa yang terjadi?

1440
01:17:06,239 --> 01:17:08,084
Ya, Tuhan.

1441
01:17:08,108 --> 01:17:12,043
Apa dia baik-baik saja?/
May, kau tak apa?

1442
01:17:12,078 --> 01:17:13,860
Berikan dia air putih./
Tidak.

1443
01:17:13,860 --> 01:17:15,419
Panggilkan dokter.

1444
01:17:15,419 --> 01:17:17,226
May...

1445
01:17:17,250 --> 01:17:18,995
Siapa saja, lakukan sesuatu.

1446
01:17:19,019 --> 01:17:20,986
Aku tak yakin jika ini...

1447
01:17:21,021 --> 01:17:24,589
Apa ada dokter di sini?
Serius, kami butuh dokter.

1448
01:17:24,624 --> 01:17:26,324
Segera naik ke sini.

1449
01:17:26,359 --> 01:17:29,255
Jangan menghalangi lorongnya./
Hubungi medis!

1450
01:17:29,599 --> 01:17:31,603
Tetap di tempat kalian.

1451
01:17:31,603 --> 01:17:34,900
Siapa aja.../
Mundurkan dia...

1452
01:17:34,935 --> 01:17:37,302
Siapa saja, aspirin.
Berikan aku aspirin.

1453
01:17:37,337 --> 01:17:39,816
Ambilkan defibrillator!/
Kau membunuh (luar biasa).

1454
01:17:39,840 --> 01:17:42,240
Bisakah seseorang hubungi 911?

1455
01:17:42,275 --> 01:17:44,566
Aku belum sampai ke bagian
lelucon terbaikku.

1456
01:17:46,023 --> 01:17:49,359
Juara Oscar tiga kali dan
enam kali juara Emmy,

1457
01:17:49,359 --> 01:17:51,998
May Conner, mengalami
serangan jantung fatal...

1458
01:17:52,023 --> 01:17:55,634
...di panggung pukul 23:00
malam ini di Edison Ballroom.

1459
01:17:55,659 --> 01:17:59,758
Conner, 95 tahun, di bawa
dengan ambulan ke RS Mt. Sinai...

1460
01:17:59,793 --> 01:18:02,171
...dimana dia dinyatakan
meninggal saat tiba di RS.

1461
01:18:02,195 --> 01:18:04,348
Aktris dan komedian legendaris...

1462
01:18:04,373 --> 01:18:06,998
...tadinya penghormatan malam
ini di Friars Club Tribute.

1463
01:18:07,033 --> 01:18:09,868
Jaime Puckett dari New York One
berada disana dan bicara setelahnya...

1464
01:18:09,903 --> 01:18:12,537
...dengan Friars Abbot Dick D'Angelo.

1465
01:18:12,572 --> 01:18:19,069
Kita sangat kehilangan malam ini.
Aku sangat terpukul.

1466
01:18:19,592 --> 01:18:21,207
May dan aku lebih
dari sekedar...

1467
01:18:21,232 --> 01:18:22,916
Penggemar dari seluruh
dunia akan berduka.

1468
01:18:22,916 --> 01:18:26,685
Dia adalah Ratu Komedi
Amerika sebenarnya.

1469
01:18:26,720 --> 01:18:30,793
Anggota keluarga meminta
Friars membatalkan siaran...

1470
01:18:30,793 --> 01:18:32,902
...dan tentu saja,
kami menyetujui.

1471
01:18:56,049 --> 01:18:59,050
Tidak ada apa-apa di New York.
Tidak ada di Tristate Area.

1472
01:18:59,085 --> 01:19:01,219
Kita mendapat tiga tawaran
untuk tampil.

1473
01:19:01,254 --> 01:19:03,688
Di Wisconsin yang merupakan acara
penggalangan dana Partai Demokrat.

1474
01:19:03,723 --> 01:19:05,534
Wisconsin di bulan Februari?
Berikutnya.

1475
01:19:05,558 --> 01:19:09,261
Lalu ada kelas seminar master komedi
selama tiga hari di SOAS College.

1476
01:19:09,296 --> 01:19:11,440
Apa itu SOAS College?/
Itu di London.

1477
01:19:11,464 --> 01:19:14,298
Yang terakhir bukan yang kau suka,
tapi bayarannya yang paling besar.

1478
01:19:14,298 --> 01:19:16,612
Itu konvensi pemberian tanda
tangan acara televisi klasik...

1479
01:19:16,636 --> 01:19:18,247
...di West Palm Beach,
melakukan Eddie.

1480
01:19:18,271 --> 01:19:19,949
Berapa bayaran dari
Partai Demokrat?

1481
01:19:19,973 --> 01:19:21,456
3,000, ditambah pengeluaran.

1482
01:19:21,481 --> 01:19:23,552
Partai Republik pasti mau
membayar lebih dari itu,

1483
01:19:23,576 --> 01:19:25,121
Tapi siapa yang mau melakukan
itu untuk mereka?

1484
01:19:25,145 --> 01:19:26,578
Bagaimana dengan London?

1485
01:19:26,613 --> 01:19:28,773
5,000, tapi kau harus
membeli tiketmu sendiri.

1486
01:19:28,798 --> 01:19:31,889
Kalau Florida?/
25,000, ditambah pengeluaran.

1487
01:19:31,889 --> 01:19:33,990
Aku akan ambil yang itu.

1488
01:19:34,684 --> 01:19:37,010
Ya./Untukmu.

1489
01:19:37,724 --> 01:19:40,725
Hei, ini pesanan nomor tujuh.
Tahan gaun Rusia.

1490
01:19:40,760 --> 01:19:42,845
Apa yang kau lakukan setelah bekerja?/
Dia mengabaikanmu?

1491
01:19:42,870 --> 01:19:44,629
Tidak, dia akan kembali.

1492
01:19:44,664 --> 01:19:46,870
Tenanglah, Casanova.

1493
01:19:46,895 --> 01:19:48,744
Ny. Berkowitz.../
Permisi?

1494
01:19:48,769 --> 01:19:50,201
Baiklah, aku ambil yang nomor tujuh.

1495
01:19:50,236 --> 01:19:52,581
Hukumanmu 30 hari?
Hukumanku seumur hidup.

1496
01:19:52,606 --> 01:19:55,294
Dia tahu soal uang itu?/
Ya.

1497
01:19:55,319 --> 01:19:57,459
Aku butuh waktu untuk
membayarnya./Tidak. Dia tahu,

1498
01:19:57,484 --> 01:19:59,246
Dia tahu dan kami berdua setuju,

1499
01:19:59,271 --> 01:20:00,623
Kami tak mau kau
mengganti uang itu.

1500
01:20:00,647 --> 01:20:02,625
Apa maksudnya itu?
Kau tak bisa...

1501
01:20:02,649 --> 01:20:05,211
Itu artinya aku tak mau
melakukan ini lagi.

1502
01:20:05,236 --> 01:20:08,486
Kau mengerti? Aku muak dengan
ini. Aku bosan dengan ini.

1503
01:20:08,521 --> 01:20:12,671
Kau jangan kembali lagi ke sini
dan meminta yang lainnya lagi.

1504
01:20:12,671 --> 01:20:15,327
Kenapa kau begitu marah?/
Aku tidak marah.

1505
01:20:15,362 --> 01:20:18,730
Tapi orang tidak berubah.
Orang tak pernah berubah.

1506
01:20:18,765 --> 01:20:21,261
Mereka tetaplah dirinya sendiri,
dan selalu begitu.

1507
01:20:21,261 --> 01:20:24,069
Apa ini?

1508
01:20:24,104 --> 01:20:27,973
Kau lihat bagaimana ini di mata dia?
Kau sudah menjadi halangan.

1509
01:20:28,008 --> 01:20:30,953
Aku halangan sekarang?/
Itu benar, aku sudah tak tahan,

1510
01:20:30,977 --> 01:20:33,856
Dan aku tak bisa melakukan itu lagi.
Aku tak tahan dengan masalah ini.

1511
01:20:33,880 --> 01:20:37,593
Aku tak tahu harus berkata apa.
Aku benar-benar emosi.

1512
01:20:37,617 --> 01:20:39,462
Aku berusaha untuk
memperbaiki keadaan di sini.

1513
01:20:39,486 --> 01:20:42,470
Meski begitu, menurutku kau tampil
luar biasa di pernikahan. Luar biasa.

1514
01:20:42,470 --> 01:20:45,156
Kau menghancurkannya.
Kau membuat orang tertawa.

1515
01:20:45,191 --> 01:20:47,859
Aku sangat senang melakukan itu./
Brittany menyukai itu.

1516
01:20:47,894 --> 01:20:49,327
Dia tak pernah lebih
bahagia lagi.

1517
01:20:49,362 --> 01:20:50,940
Bagus. Itu bagus.

