﻿1
00:00:11,637 --> 00:00:15,599
Di suatu tempat di texas ada sebuah rumah yang dikatakan sangat angker.

2
00:00:15,682 --> 00:00:17,768
sehingga sebuah gereja dibangun di atas properti

3
00:00:17,851 --> 00:00:20,812
dan keluarga yang tinggal di rumah tersebut tidak pernah ditemukan.

4
00:00:23,273 --> 00:00:29,196
Telah dikatakan bahwa di
beberapa bagian dunia-

5
00:00:29,279 --> 00:00:33,450
- Ada sumber kejahatan murni.

6
00:00:39,289 --> 00:00:44,169
Tempat dimana kegelapan hidup
oleh jiwa yang ditinggalkan.

7
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Dan apa yang tersisa di sana-

8
00:00:52,511 --> 00:00:56,974
- itu akan menarik semua orang
yang pantas mendapatkannya.

9
00:01:25,752 --> 00:01:28,589
Ibu.

10
00:01:28,672 --> 00:01:31,758
Maaf.

11
00:01:32,926 --> 00:01:36,054
Aku mencintaimu.

12
00:01:36,138 --> 00:01:38,266
Apa yang kau lakukan?

13
00:01:38,638 --> 00:01:39,266
Jangan takut...!

14
00:01:39,349 --> 00:01:42,522
- Kumohon lepaskan aku.

15
00:01:43,349 --> 00:01:45,522
- Kau miliknya sekarang.

16
00:01:47,858 --> 00:01:51,153
Tidak! Tidak, Bu!

17
00:01:56,450 --> 00:02:00,329
Tidak. Kumohon Ibu...

18
00:02:01,288 --> 00:02:04,666
Apa yang kau lakukan, Bu?

19
00:02:10,088 --> 00:02:12,633
Jangan!

20
00:03:12,359 --> 00:03:20,200
Jangan melihat sekarang, tapi kurasa aku
melihat sesuatu yang menyenangkan di masa depanmu.

21
00:03:20,951 --> 00:03:23,704
Diragukan.

22
00:03:32,212 --> 00:03:36,008
Aku tidak berpikir kau
seperti itu, Brian.

23
00:03:36,091 --> 00:03:40,345
Apa maksudmu?

24
00:03:40,429 --> 00:03:45,392
Seseorang yang minum
marshmallow dari serpihannya.

25
00:03:50,063 --> 00:03:53,859
Kenapa kau tidak memberitahunya?

26
00:04:06,205 --> 00:04:11,460
Hei, siapa yang telah mengundang Kenny?

27
00:04:12,544 --> 00:04:14,421
- Tahan.
- Ada apa?

28
00:04:14,505 --> 00:04:19,593
Aku hanya berpikir kau akan tahu apakah
kau mendapatkan kartu di kotak surat.

29
00:04:22,429 --> 00:04:25,015
Kau konyol.

30
00:04:31,605 --> 00:04:35,484
Ini rumah yang aneh kan?

31
00:04:35,567 --> 00:04:39,071
Ya, konon berhantu.

32
00:04:39,154 --> 00:04:44,117
Jika kau masuk ke sana, roh jahat mengambil
alih tubuhmu dan akan dikutuk selamanya..

33
00:04:49,623 --> 00:04:52,751
Nikmati minumannya, Kenny.

34
00:04:58,674 --> 00:05:02,678
Tidak bisakah kau tetap mengadakan pesta
poker yang sedang kita kerjakan?

35
00:05:02,761 --> 00:05:07,057
Ingatkan lagi saat kita
tetap berteman, Stephanie.

36
00:05:07,140 --> 00:05:10,185
Aku telah memintamu untuk berlari dan
melompat sejak kita pergi ke sekolah.

37
00:05:10,269 --> 00:05:15,148
- Dimana Natalie?
- Dia pulang dengan Daniel.

38
00:05:15,232 --> 00:05:21,822
Itu mungkin yang terbaik.
Lihat saja tempatnya di sini.

39
00:05:21,905 --> 00:05:26,118
Apa menurutmu seorang gadis kecil 
meninggal di sini?

40
00:05:28,745 --> 00:05:32,332
Apakah ini semua?

41
00:05:45,929 --> 00:05:50,392
Maksudku apa yang kukatakan.
Bahwa aku berani bertaruh padamu.

42
00:05:50,475 --> 00:05:56,064
Setelah semester terakhir, setelah Eropa,
aku akan memberitahu orang tuaku itu.

43
00:05:56,148 --> 00:06:00,694
- Setelah musim panas
- Sesuatu telah terjadi.

44
00:06:00,777 --> 00:06:07,367
Aku pikir lebih baik menunggu.
Aku belum keluar.

45
00:06:09,703 --> 00:06:12,831
Lagi?

46
00:06:16,084 --> 00:06:19,546
Sialan! Mengapa?

47
00:07:09,763 --> 00:07:12,099
Aku tidak tahan lagi..

48
00:07:18,272 --> 00:07:22,401
Siapa di sini yang percaya pada iblis?

49
00:07:22,484 --> 00:07:28,031
Dikatakan bahwa rumah ini
ditemukan pada tahun 1902-

50
00:07:28,115 --> 00:07:32,786
- Seorang wanita yang sampai hari
ini tidak memiliki ahli waris -

51
00:07:32,870 --> 00:07:36,164
- dan tidak ada kekurangan.

52
00:08:09,823 --> 00:08:13,327
Kau benar-benar memiliki kendali
atas barang itu.

53
00:09:02,960 --> 00:09:06,547
Dia tidak pernah memberitahunya
tentang situasinya.

54
00:09:06,630 --> 00:09:10,634
Dan melawan kemauannya
sendiri, bersama anak-anak --

55
00:09:10,717 --> 00:09:13,011
- dengan makhluk hitam

56
00:09:13,095 --> 00:09:18,141
Ketika gereja dibangun, dia membayar
terowongan dari rumah ke gereja.

57
00:09:18,225 --> 00:09:22,521
Dengan cara itu dia bisa berdoa -

58
00:09:22,604 --> 00:09:26,233
- Tanpa iblis melihatnya.

59
00:09:36,702 --> 00:09:40,163
Lakukan sesuatu...

