
4
00:01:13,806 --> 00:01:15,407
Kita aman.

5
00:01:24,985 --> 00:01:27,386
Renacimiento...

6
00:01:34,694 --> 00:01:37,763
Dia terus mengatakan itu semua.

7
00:01:37,765 --> 00:01:40,632
Artinya kebangkitan.

8
00:01:45,138 --> 00:01:49,508
Renacimiento, renacimiento.

9
00:01:52,412 --> 00:01:54,880
Kebangkitan apa?

10
00:01:58,050 --> 00:02:00,118
Renacimiento...

11
00:02:04,157 --> 00:02:07,592
Kau bilang dia buta.

12
00:02:07,594 --> 00:02:11,129
Ya... memang.

13
00:02:11,131 --> 00:02:14,065
Bisa kau memberitahuku dimana mendaratnya?

14
00:02:41,861 --> 00:02:43,929
Kita terlambat.

15
00:02:56,576 --> 00:02:59,044
Tempat ini berubah.

16
00:03:01,714 --> 00:03:03,815
Semua orang di kota panik...

17
00:03:03,817 --> 00:03:08,687
Tapi seperti yang kau bilang,
tak ada keburukan yang abadi, kan?

18
00:03:13,659 --> 00:03:15,794
Annie akan berkunjung.

19
00:03:19,532 --> 00:03:23,502
Aku harap kita bisa bertamasya.

20
00:03:23,504 --> 00:03:27,939
Kau akan begitu bangga kepadanya,
kau tahu.

21
00:03:27,941 --> 00:03:30,675
Sangat bangga.

22
00:03:36,183 --> 00:03:39,985
Berita utama pagi ini,
protes terus berlanjut...

23
00:03:39,987 --> 00:03:43,755
Rakyat mengikuti perkembangan
persetujuan RUU presiden yang...

24
00:03:43,757 --> 00:03:48,560
berjanji mengirim lebih dari 100.000
pasukan wajib militer operasi terminus...

25
00:03:48,562 --> 00:03:51,830
pendudukan Iran yang terus berlanjut.

26
00:03:51,832 --> 00:03:55,200
Menlu Rusia dan Cina
meningkatkan kewaspadaan...

27
00:03:55,202 --> 00:03:59,838
terhadap Amerika Serikat (AS) karena
presiden mempertahankan tekadnya.

28
00:04:01,841 --> 00:04:04,743
Minggu lalu menguat. Kemarin, ritalin.

29
00:04:04,745 --> 00:04:06,645
Perdagangan saham kawan,
inilah permainanku.

30
00:04:06,647 --> 00:04:08,613
Kalian berengsek ada pekerjaan hari ini?

31
00:04:08,615 --> 00:04:11,550
Oh ya, kami kewalahan di sini.

32
00:04:11,552 --> 00:04:17,589
Hei. Trans-amnya J.C.
persnelingnya perlu turun mesin.

33
00:04:17,591 --> 00:04:19,824
Knalpot baru...
Nitrogen di bannya.

34
00:04:19,826 --> 00:04:21,993
Berat sekali. / Ya.

35
00:04:21,995 --> 00:04:25,697
Butuh tiga hari memesan onderdilnya.
Tapi dalam dua hari bank menutup kita.

36
00:04:25,699 --> 00:04:29,067
22 tahun aku telah
membantu perbengkelan kota ini.

37
00:04:29,069 --> 00:04:33,338
Tidak harus berakhir seperti ini, Ned.
/ Kau bercanda?

38
00:04:33,340 --> 00:04:37,776
Aku harus bayar semua selama 22 tahun,
jika aku tidak mencatat bab 7 sekarang.

39
00:04:37,778 --> 00:04:40,011
Kami tidak meminta handout.

40
00:04:40,013 --> 00:04:44,015
Anak-anak berhenti bekerja, kau tahu itu,
tapi Ned, kami butuh pekerjaannya.

41
00:04:44,017 --> 00:04:48,053
David, ini sudah berakhir. Selesai.

42
00:04:50,856 --> 00:04:53,825
Ya, akan kulihat bila Ramon
punya knalpot yang terbengkalai.

43
00:04:53,827 --> 00:05:01,066
Perbaiki trans-amnya J.C., mungkin
akan menunda beberapa hari penutupannya.

44
00:05:01,068 --> 00:05:03,668
Ya. Lakukan semaumu.

45
00:05:17,049 --> 00:05:18,950
Mobilnya hebat.

46
00:05:21,220 --> 00:05:24,723
Ya, sangat disayangkan.

47
00:05:24,725 --> 00:05:26,658
Kau bos di sini?

48
00:05:26,660 --> 00:05:30,695
Jika kau mencari pekerjaan,
kau salah tempat.

49
00:05:30,697 --> 00:05:32,864
Tony, ayo.

50
00:05:36,736 --> 00:05:39,638
Aku tiga tahun sebagai
mekanik lapangan bersama kesembilan.

51
00:05:39,640 --> 00:05:40,939
Ya.

52
00:05:42,408 --> 00:05:44,142
Aku butuh kesempatan.

53
00:05:44,144 --> 00:05:46,411
Kita semua butuh.

54
00:05:56,322 --> 00:05:59,290
Jendral Corazon memperkirakan
penurunan jumlah korban jiwa...

55
00:05:59,292 --> 00:06:02,027
Setelah draf bala bantuan
menyelesaikan pelatihan.

56
00:06:06,032 --> 00:06:07,966
Ya Tuhan, ayah!

57
00:06:09,301 --> 00:06:10,935
Aku menyelamu. Pulang sana.

58
00:06:10,937 --> 00:06:12,037
Tidak mau...

59
00:06:12,039 --> 00:06:14,839
Ayo, Mickey.

60
00:06:14,841 --> 00:06:17,742
Aku bisa mengantarmu. Ayo.
Tidak mau.

61
00:06:21,313 --> 00:06:22,814
Ayo.

62
00:06:26,318 --> 00:06:28,153
Kau juga, pak Chamberlain.

63
00:06:28,155 --> 00:06:31,723
Ayolah. Yang terakhir.

64
00:06:31,725 --> 00:06:35,093
Seperti yang kalian saksikan,
pendudukan mengandalkan...

65
00:06:35,095 --> 00:06:38,363
benteng strategis di sepanjang
perbatasan Afganistan-Iran.

66
00:06:38,365 --> 00:06:43,201
Sekelompok pasukan gerilya Rusia
terus menyeberang ke Hindu Kush...

67
00:06:43,203 --> 00:06:46,771
dari Pakistan untuk
menyerbu markas kita.

68
00:06:49,775 --> 00:06:52,444
H2o... disajikan dingin.

69
00:06:52,446 --> 00:06:55,747
Hei. Bourbon, dua.

70
00:06:59,785 --> 00:07:02,420
Jumlah korban jiwa harian
meningkat menjadi 23.

71
00:07:02,422 --> 00:07:05,023
Sejak kapan tentara AS menjadi
target latihan pasukan Arab...

72
00:07:05,025 --> 00:07:07,125
dan mainan pasukan Yahudi?

73
00:07:07,127 --> 00:07:09,761
Harusnya kirim aku.
Aku akan ajarkan mereka cara berperang.

74
00:07:09,763 --> 00:07:12,497
Sekelompok pengecut sialan.
Yang biasanya memiliki standar.

75
00:07:12,499 --> 00:07:15,834
Sekarang mereka menghajar siapapun.
Orang-orang homo Meksiko.

76
00:07:15,836 --> 00:07:18,269
Tidak mengherankan kita kalah.

77
00:07:18,271 --> 00:07:22,240
Kau tahu apa tentang itu? Hah?

78
00:07:29,515 --> 00:07:31,850
Kau harusnya ikut gabung.
Mereka akan menyukaimu.

79
00:07:35,855 --> 00:07:43,261
Oke, tuan puteri... ayo.

80
00:07:43,263 --> 00:07:46,197
Tyson sialan. Mulai lagi.

81
00:07:49,435 --> 00:07:51,202
Hei!

82
00:07:51,204 --> 00:07:54,239
Ayolah kawan, tinggalkan dia sendiri!

83
00:07:56,008 --> 00:07:57,442
Kau bede...

84
00:08:26,372 --> 00:08:27,972
Apa-apaan?

85
00:08:29,542 --> 00:08:31,409
Kakinya palsu!

86
00:08:31,411 --> 00:08:34,245
Dia orang pincang sialan.
Sial!

87
00:08:34,247 --> 00:08:37,382
Ah, masa bodoh.
Ayo kita pergi dari sini.

88
00:08:48,460 --> 00:08:50,028
Ini.

89
00:09:28,133 --> 00:09:30,068
Hei.

90
00:09:30,070 --> 00:09:32,503
Masuklah.

