1
00:00:33,870 --> 00:00:43,870
Jerman April 1945
Dua minggu sebelum perang berakhir

2
00:00:43,894 --> 00:00:47,894
Kunjungi www.Starbet99.com
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

3
00:02:00,287 --> 00:02:03,831
Ayolah!
Di mana babi kecil itu?

4
00:02:08,211 --> 00:02:11,047
Ayo sekarang.
Dimana dia?

5
00:02:22,184 --> 00:02:25,061
Di mana babi kecil itu?

6
00:05:34,668 --> 00:05:36,585
Datang.

7
00:05:50,308 --> 00:05:53,352
Itu hanya berarti,
ada sesuatu yang tersisa di sini.

8
00:06:31,099 --> 00:06:32,516
Ayolah!

9
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
Pencuri!
Pencuri!
Dia pergi!
Dia pergi!

10
00:06:36,938 --> 00:06:38,981
Aku akan ...

11
00:06:46,573 --> 00:06:49,617
Ah!

12
00:06:49,784 --> 00:06:51,452
Ah!

13
00:10:02,060 --> 00:10:07,147
♪ Itu terlalu bagus untuk menjadi kenyataan.

14
00:10:07,315 --> 00:10:11,693
♪ Seperti keajaiban jatuh ke atas kita.

15
00:10:12,278 --> 00:10:16,031
♪ Cahaya keemasan dari surga.

16
00:10:16,699 --> 00:10:19,785
Terima kasih.

17
00:10:21,704 --> 00:10:24,373
Terima kasih banyak.

18
00:10:37,095 --> 00:10:40,430
Ya, beri tahu saya sesuatu,
apa yang kamu lakukan?

19
00:10:42,267 --> 00:10:44,893
Beraninya kamu!

20
00:10:45,603 --> 00:10:47,813
Apakah saya melihat dengan benar?

21
00:10:48,148 --> 00:10:50,149
Celana terlalu panjang?

22
00:10:50,316 --> 00:10:53,402
Permisi.
Permisi, Kapten.

23
00:10:59,117 --> 00:11:03,203
Apa katamu?
Apa yang saya dengar?
Hah?

24
00:11:04,914 --> 00:11:06,832
Lari, Anda harus.

25
00:11:07,000 --> 00:11:08,417
Menjalankan!

26
00:11:09,085 --> 00:11:12,796
Ayolah, Anda akan mendapatkan kesempatan.
Lari, aku ingin kau lari!

27
00:11:12,964 --> 00:11:14,798
Ayo, lari!

28
00:11:14,966 --> 00:11:18,719
Berlari untuk hidupmu,
kau babi kecil.
Ayo, lari.

29
00:11:59,093 --> 00:12:03,222
Pribadi Walter Freytag
melapor untuk tugas, Kapten.

30
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
Saya kehilangan unit saya.

31
00:12:09,646 --> 00:12:13,565
Saya dengan patuh meminta izin
untuk bergabung denganmu, Kapten.

32
00:12:19,530 --> 00:12:21,365
Terjebak?

33
00:12:25,954 --> 00:12:28,622
Lalu aku akan mengeluarkan Kapten dari tanah.

34
00:13:38,860 --> 00:13:41,361
Apa yang kamu lakukan?

35
00:13:41,904 --> 00:13:44,072
Biarkan aku melihat buku bayaranmu.

36
00:13:59,297 --> 00:14:02,424
- Saya kehilangan unit saya.
- Diam.

37
00:14:14,896 --> 00:14:16,897
Kamu sepi.

38
00:14:18,358 --> 00:14:20,275
Tidak, Kapten.

39
00:14:20,443 --> 00:14:21,860
Tersebar.

40
00:14:22,028 --> 00:14:25,155
Kami terlibat dalam pertempuran berat.

41
00:14:28,910 --> 00:14:30,744
Setengah dari baterai ...

42
00:14:45,551 --> 00:14:47,552
Kamu terlihat lapar.

43
00:14:49,639 --> 00:14:53,642
Tidak ada yang dimakan selama tiga hari,
Kapten.
Sangat lapar.

44
00:15:09,575 --> 00:15:12,327
Baiklah,
mari kita coba bersama.

45
00:15:29,679 --> 00:15:33,765
- Kemudian Anda akan menemukan kami akomodasi ..
- Ya, Kapten.

46
00:16:32,033 --> 00:16:35,202
Gelap seperti di pantatku di sini,
Kapten.

47
00:16:46,047 --> 00:16:48,089
Ayo lakukan.

48
00:17:00,603 --> 00:17:02,437
Heil Hitler!

49
00:17:02,605 --> 00:17:04,689
Heil Hitler.

50
00:17:05,566 --> 00:17:08,527
Jangan tersinggung,
Kapten.

51
00:17:08,861 --> 00:17:13,240
Seragam tidak lagi menjadi pemandangan yang indah.
Terutama yang bukan orang Jerman.

52
00:17:13,574 --> 00:17:15,825
Pengemis.

53
00:17:24,293 --> 00:17:28,421
Ada banyak pembicaraan tentang itu
kondisi di belakang depan.

54
00:17:32,009 --> 00:17:35,929
Tapi segalanya bagiku
bahkan lebih buruk dari yang saya takutkan.

55
00:17:52,238 --> 00:17:55,532
Nama?

56
00:17:55,700 --> 00:17:58,201
Schnabel, Gerd, Kapten.

57
00:18:06,252 --> 00:18:08,628
Anggota Partai sejak '32.

58
00:18:11,507 --> 00:18:15,927
Dengar, aku tahu hal-hal tidak berjalan
sesuai rencana di sini.

59
00:18:16,804 --> 00:18:20,181
- Panggang itu adalah pembantaian darurat.
- Hewan malang ...

60
00:18:20,349 --> 00:18:23,893
Tenang, santai.
Saya tidak ingin mendapatkan apa pun kepada siapa pun.

61
00:18:24,061 --> 00:18:26,980
Katakan saja apa kerusakannya.

62
00:18:27,148 --> 00:18:29,691
Dengan menjarah oleh desertir.

63
00:18:29,859 --> 00:18:32,819
Apa yang dilakukan para penjahat itu

dapatkan, berapa nilainya?

64
00:18:33,904 --> 00:18:36,364
Silahkan.
Untuk pengembalian uang.

65
00:18:42,455 --> 00:18:46,249
Saya di sini untuk memastikan
setiap orang mendapat uang mereka.

66
00:18:46,917 --> 00:18:48,335
Uang?

67
00:18:48,669 --> 00:18:52,339
Bagaimanapun, Partai masih
memastikan hukum dan ketertiban!

68
00:18:52,673 --> 00:18:54,674
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!

69
00:18:54,842 --> 00:18:58,011
Heil Hitler!
Heil Hitler!

70
00:18:58,346 --> 00:19:02,599
- Saya punya dua kuda kereta ...
- Anda tidak punya kuda.

71
00:19:02,767 --> 00:19:06,061
Apakah ada makanan yang tersisa?
Sarapan sudah lama sekali.

72
00:19:06,604 --> 00:19:09,105
Ya ... Bahkan panggang di sana.

73
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
Freytag, panggang!
Freytag?

74
00:19:14,111 --> 00:19:16,988
Ada daging panggang.
Berikan tuan rumah.

75
00:19:17,156 --> 00:19:19,032
Lanjutkan.

76
00:20:13,295 --> 00:20:17,424
- Mereka menghancurkan piringku.
- Sebuah lemari...

77
00:20:17,591 --> 00:20:21,636
Untukmu, Kapten.
Selamat makan.

78
00:20:23,347 --> 00:20:24,764
Megah.

79
00:20:25,307 --> 00:20:27,308
Terlihat bagus sekali.

80
00:20:27,476 --> 00:20:29,769
Ya, baik, mari kita istirahat sebentar.

81
00:20:29,937 --> 00:20:33,106
Jangan khawatir
Setiap orang mendapatkan apa yang pantas mereka dapatkan.

82
00:20:33,274 --> 00:20:35,108
Salam pembuka.

83
00:20:38,446 --> 00:20:41,030
Memang.
Salam pembuka.

84
00:21:16,817 --> 00:21:18,818
Kapten!

85
00:21:21,822 --> 00:21:25,033
Kapten, kita dapat satu!

86
00:21:40,007 --> 00:21:42,008
Dia mencuri.

87
00:21:48,641 --> 00:21:52,519
- Pesanan harus dipulihkan.
- Ya pak.

E E tingkat E tingkat E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E mereka
00:22:03,739 --> 00:22:06,574
Saatnya untuk mendapatkan daging panggang.

89
00:22:26,971 --> 00:22:28,972
Semua orang apa yang layak mereka dapatkan.

90
00:23:02,172 --> 00:23:06,301
Untuk jaga-jaga, saya akan menaruh
lilin di meja Anda.

91
00:23:09,471 --> 00:23:11,306
Itu sulit.

92
00:23:13,601 --> 00:23:16,561
- Bangun panggilan tepat waktu besok jam 5:30.
- Ya pak.

93
00:23:17,146 --> 00:23:18,563
Dan...

94
00:23:19,273 --> 00:23:23,860
- Bagaimana dengan sarapan?
- Ada kopi kacang di dalam mobil.

95
00:23:25,321 --> 00:23:27,155
Itu bagus.

96
00:23:28,657 --> 00:23:31,659
Tidak bagus untuk pergi
dengan perut kosong.

E tingkat E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E mereka
00:23:31,827 --> 00:23:33,244
Iya nih.

98
00:23:34,246 --> 00:23:35,663
Terima kasih.

99
00:24:14,700 --> 00:24:20,700
Kapten

100
00:24:53,158 --> 00:24:55,326
Ke mana sekarang, Kapten?

101
00:24:55,494 --> 00:24:58,579
- Lumbung ada di sebelah kanan.
- Ya, Kapten.

102
00:25:50,674 --> 00:25:53,593
Sekarang pertama-tama perhatian!
Dan cepat lebih baik!

103
00:25:53,927 --> 00:25:55,344
Ayolah!

104
00:26:30,506 --> 00:26:34,634
Mari kita lihat kemudian.
Bayar buku dan berbaris pesanan.

105
00:26:49,942 --> 00:26:52,777
Ini Penyiaran Jerman Raya

106
00:26:53,112 --> 00:26:55,780
dengan "Konser Wish untuk Wehrmacht".

107
00:27:13,549 --> 00:27:17,927
- Bidang tindakan adalah arah lain.
- Deserters.
Saya mengatakan itu segera.

108
00:27:18,262 --> 00:27:20,972
Jawaban!
Ayolah!

109
00:27:26,562 --> 00:27:29,021
Kapten, saya melaporkan dengan patuh ...

110
00:27:29,857 --> 00:27:32,525
Kami tersebar dari pasukan kami.

111
00:27:36,488 --> 00:27:40,825
- Dan disitulah kau menetap di sini?
- Atas biaya saya.
Paket mabuk!

112
00:27:40,993 --> 00:27:45,913
Polisi lapangan berada di kota berikutnya.
Tapi dia menghancurkan telepon kami!

