1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:05,394 --> 00:00:13,394
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:13,418 --> 00:00:21,418
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:22,749 --> 00:00:27,749
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:00:27,773 --> 00:00:32,773
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

6
00:00:32,797 --> 00:00:37,797
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

7
00:02:00,962 --> 00:02:04,488
1864 Virginia
Tiga tahun menjelang Perang Sipil

8
00:03:14,356 --> 00:03:16,056
Kemarilah.

9
00:03:23,680 --> 00:03:25,818
Apa kau takut?

10
00:03:25,818 --> 00:03:28,579
Tidak.

11
00:03:28,579 --> 00:03:30,287
Ya.

12
00:03:30,287 --> 00:03:33,131
Aku juga.

13
00:03:33,131 --> 00:03:35,229
Kau bisa bergerak?

14
00:03:35,231 --> 00:03:38,465
Akan aku coba, jika ada tempat
yang bisa didatangi.

15
00:03:38,467 --> 00:03:41,869
Ada Sekolah Farnsworth
tak jauh dari hutan ini.

16
00:03:41,871 --> 00:03:44,738
Seminari Ny. Martha Farnsworth
untuk perempuan.

17
00:03:44,740 --> 00:03:46,573
Di sana ada pria?

18
00:03:46,598 --> 00:03:50,244
Hanya empat murid lainnya,
seorang guru dan Ny. Farnsworth.

19
00:03:50,246 --> 00:03:51,745
Para budak sudah pergi.

20
00:03:51,747 --> 00:03:53,747
Aku tak yakin orang Utara
akan disambut,

21
00:03:53,749 --> 00:03:56,383
Tapi itu akan lebih baik
dibandingkan disini.

22
00:03:56,385 --> 00:03:58,632
Ada benarnya.

23
00:03:59,955 --> 00:04:03,103
Aku terima undanganmu.
Bisa kau bantu aku?

24
00:04:10,165 --> 00:04:12,666
Tunggu sebentar, oke?
Aku akan mengambil napas.

25
00:04:12,668 --> 00:04:14,063
Baik, Pak.

26
00:04:14,063 --> 00:04:16,370
Kemari.

27
00:04:22,911 --> 00:04:25,381
Kau jauh lebih berat
dibandingkan kakakku.

28
00:04:25,381 --> 00:04:27,348
Dimana dia sekarang?

29
00:04:27,350 --> 00:04:29,308
Dia dibunuh di Tennessee.

30
00:04:29,308 --> 00:04:32,906
Itu bukan kami.
Aku tak pernah ke Tennessee.

31
00:04:34,773 --> 00:04:37,629
Siapa namamu?/
Amelia Dabney.

32
00:04:37,629 --> 00:04:42,305
Namaku Mcburney.
Kopral John Mcburney.

33
00:04:43,164 --> 00:04:45,997
Senang berkenalan denganmu, Kopral.

34
00:04:50,258 --> 00:04:52,172
Ke mana kita pergi?

35
00:04:52,174 --> 00:04:55,009
Ke seminari khusus perempuan
Ny. Farnsworth.

36
00:04:55,011 --> 00:04:57,163
Hanya ada lima murid.

37
00:04:57,163 --> 00:04:59,279
Murid lainnya sudah pulang,

38
00:04:59,281 --> 00:05:02,149
Tapi Ny. Martha tetap membukanya.

39
00:05:02,151 --> 00:05:05,180
Itu umumnya karena kami tak tahu
harus ke mana lagi.

40
00:05:11,359 --> 00:05:14,556
Rumahku di Georgia,
tapi ibuku berpikir...

41
00:05:14,581 --> 00:05:17,531
...akan lebih baik jika aku tetap
di Virginia untuk sementara,

42
00:05:17,533 --> 00:05:21,475
Mengingat Jenderal Sherman kalian
sudah berada dekat ke Atlanta.

43
00:05:25,359 --> 00:05:28,142
Apa kau melarikan diri?

44
00:05:28,144 --> 00:05:32,409
Aku bersama pasukan 66
dari New York.

45
00:05:33,575 --> 00:05:36,022
Kami diserang...

46
00:05:36,022 --> 00:05:38,118
Aku terjatuh, dan...

47
00:05:38,707 --> 00:05:40,850
...semuanya menjadi berantakan.

48
00:05:40,875 --> 00:05:43,543
Kau mau pergi kembali?
Aku bisa tunjukkan jalannya.

49
00:05:43,543 --> 00:05:46,244
Tidak, tidak sekarang.

50
00:05:46,244 --> 00:05:49,555
Mungkin nanti saat kakiku
berhenti berdarah.

51
00:05:54,235 --> 00:05:56,870
Sekarang kata kerja "menjadi."

52
00:06:30,619 --> 00:06:32,406
Nn. Emily.

53
00:06:49,791 --> 00:06:52,092
Ny. Martha!

54
00:06:52,094 --> 00:06:53,961
Marie. Ikut denganku.

55
00:06:53,963 --> 00:06:55,429
Tolong!

56
00:06:55,431 --> 00:06:59,299
Ny. Martha! Berhenti!
Ny. Martha!

57
00:06:59,301 --> 00:07:02,368
Amy!/
Tolong!

58
00:07:02,879 --> 00:07:06,402
Apa yang terjadi?
Kau baik-baik saja?

59
00:07:08,810 --> 00:07:12,079
Bagaimana dia berada disini?/
Dia sendirian di hutan.

60
00:07:12,081 --> 00:07:13,964
Aku tak bisa tinggalkan dia
di sana untuk mati.

61
00:07:13,989 --> 00:07:15,986
Kau seharusnya tidak
pergi sejauh itu!

62
00:07:16,011 --> 00:07:17,948
Apa dia sudah mati?

63
00:07:20,212 --> 00:07:23,449
Dia masih hidup.

64
00:07:23,449 --> 00:07:27,327
Cepat. Kita harus pindahkan
dia ke beranda.

65
00:07:29,998 --> 00:07:32,425
Angkat dia.
Edwina, pegang bahunya.

66
00:07:32,450 --> 00:07:36,783
Baik, Ny. Martha./Anak-anak,
bawa dia ke beranda. Cepat!

67
00:07:37,152 --> 00:07:39,473
Kita butuh semua bantuan.
Angkat kakinya, anak-anak.

68
00:07:39,475 --> 00:07:41,851
Satu, dua, tiga.

69
00:07:41,851 --> 00:07:44,610
Dia mungkin berbahaya, Ny. Martha./
Cukup angkat dia.

70
00:07:44,610 --> 00:07:47,848
Resimen 66 New York.

71
00:07:47,850 --> 00:07:50,083
Dengan senang hati
menjadi tawananmu.

72
00:07:54,689 --> 00:07:56,523
Dia benar-benar prajurit utara!

73
00:07:56,525 --> 00:07:58,825
Mereka memperkosa setiap wanita
Selatan yang ditemui.

74
00:07:58,827 --> 00:08:00,694
Bisa kau hentikan omong
kosong itu, Jane?

75
00:08:00,696 --> 00:08:02,162
Itu benar.

76
00:08:02,164 --> 00:08:04,164
Letakkan dia di sini.

77
00:08:04,166 --> 00:08:07,634
Jika dilihat dari wajahnya dia
bukan orang Utara, bukan?

78
00:08:07,636 --> 00:08:12,139
Amy, pergilah ke dalam dan ambil
kain biru lalu ikat di gerbang.

79
00:08:12,141 --> 00:08:15,732
Kain biru, agar pasukan patroli tahu kita
menangkap orang Utara hidup-hidup.

80
00:08:18,546 --> 00:08:20,214
Kenapa bukan kau yang keluar?

81
00:08:20,216 --> 00:08:22,312
Kau seharusnya bertugas ke hutan.

82
00:08:22,337 --> 00:08:24,518
Maaf, Ny. Martha. Aku lupa itu
giliranku yang bertugas.

83
00:08:24,520 --> 00:08:25,719
Kau tidak boleh lupa.

84
00:08:25,721 --> 00:08:27,907
Berikutnya, pasukan serikat
yang akan berada di kebun kita.

85
00:08:27,932 --> 00:08:30,190
Kita bisa kehilangan semua ayam kita.

86
00:08:30,192 --> 00:08:32,759
Baiklah.

87
00:08:32,761 --> 00:08:34,676
Marie, pergilah ke atas sana.

88
00:08:34,701 --> 00:08:36,730
Beritahu jika kau melihat
tentara kita./Baik, Bu.

89
00:08:36,732 --> 00:08:38,999
Kita harus membersihkan lukanya.

90
00:08:39,001 --> 00:08:42,336
Benar. Dan kita harus menjahitnya.

91
00:08:44,607 --> 00:08:46,631
Amy, bukankah sudah kubilang,

92
00:08:46,655 --> 00:08:48,714
Ambil kain biru lalu ikatkan
di gerbang untuk pasukan patroli.

93
00:08:48,739 --> 00:08:51,261
Melihat darah yang keluar,
dia bisa mati jika dia pergi.

94
00:08:51,286 --> 00:08:54,165
Bukankah itu yang harus
dilakukan umat Nasrani?

95
00:08:54,165 --> 00:08:56,636
Ya. Benar, kau benar.

96
00:08:56,636 --> 00:08:58,328
Itu benar.

97
00:08:58,328 --> 00:09:00,254
Dia takkan selamat.

98
00:09:00,256 --> 00:09:02,222
Kita akan tunggu hingga
kondisinya membaik...

99
00:09:02,224 --> 00:09:05,626
...sebelum dia dibawa pergi.
Bawa dia ke dalam. Ayo.

100
00:09:05,628 --> 00:09:08,538
Aku mau kau merebus air, Emily.

101
00:09:08,538 --> 00:09:10,498
Dan kita butuh kain.

102
00:09:10,498 --> 00:09:12,766
Apa saja yang kita punya.

103
00:09:12,768 --> 00:09:15,040
Alicia, Jane, carikan kainnya...

104
00:09:15,065 --> 00:09:17,104
...lalu bawa itu ke ruangan musik,
kalian dengar aku?

105
00:09:17,106 --> 00:09:19,373
Baik, Bu./
Baiklah.

106
00:09:24,481 --> 00:09:25,946
Nn. Edwina.

107
00:09:25,948 --> 00:09:27,714
Tutup pintunya, anak-anak.

108
00:09:29,117 --> 00:09:32,019
Aku butuh gunting./
Baik, Ny. Martha.

109
00:09:32,787 --> 00:09:34,425
Ini.

110
00:10:03,318 --> 00:10:06,424
Ambilkan aku kain. Aku butuh kain
sekarang./Baik, Ny. Martha.

111
00:10:29,177 --> 00:10:32,312
Logam ini cukup untuk
membuat sepatu kuda.

112
00:10:32,314 --> 00:10:34,918
Kurasa aku sudah
mendapatkan semuanya.

113
00:10:44,058 --> 00:10:45,659
Aku butuh jarum sekarang.

114
00:10:45,661 --> 00:10:48,687
Ambilkan aku jarum dan benang.

115
00:11:29,904 --> 00:11:32,230
Mundur. Aku tidak bisa dengar./
Hentikan.

116
00:11:32,230 --> 00:11:34,502
Kau dengar yang mereka katakan?/
Tidak!

117
00:11:51,092 --> 00:11:53,493
Edwina, ambilkan aku air.

118
00:11:55,547 --> 00:11:58,935
Aku akan membersihkannya./
Baik, Ny. Martha.

119
00:12:01,969 --> 00:12:03,770
Sudah kuduga.

120
00:12:03,772 --> 00:12:06,706
Apa dia akan mati?/
Kurasa tidak hari ini.

121
00:12:06,708 --> 00:12:09,424
Apa yang akan terjadi?

122
00:12:09,610 --> 00:12:12,779
Kita akan serahkan dia
kepada pasukan patroli, tentunya.

123
00:12:12,781 --> 00:12:15,582
Sementara itu, aku tak mau
kalian menguping di sini...

124
00:12:15,584 --> 00:12:18,084
...atau masuk ke ruangan ini.
Kau dengar aku?

125
00:12:18,086 --> 00:12:22,248
Namanya Kopral John Mcburney
seandainya kau mau tahu.