60
00:11:56,049 --> 00:11:58,468
Halo?

61
00:12:05,267 --> 00:12:07,853
Possy?

62
00:12:52,439 --> 00:12:58,195
Ahh... terdengar gema melalui terowongan -

63
00:12:58,278 --> 00:13:01,698
- saat dia menemukan suaminya
menggantung di tali, mati.

64
00:13:01,782 --> 00:13:06,411
Dia menyembunyikan wajahnya selama 13 tahun.

65
00:13:06,495 --> 00:13:10,832
Dia menyembunyikan putrinya dimana
dia tidak dapat menemukannya.

66
00:13:10,916 --> 00:13:16,004
Karena itu, belum ada yang pernah ada
di rumah dan sempat menceritakannya.

67
00:13:43,949 --> 00:13:47,286
Tidak ada yang bisa membantunya?

68
00:13:50,581 --> 00:13:54,168
Josh... jangan.

69
00:14:20,319 --> 00:14:25,073
Kalian mengorbankan seseorang pada awalnya..

70
00:14:25,157 --> 00:14:30,120
Setiap bulan kalian akan
memberikan pengorbanan darah.

71
00:14:35,000 --> 00:14:39,546
Jika kau gagal, kami akan mengambil jiwamu.

72
00:14:44,426 --> 00:14:49,181
Tidak ada garis keturunan
yang harus tetap ada.

73
00:15:12,412 --> 00:15:17,584
- Apakah dia bernafas?
- Kita harus memanggil seseorang.

74
00:15:17,668 --> 00:15:20,921
Siapa yang harus kita panggil Erin?

75
00:15:25,217 --> 00:15:27,594
13

76
00:15:43,777 --> 00:15:47,948
HILANG

77
00:16:04,506 --> 00:16:07,718
Tolong

78
00:16:10,429 --> 00:16:13,390
Tolong

79
00:16:18,145 --> 00:16:20,564
HILANG

80
00:16:27,882 --> 00:16:38,741
<font color="#ffff00">Diterjemahkan: Atras Zihny Tristansyah
Cilacap, 18 Maret 2018</font>

81
00:17:03,145 --> 00:17:05,564
Tolong Christina.

82
00:17:34,221 --> 00:17:37,349
Tolong Christina.

83
00:17:51,154 --> 00:17:53,240
Dimana?

84
00:18:03,667 --> 00:18:06,211
Tolong Christina.

85
00:19:55,571 --> 00:19:58,782
Tidak, aku tidak akan mengatakannya lagi.

86
00:19:58,866 --> 00:20:04,913
Bawa sepatumu.

87
00:20:04,997 --> 00:20:08,917
Halo?

88
00:20:09,793 --> 00:20:14,965
- Siapa ini?
- maaf...

89
00:20:15,048 --> 00:20:18,510
Siapa ini?

90
00:20:18,594 --> 00:20:21,388
Bagaimana kau mendapatkan nomor ini?

91
00:20:50,667 --> 00:20:53,962
Apakah itu Christina?

92
00:20:54,046 --> 00:20:57,925
Apakah itu kau, sayang?

93
00:20:58,008 --> 00:21:03,096
Aku mohon maaf atas kehilanganmu.

94
00:21:03,180 --> 00:21:08,352
Tunggu... siapa ini?
Apa yang telah kau lakukan pada bayiku?

95
00:21:17,027 --> 00:21:21,907
Aku tidak mengerti bahwa mereka bisa
menghilang. Harusnya ada jejak -

96
00:21:21,990 --> 00:21:27,496
- atau rumor, atau petunjuk.
Apapun.

97
00:21:30,165 --> 00:21:33,001
Alison!

98
00:21:33,085 --> 00:21:36,380
Maaf. Apa yang kau katakan?

99
00:21:36,463 --> 00:21:39,800
Kau belum menyentuh makanannya.

100
00:22:53,373 --> 00:22:57,544
Matty, kami sedang syuting.

101
00:22:58,921 --> 00:23:02,799
Pergilah ke bawah pohon dan menari lagi.

102
00:23:02,883 --> 00:23:06,011
- Tunjukkan apa yang kau lakukan sebelumnya.
- Ibu, aku seorang superhero.

103
00:23:06,094 --> 00:23:09,598
Ya, kau.

104
00:23:09,681 --> 00:23:13,644
Matty, kau seorang superhero.

105
00:24:52,409 --> 00:24:55,829
Hai, apa kau baik saja.

106
00:25:21,480 --> 00:25:22,940
HILANG Matthew Thurmond

107
00:25:37,287 --> 00:25:41,458
Robert? Robert Thurmond?

108
00:25:42,584 --> 00:25:45,796
Hai, aku Allison Taylor.

109
00:25:45,879 --> 00:25:52,052
Apakah anakmu, Matthew, telah
hilang selama beberapa bulan?

110
00:25:53,053 --> 00:25:58,016
Apakah Anda mengenal Matthew?
Apakah Anda kenal anakku?

111
00:26:00,310 --> 00:26:04,481
Apakah Anda punya kesempatan
untuk mengobrol sebentar?

112
00:26:04,565 --> 00:26:10,279
Aku sudah mengatakan semua yang aku tahu.
Aku tidak dapat membantu untuk artikelmu.

113
00:26:10,362 --> 00:26:13,866
Aku bukan seorang jurnalis.

114
00:26:16,743 --> 00:26:20,163
Apa yang kau lakukan disini?

115
00:26:21,874 --> 00:26:29,256
Aku hanya mengunjungi keluarga yang
anggota keluarganya hilang.

116
00:26:30,924 --> 00:26:38,056
Aku hanya ingin tahu apakah
ada yang bisa aku bantu.

117
00:27:06,710 --> 00:27:13,383
- Apakah kau mau minum?
- Tidak, terima kasih.

118
00:27:27,481 --> 00:27:34,112
Aku tidak bisa tidur lebih lama...
setelah semua itu sudah terjadi.

119
00:27:36,573 --> 00:27:42,746
Dia bilang dia akan pergi ke utara
bersama teman-temannya.

120
00:27:44,873 --> 00:27:49,711
Dia mengatakan bahwa aku harus
membiarkan dia belajar dari kesalahannya.

121
00:27:53,298 --> 00:27:58,220
Mr Thurmond, jangan salahkan
diri Anda.

