0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000

Support dengan like & share :)

﻿1
00:00:35,002 --> 00:00:38,555
24 Mei 1839

2
00:00:38,635 --> 00:00:42,051
Rumah Ilmuwan Rusia
Iosif gamel MD,

3
00:00:42,131 --> 00:00:45,063
Membuat teori
di Petersburg Academy of Sciences

4
00:00:45,163 --> 00:00:48,233
Ia melaporkan sifat yang tidak biasa
pada lempeng perak Halogen,

5
00:00:48,334 --> 00:00:50,614
piringan fotografi.

6
00:00:52,626 --> 00:00:54,674
Menurutnya, fotografi

7
00:00:54,775 --> 00:00:57,443
tidak hanya menangkap
cahaya yang dipantulkan oleh objek,

8
00:00:57,619 --> 00:00:59,991
tetapi juga memiliki kemampuan lebih dari itu

9
00:01:00,690 --> 00:01:05,685
energi sekunder, roh orang mati.

10
00:01:07,602 --> 00:01:10,518
Teori ini diragukan,

11
00:01:10,994 --> 00:01:13,219
Tapi berkembang di masyarakat menjadi ritual

12
00:01:13,299 --> 00:01:17,934
Memotret orang mati
dengan mata dilukis.

13
00:01:18,106 --> 00:01:22,382
Cara ini diyakini bisa menipu kematian.

14
00:04:16,601 --> 00:04:18,641
15 Juni.

15
00:04:18,921 --> 00:04:22,425
Mengerikan, sakit sekali hati ini

16
00:04:23,632 --> 00:04:27,549
pengantinku tercinta
Olga, telah mati selama beberapa jam

17
00:04:28,977 --> 00:04:31,669
Hanya ada satu harapan:

18
00:04:31,865 --> 00:04:35,630
Aku harus bersekutu dgn iblis,
dan jika berhasil,

19
00:04:35,965 --> 00:04:39,844
Segera kita akan
bersatu kembali di dalam tubuh barunya

20
00:04:44,137 --> 00:04:47,217
Saya memilih seorang gadis budak.
Bersih dan masih perawan

21
00:04:47,297 --> 00:04:49,233
Itulah syarat utama.

22
00:04:49,585 --> 00:04:51,768
Dgn perantaraan benda milik orang mati

23
00:04:51,769 --> 00:04:54,740
cincin itu
terikat dgn olga.

24
00:04:55,144 --> 00:04:58,188
Sebagai penghubung jiwa
kekasih saya dengan tubuh barunya.

25
00:04:58,937 --> 00:05:01,401
Saya tidak berharap bahwa Tuhan akan mengampuni saya,

26
00:05:01,481 --> 00:05:03,229
tapi saya percaya pada kuasa-Nya.

27
00:05:03,313 --> 00:05:05,609
Tidak! Jangan lakukan itu!
Kumohon!

28
00:05:05,689 --> 00:05:07,501
- Semuanya siap?
- Ya, Pak.

29
00:05:08,145 --> 00:05:09,956
Tetapi beberapa petani melawan

30
00:05:12,984 --> 00:05:15,932
Kumohon ... kumohon dengan sangat!

31
00:05:16,297 --> 00:05:18,271
- Hentikan!
- Jangan lakukan itu,

32
00:05:18,272 --> 00:05:20,125
Mohon! Jangan lakukan itu!

33
00:05:21,129 --> 00:05:23,080
Bawa dia! Cepat!

34
00:05:23,160 --> 00:05:25,568
Tidak! Tidak! Tidak!

35
00:05:25,648 --> 00:05:27,201
Maafkan dosa kami.

36
00:05:27,302 --> 00:05:29,332
Ini kejahatan, Tuan!

37
00:05:29,568 --> 00:05:31,932
Ini dosa, Pak!

38
00:05:33,673 --> 00:05:36,029
Minggirlah, Tikhon.

39
00:05:39,456 --> 00:05:42,012
Apa yang kau lakukan?

40
00:05:42,264 --> 00:05:44,676
Aku tidak akan pergi.

41
00:05:45,240 --> 00:05:48,548
Jatuhkan senjatamu!

42
00:06:03,976 --> 00:06:06,444
Siapa lagi yg melawan?!

43
00:06:31,848 --> 00:06:35,428
Tuhan tidak akan mengampunimu. Takkan pernah.

44
00:06:44,904 --> 00:06:49,684
Tolong! Tuhan tidak akan mengampunimu!
Takkan ada pengampunan!

45
00:06:51,917 --> 00:06:54,577
Tuhan tidak akan mengampuni! Tolong!

46
00:08:05,159 --> 00:08:07,307
20 Juni.

47
00:08:07,903 --> 00:08:10,955
Setelah beberapa hari
Olga belum kembali.

48
00:08:12,544 --> 00:08:15,372
Tubuh barunya terasa aneh bagi saya.

49
00:08:16,991 --> 00:08:19,795
Aku tahu satu hal:
Jika klise foto mayatnya disimpan,

50
00:08:20,439 --> 00:08:23,091
jiwanya akan aman..

51
00:08:24,119 --> 00:08:27,763
Aku menyembunyikannya di loteng tua
di mana tidak ada yang bisa menemukan.

52
00:08:29,128 --> 00:08:32,115
Saya percaya bahwa segera
kita akan bersama lagi.

53
00:09:47,279 --> 00:09:50,058
Apa yang terjadi kepadaku, Victor?

54
00:09:53,454 --> 00:09:55,686
Kamu hidup lagi!

55
00:10:25,578 --> 00:10:27,746
Apa yang kau lakukan?

56
00:10:39,894 --> 00:10:44,290
THE BRIDE

57
00:10:45,962 --> 00:10:50,194
Jadi "Agama Bokonon" disebutkan
pertama kali dalam agama purba

58
00:10:50,329 --> 00:10:53,834
Kurt Vonnegut dalam bukunya "Cradle of Cat".

