1
00:00:29,279 --> 00:00:33,858
Periset melakukan genetik
manipulasi pada embrio.

2
00:00:37,663 --> 00:00:41,874
Rekayasa genetika adalah
dipasarkan pada orang.

3
00:00:42,000 --> 00:00:49,082
Bayi yang direkayasa secara genetik
IQ lebih tinggi dan lebih baik secara fisik.

4
00:00:54,930 --> 00:01:00,434
Prosesnya memiliki tingkat keberhasilan 97%
sebagai orang dewasa generasi pertama.

5
00:01:00,561 --> 00:01:04,393
Spesimen "sempurna" ini
disebut GC-people ...

6
00:01:04,523 --> 00:01:09,944
dinamai sesuai nama perusahaan yang menciptakannya
- Laboratorium Glen Crest

7
00:01:10,070 --> 00:01:15,444
Ruang GC-orang yang akan dikirim

8
00:01:15,576 --> 00:01:20,866
Penelitian ruang angkasa telah dilakukan
menentukan kapan harus ...

9
00:01:20,998 --> 00:01:25,375
Menemukan solusi untuk
memburuknya iklim

10
00:02:33,004 --> 00:02:36,089
Kontrol aktif LSEP aktif.

11
00:02:36,216 --> 00:02:41,886
Segera bertemu dengan Atromitos.
- Selamat datang dari Nordham.

12
00:02:44,975 --> 00:02:47,466
Salam dari Bumi

13
00:02:47,602 --> 00:02:53,438
Dimana saya tiga tahun lebih tua, tapi
Anda tidak memperhatikan waktu berlalu.

14
00:02:53,567 --> 00:02:57,516
Saya tidak ragu lagi bahwa Anda
berhasil mengambil beban

15
00:02:57,654 --> 00:03:01,403
Saya akan disiarkan langsung
setelah kedatangan anda

16
00:03:01,533 --> 00:03:06,409
Aku merasa hangat.
- Ada yang lain selain selamat?

17
00:03:06,538 --> 00:03:11,164
File data diunduh
dari tiga tahun terakhir

18
00:03:11,293 --> 00:03:14,958
Aktivitas seismik yang tinggi di Titan.

19
00:03:15,046 --> 00:03:19,673
Itu tidak bisa mempengaruhi misinya.
- Jarak yang terlihat ke Atromitos.

20
00:03:19,801 --> 00:03:24,547
Kecepatan saat ini: 445 km / jam.

21
00:03:24,681 --> 00:03:28,346
Dua belas derajat orbit elips.

22
00:03:31,772 --> 00:03:36,848
Sesuatu yang salah.
- Atromitos terlalu dekat dengan Titan.

23
00:03:36,943 --> 00:03:40,395
Kurangi jarak, Duncan.
- Lambung mereka pecah.

24
00:03:40,530 --> 00:03:45,239
kita bisa mencapai komputer?
- Saya mencoba, tapi tidak ada jawaban.

25
00:03:45,368 --> 00:03:48,488
Waktunya menyeret.
- Beratnya sepuluh kali lebih banyak dari kita.

26
00:03:48,622 --> 00:03:51,788
Kita harus secara simultan
aktifkan rudal belakang

27
00:03:51,917 --> 00:03:57,077
Kita perlu mengkalibrasi ulang sehingga mereka
Bisa menangani daya tarik atmosfer.

28
00:04:10,769 --> 00:04:13,853
Kami mempertahankan posisi yang sama
dan kecepatan sebagai Atromitos.

29
00:04:13,980 --> 00:04:19,271
Tingkat retensi dan offset.
- Tali derek dan roket siap

30
00:04:29,871 --> 00:04:34,118
Sistem rotasi atromitos gagal.
- Kami tertarik ke orbit mereka.

31
00:04:34,251 --> 00:04:38,414
Lepaskan komputer utama.
- saya sudah mencoba

32
00:04:38,547 --> 00:04:44,051
Sekitar 40 detik adalah Atromitos.
- Kami masuk ke atmosfer.

33
00:04:44,177 --> 00:04:49,088
Kami kehilangan Atromitos. 
Ide?
- Saya bisa mengatasi masalah

34
00:04:49,224 --> 00:04:54,016
Jika saya mengkloning protokol, kapal terlihat
seperti perintah dari dalam

35
00:04:54,104 --> 00:04:57,936
Lima detik.
- Aku memahaminya.

36
00:05:01,987 --> 00:05:05,237
Tingkatkan kekuatan rudal.

37
00:05:05,365 --> 00:05:09,577
Tarik magnet
tali untuk menyimpannya

38
00:05:10,871 --> 00:05:14,703
Atromitos naik.

39
00:05:16,209 --> 00:05:18,581
Bahaya telah berlalu.

40
00:05:20,547 --> 00:05:23,833
jangan sentuh satu sama lain
Itu membuat tubuhmu bingung.

41
00:05:23,967 --> 00:05:31,298
Maaf untuk perayaan tak terkendali kami.
- Peningkatan adrenalin itu berbahaya.

42
00:05:31,433 --> 00:05:36,178
Adrenalin mana yang meningkat?
- Saya tidak tahu apa maksudnya

43
00:05:36,313 --> 00:05:40,441
Kembali bekerja.
- Komunikasi apa yang akan menyenangkan

44
00:05:40,567 --> 00:05:46,071
Maaf pak. 
Kami sedang sibuk
- Suara bekerja, gambarnya tidak.

45
00:05:46,198 --> 00:05:50,824
Aku tidak melihatmu.
Saya sudah tahu seperti apa penampilan Anda.

46
00:05:50,952 --> 00:05:53,278
Transfer data ke layar lebar.

47
00:05:53,413 --> 00:05:57,660
Tidak ada berita Atromitos. 
Tiga
bulan sejak misi terakhir

48
00:05:57,793 --> 00:06:04,162
Kru sudah meninggal
- Maka misi penyelamatan tidak perlu.

49
00:06:04,299 --> 00:06:09,091
Anda benar jika itu bukan tentang
kargo penting untuk Atromitos.

50
00:06:09,179 --> 00:06:14,766
Butuh dua tahun kru
untuk mengembangkan materi ini.

51
00:06:14,893 --> 00:06:21,726
Katalis karbon yang bisa dibuat
lubang di atmosfer 
Kita...