113
00:27:47,583 --> 00:27:49,417
Kemari.

114
00:28:14,526 --> 00:28:17,695
Setelah semua, Anda tidak dapat menempatkan
dengan segalanya.

115
00:28:17,863 --> 00:28:21,199
- Schnapps!
- Ya, Kapten.
Schnapps.

116
00:28:30,083 --> 00:28:32,668
- Kapten...
- Apakah saya menanyakan sesuatu?

117
00:28:48,393 --> 00:28:49,810
Begitu?

118
00:28:50,812 --> 00:28:53,189
Kapten, saya laporkan dengan patuh.

119
00:28:53,357 --> 00:28:56,275
Minta izin untuk bergabung.

120
00:28:58,695 --> 00:29:00,905
Baiklah, duduklah.

121
00:29:01,990 --> 00:29:05,076
Saya punya pekerjaan yang harus dilakukan di belakang garis.

122
00:29:07,829 --> 00:29:10,289
Dan saya butuh bantuan untuk itu.

123
00:29:16,046 --> 00:29:18,589
COMMANDO "H"

E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E mereka
00:29:19,758 --> 00:29:22,176

Anda akan membantu saya.

125
00:29:39,653 --> 00:29:43,072
Untuk Pengawal Herold!
Bersama kita kuat.

126
00:30:04,928 --> 00:30:06,762
Kapten.

127
00:30:09,349 --> 00:30:11,767
Apa pekerjaannya?

128
00:30:13,020 --> 00:30:16,605
Saya ingin mendapatkan gambaran yang jelas
situasi di belakang depan.

129
00:30:17,441 --> 00:30:20,318
Saya dapat membantu Anda mengetahuinya.

130
00:30:21,570 --> 00:30:25,614
Situasinya adalah apa yang Anda dapatkan dari itu.
Bukankah itu benar, Kapten?

131
00:31:27,302 --> 00:31:29,136
Berhenti!

132
00:31:33,058 --> 00:31:35,017
Pesawat terbang!

133
00:31:47,989 --> 00:31:49,824
Lagi!

134
00:31:53,954 --> 00:31:55,454
Terus.

135
00:32:37,789 --> 00:32:39,623
Kapten!

136
00:32:40,417 --> 00:32:42,877
Kemana kita akan pergi?

137
00:32:43,795 --> 00:32:46,380
Area operasi lurus ke depan.

138
00:33:08,153 --> 00:33:12,072
Polisi Militer!
Semua orang, berbaris!
Buku terjual habis!

139
00:33:16,828 --> 00:33:19,121
Saya tidak akan mengatakannya lagi!

140
00:33:36,556 --> 00:33:37,973
Di luar!

141
00:33:42,270 --> 00:33:44,522
Apa yang kamu lakukan?

142
00:33:44,856 --> 00:33:49,068
Sebagai kapten Luftwaffe, saya
membenci perlakuan tidak sopan ini.

143
00:33:49,236 --> 00:33:53,405
- Saya ingin berbicara dengan atasan Anda!
- Ya, sudah ada di sana.

144
00:34:00,330 --> 00:34:05,251
- Anda tidak ingin memamerkan buku gaji Anda?
- Ke Kopral dengan perilaku itu?

145
00:34:05,418 --> 00:34:08,212
Kenapa pasukanmu tidak
perintah berbaris?

146
00:34:08,380 --> 00:34:11,006
- Operasi khusus.
- Operasi khusus?

147
00:34:11,341 --> 00:34:14,051
- Laporan situasi di belakang depan.
- Aha.

148
00:34:14,219 --> 00:34:17,638
- Dengan surat perintah apa?
- Dengan surat perintah apa?

149
00:34:18,431 --> 00:34:20,516
Surat perintah dari atas.

150
00:34:21,309 --> 00:34:23,143
Atas.

151
00:34:23,812 --> 00:34:26,021
Surat perintah dari Fuhrer sendiri.

152
00:34:31,695 --> 00:34:34,238
Dia mendengar banyak hal.

153
00:34:34,406 --> 00:34:37,449
Ada rumor tentang itu
tentang situasi di sini.

154
00:34:37,784 --> 00:34:40,411
Tapi pertama-tama, beri tahu aku siapa kamu.

155
00:34:43,290 --> 00:34:45,124
Sichner, Josef.

156
00:34:46,626 --> 00:34:50,754
Jika Anda tunjukkan buku pembayaran Anda sekarang,
kita tidak akan membicarakannya lagi.

157
00:34:51,089 --> 00:34:53,591
Setidaknya di rumahmu di sana
telah ada sesuatu yang ditulis.

158
00:34:56,845 --> 00:34:58,470
Baiklah kalau begitu.

159
00:35:03,727 --> 00:35:06,812
Kalau begitu, apa aku boleh meminta dokumenmu juga?

160
00:35:07,397 --> 00:35:12,151
Sebagai perwira dengan pangkat yang sama, saya
mungkin juga memeriksa dokumen Anda.

161
00:35:12,485 --> 00:35:17,323
Saya juga harus mencatat itu
dalam laporanku, Kapten Sichner.

162
00:35:28,793 --> 00:35:30,169
Senjata ke bawah.

163
00:35:35,842 --> 00:35:37,843
Ya, kamu tahu ...

164
00:35:38,011 --> 00:35:42,848
Dengan semua pembelot itu, Anda tidak
tahu siapa yang berseragam lagi.

165
00:35:43,016 --> 00:35:44,433
Raksasa.

166
00:35:44,768 --> 00:35:49,938
- Freytag, kembalikan buku pembayarannya.
- Paket sampah berkeliaran penjarahan.

167
00:35:50,106 --> 00:35:54,360
- Itu sebabnya kontrolnya sangat ketat.
- Sangat bagus.
Führer suka mendengarnya.

168
00:35:54,694 --> 00:35:57,905
Anda harus menunjukkan
bayar buku lebih sering.

169
00:36:08,291 --> 00:36:12,294
Kamu benar.
Penjarah ini
harus diajarkan bagaimana berperilaku.

170
00:36:15,340 --> 00:36:19,134
Kapten, saya akan menemani
kamu di inspeksi kamu,

171
00:36:19,302 --> 00:36:22,096
dapatkan gambar dari
situasi untuk laporan saya

172
00:36:22,263 --> 00:36:25,349
dan, jika perlu, aku akan
dengan senang hati membantu Anda.

173
00:36:26,685 --> 00:36:29,019
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!

174
00:36:35,735 --> 00:36:39,196
Kami akan membawa para pria
kami dan menarik kereta!

175
00:36:58,091 --> 00:37:00,092
Bayar buku!

176
00:37:00,427 --> 00:37:03,303
- Heil Hitler!
- Kapten Sichner.

177
00:37:03,471 --> 00:37:06,348
Kami membawa desertir ke kamp II.
Buka!

178

00:37:06,516 --> 00:37:09,226
Ya pak.
Buka!

179
00:37:13,481 --> 00:37:15,357
Berhenti!

180
00:37:15,859 --> 00:37:17,693
Tidak terlalu cepat.

181
00:37:18,987 --> 00:37:21,780
Kapten Junker.
Heil Hitler!

182
00:37:22,115 --> 00:37:25,868
Kapten Herold akan melapor
situasi di belakang depan.

183
00:37:26,035 --> 00:37:28,954
- Untuk Fuhrer sendiri.
- The Führer?

184
00:37:29,122 --> 00:37:32,207
Katakan padanya situasinya menyebalkan.

185
00:37:32,375 --> 00:37:35,043
- Camp II?
- Menerjuni.

186
00:37:36,921 --> 00:37:38,338
Baik?

187
00:37:43,386 --> 00:37:46,138
Saya punya beberapa teman dengan saya.

188
00:37:53,229 --> 00:37:55,564
Kita mengenal satu sama lain.

189
00:38:02,655 --> 00:38:04,740
- Crete?
- Eh ...

190
00:38:04,908 --> 00:38:08,410
- Narvik!
- 1940.

191
00:38:08,745 --> 00:38:11,288
Situasi berbulu.
Bagian dari Wehrmacht?

192
00:38:11,831 --> 00:38:13,999
- Paratroops.
- Hm ...

193
00:38:14,584 --> 00:38:17,294
- Dan kau?
- 1940?
Polandia.

194
00:38:18,880 --> 00:38:21,757
Ya Tuhan, Polandia 1940 ...

195
00:38:28,348 --> 00:38:30,557
Aku menyukainya.

196
00:38:35,688 --> 00:38:38,357
Saya tidak pernah melupakan wajah.

197
00:38:48,284 --> 00:38:50,744
Yah, saya yakin kita akan ingat.

198
00:39:20,775 --> 00:39:22,776
Naik, naik, naik, naik, naik!

199
00:39:57,103 --> 00:39:59,563
Kami masih punya sedikit waktu.

200
00:40:00,899 --> 00:40:03,025
Aku akan mentraktirmu minum.

201
00:40:03,818 --> 00:40:06,904
Yah, ayolah selama
kami sedang menunggu gas.

202
00:40:12,452 --> 00:40:14,828
Itu kemewahan yang luar biasa.

203
00:40:15,163 --> 00:40:19,041
Untuk menjaga workhouses dan kamp kerja
dalam operasi selama ini.

204
00:40:19,709 --> 00:40:24,087
Sembilan dari sepuluh narapidana bermoral
tidak stabil dan tidak ada nilai manusia.

205
00:40:25,256 --> 00:40:28,300
- benarkan?
- Kemewahan yang memalukan.
Kamu mengatakan itu.

206
00:40:28,635 --> 00:40:32,429
Semua tahanan itu
dibawa ke sini dari kamp-kamp

207
00:40:32,597 --> 00:40:35,265
kami dievakuasi sebelum musuh tiba.

208
00:40:35,433 --> 00:40:39,937
Dan sekarang kita harus memberi mereka makan sampai
peradilan ... Uh, sebelah sini.

209
00:40:40,104 --> 00:40:43,774
Mendapat jalannya,
untuk akhirnya menghakimi mereka.

210
00:40:43,942 --> 00:40:46,652
Dan apa yang dikatakan poster itu?
Ey!

211
00:40:47,654 --> 00:40:50,072
Apa yang Partai khotbahkan?

212
00:40:50,239 --> 00:40:52,991
"Kembalikan pesanan jika kamu melihat para penjarah."

213
00:41:05,964 --> 00:41:07,798
Kapten, eh ...

214
00:41:08,549 --> 00:41:12,219
- Siapa namanya?
- Herold.
Kapten Willi Herold.

215
00:41:13,012 --> 00:41:14,846
Kanan.

216
00:41:21,145 --> 00:41:22,980
Kapten Herold.

217
00:41:23,690 --> 00:41:26,233
Saya harus menjaga anak buah saya.

218
00:41:26,567 --> 00:41:29,778
Sebuah kehormatan.
Kami menjaga anak buahmu.

219
00:41:36,703 --> 00:41:39,746
Ah!
Pemimpin SA Schütte.

220
00:41:40,832 --> 00:41:44,584
Dia bertanggung jawab atas unit penjaga.
Ini Kapten Herold.

