﻿1
00:00:27,673 --> 00:00:29,999
<i> CAUTION
TEAM B ONLY </ i>

2
00:00:31,760 --> 00:00:33,171
I am trying to access number 5.

3
00:00:33,344 --> 00:00:35,005
Close the safety
valve main!

4
00:00:35,388 --> 00:00:36,634
We must be quick!

5
00:00:40,643 --> 00:00:41,806
We must evacuate!

6
00:00:46,398 --> 00:00:47,312
Go!

7
00:00:48,191 --> 00:00:49,390
We have more time!

8
00:00:52,153 --> 00:00:54,027
The security mechanism is shut down.

9
00:00:54,613 --> 00:00:56,441
This damn thing does not cool!

10
00:00:56,657 --> 00:00:59,195
You have to evacuate urgently!

11
00:00:59,493 --> 00:01:00,774
Check the valve!

12
00:01:01,703 --> 00:01:02,818
Immediate evacuation!

13
00:01:02,996 --> 00:01:04,242
We can not give up everything!

14
00:01:04,414 --> 00:01:05,957
Get everyone out!

15
00:01:29,478 --> 00:01:30,392
<i> AGENT WHITE </ i>

16
00:01:40,112 --> 00:01:43,197
<i> 4 MONTHS AFTER THE ACCIDENT </ i>

17
00:01:46,117 --> 00:01:48,953
<i> MILITARY INFORMATION HQ
ARLINGTON, VIRGINIA </ i>

18
00:02:03,633 --> 00:02:05,294
What exactly is
a phytologist?

19
00:02:07,094 --> 00:02:08,637
I'm studying plants.

20
00:02:10,514 --> 00:02:11,760
Very helpful.

21
00:02:27,529 --> 00:02:29,190
You're asking me to lie.

22
00:02:29,364 --> 00:02:31,274
I'm just asking you to cooperate.

23
00:02:40,207 --> 00:02:41,619
Take your time.

24
00:02:52,051 --> 00:02:53,676
<i> NORTHERN NEVADA </ i>

25
00:02:53,886 --> 00:02:55,547
<i> 3 WEEKS EARLY </ i>

26
00:03:19,075 --> 00:03:21,234
< i> DANGER
CONTAMINATED AREA </ i>

27
00:03:21,494 --> 00:03:23,322
<i> PROHIBITED ENTRY </ i>

28
00:03:28,083 --> 00:03:30,207
<i> RESEARCH COMPLEX
HAWTHORN - WALLIS < / i>

29
00:04:34,559 --> 00:04:37,228
Do you remember that rate of 8
under which we did not go?

30
00:04:38,229 --> 00:04:39,558
Listen to this:

31
00:04:40,272 --> 00:04:43,060
the leaves start to find
their normal color.

32
00:04:43,358 --> 00:04:44,735
That's good news.

33
00:04:47,278 --> 00:04:48,822
Is that all you do?

34
00:04:49,405 --> 00:04:50,782
I'm very happy for you.

35
00:04:52,158 --> 00:04:54,994
But I will explode with joy
the day the plant is stable.

36
00:05:14,177 --> 00:05:15,044
Derek.

37
00:05:15,554 --> 00:05:17,594
No online poker last night?

38
00:05:18,056 --> 00:05:21,259
I just want to avoid
losing all your money.

39
00:05:21,476 --> 00:05:23,552
In addition,
Carolyn is going kill me

40
00:05:23,728 --> 00:05:26,266
if I sting you all your salary
before you go back.

41
00:05:26,939 --> 00:05:29,312
<i> I'm in the middle of a report.
What's going on? </ I>

42
00:05:29,524 --> 00:05:30,439
<i> You called me. </ I>

43
00:05:32,068 --> 00:05:33,314
That's the opposite. </ P>

44
00:05:34,320 --> 00:05:36,397
I noticed
an hour ago. </ P>

45
00:05:36,614 --> 00:05:38,323
We went below 6.

46
00:05:39,241 --> 00:05:40,405
<i> It's amazing. </ i>

47
00:05:40,618 --> 00:05:43,240
The color has not returned
all over the sheet,

48
00:05:43,495 --> 00:05:46,746
but it's a major step forward!

49
00:05:47,040 --> 00:05:48,618
< i> Do you know what that means? </ i>

50
00:05:48,792 --> 00:05:51,200
Let's wait a few days
before telling Barry.

51
00:05:51,377 --> 00:05:53,916
He'll want more solid results 
anyway.

52
00:05:54,171 --> 00:05:55,583
<i> News from Bev? </ i>

53
00:05:56,590 --> 00:05:58,500
She has to give birth
in three weeks.

54
00:05:58,842 --> 00:06:00,634
<i> You do not have any more 
a lot of time. I know.

55
00:06:01,052 --> 00:06:01,883
I would like to go home,

56
00:06:02,095 --> 00:06:03,127
/> this paperwork to do.

57
00:06:03,388 --> 00:06:05,381
<i> You have a name? </ i>

58
00:06:06,390 --> 00:06:07,471
Claire.

59
00:06:08,768 --> 00:06:09,764
<i> Nice name. 
/> Very nice name. </ I>

60
00:06:10,186 --> 00:06:12,226
Thank you, my friend. </ P>

61
00:06:13,105 --> 00:06:14,351
Mr. road is crossed,
you have to turn back. </ P>

62
00:07:07,320 --> 00:07:09,609
- I will not turn back.
- It is forbidden to leave the area.

63
00:07:10,114 --> 00:07:12,653
My daughter is sick,
she needs care! </ p >

64
00:07:12,866 --> 00:07:14,943
You can not
keep us prisoners!

65
00:07:17,329 --> 00:07:19,073
I will not repeat myself.

66
00:07:19,247 --> 00:07:20,528
Turn back
and go home.

67
00:07:20,790 --> 00:07:22,830
Faites demi-tour
et rentrez chez vous.

68
00:07:30,382 --> 00:07:31,877
Leave your hands in sight!

69
00:07:32,676 --> 00:07:34,254
Dad...
I'm scared...

70
00:07:43,310 --> 00:07:45,766
In your place,
I'll go home me.

71
00:09:36,035 --> 00:09:37,115
<i> All is OK? </ i>

72
00:09:37,286 --> 00:09:38,236
<i> Where are you? </ i>

73
00:09:40,122 --> 00:09:41,286
<i> Where is my brother? </ I>

74
00:09:42,166 --> 00:09:43,958
<i> It's not you
who's asking questions! </ I>

75
00:09:44,126 --> 00:09:45,289
<i> You're A traitor! </ i>

76
00:09:46,294 --> 00:09:49,331
<i> Here are all the researches I've done at Elko. </ i>

77
00:09:50,298 --> 00:09:51,841
<i> And l & l; US Army? </ i>

78
00:09:52,508 --> 00:09:54,134
<i> The army postponed the project, </ i>

79
00:09:54,552 --> 00:09:56,426
<i> because of the accident. </ i>

80
00:09:56,887 --> 00:10:00,387
<i> This is a good and even </ i> excellent news for Beijing. </ i>

81
00:10:02,017 --> 00:10:03,476
<i>Alors ça a fonctionné ?</i>

82
00:10:04,102 --> 00:10:07,602
<i> Agent White infected everything within a radius of 12 km. </ i>

83
00:10:07,980 --> 00:10:10,437
<i> It was spilled underground, </ i> </ i>

84
00:10:11,275 --> 00:10:13,944


85
00:10:14,611 --> 00:10:16,071
<i> and touched all the large water tables in the area. </ i>

86
00:10:17,280 --> 00:10:18,230
<i> Is it transmitted in the air? </ i>

87
00:10:19,824 --> 00:10:21,284
<i> No. </ i>

88
00:10:22,160 --> 00:10:27,498
<i> It does not work. </ i>

89
00:10:28,373 --> 00:10:31,825
<i> I I'm sure our men here will know how to improvise. </ i>

90
00:10:41,468 --> 00:10:42,383
<i> You'll have nothing until my brother
is safe! </ i>

91
00:10:44,596 --> 00:10:46,506
<i> My brother! </ i>

92
00:10:46,723 --> 00:10:47,887
<i> It has nothing to do with all that! </ i>

93
00:10:48,099 --> 00:10:50,259
< i> The more you hang out, </ i>

94
00:10:50,685 --> 00:10:52,477
<i> the less I can intervene on his behalf. </ i>

95
00:10:53,187 --> 00:10:57,517
<i> You know the fate
reserved for traitors. </ i>

96
00:10:57,816 --> 00:10:58,896
<i> They are slaughtered. </ i>

97
00:10:59,818 --> 00:11:00,732
<i> My brother! </ i>

98
00:11:01,736 --> 00:11:04,145
<i> Just send me
the contents of this key, </ i>

99
00:11:04,364 --> 00:11:07,116
<i> and any this story will be over. </ i>

100
00:11:08,075 --> 00:11:10,365
<i> You have until tomorrow, </ i>

101
00:11:11,328 --> 00:11:14,365
<i> fifteen o'clock, 
> Beijing time. </ i>

102
00:11:18,418 --> 00:11:20,957
<i> Three new states joined
Nevada and California </ i>

103
00:11:21,254 --> 00:11:24,291
<i> in the lawsuit against the Hawthorn Wallis arms supplier, </ i>

104
00:11:24,507 --> 00:11:27,544
<i> making this trial the most important
in the history of the United States. / i>

105
00:11:27,760 --> 00:11:29,836
<i> Every hour,
she kicks. </ i>

106
00:11:30,053 --> 00:11:32,462
I can not believe
that there is a little being in there.