59
00:10:54,438 --> 00:10:57,882
Anehnya Agama Bokonon,
sebagai agama di jaman purba,

60
00:10:58,022 --> 00:11:01,586
telah memanfaatkan pengikutnya.

61
00:11:05,702 --> 00:11:10,162
Menurut Bokonon kemanusiaan
dibagi menjadi sekelompok orang,

62
00:11:10,734 --> 00:11:14,586
Mengikuti kehendak Allah,
tapi tidak tahu apa yang mesti dilakukan

63
00:11:14,814 --> 00:11:18,010
Nastya, selamat pagi!

64
00:11:19,718 --> 00:11:22,101
Biasanya itu dilakukan pada malam hari

65
00:11:23,167 --> 00:11:26,258
Besok ia menikah.
Dan sedang mempersiapkan.

66
00:11:26,950 --> 00:11:28,014
Oh! Selamat!

67
00:11:28,094 --> 00:11:31,554
Akhirnya, persiapkan segala sesuatunya dengan baik.
Temui aku di ujian.

68
00:11:33,278 --> 00:11:34,902
Kamu menikah siapa?

69
00:11:34,982 --> 00:11:36,509
Seorang fotografer, Ma!

70
00:11:36,589 --> 00:11:38,581
Fotografer? Pekerjaan macam apa itu?

71
00:11:41,414 --> 00:11:44,505
Ibu tidak peduli.
Kamu harus mengenalnya lebih dekat,

72
00:11:44,506 --> 00:11:46,695
Pelajari karakternya.
Ibu khawatir. ​​

73
00:11:47,150 --> 00:11:48,710
Ma, ayolah, tidak perlu khawatir.

74
00:11:48,790 --> 00:11:52,154
Ibu tidak mau begitu.
Nikah jangan terburu buru.

75
00:11:52,842 --> 00:11:55,525
Sial! Oke ibu, sampai jumpa.
Aku akan meneleponmu lagi.

76
00:11:55,605 --> 00:11:57,065
Ada apa?

77
00:11:59,686 --> 00:12:01,994
Aku mengotori rok itu

78
00:12:02,366 --> 00:12:06,602
Nah, cari pakaian lain yg layak.

79
00:12:11,237 --> 00:12:13,301
Saya harus mengajukan pertanyaan.

80
00:12:13,381 --> 00:12:16,318
Anda secara sukarela,
tanpa paksaan,

81
00:12:16,419 --> 00:12:18,402
atas pernikahan ini

82
00:12:18,542 --> 00:12:21,276
menjadi sepasang suami dan istri

83
00:12:21,377 --> 00:12:23,714
sukarela, tulus dan setia?

84
00:12:23,989 --> 00:12:25,713
Jawab dengan tegas, Pak.

85
00:12:25,877 --> 00:12:26,869
Setuju!

86
00:12:26,949 --> 00:12:28,809
Bagaimana denganmu, Nona?

87
00:12:28,910 --> 00:12:30,189
Setuju selalu!

88
00:12:30,893 --> 00:12:34,762
Kini kalian sah sebagai suami dan istri.
Kenakan cincin kawin kalian satu sama lain.

89
00:13:20,661 --> 00:13:23,953
Aku menghindari, saya ...
Baik. Aku akan ke sana.

90
00:13:24,901 --> 00:13:27,873
Nah, Lisa penting
temukan buku harian itu.

91
00:13:29,373 --> 00:13:32,697
Ya, ya, saya mengerti.
nanti bicara lagi.

92
00:13:32,798 --> 00:13:34,199
Segera ke sana.

93
00:13:36,213 --> 00:13:37,897
Siapa?

94
00:13:40,365 --> 00:13:42,309
saudariku.

95
00:13:43,453 --> 00:13:46,009
Nast, dia ingin kita ke rumah.

96
00:13:46,645 --> 00:13:48,305
kita pergi?

97
00:15:46,932 --> 00:15:48,756
Sampai rumah!

98
00:15:48,836 --> 00:15:51,288
- Аha! Kemari!
- Vanya datang! Vanya!

99
00:15:51,372 --> 00:15:52,772
Tangkap!

100
00:15:52,852 --> 00:15:55,856
- Siapa di sana?
- Istrinya, bukan?

101
00:15:56,428 --> 00:15:59,308
rumah yang indah. bantu angkat kopernya.

102
00:16:00,284 --> 00:16:02,791
Nastya Lisa, adikku
Lisa, ini Nastya.

103
00:16:02,891 --> 00:16:04,964
- Selamat pagi.
- Dan ini keponakanku.

104
00:16:05,044 --> 00:16:08,472
Cantik sekali.
Saya merasa khawatir kalau dia tidak datang.

105
00:16:10,220 --> 00:16:12,512
Mereka menyukainya.

106
00:16:23,116 --> 00:16:25,732
- Kenapa?
- Ibu, Misha mendorong saya!

107
00:16:25,812 --> 00:16:28,020
Misha, ibu bilang kan?
Jangan menyodok adik!

108
00:16:28,100 --> 00:16:31,121
kamar yang banyak.
makanan yang melimpah.

109
00:16:31,272 --> 00:16:32,808
Semua ini peninggalan ayah.

110
00:16:34,547 --> 00:16:37,295
Ini rumah tua.
Waktu tidak mengubahnya.

111
00:16:37,483 --> 00:16:39,424
Indah sekali!

112
00:16:39,788 --> 00:16:41,552
Ini adalah ruang makan keluarga.

113
00:16:43,076 --> 00:16:45,912
Rumah ini memiliki banyak foto leluhur.

114
00:16:46,268 --> 00:16:49,792
Foto ini sudah lama berada di sini.

115
00:16:53,203 --> 00:16:55,500
Semuanya baik-baik saja?