52
00:06:21,858 --> 00:06:23,566
Apa?

53
00:06:26,947 --> 00:06:31,656
Mengapa robot tidak bisa kurang
pemrograman yang tidak kompeten secara sosial?

54
00:06:31,785 --> 00:06:34,655
Mereka ART ificiële
memanggil orang, pak

55
00:06:34,788 --> 00:06:40,458
Kemahiran budaya menjelaskan
mesin hanya bodoh

56
00:06:46,299 --> 00:06:51,507
Dimana saya
- Zat yang membuat atmosfer.

57
00:06:51,638 --> 00:06:56,383

Lepaskan bebannya. 
Misi ini sangat penting.
Kami mengandalkanmu

58
00:06:56,518 --> 00:06:59,721
Segera.
- Aku percaya padamu.

59
00:06:59,855 --> 00:07:05,395
Perjalanan angkasa bukanlah tipeku.
Kita gila jika kita panjang.

60
00:07:05,485 --> 00:07:10,728
Sebagai kru Atromitos?
- Aku pikir begitu.

61
00:07:10,866 --> 00:07:15,409
Maka kesuksesan adalah satu-satunya pilihan kita.
- Saya tidak mengharapkan apapun

62
00:07:15,537 --> 00:07:19,155
Atromitos 'kapiteinslog,
20-12-2066

63
00:07:19,291 --> 00:07:25,210
Awak bekerja keras.
Debu ditemukan, siap untuk transportasi.

64
00:07:25,338 --> 00:07:32,717
Kami enam hari, yang bagus
mengingat masalah sebelumnya

65
00:07:32,846 --> 00:07:36,796
Jika kru karantina
Ayo kita siap berangkat.

66
00:07:36,933 --> 00:07:41,975
Kenapa harus selalu kita selesaikan
apa pun yang merusak prematur?

67
00:07:43,148 --> 00:07:48,771
Jangan bilang kamu "prematur"
mengatakan untuk menggambarkan pria non-GC.

68
00:07:48,904 --> 00:07:54,029
Orson benar. 
Misi kami adalah untuk
bersihkan setelah orang biasa.

69
00:07:54,159 --> 00:07:59,674
Mengenai pembersihan. 
Atromitos adalah
dilengkapi dengan ART, 320-model.

70
00:07:59,790 --> 00:08:04,498
Jika kita berasumsi bahwa Lulu melakukannya
Ini pekerjaan rumah tangganya sekarang.

71
00:08:04,628 --> 00:08:08,672
Kita harus melihat ingatannya
untuk melihat apa yang terjadi

72
00:08:08,799 --> 00:08:13,674
Tingkat oksigen yang baik, seperti
fungsi pendukung kehidupan.

73
00:08:16,348 --> 00:08:21,508
Ada suara gila dari kapal.
- Apa itu?

74
00:08:21,603 --> 00:08:25,980
Kedengarannya seperti kematian
band metal GWAR 90s

75
00:08:26,108 --> 00:08:31,778
Apakah kamu mendengarkan death metal?
- Secara teknis batuan klasik.

76
00:08:33,615 --> 00:08:40,662
Situasinya semakin parah
dapat menyebabkan beberapa konfrontasi.

77
00:08:43,834 --> 00:08:49,753
Lucu bagaimana pemberontakan bisa terjadi
sebuah kapal yang sudah beresiko.

78
00:08:49,881 --> 00:08:54,923
Tapi tidak ada kata lain
untuk menggambarkan situasinya.

79
00:09:03,895 --> 00:09:06,386
Asrama dimulai.

80
00:09:12,195 --> 00:09:17,438
Konfigurasi sistem berubah.
- Kode ini tidak valid

81
00:09:17,576 --> 00:09:20,660
Dengan link

82
00:09:46,021 --> 00:09:49,271
Musik!

83
00:09:49,399 --> 00:09:52,566
Volume Turun!
- Kontrol suara tidak bekerja.

84
00:09:52,694 --> 00:09:56,739
Aku perlu menemukan
kontrol untuk membuatnya

85
00:10:01,703 --> 00:10:05,831
Semacam alat improvisasi.
Melihat-lihat.

86
00:10:46,039 --> 00:10:49,622
Kotak hitam dihapus secara paksa.

87
00:10:54,923 --> 00:11:00,000
Tanaman di rumah kaca tumbuh lebat.
Hanya hutan di sini.

88
00:11:07,227 --> 00:11:10,430
Terima kasih, Zimmer.
- Sama-sama.

89
00:11:31,334 --> 00:11:33,707
Ruang kontrol aman

90
00:11:39,718 --> 00:11:44,676
ART ditemukan.
kamu memanggil Lulu

91
00:11:48,351 --> 00:11:53,179
Iya nih.
- Siapa lagi yang ada di kapal?

92
00:11:53,315 --> 00:11:57,609
Crew Travis O'Neill.
- Kami memiliki survivor.

93
00:11:59,154 --> 00:12:02,737
Dimana Travis O'Neill?
- Saya tidak tahu.

94
00:12:27,098 --> 00:12:30,633
Targetkan penglihatan.
- Saya menemukan O'Neill.

95
00:12:33,772 --> 00:12:37,355
Berjalanlah ke kabin kru.

96
00:12:37,484 --> 00:12:40,853
Aku harus melewati kamar
G di kru daerah.

97
00:12:40,987 --> 00:12:45,234
Aku siap saat kamu selesai
- Sekarang.

98
00:12:52,165 --> 00:12:54,787
Travis O'Neill?

99
00:12:54,918 --> 00:12:58,204
Berputar.

100
00:13:19,067 --> 00:13:21,938
Tuduhannya tidak ada disini

101
00:13:22,070 --> 00:13:25,237
Semua komunikasi
harus diprogram ulang

102
00:13:25,365 --> 00:13:33,195
Aku bisa melakukannya selangkah demi selangkah, tapi
pekerjaan kapal membutuhkan waktu.

103
00:13:33,331 --> 00:13:37,281
Lakukan itu, tapi tagihannya
adalah prioritas utama.

104
00:13:37,419 --> 00:13:40,752
Sistem pendeteksian dimatikan.

105
00:13:40,881 --> 00:13:47,927
tidak menemukan kargo atau kru.
DNA adalah O'Neill atau tanaman.