126
00:12:22,248 --> 00:12:24,193
Dia takkan berada di sini cukup lama...

127
00:12:24,218 --> 00:12:27,449
...hingga namanya akan
membuat perbedaan untuk kita.

128
00:12:27,995 --> 00:12:32,277
Ini terlalu banyak gangguan,
jadi tak ada pelajaran hari ini.

129
00:12:32,302 --> 00:12:35,135
Banyak yang harus kami kerjakan./
Bagus.

130
00:12:35,137 --> 00:12:37,571
Ke ruang menjahit.
Ayo, anak-anak.

131
00:12:42,074 --> 00:12:44,247
Aku takkan lama berada di sini, Amy.

132
00:12:44,272 --> 00:12:47,369
Hati-hati, jaga jahitanmu tetap lurus.

133
00:12:48,149 --> 00:12:51,220
Jane, kau sama seperti
kami semua.

134
00:12:51,245 --> 00:12:54,955
Kau tidak pergi karena tak ada
tempat yang bisa kau datangi./Ada!

135
00:12:54,957 --> 00:12:58,115
Ayahku berada bersama
Jenderal Lee dan jika aku mau,

136
00:12:58,140 --> 00:13:00,951
Prajurit akan datang menjemputku
sekarang juga.

137
00:13:00,951 --> 00:13:02,963
Jika ada yang tahu dimana
itu berada.

138
00:13:02,965 --> 00:13:04,498
Bagus dan rapi.

139
00:13:04,500 --> 00:13:08,168
Ibuku kirim aku surat dari Charleston
dan bilang blokadenya menakutkan.

140
00:13:08,170 --> 00:13:10,604
Dia bilang mungkin aku makan lebih
baik di sini daripada di rumah.

141
00:13:10,606 --> 00:13:11,838
Itu benar.

142
00:13:11,840 --> 00:13:14,007
Kau seharusnya tidak membawa
orang utara itu ke sini.

143
00:13:14,009 --> 00:13:15,675
Aku setuju.

144
00:13:15,677 --> 00:13:17,724
Dia mungkin mata-mata dan
akan membuat pasukan utara...

145
00:13:17,748 --> 00:13:19,129
...menyerang kebun kita saat malam.

146
00:13:19,130 --> 00:13:20,489
Aku ragukan itu, Nn. Jane.

147
00:13:20,514 --> 00:13:23,300
Nn. Edwina, apa kau tidak takut
dengan prajurit utara?

148
00:13:23,300 --> 00:13:24,784
Tidak.

149
00:13:24,786 --> 00:13:27,582
Dan itu sangat tidak sopan
memanggilnya dengan sebutan itu.

150
00:13:27,582 --> 00:13:30,084
Dia punya nama.

151
00:13:30,084 --> 00:13:33,627
Kopral John Mcburney./
John.

152
00:15:17,765 --> 00:15:20,767
Mari kita lihat./Apa aku
melakukannya dengan benar?

153
00:15:20,769 --> 00:15:23,470
Ya, tapi kau bisa membuat
jahitannya lebih rapat.

154
00:15:23,472 --> 00:15:25,338
Baiklah.

155
00:15:56,203 --> 00:15:59,305
Itu pasukan kita, Ny. Martha.
Mereka melewati jalan kita.

156
00:15:59,307 --> 00:16:00,674
Boleh kami pergi menyapa mereka?

157
00:16:00,676 --> 00:16:02,412
Tidak. Aku tak mau mereka
melihat kalian.

158
00:16:02,437 --> 00:16:05,512
Kurasa membawa membara tawanan./
Pergilah ke atas. Sekarang!

159
00:16:11,519 --> 00:16:14,271
Apa yang terjadi?/
Aku tak bisa lihat.

160
00:16:22,012 --> 00:16:23,558
Ada kabar apa?

161
00:16:23,583 --> 00:16:26,276
Kami membara orang utara ini
untuk mati di penjara.

162
00:16:27,025 --> 00:16:29,669
Selamat malam, Kapten./
Selamat malam, Bu.

163
00:16:29,671 --> 00:16:33,194
Menurutmu Ny. Martha akan
beritahu mereka soal dia?

164
00:16:33,391 --> 00:16:35,175
Kau sendirian di sini, Bu?

165
00:16:35,177 --> 00:16:37,420
Hanya beberapa dari kami.

166
00:16:37,846 --> 00:16:41,207
Apa dia melaporkannya?/
Aku tidak tahu.

167
00:16:42,883 --> 00:16:45,051
Berhati-hatilah, Bu.

168
00:16:45,053 --> 00:16:47,852
Banyak orang utara yang terpisah
dari pasukan mereka...

169
00:16:47,877 --> 00:16:49,556
...dan mereka bersembunyi dan
putus asa di hutan ini.

170
00:16:49,581 --> 00:16:52,392
Aku mau tahu apa kau punya
beberapa amunisi ekstra.

171
00:16:52,394 --> 00:16:53,526
Apa yang mau kau lakukan
dengan itu, Bu?

172
00:16:53,528 --> 00:16:55,442
Ayahku meninggalkan aku pistolnya.

173
00:16:55,467 --> 00:16:58,031
Aku akan merasa jauh lebih aman
jika bisa menggunakannya.

174
00:16:58,033 --> 00:17:01,525
Biar aku lihat apa aku memilikinya.

175
00:17:03,237 --> 00:17:05,605
Ini untukmu./Terima kasih./
Sama-sama.

176
00:17:05,607 --> 00:17:07,899
Dia memberi Ny. Martha sesuatu.

177
00:17:10,745 --> 00:17:13,197
Mereka pergi.

178
00:17:13,197 --> 00:17:15,774
Dia tidak beritahu mereka!

179
00:18:11,172 --> 00:18:13,907
Apa yang kau lakukan di sini?/
Sampai nanti.

180
00:18:13,909 --> 00:18:16,943
Aku hanya bicara empat pada
dengannya./Biarkan dia istirahat.

181
00:18:16,945 --> 00:18:20,150
Dia bukan burung atau
kumbangmu yang terluka.

182
00:18:30,825 --> 00:18:34,723
Kami berdoa untuk semua
yang hilang dari kami.

183
00:18:34,862 --> 00:18:39,766
Dan kami berdoa agar kami tetap
selamat hingga malam berlalu.

184
00:18:41,699 --> 00:18:45,210
Amin./
Amin.

185
00:18:48,108 --> 00:18:51,581
Ada yang mau mengatakan
doa secara khusus?

186
00:18:53,347 --> 00:18:58,852
Aku berdoa agar Tuhan mengembalikan
kesehatan prajurit yang terluka.

187
00:19:01,021 --> 00:19:06,000
Kami berdoa gar dia segera pulih
dan segera pergi dari sini.

188
00:19:15,536 --> 00:19:17,871
Menurutmu dia akan selamat?/
Aku tidak tahu.

189
00:19:17,873 --> 00:19:19,739
Jika kau tak mendengarnya
saat malam,

190
00:19:19,741 --> 00:19:21,741
Dia akan datang menangkapmu.

191
00:19:21,743 --> 00:19:24,043
Itu pasti.

192
00:19:24,045 --> 00:19:26,746
Pergilah ke kamar kalian
dan jangan berisik.

193
00:19:38,692 --> 00:19:41,561
Selamat pagi.
Ini sudah pagi.

194
00:19:41,563 --> 00:19:43,263
Sekarang jam 6:00.

195
00:19:45,900 --> 00:19:48,768
Aku banyak berpikir karena
mendengar kicauan burung.

196
00:19:50,356 --> 00:19:53,289
Kau suka burung?/
Aku sangat suka mereka.

197
00:19:53,289 --> 00:19:57,010
Apapun yang liar, aku sangat suka.
Liar dan bebas.

198
00:19:57,012 --> 00:19:58,912
Kurasa itu burung Robin.

199
00:19:58,914 --> 00:20:01,399
Aku bisa tunjukkan padamu
koleksi sangkarku.

200
00:20:01,399 --> 00:20:04,061
Itu suatu kehormatan bagiku.

201
00:20:05,085 --> 00:20:08,394
Aku sebaiknya pergi. Ny. Martha
akan datang mengganti perbanmu.

202
00:20:08,419 --> 00:20:11,157
Baiklah kalau begitu.
Terima kasih, sayang.

203
00:20:20,901 --> 00:20:22,769
Aku suka kacang.

204
00:20:24,749 --> 00:20:26,899
Kau terlalu banyak memakan itu.

205
00:20:28,276 --> 00:20:29,927
Boleh aku minta kacang?

206
00:20:29,927 --> 00:20:34,386
Ya. Aku menjatuhkannya.

207
00:20:34,386 --> 00:20:36,749
Boleh aku minta lagi?

208
00:20:36,751 --> 00:20:39,319
Selamat pagi./Selamat pagi.

209
00:20:39,321 --> 00:20:41,487
Bagaimana keadaan orang utara?

210
00:20:41,489 --> 00:20:43,823
Dia sudah jauh lebih baik.

211
00:20:43,825 --> 00:20:46,438
Nn. Edwina, berapa lama dia akan
tinggal di ruangan musik?

212
00:20:46,463 --> 00:20:47,794
Hingga dia semakin membaik.

213
00:20:47,796 --> 00:20:49,740
Bagaimana aku bisa berlatih biola...

214
00:20:49,765 --> 00:20:51,593
...jika ada musuh berbahaya
didalam ruangan yang sama?

215
00:20:51,618 --> 00:20:54,681
Nn. Jane, tolong.

216
00:20:55,193 --> 00:20:56,669
Selamat pagi, anak-anak.

217
00:20:56,671 --> 00:20:58,938
Selamat pagi, Ny. Martha.

218
00:20:58,940 --> 00:21:00,807
Katakan padaku, Amy,
apa kau temukan jamur...

219
00:21:00,809 --> 00:21:02,909
...selagi kau juga menemukan
prajurit itu?

220
00:21:02,911 --> 00:21:05,745
Ya, tapi aku tak yakin
itu aman untuk dimakan.

221
00:21:05,770 --> 00:21:08,223
Kita akan lihat itu nanti, oke?

222
00:21:08,223 --> 00:21:10,341
Baik, Bu.

223
00:21:17,691 --> 00:21:21,318
Kelihatannya kehadiran prajurit
itu di sini memiliki dampak.

224
00:21:49,456 --> 00:21:52,625
Lakukan pekerjaanmu.
Kau harus belajar dan bekerja.

225
00:21:52,627 --> 00:21:54,262
Kita tak bisa bermain
musik di sini hari ini?

226
00:21:54,287 --> 00:21:56,696
Tidak, pergilah ke perpustakaan.

227
00:22:00,250 --> 00:22:03,687
Selamat pagi, Kopral./
Selamat pagi, Bu.

228
00:22:04,872 --> 00:22:07,740
Kurasa aku mengganggu tempatmu di sini.

229
00:22:07,742 --> 00:22:10,811
Ya. Itu benar.

230
00:22:13,580 --> 00:22:15,648
Kau tak suka basa-basi, Bu.

231
00:22:15,650 --> 00:22:19,104
Kau bicara terus terang.
Aku suka itu.

232
00:22:19,525 --> 00:22:21,354
Benarkah?

233
00:22:21,356 --> 00:22:25,058
Kau pikir ada bedanya untukku apa
kau menyukainya atau tidak?

234
00:22:25,060 --> 00:22:28,056
Aku yakin pendapatku tak
berarti untukmu, Bu.

235
00:22:28,056 --> 00:22:30,184
Aku tak berharap sanjunganmu./
Benarkah?

236
00:22:30,209 --> 00:22:32,383
Lalu apa yang kau cari?/
Tidak ada.

237
00:22:32,408 --> 00:22:34,534
Kau sudah memberiku banyak.

238
00:22:34,536 --> 00:22:37,210
Dan aku sangat berterima kasih.

239
00:22:46,880 --> 00:22:49,916
Kau tidak takut aku akan
serahkan kau pada prajurit kami?

240
00:22:49,918 --> 00:22:54,104
Kurasa tidak.
Aku tidak...

241
00:22:54,104 --> 00:22:56,923
Aku tak berkata kau takkan
melakukan itu, tapi...