221
00:41:44,919 --> 00:41:48,797
Heil Hitler!
Saya senang bertemu denganmu.
Akhirnya sesuatu terjadi.

222
00:41:48,965 --> 00:41:51,494
Kami selamanya menunggu
untuk Stand Court.

223
00:41:51,519 --> 00:41:53,576
Dia bukan dari Stand Court.

224
00:41:53,720 --> 00:41:56,513
Apa?
Tidak?
Begitu...

225
00:41:56,848 --> 00:42:00,934
Yang kudengar hanya Ops Khusus, dan aku
pikir sudah waktunya untuk serius.

226
00:42:01,102 --> 00:42:04,229
Dia seharusnya melaporkan apa itu
terlihat seperti di belakang garis depan.

227
00:42:04,397 --> 00:42:07,649
Untuk Führer.
Diri.

228
00:42:09,902 --> 00:42:11,737
The Führer?

229
00:42:12,071 --> 00:42:16,491
Iya nih.
Itu sebabnya saya memberi tahu Kapten
Herold tentang masalah penyimpanan kami.

230
00:42:26,335 --> 00:42:28,170
Oh begitu.

231
00:42:29,422 --> 00:42:33,258
Ya, kamu tahu ... dengan semua
tahanan yang melarikan diri

232
00:42:33,593 --> 00:42:37,721
kita ada di sini di depan rumah
sesuatu seperti perang kita sendiri.

233
00:42:37,889 --> 00:42:41,516
Bahkan jika itu tidak baik di sana
seperti halnya dengan para perwira Anda.

234
00:42:41,851 --> 00:42:44,352
Kami berjuang dengan masalah yang sama.

235
00:42:44,520 --> 00:42:47,647

Beberapa hari yang lalu, saya menemukan penjarah lain.

236
00:42:49,233 --> 00:42:52,069
- Dan?
- Pesanan yang dipulihkan.

237
00:42:52,987 --> 00:42:55,030
Ya, seperti yang selalu saya katakan.

238
00:42:58,993 --> 00:43:01,787
Penduduk meminta bantuan kami

239
00:43:01,954 --> 00:43:05,165
karena tahanan pergi
ke rumah-rumah dan mencuri.

240
00:43:05,333 --> 00:43:10,420
Istri yang sangat hamil dari seorang pria SA
telah diserang dan dirampok.

241
00:43:10,588 --> 00:43:14,758
Mereka yang meninggalkan, menjarah dan
pemerkosaan harus diadili.

242
00:43:14,926 --> 00:43:19,012
Tahanan yang melarikan diri keluar
pertanyaan untuk pengampunan.

243
00:43:19,347 --> 00:43:21,556
Dan kita harus memastikannya

244
00:43:21,724 --> 00:43:24,810
mereka tidak jatuh ke dalam
tangan musuh.

245
00:43:24,977 --> 00:43:27,979
Namun, Stand Court tidak bersidang.

246
00:43:28,314 --> 00:43:31,650
Di sini Wehrmacht seharusnya
aturan, bukan peradilan.

247
00:43:31,818 --> 00:43:35,612
Mereka hanya berbicara dan
mereka menganggap hal-hal tetap lokal.

248
00:43:35,780 --> 00:43:39,324
Tapi di mana depan yang berani
petarung mati setiap hari,

249
00:43:39,659 --> 00:43:43,745
itu tidak dapat diterima itu
terbukti, penjahat terpidana

250
00:43:43,913 --> 00:43:48,125
hidup seperti lebah di semanggi, karena
tidak ada yang punya keberanian untuk bertindak.

251
00:43:48,292 --> 00:43:51,461
Hama lebih aman daripada
setiap prajurit garis depan.

252
00:43:51,629 --> 00:43:54,840
Dan itu akan mudah
Pecahkan jika Anda hanya ingin.

253
00:43:55,007 --> 00:43:58,343
Ya, ya, Kapten
memahami dilema kami.

254
00:44:00,179 --> 00:44:01,596
Kanan?

255
00:44:03,349 --> 00:44:04,766
Tentu saja.

256
00:44:07,228 --> 00:44:10,230
Anda tidak dapat mengabaikan suatu negara
keadaan darurat seperti ini.

257
00:44:10,982 --> 00:44:15,235
- Anda akan berbicara dengan Führer?
- Masukkan kata yang bagus untuk kita?

258
00:44:15,570 --> 00:44:18,196
Itu akan mengambil beban dari pikiran kita.

259
00:44:23,828 --> 00:44:26,079
Mungkin lebih dari itu mungkin.

260
00:44:32,170 --> 00:44:33,795
Iya nih?

261
00:44:34,714 --> 00:44:37,215
Apa ... Apa yang ada di pikiranmu?

262
00:44:39,302 --> 00:44:43,680
Saya tidak ingin menjanjikan apa pun.
Pertama saya butuh gambaran situasi.

263
00:44:44,015 --> 00:44:47,350
Dan pasukan saya membutuhkan papan dan penginapan.

264
00:44:47,518 --> 00:44:51,730
Anda menyelesaikan ini dengan para tahanan,
dan kami akan mengurus pasukanmu.

265
00:44:56,527 --> 00:44:58,528
Baiklah, mari kita lakukan.

266
00:44:58,696 --> 00:45:01,990
Bawa dia ke gubuk penahanan.

267
00:45:02,158 --> 00:45:05,535
Saya harus mengklarifikasi hal itu dengan Hansen.
Dengan pemimpin kamp.

268
00:45:05,870 --> 00:45:08,830
Area internal dengan
para tahanan keamanan

269
00:45:08,998 --> 00:45:12,959
berada di bawah yurisdiksi peradilan
otoritas, saya tidak punya otoritas di sana.

270
00:45:13,294 --> 00:45:15,295
Iya nih.

271
00:45:22,220 --> 00:45:25,639
Maka saya kira saya harus mengabulkannya
Anda otoritas yang diperlukan.

272
00:45:25,806 --> 00:45:29,351
Kita tidak bisa menari keadilan
di hidung Wehrmacht.

273
00:45:29,518 --> 00:45:31,144
Besar!

274
00:45:32,104 --> 00:45:36,483
Yah, saya harus pergi.
Schütte, kau mengambil alih.

275
00:45:36,817 --> 00:45:39,110
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!

276
00:45:39,278 --> 00:45:41,571
- Heil Hitler!
- Hebat.

277
00:45:41,739 --> 00:45:43,823
Kapten Junker!

278
00:45:45,576 --> 00:45:48,370
- Tapi sekarang aku ingin tahu.
- Apa?

279
00:45:48,704 --> 00:45:51,164
- Bagaimana kita bisa saling kenal?
- Oh, begitu.

280
00:45:59,257 --> 00:46:01,091
Hm ... Tidak

281
00:46:02,802 --> 00:46:05,178
Saya tidak ingat.

282
00:46:07,515 --> 00:46:09,516
Nah, itu terjadi, bukan?

283
00:46:10,059 --> 00:46:11,893
Mhm, ya.

284
00:46:30,329 --> 00:46:33,999
Jika saya bisa menunjukkan kapten jalan?

285
00:46:34,959 --> 00:46:37,002
Ke gubuk penahanan.

286
00:46:38,838 --> 00:46:43,842
Narapidana yang menjadi pengungsi harus
disimpan terpisah setelah kejang mereka.

287

00:46:47,305 --> 00:46:49,139
Perhatian!

288
00:46:52,435 --> 00:46:54,269
Percepat!

289
00:47:03,404 --> 00:47:05,238
Jatuh!

290
00:47:07,616 --> 00:47:09,492
Dapatkan bergerak!

291
00:47:13,205 --> 00:47:16,958
Hama harus diajarkan
disiplin dan ketertiban.

292
00:47:17,126 --> 00:47:19,836
Aku akan membiarkan kalian semua babi mati!

293
00:47:21,088 --> 00:47:23,089
Saya akan mendapatkan pemimpin kamp.

294
00:47:23,257 --> 00:47:26,217
'Bisa menginterogasi para tahanan.

295
00:48:29,490 --> 00:48:31,491
Apakah kamu mencuri?

296
00:48:33,911 --> 00:48:35,537
Sudah dijarah?

297
00:48:41,127 --> 00:48:42,794
Diperkosa?

298
00:48:47,466 --> 00:48:49,884
Ah!

299
00:48:57,101 --> 00:49:00,770
Apakah Anda tidak mendengar apa yang diminta Kapten Anda?

300
00:49:02,481 --> 00:49:04,065
Perbuatan kurang baik?

301
00:49:04,400 --> 00:49:05,817
Desersi.

302
00:49:06,485 --> 00:49:08,486
Banyak desersi.

303
00:49:40,227 --> 00:49:41,644
Ah!

304
00:49:49,987 --> 00:49:52,071
Baris mereka di luar.

305
00:50:26,607 --> 00:50:29,150
Sekarang semua orang mengosongkan kantong mereka.

306
00:50:36,867 --> 00:50:38,868
Jika Anda tidak memiliki apa-apa, Anda berikutnya.

307
00:50:39,870 --> 00:50:41,829
Anda dapat sesuatu?

308
00:50:41,997 --> 00:50:44,707
Anda dapat sesuatu?
Dimasukkan ke sana.

309
00:50:45,459 --> 00:50:48,002
Tidak apa-apa.
Itu juga.

310
00:50:48,170 --> 00:50:51,005
Siapa yang punya sesuatu?
Kamu punya sesuatu.
Berikan padaku!

311
00:50:51,340 --> 00:50:53,716
Membawanya keluar!
Berikan itu padaku.

312
00:51:05,563 --> 00:51:07,438
Kamu?
Heh?

313
00:51:08,607 --> 00:51:10,024
Kamu?

314
00:51:10,818 --> 00:51:12,819
Kamu?
Berikan itu padaku!

315
00:51:14,196 --> 00:51:16,114
Berikan padaku sekarang!

316
00:51:20,703 --> 00:51:22,537
Kapten...

317
00:51:25,541 --> 00:51:28,334
- Maaf ...
- Mereka sudah mati.

318
00:51:29,044 --> 00:51:30,878
Satu cara atau lainnya.

319
00:52:03,829 --> 00:52:05,663
Iya nih!

320
00:52:10,127 --> 00:52:12,253
Apa lagi sekarang?

321
00:52:12,421 --> 00:52:17,258
Seorang kapten dari Luftwaffe ingin
melihat para tahanan di gubuk penahanan.

322
00:52:17,426 --> 00:52:19,802
Apakah dia memiliki surat perintah yang cukup?

323
00:52:20,137 --> 00:52:23,848
Ya, surat perintah paling memadai,
langsung dari Führer.

324
00:52:25,684 --> 00:52:27,685
Langsung dari Führer?

325
00:52:29,021 --> 00:52:30,438
Hm ...

326
00:52:33,859 --> 00:52:38,738
Namun di area kamp internal, salah satunya
petugas hukum saya harus menemaninya.

327
00:52:38,906 --> 00:52:42,617
Di area kamp internal
Anda, unit penjaga SA Anda

328
00:52:42,785 --> 00:52:45,662
atau Wehrmacht tidak punya
otoritas apa pun.