91
00:09:34,907 --> 00:09:36,608
Ayo.

92
00:09:48,220 --> 00:09:51,656
Apa yang kau pikir akan terjadi tadi?

93
00:09:57,162 --> 00:09:59,664
Berapa lama kau di sana?
Kau tahu apa masalahmu?

94
00:10:04,203 --> 00:10:06,571
Kau seperti
orang kampung lainnya di kota ini.

95
00:10:06,573 --> 00:10:12,110
Penuh omong kosong.

96
00:10:12,112 --> 00:10:14,579
Takut kalah kau pikir apa yang kau punya.

97
00:10:14,581 --> 00:10:16,581
Dan apa itu?
/ Masa depan.

98
00:10:16,583 --> 00:10:18,883
Masa depan? / Ya.

99
00:10:18,885 --> 00:10:22,353
Aku tidak akan mulai perkelahian
jika aku tidak yakin menang.

100
00:10:22,355 --> 00:10:24,422
Berengsek.

101
00:10:29,161 --> 00:10:30,661
Berhenti di sini.

102
00:11:12,171 --> 00:11:13,604
Sial.

103
00:11:19,278 --> 00:11:22,346
Kurasa kau lupa.

104
00:11:22,348 --> 00:11:24,215
Apa yang terjadi?

105
00:11:24,217 --> 00:11:27,852
Kecelakaan. Tampak
lebih parah dari yang terlihat.

106
00:11:27,854 --> 00:11:29,453
Kapan kau masuk?

107
00:11:29,455 --> 00:11:32,223
Tadi sore, seperti yang
telah kita bicarakan.

108
00:11:34,793 --> 00:11:36,627
Aku akan membersihkanmu.

109
00:11:53,812 --> 00:11:57,215
Banyak barang bawaan untuk seminggu.

110
00:11:59,885 --> 00:12:01,419
Aku menginap.

111
00:12:03,155 --> 00:12:04,522
Berapa lama?

112
00:12:09,127 --> 00:12:12,129
Kau keluar... kenapa?

113
00:12:12,131 --> 00:12:14,965
Aku tak mau membahasnya,
tidak saat kau seperti ini.

114
00:12:14,967 --> 00:12:17,568
Seperti apa? Kecewa?

115
00:12:17,570 --> 00:12:19,003
Ada apa? Ada pemuda yang
membuatmu patah hati?

116
00:12:19,005 --> 00:12:20,871
Tidak.

117
00:12:20,873 --> 00:12:23,441
Ya, aku tidak menyekolahkanmu
di sana untuk keluar, Annabelle.

118
00:12:23,443 --> 00:12:26,710
Aku kerja keras tiap hari di
toko agar kau punya masa depan.

119
00:12:26,712 --> 00:12:29,513
Aku tidak keluar.

120
00:12:29,515 --> 00:12:32,683
Dua uang bayaran terakhir
tidak kau kirim.

121
00:12:35,220 --> 00:12:39,857
Sial. Jadi itu... maafkan aku.

122
00:12:43,128 --> 00:12:47,598
Aku butuh seminggu lagi. Akan
kutelepon mereka, meluruskannya.

123
00:12:47,600 --> 00:12:50,034
Lupakan.
/ Tidak, aku akan mengurusnya.

124
00:12:50,036 --> 00:12:53,571
Jangan. Hentikan, aku...

125
00:12:53,573 --> 00:12:58,142
Aku tak ingin ayah bekerja
membanting tulang... Tidak lagi.

126
00:13:03,615 --> 00:13:06,016
Kau pikir ibu menginginkan ini?

127
00:13:13,525 --> 00:13:15,926
Jangan katakan apa yang dia minta.

128
00:13:25,136 --> 00:13:27,671
Selamat ulang tahun.

129
00:17:04,989 --> 00:17:11,762
Dia tidak pulang kemarin malam.
Dia tidak menjawab teleponnya.

130
00:17:11,764 --> 00:17:14,998
Sheriff, tolong. Ada masalah
serius. Dia tidak akan...

131
00:17:17,102 --> 00:17:19,369
24 jam?

132
00:17:30,148 --> 00:17:32,015
Ned?

133
00:17:33,952 --> 00:17:37,788
Aku mencari ayahku. Dia belum pulang.

134
00:17:37,790 --> 00:17:39,790
Begitu juga istriku.

135
00:17:39,792 --> 00:17:42,326
Istriku menyetir Camaro.

136
00:17:42,328 --> 00:17:44,895
Membawa anaknya ke Kanada.

137
00:17:44,897 --> 00:17:48,065
Dia takut anaknya terdaftar wajib militer.

138
00:17:52,337 --> 00:17:54,538
Kau melihat David?

139
00:17:54,940 --> 00:17:58,241
Ayahmu orang baik.

140
00:17:58,243 --> 00:18:01,311
Orang sepertinya,
mereka mengejar harapan.

141
00:18:01,313 --> 00:18:04,848
Tapi... kau tidak bisa memakan harapan.

142
00:18:06,951 --> 00:18:09,452
Hei.

143
00:18:09,454 --> 00:18:12,722
Kami belum berkesempatan bilang padamu.

144
00:18:12,724 --> 00:18:18,828
Maaf sedalam-dalamnya tentang ibumu.
Dia baik.

145
00:18:49,827 --> 00:18:52,562
Ayah?

146
00:20:16,981 --> 00:20:19,082
David.

147
00:20:26,090 --> 00:20:27,957
Annabelle.

148
00:20:32,563 --> 00:20:34,864
Bukan maksudku menghiraukan...

149
00:20:34,866 --> 00:20:38,801
Tapi kuharap kau bisa menjawab pertanyaanku.

150
00:20:38,803 --> 00:20:43,006
Ibumu dulu menjalani operasi ginjal
di Rumah Sakit (RS) St. Luke.

151
00:20:43,008 --> 00:20:45,575
Ayahmu terdaftar sebagai pendonornya.

152
00:20:45,577 --> 00:20:48,645
Tubuh ibumu menolak transplantasinya.

153
00:20:48,647 --> 00:20:51,114
Dengar, apa yang ingin aku pahami ialah...

154
00:20:51,116 --> 00:20:53,249
Mungkin ada kesalahan yang terjadi.

155
00:20:53,251 --> 00:20:55,885
Rontgennya...

156
00:20:55,887 --> 00:20:59,222
ayahmu punya dua ginjal yang berfungsi sempurna.

157
00:22:34,986 --> 00:22:38,187
Kita tidak bisa kembali lagi.

158
00:22:38,189 --> 00:22:41,290
Ultimatum dari Rusia dan Cina mengubah segalanya

159
00:22:41,292 --> 00:22:43,926
Tidak lapar?

160
00:22:43,928 --> 00:22:47,263
Dan tidak adanya tanda-tanda
dukungan AS atau Israel.

161
00:22:47,265 --> 00:22:51,134
Di RS tadi, kau terus memanggil ibumu...

162
00:22:51,136 --> 00:22:54,003
Bicara kepadanya seolah-olah dia di sana.

163
00:22:54,005 --> 00:22:57,340
Perang termonuklir dan pada akhirnya...

164
00:22:57,342 --> 00:23:02,078
Konflik yang menyelubungi
sepenuhnya semua yang terjadi.

165
00:23:02,080 --> 00:23:07,884
Aku tahu ini sulit, tapi kita akan menanggungnya bersama.

166
00:23:09,953 --> 00:23:12,088
Oke?

167
00:23:14,258 --> 00:23:15,925
Ya.

168
00:23:19,063 --> 00:23:20,430
Ada rahasia besar yang mengiringi...

169
00:23:20,432 --> 00:23:22,865
tindakan jendral selanjutnya.

170
00:23:22,867 --> 00:23:25,134
Tapi ada rumor bahwa angkatan darat bergerak...

171
00:23:25,136 --> 00:23:28,004
menyeberangi perbatasan menuju
Teheran beberapa hari ke depan.

172
00:23:28,006 --> 00:23:32,775
Serangan udara telah ditingkatkan...

173
00:23:32,777 --> 00:23:35,178
dan kita dapat kabar bahwa pasukan khusus...

174
00:23:35,180 --> 00:23:37,313
telah menyusup ke beberapa
pos jaga penting...

175
00:23:37,315 --> 00:23:40,116
guna memuluskan langkah serangan darat agresif.

176
00:23:40,118 --> 00:23:44,220
Gelombang pertama pasukan wajib militer
telah tiba dari pelatihan di Afghanistan...

177
00:23:44,222 --> 00:23:48,458
Meski ada peringatan keras dari
pemimpin Rusia, Cina, dan Prancis.

178
00:23:48,460 --> 00:23:50,359
David.