242
00:22:56,925 --> 00:23:01,025
Kurasa ada hal yang jauh lebih
buruk yang bisa terjadi kepadaku.

243
00:23:01,025 --> 00:23:03,345
Aku suka kemungkinan di penjara,

244
00:23:03,370 --> 00:23:05,317
Tapi itu lebih baik daripada mati.

245
00:23:05,342 --> 00:23:08,067
Dan itu yang akan terjadi padaku
jika kau tidak membantu.

246
00:23:08,069 --> 00:23:10,296
Itu tak sepenuhnya benar.

247
00:23:13,107 --> 00:23:14,911
Apa kakimu masih sakit?

248
00:23:14,911 --> 00:23:17,143
Sedikit.

249
00:23:17,145 --> 00:23:19,579
Kurasa itu lebih baik
dari pada mati rasa.

250
00:23:19,581 --> 00:23:21,814
Benar.

251
00:23:21,816 --> 00:23:24,391
Aku punya Brandy, jika kau mau.

252
00:23:24,416 --> 00:23:26,025
Itu akan sangat menyenangkan.

253
00:23:26,050 --> 00:23:30,323
Aku bukan menawarkanmu kesenangan,
itu hanya agar kau nyaman.

254
00:23:30,325 --> 00:23:33,056
Baik, Bu./Aku perlu ingatkan kau,
Kopral Mcburney,

255
00:23:33,081 --> 00:23:34,481
Kau bukan tamu disini.

256
00:23:34,506 --> 00:23:36,391
Kau pengunjung yang
sangat tidak disambut.

257
00:23:36,416 --> 00:23:38,631
Dan kami seharusnya
tidak menghiburmu.

258
00:23:38,633 --> 00:23:40,933
Aku tidak mengharapkan itu, Bu.

259
00:23:40,935 --> 00:23:44,220
Meski kau akan tahu
aku mudah terhibur.

260
00:23:49,510 --> 00:23:51,144
Ada apa, nona?

261
00:23:51,146 --> 00:23:53,646
Aku hanya ingin tahu jika ada
yang bisa aku bantu.

262
00:23:53,648 --> 00:23:56,385
Tidak. Tak ada yang bisa
kau lakukan.

263
00:23:57,484 --> 00:24:00,653
Kau cukup belajar serta tugas lain
yang membuatmu cukup sibuk.

264
00:24:00,655 --> 00:24:03,087
Aku hanya berpikir untuk membantu.

265
00:24:03,087 --> 00:24:04,800
Itu tidak perlu.

266
00:24:04,825 --> 00:24:08,339
Dan, Nn. Alicia, beritahu yang lain
agar tidak masuk ke ruangan ini.

267
00:24:08,339 --> 00:24:10,396
Baik, Bu.

268
00:24:17,938 --> 00:24:20,746
Kau bisa percayakan
tempat ini padaku, Bu.

269
00:24:21,141 --> 00:24:23,142
Aku tak mengenalmu.

270
00:24:23,144 --> 00:24:27,446
Kurasa jika kau mengenalku,
kau akan percaya denganku.

271
00:24:27,448 --> 00:24:30,082
Kau takkan berada di sini
cukup lama untuk itu.

272
00:24:31,300 --> 00:24:33,536
Bu?

273
00:24:33,536 --> 00:24:35,855
Ya, Kopral?

274
00:24:35,857 --> 00:24:40,654
Apa kau punya sedikit sabun
dan pisau cukur?

275
00:24:40,654 --> 00:24:43,196
Biar aku lihat apa yang
bisa aku temukan.

276
00:24:43,375 --> 00:24:45,156
Terima kasih, Bu.

277
00:24:57,544 --> 00:25:00,045
Hati-hati dengan huruf "E"-nya.

278
00:25:01,798 --> 00:25:04,193
Sangat bagus, Nn. Jane.

279
00:25:32,946 --> 00:25:34,947
Apa kita hampir selesai?

280
00:25:34,949 --> 00:25:38,238
Sedikit lagi.
Ini baris terakhir.

281
00:25:41,713 --> 00:25:44,050
Alicia.

282
00:26:03,043 --> 00:26:04,786
Aku mau bawakan ini
padamu semalam...

283
00:26:04,811 --> 00:26:06,923
...karena takut kau mungkin
meninggal sebelum pagi.

284
00:26:06,948 --> 00:26:09,070
Tapi kupikir karena kau
tidak sadarkan diri,

285
00:26:09,095 --> 00:26:11,217
Kau takkan bisa membacanya.

286
00:26:11,219 --> 00:26:12,752
Itu sangat masuk akal.

287
00:26:12,754 --> 00:26:14,523
Apa kau Nasrani?

288
00:26:14,523 --> 00:26:16,055
Aku dibaptis.

289
00:26:16,057 --> 00:26:18,758
Kalau begitu ini buku doa untukmu.

290
00:26:18,760 --> 00:26:20,593
Terima kasih.

291
00:26:20,595 --> 00:26:24,063
Kurasa kau mungkin harus bertaubat
jika kau berada di ambang kematian.

292
00:26:24,065 --> 00:26:28,330
Kurasa aku akan bertahan
sedikit lebih lama.

293
00:26:28,769 --> 00:26:32,071
Dimana sopan santunku?
Aku John Patrick Mcburney.

294
00:26:32,073 --> 00:26:35,574
Senang bertemu denganmu, Pak./
Kau juga, Nona.

295
00:26:41,653 --> 00:26:43,316
Sebentar, nona.

296
00:26:43,318 --> 00:26:45,184
Kau mau ke mana dengan
anting mutiaraku?

297
00:26:45,186 --> 00:26:48,087
Nn. Edwina, jangan bersikap begitu.

298
00:26:48,089 --> 00:26:49,837
Semua orang berdandan hari ini.

299
00:26:49,862 --> 00:26:51,324
Tapi tidak dengan perhiasanku.

300
00:26:51,326 --> 00:26:53,008
Akan aku kembalikan.

301
00:26:53,033 --> 00:26:55,294
Dan kau terlihat sangat
cantik pagi ini.

302
00:26:55,296 --> 00:26:58,608
Kau sendiri juga berdandan rapi./
Itu tidak benar.

303
00:26:58,633 --> 00:27:02,372
Aku tak melihat bros cantik
itu sejak Natal lalu.

304
00:27:02,372 --> 00:27:04,503
Pergilah lakukan tugasmu.

305
00:27:07,674 --> 00:27:10,428
Tunggu. Jangan pergi.

306
00:27:10,453 --> 00:27:12,914
Bukankah kau mau menemuiku
soal sesuatu?

307
00:27:34,337 --> 00:27:35,801
Terima kasih.

308
00:27:43,009 --> 00:27:46,810
Tanganmu terlihat seperti habis
berusaha menggali lubang.

309
00:27:48,080 --> 00:27:50,681
Itu benar.

310
00:27:50,681 --> 00:27:55,294
Aku di tengah pertempuran dengan
peluru beterbangan diatas kepalaku...

311
00:27:55,294 --> 00:27:58,364
Yang pertama aku pikirkan
adalah mengubur diriku sendiri.

312
00:27:58,364 --> 00:28:00,394
Tapi saat kau tidak bisa,
kau lari?

313
00:28:00,394 --> 00:28:02,161
Itu benar.

314
00:28:02,163 --> 00:28:04,430
Itu sangat benar.

315
00:28:04,432 --> 00:28:07,700
Kau bukan pemberani
hingga melarikan diri.

316
00:28:07,702 --> 00:28:10,936
Mungkin benar.
Tapi kurasa aku cerdas.

317
00:28:10,938 --> 00:28:14,132
Karena kau masih hidup?

318
00:28:14,132 --> 00:28:16,986
Dan sekarang aku bertemu denganmu.

319
00:28:18,540 --> 00:28:21,331
Kau bahkan tak mengenalku.

320
00:28:21,331 --> 00:28:23,349
Aku tahu namamu...

321
00:28:23,351 --> 00:28:25,851
Nn. Edwina Morrow.

322
00:28:25,853 --> 00:28:29,215
Apa lagi yang sudah mereka
katakan padamu soal aku?

323
00:28:29,215 --> 00:28:31,390
Tidak ada selain namamu.

324
00:28:31,392 --> 00:28:33,354
Itu nama yang indah.

325
00:28:36,017 --> 00:28:38,704
Kuharap anak-anak tidak
mengatakan hal buruk.

326
00:28:38,704 --> 00:28:41,567
Apa pedulimu soal yang
mereka katakan tentangmu?

327
00:28:41,569 --> 00:28:45,638
Aku tidak peduli. Aku hanya tak
mau kau salah paham.

328
00:28:45,640 --> 00:28:49,029
Berarti kau peduli apa yang
aku pikirkan tentangmu.

329
00:28:49,443 --> 00:28:53,198
Kau orang asing di sini, itu saja.

330
00:28:53,198 --> 00:28:55,614
Dan aku tak mau kau salah paham.

331
00:28:55,616 --> 00:28:58,432
Kalau begitu mungkin kau bisa
jelaskan padaku...

332
00:28:58,457 --> 00:29:01,089
...dan beritahu aku sedikit
tentang dirimu sendiri.

333
00:29:04,324 --> 00:29:09,267
Dari mana asalmu, Nn. Edwina Morrow?

334
00:29:09,629 --> 00:29:12,565
Ayahku tinggal di Richmond.

335
00:29:12,567 --> 00:29:16,802
Aku meninggalkan Savannah
saat masih kecil.

336
00:29:16,804 --> 00:29:20,739
Kami tinggal di beberapa tempat
karena bisnis ayahku.

337
00:29:20,741 --> 00:29:25,498
Dan kau menunggu hingga
perang berakhir untuk kembali?

338
00:29:26,938 --> 00:29:29,648
Aku tak punya keluarga
yang bergabung militer.

339
00:29:29,650 --> 00:29:33,613
Lalu bagaimana kau
berakhir di tempat ini?

340
00:29:33,790 --> 00:29:36,344
Kenapa kau begitu tertarik denganku?

341
00:29:36,369 --> 00:29:39,859
Aku hanya berpikir tempat
kita berdua bukan di sini.

342
00:29:41,661 --> 00:29:44,491
Aku yakin kau wanita mandiri.

343
00:29:44,491 --> 00:29:47,700
Dan gadis lainnya tidak tahu cara
agar dekat denganmu.

344
00:29:49,936 --> 00:29:52,538
Dan tentunya, penampilanmu.

345
00:29:54,174 --> 00:29:56,175
Itu tidak penting bagiku.

346
00:29:56,177 --> 00:29:58,611
Tapi itu penting bagi orang lain.

347
00:29:58,613 --> 00:30:01,702
Maaf aku mengatakan ini dan
kuharap kau tidak keberatan,

348
00:30:01,727 --> 00:30:05,918
Tapi sepanjang perjalananku, aku tak
pernah bertemu wanita secantik kau.

349
00:30:09,523 --> 00:30:11,524
Katakan padaku...

350
00:30:11,526 --> 00:30:13,852
Nn. Morrow...

351
00:30:14,913 --> 00:30:16,695
Tak apa.

352
00:30:16,697 --> 00:30:20,983
Jika ada yang kau inginkan...
Apa harapan terbesarmu?

353
00:30:21,008 --> 00:30:25,310
Jika kau bisa mendapatkan
apapun di dunia, apa itu?

354
00:30:26,951 --> 00:30:30,437
Apapun?

355
00:30:30,437 --> 00:30:34,067
Ya, apapun.

356
00:30:34,373 --> 00:30:38,080
Untuk pergi jauh dari sini.

357
00:30:44,157 --> 00:30:47,084
Selamat siang, Kopral Mcburney./
John.

358
00:31:29,537 --> 00:31:33,204
"Datanglah padaku, semua usaha
dan kerja keras yang kau lakukan,"

359
00:31:33,229 --> 00:31:34,773
"Maka aku akan memberimu istirahat."

360
00:31:34,775 --> 00:31:37,701
"Pikullah kuk yang Kupasang
dan belajarlah pada-Ku,"

361
00:31:37,726 --> 00:31:39,979
"karena Aku lemah lembut dan
rendah hati di jiwamu ."