106
00:13:48,054 --> 00:13:52,348
Apa yang kamu ketahui tentang dia?
- Dia adalah seorang insinyur mesin.

107
00:13:52,476 --> 00:13:59,012
Tidak spesial. 
Tidak ada militer
pelatihan, tidak ada pendidikan tinggi.

108
00:14:00,692 --> 00:14:02,566
Dick dan Harry

109
00:14:14,831 --> 00:14:19,826
Dia kekurangan gizi dan
kurang tidur, tapi tidak ada yang serius.

110
00:14:19,961 --> 00:14:26,925
Dia tidak dekat dengan kebersihan
Jadi saya mencukur dan mencuci dia.

111
00:14:27,052 --> 00:14:34,513
Kondisi kejiwaan?
- PTSD, depresi, depersonalisasi.

112
00:14:34,643 --> 00:14:38,177
Sulit untuk mengatakannya sekarang.

113
00:14:46,071 --> 00:14:50,448
Halo, O'Neill.
Saya adalah kapten Linden Teleios.

114
00:14:50,575 --> 00:14:54,905
Kami berada di sini untuk misi penyelamatan.

115
00:14:55,038 --> 00:14:59,285
Kami bersyukur untuk semua
bantuan yang bisa kita dapatkan

116
00:15:03 338 -> 00: 15: 08,629
Anda diminta untuk mendapatkan
informasi dari O'Neill

117
00:15:08,760 --> 00:15:11,429

Anda memiliki gelar doktor dalam bidang psikologi.

118
00:15:11,555 --> 00:15:16,797
Saya pergi ke Cauchy saya
melupakan tesis Kowalevski.

119
00:15:16,935 --> 00:15:21,514
Kamu yang paling mumpuni

120
00:15:52.> 00: 15: 25,397
Anda memiliki akses ke
bank memori ART?

121
00:15:25,527 --> 00:15:30,901
Seperti kapal milik Lulu
memori terhapus

122
00:15:31,992 --> 00:15:37,117
Jika kita tinggal di sini untuk sementara, bisa
kita melakukan sesuatu tentang hal itu?

123
00:15:37,247 --> 00:15:40,746
Saya sarankan kita membawa O'Neill
ke ruang rekreasi

124
00:15:40,876 --> 00:15:47,412
Hanya ada satu output, tapi memang begitu
lebih besar dan tidak terasa seperti penjara.

125
00:15:47,549 --> 00:15:51,499
"Semoga tidur nyenyak.
Apakah Anda menghubungi Atromitos? 
"

126
00:15:51,636 --> 00:15:55,088
"Marilah kita tahu bagaimana kelanjutannya dengan muatan."

127
00:15:5122> - 00: 16: 02,970
Apakah semua itu setelah tiga tahun?
- Kita harus berusaha semaksimal mungkin.

128
00:16:07,402 --> 00:16:10,273
Ya memang.

129
00:16:24,836 --> 00:16:30,875
Ayah saya selalu bilang a
Gelar kedua buang-buang waktu.

130
00:16:31,009 --> 00:16:34,959
Psikologi masih.

131
00:16:38,099 --> 00:16:44,352
Selama studi saya, kami tidak pernah belajar
efek psikologis ...

132
00:16:44,481 --> 00:16:51,646
isolasi di ruang sebagai
akibat peristiwa traumatis.

133
00:17:00,705 --> 00:17:06,874
Apapun yang terjadi, itu
pasti mengerikan

134
00: 17: 07.003 - & gt; 00: 17: 14,631
Anda tahu mereka dan tentu saja
mengembangkan persahabatan yang erat.

135
00:17:16,304 --> 00:17:21,844
Aku tidak bisa membayangkan apa itu
suka menyendiri begitu lama ...

136
00:17:21,977 --> 00:17:26,105
Teman tunggal Lulu.

137
00:17:34,489 --> 00:17:40,574
Tidak ada respon ketika saya berbicara tentang
kru, kargo atau keluarga.

138
00:17:40,704 --> 00:17:45,745
Tapi satu hal menimbulkan respons.
- Apa?

139
00:17:47,836 --> 00:17:51,750
Lulu, pergi ke kru.

140
00:18:00,307 --> 00:18:05,348
Hal ini normal untuk non-GC
perasaan orang menjadi buatan.

141
00:18:05,479 --> 00:18:07,970
Seperti hewan peliharaan.

142
00:18:08,106 --> 00:18:13,563
Band ini bahkan lebih kuat lagi jika
ART memiliki karakteristik seksual.

143
00:18:13,695 --> 00:18:17,740
ART di pesawat ruang angkasa
tidak memiliki alat kelamin

144
00:18:17,866 --> 00:18:22,029
O'Neill adalah seorang insinyur dan memiliki
memiliki tiga tahun untuk bermain-main.

145
00:18:22,162 --> 00:18:24,735
Pekerjaan Anda.

146
00:18:27,918 --> 00:18:30,788
Cetak lengkap

147
00:18:34,674 --> 00:18:38,126
Lulu. 
Tanpa celana.

148
00:18:44,726 --> 00:18:48,771
O'Neill jelas juga rambut kemaluan.

149
00:18:48,897 --> 00:18:53,274
Hal ini tidak perlu diketahui
semua detailnya, Orson.

150
00:18:53,443 --> 00:18:56,528
Bagaimana kita menggunakannya?

151
00:18:56,655 --> 00:19:01,233
Biarkan O'Neill menghadapinya.
Saya ingin melihat atau mengubah perilakunya ...

152
00:19:01,368 --> 00:19:03,610
jika di dekatnya

153
00:19:03,745 --> 00:19:10,412
Bukankah kekurangan?
- Ini seperti wortel di depannya ...

154
00:19:10,544 --> 00:19:14,755
yang memberi kita kontrol psikologis lebih.

155
00:19:17,467 --> 00:19:23,173
Oksigen Level 21%, nitrogen 78%.

156
00:19:23,306 --> 00:19:26,058
Apakah itu kamu?
- Tidak.

157
00:19:26,184 --> 00:19:31,309
Anderson disini 
Ada yang bisa mendengarku?
- Linden disini 
Apa yang terjadi?

158
00:19:31,440 --> 00:19:35,852
Anda dengar saya, Duncan?
- Dalam perjalanan menuju ruang rekreasi.