122
00:27:59,429 --> 00:28:02,850
Tak perlu dikatakan,

123
00:28:02,933 --> 00:28:07,604
bahwa kita tidak tahu segalanya
tentang orang lain.

124
00:28:14,152 --> 00:28:17,948
Ini semuanya -

125
00:28:19,700 --> 00:28:23,328
- mereka mengatakan tentang anakku

126
00:28:24,246 --> 00:28:27,541
Tentang Matius

127
00:28:27,624 --> 00:28:31,545
Semuanya disegel di satu sisi.

128
00:28:36,633 --> 00:28:39,595
- atau kurang.

129
00:28:44,933 --> 00:28:47,811
Terima kasih.

130
00:28:51,607 --> 00:28:55,402
Apakah kau pernah ke rumah?

131
00:28:59,656 --> 00:29:02,743
Jawab saja pertanyaannya.

132
00:29:09,208 --> 00:29:16,089
"Sekarang sebaiknya aku pergi.
- Duduklah!

133
00:29:26,725 --> 00:29:31,605
Aku tahu kau dan Matthew...

134
00:29:34,066 --> 00:29:37,528
Aku melihatmu dalam mimpiku.

135
00:29:39,613 --> 00:29:43,200
Dia telah memberitahuku segalanya.

136
00:29:44,284 --> 00:29:48,580
Juga bagaimana untuk mati.

137
00:29:52,084 --> 00:29:55,087
Tidak sekarang.

138
00:30:03,220 --> 00:30:05,347
13

139
00:30:14,356 --> 00:30:19,570
Kurasa ini akan menjadi kesalahan besar
untuk datang kesini.

140
00:30:20,821 --> 00:30:25,409
Maaf atas kesedihanmu. Turut belasungkawa.
Aku tidak ingin mengganggu lagi.

141
00:30:41,592 --> 00:30:43,844
Josh!

142
00:30:43,927 --> 00:30:47,681
Apa yang kau lakukan?

143
00:30:49,057 --> 00:30:56,106
- Tidak ada. Bagaimana kau menemukanku?
- Jadi, kau telah berbicara dengan keluarganya?

144
00:30:56,190 --> 00:31:00,235
- Tidak, aku...
- 13 bulan, Allison.

145
00:31:00,319 --> 00:31:02,432
Bagaimana kau menemukanku?

146
00:31:02,457 --> 00:31:06,682
Kami memiliki 12 korban.
Kami butuh satu lagi.

147
00:31:12,831 --> 00:31:17,294
Dengar, bukan saatnya membicarakan moralitas.

148
00:31:17,377 --> 00:31:22,424
- Apakah kau mengerti itu?
- Ya. Aku paham.

149
00:31:24,968 --> 00:31:28,722
Maaf...

150
00:32:34,454 --> 00:32:37,541
Apakah kau bepergian lagi?

151
00:32:38,542 --> 00:32:41,587
Ya.

152
00:32:43,463 --> 00:32:47,134
Aku tidak bisa menjelaskannya.

153
00:32:51,221 --> 00:32:57,603
Aku tidak suka kau pergi
dengan tipe mereka setiap bulannya.

154
00:32:57,686 --> 00:33:03,609
Atau kau sepertinya berbeda.

155
00:33:07,738 --> 00:33:11,283
Ada sesuatu yang harus aku lakukan.

156
00:33:16,914 --> 00:33:20,459
Apakah ada kaitannya dengan rumah itu?

157
00:33:25,881 --> 00:33:28,717
Sekarang dia ada di sini.

158
00:34:23,605 --> 00:34:27,442
AKSES TIDAK DIIZINKAN

159
00:34:34,575 --> 00:34:38,453
Sulit dipercaya bahwa
ini hampir setahun.

160
00:34:39,538 --> 00:34:43,417
Allison, ini hampir bulan ke-13.

161
00:34:44,501 --> 00:34:48,046
Brian, aku masih bisa melihat wajahnya.

162
00:34:53,760 --> 00:34:57,389
Dan semua wajah lainnya.

163
00:35:41,808 --> 00:35:45,354
Sudah saatnya.

164
00:36:03,330 --> 00:36:06,124
Terima kasih telah menyimpannya.

165
00:36:09,169 --> 00:36:15,217
Dia semakin parah, jadi aku tidak mengambil risiko. Aku tidak bisa meminta Brian.

166
00:36:15,300 --> 00:36:21,598
Tidak apa-apa.
Ini adalah saat terakhir bagi kita semua.

167
00:36:21,682 --> 00:36:24,768
- Sekarang kita bisa melewatinya.
- ya

168
00:36:24,852 --> 00:36:26,730
Apa yang terlewatkan?

169
00:36:26,755 --> 00:36:31,048
Siapa yang dipilih
Terry untuk yang ke-13?

170
00:36:34,278 --> 00:36:39,491
Aku tidak mendapatkan apapun darinya sekarang.
Dia tidak ingin kita merusaknya.

171
00:36:39,575 --> 00:36:43,287
Kita akan segera mencari tahu.

172
00:36:46,540 --> 00:36:50,252
Permisi sebentar?

173
00:37:01,388 --> 00:37:04,808
Mereka tak terpisahkan kan?

174
00:37:08,645 --> 00:37:13,734
Kau tahu, aku seorang kekasih yang baik..

175
00:37:20,365 --> 00:37:24,703
Baiklah, aku sampaikan pada Brian.

176
00:37:32,711 --> 00:37:36,715
Aku tidak berpikir bisa melakukan ini.

177
00:37:41,970 --> 00:37:47,434
Bagaimana kita tahu ini terakhir kalinya?

178
00:37:50,229 --> 00:37:55,275
Ryn, kau harus percaya padaku.

179
00:37:56,527 --> 00:38:00,364
Itulah satu-satunya jalan.

180
00:38:00,447 --> 00:38:04,660
Ryn, setelah ini kita bisa
mendapatkan kehidupan normal lagi.

181
00:38:13,418 --> 00:38:16,580
Aku tidak berpikir
semua ini bagus.

182
00:38:16,605 --> 00:38:20,908
Kita tidak pernah bisa
hidup seperti sebelumnya.