362
00:31:39,981 --> 00:31:43,004
"Dan akan mendapat ketenangan jiwa."

363
00:31:43,004 --> 00:31:44,958
"Sebab kuk milikku ringan..."

364
00:31:47,836 --> 00:31:50,246
Bisakah kau menunggu?

365
00:31:52,005 --> 00:31:54,004
Baiklah.

366
00:31:55,209 --> 00:32:00,032
"Sebab kuk milikku ringan,
dan beban-Ku pun ringan."

367
00:32:32,499 --> 00:32:34,767
Selamat malam, Kopral.

368
00:32:46,780 --> 00:32:49,181
Aku berdoa pada Tuhan untuk
memberkati tentara kita...

369
00:32:49,183 --> 00:32:51,603
...dan pulang kembali
bersama orang-orang kita.

370
00:32:51,603 --> 00:32:53,553
Benar.

371
00:33:02,662 --> 00:33:10,097
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, delapan.

372
00:33:16,743 --> 00:33:18,711
Kau siap?/
Oke.

373
00:33:18,713 --> 00:33:20,351
Oke.

374
00:33:23,818 --> 00:33:26,085
Jangan lakukan itu!

375
00:33:30,469 --> 00:33:32,091
Baiklah, kau seharusnya...

376
00:33:59,552 --> 00:34:01,653
Ini untukmu, Henry.

377
00:34:04,757 --> 00:34:06,315
Baiklah.

378
00:34:09,529 --> 00:34:10,996
Kemari.

379
00:34:13,933 --> 00:34:16,897
Kopral Mcburney berikan
aku salah satu kancingnya.

380
00:34:27,426 --> 00:34:29,782
Nona Amy.

381
00:34:40,627 --> 00:34:43,486
Berkati kami dan terima kasih
atas anugerah-Mu...

382
00:34:43,511 --> 00:34:45,330
...yang kami terima dari
kebaikanmu yang berlimpah...

383
00:34:45,332 --> 00:34:48,012
...melalui Yesus Kristus, Tuhan kami.

384
00:34:48,012 --> 00:34:49,568
Amin.

385
00:34:49,570 --> 00:34:51,407
Amin.

386
00:34:52,639 --> 00:34:55,512
Aku berpikir kita sebaiknya
merenungkan...

387
00:34:55,537 --> 00:34:59,281
...atas kehadiran tidak terduga
Kopral Mcburney di rumah ini.

388
00:35:01,480 --> 00:35:04,338
Tentunya hingga kakinya sembuh.

389
00:35:05,752 --> 00:35:08,269
Lalu kita bisa bicarakan bagaimana
kita berlatih berbelas kasihan...

390
00:35:08,294 --> 00:35:11,592
...dan mencari tahu yang bisa kita
pelajari dari kehadirannya di sini.

391
00:35:11,791 --> 00:35:14,268
Bagaimana menurut kalian?

392
00:35:15,975 --> 00:35:18,403
Nn. Alicia, bisa kau katakan pada kami...

393
00:35:18,428 --> 00:35:20,999
...apa yang bisa kita pelajari
dari kehadirannya di sini?

394
00:35:21,001 --> 00:35:23,815
Mungkin bertemu dengannya
bisa mengingatkan kita...

395
00:35:23,840 --> 00:35:26,605
...ada hal lain di dunia
selain belajar.

396
00:35:26,607 --> 00:35:31,107
Menurutku itu bukan sesuatu yang
perlu diketahui gadis seumuranmu.

397
00:35:31,177 --> 00:35:33,545
Jika kita bisa belajar dengan
benar selagi masih muda,

398
00:35:33,547 --> 00:35:36,882
Kita bisa mengharapkan kehidupan
yang tenang dan bahagia...

399
00:35:36,884 --> 00:35:40,352
...saat menemui pengalihan dunia.

400
00:35:41,956 --> 00:35:44,623
Dengan kehadiran musuh
yang paling di benci,

401
00:35:44,625 --> 00:35:48,576
Itu bisa menjadi pengingat kita
bahwa perang masih berlangsung...

402
00:35:48,576 --> 00:35:52,131
...serta doa dan pengorbanan
tetap harus kita lakukan.

403
00:35:52,156 --> 00:35:56,107
Menurutku setiap udara segar
yang berada di dunia luar...

404
00:35:56,132 --> 00:35:58,565
Kurasa itu ditujukan untuk kita semua.

405
00:35:58,590 --> 00:36:00,064
Aku dengar dia tentara bayaran,

406
00:36:00,089 --> 00:36:03,175
Jadi mungkin dia bukan musuh
sebenarnya./Apa itu tentara bayaran?

407
00:36:03,177 --> 00:36:05,216
Itu artinya di bayar agar ikut
bertempur bersama tentara.

408
00:36:05,241 --> 00:36:06,979
Dia tidak benar-benar bertempur
karena tujuan yang tepat.

409
00:36:06,981 --> 00:36:09,267
Kita tidak tahu soal itu.

410
00:36:09,292 --> 00:36:11,218
Dia kelihatannya penyuka alam,

411
00:36:11,243 --> 00:36:14,489
Jadi aku mau belajar
soal flora dan alam liar.

412
00:36:14,754 --> 00:36:17,867
Dia kelihatannya orang yang sensitif.

413
00:36:17,867 --> 00:36:20,261
Benarkah?

414
00:36:20,660 --> 00:36:23,862
Menurutku dia bisa dimengerti.

415
00:36:23,864 --> 00:36:29,449
Benarkah? Kau harus lebih berbagi
hasil temuanmu dengan kami, Edwina.

416
00:36:31,038 --> 00:36:34,631
Sebagai Nasrani yang taat,
kita akan bergabung dengan Kopral...

417
00:36:34,656 --> 00:36:37,509
...setelah makan malam untuk
berdoa sebelum kita beristirahat.

418
00:36:37,511 --> 00:36:39,677
Baik, Ny. Martha.

419
00:36:41,830 --> 00:36:44,209
Bisa kita mulai?

420
00:36:48,721 --> 00:36:50,722
Kopral.

421
00:36:50,724 --> 00:36:53,225
Kau mau bergabung dengan
kami untuk berdoa malam?

422
00:36:53,227 --> 00:36:54,561
Ya, Bu.

423
00:36:54,561 --> 00:36:56,461
Tapi pertama mungkin kita
dengarkan sedikit musik...

424
00:36:56,463 --> 00:36:59,264
...jika itu tak mengganggumu./
Sama sekali tidak mengganggu.

425
00:36:59,266 --> 00:37:00,766
Aku sangat ingin mendengarkan
sedikit musik.

426
00:37:00,768 --> 00:37:02,434
Nn. Jane?

427
00:37:02,436 --> 00:37:04,296
Baik, Bu.

428
00:37:18,451 --> 00:37:20,786
Nn. Jane, permainanmu indah.

429
00:37:20,788 --> 00:37:23,689
Benarkah?/
Benar.

430
00:38:24,794 --> 00:38:26,067
Apa itu prajurit utara?

431
00:38:26,067 --> 00:38:28,787
Mungkin bukan.
Itu mungkin tentara kita.

432
00:38:28,789 --> 00:38:31,185
Edwina, tunggu disini
bersama anak-anak.

433
00:38:31,185 --> 00:38:34,659
Jika itu prajurit musuh, aku akan
mengetuk pintu tiga kali.

434
00:38:34,661 --> 00:38:36,197
Kami akan pergi ke hutan
dan menemuimu di sana.

435
00:38:36,222 --> 00:38:38,463
Bagaimana dengan Kopral?/
Kondisinya tidak baik untuk pergi.

436
00:38:38,465 --> 00:38:40,032
Dia akan tetap di sini.

437
00:38:40,034 --> 00:38:41,909
Semuanya diam.

438
00:38:47,396 --> 00:38:50,896
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

439
00:38:50,920 --> 00:38:54,420
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

440
00:38:54,444 --> 00:38:57,944
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

441
00:39:06,726 --> 00:39:08,760
Ada yang bisa aku bantu, tuan-tuan?

442
00:39:08,762 --> 00:39:10,949
Kurasa itu tentara kita./
Kuharap begitu.

443
00:39:10,974 --> 00:39:12,531
Nn. Edwina, apa yang kita lakukan?/
Jangan khawatir.

444
00:39:12,533 --> 00:39:14,142
Jangan khawatir, anak-anak.

445
00:39:18,905 --> 00:39:21,051
Sebelah sini.

446
00:39:23,839 --> 00:39:26,411
Kenapa mereka di sini?

447
00:39:30,917 --> 00:39:33,618
Apa mereka ke sini untuk Kopral?

448
00:39:33,620 --> 00:39:35,921
Mungkin saja.

449
00:39:35,923 --> 00:39:39,609
Kenapa kita tak serahkan dia?
Apa mereka datang? Aku takut...

450
00:39:45,932 --> 00:39:49,224
Tak apa. Mereka hanya berdua.
Dua orang prajurit kita.

451
00:39:49,249 --> 00:39:51,269
Aku berikan mereka makanan.
Mereka di dapur.

452
00:39:51,271 --> 00:39:54,106
Kenapa mereka kemari?/
Untuk menawarkan bantuan.

453
00:39:54,108 --> 00:39:56,608
Tentara akan meninggalkan daerah ini.

454
00:39:56,610 --> 00:40:00,303
Meski begitu, aku tidak beritahu
mereka soal Kopral.

455
00:40:00,413 --> 00:40:04,116
Tapi aku mungkin akan minta
mereka untuk membawanya.

456
00:40:04,118 --> 00:40:06,725
Tapi dia tak bisa pergi
dengan kakinya yang terluka.

457
00:40:06,750 --> 00:40:10,455
Aku akan beritahu mereka jika dia terluka.
Meminta mereka untuk kembali.

458
00:40:10,457 --> 00:40:13,801
Tapi itu bisa berminggu-minggu,
bahkan berbulan-bulan.

459
00:40:13,826 --> 00:40:16,128
Mereka mungkin memaksa untuk
membawanya sekarang juga.

460
00:40:16,130 --> 00:40:18,130
Tak ada yang tahu apa yang
akan terjadi kepadanya.

461
00:40:18,132 --> 00:40:21,333
Mereka bisa saja menembaknya dan
tinggalkan dia di jalanan untuk mati.

462
00:40:21,335 --> 00:40:24,136
Aku akan izinkan Kopral tinggal
di sini hingga dia pulih.

463
00:40:24,138 --> 00:40:26,238
Kemudian kita kirim dia pergi,
sendirian.

464
00:40:26,240 --> 00:40:27,672
Aku setuju.

465
00:40:27,674 --> 00:40:30,064
Ini bisa dianggap amalan Nasrani.

466
00:40:30,089 --> 00:40:33,466
Kau terus bicara soal dia seolah
dia tak ada di ruangan ini.

467
00:40:33,491 --> 00:40:35,747
Apa salah jika kita benar-benar
menganggap dia musuh?

468
00:40:35,749 --> 00:40:38,058
Kumohon, Ny. Martha!

469
00:40:40,383 --> 00:40:45,090
Aku akan izinkan Kopral Mcburney
tetap disini hingga kakinya pulih.

470
00:40:45,092 --> 00:40:46,823
Tapi jika ada yang keberatan,

471
00:40:46,848 --> 00:40:49,161
Aku akan beritahu prajurit sekarang
juga dan mereka yang putuskan...

472
00:40:49,163 --> 00:40:51,219
...apa yang akan terjadi dengannya.

473
00:40:51,219 --> 00:40:54,487
Bagaimana? Nn. Jane?

474
00:40:56,836 --> 00:41:00,223
Kalau begitu dia tetap disini.

475
00:41:03,343 --> 00:41:05,421
Keputusan sudah dibuat.

476
00:41:05,421 --> 00:41:08,013
Sekarang semuanya tidurlah.

477
00:41:08,015 --> 00:41:10,579
Ayo, anak-anak.
Pergilah.

478
00:41:10,579 --> 00:41:13,623
Boleh kami menyapa para prajurit?/
Tidak.

479
00:41:13,648 --> 00:41:15,320
Aku tak mau kita menghambat
perjalanan mereka.