116
00:16:55,580 --> 00:16:58,732
Disitu kamarku,
Kamar Ayah di bawah tangga,

117
00:16:58,812 --> 00:17:01,504
Aku akan membawamu ke lantai atas.
Ayo

118
00:17:10,539 --> 00:17:14,400
Lantai atas ada kamar nenek.
Sangat tua. Hampir tidak turun.

119
00:17:15,380 --> 00:17:18,352
Sebaiknya tidak berkeliaran di sana

120
00:17:18,955 --> 00:17:23,161
Dia menderita saraf,
tidak ada yang berani mengganggunya.

121
00:17:41,379 --> 00:17:44,275
Anak anak manis. Mereka yg membantu memasak?

122
00:17:44,355 --> 00:17:45,655
Mereka terlalu manis.

123
00:17:46,411 --> 00:17:48,643
Aku mengajar mereka memasak.

124
00:17:48,723 --> 00:17:51,715
Mulai dari hal hal yg mudah.
Menata makanan di meja.

125
00:17:51,795 --> 00:17:52,819
Kamu juga memasak?

126
00:17:52,899 --> 00:17:55,291
Ya. jika di latih setiap hari

127
00:17:55,391 --> 00:17:58,280
mereka bisa menjadi koki yg handal.

128
00:17:58,399 --> 00:18:00,407
Sejauh mana kau mengenalnya, Nastya?

129
00:18:01,115 --> 00:18:04,327
Dia adalah seorang mahasiswa Efraim.

130
00:18:04,779 --> 00:18:07,473
Dia jurusan bahasa.

131
00:18:08,307 --> 00:18:09,763
- Dan Anda?
- "Aku ?".

132
00:18:09,843 --> 00:18:12,995
Aku perawat. Bekerja di sini,
di rumah sakit terdekat.

133
00:18:13,075 --> 00:18:16,115
Ayah saya pensiun, dulu bekerja di pabrik.

134
00:18:16,195 --> 00:18:20,259
Ini kota kecil.
Mungkin Anda akan merasa asing.

135
00:18:20,339 --> 00:18:22,462
Kurasa aku menyukainya.

136
00:18:23,163 --> 00:18:25,543
Bersulang untuk Nastya !

137
00:18:31,739 --> 00:18:34,611
Keluarga sedang mempersiapkan.

138
00:18:34,791 --> 00:18:36,370
Meja dan kursi sudah siap.

139
00:18:36,471 --> 00:18:39,530
Menurut tradisi keluarga
menyambut pernikahan

140
00:18:39,710 --> 00:18:42,599
Kita akan pergi besok.

141
00:18:48,147 --> 00:18:51,639
Nastya, karena sekarang dia
bagian dari keluarga,

142
00:18:53,210 --> 00:18:55,326
Saya ingin memberimu hadiah.

143
00:19:02,691 --> 00:19:04,119
Ini adalah kenangan dari nenek.

144
00:19:05,323 --> 00:19:08,455
Lisa, kukira itu telah disumbangkan.
Mengapa masih ada?

145
00:19:09,746 --> 00:19:12,222
Tapi itu cuma sebuah cincin

146
00:19:13,730 --> 00:19:15,759
Nastya, kamu mau menyimpannya?

147
00:19:15,844 --> 00:19:17,503
Ya. Terima kasih!

148
00:20:26,586 --> 00:20:28,446
Liz?

149
00:20:40,890 --> 00:20:42,846
Lisa?

150
00:20:58,025 --> 00:20:59,909
Kamu baik-baik saja?

151
00:21:07,594 --> 00:21:09,990
Pakailah ini. Di sini malam dingin.

152
00:21:11,282 --> 00:21:12,521
Terima kasih!

153
00:21:12,601 --> 00:21:15,117
Kulihat kamu lelah. Tidurlah lebih awal.

154
00:21:27,666 --> 00:21:31,589
Aku berdiri sendiri,
tapi merasa seperti ada seseorang.

155
00:21:33,145 --> 00:21:35,870
Kau tahu, waktu kecil
saya pernah merasa demikian.

156
00:21:36,434 --> 00:21:38,890
Seperti melihat seseorang di dalam ruangan,

157
00:21:38,970 --> 00:21:42,208
Hingga saya menutup mata dan menahan nafas,

158
00:21:42,343 --> 00:21:45,805
Hitung sampai tiga, buka mata,
tidak ada siapa-siapa.

159
00:21:46,129 --> 00:21:48,785
Uhm, seperti kamu
tidak bernapas dan tidak melihat,

160
00:21:48,886 --> 00:21:51,942
Waktu itu saya ketakutan.
Dan saya mencoba hal itu.

161
00:21:52,009 --> 00:21:53,950
Konyol.

162
00:21:57,306 --> 00:22:00,062
cobalah.
Mungkin membuatmu lebih baik.

163
00:22:00,857 --> 00:22:02,437
Oke.

164
00:22:03,369 --> 00:22:06,725
Satu, dua, tiga.

165
00:22:09,689 --> 00:22:12,370
Misha, Tanya, datang ke sini!

166
00:22:12,450 --> 00:22:14,742
Oke, tidur yg nyenyak.

167
00:22:15,937 --> 00:22:18,525
Lisa menunggu di luar.

168
00:22:18,617 --> 00:22:20,301
Tunggu

169
00:22:21,337 --> 00:22:23,589
Katakan sesuatu sebelum pergi.

170
00:22:23,985 --> 00:22:25,653
Aku cinta kamu

171
00:22:26,297 --> 00:22:28,046
Dongengkan aku sebelum tidur

172
00:22:29,882 --> 00:22:31,769
Sebentar ya

173
00:22:34,913 --> 00:22:38,733
Pernah ada seorang gadis muda yang cantik,

174
00:22:39,729 --> 00:22:43,133
Suatu hari ia berada di sebuah rumah tua yang aneh,

175
00:22:43,345 --> 00:22:46,174
yg menyambutnya juga adalah keluarga yang aneh.