1518
01:20:50,964 --> 01:20:53,009
Hanya itu yang terpenting.
Untuk Brittany?

1519
01:20:53,033 --> 01:20:55,314
Jika kau akan tampil lagi,
beritahu aku.

1520
01:20:55,314 --> 01:20:58,203
Aku akan datang, kita bisa minum
bir bersama./Baik. Aku hargai itu.

1521
01:20:58,238 --> 01:21:00,205
Mengerti?/Ya.

1522
01:21:00,240 --> 01:21:03,729
Sampai bertemu./
Aku telepon kau besok.

1523
01:21:04,878 --> 01:21:07,702
Baiklah. Jadi, yang mana?

1524
01:21:07,727 --> 01:21:10,880
Wisconsin, London atau Florida?

1525
01:21:53,193 --> 01:21:55,037
Wow, penonton yang
sangat meriah.

1526
01:21:55,061 --> 01:21:57,629
Aku mau bilang sebelum kita mulai,
aku sudah tak sabar...

1527
01:21:57,629 --> 01:22:00,107
...melakukan pertunjukkan ini
melebihi dari yang lainnya...

1528
01:22:00,107 --> 01:22:04,702
...karena berada disini bersama kalian
membuatku merasa hidup.

1529
01:22:07,450 --> 01:22:08,851
Ikutlah bernyanyi jika
kau tahu liriknya.

1530
01:22:14,111 --> 01:22:15,995
Kursi...

1531
01:22:51,918 --> 01:22:53,818
Apa itu?

1532
01:22:53,853 --> 01:22:55,553
Lihat siapa yang datang.

1533
01:22:55,588 --> 01:22:57,222
Sang komedian.

1534
01:22:57,257 --> 01:23:01,826
Apa yang kau lakukan di sini?/
Aku kemari untuk menyapa.

1535
01:23:01,861 --> 01:23:05,388
Kemudian pergi./Kau bisa
mengatakan selamat tinggal?

1536
01:23:07,282 --> 01:23:09,634
Tenanglah. Tak apa.
Aku hanya berkunjung.

1537
01:23:09,669 --> 01:23:11,836
Jangan sampai kau terbentur
pintu saat kau akan keluar.

1538
01:23:11,871 --> 01:23:15,106
Eddie. Apa itu kau?

1539
01:23:15,141 --> 01:23:18,276
Bukankah kau Eddie
dari "Eddie's Home?"

1540
01:23:18,311 --> 01:23:20,845
Aku adalah penggemarmu.

1541
01:23:20,880 --> 01:23:24,369
Tidak. Tak apa./Aku suka itu.
Aku menyukaimu.

1542
01:23:30,857 --> 01:23:32,123
Terima kasih!

1543
01:23:32,158 --> 01:23:33,958
Terima kasih banyak.

1544
01:23:33,993 --> 01:23:36,461
Terima kasih banyak.

1545
01:23:36,496 --> 01:23:39,297
Itu manis./
Terima kasih banyak.

1546
01:23:39,332 --> 01:23:41,866
Terima kasih banyak. Kau tahu.../
Ini bagus.

1547
01:23:41,901 --> 01:23:44,602
Tak ada salahnya jika
kita luangkan waktu...

1548
01:23:44,637 --> 01:23:48,473
...untuk bercerita dan mendengarkan
kata bijak dari para tetua kita.

1549
01:23:48,508 --> 01:23:51,343
Jadi aku akan menemuimu dan
mengenal beberapa dari kalian.

1550
01:23:51,343 --> 01:23:54,690
Mari mulai denganmu, Nona,
siapa namamu?/Adele.

1551
01:23:54,714 --> 01:23:57,649
Halo, Adele. Ceritakan pada
kami sedikit tentangmu.

1552
01:23:57,684 --> 01:24:01,719
Aku guru gimnastik
selama 42 tahun.

1553
01:24:01,754 --> 01:24:03,719
Ya, Tuhan.
Aku tak percaya itu.

1554
01:24:03,719 --> 01:24:05,648
Aku akan beritahu yang lainnya./
Kau terlihat luar biasa.

1555
01:24:05,648 --> 01:24:07,992
Lihat dia? Eddie.

1556
01:24:08,027 --> 01:24:10,128
Apa yang kau lakukan disini?/
Apa maksudmu?

1557
01:24:10,163 --> 01:24:11,529
Apa yang kau lakukan di sini?

1558
01:24:11,564 --> 01:24:13,156
Aku disini. Aku baru
saja beritahu ayahmu.

1559
01:24:13,181 --> 01:24:14,643
Apa penyakit Alzheimer menular?

1560
01:24:14,667 --> 01:24:16,834
Hentikan leluconmu
terhadap kami.

1561
01:24:16,869 --> 01:24:18,570
Bisa tinggalkan kami
berdua sebentar?

1562
01:24:18,605 --> 01:24:20,883
Terima kasih.
Terima kasih banyak.

1563
01:24:20,907 --> 01:24:23,508
Kita pindah ke sebelah sini.
Siapa namamu, Nona?

1564
01:24:23,543 --> 01:24:25,654
Lihat. Lihat siapa yang ada
di sini./Aku Miriam.

1565
01:24:25,678 --> 01:24:28,146
Eddie. Eddie!

1566
01:24:28,181 --> 01:24:30,915
Aku dulu seorang penari.

1567
01:24:30,950 --> 01:24:33,640
Aku pernah tampil di Broadway.

1568
01:24:33,913 --> 01:24:36,152
Bintang Broadway./
Apa kabar terbaru, Esther?

1569
01:24:36,152 --> 01:24:38,358
Aku tak percaya Eddie di sini.

1570
01:24:38,358 --> 01:24:39,859
Boleh aku minta
tanda tanganmu?

1571
01:24:39,859 --> 01:24:42,371
Kenapa kau datang tanpa
menghubungiku?

1572
01:24:42,395 --> 01:24:44,329
Itu benar. Aku sudah
menghubungimu sebelumnya...

1573
01:24:44,364 --> 01:24:46,715
...dan kau tak mengangkat teleponmu.
Kau juga tak pernah membalas teleponku.

1574
01:24:46,715 --> 01:24:49,601
Aku berpikir akan menyapamu
mumpung aku berada di sini.

1575
01:24:49,636 --> 01:24:51,703
Pergilah ke sana, jagoan.
Mereka menginginkanmu.

1576
01:24:51,738 --> 01:24:53,882
Aku takkan pergi ke sana.
Kau yang pergi ke sana.

1577
01:24:53,906 --> 01:24:56,674
Ayolah. Kau seorang penghibur.
Beri apa yang mereka inginkan.

1578
01:24:56,709 --> 01:24:58,576
Ayolah./Kau yang lakukan, bung./
Itu bukan...

1579
01:24:58,611 --> 01:25:00,578
Kau saja yang pergi
dan melakukannya.

1580
01:25:00,613 --> 01:25:02,524
Tapi kau tak bisa datang
ke sini begitu saja.

1581
01:25:02,548 --> 01:25:05,350
Aku ke sini untuk urusan bisnis.
Konvensi.

1582
01:25:05,385 --> 01:25:07,118
Kau ada konvensi?

1583
01:25:07,153 --> 01:25:09,420
Aku pergi ke sebuah konvensi./
Kau hanya...

1584
01:25:09,455 --> 01:25:11,349
Kau seharusnya menghubungi
dan tidak...

1585
01:25:11,349 --> 01:25:14,092
Ada apa?/
Tak ada apa-apa.

1586
01:25:14,127 --> 01:25:16,752
Setelah aku meninggalkan
begitu banyak pesan,

1587
01:25:16,777 --> 01:25:18,493
Kau tak sekalipun
hubungi aku./Kau...

1588
01:25:18,518 --> 01:25:20,598
Aku mengirim kau SMS,
kau juga tak membalasnya.

1589
01:25:20,633 --> 01:25:22,478
Tidak. Sungguh, aku benar-benar
sedang sibuk.

1590
01:25:22,502 --> 01:25:24,969
Oke. Aku paham itu.
Tapi sekarang aku sudah di sini.

1591
01:25:24,994 --> 01:25:27,467
Aku mau mengajakmu makan malam.
Bagaimana jika besok malam?

1592
01:25:27,467 --> 01:25:30,108
Baiklah. Tapi telepon dulu
sebelum kau datang seperti itu.

1593
01:25:30,143 --> 01:25:34,027
Baiklah, berikan tepuk tangan
untuk Devin O'Connor.

1594
01:25:34,631 --> 01:25:35,843
Terima kasih.

1595
01:25:35,868 --> 01:25:37,815
Kerja bagus, sayang./
Penampilan yang bagus.

1596
01:25:37,850 --> 01:25:42,153
Semuanya, aku punya kejutan
besar untukmu sekarang.

1597
01:25:42,188 --> 01:25:44,045
Baru saja datang dari New York...