107
00:11:32,639 --> 00:11:34,015
<i> Do not talk about it! </ i> </ p

108
00:11:34,474 --> 00:11:36,432
<i> It's weird when you think about it </ i>

109
00:11:37,268 --> 00:11:38,728
I miss you so much.

110
00:11:39,353 --> 00:11:40,813
<i> I miss you too. </ i>

111
00:11:41,021 --> 00:11:42,896
<i> Life is not funny here without you. </ i>

112
00:11:43,107 --> 00:11:44,767
<i> I do everything myself. </ i> </ p

113
00:11:44,983 --> 00:11:46,609
<i> My back hurts a lot. </ i>

114
00:11:47,986 --> 00:11:49,860
<i> I can not wait to see you in person, </ i>

115
00:11:50,613 --> 00:11:53,070
< i> and not through this damn screen. </ i>

116
00:11:53,824 --> 00:11:54,691
Listen,

117
00:11:54,950 --> 00:11:57,869
I do everything I can
to leave here before the 15th.

118
00:11:58,245 --> 00:12:00,404
It's about a week before the end.

119
00:12:00,622 --> 00:12:03,540
<i> Listen Eli, I have no desire
to be alone at the hospital. </ i>

120
00:12:04,000 --> 00:12:07,037
<i> It's hard enough to be living away from my family... </ i>

121
00:12:07,545 --> 00:12:08,874
I understand very well.

122
00:12:09,213 --> 00:12:11,539
You will not be alone,
I will be there for you. </ P>

123
00:12:12,675 --> 00:12:14,253
Do you think I would miss this? </ P>

124
00:12:16,595 --> 00:12:18,090
Of course not. </ P>

125
00:12:18,722 --> 00:12:19,636
<i> Gentlemen. </ i>

126
00:12:20,515 --> 00:12:22,888
<i> I would like to share with you
the news of the day. </ i>

127
00:12:24,101 --> 00:12:26,225
<i> We now know that it is a computer virus </ i>

128
00:12:26,437 --> 00:12:28,395
<i> that damaged the cooling valves </ i>

129
00:12:28,564 --> 00:12:29,679
< i> and caused the explosion. </ i>

130
00:12:29,982 --> 00:12:32,271
<i> The feds are looking for the potential culprits. </ i>

131
00:12:32,442 --> 00:12:34,482
<i> This is still
very embarrassing. </ i>

132
00:12:34,694 --> 00:12:36,652
<i> T5 and T7 are out of danger. </ i>

133
00:12:36,821 --> 00:12:39,313
<i> All attention is now focused on Territory 8. </ i>

134
00:12:39,615 --> 00:12:41,609
<i> Where are we, gentlemen? </ i>

135
00:12:41,825 --> 00:12:44,151
<i> We have analyzed Tahoe to Pyramid. </ i>

136
00:12:44,536 --> 00:12:46,743
<i> Contamination does not concern shallow depths.

137
00:12:46,997 --> 00:12:49,702
/ i>

138
00:12:49,916 --> 00:12:52,075
<i> We still have to find a way to clean up the surface areas </ i>

139
00:12:52,460 --> 00:12:55,497
<i> before it happens. spread
to other networks. </ i>

140
00:12:55,754 --> 00:12:58,127
Unfortunately, Humboldt
still has some problems.

141
00:12:58,549 --> 00:12:59,748
We're still
at 30% off contamination.

142
00:13:05,888 --> 00:13:08,843
<i> Dr. Xing? </ i>

143
00:13:09,141 --> 00:13:12,511
This version of the Agent White
is not contagious.

144
00:13:12,811 --> 00:13:14,686
as originally planned.

145
00:13:15,939 --> 00:13:16,853
However,

146
00:13:17,149 --> 00:13:20,186
I still advocate for outside protection.

147
00:13:21,319 --> 00:13:23,277
That weeks have not rained.

148
00:13:23,821 --> 00:13:26,194
There is a risk of
airborne transmission.

149
00:13:28,033 --> 00:13:30,323
<i> Have you ever had a problem? other information
for the advice? </ i>

150
00:13:35,123 --> 00:13:35,989
<i> Good. </ i>

151
00:13:36,291 --> 00:13:38,829
<i> Let's schedule a new meeting
next week. </ i>

152
00:13:40,127 --> 00:13:41,326
Thank you, gentlemen.

153
00:14:26,418 --> 00:14:27,878
You breathe better?

154
00:14:29,713 --> 00:14:32,798
It's like having water
in my lungs...

155
00:14:33,049 --> 00:14:34,426
It'll be better soon.

156
00:14:37,553 --> 00:14:38,420
Sean,

157
00:14:39,639 --> 00:14:40,968
can I see you?

158
00:14:48,396 --> 00:14:51,268
Drones and helicopters
patrol the whole desert. </ P>

159
00:14:51,482 --> 00:14:54,982
Même si on pouvait quitter la route,
ils nous trouveraient.

160
00:14:55,236 --> 00:14:57,905
That's bullshit.
They can not do that!

161
00:14:58,197 --> 00:14:59,478
It's illegal, Victor!

162
00:14:59,698 --> 00:15:02,237
Unless anyone else knows

163
00:15:02,409 --> 00:15:05,861
> that we are still here and alive.

164
00:15:06,079 --> 00:15:08,571
I asked Cody
to call for help with CB.

165
00:15:08,831 --> 00:15:11,121
Usually we pick < passing trucks,

166
00:15:11,375 --> 00:15:13,582
but there, all the signals have been scrambled.

167
00:15:16,004 --> 00:15:18,626
- There must be some way.
- Yes, maybe. </ P>

168
00:15:18,882 --> 00:15:20,341
There is a
kind of

169
00:15:20,633 --> 00:15:22,093
research station within 15 kilometers
of the accident site. </ P >

170
00:15:23,136 --> 00:15:25,971
I'm not sure...

171
00:15:26,430 --> 00:15:28,388
But we could try
to call the outside of there.

172
00:15:30,434 --> 00:15:31,300
In my opinion ,
it's worth it to try.

173
00:15:32,686 --> 00:15:33,718
Guys!

174
00:15:38,941 --> 00:15:41,433
This is Doc...

175
00:15:43,695 --> 00:15:44,776
That's the end...

176
00:15:46,239 --> 00:15:47,403
Stop, Doc.

177
00:15:47,782 --> 00:15:49,776
Do not say that,
you have to hang on.

178
00:15:52,161 --> 00:15:53,028
The pills...

179
00:15:53,913 --> 00:15:54,910
Give them to me.

180
00:16:00,961 --> 00:16:02,290
Thank you Victor.

181
00:16:03,255 --> 00:16:04,750
You've done enough.

182
00:16:05,798 --> 00:16:08,088
We do everything we can to get you out of there! </ P>

183
00:16:08,634 --> 00:16:09,501
Vic...

184
00:16:10,678 --> 00:16:12,137
You're a good guy...

185
00:16:14,223 --> 00:16:15,931


186
00:16:16,558 --> 00:16:18,219


187
00:16:20,019 --> 00:16:21,265
p> The best of friends.

188
00:16:22,271 --> 00:16:23,138
I'll all get out of here.

189
00:16:25,900 --> 00:16:27,940
You have to hook up.

190
00:17:45,345 --> 00:17:46,509
Victor.

191
00:17:49,182 --> 00:17:50,048
Let them do what they want.

192
00:17:50,350 --> 00:17:52,059
How's your plant?

193
00:17:53,436 --> 00:17:54,931
Good.

194
00:17:59,817 --> 00:18:00,766
Better and better, even.

195
00:18:00,984 --> 00:18:03,393
p>

196
00:18:04,112 --> 00:18:05,655
This is a very good start.

197
00:18:08,032 --> 00:18:10,571
Concentrate on your work
and you'll feel better.

198
00:18:11,911 --> 00:18:13,240
Thanks for the advice.

199
00:18:40,936 --> 00:18:41,969
Xing, are you here?