176
00:22:46,889 --> 00:22:49,317
Apa yang aneh dalam keluarga itu?

177
00:22:50,233 --> 00:22:53,693
Mereka memiliki tradisi yang aneh
dan kaku.

178
00:22:54,761 --> 00:22:58,253
Penghuni rumah tua ini
Sama menakutkan juga.

179
00:22:58,497 --> 00:23:01,525
dia ditahan dan harus tinggal.

180
00:23:01,889 --> 00:23:07,088
Tapi kemudian sang pangeran datang dan menyelamatkannya.

181
00:23:08,057 --> 00:23:11,013
Pangeran langsung jatuh cinta padanya.

182
00:23:13,185 --> 00:23:16,517
Dan ia bertanya pada gadis itu:
"Kamu setuju untuk menikah denganku?"

183
00:23:18,080 --> 00:23:20,300
Dan dia menjawab: "Ya, Pak!".

184
00:24:35,122 --> 00:24:37,922
Lisa, saya tidak mau mengkhianati

185
00:24:42,140 --> 00:24:45,426
Kau tahu aku mencintainya?
Aku tidak akan melakukan itu!

186
00:24:45,627 --> 00:24:49,970
Apakah kau tahu,
anak-anak ketakutan setiap hari?

187
00:24:50,184 --> 00:24:52,360
Apakah kau harus hidup di sini.

188
00:24:54,928 --> 00:24:58,116
Ini tidak akan berhasil.
Kami sudah ... berhubungan ...

189
00:25:01,664 --> 00:25:05,609
Jika demikian, ia akan
membunuh kami juga!

190
00:25:05,920 --> 00:25:07,960
Tidak, aku akan mengurusnya.

191
00:25:10,820 --> 00:25:13,404
Diam! Sepertinya ada yg mendengar.

192
00:26:05,960 --> 00:26:09,164
Oke. tidurlah.

193
00:26:10,287 --> 00:26:13,035
Jangan dipikirkan lagi.

194
00:26:13,327 --> 00:26:16,509
Besok kita akan pergi.Tidurlah

195
00:28:16,334 --> 00:28:21,355
ventilasi itu sebelumnya digunakan untuk saluran udara.

196
00:28:21,735 --> 00:28:24,211
Saya mendengar ...

197
00:28:24,711 --> 00:28:27,461
Hanya perasaanmu saja. kadang-kadang
anak-anak suka bermain di sana.

198
00:28:27,561 --> 00:28:30,174
Tutuplah lagi
Ayo sarapan di bawah

199
00:28:34,302 --> 00:28:35,923
Bisa tidur semalam?

200
00:28:36,023 --> 00:28:37,555
Bisa.

201
00:28:37,975 --> 00:28:39,851
baguslah.

202
00:28:42,567 --> 00:28:45,379
Kamu tahu Vanya pergi ke mana??

203
00:28:45,558 --> 00:28:48,570
Saya dengar dia mau kota.
Bertemu dengan temannya.

204
00:28:49,266 --> 00:28:50,737
Semalam dia bilang.

205
00:28:50,837 --> 00:28:53,331
Aneh, dia tidak bilang padaku.

206
00:28:53,511 --> 00:28:56,579
Memang biasanya dia begitu.

207
00:29:08,910 --> 00:29:12,455
Nomor tidak aktif atau
diluar jangkauan.

208
00:29:12,535 --> 00:29:15,075
Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi "bip"

209
00:29:35,614 --> 00:29:39,038
Nomor tidak aktif atau
diluar jangkauan..

210
00:29:39,118 --> 00:29:42,026
Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi "bip"

211
00:29:58,646 --> 00:30:02,378
Jangan ke sana terutama pada malam hari,
ada ular berbisa di sekitar sini.

212
00:30:03,726 --> 00:30:06,362
Ayo.
Tolong bantu saya.

213
00:30:18,933 --> 00:30:21,802
Itu pohon maple. berusia sekitar 200 tahun.


214
00:30:22,062 --> 00:30:25,838
Vanya sewaktu kecil dan anak-anakku
sering bermain di sekitarnya.

215
00:30:25,918 --> 00:30:28,738
Ada cabang yang lain,
digunakan untuk menggantung ayunan.

216
00:30:28,846 --> 00:30:34,298
Kami berdua sering cekcok,
berebutan main ayunan

217
00:30:34,693 --> 00:30:37,337
Vanya selalu mengalah,

218
00:30:37,534 --> 00:30:39,826
namun pada prinsipnya, menyayangi saya

219
00:30:41,490 --> 00:30:43,618
Kadang juga ingin kembali ke masa kanak-kanak,

220
00:30:44,774 --> 00:30:47,370
Tapi hidup sekarang bukan seperti sebelumnya.

221
00:30:47,710 --> 00:30:50,049
kehilangan suami hal yg sulit

222
00:30:51,701 --> 00:30:54,233
kenapa dgn suami Anda?

223
00:30:55,438 --> 00:30:57,442
Mengapa kamu selalu
memanggil saya "Nona"?

224
00:30:57,522 --> 00:30:59,954
Maafkan. Saya belum terbiasa.

225
00:31:00,518 --> 00:31:01,874
Maaf.

226
00:31:03,574 --> 00:31:07,905
Suami saya makan terlalu banyak pir,
dan itu membuatnya beracun.

227
00:31:09,325 --> 00:31:13,986
saya harap
dia dan Vanya akan berbeda.

228
00:31:15,990 --> 00:31:18,666
Okey, ikut saya.
Ada sesuatu yg mau kutunjukkan.

229
00:31:26,789 --> 00:31:29,239
Dimana itu?

230
00:31:29,340 --> 00:31:30,964
Apa itu?

231
00:31:37,233 --> 00:31:40,201
Cukup, kemari!