1598
01:25:44,070 --> 01:25:46,924
Tidak./Seorang bintang televisi.../
Dia memang tak bisa dipercaya.

1599
01:25:46,959 --> 01:25:52,347
Dan teman dekatku,
Eddie dari "Eddie's Home."

1600
01:25:53,333 --> 01:25:56,400
Itu benar.
Eddie dari "Eddie's Home."

1601
01:25:56,425 --> 01:26:00,212
Jangan pergi ke sana.
Ini bukan penontonmu.

1602
01:26:00,212 --> 01:26:01,614
Mereka tak suka komedi.

1603
01:26:01,614 --> 01:26:03,348
Itu dia. Mari minta dia
datang kemari.

1604
01:26:03,373 --> 01:26:07,432
Jika kau mau, silakan,
tapi ini bukan ide yang bagus.

1605
01:26:07,432 --> 01:26:09,740
Sekarang ayahmu adalah
sahabatku.

1606
01:26:09,740 --> 01:26:12,413
Ya. Kau percaya itu?

1607
01:26:14,954 --> 01:26:17,257
Terima kasih.
Senang bisa berada di sini.

1608
01:26:17,282 --> 01:26:20,458
Senang bisa berada di sini. Dan
terima kasih untuk sahabat baruku,

1609
01:26:20,493 --> 01:26:22,105
Mac Schiltz.

1610
01:26:22,130 --> 01:26:25,029
Hanya dia yang tahu bagaimana
dekatnya kami sebenarnya.

1611
01:26:25,064 --> 01:26:28,479
Baik, Miriam, kau seorang penari?

1612
01:26:28,504 --> 01:26:30,269
Ya. Duduklah di pangkuanku.

1613
01:26:30,294 --> 01:26:32,014
Aku akan memutarmu
seperti Dreidel.

1614
01:26:32,038 --> 01:26:34,148
Itu lelucon Yahudi.

1615
01:26:34,173 --> 01:26:35,791
Ibuku juga seorang penari.

1616
01:26:35,791 --> 01:26:37,519
Dia bekerja di klub para pria.

1617
01:26:37,543 --> 01:26:39,377
Dia adalah penari pangku.

1618
01:26:39,412 --> 01:26:42,213
Bisa bayangkan seberapa sulitnya
bagiku untuk mengasuh?

1619
01:26:44,417 --> 01:26:47,552
Itu seharusnya lucu?/
Benar sekali.

1620
01:26:47,587 --> 01:26:49,365
Kau tidak suka itu?

1621
01:26:49,389 --> 01:26:52,252
Kau mau aku melakukannya
dengan cara sebaliknya?

1622
01:26:52,252 --> 01:26:54,303
Kau suka itu?
Itu juga tidak lucu bagimu?

1623
01:26:54,327 --> 01:26:56,889
Kau penari seperti apa?/
Aku dulunya gadis paduan suara.

1624
01:26:56,889 --> 01:26:58,730
Gadis paduan suara.

1625
01:26:58,765 --> 01:27:00,342
Aku selalu mau mencumbu
gadis paduan suara.

1626
01:27:00,366 --> 01:27:02,026
Bergabunglah di klub.

1627
01:27:02,543 --> 01:27:03,801
Selamat datang kembali.

1628
01:27:03,836 --> 01:27:06,371
Kau terlihat sangat bugar, Miriam.
Aku suka itu.

1629
01:27:06,406 --> 01:27:09,261
Ayo kita bercinta bertiga.
Aku, kau dan Adele.

1630
01:27:09,908 --> 01:27:12,477
Bagaimana dengan itu?
Dia dulunya guru gimnastik,

1631
01:27:12,512 --> 01:27:14,812
Jadi dia yang akan melakukan
tugas-tugas berat.

1632
01:27:14,847 --> 01:27:17,215
Mungkin seorang lesbian.
Itu bukan masalah.

1633
01:27:17,250 --> 01:27:20,884
Ada apa dengan mereka?
Ini kelompok apa?

1634
01:27:20,909 --> 01:27:22,531
Kau terlihat seperti geng jalanan.

1635
01:27:22,555 --> 01:27:25,167
Ya, itulah kami./Siapa namamu?/
Herman.

1636
01:27:25,191 --> 01:27:29,394
Herman. Dengan nama itu,
kau pasti banyak bercinta.

1637
01:27:29,429 --> 01:27:30,996
Aku mengenalimu.

1638
01:27:31,021 --> 01:27:34,532
Aku mengingatmu berkeliaran
di seluruh klub disko di sini.

1639
01:27:34,567 --> 01:27:37,443
Ada banyak wanita di bagian
bumi ini. Bagus untukmu.

1640
01:27:37,443 --> 01:27:40,705
Bagaimana dengan koleksi pornomu?
Kalian punya koleksi porno?

1641
01:27:40,740 --> 01:27:42,351
Siapa yang punya gambar
kelamin wanita terbaik?

1642
01:27:42,375 --> 01:27:44,108
Bernie./Bernie.

1643
01:27:44,143 --> 01:27:46,611
Ya. Dengar, aku penasaran.

1644
01:27:46,646 --> 01:27:49,046
Kau pria penyuka payudara
atau penyuka puting?

1645
01:27:49,081 --> 01:27:51,115
Penyuka kaki? Penyuka bokong?

1646
01:27:51,150 --> 01:27:52,761
Apa lagi?/
Tuchuses.

1647
01:27:52,785 --> 01:27:55,149
Tuchuses?/
Benar.

1648
01:27:57,557 --> 01:28:00,135
Kau sudah bertemu Adele
si guru gimnastik?/Ya.

1649
01:28:00,159 --> 01:28:03,206
Aku tahu kalian pasti pernah bercinta
selama beberapa tahun.

1650
01:28:03,206 --> 01:28:08,647
Dia dulu bisa memanjat tali
dengan bokongnya./Astaga.

1651
01:28:08,672 --> 01:28:12,203
Adele, aku temukan yang
masih hidup./Tidak.

1652
01:28:12,203 --> 01:28:14,906
Kurasa dia masih hidup, sebentar.
Ya, dia masih hidup.

1653
01:28:14,941 --> 01:28:16,819
Masih berdetak.
Kau mau ke mana?

1654
01:28:16,843 --> 01:28:19,310
Hei, Bung. Rip Van Winkle.

1655
01:28:19,345 --> 01:28:22,377
Namaku Benjamin.
Aku mau ke kamar mandi.

1656
01:28:22,402 --> 01:28:23,892
Benjamin, apa yang
mau kau lakukan,

1657
01:28:23,916 --> 01:28:25,818
Nomor satu atau nomor dua?

1658
01:28:31,324 --> 01:28:33,739
Nomor tiga.

1659
01:28:34,327 --> 01:28:36,839
Nomor tiga?/
Ya.

1660
01:28:37,630 --> 01:28:41,756
Wow, nomor tiga.
Itu "Big Mac Schiltz" istimewa.

1661
01:28:43,870 --> 01:28:46,834
Kau yakin? Kurasa sudah
ada sesuatu di sana.

1662
01:28:46,859 --> 01:28:48,350
Kau tahu, aku...

1663
01:28:48,374 --> 01:28:50,842
Sepertinya kau melakukan
yang nomor enam di sana.

1664
01:28:50,877 --> 01:28:53,519
Astaga, atau mungkin
itu langsung ke nomor delapan?

1665
01:28:55,448 --> 01:28:58,432
Baiklah, kulihat kalian semua
suka lelucon kamar mandi,

1666
01:28:58,457 --> 01:29:00,418
Itu bagus, karena itu
yang aku suka.

1667
01:29:00,453 --> 01:29:02,186
Kita semua berpikiran sama.

1668
01:29:02,221 --> 01:29:03,788
Dengar, aku akan menyanyikan lagu,

1669
01:29:03,823 --> 01:29:06,524
Dan aku akan sedikit
mengganti liriknya.

1670
01:29:06,559 --> 01:29:08,971
Kurasa kita akan sedikit
bersenang-senang. Itu disebut...

1671
01:29:08,995 --> 01:29:12,296
Kau pernah mendengar
lagu "Makin' Whoopee"?

1672
01:29:12,331 --> 01:29:14,443
Aku akan menggantinya sedikit,

1673
01:29:14,467 --> 01:29:20,471
Dan saat aku menunjukmu,
kau bilang, "tidak buang air."

1674
01:29:20,506 --> 01:29:22,050
Bisa kita lakukan itu?/
Baiklah.

1675
01:29:22,074 --> 01:29:24,232
Satu, dua, tiga.
Ayo kita coba,

1676
01:29:24,232 --> 01:29:26,944
Tidak buang air

1677
01:29:26,979 --> 01:29:28,513
Bagus. Sekali lagi.