329
00:52:45,829 --> 00:52:48,498
Dengan persetujuan Anda,
Saya akan mengambilnya dari sini.

330
00:52:48,832 --> 00:52:53,086
Yah, itu tidak sesuai dengan aturannya.

331
00:52:53,253 --> 00:52:56,339
- Kuharap kita tahu itu, bukan?
- Tentu saja.

332
00:52:56,507 --> 00:52:59,926
Tapi sekarang aku sudah, secara resmi,

333
00:53:00,260 --> 00:53:03,638
orang penghubung untuk kapten ...

334
00:53:07,351 --> 00:53:09,185
Baik.

335
00:53:09,687 --> 00:53:11,688
Saya akan segera ke sana.

336
00:53:13,524 --> 00:53:15,525
- Eh, Schütte?
- Iya nih?

337
00:53:18,737 --> 00:53:22,156
Putri Winkler
dari barak empat bertanya

338
00:53:22,491 --> 00:53:25,410
yang akan diserahkan kepada
ayahnya secara pribadi.

339
00:53:25,577 --> 00:53:30,123
- Bisakah kamu melakukan itu untukku?
- Dengan senang hati, itu dalam perjalanan saya.

340
00:53:32,918 --> 00:53:35,503
Asswipe.

341
00:53:48,684 --> 00:53:51,853
Keluar!
Ayo, keluar dari sana!

342
00:53:54,398 --> 00:53:56,566
Apa yang aku katakan kepadamu?
Keluar!

343
00:53:57,234 --> 00:53:59,360
Apa yang kamu lihat?

344
00:54:00,070 --> 00:54:02,113
Ada apa denganmu?
Hah?

345
00:54:12,541 --> 00:54:15,877
Jadi kamu akan menahannya
Pengadilan Stand sendiri?

346
00:54:17,546 --> 00:54:21,966
Ayah saya selalu berkata, "Apa
Anda mulai, Anda selesai. "

347
00:54:22,134 --> 00:54:24,761
Akhirnya sesuatu terjadi.
Brockhoff!

348
00:54:24,928 --> 00:54:29,015
Semua tahanan harus segera dibawa masuk.

Jangan biarkan mereka sampai ke jendela.

349
00:54:29,183 --> 00:54:33,770
Segera tembak jika dilanggar.
Posisi laki-laki di kawat berduri setiap 15 m.

350
00:54:33,937 --> 00:54:37,940
Dan menggali lubang.
Para penjahat ini tidak membutuhkan peti mati.

351
00:54:38,108 --> 00:54:40,067
Baiklah.

352
00:54:41,361 --> 00:54:43,488
Silahkan masuk.

353
00:54:45,991 --> 00:54:49,035
Heil Hitler!
Lihatlah ini.

354
00:55:26,865 --> 00:55:29,033
Ayo cepat.

355
00:55:52,224 --> 00:55:55,393
Apa yang terjadi disini?

356
00:55:55,978 --> 00:55:59,605
Mr. Hansen, boleh saya perkenalkan
Anda: Kapten Herold.

357
00:55:59,773 --> 00:56:02,900
Ah, sang kapten.
Apakah Anda memiliki kertas untuk itu?

358
00:56:03,527 --> 00:56:08,030
Führer secara pribadi menginstruksikan
saya untuk mengambil semua langkah yang diperlukan

359
00:56:08,198 --> 00:56:11,200
setiap kali pertempuran Jerman
kekuatan terancam punah.

360
00:56:11,368 --> 00:56:14,745
"Prajurit itu bisa mati,
desertir harus mati. "

361
00:56:15,080 --> 00:56:16,706
Ya.
Ya, ya.

362
00:56:16,874 --> 00:56:22,211
Namun demikian, saya meminta Anda untuk tidak melakukannya
hal lain untuk sementara waktu.

363
00:56:22,379 --> 00:56:26,340
Karena saya harus menghubungi
atasan saya dulu.

364
00:56:26,508 --> 00:56:30,887
Lagi pula, saya tidak punya instruksi
dari Departemen Kehakiman.

365
00:56:32,556 --> 00:56:37,018
Itu harus bisa dimengerti
kepada Anda sebagai seorang perwira.

366
00:56:44,318 --> 00:56:46,694
Saya siap membantu Anda.

367
00:56:55,537 --> 00:56:59,123
Dr. Thiel, Hansen di sini dari kamp II.

368
00:56:59,291 --> 00:57:03,002
Iya nih.
Saya punya Kapten Herold di sini.

369
00:57:03,170 --> 00:57:06,797
Dia mengatakan dia memiliki surat perintah dari Führer

370
00:57:07,132 --> 00:57:10,551
dan telah mengeksekusi lima tahanan.

371
00:57:12,346 --> 00:57:14,972
Ya, di area kamp dalam.

372
00:57:15,140 --> 00:57:16,974
Ah, sebentar.

373
00:57:18,018 --> 00:57:23,314
Wakil Wakil Khusus dari
Kementerian Kehakiman, Dr. Thiel.

374
00:57:24,107 --> 00:57:26,192
Kapten Herold.

375
00:57:27,402 --> 00:57:31,113
Lima tahanan, ya.
aku tahu
mereka tunduk pada keadilan.

376
00:57:31,448 --> 00:57:34,283
Mereka menyerang saya selama
sebuah pra-interogasi.

377
00:57:34,618 --> 00:57:38,245
Ya, mereka berlima.
Mr Schütte dapat mengkonfirmasi hal itu.

378
00:57:41,291 --> 00:57:44,043
Ya, saya memang bisa.

379
00:57:44,211 --> 00:57:46,671
Tentu saja, kesalahan mereka terbukti.

380
00:57:46,838 --> 00:57:49,715
Kalau tidak, mereka tidak mau
berada di gubuk penahanan.

381
00:57:50,050 --> 00:57:53,594
Iya nih.

382
00:57:56,515 --> 00:57:57,723
Iya nih?

383
00:57:59,685 --> 00:58:01,102
Dipahami.

384
00:58:08,860 --> 00:58:10,861
Dr Thiel akan menyukai Anda

385
00:58:11,029 --> 00:58:15,282
menunggu sampai besok sebelumnya
mengambil langkah lebih lanjut.

386
00:58:15,450 --> 00:58:18,619
Dia pikir hukumnya sangat jelas.

387
00:58:18,787 --> 00:58:22,164
Pengadilan Stand harus diatur dengan benar.

388
00:58:22,332 --> 00:58:25,209
Dr. Thiel akan menghubungi

389
00:58:25,377 --> 00:58:27,837
jaksa penuntut umum senior di Oldenburg

390
00:58:28,005 --> 00:58:33,300
dan kemudian akan memeriksa Anda
surat perintah di sini di kamp.

391
00:58:33,468 --> 00:58:36,929
- Dia boleh melakukan itu.
- Dia pasti akan melakukan itu.

392
00:58:39,808 --> 00:58:43,686
Anda belum memahami
keseriusan situasi, Mr Hansen.

393
00:58:44,938 --> 00:58:47,523
- Saya kira Anda bisa mengatakan itu!
- Ayolah.

394
00:58:47,691 --> 00:58:52,361
Semuanya pasti benar.
Tidak ada yang mau mengambil itu sendiri.

395
00:58:52,696 --> 00:58:54,530
Kapten Herold!

396
00:58:54,698 --> 00:58:59,243
Kapten Herold, itu bisa dengan mudah
dipecahkan untuk kepuasan semua orang.

397
00:58:59,411 --> 00:59:02,830
Jika Gauleiter aktif
pihak kita, saya kenal dia,

398
00:59:02,998 --> 00:59:06,917
maka tidak ada masalah lagi
dengan Kementerian Kehakiman.

399
00:59:10,047 --> 00:59:13,841

Kita dapat dengan mudah membuat Dr. Thiel menjauh dari kita.

400
00:59:17,262 --> 00:59:19,889
Kapten Herold, ya.

401
00:59:20,057 --> 00:59:23,142
Dengan otoritas penuh dari Führer.

402
00:59:24,269 --> 00:59:27,563
Ya, itu benar, dia seharusnya
berada di sini di kamp merapikan.

403
00:59:27,731 --> 00:59:31,692
Ya, Kapten sudah
dibuang beberapa tahanan.

404
00:59:32,486 --> 00:59:35,613
Dia berkata, "Kamu harus mulai di suatu tempat."

405
00:59:35,781 --> 00:59:39,492
Saya melihatnya dengan cara yang sama.
Kementerian
Keadilan hanya menghalangi.

406
00:59:39,659 --> 00:59:43,788
Tapi kita pasti harus berkoordinasi
ini dengan Gestapo di Emden.

407
00:59:44,998 --> 00:59:47,041
Oh, kamu akan mengambil alih?

408
00:59:47,209 --> 00:59:49,043
Besar!

409
00:59:50,378 --> 00:59:54,715
Dia berkata, "Ketika Kapten Herold
ingin mengambil alih, kita semua menghemat waktu. "

410
00:59:54,883 --> 00:59:56,842
Dia akan meneleponmu kembali.

411
01:00:15,028 --> 01:00:17,113
Schütte.
Gauleiter.

412
01:00:19,908 --> 01:00:22,535
Iya nih.
Apakah ada orang dari agensi yang datang?

413
01:00:24,329 --> 01:00:26,956
Omong kosong, kita bisa melakukan ini sendiri.

414
01:00:27,415 --> 01:00:29,250
Heil Hitler!

415
01:00:29,584 --> 01:00:33,170
Dia berkata, "Patahkan kaki,
bahwa ini akan berhasil. "

416
01:00:37,843 --> 01:00:40,928
Dr Thiel?
Ya, ini Schütte dari kamp II.

417
01:00:41,096 --> 01:00:43,597
Kapten Herold ingin berbicara dengan Anda.

418
01:00:48,520 --> 01:00:49,937
Dr Thiel?

419
01:00:53,275 --> 01:00:55,526
Dan membuat saya bertanggung jawab.

420
01:00:55,694 --> 01:00:59,280
Masalah kamp diserahkan
ke Gestapo di Emden.

421
01:01:04,494 --> 01:01:08,372
Dia memeriksa dengan Gestapo,
berbicara kepada Jaksa Agung

422
01:01:08,540 --> 01:01:11,125
dan kemudian memberi tahu Hansen.

423
01:01:15,922 --> 01:01:18,924
♪ Tidur, nak, tidur.

424
01:01:19,092 --> 01:01:21,719
♪ Hansen adalah domba.

425
01:01:24,097 --> 01:01:26,307
Aha ...

426
01:01:30,145 --> 01:01:31,562
Hansen di sini.

427
01:01:33,440 --> 01:01:34,857
Menyenangkan.

428
01:01:35,483 --> 01:01:36,901
Uh ...

429
01:01:37,068 --> 01:01:40,988
Jadi Gestapo telah ditransfer

430
01:01:41,156 --> 01:01:45,451
masalah untuk Kapten Herold
sebagai Stand Pengadilan yang disederhanakan

431
01:01:45,619 --> 01:01:48,204
dan menanggung semua tanggung jawab?