232
00:31:40,373 --> 00:31:41,926
Ibu mengatakan jangan main ke atas sini

233
00:31:41,927 --> 00:31:45,357
Misha, turuti kakakmu dan turun
ke lantai bawah

234
00:31:45,437 --> 00:31:46,861
ibu, maaf!

235
00:31:46,941 --> 00:31:49,930
Oke, cepat turunlah ke bawah!

236
00:31:52,933 --> 00:31:54,221
Mereka sedang tidur?

237
00:31:54,301 --> 00:31:56,393
Tidak, mereka mati!

238
00:31:56,733 --> 00:32:00,081
Dahulu, membuat foto adalah hal yg eksklusif,

239
00:32:00,181 --> 00:32:02,509
tidak semua orang mampu membuat foto dalam hidupnya.

240
00:32:02,589 --> 00:32:05,082
Dan kenangan mereka masih ada.

241
00:32:05,846 --> 00:32:07,693
Siapa mereka?

242
00:32:07,773 --> 00:32:09,509
Mereka adalah pelanggan kakek.

243
00:32:09,644 --> 00:32:12,041
Kakek memiliki toko foto
sebelum revolusi pecah.

244
00:32:14,037 --> 00:32:16,945
hal-hal aneh ini dulu mereka lakukan.

245
00:32:17,037 --> 00:32:20,393
Banyak yang percaya itu
dapat melindungi almarhum,

246
00:32:20,997 --> 00:32:23,090
Mereka disimpan oleh keluarga.

247
00:32:24,781 --> 00:32:27,161
Jiwa dalam foto itu masih ada.

248
00:32:34,381 --> 00:32:36,881
Dan di sini adalah ...

249
00:32:48,733 --> 00:32:51,145
Saya ingin kamu mencobanya.

250
00:33:03,389 --> 00:33:06,709
gaun pengantin nenek.
suka?

251
00:33:07,461 --> 00:33:09,401
Tentu saja.

252
00:33:11,284 --> 00:33:13,564
Kamu akan memakai di pernikahan besok.

253
00:33:15,117 --> 00:33:18,169
Liz, cincin ini tidak pantas buat saya.

254
00:33:18,309 --> 00:33:21,041
Kenapa bilang begitu,
Ini bukan milik siapa siapa

255
00:33:21,741 --> 00:33:25,264
Ini adalah warisan ibu ke anak perempuan.

256
00:33:25,508 --> 00:33:27,336
Pakailah lagi.

257
00:33:27,780 --> 00:33:32,016
Cincin ini melambangkan hubungan dengan keluarga.

258
00:33:33,045 --> 00:33:38,492
Liz, aku tidak bisa. Aku ...
tidak tahu harus bagaimana.

259
00:33:38,510 --> 00:33:41,844
Kamu harus menghormati
tradisi dengan keluarga pasanganmu.

260
00:33:41,924 --> 00:33:44,712
Rumah ini, tradisi ini.
Benarkan?

261
00:33:46,196 --> 00:33:47,904
Oke.

262
00:33:48,204 --> 00:33:50,413
peraturan keluarga.

263
00:33:59,868 --> 00:34:03,220
Nomor tidak aktif atau
diluar jangkauan.

264
00:34:03,300 --> 00:34:05,080
Silakan tinggalkan pesan ...

265
00:34:08,773 --> 00:34:14,020
Slavia kuno memiliki
prosedur pernikahan eksotis.

266
00:34:14,100 --> 00:34:18,404
Ada beberapa ritual mistis.
Bagaimana pendapatmu?

267
00:34:18,484 --> 00:34:21,776
ya!
Sebuah upacara pemakaman!

268
00:34:21,916 --> 00:34:23,954
- Dan siapa yang dimakamkan?
- Pengantin!

269
00:34:24,189 --> 00:34:27,881
Ini benar-benar salah satu
ritual setan.

270
00:34:28,564 --> 00:34:33,136
Ketika pengantin wanita dibawa ke
rumah leluhur dari suami.

271
00:34:33,652 --> 00:34:36,112
- Hal ini dianggap sebagai kematian.
- Ya!

272
00:34:36,364 --> 00:34:38,084
Seperti kebangkitan, atau yang lain?

273
00:34:38,164 --> 00:34:41,056
Nah, dalam arti tertentu.
Dia mengenakan gaun putih.

274
00:34:41,140 --> 00:34:44,084
Ini seperti ...
kain kafan untuk orang mati.

275
00:34:44,164 --> 00:34:46,428
maka dia akan melihat
akhir hidupnya.

276
00:34:46,508 --> 00:34:49,476
Dan pengantin miskin terisak-isak.

277
00:34:49,556 --> 00:34:52,904
Dia terguncang,
mengetahui akan mati.

278
00:34:54,597 --> 00:34:56,375
Dia meninggal dan siap untuk mati.

279
00:34:56,410 --> 00:34:59,273
Bahkan dia harus menutup mata,
karena dipercaya bahwa,

280
00:34:59,374 --> 00:35:02,336
Setan dapat mengambil jiwa kita
jika bertatapan dengannya.

281
00:36:13,300 --> 00:36:16,908
Kemari!
Apa yg kamu lakukan?

282
00:36:17,043 --> 00:36:19,267
Bisa bantu saya.
Тanya terjebak di dalam.

283
00:36:19,347 --> 00:36:20,515
Dimana?

284
00:36:20,595 --> 00:36:22,495
Di sisi lain, di dinding itu.

285
00:36:47,315 --> 00:36:50,815
Jika ibumu tahu kalian bermain di sini,

286
00:36:51,899 --> 00:36:53,775
Dia akan menghukum kalian.

287
00:37:10,555 --> 00:37:13,183
Nah, anak-anak suka memanjat di sini, ya!

288
00:37:15,739 --> 00:37:19,166
Apa ini? Mungkin ...

289
00:37:20,459 --> 00:37:22,551
Sekarang ...

290
00:37:48,527 --> 00:37:50,079
Oh!