179
00:24:28,532 --> 00:24:29,799
David.

180
00:24:33,270 --> 00:24:35,505
Jane?

181
00:24:45,349 --> 00:24:47,784
Aku merindukanmu.

182
00:24:47,786 --> 00:24:50,052
Aku tahu.

183
00:24:51,288 --> 00:24:53,055
Ada yang terjadi padaku?

184
00:24:55,959 --> 00:24:59,862
Kau ingat malam saat aku bilang aku hamil?

185
00:24:59,864 --> 00:25:04,801
Kau berkata kau tidak ingin
membawa anak ke tempat ini...

186
00:25:04,803 --> 00:25:10,206
Tapi selama kita bersama,
Harapan akan selalu ada.

187
00:25:15,579 --> 00:25:18,915
Kau harus membuat harapan itu.

188
00:25:18,917 --> 00:25:25,087
Tidak ada banyak waktu...
untuk Annie.

189
00:25:25,089 --> 00:25:29,425
Presiden telah memastikan kita bahwa
pelucutan senjara Iran...

190
00:25:29,427 --> 00:25:33,596
akan menjamin keamanan generasi mendatang...

191
00:25:33,598 --> 00:25:37,433
Tapi apa yang kita hadapi adalah keseluruhan...

192
00:25:37,435 --> 00:25:40,203
destabilisasi seluruh daerah.

193
00:25:40,205 --> 00:25:46,008
Kami menyebabkan ribuan evakuasi warga ke pengungsian.

194
00:25:46,010 --> 00:25:50,279
Para warga ini menderita kelaparan
karena jumlahnya membludak.

195
00:25:50,281 --> 00:25:53,850
Pertanyaan yang perlu kita tanyakan
pada diri sendiri adalah...

196
00:25:53,852 --> 00:25:56,419
kapan pertumpahan darah ini berakhir?

197
00:26:20,944 --> 00:26:23,879
Aku tidak berharap kau datang ke sini.

198
00:26:23,881 --> 00:26:29,652
Aku datang meminta penjelasanmu secara
pribadi kenapa di tengah perang...

199
00:26:31,321 --> 00:26:33,789
kau masih meneliti bebatuan angkasa?

200
00:26:33,791 --> 00:26:37,193
Aku yakin kau mengerti
kenapa kami tidak bisa pergi.

201
00:26:37,195 --> 00:26:38,627
Datanya tidak terbantahkan.

202
00:26:38,629 --> 00:26:39,929
Kau diperintahkan menutupnya.

203
00:26:39,931 --> 00:26:43,332
Aku tidak bisa... belum saatnya.
Kami sudah begitu dekat.

204
00:26:43,334 --> 00:26:45,868
Kau dulu pasukan intelijen
sebelum bergabung bersama kami...

205
00:26:45,870 --> 00:26:51,974
4 tahun di Pakistan, sekarang kau malah
bekerja menyia-nyiakan kemampuanmu.

206
00:26:53,710 --> 00:26:55,811
Aku merasa bisa membuat perbedaan kali ini.

207
00:26:55,813 --> 00:27:00,516
Perang ini membutuhkan orang sepertimu di barisan depan.

208
00:27:00,518 --> 00:27:04,220
Orang dengan bekas luka sepertimu,
akan memenangkan perang.

209
00:27:04,222 --> 00:27:08,991
Apa yang akan kami temukan di sini,
bisa merubah segalanya.

210
00:27:08,993 --> 00:27:10,993
Kau tidak perlu peperangan.

211
00:27:10,995 --> 00:27:16,599
Negara ini sekarat.
Orang-orang kelaparan.

212
00:27:16,601 --> 00:27:21,637
Keputusasaan untuk kesempatan...
Harapan.

213
00:27:21,639 --> 00:27:26,742
Perang memberi mereka sebuah alasan...
Tujuan.

214
00:27:26,744 --> 00:27:28,777
Sekarang, kita tidak perlu
mengakhiri perang ini, belum saatnya.

215
00:27:28,779 --> 00:27:35,284
Tapi bila berkaitan dengan konflik,
kita perlu strategi yang menguntungkan.

216
00:27:37,387 --> 00:27:41,590
Meski bahan percobaan yang kami
miliki belum berhasil bertahan hidup...

217
00:27:41,592 --> 00:27:43,993
Tapi mungkin ada sampel yang hidup entah dimana.

218
00:27:43,995 --> 00:27:46,829
Kelihatannya butuh iklim sedang.

219
00:27:46,831 --> 00:27:50,032
Suhunya tidak lebih dari 80 derajat.

220
00:27:50,034 --> 00:27:52,935
Bagaimana keadaan pasien kita?

221
00:27:52,937 --> 00:27:58,841
Dr. Wilkins mengatakan bila pak
Gutierrez bisa mati dalam prosedurnya.

222
00:27:58,843 --> 00:28:04,380
Kita ada 23 orang korban jiwa sehari di Iran... 23.

223
00:28:14,391 --> 00:28:16,292
Bedah dia.

224
00:28:16,294 --> 00:28:18,527
Aku ingin tahu semua tentang itu.

225
00:28:19,796 --> 00:28:23,599
Hei. apa yang kita katakan ke istrinya?

226
00:28:23,601 --> 00:28:26,802
Kau bisa memberitahunya bahwa
pak Gutierrez menderita henti jantung...

227
00:28:26,804 --> 00:28:30,773
dalam upaya menyelamatkannya dari virus mematikan.

228
00:28:30,775 --> 00:28:34,576
Pengorbanannya menyelamatkan
negeri ini dari epidemik mematikan.

229
00:29:22,826 --> 00:29:26,528
David, oh, kotor, muka kotor.

230
00:29:30,367 --> 00:29:32,634
Oke... konyolnya aku.

231
00:29:32,636 --> 00:29:34,803
Sekarang dorong ayunannya.

232
00:29:34,805 --> 00:29:36,472
Hati-hati.

233
00:29:36,474 --> 00:29:39,708
Ayah akan menangkapmu.
/ Sampai menyentuh kamera.

234
00:29:39,710 --> 00:29:42,010
Kita mulai. Aku akan menggelitiki kakimu.

235
00:29:44,948 --> 00:29:48,817
Oke. Ingin aku mendorong ayunannya?

236
00:29:48,819 --> 00:29:52,421
Oh, kau gadis baik...
/ Gadis baik.

237
00:29:53,556 --> 00:29:54,757
Hai, ayah.

238
00:29:54,759 --> 00:29:56,392
Lihatlah ke kamera.

239
00:29:56,394 --> 00:29:57,593
Aku mau lagi.

240
00:30:00,997 --> 00:30:03,665
Apa yang kau lakukan?

241
00:30:03,667 --> 00:30:10,439
Menulis surat untuk jendral Corazon.

242
00:30:10,441 --> 00:30:13,075
untuk apa?

243
00:30:13,077 --> 00:30:15,744
Zamannya perang teknologi canggih...

244
00:30:15,746 --> 00:30:18,881
dan kita mengirim wajib militer
hanya untuk mati di gurun pasir.

245
00:30:18,883 --> 00:30:21,150
Dan di sinilah aku menganggur dan tidak berdaya.

246
00:30:21,152 --> 00:30:24,086
Persetan wajib militer.
Aku masih bisa memegang senjata.

247
00:30:24,088 --> 00:30:25,954
Ya?

248
00:30:29,159 --> 00:30:31,093
Aku lebih baik mati kelaparan di sini.

249
00:30:34,597 --> 00:30:38,767
Mengalahkan tatapan memelas
dan grup pendukung jam 11 pagi.

250
00:30:38,769 --> 00:30:41,003
Tak ada yang lebih buruk daripada
dikelilingi orang-orang...

251
00:30:41,005 --> 00:30:43,038
yang meminta colostomy bag selang perak...

252
00:30:43,040 --> 00:30:45,674
hingga kau tak perlu melewatkan iklan untuk kencing.

253
00:30:45,676 --> 00:30:48,811
Kau tidak ingin kembali.

254
00:30:48,813 --> 00:30:52,047
Rasa sakitnya, bisa kuatasi.

255
00:30:52,049 --> 00:30:55,617
Tidak adanya kegiatanlah yang menyebalkan.

256
00:30:55,619 --> 00:30:59,755
Dunia akan pergi ke neraka pada akhirnya.
Kita memanen apa yang kita tanam.

257
00:31:04,461 --> 00:31:09,097
Hei, kau tahu apa itu acrotomophilia, kan?

258
00:31:10,667 --> 00:31:12,100
Anima... apa?

259
00:31:12,102 --> 00:31:15,137
Kelainan seksual terhadap orang yang diamputasi.

260
00:31:15,139 --> 00:31:17,673
Jangan bercanda.
Kenapa kau mengatakannya?