159
00:19:38,780 --> 00:19:44,154
O'Neill telah lolos.
- Apakah kunci untuk mengamankan Teleios?

160
00:19:44,286 --> 00:19:49,624
Suara tunggal atau sidik jari
kami membuka kunci

161
00:19:54,421 --> 00:19:57,291
Dia mengambil pistol saya.

162
00:19:57,424 --> 00:20:01,552
Saya pergi ke area kargo.
Anda periksa mesinnya, Duncan.

163
00:20:04,389 --> 00:20:08,007
Kamar mesinnya aman.
Sekarang saya ada di dalam kargo.

164
00:20:46,264 --> 00:20:48,506
Apa yang kamu inginkan?

165
00:20:48,642 --> 00:20:52,971
Anda ingin kami meninggalkan kapal?

166
00:21:05,117 --> 00:21:09,695
Ingin memberitahu kita sesuatu?

167
00:21:12,499 --> 00:21:15,535
Letakkan pistolnya ke bawah.
- Saya memegang kendali.

168
00:21:15,669 --> 00:21:21,374
O'Neill, kami baik karena
dari posisi kita yang baik.

169
00:21:23,093 --> 00:21:27,007
Tapi kesabaran kita memiliki batas.

170
00:21:27,139 --> 00:21:30,839
Tarik pelatuknya.
- Apa yang sedang kamu lakukan?

171
00:21:30,934 --> 00:21:36,177
Senjata memiliki kunci sidik jari.

172
00:21:36,314 --> 00:21:39,648
Tidak ada yang akan terjadi.

173
00:21:45,740 --> 00:21:49,192
Saya suka lampu ini.
Ini menenangkan.

174
00:21:49,327 --> 00:21:52,946
Selama Anda tidak perlu melihat apa yang Anda lakukan.

175
00:21:55,917 --> 00:21:59,536
Ini adalah hiburan video.

176
00:21:59,671 --> 00:22:02,423
Apa ini?

177
00:22:04,050 --> 00:22:07,716
Penghambat agresi ART tua
tiba di pasar gelap ...

178
00:22:07,846 --> 00:22:11,546
dan diprogram ulang untuk bertarung.

179

00:22:11,683 --> 00:22:18,350
Mereka yang melihat ini?
- Orang biasa lepas dari kekerasan.

180
00:22:19,691 --> 00:22:24,234
Tidak mengherankan bahwa
anggota kru marah

181
00:22:29,785 --> 00:22:32,454
Dapatkah Anda memperluas?

182
00:22:43,173 --> 00:22:46,708
O'Neill lebih cerah dalam bukunya
Kepala dari yang dia mau mengakui.

183
00:22:46,843 --> 00:22:51,304
Apa yang kamu lakukan disana?
- Apa yang kamu lakukan?

184
00:22:51,431 --> 00:22:56,722
Anda tahu dia tidak berbahaya.
- Saya ingin berbicara dengannya.

185
00:22:56,853 --> 00:23:02,192
Saya pikir dia bermain-main dengan kita.
- Anda menyuruh saya untuk menangani ini

186
00:23:02,317 --> 00:23:04,890
Berbicaralah padanya.

187
00:23:07,405 --> 00:23:12,696
Suhu juga disesuaikan disini?
Itu panas.

188
00:23:20,001 --> 00:23:22,706
Apa?

189
00:23:24,422 --> 00:23:28,005
Terima kasih Tuhan!
- Tidak, terima kasih Zimmer

190
00:23:28,135 --> 00:23:31,800
Orang yang sama menurut Zimmer.

191
00:23:31,930 --> 00:23:36,426
Yah kita kembali di awal.
- Sama-sama.

192
00:23:36,560 --> 00:23:42,645
Lebih banyak masalah?
- Semuanya harus segera teratasi

193
00:23:42,774 --> 00:23:48,279
Kontak dengan bumi
- Hanya file data, bukan video.

194
00:23:48,405 --> 00:23:51,240
Kita coba lagi.

195
00:24:25,275 --> 00:24:30,862
Kami menerima sinyal Anda. 
saya ingin
Anda melanjutkan misinya.

196
00:24:30,989 --> 00:24:35,450
Lepaskan beban dan bawa mereka kembali.
Itulah prioritas tertinggi.

197
00:24:35,577 --> 00:24:41,746
Sisanya bersifat sekunder. 
Saya ulangi:
sisanya adalah sekunder

198
00:24:41,875 --> 00:24:44,033
Terima kasih dan selamat mencoba.

199
00:24:45,504 --> 00:24:49,252
Apakah itu semua?
- Jup.

200
00:24:54,012 --> 00:25:01,094
Di area kargo, aku bertanya padamu
jika Anda ingin mengatakan sesuatu

201
00:25:01,228 --> 00:25:04,810
Anda hampir menjawab.

202
00:25:07,400 --> 00:25:11,101
ART melakukan apa yang mereka lakukan
karena berbagai alasan.

203
00:25:11,238 --> 00:25:16,480
Tapi yang terpenting mereka punya
sesuatu untuk mengungkapkan dirinya sendiri

204
00:25:18,203 --> 00:25:22,746
Dunia mengungkapkan itu
mereka amati atau keduanya.

205
00:25:22,874 --> 00:25:30,004
Saat aku melihat lukisanmu,
Saya melihat kedamaian tapi juga kekacauan.

206
00:25:30,132 --> 00:25:35,885
Pertanyaannya bukan
kenapa dia melukis ...

207
00:25:35,971 --> 00:25:39,505
tapi untuk siapa

208
00:26:00,495 --> 00:26:03,698
Ruang rekreasi, kamera A.

209
00:27:19,491 --> 00:27:24,734
Ada apa, Orson?
- Saya lupa mengapa saya datang kesini

210
00:27:24,871 --> 00:27:30,292
Lupa? 
Kapan terakhir
Anda lupa sesuatu?

211
00:27:30,418 --> 00:27:34,416
Ironisnya, saya tidak ingat
Saat terakhir aku lupa sesuatu.

212
00:27:34,548 --> 00:27:37,003
Kamu berbicara bahasa mandarin

213
00:27:42,848 --> 00:27:46,217
Apa pendapatmu tentang ini?

214
00:27:53,108 --> 00:27:55,184
Mustahil.