1678
01:29:28,548 --> 01:29:31,831
Ayo, kalian terdengar seperti butuh
kokain agar bisa semangat.

1679
01:29:31,856 --> 01:29:33,952
Sekali lagi.
Satu, dua, tiga:

1680
01:29:33,952 --> 01:29:36,603
Tidak buang air

1681
01:29:36,603 --> 01:29:39,424
Ya! Baiklah. Bagus.
Kita mulai.

1682
01:29:39,449 --> 01:29:42,126
Kita mulai. Maestro...

1683
01:29:42,161 --> 01:29:45,229
Ketakutan lainnya

1684
01:29:45,264 --> 01:29:47,665
Tahun lainnya

1685
01:29:47,700 --> 01:29:49,901
Enema lainnya

1686
01:29:49,936 --> 01:29:52,370
Di belakangmu

1687
01:29:52,405 --> 01:29:54,171
Eliminasi

1688
01:29:54,206 --> 01:29:56,908
Konstipasi

1689
01:29:56,943 --> 01:29:58,242
Tidak membuang

1690
01:29:58,277 --> 01:29:59,744
Kotoran

1691
01:29:59,779 --> 01:30:01,062
Bagus!

1692
01:30:01,087 --> 01:30:05,082
Alat kelamin tak masalah.
Hanya saja itu bocor

1693
01:30:05,117 --> 01:30:09,653
Apa yang kau harapkan
dari orang tua yang aneh?

1694
01:30:09,653 --> 01:30:11,689
Itu sangat kasar

1695
01:30:11,724 --> 01:30:14,525
Kotorannya sulit dimengerti

1696
01:30:14,560 --> 01:30:15,893
Tidak membuang

1697
01:30:15,928 --> 01:30:19,030
Keceriaan, bukan "kotoran."

1698
01:30:19,065 --> 01:30:20,565
Kita menggunakan
"kotoran" sekarang.

1699
01:30:20,600 --> 01:30:23,182
Aku tidak./Baiklah.

1700
01:30:26,585 --> 01:30:29,173
Kita menemukan perusak
kesenangan.

1701
01:30:29,208 --> 01:30:30,508
Baiklah.

1702
01:30:30,543 --> 01:30:32,610
Kau berada di toilet

1703
01:30:32,645 --> 01:30:35,012
Dari jam 9 ke jam 5 ?

1704
01:30:35,047 --> 01:30:39,488
Astaga, senang masih hidup

1705
01:30:39,488 --> 01:30:41,852
Semuanya terasa sejuk sekarang

1706
01:30:41,887 --> 01:30:45,218
Tapi tolong jangan bersin sekarang

1707
01:30:46,826 --> 01:30:49,360
Kau membuang kotoran

1708
01:30:49,395 --> 01:30:51,529
Selesaikan dengan meriah.

1709
01:30:51,564 --> 01:30:56,734
Tidak menjadi gila lebih
baik dari pada keceriaan

1710
01:30:56,769 --> 01:30:58,269
Semuanya nyanyi.

1711
01:30:58,304 --> 01:31:03,965
Aku membuang kotoran

1712
01:31:04,110 --> 01:31:08,610
Kotoran...

1713
01:31:08,635 --> 01:31:12,531
Eddie, Eddie, Eddie.

1714
01:31:12,585 --> 01:31:15,385
Kuharap tak ada yang
tersinggung di sini.

1715
01:31:15,410 --> 01:31:16,472
Ini semua hanya bercanda.

1716
01:31:16,472 --> 01:31:19,090
20 tahun lagi,
kita semua akan mati,

1717
01:31:19,125 --> 01:31:22,029
Jadi mari rayakan selagi kita bisa.

1718
01:31:34,373 --> 01:31:36,431
Terima kasih sudah datang.

1719
01:31:40,980 --> 01:31:44,081
Aku seperti melihat diriku
sendiri di cermin.

1720
01:31:44,116 --> 01:31:46,117
Siapa namamu?/
Ted.

1721
01:31:46,152 --> 01:31:48,163
Kau masih bertemu dengan
aktor lainnya,

1722
01:31:48,187 --> 01:31:49,587
Arlene dan anakmu?

1723
01:31:49,622 --> 01:31:51,822
Tidak. Mereka semua
sudah mati.

1724
01:31:51,857 --> 01:31:54,291
Maaf.

1725
01:31:54,326 --> 01:31:55,860
Astaga, mereka lucu.

1726
01:31:55,895 --> 01:31:59,030
Lucu. Wanita itu lucu,
pria itu lucu.

1727
01:31:59,065 --> 01:32:00,166
Sangat lucu.

1728
01:32:00,191 --> 01:32:02,466
Bisa aku bertanya padamu?/
Tentu.

1729
01:32:02,501 --> 01:32:06,138
Menurutmu acara itu masih
lucu setelah bertahun-tahun?

1730
01:32:06,163 --> 01:32:10,841
Ya. Terkadang. Tapi itu tak
selalu soal gelak tawa.

1731
01:32:10,876 --> 01:32:13,678
Eddie bisa mengatakan
hal-hal gila.

1732
01:32:13,713 --> 01:32:16,849
Kurasa itu yang paling aku sukai.

1733
01:32:17,245 --> 01:32:20,618
Bisakah aku mendapatkan
"Hei, Arlene" untuk istriku?

1734
01:32:20,653 --> 01:32:23,296
Sekali saja?/
Ya, tentu.

1735
01:32:24,423 --> 01:32:28,192
"Arlene, Eddie pulang!"

1736
01:32:28,227 --> 01:32:31,495
"Aku akan membunuh
seluruh keluarga!"

1737
01:32:31,530 --> 01:32:35,232
"Aku, kau, dan anak kita
yang banci!"

1738
01:32:35,267 --> 01:32:37,635
Astaga.

1739
01:32:37,670 --> 01:32:40,471
Bagaimana?
Itu yang aku bicarakan.

1740
01:32:40,506 --> 01:32:43,373
Kau suka itu?/Terima kasih
sudah menjadi Eddie.

1741
01:32:58,624 --> 01:33:00,813
Hei./
Hei, kau siap?

1742
01:33:00,838 --> 01:33:03,661
Aku merasa tidak enak badan.

1743
01:33:03,696 --> 01:33:06,197
Kupikir akan tetap
berada di rumah malam ini.

1744
01:33:06,232 --> 01:33:09,033
Baiklah./Ya.

1745
01:33:09,068 --> 01:33:12,370
Kau tak apa?/
Ya.

1746
01:33:15,040 --> 01:33:19,443
Boleh aku masuk?
Sebentar?

1747
01:33:19,478 --> 01:33:21,412
Tentu.

1748
01:33:27,119 --> 01:33:28,753
Kau terlihat tampan.

1749
01:33:28,788 --> 01:33:30,755
Terima kasih. Kau juga.

1750
01:33:30,790 --> 01:33:33,224
Itu tidak benar.

1751
01:33:33,259 --> 01:33:35,860
Apa semua baik-baik saja?

1752
01:33:35,895 --> 01:33:38,467
Ya, karena kita punya
waktu yang indah,

1753
01:33:38,467 --> 01:33:43,634
Dan sekarang semuanya
terasa janggal.

1754
01:33:43,669 --> 01:33:45,303
Apa kau punya pacar...

1755
01:33:45,303 --> 01:33:49,440
...atau bertemu seseorang?/
Tidak.

1756
01:33:49,475 --> 01:33:53,410
Tidak...

1757
01:33:53,445 --> 01:33:57,314
Apa aku ada salah?/
Tidak.

1758
01:33:57,349 --> 01:33:59,917
Tidak?

1759
01:34:02,337 --> 01:34:05,256
Baiklah,

1760
01:34:05,291 --> 01:34:08,586
Aku hamil.

1761
01:34:12,779 --> 01:34:15,257
Kau hamil.

1762
01:34:20,039 --> 01:34:22,680
Apa itu...

1763
01:34:23,509 --> 01:34:27,568
Jadi... Itu anakku?

1764
01:34:28,547 --> 01:34:32,082
Ya, aku tahu.

1765
01:34:32,117 --> 01:34:34,819
Kau yakin?/Ya.

1766
01:34:34,854 --> 01:34:36,336
Maksudku, waktunya tepat,

1767
01:34:36,336 --> 01:34:40,315
Dan aku tidak bercinta
dengan orang lain, jadi...

1768
01:34:40,340 --> 01:34:41,977
Kau tidak bercinta
dengan orang lain?

1769
01:34:42,002 --> 01:34:43,430
Kau harus jujur denganku.

1770
01:34:43,455 --> 01:34:45,529
Kau bisa salahkan aku?
Aku harus bertanya padamu.

1771
01:34:45,564 --> 01:34:48,293
Aku harus.

1772
01:34:51,403 --> 01:34:55,703
Aku harus pastikan
jika itu anakku.