480
00:41:15,322 --> 00:41:17,689
Ayo, anak-anak./
Nn. Edwina.

481
00:41:21,095 --> 00:41:23,873
Ini malam yang indah.

482
00:41:23,873 --> 00:41:27,373
Harus kukatakan,
saat mereka melihatku,

483
00:41:27,373 --> 00:41:30,001
Mereka bilang, "tak ada yang
lebih menakutkan..."

484
00:41:30,003 --> 00:41:32,408
"...dibandingkan membuat wanita
terkejut dengan senjatanya."

485
00:41:33,974 --> 00:41:38,243
Saat aku kembali, apa kau mau
minum Brandy bersamaku, Kopral?

486
00:41:38,245 --> 00:41:40,915
Dengan senang hati, Bu.

487
00:41:57,430 --> 00:42:00,232
Menurutmu berapa lama
dia akan tinggal di sini?

488
00:42:00,234 --> 00:42:02,772
Ny. Martha tampaknya
mulai lunak kepadanya.

489
00:42:02,772 --> 00:42:04,365
Dan aku yakin dia suka
berada di sini.

490
00:42:04,390 --> 00:42:06,371
Apa yang kau ketahui?

491
00:42:06,373 --> 00:42:09,341
Aku sudah bicara langsung dengannya.

492
00:42:09,343 --> 00:42:11,266
Kau pikir hanya karena kau
yang menemukan dia,

493
00:42:11,291 --> 00:42:12,877
Kau punya hubungan
istimewa dengannya?

494
00:42:12,879 --> 00:42:15,394
Kau hanya cemburu.

495
00:42:21,120 --> 00:42:23,682
Kau pasti kelelahan.

496
00:42:25,258 --> 00:42:28,806
Aku tak bisa bilang ini tidak sulit.

497
00:42:28,806 --> 00:42:30,729
Aku salut dengan ketangguhanmu.

498
00:42:30,731 --> 00:42:34,733
Aku tahu itu pasti sulit untuk tetap
kuat demi anak-anak ini.

499
00:42:34,735 --> 00:42:37,696
Mereka beruntung punya wanita
sepertimu untuk menjaga mereka.

500
00:42:37,721 --> 00:42:41,106
Aku hanya berusaha berikan apa yang
mereka butuhkan untuk bertahan saat ini.

501
00:42:41,108 --> 00:42:43,975
Ini dunia yang sangat berbeda
yang akan mereka temui.

502
00:42:43,977 --> 00:42:45,610
Kurasa mereka tidak sadar.

503
00:42:45,612 --> 00:42:48,811
Mereka tidak tahu seperti
apa diluar sana.

504
00:42:50,150 --> 00:42:53,182
Kadang aku begitu lelah...

505
00:42:53,182 --> 00:42:55,533
Aku berdoa agar ini segera berakhir.

506
00:42:55,558 --> 00:42:57,088
Aku sama sekali tidak tahu...

507
00:42:57,090 --> 00:42:58,869
...berapa banyak penderitaan
semua orang.

508
00:42:58,894 --> 00:43:01,572
Itu sangat sulit untuk diketahui.

509
00:43:03,329 --> 00:43:06,675
Kau punya seseorang
sebelum perang?

510
00:43:12,772 --> 00:43:14,239
Ya.

511
00:43:17,176 --> 00:43:19,320
Aku turut prihatin.

512
00:43:22,081 --> 00:43:23,848
Semua orang telah banyak kehilangan.

513
00:43:23,850 --> 00:43:26,364
Aku begitu pengecut untuk pergi.

514
00:43:27,084 --> 00:43:31,375
Kau tak sadar apa pertempuran
sebenarnya hingga kau melihatnya.

515
00:43:32,124 --> 00:43:35,314
Itu pasti sangat berat.

516
00:43:35,328 --> 00:43:41,166
Aku baru datang dari Dublin
dan tak punya apa-apa.

517
00:43:41,168 --> 00:43:44,393
Aku terima $300 untuk
menggantikan posisi orang lain.

518
00:43:44,393 --> 00:43:46,104
Aku mengerti.

519
00:43:46,106 --> 00:43:49,782
Kita semua melakukan sesuatu
yang tidak terduga.

520
00:43:50,676 --> 00:43:54,038
Kita akan lihat saat kau
kembali pulang.

521
00:43:59,352 --> 00:44:02,387
Terima kasih sudah ditemani, Kopral.

522
00:44:04,490 --> 00:44:08,860
Jika boleh, aku meminta
agar kau beristirahat.

523
00:44:08,862 --> 00:44:12,493
Selamat malam, Bu.
Semoga tidurmu nyenyak.

524
00:44:12,493 --> 00:44:15,168
Selamat malam, Kopral.

525
00:44:36,655 --> 00:44:38,393
Kau berhasil!

526
00:44:40,226 --> 00:44:43,061
Ny. Martha!
Ny. Martha, lihatlah!

527
00:44:43,063 --> 00:44:44,763
Ada apa?

528
00:44:44,765 --> 00:44:47,565
Hati-hati. Jangan terlalu
bertumpu pada kaki yang terluka.

529
00:44:47,567 --> 00:44:49,459
Baik, Bu.

530
00:44:50,114 --> 00:44:52,459
Aku menyarankan agar
jangan terlalu memaksakan,

531
00:44:52,484 --> 00:44:54,455
Tapi jika kau mau mengambil
resiko melakukan ini...

532
00:44:54,480 --> 00:44:57,609
Kopral, tolong.
Jaga keseimbanganmu.

533
00:44:57,611 --> 00:44:59,043
Bisa kau bantu aku keluar, Nn. Amy?

534
00:44:59,045 --> 00:45:00,992
Ya, tentu saja.

535
00:45:07,853 --> 00:45:10,355
Selamat siang, Kopral./
Semua.

536
00:45:10,357 --> 00:45:12,779
Ini giliranmu di dapur kebun./
Itu benar.

537
00:45:12,804 --> 00:45:15,226
Seperti yang kau lihat,
aku sedang membantu Kopral.

538
00:45:15,228 --> 00:45:16,861
Kami bisa menggantikanmu.

539
00:45:16,863 --> 00:45:20,265
Tidak, cukup. Aku yang putuskan
siapa yang harus mengerjakan apa.

540
00:45:20,267 --> 00:45:23,301
Pergilah, anak-anak./
Baik, Bu.

541
00:45:27,573 --> 00:45:30,965
Ini mengingatkanku saat
pertama kita bertemu.

542
00:45:37,750 --> 00:45:39,818
Bunga mawarmu perlu dirapikan.

543
00:45:39,820 --> 00:45:43,154
Dan pagar itu kondisinya sangat buruk.

544
00:45:43,156 --> 00:45:45,723
Kebun bungamu perli dibersihkan.
Aku akan mengerjakannya besok.

545
00:45:45,725 --> 00:45:48,451
Sudah pasti tidak.
Kau tak perlu melakukan itu.

546
00:45:48,476 --> 00:45:51,429
Kau punya pengalaman berkebun,
Kopral Mcburney?

547
00:45:51,431 --> 00:45:53,731
Aku punya sedikit pengalaman.

548
00:45:53,733 --> 00:45:57,068
Jika kau memang berbakat
dalam berkebun,

549
00:45:57,070 --> 00:45:59,926
Kau mungkin bisa membantu
kami setelah pulih nanti.

550
00:45:59,926 --> 00:46:02,368
Dengan senang hati, Bu.

551
00:46:04,577 --> 00:46:07,608
Ayo. Ada tugas yang harus
kau kerjakan, Nn. Amy.

552
00:47:40,406 --> 00:47:42,377
Ini air minum, jika kau mau.

553
00:47:42,377 --> 00:47:45,677
Dengan senang hati.
Terima kasih banyak.

554
00:47:45,679 --> 00:47:47,779
Ny. Martha memintaku untuk
kembali belajar.

555
00:47:47,781 --> 00:47:50,415
Tapi aku bilang padanya semua hal
kau mau untuk aku lakukan.

556
00:47:50,417 --> 00:47:54,110
Ya, aku mengandalkanmu untuk jauhkan
aku dari sangkar-sangkar burung.

557
00:47:54,110 --> 00:47:56,557
Itu, dan juga menemaniku.

558
00:47:57,723 --> 00:47:59,857
Dengar, jangan beritahu yang lain,

559
00:47:59,859 --> 00:48:02,760
Tapi aku menganggapmu
teman baikku di sini.

560
00:48:02,762 --> 00:48:04,862
Benarkah?/
Ya, tentu saja.

561
00:48:04,864 --> 00:48:07,932
Jika bukan karena kau,
aku tetap duduk dibawah pohon itu.

562
00:48:12,417 --> 00:48:14,706
Terima kasih.

563
00:48:28,120 --> 00:48:31,623
Kau sebaiknya tidak mengatakan
hal-hal buruk soal kami pada Kopral.

564
00:48:31,625 --> 00:48:34,392
Kenapa aku melakukan itu?

565
00:49:52,671 --> 00:49:58,810
Kopral. Aku mau tahu
bagaimana keadaan kakimu.

566
00:49:58,812 --> 00:50:01,437
Itu terkadang masih sedikit sakit.

567
00:50:01,462 --> 00:50:03,347
Aku tidak heran.

568
00:50:03,349 --> 00:50:06,718
Kau harus ingat, aku melarangmu
untuk berjalan terlalu cepat.

569
00:50:06,720 --> 00:50:08,586
Benar, Bu./
Meski begitu...

570
00:50:08,588 --> 00:50:13,245
Aku hormati keinginanmu
untuk tetap aktif.

571
00:50:13,710 --> 00:50:15,393
Boleh aku periksa?

572
00:50:15,395 --> 00:50:17,155
Ya, Bu.

573
00:50:32,732 --> 00:50:37,515
Jahitannya pulih dengan baik.

574
00:50:37,517 --> 00:50:40,084
Bekas lukanya akan
menghilang dengan baik.

575
00:50:40,086 --> 00:50:43,921
Menurutmu kapan aku akan
sepenuhnya pulih?

576
00:50:43,923 --> 00:50:46,758
Bisa dikatakan kau sudah pulih sekarang.

577
00:50:46,760 --> 00:50:51,496
Aku yakin dokter militer akan bilang
kau siap untuk kembali bertugas.

578
00:50:51,496 --> 00:50:53,197
Jadi kau mau aku pergi?

579
00:50:53,199 --> 00:50:55,213
Aku tidak bilang begitu./
Tidak, tentu saja tidak.

580
00:50:55,238 --> 00:50:58,179
Kau jauh lebih sopan untuk
mengatakan secara terang-terangan.

581
00:50:58,204 --> 00:51:01,706
Aku bicara terang-terangan
saat diperlukan, Kopral Mcburney.

582
00:51:01,708 --> 00:51:04,640
Karena kau mengatakan itu, kurasa
kakimu sudah cukup pulih...

583
00:51:04,665 --> 00:51:06,996
...untuk pergi sebelum akhir pekan ini.

584
00:51:07,220 --> 00:51:11,664
Itu beberapa hari lagi./
Itu benar.

585
00:51:11,664 --> 00:51:13,384
Kemana aku pergi?

586
00:51:13,386 --> 00:51:17,770
Aku takut itu sepenuhnya
terserah denganmu, Kopral.

587
00:51:17,770 --> 00:51:21,292
Tapi kurasa kau bisa temukan
kamp pasukanmu...

588
00:51:21,294 --> 00:51:23,706
...dalam perjalanan menuju Richmond.

589
00:51:26,832 --> 00:51:29,901
Kebunmu perlu dirawat
secara terus menerus,

590
00:51:29,903 --> 00:51:32,236
Kau butuh tukang kebun
yang bekerja secara penuh.

591
00:51:32,238 --> 00:51:34,071
Mungkin.

592
00:51:34,073 --> 00:51:37,844
Tapi kurasa untuk saat ini
aku tidak membutuhkannya.

593
00:51:40,145 --> 00:51:43,710
Itu sangat disayangkan aku
tak bisa terus membantu.

594
00:51:55,627 --> 00:51:57,461
Kapan?

595
00:51:57,463 --> 00:51:59,329
Aku tidak tahu pasti,

596
00:51:59,329 --> 00:52:01,866
Tapi Ny. Martha memintanya
untuk pergi.