291
00:37:50,406 --> 00:37:52,578
Selesai. Keluar dari sini.

292
00:37:52,658 --> 00:37:54,454
Jangan main di sini lagi.

293
00:37:56,667 --> 00:37:58,655
Apa itu?

294
00:38:51,458 --> 00:38:53,406
Dia ada di sana.

295
00:38:53,538 --> 00:38:54,870
Siapa?

296
00:39:00,312 --> 00:39:04,179
Nomor tidak aktif atau
diluar jangkauan.

297
00:39:04,280 --> 00:39:06,363
Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi "bip"

298
00:41:21,129 --> 00:41:22,637
- Ada apa?
- buruk.

299
00:41:25,506 --> 00:41:28,105
Tuan, Tidak! Jangan ke sana!

300
00:41:28,185 --> 00:41:31,211
Mengerikan!
Berbahaya Pak.

301
00:41:31,729 --> 00:41:33,397
Berbahaya ke sana!

302
00:42:24,297 --> 00:42:25,753
- Minum.
- Tunggu.

303
00:42:25,833 --> 00:42:26,977
Vanya Dimana?

304
00:42:27,057 --> 00:42:28,483
minum dulu.

305
00:42:28,484 --> 00:42:30,124
Apa yang terjadi padanya?

306
00:42:30,359 --> 00:42:32,760
Apa yg bisa kita lakukan?

307
00:42:32,840 --> 00:42:34,893
Dia pergi waktu malam

308
00:42:37,801 --> 00:42:40,904
Ini adalah Aglaya, saudara kita.
Seorang dokter.

309
00:42:40,939 --> 00:42:42,741
Halo, Nastya.

310
00:42:45,912 --> 00:42:49,620
ya ... Buka mata Anda.
Oke.

311
00:43:00,800 --> 00:43:02,860
Nah, tidak ada cedera apapun.

312
00:43:03,120 --> 00:43:05,268
mungkin pulih sebelum pernikahan.

313
00:43:13,961 --> 00:43:15,961
Biarkan dia tinggal di sini sementara.

314
00:43:28,817 --> 00:43:31,301
Apa yg kamu takutkan?

315
00:43:32,992 --> 00:43:35,920
Apakah kamu pikir seseorang mengikutimu?

316
00:43:40,608 --> 00:43:45,981
Dahulu, anak laki-laki dan perempuan
bertemu secara tidak sengaja.

317
00:43:46,785 --> 00:43:51,500
Namun jiwa mereka, disiapkan untuk
menggantikan kerabat yg meninggal dalam keluarga.

318
00:43:52,920 --> 00:43:56,172
Tapi ketika jiwa bersatu,
ada roh jahat muncul.

319
00:43:57,968 --> 00:44:00,604
Dia tergoda pasangan muda ini.

320
00:44:01,729 --> 00:44:06,908
Jika pengantin wanita masih murni dan perawan,
dia tidak perlu takut apa-apa.

321
00:44:08,264 --> 00:44:12,996
Apakah Anda begitu?

322
00:44:17,911 --> 00:44:22,100
Uhm. Itu bagus.
Anda tidak perlu takut apa-apa.

323
00:44:23,440 --> 00:44:25,996
Minum sisa obatnya, Nastya!

324
00:44:40,068 --> 00:44:42,824
Silakan tinggalkan pesan setelah "bip".

325
00:44:42,904 --> 00:44:44,920
Vanya, mengapa tidak angkat hp?

326
00:44:45,000 --> 00:44:48,751
Ada sesuatu yang jahat,
tapi saya tidak paham.

327
00:44:48,831 --> 00:44:51,835
Maaf, saya tidak tahan.
Saya harus pergi.

328
00:45:55,367 --> 00:45:58,055
- Dia masih perawan, kan?
- Tentu saja.

329
00:45:58,135 --> 00:46:03,595
Lisa, dengar. jika tidak benar
kita semua akan membayarnya.

330
00:46:03,759 --> 00:46:05,896
Dan di atas semua, anak-anak saya menderita.

331
00:46:06,076 --> 00:46:09,547
Vanya idiot!
Dia membuat kita harus menderita seperti ini.

332
00:46:09,663 --> 00:46:12,115
Dia tidak peduli.
Kehidupan kota telah merubahnya.

333
00:46:14,303 --> 00:46:17,079
kota-kota besar adalah masalah.

334
00:46:17,159 --> 00:46:19,535
Demi Anakmu, Liza,
ini bukan permainan.

335
00:46:19,615 --> 00:46:23,656
Ini demi anak-anak!
Mereka tidak bisa begini terus

336
00:46:24,319 --> 00:46:28,737
Lisa, kita memiliki nasib yang sama,
tempat lain untuk pergi.

337
00:46:48,383 --> 00:46:50,515
Misha, Tanya, tidur dengan cepat!

338
00:46:50,975 --> 00:46:53,043
iya Ibu!

339
00:47:02,651 --> 00:47:05,423
Anak-anak selalu merasa ingin tahu.

340
00:47:06,607 --> 00:47:10,564
Jangan khawatir,
Semuanya akan baik-baik saja.

341
00:47:11,574 --> 00:47:13,722
Semua orang akan hadir.

342
00:47:14,855 --> 00:47:19,056
Tidurlah. Besok akan menjadi hari penting di sana.

343
00:47:21,039 --> 00:47:23,459
Aku akan melaksanakannya dgn baik.

344
00:49:15,573 --> 00:49:17,386
Berdiri.

345
00:49:18,682 --> 00:49:21,378
Berdiri, kamu dengar?

346
00:49:24,158 --> 00:49:26,134
Ayo, minum!

347
00:49:33,718 --> 00:49:35,626
Telan banyak!

348
00:49:37,138 --> 00:49:38,962
Chew!! pergi!

349
00:50:37,625 --> 00:50:40,657
Lari, pergi!