215
00:27:55,318 --> 00:27:58,734
Iman. 
Dekat dengan.

216
00:27:58,822 --> 00:28:04,065
Gibberish. 
Apa ini?
- O'Neill berbicara dengan Lulu.

217
00:28:04,202 --> 00:28:07,951
Dia berbicara bahasa mandarin?
- Tidak sesuai dengan profilnya.

218
00:28:08,081 --> 00:28:13,242
Saya mengirimkan ini untuk Anda.
Lihat apa yang bisa Anda lakukan darinya.

219
00:28:57,172 --> 00:28:58,999
Apa kata O'Neill padamu?

220
00:28:59,132 --> 00:29:04,043
Dia mengatakan itu karena kita tidak bisa
mungkin berdekatan ...

221
00:29:04,179 --> 00:29:09,304
kita selalu
bersama dalam pikirannya.

222
00:29:13,980 --> 00:29:19,355
Anda telah menghabiskan waktu untuk belajar bahasa Mandarin.

223
00:29:19,486 --> 00:29:25,820
Apakah Anda pikir Anda bisa berbicara dengannya
karena dibuat di cina?

224
00:29:25,951 --> 00:29:32,570
Anda menyadari bahwa Lulu memiliki
tidak ada preferensi bahasa

225
00:29:32,666 --> 00:29:36,035
Akhirnya ada komentar.

226
00:29:39,589 --> 00:29:46,303
Segala sesuatu yang hidup, kita sobek
dengan hormat, tapi perangkat keras Lulu.

227
00:29:49,141 --> 00:29:53,637
Itu dalam pikiran Anda bisa berpikir
tentang bagaimana cara berbicara dengan saya

228
00:29:55,272 --> 00:29:59,056
Jika sudah jelas kita punya beberapa pilihan.

229
00:29:59,192 --> 00:30:03,735
Militer telah menggunakan ini
teknik dengan tingkat keberhasilan 75,6%.

230
00:30:03,905 --> 00:30:09,908
Efek samping?
- Setidaknya untuk otak utuh.

231
00:30:10,036 --> 00:30:13,287
Tapi ini bukan kasus biasa.

232
00:30:13,415 --> 00:30:18,456
Dengan peluang itu, saya lakukan
tidak ingin dia semakin parah

233
00:30:18,545 --> 00:30:23,836
Ada metode yang lebih langsung.
- Seperti apa? 
Penyiksaan?

234
00:30:23,967 --> 00:30:27,917
Jangan terlalu dramatis.
ART tidak bisa melakukan misi seperti itu ...

235
00:30:28,054 --> 00:30:32,882
karena mereka tidak diprogram
untuk meyakinkan intuitif

236
00:30:33,018 --> 00:30:37,312
Kami memiliki batasan itu
dan mereka harus menggunakan.

237
00:30:37,439 --> 00:30:41,733
Keyakinan intuitif terdengar seperti
kata yang bagus untuk disiksa

238
00:30:41,860 --> 00:30:46,107
Aku harus dihubungkan Zimmer.

239
00:30:50,619 --> 00:30:52,777

Cetak lengkap

240
00:30:59,878 --> 00:31:03,958
Aku turun kamar mandi, tapi
jangan mendekatinya.

241
00:31:04,090 --> 00:31:09,085
Anda lupa betapa berharganya
Anda berada pada kontrol suara.

242
00:31:15,977 --> 00:31:22,312
Di sini Anda memakainya, matikan
atau mengubah suhu.

243
00:31:22,442 --> 00:31:26,226
Oke terima kasih.

244
00:31:26,363 --> 00:31:30,574
Ada yang lain?
- Saya pikir saya bisa membuatnya sekarang.

245
00:31:30,700 --> 00:31:33,370
Pasti?
- Apa maksudmu?

246
00:31:33,495 --> 00:31:37,445
Jika ada sesuatu
lagi aku bisa membantumu ...

247
00:31:40,168 --> 00:31:42,457
Itu cepat.

248
00:31:42,587 --> 00:31:46,206
Tolong tinggal bersamaku

249
00:31:46,341 --> 00:31:49,544
Anderson?

250
00:31:49,678 --> 00:31:52,548
Aku tidak akan sendiri.

251
00:31:54,432 --> 00:31:59,391
Apa itu?
- Saya hanya ingin sendiri.

252
00:31:59,521 --> 00:32:02,937
Tidak bisakah kau tinggal bersamaku?

253
00:32:03,066 --> 00:32:06,103
Tentu saja.

254
00:32:39,478 --> 00:32:42,182
Temukan bahasanya

255
00:32:49,988 --> 00:32:52,444
Rusia

256
00:33:04,419 --> 00:33:07,705
Pintu keluar terbuka dan
kita kehilangan atmosfer

257
00:33:07,839 --> 00:33:10,211
Pintu mana

258
00:33:13,553 --> 00:33:16,756
Apa itu tadi?
- Di area kargo.

259
00:33:32,989 --> 00:33:37,236
Saya tidak di komputer.

260
00:33:37,369 --> 00:33:42,114
Pintu terbuka ke ruang kargo.
- Itu harus diisolasi.

261
00:33:42,249 --> 00:33:45,285
Pasti ada kebocoran udara di suatu tempat.

262
00:33:55,095 --> 00:33:59,093
Wat yang mereka lakukan?
- Dia adalah ruang kargo.

263
00:33:59,224 --> 00:34:03,518
Itu adalah bunuh diri belaka!
- Apa yang salah denganmu?

264
00:34:43,477 --> 00:34:47,011
Ya Tuhan, mereka mati!

265
00:34:55,447 --> 00:34:58,234
Saya baik-baik saja. 
Periksa Zimmer

266
00:35:11,588 --> 00:35:16,001
Diffuse serebral hypoxia.
Saya menstabilkan kadar oksigen.

267
00:35:16,134 --> 00:35:21,758
Dengan beberapa istirahat ia mendapat di atas.
- Berapa banyak istirahat?

268
00:35:21,932 --> 00:35:25,846
Damai apa?
- Saya tidak tahu.

269
00:35:25,977 --> 00:35:30,105
Beberapa jam sehari.
Saat dia terbangun.

270
00:35:30,273 --> 00:35:33,559
Saya berkata: "Kapan dia bangun?"