183
00:38:25,848 --> 00:38:32,062
Ryn, kau harus percaya padaku.
Tinggal satu malam lagi.

184
00:38:32,145 --> 00:38:35,607
Lalu kita bebas.

185
00:39:31,282 --> 00:39:40,741
<font color="#ffff00">https://blog.tradersakti.com</font>

186
00:42:50,445 --> 00:42:56,034
Halo... ayolah.
Kita akan pergi dari sini.

187
00:42:56,118 --> 00:42:58,704
Apa yang kau lakukan?

188
00:43:05,127 --> 00:43:10,757
- Apa yang kau lakukan?
- Kami memilih salah satu dari kita sebagai 13

189
00:43:10,841 --> 00:43:14,678
- Kau terpilih.
- Apa?

190
00:43:21,560 --> 00:43:26,773
- Apa yang kau bicarakan?
- Jangan kembali ke rumah itu.

191
00:43:26,857 --> 00:43:30,569
- Pergi sekarang.
- Bagaimana denganmu?

192
00:43:30,652 --> 00:43:35,365
Aku harus menemukan cara untuk
mengembalikan kalender.

193
00:43:40,829 --> 00:43:43,457
Kalender belum selesai

194
00:43:43,540 --> 00:43:48,921
- Apakah itu pernah terjadi sebelumnya?
- Tidak, tidak pernah.

195
00:43:50,005 --> 00:43:54,843
- Apakah itu berarti dia lolos?
- Kita akan mati.

196
00:43:54,927 --> 00:43:58,305
- Bagaimana cara lolos?
- Kita akan mati.

197
00:43:58,388 --> 00:44:03,519
Kami melakukan seperti biasanya.
Kami menuntunnya ke dalam kabin.

198
00:44:03,602 --> 00:44:08,774
Tidakkah kau dengar apa kata Brian?
Itu belum pernah terjadi sebelumnya.

199
00:44:08,857 --> 00:44:15,364
- Diam atau kau akan menjadi ke 13!
- Dengar, kita harus berpikir.

200
00:44:15,447 --> 00:44:21,328
- Aku tidak akan kembali ke sana.
- Kita akan mati -

201
00:44:21,411 --> 00:44:24,665
- semuanya tetap bersama.

202
00:44:27,376 --> 00:44:34,007
Apa kau tidak mengerti? Kita sudah
mati saat kita masuk ke rumah itu.

203
00:44:36,051 --> 00:44:40,097
Kemudian jiwa kita menjadi terkutuk.

204
00:44:40,848 --> 00:44:44,268
Dia tidak akan pernah membiarkan kita pergi.

205
00:44:45,227 --> 00:44:49,481
Satu-satunya misteri yang tersisa...

206
00:44:49,565 --> 00:44:52,526
Semua kita harus mencari tahu...

207
00:44:54,361 --> 00:44:57,489
Siapa yang akan menjadi yang pertama?

208
00:45:12,296 --> 00:45:17,968
Aku pergi sekarang
Persetan dengan tempat ini.

209
00:45:22,139 --> 00:45:25,142
Pasti ada satu cara
untuk menghentikannya.

210
00:45:27,853 --> 00:45:31,273
Kita mungkin akan menemukannya.

211
00:45:31,356 --> 00:45:34,568
- Aku ingin kau kembali.
- baiklah

212
00:45:34,651 --> 00:45:38,197
- Bisakah kau melakukannya
- Aku bisa

213
00:45:38,280 --> 00:45:42,576
- Apa itu serius?
- Iya.

214
00:45:47,289 --> 00:45:52,419
Jika kau mengalami masalah
maka kembalilah.

215
00:45:52,503 --> 00:45:55,881
- Aku akan menjagamu.
- terima kasih banyak.

216
00:45:55,964 --> 00:45:59,676
Terimakasih kembali.
Nomorku ada di bagian belakang.

217
00:45:59,760 --> 00:46:03,430
- Jika kau ingin menelepon
- Aku akan melakukan itu

218
00:46:03,514 --> 00:46:07,768
- Terima kasih lagi.
- Mengemudilah dengan hati-hati.

219
00:46:09,686 --> 00:46:12,773
Ayo!

220
00:46:42,219 --> 00:46:46,598
Yosua, saluran 1.
Ada yang memintamu.

221
00:46:51,311 --> 00:46:53,605
Oke.

222
00:47:08,412 --> 00:47:11,665
Tidak butuh waktu lama.

223
00:48:49,263 --> 00:48:53,809
- Aku mencari Kleiberg, Michael?
- Dia di atas sana

224
00:49:01,733 --> 00:49:05,237
Tidak masalah seberapa baik
kau menyesuaikan mesin.

225
00:49:05,320 --> 00:49:09,867
Memang, bagaimanapun, seperti yang akan terjadi.

226
00:49:10,951 --> 00:49:14,162
Relay atas harus diganti.

227
00:49:14,246 --> 00:49:20,919
- Apakah kau punya waktu?
- Ya, beberapa saat yang lalu.

228
00:49:23,881 --> 00:49:29,845
Kita harus mengganti ban. Kubilang begitu.

229
00:49:31,221 --> 00:49:36,977
Maaf, tapi aku wartawan junior di KRGB
dan menindaklanjuti sebuah cerita.

230
00:49:37,060 --> 00:49:40,480
Aku pikir mesin cetak perlu diganti.

231
00:49:40,564 --> 00:49:46,987
- Mengapa itu menarik minatku?
- Ini cerita tentangmu

232
00:49:58,332 --> 00:50:02,544
Letakkan kunci di pintu keluar, Joe.

233
00:50:06,548 --> 00:50:11,929
Kejatuhannya adalah awal dari
saat yang sangat gelap di Bumi.

234
00:50:12,012 --> 00:50:16,225
Hal ini dijelaskan dalam Yesaya 14:12.

235
00:50:16,308 --> 00:50:20,187
Aku tidak mengerti
hubungannya dengan rumah.

236
00:50:20,270 --> 00:50:26,985
Sementara umat manusia untuk
memahami perannya di dunia -

237
00:50:28,570 --> 00:50:33,492
- Setan menggunakan kegelapan
untuk menyusun rencana -

238
00:50:33,575 --> 00:50:37,746
- untuk mengambil alih kuasa
Tuhan dan mengambil alih takhta.