261
00:31:17,675 --> 00:31:20,075
Kau punya satu dari enam.

262
00:31:28,585 --> 00:31:30,486
Sebentar.

263
00:31:33,690 --> 00:31:35,190
Aku dapat 10%.

264
00:31:36,593 --> 00:31:38,126
Apa yang kau inginkan?

265
00:31:38,128 --> 00:31:41,563
Masih mencari pekerjaan?

266
00:31:53,943 --> 00:31:55,544
Mengoperasikan mesin derek.

267
00:31:57,847 --> 00:31:59,815
Apa yang kita derek?

268
00:32:31,848 --> 00:32:33,782
Tarik ke atas!

269
00:32:47,830 --> 00:32:49,197
Apa itu?

270
00:32:51,100 --> 00:32:52,834
Bantu aku di sini.

271
00:33:09,352 --> 00:33:11,853
Ayo.

272
00:33:17,093 --> 00:33:19,161
Masuklah.

273
00:33:50,827 --> 00:33:53,195
Yang lita lihat sekarang adalah kedatangan...

274
00:33:53,197 --> 00:33:56,131
separuh lusin kapal perang
Cina dan Rusia di teluk Persia...

275
00:33:56,133 --> 00:33:59,901
Apa yang presiden panggil adalah
pertunjukan sia-sia intimidasi...

276
00:33:59,903 --> 00:34:03,372
terhadap pasukan koalisi
yang saat ini menduduki Iran.

277
00:34:05,608 --> 00:34:07,475
Apa ini?

278
00:34:09,445 --> 00:34:11,813
Aku menaruh separuh di lumbung.

279
00:34:11,815 --> 00:34:13,515
Separuhnya lagi untuk amal.

280
00:34:15,151 --> 00:34:17,385
Awal baru untuk kita berdua, kan?

281
00:34:19,789 --> 00:34:22,090
Ini milik ibumu?

282
00:34:22,092 --> 00:34:25,226
Ya, kau jarang di sini...

283
00:34:25,228 --> 00:34:29,564
Jadi kupikir tempat ini perlu sedikit dibersihkan.

284
00:34:31,600 --> 00:34:34,202
Ini salah satu kesukaan ibumu.

285
00:34:42,478 --> 00:34:48,416
Berselancar salju... kita melakukannya
di Vermont musim dingin kala itu...

286
00:34:48,418 --> 00:34:51,619
Dan badai salju turun tepat di atas kita.

287
00:34:59,495 --> 00:35:06,301
Kau sangat takut, tapi ibumu memelukmu sangat erat.

288
00:35:06,303 --> 00:35:08,369
Kau ingat yang dia katakan?

289
00:35:11,640 --> 00:35:15,376
Tak ada keburukan yang abadi.

290
00:35:24,787 --> 00:35:28,289
Kau tidak perlu berpura-pura dia
tidak pernah di sini untuk pindah.

291
00:36:18,640 --> 00:36:20,742
Kau perlu memperbaikinya, kawan.

292
00:36:20,744 --> 00:36:23,611
Ya Tuhan, Zach, yang ini masih bagus.

293
00:36:23,613 --> 00:36:27,548
Ooh! / Ada apa?

294
00:36:27,550 --> 00:36:29,584
Kau tidak apa-apa?

295
00:36:32,821 --> 00:36:36,023
Ya. Kakinya kambuh.

296
00:36:38,127 --> 00:36:41,462
Phantom... aku merasakannya tiap waktu.

297
00:36:41,464 --> 00:36:44,165
Lain halnya bila kau melihat
bagian tubuhmu putus.

298
00:36:44,167 --> 00:36:45,767
Harus ditutup.

299
00:36:48,170 --> 00:36:50,838
Berapa banyak si mesum itu membayarmu?

300
00:36:50,840 --> 00:36:53,074
40 dolar. / Cuma sebesar itu?

301
00:36:53,076 --> 00:36:54,976
Ya, itu banyak bagiku.

302
00:36:54,978 --> 00:36:58,746
Semenit dengan tangan, lalu oral seks.

303
00:36:58,748 --> 00:37:01,949
Masuk akal bagiku.
Kita bagus untuk apa lagi?

304
00:37:01,951 --> 00:37:04,786
Mereka pikir kau minta bayaran
setengah karena punya satu lutut?

305
00:37:04,788 --> 00:37:07,622
Kenapa kau tidak menulisnya di suratmu?

306
00:37:07,624 --> 00:37:09,624
Apa maksudnya?

307
00:37:11,760 --> 00:37:13,861
Oke. Kau siap melakukan ini?

308
00:37:16,165 --> 00:37:18,433
Demi kebaikan, akan kulakukan.

309
00:37:18,435 --> 00:37:22,170
Kami tidak ingin perang fasis kalian!
Kami tidak butuh lagi wajib militer kalian!

310
00:37:26,041 --> 00:37:27,775
Kami tidak ingin perang fasis kalian!

311
00:37:27,777 --> 00:37:29,877
Kami tidak butuh lagi wajib militer kalian!

312
00:37:37,120 --> 00:37:41,556
Baik, baik, ayo kawan. Mari kita selesaikan.

313
00:37:41,558 --> 00:37:43,224
Kami tidak ingin perang fasis kalian!

314
00:37:43,226 --> 00:37:45,159
Kami tidak ingin kami butuh...
Apa-apaan...

315
00:37:50,566 --> 00:37:52,533
Ayo.

316
00:37:52,535 --> 00:37:56,537
Hei, pak? Hei, kau sepertinya orang pintar.

317
00:37:56,539 --> 00:37:59,040
Tandatangani ini dan kau tidak
perlu khawatir anakmu terkena bom.

318
00:37:59,042 --> 00:38:00,842
Bagaimana?

319
00:38:02,611 --> 00:38:05,646
Pengkhianat.

320
00:38:05,648 --> 00:38:09,250
Katakan lagi! Katakan lagi!
/ Hei! Hei!

321
00:38:09,252 --> 00:38:13,154
Katakan lagi! Kubunuh kau!
Lepaskan aku!

322
00:38:13,156 --> 00:38:16,858
Begitulah! Nikmati pertunjukan
mengerikannya! Hah?

323
00:38:19,094 --> 00:38:21,996
Ingin menghabiskan semalam di penjara?

324
00:38:37,112 --> 00:38:39,013
Oh, ya Tuhan, kau harus memeriksakan kakimu, kawan.

325
00:38:39,015 --> 00:38:41,516
Pergi.

326
00:38:41,518 --> 00:38:42,884
Pergi saja.

327
00:40:02,063 --> 00:40:04,698
Apa itu?

328
00:40:08,169 --> 00:40:10,037
Apa yang kau lakukan padaku?

329
00:40:27,622 --> 00:40:30,391
Ayah?

330
00:40:30,393 --> 00:40:31,692
Ambilkan air.

331
00:40:33,795 --> 00:40:35,329
Sekarang, Annie!

332
00:40:38,700 --> 00:40:40,401
Bernafaslah, bernafaslah.

333
00:40:43,038 --> 00:40:44,571
Dia harus ke RS.

334
00:40:44,573 --> 00:40:46,106
Tidak perlu RS.

335
00:40:46,108 --> 00:40:47,508
Kau gila? Dia akan mati kehabisan darah.

336
00:40:47,510 --> 00:40:49,276
Tidak akan.

337
00:40:52,047 --> 00:40:53,447
Ini menyembuhkannya.

338
00:40:53,449 --> 00:40:55,082
Apa itu?

339
00:40:55,084 --> 00:40:57,451
Aku perlu kau di sini dan mengawasinya.

340
00:40:57,453 --> 00:41:00,387
Awasi dia. Aku akan kembali.

341
00:41:14,302 --> 00:41:16,703
Jadi apa rencananya?

342
00:41:16,705 --> 00:41:22,176
Perintah pergerakan kita sudah tiba
Kita lapor ke Philly di 0800.

343
00:41:22,178 --> 00:41:25,512
Maaf mengecewakan kalian tuan-tuan,
tapi kita tidak akan ke Philadelphia.

344
00:41:25,514 --> 00:41:26,847
Apa?

345
00:41:26,849 --> 00:41:28,816
Bawakan aku 3 sampel.
/ Sekarang apa maksudmu?

346
00:41:28,818 --> 00:41:31,518
Kita baru saja dapat 1 daerah lagi...
Timur laut.

347
00:41:31,520 --> 00:41:33,620
Tapi intelijen kita tidak begitu memuaskan.

348
00:41:33,622 --> 00:41:35,155
Bagaimana kita
menjelaskan ini ke deputi Ep...

349
00:41:35,157 --> 00:41:37,558
Deputi Epstein akan mampir.