1773
01:34:55,928 --> 01:34:59,544
Wow. Baiklah.

1774
01:35:01,814 --> 01:35:06,217
Tidak, ini anakmu.

1775
01:35:13,826 --> 01:35:16,527
Percaya aku, aku sama terkejutnya
sama sepertimu. Aku tidak...

1776
01:35:16,562 --> 01:35:19,163
Tidak. Kau tidak terkejut
sama sepertiku.

1777
01:35:19,198 --> 01:35:21,498
Ya, aku./
Tidak, itu tidak benar.

1778
01:35:21,533 --> 01:35:23,215
Wow.

1779
01:35:26,338 --> 01:35:29,114
Aku tak mau melakukan ini,

1780
01:35:29,114 --> 01:35:31,052
Aku sudah membuat janji di klinik...

1781
01:35:31,076 --> 01:35:32,821
...dan aku pergi ke sana
sendirian,

1782
01:35:32,821 --> 01:35:36,914
Tapi aku tak bisa
keluar dari mobil.

1783
01:35:36,949 --> 01:35:40,985
Itu hal yang sangat aneh.
Aku terus berpikir soal...

1784
01:35:41,020 --> 01:35:43,988
...pembicaraan yang kita lakukan...

1785
01:35:44,023 --> 01:35:48,058
...dan pembicaraan
soal ibuku dan aku...

1786
01:35:48,093 --> 01:35:51,829
Aku merasa aku tak bisa...

1787
01:35:51,864 --> 01:35:54,999
...membuat anak ini terasa tak
diinginkan sama sepertiku.

1788
01:35:55,034 --> 01:35:58,502
Dan aku hanya... Aku...

1789
01:35:58,537 --> 01:36:04,074
Kurasa aku takkan pernah mendapat
kesempatan seperti ini lagi,

1790
01:36:04,109 --> 01:36:10,328
Dan aku akan tak sabar
untuk mencoba melakukannya.

1791
01:36:14,486 --> 01:36:17,855
Jadi aku tak bisa mengatakan
apa-apa soal ini?

1792
01:36:17,890 --> 01:36:19,360
Apa yang mau kau katakan?

1793
01:36:19,385 --> 01:36:21,636
Mungkin aku tak mau
menjadi ayah lagi.

1794
01:36:21,660 --> 01:36:24,962
Kau tak perlu menjadi ayah.
Tak ada yang memintamu.

1795
01:36:24,997 --> 01:36:28,210
Tapi aku akan menjadi ayah dan
menjadi ayah yang tua, dan itu...

1796
01:36:28,235 --> 01:36:31,378
Aku tak berharap kau mengerti,
tapi aku mengerti.

1797
01:36:31,403 --> 01:36:35,639
Aku tak bisa jamin berapa lama
aku akan ada untuk anak itu.

1798
01:36:35,674 --> 01:36:39,209
Aku...

1799
01:36:39,244 --> 01:36:42,379
Ini aku yang akan melahirkan anak,
bukan kau,

1800
01:36:42,414 --> 01:36:46,116
Jadi kau tak perlu
bertanggung jawab.

1801
01:36:46,151 --> 01:36:48,786
Aku tak mau melepas tanggung
jawab. Maaf. Itu takkan terjadi.

1802
01:36:48,821 --> 01:36:51,255
Aku tidak memintamu./Aku takkan
melepas tanggung jawab.

1803
01:36:51,290 --> 01:36:53,101
Aku ayahnya dan kau
bilang padaku...

1804
01:36:53,125 --> 01:36:55,003
...jika aku tak bertanggung jawab?/
Tidak. Ini...

1805
01:36:55,027 --> 01:36:58,126
Kau tak bisa putuskan ini sendiri.
Bukan begitu caranya.

1806
01:36:58,150 --> 01:37:01,704
Aku bisa putuskan itu sendiri.
Dan aku sudah putuskan itu sendiri.

1807
01:37:01,729 --> 01:37:02,869
Terima kasih.

1808
01:37:02,894 --> 01:37:05,302
Aku sudah putuskan ini./Itu
mempengaruhiku./Itu tidak benar.

1809
01:37:05,337 --> 01:37:07,604
Itu tidak mempengaruhimu./
Itu mempengaruhiku.

1810
01:37:07,639 --> 01:37:09,153
Kau tak ada hubungannya
dengan ini.

1811
01:37:09,153 --> 01:37:11,286
Jadi, kau yang memiliki anak,
itu tidak mempengaruhiku?

1812
01:37:11,310 --> 01:37:13,744
Kau tak memberiku pilihan./
Baiklah...

1813
01:37:13,779 --> 01:37:15,312
Kau punya pilihan!

1814
01:37:15,347 --> 01:37:17,748
Kau tadi bilang tak mau
menjadi ayah.

1815
01:37:17,783 --> 01:37:19,748
Aku tidak bilang tak mau.../
Kau baru saja mengatakannya.

1816
01:37:19,773 --> 01:37:22,119
Aku bilang, entah apa aku
mau menjadi ayah lagi.

1817
01:37:22,154 --> 01:37:24,188
Tak masalah.
Aku tak menginginkanmu!

1818
01:37:24,223 --> 01:37:26,184
Aku tak butuh kau!/
Jika ini tidak terjadi,

1819
01:37:26,184 --> 01:37:28,054
Aku akan bertemu kau
di jalanan 5 tahun lagi,

1820
01:37:28,078 --> 01:37:29,523
Dan kau bersama si kecil.

1821
01:37:29,524 --> 01:37:31,768
Kau akan bilang apa? "Omong-omong,
Jack, ini adalah anakmu"?

1822
01:37:31,768 --> 01:37:33,531
Kau bilang tak mau
melakukan ini!

1823
01:37:33,531 --> 01:37:36,044
Kau hamil dengan anakku dan
kau tidak beritahu aku.

1824
01:37:36,068 --> 01:37:37,301
Lalu kenapa?

1825
01:37:37,336 --> 01:37:40,489
Itu dia!/Lalu kenapa?/
"Persetan denganmu."

1826
01:37:40,514 --> 01:37:42,903
"Aku akan lahirkan anak ini."/
Kau sebaiknya terima itu!

1827
01:37:43,675 --> 01:37:46,443
Ini tak bisa dipercaya.

1828
01:37:46,478 --> 01:37:48,545
Persetan. Persetan ini.

1829
01:37:48,580 --> 01:37:50,937
Ini benar-benar gila.

1830
01:37:51,850 --> 01:37:53,271
Miller, aku bilang padamu
aku sedang sibuk.

1831
01:37:53,295 --> 01:37:54,986
Aku tak mau bicarakan
bisnis saat ini.

1832
01:37:54,987 --> 01:37:56,664
Tidak, aku tak mau bicara
denganmu sekarang.

1833
01:37:56,688 --> 01:37:58,333
Miller, ada apa?
Apa yang akan kau...

1834
01:37:58,357 --> 01:37:59,901
Sialan!

1835
01:37:59,925 --> 01:38:01,728
Aku tak ada waktu untuk
bicara sekarang.

1836
01:38:01,728 --> 01:38:03,671
Ada apa?/
Kau menjadi viral lagi.

1837
01:38:03,695 --> 01:38:07,331
Apa?/Ya. Sesuatu soal "kotoran"?

1838
01:38:07,366 --> 01:38:10,167
Dan sekumpulan para pensiunan?

1839
01:38:10,202 --> 01:38:12,107
Astaga

1840
01:38:12,107 --> 01:38:17,541
Aku membuang air

1841
01:38:17,576 --> 01:38:21,478
Aku membuang air

1842
01:38:21,513 --> 01:38:23,758
Lebih dari tiga juta
penonton dalam 8 jam,

1843
01:38:23,782 --> 01:38:25,427
Dan itu terus bertambah.

1844
01:38:25,451 --> 01:38:28,052
Kau masuk ke "Kimmel"
dan juga "Fallon."

1845
01:38:28,087 --> 01:38:30,398
Aku juga mendapat telepon
Carol Bock dari RAW TV.

1846
01:38:30,422 --> 01:38:32,389
Carol Bock.
Apa yang dia inginkan?

1847
01:38:32,424 --> 01:38:35,025
Dia butuh pembawa acara
untuk episode pertama acara realita.

1848
01:38:35,060 --> 01:38:37,272
Itu mulai syuting hari
Senin di New York.

1849
01:38:37,296 --> 01:38:40,731
Senin? Secepat itu?/Mereka
bilang D'Angelo sudah dikontrak.

1850
01:38:40,766 --> 01:38:42,172
Tapi dia mundur
di saat-saat terakhir.

1851
01:38:42,197 --> 01:38:43,878
Tentu saja. Dia punya
manajer yang lebih baik.

1852
01:38:43,902 --> 01:38:46,699
Bukan, dia terkena
kanker pankreas.