597
00:52:01,868 --> 00:52:04,513
Kita harus membuat dia
merasa senang...

598
00:52:04,538 --> 00:52:06,671
...hingga dia takkan pernah
berpikir meninggalkan kita.

599
00:52:06,673 --> 00:52:08,145
Mungkin mungkin bisa
meminta Ny. Martha...

600
00:52:08,170 --> 00:52:10,441
...agar Kopral ikut makan
malam bersama kita.

601
00:52:10,443 --> 00:52:14,445
Benar, dia pasti kesepian
makan sendirian di kamarnya.

602
00:52:14,447 --> 00:52:17,715
Kita bisa tunjukkan padanya
jamuan Selatan sebenarnya.

603
00:52:35,734 --> 00:52:37,685
Nn. Edwina Morrow.

604
00:52:45,244 --> 00:52:47,626
Aku rindu berada didekatmu.

605
00:52:47,626 --> 00:52:49,845
Benarkah?

606
00:52:49,845 --> 00:52:51,928
Ya.

607
00:52:51,928 --> 00:52:55,229
Kau tak tahu bagaimana
cantiknya dirimu.

608
00:52:57,489 --> 00:53:01,095
Ny. Farnsworth bilang ini
waktunya agar aku pergi.

609
00:53:01,095 --> 00:53:03,134
Aku tak mau kau pergi.

610
00:53:03,134 --> 00:53:05,565
Aku tak mau pergi.

611
00:53:08,433 --> 00:53:10,644
Aku mencintaimu, Edwina.

612
00:53:13,572 --> 00:53:17,995
Tolong jangan pernah katakan
itu kecuali kau bersungguh-sungguh.

613
00:53:17,995 --> 00:53:20,611
Aku bersungguh-sungguh.

614
00:53:20,613 --> 00:53:23,748
Aku tahu pasti perasaanku kepadamu
sejak pertama kita bicara.

615
00:53:23,750 --> 00:53:25,477
Aku terlalu takut mengatakan sesuatu...

616
00:53:25,501 --> 00:53:28,467
...karena kau takkan biarkan
aku mendekatimu lagi.

617
00:53:29,521 --> 00:53:32,256
Aku katakan padamu sekarang
karena aku kehabisan waktu.

618
00:53:32,258 --> 00:53:35,100
Ini mungkin kesempatan terakhirku.

619
00:53:35,193 --> 00:53:38,265
Aku sadar aku tak cukup
baik untukmu, Edwina.

620
00:53:38,265 --> 00:53:41,892
Itu tidak benar./
Itu benar.

621
00:53:41,892 --> 00:53:45,535
Kau hanya tidak cukup percaya
dengan dirimu sendiri untuk melihatnya.

622
00:53:47,387 --> 00:53:50,984
Aku lelah dengan perang ini.

623
00:53:50,984 --> 00:53:54,310
Aku mau pergi ke barat.

624
00:53:55,213 --> 00:53:59,912
Jika kau pergi ke Richmond,
ayahku bisa membantumu.

625
00:54:01,038 --> 00:54:03,710
Ikutlah denganku.

626
00:54:06,216 --> 00:54:08,356
Kopral?

627
00:54:08,356 --> 00:54:11,545
Ny. Martha mengundangmu
untuk makan malam bersama kami.

628
00:54:26,144 --> 00:54:27,678
Kau sudah dengar?

629
00:54:27,702 --> 00:54:30,213
Ny. Martha mengundang Kopral
makan malam malam ini.

630
00:54:34,920 --> 00:54:37,421
Kau bisa?/
Sedikit lagi.

631
00:55:00,979 --> 00:55:03,781
Nn. Alicia, terlalu banyak krim.

632
00:55:07,552 --> 00:55:10,354
Berhenti bercanda.

633
00:55:10,522 --> 00:55:12,487
Tata krama.

634
00:55:27,205 --> 00:55:30,875
Gaun itu sangat menawan, Nona Edwina./
Terima kasih.

635
00:55:30,877 --> 00:55:32,890
Ada bahu menarik lainnya di sini...

636
00:55:32,915 --> 00:55:34,865
...jika kami semua diiizinkan
mengenakan gaun seperti itu.

637
00:55:34,890 --> 00:55:39,483
Kurasa itu kurang tepat untuk
murid sekolahan,

638
00:55:39,485 --> 00:55:41,523
Tapi kita tahu Nn. Edwina terbiasa...

639
00:55:41,547 --> 00:55:43,422
...dengan gaya hidup perkotaan
dan sudut pandang berbeda.

640
00:55:43,423 --> 00:55:47,879
Kurasa kita sebaiknya
mengganti topik pembicaraan...

641
00:55:47,879 --> 00:55:51,042
...dan Nn. Edwina kenakan
selendangnya.

642
00:55:54,066 --> 00:55:55,699
Bagus.

643
00:55:55,701 --> 00:55:59,470
Itu akan menghindari spekulasi
mengenai topik pembicaraan.

644
00:56:01,106 --> 00:56:04,675
Ini hidangan terbaik bagiku setelah
sekian lama. Terima kasih.

645
00:56:04,677 --> 00:56:06,593
Terima kasih banyak.

646
00:56:07,746 --> 00:56:10,987
Nn. Alicia sendiri yang membuat pie ini.

647
00:56:11,683 --> 00:56:13,406
Kuharap kau suka pie apel

648
00:56:13,431 --> 00:56:16,687
Aku suka pie apel.
Itu kesukaanku.

649
00:56:16,689 --> 00:56:19,958
Apa itu resepku, Alicia?

650
00:56:19,958 --> 00:56:22,208
Benar.

651
00:56:23,261 --> 00:56:26,430
Aku yang memetik apelnya./
Itu sangat enak.

652
00:56:27,817 --> 00:56:31,335
Pie apel juga kesukaanku./
Benarkah?

653
00:56:34,040 --> 00:56:37,775
Kami cukup beruntung punya cukup
air untuk menyiram kebun.

654
00:56:37,777 --> 00:56:39,376
Benar, Bu.

655
00:56:41,400 --> 00:56:43,314
Bisa kita mendengarkan musik?

656
00:57:00,000 --> 00:57:20,000


657
00:57:15,981 --> 00:57:18,603
Itu lagu yang indah, Jane.

658
00:57:18,603 --> 00:57:20,651
Benarkah?

659
00:57:20,653 --> 00:57:23,634
Menurutku itu lebih romantis.

660
00:57:23,634 --> 00:57:25,310
Benar.

661
00:57:30,428 --> 00:57:34,198
Nona, boleh aku mengajakmu berdansa?

662
00:57:35,640 --> 00:57:38,056
Oke, berputarlah.

663
00:57:38,803 --> 00:57:40,729
Tunggu...

664
00:57:41,614 --> 00:57:43,040
Nn. Morrow.

665
00:57:43,042 --> 00:57:48,305
Aku belum sempat bilang jika kau
sangat cantik malam ini.

666
00:57:48,305 --> 00:57:50,838
Terima kasih.

667
00:57:50,838 --> 00:57:53,350
Boleh aku datang menemuimu
malam ini?

668
00:57:53,352 --> 00:57:56,672
Kau mau hidangan penutup, Kopral?

669
00:57:57,587 --> 00:57:59,592
Ya, Bu.

670
00:58:02,327 --> 00:58:04,816
Malam yang indah, Bu./
Benarkah?

671
00:58:04,816 --> 00:58:08,465
Musiknya sangat bagus./
Ya, itu benar.

672
00:58:12,038 --> 00:58:14,371
Ayahku punya gudang anggur
yang penuh pada masanya.

673
00:58:14,373 --> 00:58:16,040
Rumah ini penuh dengan pesta.

674
00:58:16,042 --> 00:58:19,176
Orang berdatangan ke sini
dari seluruh penjuru.

675
00:58:19,178 --> 00:58:21,800
Itu pasti sangat luar bisa, Bu.

676
00:58:22,714 --> 00:58:24,982
Ya, itu benar.

677
00:58:24,984 --> 00:58:27,384
Kereta kuda akan berbaris.

678
00:58:27,386 --> 00:58:30,142
Gaun-gaun yang indah.

679
00:58:30,167 --> 00:58:34,491
Pria berpakaian rapi. Makan malam
yang elegan dan pesta tari.

680
00:58:34,493 --> 00:58:37,061
Bersulang untukmu, Ny. Martha.

681
00:58:37,063 --> 00:58:39,680
Kau pasti wanita pemberani
yang pernah aku kenal.

682
00:58:42,637 --> 00:58:48,686
Tidak, keberanian adalah melakukan
apa yang diperlukan saat dibutuhkan.

683
00:58:50,037 --> 00:58:51,896
Katakan padaku, Kopral.../
Ya, Bu?

684
00:58:51,921 --> 00:58:53,877
Apa menurutmu perang
akan segera berakhir?

685
00:58:53,879 --> 00:58:56,213
Tak lama lagi.

686
00:58:56,215 --> 00:58:59,791
Segera setelah orang selatan
siap untuk mengakuinya.

687
00:58:59,816 --> 00:59:01,585
Aku tahu.

688
00:59:01,587 --> 00:59:04,431
Lalu kau akan butuh
bantuan di sini.

689
00:59:04,431 --> 00:59:06,957
Bantuan seorang laki-laki.

690
00:59:10,762 --> 00:59:13,358
Sangat bagus, Nn. Jane.

691
00:59:14,324 --> 00:59:16,156
Anak-anak!

692
00:59:16,156 --> 00:59:19,003
Mari berkumpul untuk doa malam.

693
00:59:29,414 --> 00:59:30,781
Tuhan terkasih,

694
00:59:30,783 --> 00:59:33,072
Berikan perlindungan kepada
sekolah kami...

695
00:59:33,097 --> 00:59:36,287
...dan berikan perlindungan kepada
anggota militer kami yang berani.

696
00:59:36,289 --> 00:59:39,383
Dan jagalah teman kami,
Kopral Mcburney,

697
00:59:39,408 --> 00:59:40,991
Dalam perjalanannya nanti.

698
00:59:40,993 --> 00:59:44,128
Benar. Benar, Nn. Amy.

699
00:59:44,130 --> 00:59:48,899
Kopral Mcburney yang tinggal disini
memberikan kita pelajaran penting...

700
00:59:48,901 --> 00:59:53,695
...bahwa musuh secara individu tak
seperti yang kita percayai.

701
00:59:54,139 --> 00:59:57,374
Mari kita tundukkan kepala
dan mengheningkan cipta.

702
01:00:16,094 --> 01:00:18,461
Selamat malam, Nn. Edwina.

703
01:00:20,165 --> 01:00:22,657
Selamat malam, Kopral.

704
01:00:22,668 --> 01:00:24,980
Selamat malam, Bu.

705
01:00:27,439 --> 01:00:30,607
Tolong! Hentikan!/
Aku tak melakukan apa-apa!

706
01:00:30,609 --> 01:00:33,092
Jangan berisik, anak-anak!

707
01:00:34,402 --> 01:00:36,046
Kau harus beristirahat.

708
01:00:36,048 --> 01:00:38,714
Baik. Selamat malam, Bu.

709
01:00:38,739 --> 01:00:40,493
Terima kasih untuk jamuanmu.

710
01:00:40,518 --> 01:00:42,772
Selamat malam, Kopral.

711
01:02:32,263 --> 01:02:33,776
Tidurlah.

712
01:02:34,677 --> 01:02:36,198
John.

713
01:02:36,708 --> 01:02:38,410
Edwina.

714
01:02:39,737 --> 01:02:41,936
Edwina?

715
01:02:42,118 --> 01:02:45,337
Sayang, tunggu.

716
01:02:45,677 --> 01:02:47,747
Edwina...

717
01:02:47,747 --> 01:02:50,981
Dengar, kumohon...

718
01:02:50,983 --> 01:02:52,816
Tidak./
Edwina, sayang... Tolong.

719
01:02:52,818 --> 01:02:55,118
Tidak! Tidak!

720
01:02:55,120 --> 01:02:58,929
Tidak! Tidak! Tidak!

721
01:03:14,856 --> 01:03:16,106
Ambilkan tali!/
Apa dia mati?