271
00:35:36,905 --> 00:35:43,786
Maaf, saya tidak tahu apa yang kita pikirkan.
- Anda pikir tidak setelah.

272
00:35:45,080 --> 00:35:49,825
Zimmer berjanji untuk menyelesaikannya
semuanya hari ini

273
00:35:49,960 --> 00:35:54,538
Tapi pikirannya jelas
pergi ke kenikmatan utama

274
00:35:54,673 --> 00:35:58,291
Apakah ini salah saya?
- Saya tidak peduli dengan kesalahan siapa

275
00:35:58,426 --> 00:36:01,000
Selesaikan itu.

276
00:36:09,896 --> 00:36:12,683
Kesabaran saya hampir habis dengan O'Neill.

277
00:36:12,816 --> 00:36:17,644
Saya juga, tapi saya pikir dia
mencoba menceritakan sesuatu kepada kami

278
00:36:17,779 --> 00:36:22,026
Misinya tidak
dikompromikan oleh perilaku.

279
00:36:22,159 --> 00:36:27,117
Kita butuh jawaban. 
Sekarang.

280
00:36:30,834 --> 00:36:33,835
Hei, Orson.

281
00:36:33,920 --> 00:36:39,591
Apakah Anda berbohong atau ART?
- Mereka tidak bisa.

282
00:36:41,511 --> 00:36:47,016
Ketika saya bertanya apa Lulu O'Neill
Kata dalam bahasa Mandarin, dia berkata,

283
00:36:47,142 --> 00:36:52,481
"Dia mengatakan bahwa meskipun kita ada
tidak dekat satu sama lain "...

284
00:36:52,647 --> 00:36:56,692
"Kita masih bersama
waktu dalam pikirannya. "

285
00:36:56,818 --> 00:37:00,270
Dan?

286
00:37:00,405 --> 00:37:04,189
Mungkinkah mereka telah menemukan?

287
00:37:04,326 --> 00:37:07,991
Mereka bisa diprogram ulang
sehingga mereka salah menjawab.

288
00:37:08,121 --> 00:37:11,870
Tapi mereka tidak bisa datang
dengan jawaban mereka sendiri

289
00:37:12,000 --> 00:37:17,789
Saat aku meneliti Lulu, aku melihat
tidak ada tanda-tanda pemrograman ulang semacam itu.

290
00:37:17,923 --> 00:37:20,959
Terima kasih.

291
00:37:30,352 --> 00:37:36,805
Teman kita telah belajar belakangan ini
tahun, Mandarin dan Rusia.

292
00:37:36,942 --> 00:37:41,734
Itu bukan bahasa Rusia, Iris.
Tolstoy itu.

293
00:37:46,743 --> 00:37:53,706
"Semakin tinggi seorang pria memanjat sosial
tangga, semakin besar jaringan. "

294
00:37:55,127 --> 00:37:58,911
"Perang dan damai". 
Volume 2, Buku 9.

295
00:37:59,047 --> 00:38:04,338
Mama dari Ukraina timur
jadi saya berbicara bahasa Rusia sebelumnya.

296
00:38:04,469 --> 00:38:09,096
Mereka membual tentang latihan saya, ayo
saya mengutip literatur klasik ...

297
00:38:09,224 --> 00:38:11,762
orang-orang di Rusia

298
00:38:11,893 --> 00:38:15,594
Itu masuk akal, tapi kenapa?

299
00:38:15,730 --> 00:38:20,191
Cari Buku 
"Perang dan damai".
Volume 2, Buku 9.

300
00:38:20,277 --> 00:38:25,104
Mengapa masuk akal?
- Ibumu berasal dari Ukraina timur.

301
00:38:25,240 --> 00:38:28,823
Karena mayoritas berbicara bahasa Rusia.

302
00:38:28,952 --> 00:38:33,661
Tapi kenapa memaksa saya untuk melakukannya?
belajar dari luar?

303
00:38:33,790 --> 00:38:37,918
Apa gunanya
pikiran ini akrobat?

304

00:38:39,212 --> 00:38:42,996
Apa yang salah? 
Menceritakan.

305
00:38:43,175 --> 00:38:47,338
Kamu jelas peduli

306
00:38:47,471 --> 00:38:53,591
Cukup masuk akal untuk berpikir
tentang arti keberadaan kita?

307
00:38:53,727 --> 00:38:56,930
Baca bagiannya.

308
00:38:58,857 --> 00:39:04,064
"Semakin tinggi seorang pria memanjat sosial
tangga, semakin besar jaringan. "

309
00:39:04,196 --> 00:39:07,980
"Semakin banyak kekuatan yang dimilikinya atas orang."

310
00:39:08,116 --> 00:39:14,570
"Semakin jelas nasib dan
kejadian yang tak terhindarkan. "

311
00:39:14,706 --> 00:39:21,290
Kapan benar untuk dipikirkan
arti keberadaan kita?

312
00:39:42,609 --> 00:39:48,398
Saya belum pernah mendengar orang cacat
yang mengutip Tolstoy secara spontan.

313
00:39:48,532 --> 00:39:51,201
Di Rusia, apalagi.

314
00:39:51,326 --> 00:39:55,324
Atau apakah itu yang membuat Anda menjadi milik dunia?
studi kasus yang paling unik ...

315
00:39:55,455 --> 00:39:59,832
atau seluruh psikologis ini
trauma tapi permainan

316
00:39:59,960 --> 00:40:02,830
Aku bertaruh pada yang terakhir.

317
00:40:08,718 --> 00:40:15,931
Anda harus menjanjikan apa itu
Saya katakan hanya di antara kita.

318
00:40:18,812 --> 00:40:23,273
Pilih bahasa yang saya mengerti.

319
00:40:24,359 --> 00:40:31,240
Dan perdebatan kita selanjutnya adalah
tanpa iritasi

320
00:40:31,366 --> 00:40:34,901
Apa yang kamu katakan?

321
00:40:35,036 --> 00:40:38,121
Kamu bicara begitu kuno

322
00:40:38,248 --> 00:40:42,661
Hampir semua orang meninggal karena nya
obatnya, bukan karena penyakitnya.

323
00:40:48,216 --> 00:40:51,051
Lebih banyak literatur.

324
00:41:09,696 --> 00:41:13,065
Pesan baru.
- Karya komunikasi.