350
00:41:37,560 --> 00:41:41,328
Aku yakin dia akan berterimakasih untuk
tiap tentara mati yang tak perlu kita kubur.

351
00:41:41,330 --> 00:41:44,665
Orang buta bisa melihat lagi...
Apa lagi yang kau butuhkan?

352
00:41:45,733 --> 00:41:47,734
Kita pergi ke timur laut.

353
00:41:51,773 --> 00:41:53,440
Medis!

354
00:41:53,442 --> 00:41:55,342
Hei. / Kau tidak apa-apa?
Tetap tenang.

355
00:41:55,344 --> 00:41:57,511
Istirahatlah.
/ Kau baik-baik saja?

356
00:41:57,513 --> 00:42:00,314
Lukamu akan berdarah lagi.

357
00:42:00,316 --> 00:42:03,517
Ini akan baik-baik saja.
Istirahatlah. Oke?

358
00:42:06,421 --> 00:42:09,623
Tidak apa-apa. Ini akan baik-baik saja.

359
00:42:31,279 --> 00:42:33,180
Apa yang terjadi di sini?

360
00:42:33,182 --> 00:42:34,581
Kita perlu memindahkannya.

361
00:42:34,583 --> 00:42:37,451
Buka pintunya. Buka pintunya!

362
00:42:44,425 --> 00:42:46,426
Oh, pegang dia.

363
00:42:47,762 --> 00:42:49,463
Apa itu?

364
00:42:49,465 --> 00:42:51,565
Benda ini sekarat karena kepanasan.

365
00:43:01,510 --> 00:43:04,645
Kita harus mendekatkannya.

366
00:43:04,647 --> 00:43:06,480
Bawa itu kemari.

367
00:43:21,196 --> 00:43:24,398
Apa yang benda itu lakukan?

368
00:43:24,400 --> 00:43:26,833
Kau akan melihatnya. Lihat saja.

369
00:43:28,670 --> 00:43:31,438
Hei... tidak apa-apa.

370
00:43:31,440 --> 00:43:33,874
Lihat. Benarkan?

371
00:43:38,279 --> 00:43:39,379
Hei.

372
00:43:52,293 --> 00:43:57,931
Tidak apa-apa... dia akan kemari.

373
00:44:55,457 --> 00:44:56,757
Hei.

374
00:44:59,694 --> 00:45:01,962
Kau baik-baik saja?

375
00:45:01,964 --> 00:45:04,031
Ini nyata. Aku tidak bermimpi.

376
00:45:07,435 --> 00:45:09,469
Kuharap tidak.

377
00:45:12,740 --> 00:45:14,441
Seperti apa rasanya?

378
00:45:19,514 --> 00:45:21,682
Aneh.

379
00:45:26,087 --> 00:45:28,889
Kemana dia?

380
00:45:35,029 --> 00:45:37,064
Ayah?

381
00:45:39,767 --> 00:45:41,802
Kau harus melihat ini.

382
00:45:53,848 --> 00:45:57,050
Untuk apa ini?

383
00:45:57,052 --> 00:45:59,686
Perlindungan.

384
00:45:59,688 --> 00:46:03,724
Perlindungan? Dari apa?

385
00:46:03,726 --> 00:46:06,460
Sesuatu yang tidak bisa kita cegah.

386
00:46:06,462 --> 00:46:11,798
Lihat, aku tahu kedengarannya gila, tapi
benda itu berguna. Kau merasakannya.

387
00:46:13,101 --> 00:46:15,736
Ini... ini anugerah.

388
00:46:15,738 --> 00:46:20,507
Kau tidak tahu benda apa itu dan
apa lagi yang bisa diperbuatnya.

389
00:46:20,509 --> 00:46:23,877
Kau harus percaya aku tentang ini, Annie.

390
00:46:23,879 --> 00:46:28,448
Semua akan baik-baik saja...
Aku janji.

391
00:46:28,450 --> 00:46:30,751
Kita butuh 1 ton baja.

392
00:46:35,656 --> 00:46:39,025
Ramon menempatkanku di inventaris.
Pekerjaan sampah, siapa yang mengeluh?

393
00:46:39,027 --> 00:46:42,662
Orang serakah, masih banyak omong.

394
00:46:42,664 --> 00:46:46,566
Sebentar omong-omong, bagaimana keadaanmu?

395
00:46:46,568 --> 00:46:48,068
Kau tahu.

396
00:46:48,070 --> 00:46:49,836
Kau harusnya bekerjasama dengan Mickey,
berjualan barang-barang.

397
00:46:49,838 --> 00:46:51,738
Ya, kelihatannya bagus.

398
00:46:51,740 --> 00:46:53,673
Karya logam itu, di sanalah tempatnya.

399
00:46:53,675 --> 00:46:55,609
Sumpah demi Tuhan jika aku punya uang,
aku akan membukanya kembali.

400
00:46:55,611 --> 00:46:57,411
Ayolah, tempat itu bukan apa-apa lagi selain kuburan.

401
00:46:57,413 --> 00:46:59,179
Hei, kau bisa jadi mandorku.

402
00:46:59,181 --> 00:47:00,647


403
00:47:00,649 --> 00:47:02,783
Jadi ini sampah yang kau inginkan?

404
00:47:02,785 --> 00:47:06,686
Ya. Aku berhutang padamu.

405
00:47:07,989 --> 00:47:10,624
Bagaimana kabar Annie?

406
00:47:10,626 --> 00:47:13,860
Dia khawatir. Siapa juga yang tidak?

407
00:47:13,862 --> 00:47:18,799
Tidak, maksudku semenjak Jane.

408
00:47:18,801 --> 00:47:21,067
Aku tidak tahu. Annie baik-baik saja.

409
00:47:22,637 --> 00:47:24,905
Mungkin lebih baik dariku.

410
00:47:27,775 --> 00:47:33,146
Kau tahu, aku selalu ingin membunuhmu.

411
00:47:33,148 --> 00:47:36,683
Menaklukan gadis di tim latihan yang menolakku.

412
00:47:39,220 --> 00:47:43,023
Aku linebacker sayap yang kuat.

413
00:47:43,025 --> 00:47:46,026
Tapi kau selalu beruntung, hah?

414
00:47:49,997 --> 00:47:51,598
Hei, terima kasih.

415
00:47:52,867 --> 00:47:55,535
Hei, berapa umurmu sekarang?

416
00:47:55,537 --> 00:47:58,071
Terus saja bermimpi.

417
00:47:59,874 --> 00:48:01,775
Bersulang.

418
00:48:11,018 --> 00:48:13,687
Kapan-kapan kita pergi
ke klub striptis. / Ya.

419
00:48:20,862 --> 00:48:23,196
Sampai juga.

420
00:48:31,639 --> 00:48:34,007
Ya. Sudah kudapatkan.

421
00:49:18,119 --> 00:49:20,220
Ayo, pergi.

422
00:50:05,299 --> 00:50:07,968
Ini dia.

423
00:50:07,970 --> 00:50:09,703
Kau yakin?

424
00:50:09,705 --> 00:50:13,239
Ya. Tidak seorangpun di sini selama bertahun-tahun.

425
00:50:13,641 --> 00:50:15,208
Ayo kita bawa pengaduk semen itu.

426
00:50:39,366 --> 00:50:42,268
Haruskah aku menaruh perhatian tentang ini semua?

427
00:50:42,270 --> 00:50:45,204
Oh, tidak semuanya, sheriff.
Ini cuma protokol saja.

428
00:50:58,619 --> 00:51:01,454
Kelihatannya stabil.

429
00:51:01,456 --> 00:51:02,688
Dimana sisanya?

430
00:51:05,325 --> 00:51:07,060
Kau harusnya memberitahuku.

431
00:51:07,062 --> 00:51:10,463
Apa kau percaya ini kebetulan, agen Stipe?

432
00:51:12,266 --> 00:51:15,268
Menurut pengalamanku, tidak ada yang
namanya kebetulan sheriff.

433
00:51:15,270 --> 00:51:17,603
Kau mungkin ingin bicara
pada David Chamberlain.

434
00:51:17,605 --> 00:51:21,741
Warga setempat, menabrakkan mobilnya
di dekat sini semalam lalu.

435
00:51:21,743 --> 00:51:26,846
Anehnya. Dia sama sekali tidak terluka.

436
00:51:26,848 --> 00:51:29,449
Ini belum pernah terjadi sebelumnya.

437
00:51:29,451 --> 00:51:31,651
Awalnya kami tidak bisa
mengerti apa yang kami lihat.

438
00:51:31,653 --> 00:51:34,754
Hibridisasi insitu fluoresensi
menunjukan adanya...

439
00:51:34,756 --> 00:51:37,323
ratusan alel berbeda tiap genusnya.