200
00:19:14,591 --> 00:19:15,588
What? </ P>

201
00:19:16,551 --> 00:19:19,220
Did you have any connection problems? </ P>

202
00:19:19,429 --> 00:19:21,422
Can not send
even an e-mail. </ P>

203
00:19:21,723 --> 00:19:22,969
I did not notice. </ P>

204
00:19:26,227 --> 00:19:27,223
OK...

205
00:19:46,411 --> 00:19:47,491
<i> I'm listening. </ I>

206
00:19:47,704 --> 00:19:50,907
Is it possible to get around
satellite communication

207
00:19:51,207 --> 00:19:53,284
to place or receive calls here?

208
00:19:53,501 --> 00:19:55,874
<i> This is not my domain.
Why? </ I>

209
00:19:56,087 --> 00:19:57,546
I'm not sure but...

210
00:19:57,838 --> 00:20:01,208
I came across
a weird communication. </ P>

211
00:20:01,425 --> 00:20:03,548
This was a two-minute incoming call

212
00:20:03,760 --> 00:20:05,919
but the caller
was not indicated. </ P>

213
00:20:06,137 --> 00:20:07,419
<i> I do not follow you. </ i>

214
00:20:07,639 --> 00:20:09,015
<i> How strange is it? </ i>

215
00:20:09,307 --> 00:20:10,422
It's weird...

216
00:20:10,683 --> 00:20:13,305
Xing left
his Satcom box open,

217
00:20:13,519 --> 00:20:16,141
as he had tried
to tamper with it.

218
00:20:16,355 --> 00:20:18,182
I find it weird, that's all.

219
00:20:18,440 --> 00:20:20,564
<i> If you have suspicions,
let me know. </ i>

220
00:20:20,817 --> 00:20:22,229
<i> I'll put somebody on it. </ i>

221
00:20:23,236 --> 00:20:24,067
No ..

222
00:20:25,363 --> 00:20:27,937
It's definitely bothering me
more than it should be.

223
00:20:28,115 --> 00:20:29,610
There's probably nothing there.

224
00:20:37,290 --> 00:20:38,666
You could connect ?

225
00:20:40,084 --> 00:20:40,998
Yes.

226
00:20:41,710 --> 00:20:44,119
I tried an hour later
and everything worked fine.

227
00:20:44,338 --> 00:20:45,335
That's good.

228
00:20:48,466 --> 00:20:50,756
Are you going to talk about your plant
to Barry? </ P>

229
00:20:53,346 --> 00:20:54,296
Soon. </ P>

230
00:20:55,431 --> 00:20:56,760
Tomorrow, actually. </ P>

231
00:20:58,559 --> 00:20:59,390
Pourquoi ?

232
00:20:59,852 --> 00:21:02,557
A few days ago,
you had nothing to do with it.

233
00:21:04,272 --> 00:21:06,681
It would be too hard for you
to understand.

234
00:21:09,110 --> 00:21:10,142
Listening ,

235
00:21:10,361 --> 00:21:12,022
you have to turn the page.

236
00:21:12,196 --> 00:21:14,984
You can not spend your life
depressing like that.

237
00:21:15,741 --> 00:21:17,615
And then that's it. was an accident.

238
00:21:18,326 --> 00:21:19,786
You were not there for anything.

239
00:21:21,329 --> 00:21:23,406
I could not have invented it.

240
00:21:26,333 --> 00:21:28,042
You could help me.

241
00:21:28,252 --> 00:21:31,622
/ p>

242
00:21:32,214 --> 00:21:33,757
You understand better than anyone
how the White Agent works.

243
00:22:06,953 --> 00:22:08,531
We should cooperate.

244
00:22:10,790 --> 00:22:11,704
<i> Have you sent your data? </ i>

245
00:22:14,209 --> 00:22:15,373
<i> No. </ i>

246
00:22:16,044 --> 00:22:18,085
<i> Excuse me? </ i>

247
00:22:18,922 --> 00:22:20,547
<i> This weapon must disappear. </ i>

248
00:22:20,799 --> 00:22:21,831
<i> Do you care about your brother's life? </ i>

249
00:22:22,050 --> 00:22:23,545
<i> But I can not do that. </ i>

250
00:22:23,801 --> 00:22:24,881
<i> Is your brother! </ i>

251
00:22:25,136 --> 00:22:27,343
<i> How can you do that
to your own family? </ i>

252
00:22:27,513 --> 00:22:29,553
<i> Take me,
but free it! </ i>

253
00:22:29,765 --> 00:22:31,094
<p <i> Please! </ i>

254
00:22:31,308 --> 00:22:32,589
<i> This is not what you want. </ i>

255
00:22:32,851 --> 00:22:36,351
<i> is like that,
your brother will be executed. </ i>

256
00:22:36,855 --> 00:22:37,804
No!

257
00:23:00,626 --> 00:23:02,251
<i> Camera 11 - T8 Pump A73 </ i> </ p >

258
00:23:02,753 --> 00:23:04,331
<i> Camera 11 - T8 Pump A74 </ i>

259
00:23:12,720 --> 00:23:14,962
<i> UNKNOWN DESTINATION </ i>

260
00:23:17,891 --> 00:23:18,923
Shit...

261
00:23:22,145 --> 00:23:23,177
Xing? </ P>

262
00:25:07,113 --> 00:25:07,980
<i> Move! </ I>

263
00:25:08,656 --> 00:25:09,523
<i> Come on, move on! </ I>

264
00:25:47,816 --> 00:25:49,062
<i> Do not worry! do not worry Xing. </ i>

265
00:25:50,819 --> 00:25:52,362
<i> I've already forgiven you. </ i>

266
00:25:53,488 --> 00:25:54,864
<i> If there is life after death, </ i>

267
00:25:56,032 --> 00:25:57,491
<i> I hope we will be </ i>

268
00:25:58,159 --> 00:25:59,702
<i > again brothers. </ i>

269
00:26:01,453 --> 00:26:05,238
<i> I'm very proud of you,
and what you did. </ i>

270
00:26:06,166 --> 00:26:07,198


271
00:26:09,877 --> 00:26:11,705
i> Because... </ i>

272
00:26:30,687 --> 00:26:32,017
<i> It's our destiny. </ i>

273
00:26:57,920 --> 00:26:59,201
Help!

274
00:27:00,255 --> 00:27:01,122
At the moment infirmary!

275
00:27:22,066 --> 00:27:23,811
Come on!

276
00:27:24,027 --> 00:27:26,150
What's going on?
Who's this woman?

277
00:27:39,499 --> 00:27:40,828
She's dehydrated. 
> It needs water. </ P>

278
00:27:41,584 --> 00:27:43,661
It's good, that's enough. </ P>

279
00:27:43,878 --> 00:27:44,993
Xing, answer me.
Who is it? </ P>

280
00:27:59,600 --> 00:28:00,929
I do not know.

281
00:28:14,029 --> 00:28:15,904
Stage 3.

282
00:28:17,282 --> 00:28:19,988
How is that possible?

283
00:28:20,327 --> 00:28:21,572
And what were you doing outside?

284
00:28:21,786 --> 00:28:23,827
I went out to see
and found it.

285
00:28:24,163 --> 00:28:25,824
We need to contact Barry.

286
00:28:26,290 --> 00:28:27,205
Not yet.

287
00:28:27,917 --> 00:28:28,949
S & P please...

288
00:28:30,002 --> 00:28:32,541
This woman needs
medical attention,

289
00:28:32,754 --> 00:28:34,380
and we can not give it to her!

290
00:28:34,589 --> 00:28:36,499
Wait at least
when she wakes up.

291
00:28:36,716 --> 00:28:37,713
Why?

292
00:28:38,301 --> 00:28:40,175
She's at stage 3.

293
00:28:41,053 --> 00:28:41,968
Nobody...

294
00:28:43,097 --> 00:28:44,640


295
00:28:45,641 --> 00:28:47,385
No one should survive there.

296
00:28:47,601 --> 00:28:48,432
Please, I beg you...

297
00:28:48,643 --> 00:28:49,925
Wait...

298
00:29:40,273 --> 00:29:41,554
We need Answered.

299
00:29:42,316 --> 00:29:43,313
I call Eli.

300
00:29:43,901 --> 00:29:44,815
And you?

301
00:29:46,153 --> 00:29:47,185
Beth.

302
00:29:48,196 --> 00:29:50,320
Where am I? </ p >

303
00:29:51,408 --> 00:29:53,235
You are in
a research center.

304
00:29:54,202 --> 00:29:56,575
You are a bit dehydrated.

305
00:29:57,288 --> 00:29:58,747
What were you doing outside?

306
00:30:04,127 --> 00:30:05,788
There's no more drinking water.

307
00:30:07,589 --> 00:30:08,835
There's nothing left to eat.

308
00:30:10,800 --> 00:30:12,959
They stopped
supplies.