325
00:41:13,200 --> 00:41:15,073
Aku akan

326
00:41:18,205 --> 00:41:23,910
Kami menerima sinyal Anda.
Saya ingin Anda melanjutkan misinya.

327
00:41:24,044 --> 00:41:28,670
mengambil kargo dan kembali
adalah prioritas tertinggi kami.

328
00:41:28,799 --> 00:41:34,385
Sisanya sangat penting.
- Pesannya persis sama.

329
00:41:34,513 --> 00:41:37,549
Itu sudah termasuk
Saya mendapatkannya setiap dua jam sekali.

330
00:41:37,682 --> 00:41:40,767
Kamu memang mengirim kami
- Iya nih!

331
00:41:40,894 --> 00:41:45,022
Kirim lagi tanpa enkripsi.
Seseorang masih harus menjawab?

332
00:41:48,318 --> 00:41:52,398
Anderson? 
Apa yang salah denganmu?

333
00:41:54,658 --> 00:41:57,612
Saya tidak tahu apa yang salah dengan saya.

334
00:41:57,744 --> 00:42:01,956
Anda tidak pernah berperilaku begitu tidak rasional.

335
00:42:03,041 --> 00:42:07,869
Berhenti menangis. 
Berhentilah menangis, Emma.

336
00:42:08,004 --> 00:42:12,417
Berperilaku dengan baik.
Berhenti menangis. 
Berhenti!

337
00:42:16,721 --> 00:42:19,047
Kamu baik-baik saja!

338
00:42:25,856 --> 00:42:30,067
Perselingkuhan duniawi ini
hampir membunuh kita semua

339
00:42:30,193 --> 00:42:35,567
Pintu itu terhubung dengan satu timer
di luar. 
Saya tidak tahu...

340
00:42:35,699 --> 00:42:39,115
Tugasmu untuk tahu!

341
00:42:41,496 --> 00:42:47,369
Orson mengizinkan Anda menyelidiki, Anderson.
Untuk post psikosis.

342
00:42:48,503 --> 00:42:50,579
Sekarang!

343
00:43:03,393 --> 00:43:08,351
Aku memeriksa informasinya
yang dikirim dari sini

344
00:43:08,482 --> 00:43:14,520
Tahun pertama dipertahankan
Nah, lalu semakin parah.

345
00:43:14,654 --> 00:43:18,866
Jika informasinya
sengaja disensor.

346
00:43:22,704 --> 00:43:26,654
Tarik dirimu bersama, Zimmer.
- Lihat di cermin.

347
00:43:26,792 --> 00:43:31,121
Saat kamu a
temperamental brengsek

348
00:43:31,254 --> 00:43:35,418
Saya punya pekerjaan yang harus dilakukan.
Kamu juga.

349
00:43:47,979 --> 00:43:50,553
Temukan konvensi sastra.

350
00:43:50,690 --> 00:43:55,020
"Hampir semua orang meninggal karena obatnya,
bukan karena penyakitnya. "

351
00:43:55,153 --> 00:44:00,148
Molière. 
"Imajiner
Tidak valid ", action 3, scene 3."

352
00:44:20,137 --> 00:44:22,343
Overhead off.

353
00:44:30,439 --> 00:44:34,104
Semua parameter biologis Anda normal.

354
00:44:34,234 --> 00:44:39,145
Mengapa saya bereaksi secara emosional?
- Tidak ada yang salah denganmu

355
00:44:39,281 --> 00:44:46,446
Kami butuh wegkrijgen charge.
Lampu kapal yang berbeda.

356
00:44:46,580 --> 00:44:50,577
Semua komputer sedang online.

357
00:44:50,709 --> 00:44:53,912
Jangan terlalu bersemangat.

358
00:44:54,045 --> 00:45:00,214
Apa yang telah kamu temukan?
- Tidak ada yang kebetulan.

359
00:45:00,343 --> 00:45:03,428
Pesawat antariksa itu tidak pernah dalam bahaya.

360
00:45:03,555 --> 00:45:08,762
Tempat itu ditempatkan di dekat Titans
Suasana sesaat sebelum kami tiba.

361
00:45:08,894 --> 00:45:12,974
Mengapa?
- Ini adalah bagian dari cerita O'Neill.

362
00:45:13,148 --> 00:45:17,893
Cerita? 
Dia hanya mengucapkan omong kosong belaka.

363
00:45:19,029 --> 00:45:25,612
Dia mencoba mengatakan sesuatu. 
Ini
Setelah semua suara kami dengar.

364
00:45:25,702 --> 00:45:27,695
Mainkan suara pertama.

365
00:45:27,788 --> 00:45:34,289
Tuduhannya tidak hancur!

Saya menggunakan kekuatan mematikan.

366
00:45:34,419 --> 00:45:39,247
Kenali suaranya
- Komandan sebelumnya Atromitos.

367
00:45:39,382 --> 00:45:41,956
Awaknya tidak hanya gila.

368
00:45:42,093 --> 00:45:46,222
Ada yang berdebat tentang
biaya yang menyebabkan pecahan.

369
00:45:46,348 --> 00:45:50,926
Soal uang, kurasa.
- Bebannya bukan apa yang kita pikirkan.

370
00:45:53,313 --> 00:45:57,607
Dan kau? 
Apakah kamu memperhatikan
sesuatu yang tidak biasa tentang dirimu?

371
00:45:59,986 --> 00:46:02,560
Bukankah begitu?

372
00:46:02,697 --> 00:46:07,940
Periksa jalan-jalan di dek buritan.
Beralihlah ke sinar ultraviolet.

373
00:46:10,038 --> 00:46:13,988
Ini tidak mencoret-coret.
Kimia ini

374
00:46:14,126 --> 00:46:19,368
Senyawa berair yang bereaksi
dengan zat tak dikenal.

375
00:46:19,506 --> 00:46:22,756
Tunjukkan aula dari depan.

376
00:46:22,884 --> 00:46:26,467
Simbol menunjukkan air.

377
00:46:26,596 --> 00:46:29,467
Tunjukkan sisi kanan di ruang kargo.

378
00:46:29,599 --> 00:46:33,929
Di sinilah O'Neill menemukan dirinya sendiri
segera setelah pelariannya.

379
00:46:34,062 --> 00:46:39,898
Saat aku pindah dia berbalik
ke arah saya senapan.