350
00:50:40,765 --> 00:50:44,186
larilah, dia akan datang!
Pergi sekarang! Lari cepat!

351
00:50:45,270 --> 00:50:50,361
Pergi dari tempat ini! lari!
Lari cepat, Nastya!

352
00:51:16,677 --> 00:51:19,522
Tahan nafas. Tenang.

353
00:51:35,388 --> 00:51:38,545
Tutup mata, jangan bernapas dan kemudian lari!

354
00:53:38,109 --> 00:53:39,731
Dia ingin melarikan diri?

355
00:53:39,832 --> 00:53:41,964
Saya sudah katakan
jangan keluar pada malam hari.

356
00:53:42,044 --> 00:53:43,724
Apa yg kalian lakukan pada Vanya?

357
00:53:43,804 --> 00:53:45,952
Ini tidak sesederhana seperti yang kau pikirkan.

358
00:53:59,036 --> 00:54:03,608
Minum. Ini adalah teh
Jadi dia bisa tenang.

359
00:54:06,068 --> 00:54:09,248
Tidak! Tidak! Tidak!

360
00:54:09,635 --> 00:54:11,223
Tidak!

361
00:55:04,091 --> 00:55:07,368
Apa yang terjadi?

362
00:55:14,171 --> 00:55:17,743
Sayang, Anda ...

363
00:55:18,123 --> 00:55:20,513
sakit.

364
00:55:20,614 --> 00:55:23,203
Perlu waktu untuk mewujudkan keinginanmu

365
00:55:31,395 --> 00:55:33,455
Kematian!

366
00:56:22,523 --> 00:56:28,366
Aku akan bersamamu.

367
01:00:45,632 --> 01:00:48,701
Lihat ini. Ini adalah kakek buyut dari kita.

368
01:00:51,265 --> 01:00:53,829
Dan ini adalah pengantin pertamanya

369
01:00:54,409 --> 01:00:56,221
Dia meninggal sebelum pernikahan berlangsung.

370
01:00:58,153 --> 01:01:00,613
Tapi ini istrinya.

371
01:01:01,689 --> 01:01:03,025
Tahun berapa ini?

372
01:01:03,105 --> 01:01:05,089
Foto ini begitu lama.

373
01:01:05,169 --> 01:01:06,505
Ya.

374
01:01:06,585 --> 01:01:10,189
Ini adalah
Vanya dan Lisa masa kanak-kanak.

375
01:01:20,097 --> 01:01:22,445
Mengapa wajahnya berbeda?

376
01:01:23,065 --> 01:01:25,189
- Itu ibu.
- Ibu siapa?

377
01:01:25,464 --> 01:01:27,588
ibu kita.

378
01:01:53,005 --> 01:01:55,149
Biarkan aku pergi!

379
01:02:00,184 --> 01:02:03,252
Van! Vanya!

380
01:02:05,557 --> 01:02:06,797
Vanya!

381
01:02:06,998 --> 01:02:11,149
keluarga sudah setuju.
Jika kamu mengatakan kata ...

382
01:02:51,064 --> 01:02:53,312
Ibu sudah peringatkan jangan main main di sini!

383
01:02:53,392 --> 01:02:55,712
Mengapa kalian bermain di ruang makan?
Bukankah sudah ibu larang!

384
01:02:55,792 --> 01:02:57,592
Ibu tidak suka anak anak nakal begini

385
01:02:57,672 --> 01:02:59,877
- Tidak, Bu.
- Ibu marah.

386
01:03:02,816 --> 01:03:04,412
Pergi.

387
01:03:20,400 --> 01:03:21,916
Maafkan kami, Bu.

388
01:06:46,155 --> 01:06:47,987
Kamu baik baik saja?

389
01:06:50,263 --> 01:06:51,925
Nast, maafkan.

390
01:06:52,026 --> 01:06:54,670
Dia mengatakan kepada saya bahwa
tidak akan mengikuti ritual itu lagi

391
01:06:55,318 --> 01:06:58,822
Maafkan aku. Sekarang kamu mesti tahu.

392
01:06:58,902 --> 01:07:00,962
Keluargaku dikutuk!

393
01:07:04,151 --> 01:07:07,478
Orang yang Anda lihat di dalam ruangan
itulah yang kita dikenal sebagai "Mother".

394
01:07:07,558 --> 01:07:11,450
Dia bunuh ibu saya
kemudian membuat ayah lumpuh.

395
01:07:13,910 --> 01:07:15,890
Kenapa harus saya?

396
01:07:20,054 --> 01:07:22,995
Tubuhnya membusuk,
dan membutuhkan tubuh baru.

397
01:07:23,462 --> 01:07:26,538
Gadis itu harus terlibat
sebagai anggota keluarga.

398
01:07:27,614 --> 01:07:30,020
Saya seharusnya tidak membawamu ke sini
tapi ia hanya ingin kita

399
01:07:30,121 --> 01:07:33,450
mencari foto itu didalam buku hariannya.

400
01:07:33,742 --> 01:07:36,250
Dengan menghancurkannya,
itu akan menetralisir kutukan.

401
01:07:36,566 --> 01:07:39,467
Masalahnya adalah tidak ada yang tahu di mana itu.

402
01:07:40,526 --> 01:07:42,382
Aku tahu.

403
01:07:43,770 --> 01:07:45,714
Aku tahu di mana.

404
01:07:46,190 --> 01:07:47,646
Vanya!

405
01:08:12,213 --> 01:08:15,098
Vanya? Vanya? Vanya? Vanya?

406
01:08:15,566 --> 01:08:19,090
Vanya! Vanya! Vanya!

407
01:08:25,757 --> 01:08:28,177
Kapan kita pergi?

408
01:08:28,505 --> 01:08:30,398
Segera,  Anak-anak. Tidurlah.

409
01:08:30,478 --> 01:08:33,326
Ibu tinggal di sini ya?
Dia akan mengganggu kita.