309
00:30:15,971 --> 00:30:16,921
How's that? </ P>

310
00:30:18,265 --> 00:30:20,175
Who stopped
supplies? </ P>

311
00:30:21,309 --> 00:30:22,389
The company. </ P>

312
00:30:23,436 --> 00:30:25,809
They sent doctors,
to help us

313
00:30:28,023 --> 00:30:29,269
But they left.

314
00:30:29,984 --> 00:30:32,558
And they did not give us any more water or food.

315
00:30:32,778 --> 00:30:34,605
How much is left of survivors?

316
00:30:34,863 --> 00:30:36,737
In town, about a hundred.

317
00:30:37,323 --> 00:30:39,068
Almost half of them died.

318
00:30:40,159 --> 00:30:42,698
We did not even know
what was wrong passed to Elko.

319
00:30:43,537 --> 00:30:45,365
For weeks...

320
00:30:46,290 --> 00:30:47,571
we drank this water.

321
00:30:49,709 --> 00:30:50,955
<i> Wake up! </ i>

322
00:30:51,711 --> 00:30:53,372
My family did not survive.

323
00:30:57,258 --> 00:30:58,124
There,

324
00:30:58,467 --> 00:30:59,666
is Territory 8.

325
00:30:59,969 --> 00:31:02,176
The town of Beth, Battle Mountain,

326
00:31:02,387 --> 00:31:05,722
is more than 110 km
from the accident site in Elko.

327
00:31:06,391 --> 00:31:07,341
I do not not work.

328
00:31:07,559 --> 00:31:09,967
Impossible

329
00:31:10,186 --> 00:31:12,179
contamination of the water has spread so quickly.

330
00:31:12,605 --> 00:31:14,563
They have already been evacuated,

331
00:31:14,773 --> 00:31:16,933
p>

332
00:31:17,150 --> 00:31:18,396
and the water reserves
would have been closed.

333
00:31:18,610 --> 00:31:20,853
So I do not know...

334
00:31:22,322 --> 00:31:23,188
- She may be lying...
- She's not lying.

335
00:31:25,116 --> 00:31:26,362
What?

336
00:31:28,702 --> 00:31:31,028
Before the accident...

337
00:31:31,997 --> 00:31:33,326
I was working on
an airborne version

338
00:31:34,791 --> 00:31:36,701
But that did not work.

339
00:31:37,961 --> 00:31:39,919
The current version
did not work.

340
00:31:40,963 --> 00:31:41,913
They asked me more but then...

341
00:31:43,340 --> 00:31:44,717
There was an accident.

342
00:31:46,927 --> 00:31:50,510
Are you trying to tell me that Beth
and all of her city

343
00:31:50,722 --> 00:31:53,344
have been infected with an Airborne version of Agent White?

344
00:31:55,226 --> 00:31:57,682
It You have to call 
Barry and Williams now!

345
00:31:57,895 --> 00:31:58,927
We need some time.

346
00:31:59,355 --> 00:32:00,601
That's all there!

347
00:32:00,814 --> 00:32:02,393
People over there
need help!

348
00:32:02,608 --> 00:32:04,731
I understand,
but something does not fit.

349
00:32:05,151 --> 00:32:06,184
We need to know more. </ p >

350
00:32:06,403 --> 00:32:07,150
Xing,

351
00:32:07,362 --> 00:32:10,317
this woman walked in the desert
I do not know how long.

352
00:32:10,698 --> 00:32:12,027
She deliriums!

353
00:32:12,241 --> 00:32:14,780
It is necessary warn Barry,
check what's going on.

354
00:32:15,035 --> 00:32:16,365
Give me a few hours.

355
00:32:16,787 --> 00:32:18,496
I do not know what you're playing,

356
00:32:18,830 --> 00:32:22,033


357
00:32:22,292 --> 00:32:24,001
p> but the more we wait
to help this woman,

358
00:32:24,419 --> 00:32:26,542
And that, I will not allow it!

359
00:32:36,137 --> 00:32:37,846
They will never come back.

360
00:32:39,432 --> 00:32:40,927
Do you think you are capable...

361
00:32:41,976 --> 00:32:43,175
of surviving this?

362
00:32:43,686 --> 00:32:45,430
We're all good to die.

363
00:32:45,646 --> 00:32:48,054
I did not come to listen to your bullshit all night.

364
00:32:59,992 --> 00:33:02,032
Sean Young, 
> Ladies and gentlemen. </ P>

365
00:33:02,244 --> 00:33:03,739
This man has a plan. </ P>

366
00:33:05,163 --> 00:33:07,869
You have a good plan,
is not it? </ P>

367
00:33:08,208 --> 00:33:10,248
that...
If it is true...

368
00:33:10,543 --> 00:33:13,212
everyone here
can not wait to hear it.

369
00:33:16,465 --> 00:33:18,921
And what is it? what will you do
when you get to the dam?

370
00:33:21,636 --> 00:33:22,467
U-turn?

371
00:33:23,138 --> 00:33:24,253
You'll go back?

372
00:33:25,223 --> 00:33:26,718
Like the other day?

373
00:33:28,225 --> 00:33:30,100
You pretend to be a leader...

374
00:33:30,561 --> 00:33:31,972
You're an incompetent person.

375
00:33:32,563 --> 00:33:34,390
You could not even 
save your daughter.

376
00:34:29,113 --> 00:34:31,687
I noticed the presence of satellites and transmitters.

377
00:34:31,907 --> 00:34:34,576
They must have communication facilities in there.

378
00:34:35,118 --> 00:34:36,494
It How many men?

379
00:34:37,704 --> 00:34:39,282
I'd say two, maybe.

380
00:34:39,497 --> 00:34:40,957
We're not waiting any longer.

381
00:34:41,207 --> 00:34:43,699
Gathering men 
> and all the weapons you find.

382
00:34:44,293 --> 00:34:47,081
Are you sure you want to go armed, Sean?

383
00:34:47,504 --> 00:34:50,126
I think it's useless to
answer this question, Victor.

384
00:34:50,340 --> 00:34:52,713
You just buried
your best friend and his wife.

385
00:34:57,430 --> 00:35:00,384
<i> If you look there,
you can distinguish his nose. </ i>

386
00:35:00,599 --> 00:35:03,517
<i> And right there,
you can guess his face. </ i>

387
00:35:03,894 --> 00:35:05,223
<i> That's super, huh? </ i>

388
00:35:05,437 --> 00:35:06,896
I do not know,
it's a little blurry.

389
00:35:07,105 --> 00:35:08,351
Are you sure it's a girl?

390
00:35:08,606 --> 00:35:09,888
<i> No doubt about it. </ i>

391
00:35:10,108 --> 00:35:11,271
<i> She's whimsical. </ i>

392
00:35:12,943 --> 00:35:15,186
I would have liked so much
to be with you today...

393
00:35:15,571 --> 00:35:17,280
I miss all the nice moments.

394
00:35:17,489 --> 00:35:19,198
<i> I do not know
if it's a nice moment .. </ i>

395
00:35:19,408 --> 00:35:20,404
<i> A banal meeting. </ i>

396
00:35:21,034 --> 00:35:23,193
I want you to know that when I come back,

397
00:35:23,411 --> 00:35:24,787
everything will be different.

398
00:35:24,996 --> 00:35:27,036
I will be going back to university
.

399
00:35:27,957 --> 00:35:29,156
<i> What's going on? </ i> </ i> / p>

400
00:35:33,128 --> 00:35:35,418
There are chances
that I will be held here.

401
00:35:38,466 --> 00:35:41,587
I can not tell you anything yet,
but know that I'm doing my best.

402
00:35:41,802 --> 00:35:44,294
<i> Listen Eli,
this baby is not going to wait. </ i>

403
00:35:44,513 --> 00:35:45,843
<i> She's coming
in less than 8 days. </ i>

404
00:35:46,056 --> 00:35:47,136
I know that,

405
00:35:47,349 --> 00:35:49,426
and I'm doing everything I can
to get in.

406
00:35:49,643 --> 00:35:50,972
You have to believe me.

407
00:35:51,603 --> 00:35:52,884
<i> Bev,
you're Ready? </ i>

408
00:35:56,983 --> 00:35:58,359
Hi, Carolyn.

409
00:35:58,567 --> 00:36:00,395
<i> Are you watching over Derek over there? </ i>

410
00:36:02,946 --> 00:36:04,192
<i > Okay, we have to go. </ I>

411
00:36:22,839 --> 00:36:24,168
<i> Hi buddy,
what's up? </ I>

412
00:36:24,382 --> 00:36:25,581
<i> This process Reversal? </ i>

413
00:36:25,800 --> 00:36:26,714
Super.

414
00:36:26,926 --> 00:36:29,299
Sage seems to be growing
better and better.

415
00:36:29,512 --> 00:36:30,295
<i> And you how are you? </ i>

416
00:36:33,056 --> 00:36:34,386
Yes, I'm fine.