722
01:03:16,108 --> 01:03:18,342
Ambilkan aku tali,
kita harus hentikan pendarahannya.

723
01:03:18,344 --> 01:03:22,129
Cepat!
Apa yang terjadi?

724
01:03:22,154 --> 01:03:25,516
Aku sangat terguncang melihat ini
hingga tak bisa meninggalkan kamarku.

725
01:03:25,518 --> 01:03:28,285
Dia terburu-buru keluar...

726
01:03:28,287 --> 01:03:31,355
...kemudian Edwina masuk
dan mulai bertengkar dengannya.

727
01:03:35,240 --> 01:03:37,694
Kita harus pindahkan dia ke meja.

728
01:03:37,696 --> 01:03:40,697
Kau dengar aku. Cepat./
Aku tak melakukan apa-apa.

729
01:03:40,699 --> 01:03:44,436
Angkat dia. Bantu aku!
Bantu aku pindahkan dia!

730
01:03:44,436 --> 01:03:46,370
Diamlah.

731
01:03:46,372 --> 01:03:49,306
Apa yang akan kau lakukan?/
Diam. Pergilah ke kamarmu.

732
01:03:49,308 --> 01:03:53,517
Cepat! Aku mau kau kalian
masuk ke kamar sekarang!

733
01:03:58,216 --> 01:04:02,185
Kita harus mengamputasinya./
Apa?

734
01:04:02,187 --> 01:04:03,688
Kakinya patah cukup parah.

735
01:04:03,712 --> 01:04:06,713
Aku tak bisa memperbaikinya.
Aku bukan dokter.

736
01:04:06,759 --> 01:04:09,226
Dia kehilangan banyak darah./
Tolong.

737
01:04:09,228 --> 01:04:11,038
Kakinya akan membusuk besok pagi.

738
01:04:11,038 --> 01:04:15,098
Kau mau aku bagaimana?
Kau mau dia mati?/Tidak!

739
01:04:15,100 --> 01:04:17,234
Edwina, lihat aku!

740
01:04:17,236 --> 01:04:19,758
Aku butuh kain lap
dan Chloroform.

741
01:04:19,783 --> 01:04:24,335
Pergilah ke gudang dan ambilkan
gergaji, sekarang! Cepat.

742
01:04:24,360 --> 01:04:27,381
Ayo! Cepat!
Dia kehilangan darah!

743
01:04:29,380 --> 01:04:30,999
Edwina...

744
01:04:30,999 --> 01:04:33,411
Bawakan aku buku anatomi.

745
01:04:40,024 --> 01:04:41,925
"Jiwaku menantikan Tuhan..."

746
01:04:41,927 --> 01:04:45,166
"...melebihi apa yang mereka
saksikan di pagi hari."

747
01:05:39,684 --> 01:05:41,318
Astaga!

748
01:05:41,320 --> 01:05:44,196
Apa yang kau lakukan padaku?

749
01:05:47,122 --> 01:05:48,469
Astaga!

750
01:05:48,469 --> 01:05:50,761
Aku menunggu berhari-hari
untuk bicara denganmu.

751
01:05:50,763 --> 01:05:52,162
Kau tak tahu bagaimana
menyesalnya aku!

752
01:05:52,164 --> 01:05:54,626
Kau menyesal?
Kau seharusnya hentikan dia!

753
01:05:54,626 --> 01:05:57,034
Kenapa kau tidak hentikan dia?/
Aku tidak bisa.

754
01:05:57,036 --> 01:05:59,336
Itu dia! Sang tukang jagal!

755
01:05:59,338 --> 01:06:01,012
Kami selamatkan nyawamu.

756
01:06:01,037 --> 01:06:03,192
Kami tak punya pilihan./
Kau tak punya pilihan,

757
01:06:03,216 --> 01:06:05,169
Atau kau menghukumku
karena tak pergi ke kamarmu!

758
01:06:05,170 --> 01:06:06,778
Itu kecelakaan,
dia selamatkan nyawamu.

759
01:06:06,803 --> 01:06:09,513
Kau lebih buruk darinya!
Kalian rencanakan ini bersama?

760
01:06:09,515 --> 01:06:11,256
Sekarang kau membuatku
tak bisa pergi kemana-mana!

761
01:06:11,281 --> 01:06:14,355
John, aku mohon./
Menjauh dariku!

762
01:06:14,519 --> 01:06:16,053
Berikan aku sesuatu
untuk rasa sakitnya!

763
01:06:16,055 --> 01:06:17,954
Kami akan bawakan kau alkohol.

764
01:06:17,956 --> 01:06:20,957
Kau tidak beritahu aku jika
ini tempat tinggal wanita gila.

765
01:06:46,751 --> 01:06:49,820
Ny. Martha,
apa yang akan kita lakukan?

766
01:06:49,822 --> 01:06:52,879
Marie bilang dia melihat
pasukan serikat mendekat.

767
01:06:55,360 --> 01:06:56,760
Jika kita biarkan dia pergi,
dia akan bergabung dengan mereka.

768
01:06:56,762 --> 01:06:59,062
Dia akan beritahu mereka soal
kebun dan sapi kita.

769
01:06:59,064 --> 01:07:01,998
Dia akan menuntun mereka
kembali ke sini./Tepat sekali.

770
01:07:06,132 --> 01:07:08,605
Dasar wanita jalang pendendam!

771
01:07:56,320 --> 01:07:58,943
Bagaimana keadaanmu?

772
01:08:03,161 --> 01:08:07,993
Aku mencoba meredakan kecurigaan
Nn. Martha tentang kita.

773
01:08:08,800 --> 01:08:12,498
Aku sangat mengkhawatirkanmu.

774
01:08:12,498 --> 01:08:15,639
Kau akan segera kuat lagi./
Diam.

775
01:08:18,971 --> 01:08:22,126
Bisa aku ambilkan kau sesuatu?

776
01:08:22,126 --> 01:08:24,114
Ambilkan aku kunci.

777
01:08:24,116 --> 01:08:26,516
Dia akan tahu jika itu hilang.

778
01:08:26,518 --> 01:08:28,151
Kau tahu aku bisa mendapat
masalah untuk itu.

779
01:08:28,153 --> 01:08:31,154
Cukup berikan itu padaku.

780
01:08:31,156 --> 01:08:34,772
Mungkin ada kunci serep di lacinya
bersama perhiasannya.

781
01:08:37,195 --> 01:08:39,146
Tidak.

782
01:08:40,883 --> 01:08:44,000
Ambilkan aku kunci itu.

783
01:08:44,000 --> 01:08:45,987
Baiklah.

784
01:08:47,338 --> 01:08:49,135
Akan aku ambil.

785
01:09:22,874 --> 01:09:24,754
Siapa disana?

786
01:09:26,872 --> 01:09:28,607
Ini Jane.

787
01:09:31,482 --> 01:09:35,637
Jane, buka pintunya sebentar.

788
01:09:37,555 --> 01:09:39,554
Kumohon?

789
01:09:50,001 --> 01:09:52,569
Jane, kau mau ke mana?

790
01:09:52,571 --> 01:09:55,569
Aku akan pergi ke kebun, Kopral.

791
01:09:57,206 --> 01:09:59,876
Mainkan lagu untukku, bisa?

792
01:09:59,944 --> 01:10:03,613
Kau mau lakukan itu untukku, Jane?
Kau mau mainkan lagu indahmu?

793
01:10:03,615 --> 01:10:06,008
Lagu indah sepertimu./
Tolong.

794
01:10:07,553 --> 01:10:10,987
Aku bukan orang jahat, Jane.

795
01:10:12,106 --> 01:10:17,928
Kau bisa katakan hal baik tentangku
kepada Ny. Martha dan yang lain?

796
01:10:17,930 --> 01:10:21,638
Mungkin keadaan bisa kembali
seperti sebelumnya.

797
01:10:26,771 --> 01:10:29,072
Bisa kau minta Ny. Martha
agar izinkan aku tetap disini?

798
01:10:29,074 --> 01:10:30,941
Dia kelihatannya memang
melakukan itu.

799
01:10:30,943 --> 01:10:35,378
Bukan, maksudku untuk
beritahu dia aku sudah baikan.

800
01:10:35,380 --> 01:10:38,819
Agar dia mau bicara denganku dan
mengizinkanmu bicara denganku.

801
01:10:39,984 --> 01:10:43,445
Kau mau melihat jika
dia mau melakukan itu?

802
01:10:44,088 --> 01:10:46,931
Ya, Pak./
Terima kasih, Jane.

803
01:11:05,776 --> 01:11:08,011
Aku berharap dia akan pergi.

804
01:11:08,013 --> 01:11:11,147
Kita harus tunggu pasukan serikat
lewat dan itu tak lama lagi.

805
01:11:11,149 --> 01:11:12,849
Aku berharap pasukan militer kita
bisa mendorong mereka mundur.

806
01:11:12,851 --> 01:11:15,852
Ny. Martha, aku takut./
Aku tahu, sayang.

807
01:11:15,854 --> 01:11:18,288
Dia bilang akan membunuhku
jika aku membuat keributan.

808
01:11:18,290 --> 01:11:20,991
Tenanglah.
Kita semua harus kuat.

809
01:11:20,993 --> 01:11:23,660
Dia takkan melukainya.
Dia tidak berbahaya, bukan?

810
01:11:23,662 --> 01:11:26,930
Dia berniat untuk melukai dia./
Kita tidak yakin apa tujuannya.

811
01:11:26,932 --> 01:11:29,471
Jangan berdebat denganku, nona.

812
01:11:29,471 --> 01:11:31,565
Kurasa dia tak bermaksud
untuk melukai kita semua

813
01:11:31,590 --> 01:11:33,919
Mungkin tidak,
tapi kita tidak yakin.

814
01:11:39,177 --> 01:11:40,810
Astaga./
Mundur.

815
01:11:40,812 --> 01:11:44,214
Apa yang para wanita cantik
Selatan pelajari hari ini?

816
01:11:44,216 --> 01:11:46,683
Seni mengebiri?/
Kenapa kau tidak pergi?

817
01:11:46,685 --> 01:11:48,670
Kami bantu kau membawa barangmu
dan kau bisa pergi.

818
01:11:48,695 --> 01:11:51,521
Aku bisa pergi sekarang, ya?
Tapi tanpa kakiku!

819
01:11:51,523 --> 01:11:53,189
Kau sudah selesai mendadaniku?

820
01:11:53,191 --> 01:11:54,891
Aku akan pergi saat aku mau.

821
01:11:54,893 --> 01:11:57,090
Semuanya akan berubah
di sini sekarang!

822
01:11:57,115 --> 01:11:58,461
Biar aku jelaskan apa
yang akan terjadi!

823
01:11:58,463 --> 01:12:01,055
Kau tahu kenapa Edwina
mendorongku dari tangga?

824
01:12:01,080 --> 01:12:04,300
Dan kenapa Ny. Martha ini
memotong kakiku!

825
01:12:04,302 --> 01:12:07,203
Karena aku tidak pergi ke kamar
dia atau kamar Edwina!

826
01:12:07,205 --> 01:12:09,484
Tidak. Mereka tidak suka itu.

827
01:12:09,509 --> 01:12:12,802
Sudah cukup!/
Aku yang tentukan itu!

828
01:12:13,127 --> 01:12:15,441
Tolong jangan berteriak,
Kopral Mcburney.

829
01:12:15,441 --> 01:12:17,589
Kau membuat Henry ketakutan.

830
01:12:19,251 --> 01:12:20,729
Amy...

831
01:12:21,719 --> 01:12:25,030
Amy.../
Menjauh dariku!

832
01:12:37,069 --> 01:12:39,654
Tak apa.

833
01:12:41,839 --> 01:12:44,395
Ny. Martha, apa yang akan
kita lakukan?

834
01:12:44,420 --> 01:12:47,577
Semua akan baik-baik saja.

835
01:12:50,331 --> 01:12:51,881
Aku mau kau mengambil
kain biru.

836
01:12:51,906 --> 01:12:53,416
Aku mau kau pergi ke pintu gerbang.

837
01:12:53,418 --> 01:12:56,419
Berpura-puralah kau
mengumpulkan kenari.