1853
01:38:47,406 --> 01:38:49,873
Waktu adalah segalanya.

1854
01:38:49,908 --> 01:38:52,285
Kanker. Dia mencuri itu
dari siapa?

1855
01:38:52,309 --> 01:38:54,130
Baiklah. Aku datang.

1856
01:38:54,155 --> 01:38:57,220
Baik. Jangan buat aku menunggu./
Baik! Aku bilang aku akan datang!

1857
01:39:00,752 --> 01:39:02,853
Aku membuat kotoran

1858
01:39:02,888 --> 01:39:06,256
Senang masih bisa hidup

1859
01:39:07,693 --> 01:39:09,971
Aku membuang kotoran

1860
01:39:09,995 --> 01:39:13,631
Aku membuang kotoran.
Kotoran!

1861
01:39:15,801 --> 01:39:17,312
Astaga.

1862
01:39:17,336 --> 01:39:19,136
Hei, Mac. Apa yang terjadi?

1863
01:39:19,171 --> 01:39:21,872
Komedian yang menyelinap keluar?

1864
01:39:21,907 --> 01:39:24,274
Aku ada acara di New York.
Ini penting.

1865
01:39:24,309 --> 01:39:25,753
Biar aku beritahu kau sesuatu.

1866
01:39:25,777 --> 01:39:27,822
Dulu, saat aku mengerjakan
pembukuan,

1867
01:39:27,846 --> 01:39:30,258
Aku tahu siapa yang akan kalah
dan siapa yang akan menang.

1868
01:39:30,282 --> 01:39:31,815
Aku punya insting.

1869
01:39:31,850 --> 01:39:34,829
Aku setorkan mereka yang kalah
uang sebelum lomba dimulai.

1870
01:39:34,853 --> 01:39:36,420
Benarkah?/Ya.

1871
01:39:36,455 --> 01:39:38,989
Kau, temanku,
adalah uang di bank.

1872
01:39:39,024 --> 01:39:41,265
Baiklah. Jadi maksudmu
aku pecundang?

1873
01:39:41,290 --> 01:39:43,560
Pergilah dari sini.

1874
01:39:43,595 --> 01:39:47,664
Hei, kau tahu, kudengar kau
akan menjadi kakek.

1875
01:39:47,699 --> 01:39:51,969
Wow. Selamat.
Itu menyenangkan.

1876
01:39:52,004 --> 01:39:54,658
Tapi jangan terkejut jika
anaknya lahir...

1877
01:39:54,683 --> 01:39:58,408
...dengan mik dan melakukan lelucon
penis. Paham maksudku?

1878
01:39:58,757 --> 01:40:00,419
Sampai bertemu di acara aqiqah.

1879
01:40:00,444 --> 01:40:01,923
Lihat sekitarmu.
Ada banyak orang di sini.

1880
01:40:01,947 --> 01:40:04,281
"Arlene." Kenapa kau tidak
perbaiki bagian itu?

1881
01:40:04,316 --> 01:40:06,850
Karena kau benar-benar
buruk dalam menirukannya.

1882
01:40:06,885 --> 01:40:09,820
"Arlene." Itu cara
melakukannya, bajingan.

1883
01:40:09,855 --> 01:40:11,989
Lakukan dengan benar
selanjutnya. Usahakanlah.

1884
01:40:12,024 --> 01:40:14,525
"Arlene. Arlene."

1885
01:40:14,560 --> 01:40:16,026
"Arlene."

1886
01:40:16,061 --> 01:40:19,163
Dari Kota New York, RAW TV,

1887
01:40:19,198 --> 01:40:21,750
Televisi inovatif yang
mengubah permainan...

1888
01:40:21,775 --> 01:40:26,303
Mempersembahkan "Say Uncle,"
eksperimen berbahaya baru...

1889
01:40:26,338 --> 01:40:30,474
...yang di bintangi Rajanya
Komedian Kejutan, Jackie Burke.

1890
01:40:30,509 --> 01:40:34,344
Halo, semuanya.
Selamat datang di "Say Uncle."

1891
01:40:34,379 --> 01:40:36,446
Saya pembawa acara kalian,
Jackie Burke.

1892
01:40:36,481 --> 01:40:38,015
Setiap minggu di "Say Uncle,"

1893
01:40:38,050 --> 01:40:40,128
Kita akan cari tahu apa yang
dibutuhkan...

1894
01:40:40,152 --> 01:40:43,187
...untuk mengatasi rasa sakit dan
memenangkan hadiah dan uang tunai,

1895
01:40:43,222 --> 01:40:45,489
Atau kau akan berkata "Paman,"

1896
01:40:45,524 --> 01:40:49,240
Lalu pulang dengan tangan hampa,
membuat keluargamu kecewa,

1897
01:40:49,240 --> 01:40:51,161
Dan menghancurkan
mimpi-mimpimu?

1898
01:40:51,196 --> 01:40:55,207
Kontestan pertama kita adalah Mark
Chapel dari Brookline, Massachusetts.

1899
01:40:56,163 --> 01:40:59,871
Bagaimana kabarmu
hari ini, Mark?/Hai. Baik.

1900
01:41:01,073 --> 01:41:03,217
Minggu ini, kami membawamu
ke daerah rawa-rawa...

1901
01:41:03,241 --> 01:41:05,352
...dimana manusia
menghadapi alam.

1902
01:41:05,377 --> 01:41:09,669
Atau untuk kasus ini, Mark melawan
ratusan udang laut yang kesal.

1903
01:41:10,187 --> 01:41:13,217
Lihat apa yang kami
punya untukmu, Mark.

1904
01:41:13,252 --> 01:41:15,919
Ini jenis yang terbaik.

1905
01:41:15,954 --> 01:41:19,690
Inilah dia. Baiklah.
Tidak, dapat kau!

1906
01:41:19,725 --> 01:41:23,327
Jepitan ini bisa menghasilkan
kerusakan dan rasa sakit yang parah.

1907
01:41:23,362 --> 01:41:25,529
Kau yakin siap untuk ini, Mark?

1908
01:41:25,564 --> 01:41:27,108
Bawakan padaku, Paman Jackie.

1909
01:41:27,132 --> 01:41:29,210
Saat ini, kedua gadis rawa kita,

1910
01:41:29,234 --> 01:41:31,268
Yang masing-masing menikah
dengan kerabat dekatnya,

1911
01:41:31,303 --> 01:41:33,904
Membantu Mark memasuki
perahu rawanya.

1912
01:41:33,939 --> 01:41:35,636
Astaga, itu adalah ideku.

1913
01:41:35,661 --> 01:41:39,276
Udang lautnya?/Udang laut dan
gadis rawa. Itu ideku.

1914
01:41:39,311 --> 01:41:42,559
Jangan lupa, Mark, jika kau bisa bertahan
dua menit bersama udang laut lapar ini,

1915
01:41:42,559 --> 01:41:45,431
Kau akan memenangkan
mobil hibrida terbaru,

1916
01:41:46,451 --> 01:41:50,765
Liburan ke Karibia untukmu
dan seluruh keluargamu,

1917
01:41:51,723 --> 01:41:55,848
Dan uang tunai 10,000 dolar!

1918
01:41:56,419 --> 01:41:58,195
Kita pasti bisa./
Baiklah.

1919
01:41:58,230 --> 01:42:01,449
Apa kau siap untuk
tantangan rawa, Mark?

1920
01:42:01,474 --> 01:42:03,033
Ya, Paman Jackie.

1921
01:42:03,068 --> 01:42:05,902
Baik. Mari mulai waktunya.

1922
01:42:05,937 --> 01:42:09,239
Udang laut,
waktunya makan malam!

1923
01:42:13,979 --> 01:42:16,328
Itu tidak terlalu buruk.

1924
01:42:16,353 --> 01:42:17,825
Aku pernah tinggal
di motel yang lebih buruk.

1925
01:42:17,849 --> 01:42:23,666
Meski harus kukatakan, kutu
kasur ini ukurannya lebih besar.

1926
01:42:23,666 --> 01:42:25,767
Bahkan berdasarkan
standar New York.

1927
01:42:25,791 --> 01:42:28,592
Gadis bayu,
bawakan yang lainnya.

1928
01:42:31,699 --> 01:42:34,831
Kupikir bertemu dengan
kepiting itu buruk.

1929
01:42:34,866 --> 01:42:39,270
Aku tidak sejantan kau, Mark.
Aku salut kepadamu.

1930
01:42:39,295 --> 01:42:41,338
Kau punya keinginan dan
keberanian yang besar.

1931
01:42:41,373 --> 01:42:43,718
Kurasa salah satunya menggigitku.

1932
01:42:44,943 --> 01:42:48,758
Gigitan pertama. Mari berharap
yang lainnya tidak mengikuti.

1933
01:42:49,433 --> 01:42:50,914
24 detik, Mark.