440
00:51:37,325 --> 00:51:42,095
Tapi info genetis ini tidak menjadi
kromosom seperti yang kita pahami.

441
00:51:42,097 --> 00:51:49,435
Sejauh ini, kami mengisolasi beberapa
helaian tanaman dan hewan yang mirip.

442
00:51:49,437 --> 00:51:52,138
Beberapa helaian ini bahkan milik manusia.

443
00:51:52,140 --> 00:51:56,309
Apa yang kita hadapi di sini
adalah sampel hidup biogenesis.

444
00:51:56,311 --> 00:51:57,844
Evolusi?

445
00:51:57,846 --> 00:52:03,182
Bukan, bukan.
Ini awal evolusi. Ini kreasi.

446
00:52:03,184 --> 00:52:05,751
Siapa yang mengira...
Itu adalah amuba.

447
00:52:08,222 --> 00:52:10,890
Aku tidak tahu yang harus dilakukan.

448
00:52:10,892 --> 00:52:16,729
Kau selalu bilang dia melakukan
sesuatu dengan caranya sendiri.

449
00:52:19,766 --> 00:52:23,269
Nyatanya, tanpamu dia...

450
00:52:28,509 --> 00:52:33,679
dia melakukan yang terbaik...
Aku membencinya karena itu.

451
00:52:41,355 --> 00:52:42,555
Aku tidak mau membencinya.

452
00:52:44,391 --> 00:52:50,429
Aku tidak begitu mengerti
bagaimana kau... tetap menyayanginya.

453
00:52:50,431 --> 00:52:53,332
Tidak peduli berapa kali dia mengecewakanmu.

454
00:52:56,336 --> 00:52:58,638
Aku merindukanmu, bu.

455
00:53:17,391 --> 00:53:18,691
Ini akan berhasil.

456
00:53:59,833 --> 00:54:02,969
Kau berdiri terlalu dekat.

457
00:54:04,004 --> 00:54:05,805
Apa?

458
00:54:05,807 --> 00:54:07,873
Jika kau tidak berencana membakar dirimu.

459
00:54:07,875 --> 00:54:10,409
Kau pasti Annabelle.

460
00:54:10,411 --> 00:54:15,581
Agen khusus Julius stipe...
Agen sains nasional.

461
00:54:15,583 --> 00:54:19,585
Kami ingi menanyakan
beberapa pertanyaan pada ayahmu.

462
00:54:19,587 --> 00:54:20,820
Dia ada?

463
00:54:20,822 --> 00:54:22,488
Tidak.

464
00:54:24,024 --> 00:54:27,693
Oh, tidak usah khawatir.
Ini cuma protokol saja.

465
00:54:36,036 --> 00:54:38,003
Apa yang kalian inginkan dari ayahku?

466
00:54:47,013 --> 00:54:49,715
Kami mencari sesuatu.

467
00:54:49,717 --> 00:54:51,984
Kami harap dia mungkin bisa
membantu kami menemukannya.

468
00:55:00,093 --> 00:55:02,861
Mabuk bersama teman-teman.

469
00:55:02,863 --> 00:55:04,763
Saat itu hari ulang tahunku.

470
00:55:04,765 --> 00:55:07,433
Aku pulang ke rumah merayakannya bersama anakku.

471
00:55:11,738 --> 00:55:13,806
Aku tidak ingat apapun kecuali cahaya di langit...

472
00:55:13,808 --> 00:55:15,974
Dan saat itulah aku pingsan.

473
00:55:15,976 --> 00:55:19,445
Tidak ada yang bisa banyak
diingat sebelum aku pingsan.

474
00:55:28,388 --> 00:55:31,990
Kau pernah ke musemum langit dan luar
angkasa di Washington pak Chamberlain?

475
00:55:35,095 --> 00:55:36,762
Belum.

476
00:55:38,965 --> 00:55:41,100
Ibuku dulu biasanya membawaku
ke sana tiap musim panas.

477
00:55:41,102 --> 00:55:43,502
Dia membiarkanku berkeliaran
di sana berjam-jam.

478
00:55:43,504 --> 00:55:49,842
Aku belajar banyak tentang alam
semesta, waktu, dan luar angkasa.

479
00:55:49,844 --> 00:55:52,811
Yang kami capai semuanya benar-benar menakjubkan...

480
00:55:52,813 --> 00:55:57,950
Tapi yang lebih menakjubkan itu betapa
kecil semua yang kami ketahui.

481
00:55:57,952 --> 00:56:01,520
Aku selalu percaya bila kita
menemukan bukti nyata...

482
00:56:01,522 --> 00:56:04,123
sesuatu yang lebih hebat dari diri kita...

483
00:56:04,125 --> 00:56:06,759
Sesuatu yang menginspirasi umat manusia...

484
00:56:06,761 --> 00:56:09,795
Mungkin dunia akan damai sentosa.

485
00:56:16,002 --> 00:56:21,173
Sekarang benda yang kau temukan mungkin
keajaiban yang diharapkan orang.

486
00:56:25,845 --> 00:56:27,012
Tidak bisa bilang aku percaya
pada keajaiban sepenuhnya.

487
00:56:32,452 --> 00:56:36,555
Kau punya 1 ginjal lagi yang
harusnya tidak ada pak Chamberlain.

488
00:56:36,557 --> 00:56:38,891
Jadi, tolong jangan bohong padaku.

489
00:56:49,469 --> 00:56:53,505
Orang terakhir yang bersentuhan dengan
benda seperti yang kau temukan...

490
00:56:58,878 --> 00:57:01,580
Dia juga bilang benda itu menyembuhkannya.

491
00:57:08,087 --> 00:57:11,390
Ini dimana aku menyimpannya.

492
00:57:11,392 --> 00:57:16,895
Aku segera sadar benda itu kurang
cocok dengan kelembaban di sini.

493
00:57:16,897 --> 00:57:20,866
Bendanya... meleleh.

494
00:57:20,868 --> 00:57:22,968
Meleleh?

495
00:57:26,072 --> 00:57:28,307
Semuanya jadi sulit, pak Chamberlain?

496
00:57:28,309 --> 00:57:30,576
Hah?

497
00:57:34,914 --> 00:57:37,482
Semenjak kematian istrimu.

498
00:57:37,484 --> 00:57:39,384
Pasti sangat berat untukmu...

499
00:57:39,386 --> 00:57:43,856
Mengetahui tidak ada yang bisa kau
lakukan untuk menyelamatkannya.

500
00:57:45,525 --> 00:57:47,492
Ya.

501
00:57:50,363 --> 00:57:51,997
Maaf aku tidak bisa membantumu lagi.

502
00:57:51,999 --> 00:57:56,268
Tidak, kau sangat membantu. Terima kasih.

503
00:58:15,488 --> 00:58:16,588
Annie?

504
00:58:16,590 --> 00:58:18,891
Mereka tahu kau memilikinya.

505
00:58:18,893 --> 00:58:21,326
Mereka akan menemukannya.
Lalu apa?

506
00:58:21,328 --> 00:58:23,595
Mereka membawamu?
Membedahmu seperti orang tua tadi?

507
00:58:23,597 --> 00:58:25,297
Tidak, itu tidak akan terjadi.

508
00:58:25,299 --> 00:58:26,632
Orang-orang tadi di sini, di rumah kita.

509
00:58:26,634 --> 00:58:30,435
Benda itu menemukanku dengan alasan.
Dia menemukanku.

510
00:58:30,437 --> 00:58:32,337
Siapa? Siapa yang menemukanmu?

511
00:58:32,339 --> 00:58:36,608
Ibumu, Annie. Dia menunjukan
padaku sesuatu akan terjadi.

512
00:58:36,610 --> 00:58:42,614
Tidak. Ini... benda ini
membingungkanmu, merubahmu.

513
00:58:42,616 --> 00:58:44,950
Tidakkah kau menyadarinya?
/ Tidak, kau salah!

514
00:58:45,618 --> 00:58:48,253
Ibu sudah tiada, yah.

515
00:58:48,255 --> 00:58:51,156
Kau tidak ingin menjenguknya
saat dia tersendirian di RS...

516
00:58:51,158 --> 00:58:52,991
Tapi dia telah tiada dan kau tidak bisa membawanya kembali.

517
00:58:52,993 --> 00:58:56,528
Tidak! Tidak.

518
00:58:56,530 --> 00:59:00,232
Aku tidak akan membiarkan mereka mengambil benda itu.

519
00:59:00,234 --> 00:59:02,534
Kau tahu yang benda itu tunjukkan padaku?

520
00:59:04,404 --> 00:59:06,505
Benda itu menunjukan segalanya yang ingin aku lupakan.