239
00:50:37,829 --> 00:50:44,002
Kalender Romawi berasal dari zaman ketika
matahari memiliki kepentingan terbesar.

240
00:50:44,086 --> 00:50:51,927
Sejarawan telah berusaha
untuk menghapus bulan ini.

241
00:50:52,010 --> 00:50:55,848
Beberapa orang mengklaim bahwa
kejahatan itu tercipta di sana.

242
00:50:55,931 --> 00:51:01,353
Seorang penguasa setan yang
sangat mempesona-

243
00:51:01,436 --> 00:51:06,024
- dan seringkali kerangka waktu telah
dihapus dari sejarah kita.

244
00:51:06,108 --> 00:51:12,948
- Apa menurutmu kalender itu salah?
- Tidak, tapi tidak lengkap.

245
00:51:22,749 --> 00:51:26,503
Bulan ke-13...

246
00:51:27,796 --> 00:51:32,050
- Apa itu?
- Disebutkan dalam buku Jobs.

247
00:51:32,134 --> 00:51:37,514
Ini menggambarkan saat Setan memiliki
akses ke tahta Allah ke surga.

248
00:51:37,598 --> 00:51:41,310
Malaikat mempresentasikan diri mereka kepada Tuhan.

249
00:51:41,393 --> 00:51:43,752
Setan ada di antara mereka...

250
00:51:43,777 --> 00:51:47,924
Tersembunyi, tersembunyi...
dengan rencana iblis.

251
00:51:47,983 --> 00:51:50,986
Mengapa penting?
Jenis instrumen apa?

252
00:51:51,069 --> 00:51:53,864
- Berapa banyak tindakan yang dimilikinya?
- 13.

253
00:51:53,947 --> 00:51:56,950
- Berapa banyak rasul disana?
- 12.

254
00:51:57,034 --> 00:52:01,246
Ada 13. Yudas Iskariot meninggal
dan digantikan oleh Mathhew.

255
00:52:01,330 --> 00:52:06,752
Secara resmi ada 13,
tapi ada 12 yang aktif.

256
00:52:10,923 --> 00:52:14,551
Tahukah kau mengapa nomor 13?

257
00:52:14,635 --> 00:52:20,265
Budaya Maya kuno, orang
Mesir, semua peradaban awal -

258
00:52:20,349 --> 00:52:23,769
- menemukan cara untuk  menarik instrumennya..

259
00:52:23,852 --> 00:52:26,939
Ini tidak hanya membuka
portal ke neraka.

260
00:52:27,022 --> 00:52:30,526
Ini digunakan oleh jiwa yang
direndam untuk membalas dendam.

261
00:52:30,609 --> 00:52:33,570
Mereka disiksa, mereka diganggu.

262
00:52:33,654 --> 00:52:37,324
Alice Den Haag mengklaim bahwa membuat
mimpi buruknya menjadi kenyataan-

263
00:52:37,407 --> 00:52:41,912
- dan itu menggelapkan jiwanya.
Sejarah menjadi jeritan modern.

264
00:52:41,995 --> 00:52:47,209
Ada yang mengira perangkat
itu masih ada di rumahnya.

265
00:52:47,292 --> 00:52:52,172
Dikatakan bahwa di mana anak menangis
sang ibu segera datang.

266
00:52:52,256 --> 00:52:57,803
Kurasa teman-temanku dalam bahaya.
Apa petunjuk terakhirmu?

267
00:52:57,886 --> 00:53:03,809
Kenny, satpam di rumah sakit.

268
00:53:03,892 --> 00:53:07,688
Dia adalah orang terakhir yang
melihat anak yang menangis itu.

269
00:53:07,771 --> 00:53:14,069
Tapi jika kau ingin pergi ke rumah,
aku harus memperingatkanmu.

270
00:53:14,152 --> 00:53:18,073
Hati-hati

271
00:53:47,561 --> 00:53:51,857
Daniel? Apa yang kau lakukan dari sini?

272
00:53:51,940 --> 00:53:55,277
Aku sudah menyuruhmu untuk tinggal di dalam.

273
00:53:57,946 --> 00:54:02,326
Daniel, aku tidak akan
mengatakannya lagi.

274
00:54:31,772 --> 00:54:35,442
Bagaimana pemakamannya berlangsung?

275
00:54:38,779 --> 00:54:42,908
Itu...

276
00:54:44,701 --> 00:54:47,955
Aneh sekali.

277
00:54:49,414 --> 00:54:53,877
Berdiri di sana bersama keluarganya

278
00:54:53,961 --> 00:54:56,255
Peti mati kosong.

279
00:54:56,338 --> 00:55:00,384
Erin, jangan menyalahkan diri sendiri untuk apapun.

280
00:55:00,467 --> 00:55:03,762
Joshua selalu tak berdaya.

281
00:55:05,013 --> 00:55:11,645
Ya, tapi tentukan kalender
yang telah selesai...

282
00:55:19,152 --> 00:55:22,823
Ada apa Erin?

283
00:55:27,786 --> 00:55:30,831
Ya Tuhan, ini hari Jumat ke-13.

284
00:55:34,793 --> 00:55:38,797
Aneh sekali.

285
00:55:40,132 --> 00:55:43,427
Kau akan mati hari ini.

286
00:55:48,515 --> 00:55:51,685
Apa?

287
00:55:52,603 --> 00:55:55,147
Hei...

288
00:56:28,972 --> 00:56:32,100
Aku tidak begitu tahu.
Aku punya perasaan aneh.

289
00:56:32,184 --> 00:56:35,312
Kau tahu... seolah-olah...

290
00:56:45,531 --> 00:56:51,245
Bagaimana orang aneh mengikutiku.
Setiap kali aku berbalik...

291
00:56:52,412 --> 00:56:56,250
Haruskah kita makan siang bersama?

292
00:56:56,333 --> 00:56:59,461
Oke.

293
00:57:11,056 --> 00:57:14,351
Daniel, waktunya makan.

294
00:57:22,192 --> 00:57:25,863
Terima kasih telah datang.

295
00:57:28,574 --> 00:57:33,871
Aku masih tidak yakin
apa yang terjadi.

296
00:57:36,915 --> 00:57:41,128
Kenapa aku di dalam gua, Erin?