417
00:36:34,599 --> 00:36:35,845
Just a little tired.

418
00:36:36,059 --> 00:36:37,388
<i> I've got new ones. </ i>

419
00:36:37,685 --> 00:36:39,229
<i> Look at the chat. </ i>

420
00:36:43,566 --> 00:36:46,188
<i> INCOMING AND OUTGOING CALLS
TO CHINA </ i>

421
00:36:51,823 --> 00:36:52,820
<i> SINCE WHEN? </ i>

422
00:36:53,032 --> 00:36:54,492
<i> It's been six weeks. </ i>

423
00:36:57,119 --> 00:36:58,069
Xing.

424
00:36:59,788 --> 00:37:02,790
<i> IT SHOULD SOMETHING.
TO PREVENT BARRY. </ i>

425
00:37:03,292 --> 00:37:04,621
No,
not yet. / p>

426
00:37:04,835 --> 00:37:06,246
Let's go a little deeper.

427
00:37:06,461 --> 00:37:09,035
<i> Listen, is it you
who spoke about it, right? </ i>

428
00:37:09,422 --> 00:37:10,965


429
00:37:11,716 --> 00:37:13,460
p> I understand, Derek.

430
00:37:13,759 --> 00:37:16,595
But we need proof.

431
00:37:26,646 --> 00:37:28,805
<i> Do not forget one thing,
we play our skin too! </ i>

432
00:37:57,882 --> 00:37:58,832
<i> Camera 15- T8 Infirmary </ i>

433
00:38:01,260 --> 00:38:03,834
Yes?

434
00:38:06,973 --> 00:38:08,765
The best of doctors
could not save her.

435
00:38:10,059 --> 00:38:12,219
Her lungs
fill up with liquid.

436
00:38:20,068 --> 00:38:21,729
She'll be drowning
in the coming days.

437
00:38:27,992 --> 00:38:29,368
He there must be another solution.

438
00:38:31,036 --> 00:38:33,279
This is out of the question.

439
00:38:33,497 --> 00:38:35,704
You can return
the effects of the White Agent.

440
00:38:35,916 --> 00:38:37,292
This is only a plant.

441
00:38:37,500 --> 00:38:39,209
We are not going to treat a human being

442
00:38:39,419 --> 00:38:40,582
without further research.

443
00:38:40,795 --> 00:38:41,958
What did you get? fear?

444
00:38:42,213 --> 00:38:43,874
This woman has no hope anymore.

445
00:38:44,131 --> 00:38:45,876
You're the only one who can help!

446
00:38:46,091 --> 00:38:50,006
Firstly I'm a plant scientist, 
/> not a doctor.

447
00:38:50,387 --> 00:38:53,388
I will not take responsibility
for this person's life.

448
00:38:53,598 --> 00:38:55,805
I am not a doctor,
one is not is not qualified.

449
00:38:56,100 --> 00:38:57,928
You are the only qualified person!

450
00:38:58,602 --> 00:39:00,726
The survival of this woman
is our only hope

451
00:39:00,938 --> 00:39:02,350
to stop them, < br>> them and the Agent White.

452
00:39:02,564 --> 00:39:05,103
- This is not our responsibility!
- Yes, that's it!

453
00:39:05,609 --> 00:39:07,234
You can save this woman.

454
00:39:08,111 --> 00:39:09,985
You're going too far.

455
00:39:16,035 --> 00:39:17,613
I take responsibility.

456
00:39:18,328 --> 00:39:20,535
That's not your role, Xing!

457
00:39:20,747 --> 00:39:22,657
I will not let
this woman die!

458
00:39:22,874 --> 00:39:25,829
So get her out here,
and find him a real doctor.

459
00:39:26,044 --> 00:39:27,420
It would be to condemn her to death! </ P>

460
00:39:27,962 --> 00:39:28,793
Why? </ P>

461
00:39:29,004 --> 00:39:31,579
Because of a conspiracy thesis
found on the Internet? </ P>

462
00:39:31,799 --> 00:39:33,543
Because you are a little gifted?

463
00:39:33,759 --> 00:39:35,088
I'm typing!

464
00:39:36,344 --> 00:39:38,254
We can not send it back,
you know it.

465
00:39:39,347 --> 00:39:40,972
I do not know anything at all.

466
00:39:41,182 --> 00:39:43,555
I do not know who to believe
nor who to trust.

467
00:39:43,768 --> 00:39:44,931
But I know one thing:

468
00:39:45,144 --> 00:39:47,184
I'm breaking up here 
before next week.

469
00:39:47,396 --> 00:39:50,351
And Barry will hear about
what's going on here!

470
00:39:51,483 --> 00:39:52,563
Call him

471
00:39:53,151 --> 00:39:55,275
and you'll be responsible for his death.

472
00:39:57,363 --> 00:39:58,313
Oh yes?

473
00:39:58,656 --> 00:40:01,693
As a scientist,
you're not curious?

474
00:40:02,951 --> 00:40:05,324
You will never have
such an opportunity again.

475
00:40:06,371 --> 00:40:08,495
You have this obligation!

476
00:40:08,706 --> 00:40:09,573
Go! <!

477
00:40:10,958 --> 00:40:12,335
Tu make a big mistake.

478
00:40:12,543 --> 00:40:13,374
Outside!

479
00:41:12,388 --> 00:41:13,420
Shut it down.

480
00:41:19,186 --> 00:41:20,266
What are you doing?

481
00:41:20,979 --> 00:41:22,308
I'm going shoot you.

482
00:41:25,233 --> 00:41:26,479
You're crazy.

483
00:41:27,110 --> 00:41:27,940
Shut up!

484
00:41:36,409 --> 00:41:37,240
Move!

485
00:41:40,163 --> 00:41:41,706
Did you lose your mind?

486
00:41:42,165 --> 00:41:43,541
Listen to me well.

487
00:41:45,751 --> 00:41:47,709
You're going to heal Beth now.

488
00:41:47,920 --> 00:41:48,620
Xing,

489
00:41:48,837 --> 00:41:51,590
DNA from a plant 
> is different from that of Man.

490
00:41:52,716 --> 00:41:54,674
Its proteins
and its cell composition

491
00:41:54,884 --> 00:41:56,000
are higher.

492
00:41:56,219 --> 00:41:58,545
It could destroy 
/> the few remaining cells.

493
00:41:58,763 --> 00:42:00,471
You'll soon become a father.

494
00:42:01,181 --> 00:42:02,926
Do not force me to kill you.

495
00:42:14,610 --> 00:42:15,524
Xing...

496
00:42:16,237 --> 00:42:17,352
What's going on?

497
00:42:20,115 --> 00:42:21,575
Why do you have a weapon?

498
00:42:37,714 --> 00:42:38,664
Stop!

499
00:42:43,636 --> 00:42:45,012
What's going on here? ?

500
00:42:47,139 --> 00:42:49,346
He's trying to force me
to treat you.

501
00:42:51,017 --> 00:42:52,216
Treat me?

502
00:42:53,520 --> 00:42:54,434
What?

503
00:42:54,854 --> 00:42:56,136
Beth, you are dying,

504
00:42:56,397 --> 00:42:57,513
but there is treatment.

505
00:42:57,732 --> 00:42:59,690
It has never been tested
on anyone.

506
00:43:00,526 --> 00:43:02,733
I do not know what
will happen if I apply it.

507
00:43:03,654 --> 00:43:04,603
You...

508
00:43:05,113 --> 00:43:06,277
have a treatment?

509
00:43:08,658 --> 00:43:10,201
You have treatment, </ p >

510
00:43:10,410 --> 00:43:12,901
and you've never helped anyone?

511
00:43:13,204 --> 00:43:14,782
It's not that easy.

512
00:43:15,915 --> 00:43:16,746
Listen...

513
00:43:16,957 --> 00:43:19,912
I've been working on a cure since I arrived here.

514
00:43:20,168 --> 00:43:22,707
But I do not know
it would work on the man.

515
00:43:22,921 --> 00:43:23,953
That's your only chance!

516
00:43:26,841 --> 00:43:28,466
- He could heal others?
- Yes.

517
00:43:28,801 --> 00:43:30,130
We do not know anything about it!

518
00:43:30,386 --> 00:43:31,797
If I do it...

519
00:43:32,971 --> 00:43:34,170


520
00:43:34,598 --> 00:43:36,176
p> then you'll know.

521
00:43:36,391 --> 00:43:37,886
You'll know if it works.

522
00:43:38,143 --> 00:43:40,302
And it could help others?

523
00:43:40,520 --> 00:43:41,267
- It can kill you.
- That's not my question. </ P>

524
00:43:41,729 --> 00:43:42,644
Yes! </ P>

525
00:43:44,940 --> 00:43:47,479
Yes. </ P>

526
00:43:48,318 --> 00:43:50,810
But I do not know about
its effects. </ P>

527
00:43:53,907 --> 00:43:55,485
I do not know how
your cells will react.