432
01:01:49,789 --> 01:01:50,789
Iya nih.

433
01:01:55,879 --> 01:02:00,633
Saya melihat.
Uh, Kapten Herold
memiliki otoritas yang cukup.

434
01:02:02,928 --> 01:02:05,429
Ya.
Tidak ada yang bisa kita lakukan tentang itu.

435
01:02:06,598 --> 01:02:09,850
Ya saya mengerti.
Tidak ada keraguan tentang otoritasnya.

436
01:02:10,393 --> 01:02:12,311
Mm, ya.

437
01:02:13,563 --> 01:02:16,065
Ya, saya mengerti.
Heil Hitler.

438
01:02:41,383 --> 01:02:43,217
Luruskan mereka!

439
01:02:44,552 --> 01:02:46,387
Ayolah!

440
01:02:55,313 --> 01:02:57,356
Dapatkan bergerak!

441
01:03:08,493 --> 01:03:11,120
Saya pikir tiga kelompok 30?

442
01:03:12,831 --> 01:03:15,457
Baiklah, kalau begitu lebih baik kita lakukan.

443
01:03:15,625 --> 01:03:17,042
Ayo pergi!

444
01:03:17,836 --> 01:03:19,670
Belok kiri!

445
01:03:22,340 --> 01:03:23,757
Maret!

446
01:03:39,649 --> 01:03:43,569
♪ Hari ini kami ingin berbaris.

447
01:03:43,737 --> 01:03:47,531
♪ Untuk mencoba pawai baru.

448
01:03:47,699 --> 01:03:50,743
♪ Di Westerwald yang indah.

449
01:03:50,910 --> 01:03:54,413
♪ Ya, ada angin yang sangat dingin.

450
01:03:55,498 --> 01:03:58,625
♪ Di Westerwald yang indah.

451
01:03:58,793 --> 01:04:02,087
♪ Ya, ada angin yang sangat dingin.

452
01:04:02,881 --> 01:04:06,133
♪ Oh, kamu cantik

453
01:04:06,468 --> 01:04:08,927
♪ Westerwald.

454
01:04:09,804 --> 01:04:13,098
♪ Atas ketinggian Anda
angin peluit sangat dingin.

455
01:04:13,266 --> 01:04:19,396
♪ Namun, sinar matahari terkecil
Menyorong jauh ke dalam hati.

456
01:04:35,663 --> 01:04:41,835
♪ Karena menari membuat sukacita
Dan hati dalam tubuh tertawa.

457
01:04:42,670 --> 01:04:48,967
♪ Oh, kau cantik Westerwald.

458
01:04:49,135 --> 01:04:52,388
♪ Atas ketinggian Anda

angin peluit sangat dingin.

459
01:04:52,555 --> 01:04:58,977
♪ Namun, sinar matahari terkecil
Menyorong jauh ke dalam hati.

460
01:05:00,063 --> 01:05:03,774
♪ Dan Gretel dan Hans

461
01:05:03,942 --> 01:05:07,361
♪ Dengan senang pergi menari pada hari Minggu.

462
01:05:07,529 --> 01:05:10,697
♪ Karena menari membuat sukacita

463
01:05:10,865 --> 01:05:14,159
♪ Dan hati dalam tubuh tertawa.

464
01:05:14,327 --> 01:05:17,287
♪ Karena menari membuat sukacita

465
01:05:17,455 --> 01:05:20,791
♪ Dan hati dalam tubuh tertawa.

466
01:05:21,501 --> 01:05:27,297
♪ Oh, kau cantik Westerwald.

467
01:05:27,924 --> 01:05:31,093
♪ Atas ketinggian Anda
angin peluit sangat dingin.

468
01:05:31,428 --> 01:05:34,888
♪ Namun, sinar matahari terkecil

469
01:05:35,056 --> 01:05:37,808
♪ Menyusup jauh ke dalam hati.

470
01:05:38,685 --> 01:05:41,687
♪ Ketika tarian berakhir

471
01:05:41,855 --> 01:05:45,107
♪ Ada banyak perkelahian.

472
01:05:45,442 --> 01:05:48,152
♪ Dan anak siapa yang tidak menyenangkan

473
01:05:48,319 --> 01:05:51,738
♪ Dituduh tidak memiliki pasir.

474
01:05:51,906 --> 01:05:57,786
♪ Oh, kau cantik Westerwald.

475
01:05:58,413 --> 01:06:01,665
♪ Atas ketinggian Anda
angin peluit sangat dingin.

476
01:06:01,833 --> 01:06:07,880
♪ Namun, sinar matahari terkecil
Menyorong jauh ke dalam hati.

477
01:06:21,728 --> 01:06:23,145
Muat ulang!

478
01:06:34,449 --> 01:06:36,366
Ah!

479
01:06:39,204 --> 01:06:42,039
Macet.

480
01:06:42,207 --> 01:06:44,249
Kami keluar dari sini.

481
01:06:48,004 --> 01:06:50,297
Flak selesai.

482
01:06:50,321 --> 01:06:53,321
Kunjungi www.Starbet99.com
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

483
01:06:56,262 --> 01:06:58,305
Semua orang menembak!

484
01:06:58,473 --> 01:07:00,307
Ayolah!

485
01:07:48,648 --> 01:07:51,149
Kapten, apa yang terjadi di sini

486
01:07:51,317 --> 01:07:54,486
tidak sesuai dengan
peraturan dengan cara apa pun.

487
01:07:54,821 --> 01:07:58,282
Apa yang kamu lakukan di sini
adalah skandal yang sangat buruk.

488
01:07:58,616 --> 01:08:01,535
Ini tidak manusiawi.
Saya akan melaporkannya.

489
01:08:59,594 --> 01:09:01,178
Ah!

490
01:09:10,438 --> 01:09:12,356
Terus.

491
01:09:33,586 --> 01:09:36,213
Ini akan bagus, ya?

492
01:10:21,884 --> 01:10:25,512
Seseorang harus masuk ke sana.
Kau disana!

493
01:10:37,108 --> 01:10:38,525
Freytag!

494
01:10:41,279 --> 01:10:43,238
Anda masuk!

495
01:10:45,742 --> 01:10:47,576
Ayolah!

496
01:10:50,997 --> 01:10:53,081
Ayolah!

497
01:11:02,467 --> 01:11:04,926
Ayolah, brengsek!

498
01:11:05,094 --> 01:11:06,928
Ayo pergi!

499
01:11:22,945 --> 01:11:26,156
Selamatkan yang terluka parah
dari penderitaan yang tidak perlu.

500
01:12:56,747 --> 01:12:59,583
Laporkan taat, perintah dieksekusi ...

501
01:12:59,750 --> 01:13:01,585
Kapten.

502
01:13:03,170 --> 01:13:06,590
Keluhan tentang pembuangan yang tidak benar

503
01:13:06,757 --> 01:13:08,592
dari 90 tahanan.

504
01:13:09,385 --> 01:13:12,262
90, Dr. Thiel.

505
01:13:12,597 --> 01:13:14,222
Uh, apa?

506
01:13:14,390 --> 01:13:16,099
Uh, oh, itu.

507
01:13:16,267 --> 01:13:20,228
Kapten Herold telah mengatur sebuah
variety show untuk merayakan hari itu.

508
01:13:20,396 --> 01:13:23,064
Di antara para tahanan ada beberapa seniman.

509
01:13:23,232 --> 01:13:28,069
Anda harus sekop!
Iya nih.
Uh, dan karena keluhan ...

510
01:13:28,237 --> 01:13:30,614
Aku akan menghajarmu!

511
01:13:30,990 --> 01:13:33,742
Saya akan mengirim Anda ke pit!

512
01:13:33,910 --> 01:13:37,078
- Iya nih.
Ya, saya mengerti.
- Kamu harus sekop!

513
01:13:37,246 --> 01:13:41,750
- Aku muak dengan ini!
- Uh, ya.
Ya saya setuju.

514
01:13:41,918 --> 01:13:46,338
Pembangkangan!
Itu bisa dihukum mati!

515
01:13:46,505 --> 01:13:49,633
- Aku akan mengalahkanmu dengan sekop ini ...
- Apa yang sedang terjadi?

516
01:13:49,800 --> 01:13:53,011
- Ini adalah skandal besar!
- Tutup mulutmu!

517
01:13:53,179 --> 01:13:55,639
Dia bisa menghadapi musiknya sendiri.

518
01:13:55,806 --> 01:13:59,017
Mereka menolak menutup lubang!

519
01:13:59,185 --> 01:14:03,521
Maka lakukanlah sendiri!
Dan pastikan ada kedamaian dan ketertiban!

520

01:14:10,821 --> 01:14:15,408
Anda harus memberi saya semuanya secara tertulis.
Saya akan melewatkan itu pada saat itu.

521
01:14:15,576 --> 01:14:18,495
Saya harus menuntut laporan resmi.

522
01:14:18,663 --> 01:14:21,289
Saya tidak berdaya di sini juga.

523
01:14:21,999 --> 01:14:24,501
Ayo, aku akan membawamu ke desa.

524
01:14:24,669 --> 01:14:27,921
Kami tidak membutuhkan variety show Herold.

525
01:14:28,089 --> 01:14:31,967
Dengan izin Anda, saya akan menjauh
dari kamp sampai kepergian Herold.

526
01:14:32,134 --> 01:14:35,220
Ya, untuk semua saya peduli.
Ini akan segera berakhir.

527
01:14:35,388 --> 01:14:38,014
Oh, cium pantatku.

528
01:14:45,147 --> 01:14:49,067
Anda akan menyesalinya, Anda menabur.
Ayo, mari bekerja.

529
01:15:03,833 --> 01:15:07,002
- Hip, pinggul!
- Hore!

530
01:15:07,169 --> 01:15:09,295
- Hip, pinggul!
- Hore!

531
01:15:14,218 --> 01:15:18,346
Untuk merayakan hari itu, ada
banyak minuman keras untuk ditenggelamkan.

532
01:15:18,514 --> 01:15:20,682
- Untuk semua orang!
- Iya nih!

533
01:15:20,850 --> 01:15:24,561
Siapa pun yang menunjukkan itu banyak
usaha, ia harus memilikinya dengan baik.

534
01:15:25,021 --> 01:15:27,397
Bersulang untuk saat ini!

535
01:15:32,278 --> 01:15:36,448
Dalam dua minggu, pada 20 April
'45, ulang tahun Führer,

536
01:15:36,782 --> 01:15:39,909
ofensif Jerman yang menang akan datang.

537
01:15:40,077 --> 01:15:43,288
Führer mengatakannya, dan
Führer tidak berbohong.

538
01:15:44,999 --> 01:15:49,210
Dengan saya sejak dia berusia 15 tahun.
Apakah kamu percaya itu, Kapten?

539
01:15:49,378 --> 01:15:52,505
Hati dan jiwa selama 20 tahun.

540
01:15:52,673 --> 01:15:57,093
Seperti semua kucing besar, saya hanya mencari
seorang pasangan, tetapi kemudian seumur hidup.