297
00:57:42,921 --> 00:57:47,426
Kami menemukan kalender...
Itu sudah 13 bulan.

298
00:57:47,509 --> 00:57:50,637
13 korban.

299
00:57:52,306 --> 00:57:55,350
Kami...

300
00:57:55,434 --> 00:57:58,812
Kami melakukan sesuatu yang mengerikan.

301
00:57:58,896 --> 00:58:00,772
Semua tetap bersama.

302
00:58:03,275 --> 00:58:06,403
Kenapa aku di dalam gua?

303
00:58:11,533 --> 00:58:17,581
Brian dan Kenny... dan Joshua...

304
00:58:18,582 --> 00:58:24,254
Sebenarnya setiap orang yang bersama
hari itu... memilihmu

305
00:58:26,924 --> 00:58:31,220
Kami memilihmu.

306
00:58:32,596 --> 00:58:38,560
Kami melepaskan kutukan...
atau  membuka gerbang -

307
00:58:38,644 --> 00:58:43,398
- untuk makhluk ini. Ini...

308
00:58:44,441 --> 00:58:50,280
- Gerbang?
- Aku tidak bisa menjelaskannya.

309
00:58:50,364 --> 00:58:55,827
Tapi ada sesuatu yang benar-benar salah.

310
00:58:57,996 --> 00:59:03,377
Sejak kami masuk ke rumah
itu ada yang tidak beres.

311
00:59:04,753 --> 00:59:09,883
- Allison, aku pikir...
- Erin...

312
00:59:11,718 --> 00:59:16,640
Aku telah mendengar... sebuah suara.

313
00:59:16,723 --> 00:59:23,063
Persalinan yang mengerikan

314
00:59:24,064 --> 00:59:26,400
Dan aku tahu aku bukan satu-satunya.

315
00:59:26,483 --> 00:59:31,446
Stephanie mengatakan bahwa
kakeknya sangat aneh.

316
00:59:32,364 --> 00:59:37,077
- Dengan cara apa?
- Saya tidak tahu. Hanya aneh saja.

317
00:59:37,160 --> 00:59:40,873
Aneh tapi...

318
00:59:41,790 --> 00:59:47,588
Suara ini... tidak berhenti.

319
00:59:47,671 --> 00:59:51,758
Dan sekarang...

320
00:59:51,842 --> 00:59:55,762
Bagaimana dengan suara? Suara apa?

321
00:59:57,097 --> 01:00:02,853
Sejak kemarin aku merasa
ada yang mengikutiku.

322
01:00:05,063 --> 01:00:09,109
Apakah itu karena kalender?

323
01:00:11,236 --> 01:00:18,285
Anda tahu rumah itu
memiliki cerita yang gelap.

324
01:00:19,494 --> 01:00:24,958
Cerita tentang seorang ibu dan putrinya.

325
01:00:27,169 --> 01:00:32,174
Anak perempuan itu diberi kunci ke neraka.

326
01:00:32,257 --> 01:00:39,056
Dan ibu pasti menyembunyikan hal-hal
mengerikan yang telah dia lakukan.

327
01:00:41,141 --> 01:00:46,647
Jika kau memasuki rumah,
ada kegelapan di sana -

328
01:00:47,648 --> 01:00:51,276
- itu melekat pada jiwa seseorang.

329
01:00:53,028 --> 01:00:57,366
Bila diterima oleh seseorang -

330
01:00:59,034 --> 01:01:02,162
- tidak akan pernah hilang.

331
01:01:06,458 --> 01:01:11,922
Malam ini... Terry adalah yang
terakhir menyelesaikan kalender.

332
01:01:12,005 --> 01:01:18,637
Terry yang menemukan kami.
Uh... Terry.

333
01:01:18,720 --> 01:01:22,057
Terry memilih gua itu.

334
01:01:42,828 --> 01:01:46,373
Kita seharusnya tidak masuk ke rumah.

335
01:01:47,416 --> 01:01:54,089
Begitu kau mendengarnya
menangis, tidak pernah berhenti.

336
01:01:54,173 --> 01:01:57,551
Tangisan siapa?

337
01:02:00,721 --> 01:02:05,726
Eve. Namanya Eve.

338
01:02:26,788 --> 01:02:28,248
Erin?

339
01:02:29,291 --> 01:02:31,793
Hei?

340
01:02:33,212 --> 01:02:36,590
Apa kau baik saja?

341
01:02:55,943 --> 01:02:58,820
Apa yang terjadi?

342
01:03:01,114 --> 01:03:05,118
Kau... tunggu. Erin?

343
01:03:06,328 --> 01:03:08,830
Hei...

344
01:03:08,914 --> 01:03:11,625
Tidak...Tunggu. tidak.

345
01:03:14,837 --> 01:03:17,881
- Ya Tuhan.
- Tunggu.

346
01:03:22,094 --> 01:03:26,598
- Erin! Tunggu.
- tidak!

347
01:03:35,691 --> 01:03:40,904
Dia tidak berhenti sebelum menemukannya.
Jika tidak, semua orang yang kau cintai akan mati.

348
01:03:44,074 --> 01:03:49,246
Allison, apa kau tidak mengerti?
Kita tidak luput dari dosa-dosa kita.

349
01:03:50,122 --> 01:03:52,708
Tunggu saja.

350
01:03:53,542 --> 01:03:58,213
- Tidak, tunggu.
- Allison, selesaikan kalendernya.

351
01:04:12,978 --> 01:04:17,399
Bukankah aku mengatakan bahwa itu tidak mudah?
Aku bilang begitu.

352
01:04:21,236 --> 01:04:25,073
Letakkan mereka di baris, biarkan terbakar..

353
01:04:27,701 --> 01:04:32,998
- Terry...
- Ada apa, sobat?

354
01:04:33,081 --> 01:04:37,044
Aku mabuk besar.

355
01:04:43,800 --> 01:04:48,430
- Terry...
Dia menyelinap pergi.

356
01:04:49,848 --> 01:04:54,520
Apa sih... Dan kau datang ke sini?

357
01:04:55,771 --> 01:05:00,776
"Kami tidak tahu harus berbuat apa.
- Kami membawanya ke korban.

358
01:05:00,859 --> 01:05:04,196
Dan kemudian dia pergi.