521
00:59:08,541 --> 00:59:14,346
Sesaat sebelum dia tiada,
ibu bertanya dimana ayah...

522
00:59:14,348 --> 00:59:16,181
Saat kau datang melihatnya.

523
00:59:18,584 --> 00:59:20,185
Tapi kau tidak pernah datang.

524
00:59:43,176 --> 00:59:44,710
Annie?

525
01:00:45,238 --> 01:00:48,140
Hei, Mickey, aku butuh bantuan.

526
01:01:14,100 --> 01:01:15,767
Dia berkendara tanpa arah.

527
01:01:17,770 --> 01:01:19,371
Bawa dia kemari.

528
01:01:44,997 --> 01:01:48,767
Bagaimana kabarmu?
Pakaian yang bagus.

529
01:01:54,673 --> 01:01:56,141
Kami ada masalah.

530
01:01:56,143 --> 01:01:57,542
Kalian kehilangan dia.

531
01:01:57,544 --> 01:01:58,810
Untuk sekarang.

532
01:01:58,812 --> 01:02:00,812
Anak perempuannya.

533
01:02:04,016 --> 01:02:07,752
Korban jiwa AS meningkat
sekitar 35 tentara sehari...

534
01:02:07,754 --> 01:02:10,422
Saat penyerangan ke Teheran berlanjut.

535
01:02:10,424 --> 01:02:14,526
Anggota kongres telah bertemu dan
membujuk presiden dan jendral Corazon...

536
01:02:14,528 --> 01:02:16,995
untuk menghentikan pergerakan lebih lanjut...
Apa itu?

537
01:02:16,997 --> 01:02:19,063
di Iran sampai persetujuan tercapai...
Ini tidak akan berakhir dengan baik.

538
01:02:19,065 --> 01:02:21,566
...dengan Rusia dan Cina.

539
01:02:21,568 --> 01:02:25,103
Mereka akan berjabat tangan,
bersenda gurau...

540
01:02:25,105 --> 01:02:28,039
Lalu kembali membunuh anak-anak lagi.

541
01:02:29,475 --> 01:02:31,142
Ramon , kau baik-baik saja?

542
01:02:35,648 --> 01:02:39,083
Jelaskan kenapa para bedebah ini mengambil barangku.

543
01:02:41,554 --> 01:02:45,690
Dan truk yang kuncinya hanya kau miliki. Apa?

544
01:02:45,692 --> 01:02:47,725
Ini sejenis pekerjaan orang dalam?

545
01:02:47,727 --> 01:02:50,028
Pekerjaan orang dalam?
Aku tak tahu menahu soal ini.

546
01:02:50,030 --> 01:02:54,232
Tidak? Bagiku dia seperti
sahabatmu Chamberlain.

547
01:02:59,038 --> 01:03:00,605
Dave.

548
01:03:00,607 --> 01:03:04,476
Jangan main-main denganku, Cerillo.
Kembalikan trukku.

549
01:03:45,150 --> 01:03:47,852
Zach?

550
01:03:59,698 --> 01:04:00,865
Kau baik-baik saja?

551
01:04:04,970 --> 01:04:06,204
Lihat aku.

552
01:04:49,281 --> 01:04:51,716
Tidak tahu harus kemana lagi.

553
01:04:56,088 --> 01:04:59,157
Sewaktu ibu sakit.

554
01:04:59,159 --> 01:05:01,559
Ayah melakukan semua yang dia bisa.

555
01:05:05,130 --> 01:05:08,432
Memberi ibu sebagian dirinya...

556
01:05:08,434 --> 01:05:12,103
Tapi ibu semakin parah.

557
01:05:12,105 --> 01:05:15,807
Yang ayah lakukan terus bekerja.

558
01:05:19,511 --> 01:05:23,114
Mencoba membayar perawatan
yang tidak bisa kami tanggung.

559
01:05:25,317 --> 01:05:30,188
Aku tahu dia pikir
dia melakukan ini untukku...

560
01:05:30,190 --> 01:05:33,090
Tapi aku tidak mungkin jadi alasannya.

561
01:05:36,228 --> 01:05:39,297
Mereka akan membunuhnya.

562
01:05:39,299 --> 01:05:42,500
Tidak akan kubiarkan itu terjadi.

563
01:05:42,502 --> 01:05:44,068
Oke?

564
01:05:46,238 --> 01:05:48,139
Aku akan membawamu ke ayahmu...

565
01:05:48,141 --> 01:05:52,410
Tapi sebelumnya...
Aku ingin kau bertemu seseorang.

566
01:05:58,283 --> 01:05:59,917
Jim.

567
01:06:02,187 --> 01:06:05,223
Aku membawa seorang teman.

568
01:06:05,225 --> 01:06:07,258
Dia Annabelle.

569
01:06:09,261 --> 01:06:13,064
Kalian tahu daging sapi yang
disajikan di sini diimpor dari Cina?

570
01:06:16,301 --> 01:06:19,136
Kalian percaya itu?

571
01:06:19,138 --> 01:06:22,907
Dimana semua daging kita
jika kita makan sapi dari Cina?

572
01:06:27,479 --> 01:06:30,314
Hei.

573
01:06:30,316 --> 01:06:34,051
Aku menemukan cara membuat semuanya lebih baik.

574
01:06:34,053 --> 01:06:36,520
Cara sebelumnya.

575
01:06:36,522 --> 01:06:40,224
Aku tak butuh lagi lengan atau kaki
sialanmu, Zach. Aku tak punya tujuan pergi.

576
01:06:40,226 --> 01:06:43,494
Hei, dengar. Dengarkan aku.
Hei!

577
01:06:51,670 --> 01:06:56,540
Ini sembuh. Ini sembuh.

578
01:07:00,946 --> 01:07:03,180
Trik yang bagus.

579
01:07:06,218 --> 01:07:08,019
Ikut aku.

580
01:07:08,021 --> 01:07:11,389
Aku bisa membuatmu lebih baik.

581
01:07:15,594 --> 01:07:18,529
Mungkin lain kali.

582
01:07:18,531 --> 01:07:20,431
Celtics melawan Bulls malam ini.

583
01:07:20,433 --> 01:07:23,634
Tidak banyak permainan tersisa.

584
01:07:25,470 --> 01:07:28,272
Siapa tahu akan ada musim lainnya, kan?

585
01:07:33,145 --> 01:07:38,716
Aku akan kembali dan mengeluarkanmu dari sini.

586
01:07:38,718 --> 01:07:40,718
Oke?

587
01:08:06,544 --> 01:08:08,912
Mari jalan-jalan kopral.

588
01:08:11,916 --> 01:08:15,452
Jangan bertingkah layaknya pahlawan.

589
01:09:03,535 --> 01:09:05,035
Tony?

590
01:09:06,571 --> 01:09:09,173
Kita dulu bermain di sini.

591
01:09:10,642 --> 01:09:12,609
Kau mencuri truknya Ramon. Untuk ini?

592
01:09:12,611 --> 01:09:14,178
Apa ini?

593
01:09:14,180 --> 01:09:16,647
Kau tidak bisa mulai mengerti.
/ Mengerti?

594
01:09:16,649 --> 01:09:18,749
Setelah semua yang kulakukan untukmu?

595
01:09:18,751 --> 01:09:21,151
Ini satu-satunya cara.
Benda ini lebih besar daripada kau.

596
01:09:21,153 --> 01:09:24,087
Omong kosong!

597
01:09:24,089 --> 01:09:25,989
Aku punya tanggung jawab.

598
01:09:25,991 --> 01:09:27,891
Dave, aku tidak mau berkorban untukmu.
/ Kau tidak akan berkorban.

599
01:09:27,893 --> 01:09:30,861
Aku tidak akan berkorban untukmu
atau siapapun. Mengerti kau.

600
01:09:32,797 --> 01:09:34,698
Ya, polisi.

601
01:09:39,938 --> 01:09:42,139
Sial!

602
01:09:50,915 --> 01:09:52,749
Tony?

603
01:10:10,134 --> 01:10:12,135
Dave?

604
01:11:15,199 --> 01:11:18,635
Sudah berapa lama sejak
terakhir kali kita melakukan ini?

605
01:11:18,637 --> 01:11:22,940
Thanksgiving... 2 tahun yang lalu.

606
01:11:22,942 --> 01:11:25,342
Saat itu terakhir kalinya
aku bisa bergerak seperti ini.

607
01:11:30,949 --> 01:11:33,684
Kau sangat cantik.

608
01:11:35,253 --> 01:11:37,588
Dimana dia, David?

609
01:11:37,590 --> 01:11:40,290
Dia tidak mempercayaiku.
/ Dia ingin.

610
01:11:40,292 --> 01:11:42,593
Tidak.