541
01:16:02,016 --> 01:16:03,933
Tidak, pisang!

542
01:16:04,101 --> 01:16:06,269
Ah!

543
01:16:09,315 --> 01:16:11,316
- Ah...
- Apa kabar?

544
01:16:11,484 --> 01:16:13,902
Seperti pengacara Yahudi.
Mengapa?

545
01:16:14,236 --> 01:16:16,071
Saya tidak bisa mengeluh.

546
01:16:18,282 --> 01:16:19,908
- Kamu, Rabbi?
- Iya nih?

547
01:16:20,076 --> 01:16:22,827
Saya ingin tahu:
Apa artinya "relatif"?

548
01:16:22,995 --> 01:16:25,497
- Kamu tidak tahu apa itu relatif?
- Tidak, saya tidak tahu apa artinya.

549
01:16:25,664 --> 01:16:27,707
- Ingin saya jelaskan?
- Ya saya mengerti.

550
01:16:28,042 --> 01:16:31,086
- Bagus, Moshe.
Aku menurunkan celanaku.
- Oh.

551
01:16:31,253 --> 01:16:33,463
- Dan celana dalamnya.
- Dan sekarang?

552
01:16:33,631 --> 01:16:36,049
- Aku membungkuk.
- Dan saya?

553
01:16:36,217 --> 01:16:41,012
- Kamu menempelkan hidungmu ke pantatku.
- Uh, apakah itu perlu, Rabbi?

554
01:16:41,180 --> 01:16:44,891
Ya, Moshe, kalau tidak saya tidak bisa
menjelaskan kepada Anda apa yang relatif.

555
01:16:45,059 --> 01:16:49,395
- Apakah hidungmu jauh di dalam pantatku?
- Ya, itu sangat dalam!

556
01:16:49,563 --> 01:16:52,565
Jadi sekarang kita berdua memiliki hidung ke pantat kita.

557
01:16:52,733 --> 01:16:57,070
- Iya nih.
- Tapi aku relatif lebih baik.

558
01:16:58,405 --> 01:17:01,533
Bravo!

559
01:17:04,286 --> 01:17:06,496
- So.
Oh ...
- Aku sangat lapar.

560
01:17:06,664 --> 01:17:08,081
- Benarkah?
- Ya

561
01:17:08,249 --> 01:17:11,584
Apakah kamu punya sesuatu untuk dimakan?
Saya tidak punya apa-apa untuk waktu yang lama ... Tidak!

562
01:17:11,752 --> 01:17:16,506
- Sosis pembunuh raksasa.
- Oh!

563
01:17:16,674 --> 01:17:19,801
Saya belum pernah melihat hal seperti ini sejak lama.
Saya lapar!

564
01:17:19,969 --> 01:17:22,345
Saya lapar.
Oh tidak!

565
01:17:22,513 --> 01:17:24,764
Tidak!
Oh tidak!
Ya Tuhan.
Ya Tuhan.

566
01:17:24,932 --> 01:17:27,475
Dia lapar.
Saya juga lapar.

567
01:17:27,643 --> 01:17:30,436
Lapar, lapar.
Saya juga lapar.

568
01:17:30,604 --> 01:17:31,771
Oh!

569
01:17:34,275 --> 01:17:38,570
Ah!
Sekarang saya bisa makan juga.

570
01:17:43,701 --> 01:17:45,827
Ai, ai, ai, ai, ai, ai ...

571
01:17:45,995 --> 01:17:48,163
Ha ha ha.
Hihihi.
Ha ha.

572
01:17:48,497 --> 01:17:50,498
- Hey!
- Iya nih!

573
01:17:51,625 --> 01:17:53,960
Bravo.

574
01:17:54,295 --> 01:17:56,421
Mereka sangat bagus.

575

01:17:56,755 --> 01:17:58,506
Bravo!

576
01:18:31,332 --> 01:18:35,084
♪ Kawan-kawan seperjuangan!
Kawan-kawan seperjuangan!

577
01:18:36,795 --> 01:18:40,673
♪ Ini seindah biasanya

578
01:18:41,383 --> 01:18:45,803
♪ Ketika rekan perang bersama.

579
01:18:45,971 --> 01:18:50,600
♪ Kemudian sang jiwa berbicara
Mulutnya juga diam.

580
01:18:50,768 --> 01:18:55,730
♪ Mereka semua merasakan Perjanjian Suci.

581
01:18:55,898 --> 01:18:59,984
♪ Kawan-kawan seperjuangan!
Kawan-kawan seperjuangan!

582
01:19:00,986 --> 01:19:05,615
♪ Siapa yang pernah berdiri di
daerah dampak granat

583
01:19:05,783 --> 01:19:10,286
♪ Hati telah memanggil kakak.

584
01:19:10,454 --> 01:19:14,958
♪ Mereka bersama
Hanya itu yang dibutuhkan.

585
01:19:15,125 --> 01:19:18,294
♪ Bahkan ketika mereka hanya melihat
satu sama lain di wajah.

586
01:19:20,673 --> 01:19:23,758
♪ Kawan-kawan seperjuangan!
Kawan-kawan seperjuangan!

587
01:19:25,469 --> 01:19:29,973
♪ Dan hanya hati
Yang pernah dipukul dengan kedutan.

588
01:19:30,140 --> 01:19:33,643
♪ Yang menanggung semua rasa sakit dan penderitaan.

589
01:19:34,853 --> 01:19:38,690
♪ Butuh bertahun-tahun yang pahit.

590
01:19:39,525 --> 01:19:44,445
♪ Mengambil alih seluruh tanah ayah itu sendiri.

591
01:19:44,613 --> 01:19:48,992
♪ Kawan-kawan seperjuangan!
Kawan-kawan seperjuangan!

592
01:19:51,912 --> 01:19:53,663
Bravo!

593
01:19:56,250 --> 01:19:59,252
Kepada Kapten Herold kami!
Hip, pinggul ...

594
01:19:59,586 --> 01:20:02,130
- Hore!
- Hip, pinggul!

595
01:20:02,464 --> 01:20:03,881
Hore!

596
01:20:06,885 --> 01:20:11,723
Sekarang saya ingin mengatakan sesuatu
tentang Kapten Herold kita yang hebat,

597
01:20:12,057 --> 01:20:15,810
yang telah memutuskan semuanya
hal di sini sangat cepat

598
01:20:15,978 --> 01:20:19,314
dan ... dan membawanya
tangannya baik sekali:

599
01:20:20,524 --> 01:20:23,693
Itu berjalan lancar!
Halus!
Halus!
Halus!

600
01:20:35,914 --> 01:20:39,417
Pertama-tama, terima kasih
untuk semua kata-kata yang bagus.

601
01:20:41,962 --> 01:20:46,382
Tetapi saya harus mengatakan sesuatu tentang hal itu dengan benar
jauh: Pekerjaan kami di sini belum selesai.

602
01:20:46,550 --> 01:20:49,802
Tak satu pun dari tahanan, yang
parasit di kamp,

603
01:20:49,970 --> 01:20:52,764
mungkin jatuh hidup ke dalam
tangan orang Inggris

604
01:20:52,931 --> 01:20:55,600
dan membuat alasan bersama dengan mereka.

605
01:21:01,690 --> 01:21:04,567
Untuk tugas suci dan ketaatan!

606
01:21:04,902 --> 01:21:09,489
- Ke Grup Pertempuran Herold!
- Ke Grup Pertempuran Herold!

607
01:21:11,200 --> 01:21:12,700
Ey!

608
01:21:12,868 --> 01:21:14,911
Apa yang sedang terjadi?

609
01:21:47,236 --> 01:21:49,070
Kenapa kamu tidak duduk?

610
01:21:54,660 --> 01:21:58,454
Ayolah, kita tidak akan menggigit.
Ayolah, duduk.

611
01:22:01,333 --> 01:22:02,583
Datang.

612
01:22:03,127 --> 01:22:05,128
Ayolah.

613
01:22:05,295 --> 01:22:06,921
Kemari.

614
01:22:08,632 --> 01:22:10,258
Sini.

615
01:22:11,176 --> 01:22:14,595
- Bersulang!
- Bersulang!

616
01:22:14,930 --> 01:22:16,139
Tepuk tangan!

617
01:22:30,779 --> 01:22:33,656
- Siapa namamu?
- Roger, Kapten.

618
01:22:33,824 --> 01:22:36,492
- Pelanggaran?
- Tidak ada, sungguh.

619
01:22:36,827 --> 01:22:39,912
Tidak ada yang benar-benar?
Maka Anda bukan penjahat.

620
01:22:40,998 --> 01:22:43,833
Omong kosong, saya seorang aktor.
Ah...

621
01:22:44,001 --> 01:22:47,295
- Yang benar-benar rebus selain itu.
- Kamu bisa mengatakan itu.

622
01:22:47,463 --> 01:22:51,048
- Saya akan segera mendapatkan file Anda, Anda babi kecil.
- Tidak perlu.

623
01:22:51,383 --> 01:22:54,927
Biarkan saya menanyakan sesuatu.
Murni secara hipotetis.

624
01:22:56,847 --> 01:23:00,183
Baiklah, mari kita berpura-pura.
Seakan Anda telah melakukan sesuatu.

625
01:23:00,517 --> 01:23:04,187
- Tapi saya belum.
- Aku tahu, tapi kamu adalah seorang aktor.

626
01:23:04,521 --> 01:23:08,566
- Ya tapi...
- Maka berpura-pura kamu melakukan sesuatu.

627
01:23:08,901 --> 01:23:12,361
- Iya nih.
- Itulah arti "hipnotis" ".

628
01:23:15,699 --> 01:23:17,116
Hypo-apa?

629
01:23:17,910 --> 01:23:20,161
Secara hipotetis, maksud Anda.

630
01:23:21,497 --> 01:23:26,250

Jadi, apa yang akan dilakukan pria sepertimu
lakukan jika dia melakukan kesalahan?

631
01:23:27,211 --> 01:23:29,629
Saya punya naluri yang cukup bagus untuk itu.

632
01:23:29,796 --> 01:23:32,590
Dia terlihat seperti apa?
Dia pencuri.

633
01:23:32,758 --> 01:23:34,759
Bagaimana menurut Anda, Gerda, ya?

634
01:23:35,802 --> 01:23:37,887
Aku tidak tahu.

635
01:23:40,516 --> 01:23:43,184
Hm ... mungkin seorang pembunuh?

636
01:23:43,352 --> 01:23:46,145
Pembunuh, aku?
Saya tidak membunuh siapa pun.

637
01:23:46,480 --> 01:23:49,857
- Saya bukan seorang pembunuh sama sekali.
- Lalu kamu lagi apa?

638
01:23:50,192 --> 01:23:53,194
Ayo, temukan sesuatu.
Hanya ...

639
01:23:53,529 --> 01:23:54,946
Secara hipotetis.

640
01:23:55,113 --> 01:23:58,407
Anda hanya bertindak
kriminal, sehingga untuk berbicara.

641
01:24:00,327 --> 01:24:02,328
Begitu...