359
01:05:04,279 --> 01:05:10,327
Kami belum pernah mendengar apapun dari teman kami.
Natalie belum menelepon balik.

360
01:05:10,410 --> 01:05:16,166
Tidak apa-apa.
Biarkan aku memanggilnya.

361
01:05:17,709 --> 01:05:23,632
Halo? Pusat? Ya, iya

362
01:05:23,715 --> 01:05:27,511
Aku ingin terhubung, terima kasih.
Permisi?

363
01:05:27,594 --> 01:05:32,808
Apa yang kuinginkan Bagaimana
dengan yang terbesar "pergilah ke neraka"!

364
01:05:34,142 --> 01:05:38,981
Pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan.
Kau bilang kita harus mengorbankan salah satu dari kita

365
01:05:39,064 --> 01:05:44,695
Kau menceritakan tentang korbannya.

366
01:05:44,778 --> 01:05:47,823
Kau mengirim kami ke orang-orang.

367
01:05:47,906 --> 01:05:52,494
Santai sekarang, sayang, sebelum
kau bilang terlalu banyak.

368
01:05:52,578 --> 01:05:56,540
1. Aku melakukan apa
yang disebut pemeriksaan.

369
01:05:56,623 --> 01:06:00,544
Aku menyarankan agar kau berbicara
dengan sejumlah orang terpilih.

370
01:06:00,627 --> 01:06:04,882
Apa yang kau lakukan terhadap
mereka, tidak membantuku.

371
01:06:04,965 --> 01:06:09,887
- Kami telah melihat banyak hal.
- Weeee...

372
01:06:09,970 --> 01:06:12,931
Apa?

373
01:06:13,015 --> 01:06:16,059
Pernahkah kau mendengar teriakan bayi?

374
01:06:16,143 --> 01:06:21,064
Suara yang mengganggu dan sakit.

375
01:06:21,148 --> 01:06:26,987
-"Kami sudah mulai melihat banyak hal.
- Masih ada waktu.

376
01:06:36,371 --> 01:06:40,167
Kunci ini...

377
01:06:40,250 --> 01:06:42,920
Kunci ini...

378
01:06:43,003 --> 01:06:47,424
Kunci ini untuk membuka sesuatu di rumah itu.

379
01:06:47,508 --> 01:06:51,720
- Sesuatu?
- Aku tidak tahu.

380
01:06:51,803 --> 01:06:57,601
- Katakan Terry, itu kau harus jelas.
- "Tapi aku tidak tahu.

381
01:06:57,684 --> 01:07:02,147
Aku tidak pernah bertanya. Aku telah melihat
makhluk itu mengejar semua orang di keluargaku

382
01:07:02,231 --> 01:07:06,860
Semua yang kutahu atau
aku kenal sudah mati.

383
01:07:06,944 --> 01:07:12,824
Kau sudah mati. Sudahkah kau mengerti itu?

384
01:07:13,700 --> 01:07:18,580
Apakah itu tenggelam?
kau tidak bisa lepas dari ini.

385
01:07:18,664 --> 01:07:25,754
Tidak ada yang tahu pasti. Kau masih
belum mengerti. Betapa bodohnya kau?

386
01:07:25,838 --> 01:07:32,010
Ini adalah hari Jumat ke-13.
Ini berarti bahwa kau tidak hanya...

387
01:07:32,094 --> 01:07:36,139
Kalian berdua adalah awalnya.

388
01:07:36,223 --> 01:07:40,727
Hari ini adalah hari dimana dia jatuh.

389
01:07:46,900 --> 01:07:50,988
14: 12-14.

390
01:07:51,071 --> 01:07:56,451
Kitab Yesaya 12: "engkau sudah jatuh dari langit, Lucifer" -

391
01:07:56,535 --> 01:08:02,708
- "Teriakan anak pagi itu!" Dan 14:
"Aku hendak naik mengatasi ketinggian awan-awan, "...

392
01:08:02,791 --> 01:08:06,003
"hendak menyamai Yang Mahatinggi!"

393
01:08:06,086 --> 01:08:11,592
Dan 13: "Aku hendak naik ke langit,  aku hendak mendirikan takhtaku mengatasi bintang-bintang Allah,"

394
01:08:11,675 --> 01:08:16,430
Hari ini adalah hari ketika
gerbang neraka terbentuk.

395
01:08:16,513 --> 01:08:21,226
Ditempa oleh jiwa yang ditinggalkan
dan bayang-bayang kemanusiaan.

396
01:08:21,310 --> 01:08:27,399
Hari ini, kejahatan bisa
bergerak bebas, karena...

397
01:08:27,482 --> 01:08:32,988
- Kami telah membuka pintu lagi.
13, 13...

398
01:08:33,071 --> 01:08:35,908
13

399
01:08:38,952 --> 01:08:45,292
Yang terakhir yang memiliki kuncinya tidak
punya banyak waktu. Jangan buang waktumu.

400
01:08:45,375 --> 01:08:49,379
Pergilah sekarang.

401
01:08:49,463 --> 01:08:52,633
Pergilah!

402
01:08:56,762 --> 01:08:58,931
13

403
01:08:59,014 --> 01:09:01,725
13

404
01:09:01,808 --> 01:09:04,394
13

405
01:09:04,478 --> 01:09:10,984
Aku telah mengikuti jejak
dalam kasus yang sangat tua.

406
01:09:11,068 --> 01:09:17,783
Alice dan Eve The
Hague, awal abad ke-20.

407
01:09:21,036 --> 01:09:26,625
Investigasi telah membawaku ke sini.
Rio Grande City.

408
01:09:26,708 --> 01:09:32,506
Sebuah pemakaman kecil terpencil.

409
01:09:32,589 --> 01:09:36,718
Bisa ada kebenaran dalam legenda.

410
01:09:36,802 --> 01:09:44,059
Ini mungkin bukti paling
penting dari teoriku.

411
01:09:45,561 --> 01:09:50,107
Alice... itu nyata..

412
01:10:43,410 --> 01:10:50,501
Alasan Alice tidak pernah
ditemukan adalah bahwa dia tidak menikah.

413
01:10:50,584 --> 01:10:58,175
Semua orang yang tahu nama aslinya
meninggal... dengan ceritanya.