528
00:44:02,873 --> 00:44:04,285
That can be fatal.

529
00:44:06,751 --> 00:44:08,496
I'm already dead.

530
00:44:12,882 --> 00:44:16,750
I I have nothing left to lose.

531
00:44:25,143 --> 00:44:27,302
But the others
have everything to gain.

532
00:44:27,520 --> 00:44:29,015
I hope this compound
will be enough </ p >

533
00:44:29,230 --> 00:44:30,891
to repair its DNA strands

534
00:44:32,024 --> 00:44:33,519
and prevent mutations.

535
00:44:34,109 --> 00:44:37,443
And the antibiotic lowers its white blood cell count.

536
00:44:37,988 --> 00:44:40,989
But it must be maintained at this level throughout the treatment.

537
00:44:41,199 --> 00:44:42,824
We will not have a second chance. </ P>

538
00:44:46,078 --> 00:44:47,194
Are you ready? </ P>

539
00:45:05,387 --> 00:45:07,594
OK,
now we are waiting. </ P>

540
00:45:08,973 --> 00:45:10,552
What is it? Are you going to do it?

541
00:45:10,767 --> 00:45:11,598
It's Tuesday.

542
00:45:11,809 --> 00:45:13,637
We're transferring
in less than a week.

543
00:45:13,853 --> 00:45:16,475
I'm making arrangements 
> to leave here earlier.

544
00:45:16,689 --> 00:45:17,769
I'm not leaving.

545
00:45:18,190 --> 00:45:19,685
- What?
- People are sick.

546
00:45:19,983 --> 00:45:21,775
We are the only ones
to help them.

547
00:45:27,198 --> 00:45:28,230
I stay.

548
00:45:29,533 --> 00:45:30,815
Go find your wife.

549
00:45:31,994 --> 00:45:33,454
Your place is with her.

550
00:45:35,163 --> 00:45:36,030
p

551
00:45:37,541 --> 00:45:38,704


552
00:45:38,917 --> 00:45:40,116
At home.

553
00:45:42,003 --> 00:45:44,411
You have fulfilled your mission.

554
00:45:44,630 --> 00:45:45,746
Are you sure?

555
00:45:45,965 --> 00:45:47,590
He has high-ranking friends.

556
00:45:47,800 --> 00:45:48,666
He can help us.

557
00:45:48,884 --> 00:45:50,427
And we can trust him?

558
00:45:51,053 --> 00:45:52,429
And he tells Barry everything?

559
00:45:52,637 --> 00:45:54,465
Derek is my best friend.

560
00:45:54,806 --> 00:45:56,384
You do not have to tell him anything.

561
00:45:59,101 --> 00:46:02,020
I'm not in a position to
give me orders.

562
00:46:02,229 --> 00:46:03,808
I want to do things well.

563
00:46:04,439 --> 00:46:05,685
I owe it to these people.

564
00:46:05,941 --> 00:46:06,807


565
00:46:07,067 --> 00:46:09,060
p> Please.

566
00:46:09,277 --> 00:46:10,820
Just give me a little more time.

567
00:46:11,029 --> 00:46:12,358
Take the next shuttle.

568
00:46:12,780 --> 00:46:14,192
I'll give you my data. </ P>

569
00:46:14,573 --> 00:46:15,950
Go see the reporters. </ P>

570
00:46:16,742 --> 00:46:17,739
Reveal the truth. </ P>

571
00:46:18,619 --> 00:46:21,288
And you, then? </ P>

572
00:46:32,715 --> 00:46:34,258
I'll find the others,
and bring them back here.

573
00:46:36,051 --> 00:46:37,629
We'd better wait for the night.

574
00:46:37,969 --> 00:46:39,085
Let's go!

575
00:47:19,214 --> 00:47:21,042
<i> Camera 05 - T7 Staircase 1 </ i>

576
00:47:21,258 --> 00:47:22,967
<i> Camera 06 - T7 Pump C6 </ i >

577
00:47:39,566 --> 00:47:41,476
There must be ways to <call the help.

578
00:47:46,030 --> 00:47:48,699
Whoever has been here knows what we wanted.

579
00:47:53,370 --> 00:47:55,529
/ p>

580
00:48:04,421 --> 00:48:06,082
Where are you hiding,
gang of assholes?

581
00:48:11,010 --> 00:48:14,427
Sean, throw an eye at that.

582
00:48:14,639 --> 00:48:15,920
Whoever has died The system
was holding a communications register

583
00:48:31,654 --> 00:48:34,821
or something like that. </ P>

584
00:48:36,199 --> 00:48:37,576
They were working on a processing. </ P>

585
00:48:39,953 --> 00:48:41,697
Just here.

586
00:48:56,134 --> 00:48:56,965
We can be there in twenty minutes.

587
00:48:57,260 --> 00:48:58,340
Wait.

588
00:48:59,720 --> 00:49:00,966
Wait!

589
00:49:01,180 --> 00:49:03,506
You lose your time.

590
00:49:04,850 --> 00:49:06,309
There's nothing there.
They're gone.

591
00:49:11,022 --> 00:49:12,054
But I can help you.

592
00:49:13,065 --> 00:49:15,355
And my daughter
who is dying?

593
00:49:17,486 --> 00:49:18,946
If you wanted to help me,

594
00:49:19,780 --> 00:49:22,106
why you destroyed
lines of communication ?

595
00:49:27,412 --> 00:49:28,788
That's what I thought.

596
00:49:42,884 --> 00:49:45,173
Faster.
Time is playing against us.

597
00:50:03,944 --> 00:50:04,775
<i> Eli.

598
00:50:05,529 --> 00:50:07,937
/ i>

599
00:50:08,531 --> 00:50:11,901
<i> Eli you have to go to the right now. </ i>

600
00:50:12,535 --> 00:50:14,030
<i> There are survivors < on the territory, </ i>

601
00:50:14,996 --> 00:50:17,783
<i> and they attacked my complex. </ i>

602
00:50:20,000 --> 00:50:23,037
<i> I sent a message to Barry , but no answer yet. </ i>

603
00:50:27,840 --> 00:50:29,501
<i> These men are armed
and very dangerous. </ i>

604
00:50:32,052 --> 00:50:33,251
<i > When you get this message... </ i>

605
00:50:49,568 --> 00:50:51,857
<i> I have to go. </ I>

606
00:50:52,112 --> 00:50:54,604
Cover the building's exits. </ P>

607
00:51:13,089 --> 00:51:13,955
Oh my God!

608
00:51:32,523 --> 00:51:34,812
They went to see Williams
and they're here now!

609
00:51:37,027 --> 00:51:38,273
<i> Camera 2 - T8 Input 2 </ i> </ i> / p>

610
00:51:42,156 --> 00:51:43,616
Quick!
Here we go!

611
00:51:55,043 --> 00:51:56,455
Impossible without tools.

612
00:51:56,669 --> 00:51:58,046
There is no time.

613
00:51:58,296 --> 00:51:59,791
It you have to hide somewhere.

614
00:52:00,464 --> 00:52:01,628
My lab!

615
00:52:12,100 --> 00:52:13,215
I can find you there.

616
00:52:13,434 --> 00:52:14,680
- Are you sick?
- No! </ P>

617
00:52:56,306 --> 00:52:57,220
Standing. </ P>

618
00:53:02,895 --> 00:53:03,845
Gently. </ P>

619
00:53:04,897 --> 00:53:06,356
Put your weapon on the ground. </ P>

620
00:53:07,190 --> 00:53:09,100
Hands on the head,
and on your knees.

621
00:53:16,991 --> 00:53:18,320
Stay here with Beth.

622
00:53:18,575 --> 00:53:19,691
What are you doing?

623
00:53:23,663 --> 00:53:25,324
That's not true... 
> Xing! </ P>

624
00:53:31,420 --> 00:53:33,081
So, did you know the negro? </ P>

625
00:53:34,673 --> 00:53:35,539
What? </ P>

626
00:53:38,343 --> 00:53:40,586
We're taking care of him. </ P>

627
00:53:41,721 --> 00:53:43,300
what are you talking about?

628
00:53:44,182 --> 00:53:46,471
The same thing
we're going to do to you.

629
00:53:46,684 --> 00:53:48,642
What did you do to him?
Bastards!

630
00:54:19,046 --> 00:54:19,829
Stop! </ P>

631
00:54:23,425 --> 00:54:24,339
That's enough! </ P>

632
00:54:27,595 --> 00:54:28,924
He said "that's enough", Cody! </ P>

633
00:54:30,264 --> 00:54:31,546
Look elsewhere. </ P>

634
00:54:34,059 --> 00:54:35,471
You've killed my family.

635
00:54:37,771 --> 00:54:39,599
You're going to die too.