642
01:24:04,623 --> 01:24:07,542
Jadi, saya bukan seorang pembunuh.

643
01:24:08,085 --> 01:24:09,919
Dan jika aku, maka ...

644
01:24:11,213 --> 01:24:13,881
Ya, maka kemungkinan besar ...

645
01:24:14,049 --> 01:24:18,678
- Pencuri seperti itu.
- Apa yang aku bilang?

646
01:24:18,845 --> 01:24:21,222
Apa yang kamu curi?

647
01:24:22,474 --> 01:24:26,769
- Saya belum memikirkan hal itu.
- Tapi itu tidak menyenangkan.

648
01:24:26,937 --> 01:24:30,606
- Mungkin kamu telah mencuri makanan.
- Jika seseorang lapar ...

649
01:24:30,941 --> 01:24:33,234
Ketika datang untuk bertahan hidup.

650
01:24:33,986 --> 01:24:36,988
Ada telur di sini, roti di sana.

651
01:24:37,990 --> 01:24:40,408
Beberapa kebohongan.
Sedikit.
Yang besar.

652
01:24:43,579 --> 01:24:46,497
Apa pun yang membuat Anda melalui masa-masa sulit.

653
01:24:47,249 --> 01:24:50,459
Jika Anda tidak mengubah kematian, ternyata Anda.

654
01:24:59,928 --> 01:25:02,930
Sebagai contoh, saya mencuri seragam ini.

655
01:25:16,778 --> 01:25:18,779
Tidak!

656
01:25:20,240 --> 01:25:25,244
- Saya mencuri anggur.
Ha ha.
- Ya, dan saya mencuri kentang.

657
01:25:25,579 --> 01:25:29,957
- Murni secara hipotetis.
- Saya bisa mencuri sosis ini.

658
01:25:33,587 --> 01:25:38,007
Kapten, kamu cukup seorang aktor.

659
01:25:38,175 --> 01:25:40,926
Serius, apa yang kamu lakukan?

660
01:25:44,514 --> 01:25:47,391
Saya mencuri dari kawan mati?

661
01:25:47,726 --> 01:25:51,771
- Oh, kamu adalah perampok mayat.
- Itu pengakuan yang bagus.

662
01:25:52,105 --> 01:25:56,859
- Maksud saya, secara hipotetis.
- Apakah Anda tahu hukuman untuk itu?

663
01:25:57,027 --> 01:26:01,155
Haruskah aku memberitahumu?

664
01:26:01,490 --> 01:26:03,991
Apa?
Haruskah aku memberitahumu, kamu?

665
01:26:04,326 --> 01:26:07,662
Apakah Anda ingin saya memberi tahu Anda secara pasti?
Hah?
Haruskah saya?

666
01:26:13,377 --> 01:26:15,670
Ayolah!
Ayolah!

667
01:26:16,380 --> 01:26:19,548
Hei, apa ... apa yang terjadi di sini?

668
01:26:44,241 --> 01:26:45,866
Ayolah!
Ayolah!

669
01:26:57,045 --> 01:27:00,047
- Ayo, kamu babi!
- Hei, apa-apaan ini?

670
01:27:00,215 --> 01:27:03,718
Tidak ingin menggali!
Ayo, keluar, kamu menabur!

671
01:27:31,830 --> 01:27:35,040
Cukup!
Pergi ke kantin!

672
01:27:36,209 --> 01:27:39,044
Kekacauan macam apa ini?

673
01:27:39,212 --> 01:27:41,046
Kamu babi kotor!

674
01:27:41,214 --> 01:27:43,841
Ke kantin, sekarang!

675
01:27:58,482 --> 01:28:01,400
Tapi tidak seperti binatang!
Brockhoff!

676
01:28:08,784 --> 01:28:12,536
Kapten, kamu tidak boleh melakukan itu.
Itu bukan cara yang layak.

677
01:28:12,704 --> 01:28:14,705
Tidak ada cara untuk bertindak.

678
01:28:15,040 --> 01:28:17,041
Itu bukan bahasa Jerman!

679
01:28:20,670 --> 01:28:22,713
Cukup!

680
01:28:24,800 --> 01:28:28,761
Dengar, semuanya, ketika Kapten ...

681
01:28:28,929 --> 01:28:30,554
perintah!

682
01:28:30,722 --> 01:28:35,476
Dengar, semuanya, kapan
perintah sang kapten!

683
01:28:35,644 --> 01:28:39,063
- Cukup sekarang, kataku!
- Dengar, semuanya ...

684
01:28:39,231 --> 01:28:42,358
ketika perintah Captain!

685
01:28:42,526 --> 01:28:46,111
- Dengar, semuanya ...
- Dia pikir dia siapa?

686
01:28:46,279 --> 01:28:49,865
Kapten, tolong dapatkan
tempat ini sekarang?

687

01:28:50,033 --> 01:28:55,287
Dengar, semuanya!
Mendengarkan,
ketika perintah Captain!

688
01:28:57,082 --> 01:28:59,959
Tempat ini harus teratur!

689
01:29:51,678 --> 01:29:53,095
Menjalankan.

690
01:30:15,577 --> 01:30:17,411
Tidak!

691
01:30:23,043 --> 01:30:25,085
Jangan menjadi pengecut.

692
01:30:57,911 --> 01:30:59,662
Ah!

693
01:31:53,425 --> 01:31:55,592
Ah!

694
01:32:16,072 --> 01:32:18,073
Babak berikutnya ada pada saya!

695
01:32:25,582 --> 01:32:28,333
Selamat datang di Herold Battlegroup.

696
01:33:13,004 --> 01:33:15,005
Kapten!

697
01:33:19,636 --> 01:33:21,512
Kapten!

698
01:33:22,847 --> 01:33:26,225
- Saya perlu bicara dengan kapten.
- Dia tidak sehat.

699
01:33:26,392 --> 01:33:30,187
- Ini penting.
- Aku beritahu kamu, dia tidak sehat!

700
01:33:31,147 --> 01:33:33,232
Lalu ... lalu beri tahu dia

701
01:33:33,566 --> 01:33:37,402
Volkssturm ada di sini
untuk menyisir area seperti yang diperintahkan.

702
01:33:38,321 --> 01:33:42,199
- Laporkan taat ...
- Saya mendengarnya.
Pergi ke kantin.

703
01:33:53,711 --> 01:33:58,674
Penggali padang pasir dan pemerkosaan,
menteror penduduk sipil,

704
01:33:58,842 --> 01:34:01,635
membahayakan kamerad pertempuran kita.

705
01:34:02,303 --> 01:34:04,596
Ini harus diakhiri!

706
01:34:05,181 --> 01:34:08,851
Tidak cukup menunggu
agar sampah ini bertindak.

707
01:34:09,018 --> 01:34:11,812
Kita harus menghentikan rakyat jelata melakukannya.

708
01:34:11,980 --> 01:34:17,442
Ini adalah unsur-unsur yang asosial dan tidak berharga
yang tidak diterima untuk Jerman.

709
01:34:18,111 --> 01:34:21,238
Saya mengharapkan pembersihan yang cepat dan efisien.

710
01:34:21,406 --> 01:34:23,615
Jangan jadi pelacur.

711
01:34:25,326 --> 01:34:27,369
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!

712
01:34:52,312 --> 01:34:54,479
Tentang celana ...

713
01:34:56,608 --> 01:34:58,609
Mereka terlalu panjang.

714
01:34:58,776 --> 01:35:01,945
Tapi sekarang mereka pas lagi,
Kapten.

715
01:35:16,669 --> 01:35:19,713
Ya, itu aku.
Kapten.

716
01:36:07,095 --> 01:36:08,929
Kapten!

717
01:36:09,097 --> 01:36:11,431
Volkssturm kembali.

718
01:36:54,642 --> 01:36:56,977
Artileri Inggris!

719
01:37:03,776 --> 01:37:05,610
Ah tidak!

720
01:38:02,335 --> 01:38:04,628
Mari kita lakukan.

721
01:38:07,006 --> 01:38:08,423
Jatuh.

722
01:38:10,259 --> 01:38:12,761
Pengawal Herold, jatuh!

723
01:38:36,744 --> 01:38:40,080
Kali ini hidup kita menjadi murah.

724
01:38:43,000 --> 01:38:45,001
Bukankah itu benar, sayangku?

725
01:38:48,673 --> 01:38:50,799
Pesta yang luar biasa, bos.

726
01:38:52,135 --> 01:38:54,344
Tapi tempat itu sudah ditutup.

727
01:39:15,908 --> 01:39:19,494
Anda berdua, saya promosikan ke
pangkat Polisi Militer.

728
01:39:21,205 --> 01:39:23,415
Anda sersan sekarang.

729
01:39:27,962 --> 01:39:30,672
Dan Anda akan mendapatkan seragam.

730
01:39:32,133 --> 01:39:34,134
Kami sudah lewat sini.

731
01:39:39,700 --> 01:39:45,700
Dari kamp II hanya posting yang pertama
jalan tol tetap.
Sisanya adalah ladang.

732
01:40:00,000 --> 01:40:12,000
Quick Court Herald

733
01:40:23,392 --> 01:40:24,809
Berhenti!

734
01:40:41,869 --> 01:40:43,703
Pengkhianat ke tanah airmu!

735
01:40:44,789 --> 01:40:46,206
Kotoran.

736
01:40:46,791 --> 01:40:48,792
Dapatkan ketentuan.

737
01:40:53,005 --> 01:40:56,132
Saya Kapten Herold.

738
01:40:56,467 --> 01:40:59,761
Pemimpin Satuan Tugas
dan Quick Court Herald.

739
01:41:00,096 --> 01:41:02,722
Akulah Avenger of German Honor.

740
01:41:02,890 --> 01:41:07,269
Dan saya akan memberikan setiap pengkhianat kepada
tanah airnya apa yang dia layak.

741
01:41:07,436 --> 01:41:11,690
Penilaian ini akan dihargai
oleh semua orang terhormat Jerman

742
01:41:11,857 --> 01:41:16,069
dan akan menjadi peringatan bagi semua
pengecut yang mengkhianati tanah air

743
01:41:16,237 --> 01:41:18,071
di saat-saat yang serius ini.

744
01:41:18,239 --> 01:41:22,075
Saya akan mengembalikan hukum dan memesan ke tempat ini.

745
01:41:23,160 --> 01:41:24,578
Freytag.

746
01:41:25,997 --> 01:41:28,456
Mintalah rumah terbaik di kota.

747
01:41:29,917 --> 01:41:32,335
Memiliki biaya pass-through siap.

748
01:41:34,422 --> 01:41:37,632

Tunggu, tunggu, tunggu.
Tahan di sana.
Tas Anda!

749
01:41:44,015 --> 01:41:47,809
- Hei, di lantai bersamamu.
- Turun!

750
01:41:50,730 --> 01:41:53,815
Hei, wanita cantik, bekukan.
Tahan di sana.

751
01:41:53,983 --> 01:41:56,026
Cara ini masuk

752
01:42:05,911 --> 01:42:07,329
Erika!