1934
01:42:50,949 --> 01:42:53,250
Bertahanlah.

1935
01:42:53,285 --> 01:42:56,268
Pikirkan uang tunainya,
liburannya.

1936
01:42:58,253 --> 01:43:01,202
Kau bisa melakukannya.
Kau pasti berhasil.

1937
01:43:01,226 --> 01:43:02,859
Dia takkan bisa berhasil.

1938
01:43:02,894 --> 01:43:04,639
Sedikit lagi, Mark.

1939
01:43:04,663 --> 01:43:06,663
Bertahanlah.
Pikirkan uangnya.

1940
01:43:06,698 --> 01:43:10,539
Paman! Paman!

1941
01:43:11,336 --> 01:43:12,936
Paman!

1942
01:43:12,971 --> 01:43:14,922
Mark!

1943
01:43:14,922 --> 01:43:16,813
Pecundang!

1944
01:43:23,749 --> 01:43:25,626
Kau mengecewakan, Mark.

1945
01:43:25,650 --> 01:43:27,984
Kau tak apa?
Kau baik-baik saja?

1946
01:43:28,019 --> 01:43:30,554
Tak apa. Aku baik-baik saja.

1947
01:43:30,589 --> 01:43:32,190
Baiklah.

1948
01:43:33,425 --> 01:43:36,786
Maaf, aku sudah berusaha.
Aku benar-benar sudah berusaha.

1949
01:43:37,113 --> 01:43:40,339
Sayang, tak apa. Aku tahu.

1950
01:43:40,339 --> 01:43:43,300
Maaf. Kami menyayangimu.
Anak-anak menyayangimu.

1951
01:43:43,335 --> 01:43:45,836
Kau payah, Mark!

1952
01:43:45,871 --> 01:43:47,616
"Say Uncle" akan segera kembali.

1953
01:43:47,641 --> 01:43:51,113
Tapi bagiku, aku lebih memilih Stevie
Wonder mencukur bulu testikelku...

1954
01:43:51,113 --> 01:43:52,581
...dengan pisau daging...

1955
01:43:52,581 --> 01:43:54,722
...dari pada menjadi bagian dari
acara realita sialan ini.

1956
01:43:54,746 --> 01:43:57,247
Ini Jackie Burke yang
mengatakan "Paman,"

1957
01:43:57,282 --> 01:44:00,364
Dan RAW TV,
kau bisa urus dirimu sendiri.

1958
01:44:02,284 --> 01:44:03,386
Jackie.

1959
01:44:03,386 --> 01:44:05,313
Aku akan ambil jaket Safari ini,

1960
01:44:05,338 --> 01:44:06,868
Seandainya aku harus
berangkat ke Afrika.

1961
01:44:06,892 --> 01:44:08,890
Jackie.

1962
01:44:10,529 --> 01:44:12,261
Maaf.

1963
01:44:28,079 --> 01:44:30,680
Kau tahu, tinggi anakku
diatas 182 cm.

1964
01:44:30,715 --> 01:44:32,616
Aku kesulitan mendengarnya bicara.

1965
01:44:32,651 --> 01:44:34,885
Tapi semua tahapannya
sangat indah.

1966
01:44:34,920 --> 01:44:38,722
Ya./
Dia anak yang beruntung.

1967
01:44:38,757 --> 01:44:40,757
Hei.

1968
01:44:40,792 --> 01:44:43,462
Dimana sinar matahari Florida?

1969
01:44:50,564 --> 01:44:52,424
Hei.

1970
01:44:52,756 --> 01:44:55,582
Wow. Lihatlah dirimu.

1971
01:45:00,612 --> 01:45:02,379
Ini kejutan.

1972
01:45:02,414 --> 01:45:05,949
Ya. Kau terlihat cantik.

1973
01:45:05,984 --> 01:45:08,152
Sangat menawan.

1974
01:45:13,758 --> 01:45:16,994
Dengar, aku hanya mau
bilang kepadamu.

1975
01:45:19,297 --> 01:45:21,623
Dan melihat keadaanmu.

1976
01:45:23,044 --> 01:45:26,236
Itu terasa aneh setelah
cara terakhir kita bertemu.

1977
01:45:26,271 --> 01:45:28,905
Aku mau menghubungimu,
tapi itu...

1978
01:45:28,940 --> 01:45:30,904
Itu terasa tidak benar.

1979
01:45:30,929 --> 01:45:34,678
Jadi aku putuskan datang ke sini,
dan memberikanmu ini.

1980
01:45:34,713 --> 01:45:39,978
Ini kumpulan tanda mata,
foto keluarga, keluargaku.

1981
01:45:40,516 --> 01:45:42,686
Seandainya,

1982
01:45:42,721 --> 01:45:46,869
Putra atau putri itu mau
tahu sesuatu tentang...

1983
01:45:48,307 --> 01:45:50,126
...aku.

1984
01:45:50,161 --> 01:45:52,963
Tentu saja.

1985
01:45:52,998 --> 01:45:55,765
Kau yang simpan. Untuk berjaga-jaga.
Kau tak pernah tahu.

1986
01:45:55,800 --> 01:45:57,634
Kau lakukan apa pun
yang kau inginkan.

1987
01:45:57,669 --> 01:46:02,305
Jika kau mau terlibat
di kehidupannya, tak masalah.

1988
01:46:02,340 --> 01:46:06,030
Jika tidak, aku tidak menyukai itu,
tapi aku akan menerimanya.

1989
01:46:06,055 --> 01:46:07,544
Baiklah.

1990
01:46:07,579 --> 01:46:11,214
Tapi aku disini. Aku mau kautahu,
aku selalu ada untukmu dan si kecil.

1991
01:46:11,249 --> 01:46:14,337
Itu hal terpenting yang aku
mau untuk kau ketahui.

1992
01:46:15,754 --> 01:46:19,380
Aku sangat peduli denganmu.
Kau tahu itu.

1993
01:46:20,625 --> 01:46:22,326
Baiklah.

1994
01:46:27,532 --> 01:46:29,224
Jaga dirimu.

1995
01:46:29,249 --> 01:46:31,829
Mari berharap semoga
dia mirip denganku.

1996
01:47:42,073 --> 01:47:44,240
Hei, Jackie...

1997
01:47:44,275 --> 01:47:46,220
Ya./Duduklah.

1998
01:47:46,244 --> 01:47:48,912
Duduk. Bergabunglah
bersama kami.

1999
01:47:48,947 --> 01:47:50,597
Kau mau tampil malam ini?

2000
01:47:50,597 --> 01:47:52,660
Jam berapa pun yang kau inginkan,
katakan padaku.

2001
01:47:52,684 --> 01:47:55,696
Estee, kenapa kau bersikap baik
kepadaku? Apa ada yang salah.

2002
01:47:55,696 --> 01:47:57,798
Videomu mendapat lebih banyak
penonton dari pada "2 girls, 1 cup."

2003
01:47:57,822 --> 01:47:59,389
Itu sangat viral.
Duduklah.

2004
01:47:59,424 --> 01:48:02,058
Video yang mana? Video apa?
Video "Say Uncle."

2005
01:48:02,093 --> 01:48:03,741
Itu tiga video berturut-turut, Jackie.

2006
01:48:03,765 --> 01:48:05,100
Kau lebih viral dari pada
Charlie Sheen.

2007
01:48:05,100 --> 01:48:07,464
"Ini Jackie Burke
mengatakan "Paman,"

2008
01:48:07,464 --> 01:48:09,143
"Dan RAW TV,
uruslah dirimu sendiri."

2009
01:48:09,167 --> 01:48:10,978
"Uruslah dirimu sendiri."/
Semua orang melihatnya.

2010
01:48:11,002 --> 01:48:13,803
Semua orang. 6 juta penonton
dan terus bertambah.

2011
01:48:13,838 --> 01:48:16,272
6 juta? Bagaimana itu
bisa tersebar?

2012
01:48:16,307 --> 01:48:19,075
Itu tersebar dua bulan lalu.

2013
01:48:19,110 --> 01:48:20,944
Kau yang menyebarkannya?

2014
01:48:20,979 --> 01:48:23,085
Kau akhirnya melakukan
sesuatu yang baik.

2015
01:48:23,085 --> 01:48:25,348
Untuk Jackie./
Selamat, Jackie.

2016
01:48:25,383 --> 01:48:27,776
Kau kembali, bajingan kejam.

2017
01:48:27,776 --> 01:48:29,991
Dimana minumanmu?
Ini sangat aneh.

2018
01:48:29,991 --> 01:48:31,966
Hei, dimana video viralku?

2019
01:48:31,990 --> 01:48:34,030
Pukul wajahku./
Miller Sang Pembunuh.

2020
01:48:34,059 --> 01:48:36,497
Kau Miller Sang Pembunuh.