636
00:54:43,317 --> 00:54:44,896
I said "go elsewhere."

637
00:55:02,459 --> 00:55:04,120
So, you're Eli Dolton.

638
00:55:09,507 --> 00:55:10,884
You thought you were dead.

639
00:55:15,054 --> 00:55:16,051
You healed?

640
00:55:18,766 --> 00:55:20,427
I asked you a question.

641
00:55:20,684 --> 00:55:23,805
Do you Did you heal?

642
00:55:24,437 --> 00:55:25,553
I do not know...

643
00:55:26,356 --> 00:55:27,637
But I treated him.

644
00:55:28,649 --> 00:55:29,516
And?

645
00:55:32,027 --> 00:55:32,858
And what?

646
00:55:33,237 --> 00:55:34,946
Did it work, silly?

647
00:55:35,239 --> 00:55:36,188
Yes.

648
00:55:38,116 --> 00:55:39,528
He can help others.

649
00:55:42,412 --> 00:55:43,527
Ramène Elise .

650
00:55:56,841 --> 00:55:58,467
She is only 12 years old.

651
00:55:59,552 --> 00:56:02,672
She literally saw her mother
drowning in her own blood.

652
00:56:07,059 --> 00:56:09,099
They told us
that the water was drinkable.

653
00:56:10,145 --> 00:56:11,474
those who drank this water

654
00:56:11,688 --> 00:56:14,524
died faster than those who were just exposed to the air.

655
00:56:16,275 --> 00:56:17,272
This treatment,

656
00:56:17,485 --> 00:56:18,980
How long does it take?

657
00:56:22,322 --> 00:56:25,277
Beth is the only person I've ever treated.

658
00:56:25,825 --> 00:56:26,608
I do not know.

659
00:56:27,410 --> 00:56:28,526
are the risks?

660
00:56:29,412 --> 00:56:30,195
Well...

661
00:56:30,580 --> 00:56:32,988
His cells can react well at first,

662
00:56:35,375 --> 00:56:37,203
but then start
at to degenerate...

663
00:57:10,573 --> 00:57:12,946
I think she is
at the end of stage 3.

664
00:57:13,618 --> 00:57:16,655
We should take her to a hospital
with real doctors

665
00:57:20,666 --> 00:57:21,698
You're shaking.

666
00:57:23,335 --> 00:57:25,162
There are three gunmen
in this room.

667
00:57:26,671 --> 00:57:27,585
Get out of here.

668
00:57:28,089 --> 00:57:29,039
Now.

669
00:58:07,165 --> 00:58:09,159
Ok, it's just going to peck a bit.

670
00:58:20,010 --> 00:58:22,679
Let's watch the evolution
of his condition all night.

671
00:58:22,888 --> 00:58:24,680
I will analyze his blood tomorrow morning.

672
00:58:25,015 --> 00:58:26,011
And after?

673
00:58:26,558 --> 00:58:29,760
If tomorrow morning his blood cell
rate blanks have not dropped...

674
00:58:32,563 --> 00:58:33,892
I will not be able to do anything anymore.

675
00:58:39,152 --> 00:58:40,612
You have interest...

676
00:58:42,280 --> 00:58:43,941
in that it survives.

677
00:58:49,953 --> 00:58:52,528
So, are you the asshole
responsible for all this?

678
00:58:57,252 --> 00:58:58,663
I think we should kill him.

679
00:58:59,087 --> 00:59:01,080
We're not going to kill Nobody, Cody.

680
00:59:04,967 --> 00:59:05,798
That's right...

681
00:59:07,636 --> 00:59:09,214
You give the orders,
now.

682
00:59:09,429 --> 00:59:10,758
Calm down, Cody.

683
00:59:11,723 --> 00:59:13,716
We're waiting for Sean
to make a decision.

684
00:59:16,936 --> 00:59:18,099
Sean does not like you.

685
00:59:20,856 --> 00:59:21,888
And honestly...

686
00:59:23,692 --> 00:59:25,103
I do not like you either.

687
00:59:25,443 --> 00:59:27,900
At one point, I'll have to pass the baton, my boy.

688
00:59:34,785 --> 00:59:36,577
I'll tell you something,
boy:

689
00:59:38,455 --> 00:59:40,828
c & amp; is me leading the boat here.

690
00:59:41,583 --> 00:59:43,042
Without Doc and I,

691
00:59:43,251 --> 00:59:45,078
many more people
would have died!

692
00:59:45,586 --> 00:59:47,247
Never forget , small...

693
00:59:50,257 --> 00:59:51,966
Now, disappear from my sight...

694
00:59:52,551 --> 00:59:54,129
Disappear from my sight.

695
00:59:55,053 --> 00:59:56,003
Come on!

696
00:59:59,932 --> 01:00:01,344
I will come back for you.

697
01:00:18,616 --> 01:00:19,779
How are you?

698
01:00:19,992 --> 01:00:20,989
I do not know.

699
01:00:21,201 --> 01:00:23,360
I feel less good
than before the injection.

700
01:00:24,287 --> 01:00:25,830
You're going to need some strength.

701
01:00:26,039 --> 01:00:27,498
We're going to the first hour.

702
01:00:28,541 --> 01:00:29,324
Where?

703
01:00:29,542 --> 01:00:30,539
Listen to me:

704
01:00:30,751 --> 01:00:33,290
Victor found an old road
that leads to the outside. </ P>

705
01:00:33,504 --> 01:00:35,165
There is a small guardhouse,
out there.

706
01:00:35,381 --> 01:00:36,295
Just two men.

707
01:00:36,798 --> 01:00:38,080
It'll be cake.

708
01:00:39,134 --> 01:00:41,258
Then we'll go to the border of the state.

709
01:00:41,469 --> 01:00:42,751
And for scientists? </ P>

710
01:00:42,971 --> 01:00:44,347
After tomorrow,

711
01:00:45,097 --> 01:00:46,758
we will no longer need them. </ P>

712
01:00:48,184 --> 01:00:49,762
What are you planning to do?

713
01:00:49,977 --> 01:00:51,769
They're bullets, Beth.

714
01:00:52,020 --> 01:00:53,397
We can not take any chances.

715
01:00:53,605 --> 01:00:56,523
All that matters is
getting out of here. That shit girl.

716
01:00:56,775 --> 01:00:57,890
They helped me.

717
01:00:58,109 --> 01:00:59,688
They do not deserve that.

718
01:01:00,820 --> 01:01:02,979
We did not deserve it either

719
01:01:06,825 --> 01:01:08,201
Take back strength.

720
01:01:08,785 --> 01:01:10,364
You'll need it tomorrow.

721
01:01:18,669 --> 01:01:20,746
What do you know about
on the perimeter?

722
01:01:23,715 --> 01:01:25,922
How's the security
on the other side?

723
01:01:28,970 --> 01:01:30,513
You're going to talk to my boy,

724
01:01:30,721 --> 01:01:32,845
Even if I speak,
you will kill me...

725
01:01:33,057 --> 01:01:35,216
You're smart for your age.

726
01:01:36,602 --> 01:01:37,883
If you kill him,

727
01:01:42,023 --> 01:01:43,187
you put Elise in danger
with the other scientist.

728
01:01:44,192 --> 01:01:46,565
Calm down.

729
01:01:48,404 --> 01:01:49,519
/p>

730
01:01:52,741 --> 01:01:53,691
Victor.

731
01:01:54,868 --> 01:01:56,493
If you touch me again...

732
01:02:25,228 --> 01:02:26,427
What are you doing?

733
01:02:26,646 --> 01:02:28,272
You are not not supposed to be here.

734
01:02:28,898 --> 01:02:30,358
I have to talk to the doctor.

735
01:02:30,733 --> 01:02:33,307
I'm starting to experience 
side effects.

736
01:02:33,527 --> 01:02:34,643
It'll have to wait.

737
01:02:35,237 --> 01:02:36,483
No, what is there?

738
01:02:36,697 --> 01:02:38,774
I have a strict order to not let anyone in.

739
01:02:41,284 --> 01:02:42,530
Gilbert Is that it?

740
01:02:44,203 --> 01:02:45,580
I knew your mother, Robin.

741
01:02:46,497 --> 01:02:48,574
She was coming to my husband's store.

742
01:02:50,709 --> 01:02:51,576
Listening...

743
01:02:53,170 --> 01:02:54,795
I'm not your enemy.

744
01:02:56,506 --> 01:02:58,298
I'm from the same city as you.

745
01:02:59,550 --> 01:03:01,793
I just have to talk to this man
privately,

746
01:03:02,470 --> 01:03:05,424
about one thing
that could help Elise.

747
01:03:08,433 --> 01:03:09,679
You have a minute.

748
01:03:15,815 --> 01:03:17,191
Beth, what's up?

749
01:03:17,400 --> 01:03:19,393
You and Xing have to leave here

750
01:03:19,985 --> 01:03:22,026
I can not leave it that way.