753
01:42:11,876 --> 01:42:14,544
- Temanku Irmgard.
- Senang bertemu denganmu.

754
01:42:14,712 --> 01:42:16,546
Senang bertemu denganmu.

755
01:42:18,466 --> 01:42:20,884
Ini Kapten Herold kami.

756
01:42:21,802 --> 01:42:26,014
Pribadi dihormati untuknya
keberanian oleh Fuhrer sendiri.

757
01:42:26,515 --> 01:42:28,350
Terima kasih.

758
01:43:03,594 --> 01:43:05,428
Dia!
Dia!

759
01:43:05,596 --> 01:43:07,013
Dia!

760
01:43:07,598 --> 01:43:10,183
- Keluar, ayo!
- Lepaskan saya!

761
01:43:10,351 --> 01:43:11,768
Lepaskan saya!

762
01:43:15,731 --> 01:43:18,358
Lepaskan saya!
Anjing kau!

763
01:43:18,526 --> 01:43:22,237
Lepaskan aku!
Lepaskan saya!

764
01:43:23,155 --> 01:43:24,572
Lepaskan saya!

765
01:44:03,404 --> 01:44:06,614
Anda dituduh melakukan penjarahan, pencurian dan ...

766
01:44:08,200 --> 01:44:10,410
pengkhianatan tingkat tinggi.

767
01:44:10,578 --> 01:44:14,289
Private Kipinski adalah sebuah
aib bagi pasukan kita.

768
01:44:14,623 --> 01:44:17,959
The Quick Court Herold telah memutuskan dia bersalah

769
01:44:18,127 --> 01:44:20,962
dan dengan ini dia dijatuhi hukuman mati oleh ...

770
01:44:23,215 --> 01:44:25,216
Penembakan.

771
01:44:34,518 --> 01:44:37,771
Saya memasuki Anda seperti
Iblis memasuki perawan.

772
01:44:39,565 --> 01:44:41,649
Dan di sanalah aku akan tinggal.

773
01:44:43,194 --> 01:44:45,195
Dalam hatimu.

774
01:44:48,866 --> 01:44:50,283
Pergi.

775
01:44:53,204 --> 01:44:55,038
Tidak...

776
01:45:49,844 --> 01:45:51,344
Tujuan.

777
01:45:55,474 --> 01:45:56,933
Api!

778
01:46:22,585 --> 01:46:24,961
♪ - Apakah saya menangis?
♪ - Apakah aku tertawa?

779
01:46:25,129 --> 01:46:27,380
♪ - Apakah aku bermimpi?
♪ - Apakah saya bangun?

780
01:46:27,548 --> 01:46:31,050
♪ Saya tidak tahu apa yang saya lakukan hari ini.

781
01:46:32,303 --> 01:46:36,848
♪ Ke mana aku pergi, di mana aku berdiri,

782
01:46:37,016 --> 01:46:40,894
♪ orang menertawakan saya.

783
01:46:41,812 --> 01:46:46,190
♪ Hari ini semua dongeng menjadi kenyataan.

784
01:46:46,358 --> 01:46:49,068
♪ Hari ini aku menyadari satu hal.

785
01:46:49,403 --> 01:46:52,113
- Ayo, makan!
♪ - Hanya ada satu ini.

786
01:46:52,281 --> 01:46:53,990
♪ Itu tidak akan kembali.

787
01:46:54,158 --> 01:46:57,118
♪ - Itu terlalu bagus untuk menjadi kenyataan.
- Ayo, pergi.

788
01:46:58,162 --> 01:47:02,540
♪ Seperti keajaiban jatuh ke atas kita.

789
01:47:02,875 --> 01:47:06,669
♪ Cahaya keemasan dari surga.

790
01:47:06,837 --> 01:47:11,007
♪ Hanya ada satu ini
Itu tidak akan pernah kembali.

791
01:47:11,175 --> 01:47:16,763
♪ Mungkin itu hanya mimpi ...

792
01:47:19,892 --> 01:47:25,855
♪ Hidup hanya bisa memberi itu sekali.

793
01:47:26,023 --> 01:47:30,151
♪ Mungkin besok akan berakhir.

794
01:47:30,319 --> 01:47:34,781
♪ Hidup hanya bisa memberi itu sekali.

795
01:47:34,949 --> 01:47:39,243
♪ Mungkin besok akan berakhir.

796
01:47:39,578 --> 01:47:42,747
♪ Hanya ada satu ini
Itu tidak akan pernah kembali.

797
01:47:42,915 --> 01:47:46,876
♪ Itu terlalu bagus untuk menjadi kenyataan.

798
01:47:47,044 --> 01:47:50,922
♪ Hidup hanya bisa memberi itu sekali.

799
01:47:51,090 --> 01:47:54,509
♪ Karena setiap musim semi hanya memiliki satu Mei.

800
01:47:54,677 --> 01:47:57,804
♪ Hidup hanya bisa memberi itu sekali.

801
01:48:08,107 --> 01:48:11,985
♪ Hidup hanya bisa memberi itu sekali.

802
01:48:12,152 --> 01:48:16,197
♪ Karena setiap musim semi hanya memiliki satu Mei.

803
01:49:14,465 --> 01:49:16,716
Polisi lapangan!
Bangun!

804
01:49:16,884 --> 01:49:18,926
- Keluar!
Ikut denganku!
- Tangan diatas!

805
01:49:19,094 --> 01:49:21,137
- Bangun!
- Polisi lapangan!

806
01:49:41,366 --> 01:49:43,576
Polisi lapangan!

807
01:49:47,873 --> 01:49:50,291
Buka pintunya!

808
01:50:05,516 --> 01:50:07,683
Anda seorang pribadi!

809
01:50:13,857 --> 01:50:17,318
Jadi, Anda mengaku telah berkomitmen
pelanggaran berikut:

810
01:50:17,486 --> 01:50:20,488
Pakai yang tidak sah

seragam perwira,

811
01:50:20,656 --> 01:50:23,282
melakukan pembantaian di kamp II

812
01:50:23,617 --> 01:50:28,412
dan pembunuhan seorang walikota yang
telah menggantungkan bendera putih.

813
01:50:28,580 --> 01:50:29,997
Penembakan.

814
01:50:30,165 --> 01:50:33,209
Menembak seorang walikota yang memiliki
menggantung bendera putih.

815
01:50:34,086 --> 01:50:36,087
Ayah saya sering berkata:

816
01:50:36,255 --> 01:50:39,590
"Dia yang berbuat salah
setidaknya akan mengakuinya. "

817
01:50:41,260 --> 01:50:44,095
Secara hukum, kasusnya sangat jelas.

818
01:50:44,429 --> 01:50:47,557
Pria itu harus dihukum
mati dengan digantung.

819
01:50:49,059 --> 01:50:52,854
Aku tidak tahu.
Itu tampaknya berlebihan bagi saya.

820
01:50:54,606 --> 01:50:57,233
Di bawah gejolak yang diberikan saat itu

821
01:50:57,734 --> 01:51:01,112
Herold sama sekali tidak bersikap absurd.

822
01:51:01,280 --> 01:51:04,740
Dia menunjukkan penampilan militer kurang ajar,

823
01:51:04,908 --> 01:51:08,661
tetapi tidak menimbulkan hal yang signifikan
kerusakan pada Wehrmacht.

824
01:51:08,829 --> 01:51:11,831
Herold selalu berperilaku seperti seorang perwira.

825
01:51:11,999 --> 01:51:17,253
Dia sudah berdiri di perhatian sepanjang
persidangan selama lebih dari empat jam.

826
01:51:19,256 --> 01:51:23,551
Tanpa twist.
Itu orang yang bergerigi.

827
01:51:23,886 --> 01:51:27,388
Dia telah menunjukkan luar biasa
melawan kualitas kepemimpinan.

828
01:51:27,556 --> 01:51:31,225
- Pria seperti itu membuatku terkesan.
- Saya ingin menambahkan:

829
01:51:31,560 --> 01:51:35,605
Apa yang menyebabkan semua hal ini
hanya tekad saya

830
01:51:35,772 --> 01:51:39,734
mengandung kekalahan yang semakin meningkat
di hari-hari terakhir perang ini

831
01:51:39,902 --> 01:51:42,987
dan mendesak Jerman untuk terus berjuang.

832
01:51:43,488 --> 01:51:46,032
Saya melihat begitu banyak kejahatan yang dilakukan
diluar kepentingan,

833
01:51:46,200 --> 01:51:50,161
tapi pria ini tidak mungkin
dengan kecerdasan yang sehat.

834
01:51:50,329 --> 01:51:53,706
Oh, kamu tahu, ketika aku berpikir seperti itu ...

835
01:51:54,333 --> 01:51:58,294
kita sebagai pejuang Korps Muda Gratis ... Ha!

836
01:51:58,462 --> 01:52:01,881
Kami sering menembak dengan kalut.

837
01:52:02,049 --> 01:52:05,760
- Ha ha ha!
- Apakah Anda benar-benar akan membebaskannya?

838
01:52:09,640 --> 01:52:11,474
Rilis terbatas!

839
01:52:11,642 --> 01:52:14,393
Saya sarankan menangguhkan sidang

840
01:52:14,561 --> 01:52:17,688
dan menempatkan Herold
masa percobaan di depan.

841
01:52:18,023 --> 01:52:23,361
Herold adalah seorang pria gagah.
Pria seperti itu
sebanding dengan berat badannya dalam emas.
Di masa-masa ini.

842
01:52:23,695 --> 01:52:28,449
Jangan menipu diri sendiri, Tuan-tuan:
Perang sedang dalam tahap akhir.

843
01:52:28,617 --> 01:52:33,746
Reich telah kalah perang.
Tapi itu
bukan berarti kita akan menyerah.

844
01:52:34,081 --> 01:52:36,791
Kami akan membangun organisasi elit

845
01:52:36,959 --> 01:52:39,543
itu akan berlanjut

846
01:52:39,711 --> 01:52:43,214
pertempuran bawah tanah bersenjata
setelah pendudukan musuh.

847
01:52:43,382 --> 01:52:46,092
Heil Hitler!
Kami berbaris ke Berlin dengan berjalan kaki

848
01:52:46,260 --> 01:52:50,263
untuk membebaskan Reich yang jatuh
modal lagi!
Iya nih!

849
01:52:50,287 --> 01:52:54,287
Kunjungi www.Starbet99.com
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

850
01:54:25,000 --> 01:54:29,000
Pada 23 Mei 1945, mantan Swasta Willi Herold
ditangkap di Wilhelmshaven oleh Angkatan Laut Kerajaan.

851
01:54:29,500 --> 01:54:37,900
Selama interogasi berikutnya dia melibatkan dirinya dalam kebohongan.
Ketika menjadi jelas kejahatan perang mana yang dia lakukan, dia diadili.

852
01:54:38,048 --> 01:54:46,048
Pada 14 November 1946 dia dijatuhi hukuman mati,
bersama dengan enam kaki.
Dia berumur 21 tahun.

853
01:55:00,000 --> 01:55:05,000
Terjemahan oleh DonPizza @ H