611
01:11:42,595 --> 01:11:48,599
Tidak, aku telah melakukan hal buruk.
Aku tidak pantas menerima ini.

612
01:11:48,601 --> 01:11:53,203
Aku tahu. Ini tidak berarti untukmu.

613
01:11:53,205 --> 01:11:58,141
Kau harus menemukan mereka.

614
01:11:58,143 --> 01:12:00,210
Kau kehabisan waktu.

615
01:12:07,285 --> 01:12:09,987
Hal ini telah dinkonfirmasi.

616
01:12:09,989 --> 01:12:14,992
Pangkalan udara Bagram, pusat utama
militer AS untuk operasi terminus...

617
01:12:14,994 --> 01:12:19,262
diserang oleh senjata pemusnah
masal jarak jauh Rusia.

618
01:12:19,264 --> 01:12:23,734
Kami belum memperoleh kepastian
apa ini misil nuklir atau bukan.

619
01:12:23,736 --> 01:12:28,705
Pencarian korban selamat ditunda oleh
bahaya dan ketidakstabilan tempat.

620
01:12:28,707 --> 01:12:32,909
Begini, kau terluka di peperangan.

621
01:12:32,911 --> 01:12:35,112
Kaki kiri di bawah lutut diamputasi.

622
01:12:35,114 --> 01:12:39,082
Pentagon melaporkan bahwa
kita dalam status siaga 1...

623
01:12:39,084 --> 01:12:42,319
Artinya serangan balasan
nuklir terhadap Rusia...

624
01:12:42,321 --> 01:12:45,422
Ya, kelihatannya ini jadi
lebih buruk bagi kalian.

625
01:12:49,093 --> 01:12:52,396
Pikirkan hal-hal baik yang bisa kita raih, kopral.

626
01:12:54,432 --> 01:12:57,968
Contohnya, jumlah korban jiwa di lapangan akan menurun.

627
01:13:00,004 --> 01:13:03,173
Kita berpeluang mengakhiri perang ini.

628
01:13:03,175 --> 01:13:06,176
Tidakkah kau mengerti?

629
01:13:21,959 --> 01:13:25,128
Kau harus bilang padaku
dimana benda itu, Annabelle.

630
01:13:27,398 --> 01:13:32,302
Kemanapun ayahmu mambawanya,
yakinlah pasti jauh dari sini.

631
01:13:34,138 --> 01:13:35,706
Menyentuh.

632
01:14:17,381 --> 01:14:19,015
Hentikan!

633
01:14:19,317 --> 01:14:22,252
Katakan dimana benda itu!

634
01:14:33,597 --> 01:14:37,067
Kuberi kau kesempatan...
Berlutut.

635
01:15:01,459 --> 01:15:03,493
Kami menemukan sesuatu di lumbung.

636
01:15:03,495 --> 01:15:05,628
Dia di sini.

637
01:15:05,630 --> 01:15:06,729
Tangkap dia.

638
01:15:13,637 --> 01:15:16,539
Cari di belakang. Pergi.

639
01:15:27,519 --> 01:15:30,420
Pak Chamberlain.

640
01:15:30,422 --> 01:15:32,589
Kita harus pergi, Annie.

641
01:15:32,591 --> 01:15:34,491
Kita tidak akan meninggalkan ayahku di sini.

642
01:15:34,493 --> 01:15:36,426
Kuncinya.

643
01:15:47,204 --> 01:15:50,840
Barbalik.

644
01:15:50,842 --> 01:15:52,709
Perlahan!

645
01:15:59,650 --> 01:16:01,584
Sekarang apa?

646
01:16:13,431 --> 01:16:15,498
Bisakah kau berjalan? / Ya.

647
01:16:17,168 --> 01:16:19,869
Ayo, Annie. Kita harus pergi dari sini.

648
01:16:19,871 --> 01:16:21,604
Ayo.

649
01:16:33,584 --> 01:16:35,652
Ambil senapannya.

650
01:16:35,654 --> 01:16:37,420
Berikan pistolnya.

651
01:16:56,473 --> 01:16:58,474
Annie!

652
01:17:01,378 --> 01:17:03,980
Ayo, cepat!

653
01:17:18,797 --> 01:17:24,534
Tetap.. tetap bersamaku. Tetap, tetap.
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa, Annie.

654
01:17:24,536 --> 01:17:26,469
Oke, yah.

655
01:17:28,005 --> 01:17:29,939
Tidak apa-apa.

656
01:17:29,941 --> 01:17:31,774
Cepat!

657
01:17:34,612 --> 01:17:39,616
Baik... mereka menuju melewati kota.

658
01:17:39,618 --> 01:17:42,418
Ini tidak benar.

659
01:17:43,887 --> 01:17:46,556
Kita berada di jurang perang nuklir.

660
01:17:46,558 --> 01:17:48,725
Aku ingin kau mengerti itu.

661
01:17:48,727 --> 01:17:52,929
Mungkin benda ini tidak
dikirim untuk memenangi perang.

662
01:17:52,931 --> 01:17:55,398
Jalan saja.

663
01:17:55,400 --> 01:17:59,969
Kau dengar?
Jalan saja.

664
01:18:03,874 --> 01:18:08,411
Dia membutuhkanmu.
Dia menunggumu.

665
01:18:11,749 --> 01:18:14,050
Sayang, aku melakukan ini untukmu.

666
01:18:58,529 --> 01:19:00,596
Cepat.

667
01:19:02,933 --> 01:19:06,836
Tolong, tolong. Tolong!

668
01:19:06,838 --> 01:19:08,371
Sial!

669
01:19:35,933 --> 01:19:37,467
Mereka di sini.

670
01:19:37,469 --> 01:19:39,502
Maaf sayang.

671
01:20:02,426 --> 01:20:04,060
Dia meninggal.

672
01:20:09,600 --> 01:20:11,501
David, apa yang kau lakukan?
Taruh.

673
01:20:11,503 --> 01:20:12,969
Kau akan membuat kita terbunuh.

674
01:20:28,985 --> 01:20:31,120
David, hentikan.

675
01:20:35,792 --> 01:20:37,993
Kau tidak ingin melakukan hal bodoh.

676
01:20:41,198 --> 01:20:43,032
Aku ingin kau matikan itu.

677
01:20:43,034 --> 01:20:44,900
Tidak.

678
01:20:46,369 --> 01:20:47,903
Aku harus menghancurkannya.

679
01:20:55,378 --> 01:20:57,413
Matikan sekarang.

680
01:20:58,115 --> 01:21:00,282
Ayah?

681
01:21:08,458 --> 01:21:10,793
Ayah!
/ Tunggu! Hentikan!

682
01:21:23,306 --> 01:21:24,874
Sial!

683
01:21:36,787 --> 01:21:38,554
Aku tidak akan membiarkanmu melakukannya.

684
01:21:38,556 --> 01:21:40,823
Kau berengsek.

685
01:22:14,491 --> 01:22:18,227
Ayah. Ayo, yah.

686
01:22:18,229 --> 01:22:20,262
Tetaplah di dalam. Annie!

687
01:22:32,275 --> 01:22:34,610
Aku ingin kau menjaga dia untukku.

688
01:22:34,612 --> 01:22:37,613
Bisakah kau melakukannya?

689
01:22:38,448 --> 01:22:41,116
Masuklah, Zach.

690
01:22:41,118 --> 01:22:42,518
Masuk!

691
01:23:00,303 --> 01:23:02,104
Ayah.

692
01:23:10,547 --> 01:23:14,349
Maaf, Annie. Aku minta maaf.

693
01:23:14,351 --> 01:23:16,685
Aku tidak bisa pergi.

694
01:23:18,254 --> 01:23:20,322
Pergi kemana, ayah?

695
01:23:21,558 --> 01:23:24,259
Aku menyayangimu.

696
01:23:26,362 --> 01:23:27,729
Ayah!

697
01:23:27,731 --> 01:23:29,464
Ayah!

698
01:23:29,466 --> 01:23:32,434
Annie, tidak apa-apa... tidak apa-apa.

699
01:23:32,436 --> 01:23:34,836
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.

700
01:23:37,841 --> 01:23:39,875
Apa itu?

701
01:23:43,947 --> 01:23:47,282
David, lihatlah aku.

702
01:23:47,284 --> 01:23:49,251
Buka.

703
01:23:49,253 --> 01:23:53,488
Aku tidak bisa...
aku tidak bisa membukanya.

704
01:24:23,886 --> 01:24:26,455
Annie. Tidak apa-apa.

705
01:24:28,625 --> 01:24:30,559
Pulanglah, David.

706
01:24:32,762 --> 01:24:34,496
Pulanglah.

707
01:26:50,833 --> 01:26:56,872
Ibuku pernah bilang...
Tak ada keburukan yang abadi.