751
01:03:23,280 --> 01:03:24,146
Listen:

752
01:03:24,448 --> 01:03:26,737
Sean will be leaving here tomorrow morning.

753
01:03:29,994 --> 01:03:31,786
They are going to kill you,
Xing and you.

754
01:03:45,049 --> 01:03:46,710
What were you doing in there?

755
01:03:46,926 --> 01:03:48,753
I had to talk to him
about my treatment.

756
01:03:48,969 --> 01:03:51,543
- And why?
- I have stomach pains.

757
01:03:52,639 --> 01:03:54,182
You're not going out of your room anymore.

758
01:03:55,058 --> 01:03:56,802
- C & apos is understood?
- Yes.

759
01:04:09,738 --> 01:04:11,149
My last cigarette...

760
01:04:12,574 --> 01:04:15,065
I've kept it in this package
for three months.

761
01:04:17,078 --> 01:04:19,996
I stopped smoking just to keep it.

762
01:04:32,842 --> 01:04:33,957
Do you want it?

763
01:04:36,053 --> 01:04:37,050
I stopped.

764
01:04:39,890 --> 01:04:42,179
J & apos I started younger than you.

765
01:04:42,934 --> 01:04:45,639
But you can not get rid of
this damn nicotine.

766
01:04:52,276 --> 01:04:55,645
My wife always said
that the cigarette would kill me one day.

767
01:04:59,782 --> 01:05:01,277
It's so ironic...

768
01:05:03,035 --> 01:05:03,985
Victor.

769
01:05:11,876 --> 01:05:14,036
You and the guys
are ready for dawn

770
01:05:14,253 --> 01:05:15,452
We're setting sail.

771
01:05:17,340 --> 01:05:19,499
What do we do with Beth
and the other two?

772
01:05:19,758 --> 01:05:21,799
asked Cody
to take care of it.

773
01:05:23,303 --> 01:05:24,549
How'd that...

774
01:05:25,096 --> 01:05:26,639
"get busy"?

775
01:05:27,223 --> 01:05:28,849
We're coming back from afar , Vic. </ P>

776
01:05:29,892 --> 01:05:30,925
Sean...

777
01:05:32,228 --> 01:05:33,806
I'm not a murderer. </ P>

778
01:05:37,357 --> 01:05:38,687
I'm a Christian. </ P>

779
01:05:39,484 --> 01:05:41,941
What's going on here is committed in cold blood.

780
01:05:44,030 --> 01:05:46,070
If you think I'm going to sit idly by

781
01:05:46,282 --> 01:05:48,489
watching you kill those innocent people,

782
01:05:49,076 --> 01:05:50,108
you're wrong.

783
01:05:51,286 --> 01:05:53,196
By respect for Doc
and your wife,

784
01:05:54,748 --> 01:05:56,622
when I come back here,

785
01:05:57,750 --> 01:05:59,495
better you're not here anymore.

786
01:06:33,407 --> 01:06:34,274
What's next? is it?

787
01:06:36,410 --> 01:06:37,525
What's going on?

788
01:06:37,744 --> 01:06:39,323
His heartbeat is slowing down!

789
01:06:39,538 --> 01:06:40,737
Get Sean!

790
01:06:42,332 --> 01:06:43,115
Go ahead,

791
01:06:43,333 --> 01:06:45,326
or he'll never see his daughter alive again!

792
01:06:53,008 --> 01:06:55,215
Ok, we'll get you out of here.

793
01:06:55,886 --> 01:06:57,546
Where do you take me?

794
01:06:57,762 --> 01:06:59,839
We'll drive you
to a better hospital.

795
01:07:00,056 --> 01:07:01,171
Where's my dad?

796
01:07:01,807 --> 01:07:03,635
He's gonna to join us there, OK?

797
01:07:08,397 --> 01:07:10,057
- What is there?
- I do not know.

798
01:07:10,273 --> 01:07:11,899
An alarm is set to ring.

799
01:07:24,202 --> 01:07:25,235
Find them!

800
01:08:03,612 --> 01:08:06,104
Do you ever think about
all the people you killed?

801
01:08:07,533 --> 01:08:08,613
Of course...

802
01:08:10,076 --> 01:08:11,572
it's the bad guys who died.

803
01:08:18,167 --> 01:08:18,950


804
01:08:28,426 --> 01:08:29,672
Cody?

805
01:08:29,969 --> 01:08:32,971
There's a pickup outside.

806
01:08:48,194 --> 01:08:49,108
Find your friends,
and shoot right here.

807
01:08:50,237 --> 01:08:51,020
Elise!

808
01:08:52,156 --> 01:08:54,564
Elise!

809
01:08:56,159 --> 01:08:57,239
If you hear me say something!

810
01:09:00,038 --> 01:09:01,533
Elise!

811
01:09:02,248 --> 01:09:03,198
Beth, you have to go there!

812
01:09:03,416 --> 01:09:04,579
Where is Dolton?

813
01:09:04,792 --> 01:09:06,916
I do not know yet.

814
01:09:07,211 --> 01:09:09,085
Head
to the back of the building.

815
01:09:37,446 --> 01:09:39,688
p>

816
01:09:40,991 --> 01:09:42,071
There is an exit.
I find you there.

817
01:09:42,283 --> 01:09:44,989
Xing!
What happened?

818
01:10:08,056 --> 01:10:09,006
Do you have a plan? </ P>

819
01:10:09,516 --> 01:10:10,632
There is a pick-up at the back.
We have to go. </ P>

820
01:11:01,354 --> 01:11:04,023
Xing! </ P>

821
01:11:04,523 --> 01:11:05,520
To change...

822
01:11:06,275 --> 01:11:07,390
Where is Xing?

823
01:11:08,902 --> 01:11:10,148
Stay here.

824
01:11:13,698 --> 01:11:15,074
What are you waiting for?

825
01:11:18,244 --> 01:11:19,905


826
01:11:21,580 --> 01:11:22,411
p> One more person or less...

827
01:11:23,248 --> 01:11:24,031
Do it...

828
01:11:24,249 --> 01:11:25,448
Do it!

829
01:11:30,171 --> 01:11:31,335
I'm not a murderer!

830
01:11:32,298 --> 01:11:33,212
Of course, if.

831
01:11:42,140 --> 01:11:43,220
Cody!

832
01:11:43,725 --> 01:11:46,726
You have my daughter.

833
01:11:47,186 --> 01:11:48,562
Your daughter's only chance 
> is to go with us.

834
01:11:50,356 --> 01:11:51,637
We can take her out.

835
01:12:08,830 --> 01:12:10,112
I do not think so.

836
01:13:48,919 --> 01:13:49,786
Where did you think you were going?

837
01:13:50,838 --> 01:13:51,918


838
01:13:54,174 --> 01:13:55,883
p> Xing...

839
01:13:56,384 --> 01:13:57,761
I'm going to get you out here.

840
01:14:02,598 --> 01:14:04,757
Some people want this.

841
01:15:15,079 --> 01:15:17,322
That'll protect you.

842
01:15:25,714 --> 01:15:26,877
No...
Come with me Xing! </ P>

843
01:15:27,090 --> 01:15:28,715
<i> SENATE OF THE UNITED STATES
WASHINGTON DC USA </ i>

844
01:15:29,342 --> 01:15:32,676
Is Hawthorn Wallis directly involved in this case?

845
01:15:33,429 --> 01:15:35,173
Tell me about the USB drive.

846
01:15:37,141 --> 01:15:39,134
Who will protect me from you? </ p >

847
01:15:39,351 --> 01:15:43,681
The company deliberately sabotaged its Elko plant.

848
01:15:46,065 --> 01:15:48,937
They wanted to test an Airborne version of the White Agent

849
01:15:49,735 --> 01:15:51,064
on human subjects.

850
01:15:53,322 --> 01:15:55,944
The sabotage was hidden

851
01:15:56,283 --> 01:16:00,198
by eliminating
a large evacuation room.

852
01:16:01,662 --> 01:16:05,364
But they were not expecting < There are survivors.

853
01:16:12,631 --> 01:16:14,090
Thank you, Mr Dolton.

854
01:16:14,424 --> 01:16:17,379
You have developed a treatment, is not it?

855
01:16:17,969 --> 01:16:19,629
p>

856
01:16:24,600 --> 01:16:26,344
Where are you, exactly?

857
01:16:27,352 --> 01:16:28,218
We propose to cooperate.

858
01:16:29,020 --> 01:16:30,563
Listen...

859
01:16:39,696 --> 01:16:41,357
By the way, congratulations.

860
01:16:41,573 --> 01:16:43,899
I heard that you had a
pretty little girl.

861
01:16:47,537 --> 01:16:48,700
Mr. Dolton, please

862
01:16:49,080 --> 01:16:50,623
answer the question.