2021
01:48:37,462 --> 01:48:40,700
Sialan! Yang benar saja!

2022
01:48:41,166 --> 01:48:44,034
Baiklah. Kita coba bicara
soal hal-hal yang biasa,

2023
01:48:44,069 --> 01:48:46,970
Seperti musik dan politik. Jika kau
punya kumis yang bagus,

2024
01:48:47,005 --> 01:48:48,949
Aku hanya mau mendengarmu
bicara Slinkys,

2025
01:48:48,973 --> 01:48:51,041
Kazoo, dan sebagainya.

2026
01:48:51,076 --> 01:48:53,003
Kau bicara soal kazoo
selama beberapa menit,

2027
01:48:53,003 --> 01:48:55,712
Lalu kau akan menaiki
sepeda roda satu lalu akrobat.

2028
01:48:55,747 --> 01:48:58,677
Dasar bajingan berwajah karnival.

2029
01:48:59,421 --> 01:49:01,685
Kalian siap untuk komedian berikutnya?

2030
01:49:01,685 --> 01:49:03,751
Mana suaranya?

2031
01:49:04,349 --> 01:49:06,400
Kalian penonton yang
luar biasa.

2032
01:49:06,424 --> 01:49:08,035
Kita kedatangan tamu
kejutan malam ini.

2033
01:49:08,059 --> 01:49:09,904
Kau mungkin pernah
melihat dia di RAW TV,

2034
01:49:09,928 --> 01:49:12,422
Mengamuk dan meminta mereka
untuk mengurus dirinya sendiri.

2035
01:49:12,447 --> 01:49:16,918
Mari kita sambut sang master Jackie
Burke, semuanya. Jackie Burke.

2036
01:49:27,512 --> 01:49:30,180
Ya, beri tepuk tangan
untuk Hannibal Buress.

2037
01:49:30,215 --> 01:49:34,418
Jackie, Jackie, Jackie.

2038
01:49:34,442 --> 01:49:36,286
Jackie, Jackie, Jackie.

2039
01:49:36,287 --> 01:49:38,232
Terima kasih.
Terima kasih banyak, semua.

2040
01:49:38,256 --> 01:49:39,752
Terima kasih.
Ini benar-benar bagus.

2041
01:49:39,752 --> 01:49:42,118
Terakhir aku dengar "Jackie"
diteriakkan seperti itu,

2042
01:49:42,143 --> 01:49:45,631
Aku sedang membungkuk di kamar
mandi di Lapas Nassau County.

2043
01:49:48,466 --> 01:49:52,114
Baiklah, Jackie. Kau akhirnya
bekerja di Comedy Cellar lagi.

2044
01:49:52,139 --> 01:49:54,070
Jangan kacaukan ini.

2045
01:49:54,105 --> 01:49:58,007
Jangan terlalu banyak memaki.
Jangan keluarkan kelaminmu.

2046
01:49:58,042 --> 01:49:59,984
Jangan menyerang orang
secara fisik...

2047
01:49:59,984 --> 01:50:02,839
...kecuali mereka benar-benar
pantas untuk itu.

2048
01:50:03,748 --> 01:50:07,283
Kelihatannya semua mantan
istriku salah.

2049
01:50:07,318 --> 01:50:08,952
Dasar wanita jalang!

2050
01:50:08,987 --> 01:50:12,455
Terkadang itu bagus untuk
menjadi sepenuhnya bajingan.

2051
01:50:12,490 --> 01:50:15,592
Dan jika aku tahu gangguan
psikotik begitu menghibur,

2052
01:50:15,627 --> 01:50:18,728
Aku hanya perlu menjadi
diriku sendiri selama ini.

2053
01:50:18,763 --> 01:50:22,799
Kau tahu? Aku lupa.
Aku akan menjadi ayah.

2054
01:50:22,834 --> 01:50:24,968
Ya.

2055
01:50:25,003 --> 01:50:28,772
Kau tak perlu tepuk tangan.
Aku tahu aku sudah tua.

2056
01:50:28,807 --> 01:50:32,308
Bahkan ditengah bercinta
aku sempat tertidur.

2057
01:50:32,343 --> 01:50:34,088
Sebelum spermaku
meninggalkan testikelku,

2058
01:50:34,112 --> 01:50:36,509
Itu harus berhenti dan
menanyakan arahnya.

2059
01:50:37,501 --> 01:50:39,280
Astaga, kalian luar biasa.

2060
01:50:39,280 --> 01:50:41,785
Senang bisa tampil dihadapan
penonton muda seperti ini.

2061
01:50:41,820 --> 01:50:44,053
Lebih muda dari kematian.

2062
01:50:44,088 --> 01:50:47,457
Aku harus menyewamu untuk
datang ke semua pentasku.

2063
01:50:47,492 --> 01:50:51,194
Berapa kau mau membayar?/
Entahlah... Kau? Aku...

2064
01:50:53,765 --> 01:50:56,800
Entalah, aku beri kau 10 dolar
untuk memberiku masturbasi...

2065
01:50:56,835 --> 01:51:00,493
...dan 10 dolar lagi jika kau berjanji
tidak mematahkannya sebelum bicara.

2066
01:51:04,209 --> 01:51:06,743
Jackie, Jackie, Jackie.

2067
01:51:06,767 --> 01:51:08,767
Jackie, Jackie, Jackie.

2068
01:51:08,791 --> 01:51:10,791
Jackie, Jackie, Jackie.

2069
01:51:15,066 --> 01:51:20,286
8 Tahun Kemudian

2070
01:51:50,922 --> 01:51:52,655
Kau bisa datang.

2071
01:51:52,690 --> 01:51:54,328
Pesawatnya ditunda./
Tak apa.

2072
01:51:54,328 --> 01:51:56,132
Baiklah, semuanya.
Silakan duduk...

2073
01:51:56,132 --> 01:51:57,478
...dan berikan penghormatan, Amaya.

2074
01:51:57,478 --> 01:52:00,680
Baiklah. Terima kasih.

2075
01:52:00,705 --> 01:52:02,498
Bagus. Tidakkah dia menggemaskan?/
Hai, Gary.

2076
01:52:02,533 --> 01:52:04,234
Hei, Jackie./Kita berikutnya.

2077
01:52:04,269 --> 01:52:08,060
Yang berikutnya adalah anak
yang sangat-sangat berbakat,

2078
01:52:08,060 --> 01:52:11,877
Nn. Ralli Berkowitz.
Silakan keluar, Ralli.

2079
01:52:19,617 --> 01:52:22,919
Ada apa dengan tugas
dan uang saku?

2080
01:52:22,954 --> 01:52:25,188
Aku sudah 8 tahun,
dan Ibuku bilang,

2081
01:52:25,223 --> 01:52:28,591
"Aku beri kau 10 dolar seminggu
untuk merapikan kamarmu,"

2082
01:52:28,626 --> 01:52:32,362
"Mencuci piring dan membersihkan
kotak kotoran kucing."

2083
01:52:32,397 --> 01:52:36,920
10 dolar? Itu kerja paksa.

2084
01:52:39,237 --> 01:52:42,105
Aku pergi ke rumah tetangga
dan berkata,

2085
01:52:42,140 --> 01:52:44,908
"Berapa yang kau berikan padaku
jika aku merapikan kamarmu,"

2086
01:52:44,943 --> 01:52:48,611
"Mencuci piring kotor dan bersihkan
kotak kotoran kucingmu?"

2087
01:52:48,646 --> 01:52:51,381
Tetanggaku bilang,
"Aku tak punya kucing."

2088
01:52:51,416 --> 01:52:54,117
Lalu aku buang air kecil
di lorongnya dan berkata,

2089
01:52:54,152 --> 01:52:58,670
"Waktumu 15 minggu, dan aku akan
menyediakan anak kucing (vagina)."

2090
01:52:59,257 --> 01:53:01,391
Ya, Tuhan.

2091
01:53:01,426 --> 01:53:03,384
Astaga.

2092
01:53:04,629 --> 01:53:07,473
Apa ini menyala?

2093
01:53:08,816 --> 01:53:12,255
Terima kasih banyak, Ralli. Baiklah.
Sangat bagus. Terima kasih.

2094
01:53:12,280 --> 01:53:14,103
Baiklah, sayang. Bagus.

2095
01:53:14,138 --> 01:53:16,072
Oke. Baiklah.

2096
01:53:16,107 --> 01:53:18,041
Terima kasih banyak, Ralli.

2097
01:53:18,076 --> 01:53:21,955
Baik. Terima kasih, sayang.
Baiklah, luar biasa.

2098
01:53:21,955 --> 01:53:23,947
Selanjutnya ada...

2099
01:53:23,982 --> 01:53:25,982
Kau yang ajari itu padanya?

2100
01:53:26,009 --> 01:53:29,019
Aku tak pernah ajari dia
sesuatu seperti itu.