414
01:11:13,023 --> 01:11:17,277
Sebuah cerita yang akan aku
tulis dan publikasikan.

415
01:11:31,875 --> 01:11:34,628
Pintu belakang.

416
01:12:02,197 --> 01:12:05,242
Pintu belakang.

417
01:12:09,329 --> 01:12:11,748
Ayah?

418
01:12:49,203 --> 01:12:51,413
Ayah?

419
01:13:03,634 --> 01:13:05,886
Ayah?

420
01:15:51,927 --> 01:15:54,763
Menjijikkan.

421
01:16:37,306 --> 01:16:40,934
Kenny, apa yang telah kau lakukan?

422
01:16:59,578 --> 01:17:01,997
Allison?

423
01:17:49,670 --> 01:17:54,883
- Mereka bilang kau ada disini
- Apa yang kau inginkan?

424
01:18:11,483 --> 01:18:15,529
Aku pasti sudah lupa
memberi undangan.

425
01:18:19,616 --> 01:18:23,245
Kalender.

426
01:18:23,328 --> 01:18:26,540
Apa lagi yang bisa kau ceritakan tentang itu?

427
01:18:26,623 --> 01:18:31,253
Aku mengatakan bahwa mereka harus
memilih salah satu dari mereka sendiri.

428
01:18:32,504 --> 01:18:37,926
Aku tidak mengatakan mereka harus memilihmu.
Bukan urusan pribadi.

429
01:18:40,929 --> 01:18:45,726
Aku melihat seorang teman meninggal hari ini.

430
01:18:52,357 --> 01:18:56,236
Dia memintaku untuk menyelesaikan kalender.

431
01:18:58,280 --> 01:19:02,576
Apa artinya? Terry?

432
01:19:09,124 --> 01:19:14,046
Baiklah.

433
01:19:14,129 --> 01:19:17,883
Lingkaran itu adalah kalender.

434
01:19:19,510 --> 01:19:23,430
Aku tidak tahu dari mana asalnya.

435
01:19:23,514 --> 01:19:26,808
Tidak ada yang tahu.

436
01:19:26,892 --> 01:19:33,690
Tapi itu jahat. Begitu buruk
sehingga membuka gerbang neraka.

437
01:19:33,774 --> 01:19:38,904
Silakan pergi sekarang.
Itu akan sangat bagus.

438
01:19:41,907 --> 01:19:46,036
Apa hubungannya...

439
01:19:46,119 --> 01:19:50,415
- orang yang benar-benar normal -

440
01:19:50,499 --> 01:19:55,587
- yang mengaku melihat sesuatu
dan mendengar suara.

441
01:19:55,671 --> 01:20:02,427
- Sebelum dia sengaja
memasuki lalu lintas, Terry?

442
01:20:04,805 --> 01:20:09,226
Kalender adalah jimat okultisme.
Terkutuklah.

443
01:20:09,309 --> 01:20:13,272
Eve adalah orang terakhir yang memecahkannya.
Itu membuka kedalaman neraka.

444
01:20:14,857 --> 01:20:20,946
Jika kau mendengarnya,
dia memanggil ibunya.

445
01:20:21,738 --> 01:20:25,117
Ibunya?

446
01:20:25,909 --> 01:20:30,080
- Apa yang terjadi padanya?
- Dia...

447
01:20:30,163 --> 01:20:34,418
Ayo, Terry, katakan padaku.

448
01:20:36,170 --> 01:20:40,591
Dia terbakar hidup-hidup.
Ibunya tidak pernah menemukannya.

449
01:20:40,674 --> 01:20:45,888
Temukan dia...
sebelum ibunya menemukanmu.

450
01:20:45,971 --> 01:20:49,641
Kau harus kembali ke rumah.

451
01:20:59,193 --> 01:21:04,531
- Selamat malam, Kenny.
- Hai, kalau begitu hati-hati.

452
01:21:04,615 --> 01:21:08,660
Selamat malam.

453
01:21:08,744 --> 01:21:13,999
Selamat malam.
Seperti itu aku tidak punya waktu yang lama.

454
01:21:50,369 --> 01:21:53,747
Ini Kenny.

455
01:21:55,874 --> 01:21:59,586
Ini Kenny.

456
01:22:16,603 --> 01:22:18,605
Halo?

457
01:23:31,762 --> 01:23:34,515
Kenny.

458
01:24:15,389 --> 01:24:19,726
Aku belum mengatakan apa-apa.
Aku bersumpah.

459
01:25:44,311 --> 01:25:47,022
Ryn...

460
01:25:48,315 --> 01:25:51,443
Lihat ini.

461
01:26:47,708 --> 01:26:50,919
- Ryn.
- Ada apa?

462
01:26:52,671 --> 01:26:58,385
- Apa kau baik saja?
- Ya... kurasa begitu...

463
01:27:07,603 --> 01:27:11,982
Kurasa aku melihat sesuatu.
Lihat disini.

464
01:27:12,065 --> 01:27:16,653
- Bantu aku memindahkannya.
- Ya.

465
01:27:29,124 --> 01:27:31,877
Apa menurutmu itu benar?

466
01:27:31,960 --> 01:27:35,547
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.

467
01:28:05,744 --> 01:28:09,039
Apakah itu Eva?

468
01:28:10,249 --> 01:28:13,252
Aku tidak tahu

469
01:28:45,158 --> 01:28:48,245
Aku mengenalmu.

470
01:31:39,291 --> 01:31:42,586
Jangan sebut namaku.

471
01:31:44,171 --> 01:31:48,091
Dia tidak menyukainya
seseorang menyebut namaku.

472
01:31:52,513 --> 01:31:56,183
Dia ada di sana.

473
01:32:04,882 --> 01:32:30,741

474
01:32:31,282 --> 01:32:37,741


475
01:32:38,225 --> 01:32:42,479
"Di tempat dengan begitu banyak kejahatan" -

476
01:32:42,563 --> 01:32:48,068
- "Pikiran bisa menciptakan monster
dan kegelapan semacamnya."

477
01:32:48,151 --> 01:32:53,073
"Dan akhirnya, seseorang dipaksa
untuk menjelaskan kejahatan."

478
01:32:53,282 --> 01:32:54,741
"Kutukanmu!"