410
01:08:33,406 --> 01:08:35,290
Hari ini tidak.

411
01:08:36,206 --> 01:08:37,970
Dia jelek.

412
01:08:41,893 --> 01:08:44,957
Dia tidak akan menyentuh kita.
Tidak ada yang menyentuh keluargaku.

413
01:08:45,037 --> 01:08:49,128
Dia sering datang ke sini
dan berdiri di pintu.

414
01:08:49,606 --> 01:08:51,838
Nah, jika dia datang kalian tahu
yg harus dilakukan?

415
01:08:51,918 --> 01:08:54,386
Tutup mata Anda dan tahan nafas kembali.

416
01:08:59,709 --> 01:09:01,517
Tidurlah.

417
01:09:01,597 --> 01:09:03,665
Oke, tidur. Siap tidur!

418
01:09:30,397 --> 01:09:32,153
Vanya mana?

419
01:09:32,989 --> 01:09:35,305
Bawa dia kemari.

420
01:09:37,629 --> 01:09:39,714
Terimalah tubuh ini.

421
01:09:39,894 --> 01:09:41,958
Jangan lakukan itu! Kumohon,
Kumohon jangan lakukan itu!

422
01:09:42,038 --> 01:09:44,082
Jangan lakukan itu! Jangan lakukan itu!

423
01:09:44,181 --> 01:09:47,873
Jangan takut, gadis.
Dia akan memiliki hidup baru.

424
01:09:48,933 --> 01:09:50,770
Tidak! Tidak!

425
01:09:50,906 --> 01:09:57,288
Tidak ! Tidak mungkin!
Biarkan aku pergi! Tolong!

426
01:09:58,885 --> 01:10:02,566
Lepaskan! Tolong saya! Tidak !

427
01:10:02,601 --> 01:10:04,321
Jangan lakukan ini!

428
01:10:05,141 --> 01:10:07,441
Kumohon, jangan!

429
01:10:08,669 --> 01:10:10,857
Tolong!

430
01:10:24,509 --> 01:10:28,328
Tolong! Lepaskan aku pergi!

431
01:10:56,765 --> 01:10:58,805
Tolong saya!

432
01:11:03,784 --> 01:11:06,076
Biarkan aku keluar!

433
01:12:20,114 --> 01:12:22,704
Oke. Merasukilah.

434
01:14:27,507 --> 01:14:31,815
Badan ini TIDAK PERAWAN!!!!

435
01:14:41,275 --> 01:14:44,567
Mau ke mana?! Tetap di sini!

436
01:14:59,067 --> 01:15:03,407
Saya gagal ... saya gagal!

437
01:15:03,659 --> 01:15:06,171
Ritualnya gagal!

438
01:15:46,162 --> 01:15:48,311
Maafkan kami.

439
01:16:01,971 --> 01:16:05,695
Hush, diam.
Pelan, pelan saja.

440
01:16:35,930 --> 01:16:39,526
Kumohon kasihanilah
Mereka hanya anak-anak

441
01:16:40,587 --> 01:16:43,119
Mereka tidak bersalah apa-apa.

442
01:17:18,146 --> 01:17:20,190
Maafkan saya

443
01:17:21,770 --> 01:17:23,994
Maafkan saya.

444
01:17:34,090 --> 01:17:36,026
Nastya?

445
01:18:03,473 --> 01:18:05,365
Bisa berdiri?

446
01:18:05,649 --> 01:18:07,173
Ya.

447
01:19:18,290 --> 01:19:23,741
Vanya .. Tolong selamatkan anak-anak ..

448
01:19:24,057 --> 01:19:26,093
Kumohon!

449
01:19:47,777 --> 01:19:49,633
Nastya!

450
01:19:50,241 --> 01:19:51,937
Nastya, mau ke mana?

451
01:19:52,017 --> 01:19:53,893
Aku tahu di mana anak-anak!

452
01:20:38,600 --> 01:20:41,072
Anak-anak, datang ke sini!

453
01:21:28,880 --> 01:21:30,856
Nastya!

454
01:21:33,456 --> 01:21:35,284
Nastya!

455
01:21:52,512 --> 01:21:55,013
Bawa anak-anak pergi.

456
01:22:46,655 --> 01:22:49,652
Nastya! Di sini!

457
01:22:55,540 --> 01:22:56,992
kemari.

458
01:23:35,415 --> 01:23:37,215
Lisa?

459
01:23:47,687 --> 01:23:48,991
Lisa?

460
01:24:03,023 --> 01:24:04,199
Lisa, hentikan! Lisa!

461
01:24:04,279 --> 01:24:06,199
Diam!

462
01:24:11,503 --> 01:24:13,579
Pergi.

463
01:24:23,575 --> 01:24:25,631
hancurkan!

464
01:24:36,783 --> 01:24:42,350
Maafkan kami, Nastya

465
01:24:44,135 --> 01:24:46,487
Jangan menghancurkannya!

466
01:24:51,055 --> 01:24:55,968
Tidak mungkin! Apa gunanya!

467
01:25:26,211 --> 01:25:27,939
Mama!

468
01:26:07,162 --> 01:26:10,222
Tolong jaga anak-anak!

469
01:28:23,430 --> 01:28:25,541
- Indah sekali!
- Uhm.

470
01:28:26,773 --> 01:28:28,449
Kamu melakukan dengan baik!

471
01:28:28,581 --> 01:28:32,009
Dicat ulang dengan perbaikan kecil
akan menjadi sebuah rumah mewah.

472
01:28:33,453 --> 01:28:36,353
Ya, itu perlu waktu ...
untuk memperbaikinya.

473
01:28:37,158 --> 01:28:39,834
ya kita lihat nanti

474
01:28:42,485 --> 01:28:44,561
Lihat ini!

475
01:28:45,000 --> 01:31:00,000
TAMAT