838
01:12:56,421 --> 01:12:59,708
Lalu ikat kain itu di gerbang,
kemudian kembali kemari.

839
01:12:59,708 --> 01:13:02,323
Kau bisa lakukan itu?/
Ya, Ny. Martha.

840
01:13:02,323 --> 01:13:04,327
Baik. Bagus, cepat.

841
01:13:07,364 --> 01:13:09,801
Apa yang kau lakukan di sana, Nn. Amy?

842
01:13:28,453 --> 01:13:30,353
Pergilah ke dalam dan
tunggu di sana.

843
01:14:09,494 --> 01:14:11,298
Tolong!

844
01:14:17,768 --> 01:14:19,469
Tinggalkan aku sendiri!

845
01:14:19,471 --> 01:14:21,520
Apa yang Ny. Martha katakan?/
Menjauh dariku!

846
01:14:21,545 --> 01:14:23,294
Kenapa kau mengirim sinyal?

847
01:14:34,018 --> 01:14:37,554
Ny. Martha!/
Amy!

848
01:14:37,556 --> 01:14:41,224
Apa yang kau pikirkan, menyuruh
gadis kecil melakukan perintahmu?

849
01:14:41,226 --> 01:14:43,810
Kopral Mcburney, tolong.

850
01:14:44,895 --> 01:14:47,072
Tak apa.

851
01:14:47,898 --> 01:14:50,431
Kau masuk ke dalam bersama kami.

852
01:14:53,223 --> 01:14:57,273
Kami punya satu botol bourbon
tersisa di gudang bawah tanah.

853
01:14:59,785 --> 01:15:01,710
Pergilah.

854
01:15:14,558 --> 01:15:17,660
Pergilah ke sana dan duduk.
Duduk.

855
01:15:17,662 --> 01:15:19,908
Semua duduk!

856
01:15:22,099 --> 01:15:24,901
Amy, kupikir kita teman.

857
01:15:24,903 --> 01:15:27,697
Aku tak pernah bermaksud
melukai kalian.

858
01:15:30,207 --> 01:15:34,510
Lihat aku. Lihat apa yang
kau perbuat kepadaku.

859
01:15:34,512 --> 01:15:39,340
Aku lebih baik mati daripada menjadi
pria tanpa kaki dan berjalan pincang.

860
01:15:39,340 --> 01:15:42,585
Kenapa kau tak bunuh aku
selagi ada kesempatan?

861
01:15:42,587 --> 01:15:46,176
Aku lihat bagaimana kalian memandangku
dengan jijik dan kasihan.

862
01:15:46,176 --> 01:15:49,092
Aku bukan pria lagi!

863
01:15:49,094 --> 01:15:51,037
Aku menerima kebaikanmu
dan aku percaya padamu,

864
01:15:51,062 --> 01:15:54,122
Dan kau permainkan aku,
lalu kau memotong kakiku!

865
01:15:56,600 --> 01:15:58,434
Aku sudah muak dengan
sifat jahatmu.

866
01:15:58,436 --> 01:16:01,767
Aku punya enam peluru, dan jika
ada yang mencoba macam-macam,

867
01:16:01,792 --> 01:16:03,606
Sumpah demi Tuhan,
aku akan menembakmu!

868
01:16:03,608 --> 01:16:05,675
Kau dengar aku?

869
01:16:08,079 --> 01:16:10,617
Tembakan berikutnya adalah
salah satu dari kalian.

870
01:16:13,217 --> 01:16:15,451
Edwina, jangan...

871
01:16:15,453 --> 01:16:18,967
Apa yang kau lakukan?/
Tidak. Tidak!

872
01:16:31,969 --> 01:16:34,789
Apa yang kau inginkan?

873
01:17:39,972 --> 01:17:43,373
Kenapa kau biarkan dia
sendirian dengannya?

874
01:17:43,375 --> 01:17:45,300
Alicia, tolong,
biarkan aku berpikir.

875
01:17:45,325 --> 01:17:47,670
Aku tahu itu kesalahan kau
membawa dia ke sini, Amy.

876
01:17:47,695 --> 01:17:52,067
Itu bukan salahnya dia punya
hati yang mulia.

877
01:17:52,067 --> 01:17:54,595
Aku mencoba berpikir.
Kita harus singkirkan dia sendiri.

878
01:17:54,595 --> 01:17:58,755
Kita tidak aman di sini selama
dia berada di rumah.

879
01:18:00,557 --> 01:18:04,020
Bisakah kita tinggalkan
dia kembali di hutan?

880
01:18:04,061 --> 01:18:07,575
Tidak, itu terlalu berbahaya.

881
01:18:07,575 --> 01:18:09,432
Kita bisa menggantungnya.

882
01:18:09,434 --> 01:18:11,453
Kita tak boleh melakukan
sesuatu yang kejam.

883
01:18:11,478 --> 01:18:13,251
Kita tak bisa terus seperti
ini dengannya.

884
01:18:13,276 --> 01:18:16,406
Aku tahu, itu yang perlu aku pikirkan.
Aku mencoba memikirkan rencana.

885
01:18:16,408 --> 01:18:19,222
Aku bisa beritahu dia, jika dia
sudah tidak di sambut di sini.

886
01:18:19,247 --> 01:18:21,552
Itu mustahil./Kau bodoh jika berpikir
dia akan menerima saranmu.

887
01:18:21,577 --> 01:18:24,380
Anak-anak, tolong!/Kenapa kita
tak pergi mencari bantuan?

888
01:18:24,382 --> 01:18:28,103
Aku tidak bisa meninggalkan
kalian disini dengannya sendirian.

889
01:18:29,286 --> 01:18:32,172
Dia suka jamur.

890
01:18:38,595 --> 01:18:42,752
Kopral suka jamur yang
kita buat untuknya.

891
01:18:44,435 --> 01:18:50,673
Bagaimana jika yang Amy petik
semacam jamur khusus untuknya?

892
01:19:01,218 --> 01:19:04,436
Kau bisa melakukan itu, Amy?

893
01:19:06,590 --> 01:19:09,358
Kau bisa temukan jamurnya?

894
01:19:12,463 --> 01:19:15,063
Kau harus benar-benar tenang.

895
01:19:17,167 --> 01:19:23,139
Kau harus pergi keluar
dari rumah dengan sangat cepat.

896
01:19:23,141 --> 01:19:25,842
Mengerti?/
Mengerti, Ny. Martha.

897
01:19:25,844 --> 01:19:28,178
Dia tak boleh melihatmu.

898
01:19:33,617 --> 01:19:38,254
Itu yang akan kita lakukan. Kita akan
buat dia makan malam yang enak.

899
01:19:41,492 --> 01:19:44,958
Kita akan undang dia untuk
makan malam perpisahan.

900
01:19:45,929 --> 01:19:49,332
Siapkan daging asap dan
kita akan membuat biskuit...

901
01:19:49,334 --> 01:19:54,677
...lalu kita akan menumis jamurnya
dengan mentega dan anggur.

902
01:22:03,740 --> 01:22:06,108
Biar aku.

903
01:22:06,235 --> 01:22:08,889
Terima kasih./
Sama-sama.

904
01:22:09,773 --> 01:22:11,774
Selamat malam, Bu./
Selamat malam.

905
01:22:11,776 --> 01:22:13,342
Semuanya.

906
01:22:13,344 --> 01:22:15,811
Kopral Mcburney,

907
01:22:15,813 --> 01:22:18,213
Kami mau kau tahu jika kami
sama sekali tidak sakit hati...

908
01:22:18,238 --> 01:22:22,918
...dan kami sudah menyiapkan hidangan
ini untuk perpisahanmu terlebih dulu.

909
01:22:22,920 --> 01:22:27,356
Terima kasih sudah
memaafkan emosiku.

910
01:22:27,358 --> 01:22:29,114
Tidak apa-apa.

911
01:22:29,138 --> 01:22:32,662
Aku mau berterima kasih
untuk ini semua. Ini terlihat...

912
01:22:32,664 --> 01:22:35,273
Ini terlihat seperti hidangan terbaik
yang pernah aku lihat.

913
01:22:35,273 --> 01:22:39,059
Selamat makan.

914
01:22:39,623 --> 01:22:43,039
Baik./
Tunggu...

915
01:22:43,041 --> 01:22:45,674
Kita harus berdoa.

916
01:22:46,543 --> 01:22:48,644
Tuhan, berkati makanan ini,

917
01:22:48,646 --> 01:22:51,981
Dan kami memohon akan
pengampunan-Mu.

918
01:22:51,983 --> 01:22:53,142
Amin.

919
01:22:53,142 --> 01:22:55,035
Amin.

920
01:22:59,856 --> 01:23:02,882
Bisa tuangkan aku
segelas anggur, Marie?

921
01:23:06,363 --> 01:23:07,930
Terima kasih.

922
01:23:13,503 --> 01:23:15,371
Terima kasih./
Sama-sama.

923
01:23:15,373 --> 01:23:17,339
Nn. Amy yang memetik
jamurnya hari ini.

924
01:23:17,341 --> 01:23:20,976
Kau mau, Kopral?/Tentu saja.
Aku suka dengan itu.

925
01:23:33,423 --> 01:23:35,124
Terima kasih, Nn. Marie.

926
01:23:37,142 --> 01:23:38,794
Nn. Morrow?

927
01:23:44,067 --> 01:23:48,858
Nn. Edwina, kau tak suka jamur.

928
01:23:49,039 --> 01:23:52,128
Itu benar, aku tak terlalu suka.

929
01:23:52,128 --> 01:23:54,265
Baiklah kalau begitu.

930
01:24:01,351 --> 01:24:03,018
Terima kasih.

931
01:24:17,367 --> 01:24:19,199
Astaga.

932
01:24:25,777 --> 01:24:28,618
Nn. Amy, kau memetik
jamur ini sendiri?

933
01:24:30,580 --> 01:24:32,183
Sangat enak.

934
01:24:39,790 --> 01:24:42,530
Aku takkan lebih lama
tinggal di sini...

935
01:24:42,530 --> 01:24:44,994
Tapi selagi aku di sini,

936
01:24:44,996 --> 01:24:50,032
Aku akan berusaha menebus semua
hal buruk yang sudah terjadi.

937
01:24:52,477 --> 01:24:54,616
Nn. Alicia...

938
01:24:54,616 --> 01:24:57,640
Beritahu kami, bagaimana
perkembangan sulamanmu?

939
01:24:57,642 --> 01:25:00,442
Itu berjalan cukup baik.

940
01:25:00,444 --> 01:25:04,180
Harus aku katakan,
bunga mawarnya terlihat menawan.

941
01:25:04,182 --> 01:25:05,815
Dan Blush Noisette-nya,

942
01:25:05,817 --> 01:25:08,651
Itu selalu menjadi salah
satu kesukaanku.

943
01:25:20,030 --> 01:25:22,069
John?

944
01:25:28,606 --> 01:25:30,272
Aku tak bisa bernapas.

945
01:25:30,274 --> 01:25:32,038
John?

946
01:25:32,038 --> 01:25:34,004
Ada apa?

947
01:25:34,004 --> 01:25:35,477
Apa...

948
01:25:40,538 --> 01:25:42,413
Apa...

949
01:25:42,413 --> 01:25:44,424
Apa yang terjadi?

950
01:25:54,197 --> 01:25:56,459
Nn. Amy.

951
01:26:35,906 --> 01:26:39,545
Jaga jahitanmu tetap lurus seperti
yang aku tunjukkan padamu.

952
01:26:42,470 --> 01:26:45,006
Edwina.

953
01:26:45,006 --> 01:26:47,412
Edwina?

954
01:26:47,412 --> 01:26:50,072
Ya, Ny. Martha.

955
01:26:55,258 --> 01:26:57,844
Jangan terlalu dekat, Nn. Amy.

956
01:27:59,789 --> 01:28:01,297
Amin.

957
01:28:02,000 --> 01:28:22,000


958
01:29:10,060 --> 01:29:13,560
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

959
01:29:13,585 --> 01:29:17,085
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

960
01:29:17,110 --> 01:29:20,610
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

961
01:29:20,635 --> 01:29:28,635
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