380
00:46:40,026 --> 00:46:43,645
Dia tidak mendirikan saya, tapi
di panel di belakangku

381
00:46:43,780 --> 00:46:47,695
Ini adalah panel ke
sistem penyaringan air

382
00:46:47,826 --> 00:46:51,277
Senyawa bereaksi
negatif dengan air.

383
00:46:51,413 --> 00:46:56,573
Dan pintunya terbuka?
- muatan dilempar ke laut.

384
00:46:56,710 --> 00:47:02,166
Tidak ada yang membantu kita menemukannya.
- Bagaimana dengan isi kargo?

385
00:47:02,299 --> 00:47:07,424
Bagaimana jika itu berbahaya?
- Pertama kita harus menemukannya.

386
00:47:07,554 --> 00:47:13,141
Pesan rahasia dari a
Orang gila inferior adalah semua yang kita miliki.

387
00:47:13,268 --> 00:47:16,518
Aku akan berpura-pura kau
tidak disebut "inferior" padanya.

388
00:47:16,646 --> 00:47:18,935
Ini salahnya kalau kita di sini.

389
00:47:19,065 --> 00:47:23,443
Tanpa orang seperti dia,
kita bahkan tidak akan ada.

390
00:47:23,570 --> 00:47:27,484
Fokus pada misi.

391
00:47:34,498 --> 00:47:36,704
Pesan lihai

392
00:47:36,833 --> 00:47:42,338
Apakah itu terlalu merepotkan kita?
hanya untuk memberitahumu semuanya?

393
00:47:44,007 --> 00:47:47,506
Apa yang terjadi dengan koneksi?

394
00:47:47,636 --> 00:47:52,132
Teleios berarti "sempurna" dalam bahasa Yunani.

395
00:47:53,475 --> 00:47:57,342
Ya itu betul.

396
00:47:57,479 --> 00:48:02,473
Dinamai kru
dengan orang-orang tanpa cela.

397
00:48:02,609 --> 00:48:09,323
Kami memberi nama kapal.
- Tapi kamu tidak protes?

398
00:48:09,449 --> 00:48:15,322
Anda telah menunjukkan kemampuan bahasa Anda.
Apa tujuan dari ini?

399
00:48:17,165 --> 00:48:20,415
Anda mungkin melewatkan kutipan dari Tolstoy.

400
00:48:22,337 --> 00:48:27,046
"Semakin tinggi seorang pria berdiri di atas
tangga sosial, semakin baik ... "

401
00:48:27,134 --> 00:48:30,633
"Jaringan yang lebih besar.
Semakin banyak kekuatan yang dia miliki "...

402
00:48:30,762 --> 00:48:36,267
"Seberapa jelas nasibnya dan
kejadian yang tak terhindarkan. "

403
00:48:36,393 --> 00:48:40,936
Menurut anda apa nasib kita?

404
00:48:41,064 --> 00:48:45,525
Orang-orang yang tidak sempurna seperti saya menghancurkan.

405
00:48:46,653 --> 00:48:49,987
Apa yang terjadi dengan koneksi?

406
00:48:59,666 --> 00:49:02,916
Menceritakan!

407
00:49:19,311 --> 00:49:24,436
Apa yang terjadi dengan tanganmu, Duncan?
- Tidak ada.

408
00:49:26,026 --> 00:49:28,268
Saya pikir...

409
00:49:30,155 --> 00:49:33,440
Saya tidak tahu apa yang akan saya katakan.

410
00:49:37,537 --> 00:49:41,321
Saat dia dibebaskan, tagihannya
di atmosfer Titans telah jatuh.

411
00:49:41,458 --> 00:49:44,459
Wadah tahan kembali dan mendarat.

412
00:49:44,586 --> 00:49:51,004
Bagaimana kita menemukannya?
- Ini seperti jarum di tumpukan jerami.

413
00:49:51,134 --> 00:49:53,839
The ijsvulkaan memulai reaksi berantai.

414
00:49:53,970 --> 00:49:59,594
Dalam beberapa hari kita tidak bisa
lihat permukaan Titan.

415
00:49:59,726 --> 00:50:04,435
Ini adalah satu-satunya aset kita.
Jika tidak, kita tidak mendapatkan apapun darinya.

416
00:50:04,564 --> 00:50:09,273
Itu tidak berbeda sekarang.
- Dia sudah banyak diceritakan.

417
00:50:09,402 --> 00:50:12,356
Lakukan.

418
00:50:15,242 --> 00:50:19,191
Ada yang ingin mendengar apa yang saya pikirkan?
- Bagaimana menurutmu, Duncan?

419
00:50:28,171 --> 00:50:31,256
Tidak ada kerusakan permanen.

420
00:50:43,687 --> 00:50:48,894
Anda telah menggunakan fakta itu
Zimmer membuat Voice Control.

421
00:50:49,025 --> 00:50:53,355
Saya hanya punya satu pertanyaan dan
Saya butuh jawaban yang jujur.

422
00:50:53,488 --> 00:50:56,573
Apa tuduhannya?

423
00:50:59,077 --> 00:51:03,538
Apa tuduhannya?

424
00:51:18,305 --> 00:51:21,341
Duduklah, Lulu.

425
00:51:39,868 --> 00:51:42,988
Angkat lengan kiri Anda.

426
00:51:50,587 --> 00:51:54,336

Kesempatan terakhir untuk merespon.

427
00:52:44,015 --> 00:52:47,764
Unit AH-320 dibuat.

428
00:52:47,894 --> 00:52:53,683
Titanium endoskeleton.
Sangat alami

429
00:53:13,879 --> 00:53:17,248
Kita tidak bisa melakukan ini.
- Kenapa tidak?

430
00:53:17,382 --> 00:53:22,377
Misi kita. 
Kita harus...
- Persetan misi kami!

431
00:53:22,512 --> 00:53:25,182
Bagaimana Anda bisa mengatakan itu?

432
00:53:25,307 --> 00:53:30,645
Kapan kamu terakhir sesuatu
karena kamu ingin melakukannya?

433
00:53:30,771 --> 00:53:36,227
Anda selalu diharapkan untuk melakukan sesuatu.
Jadi untuk semua orang.

434
00:53:36,359 --> 00:53:41,318
Kami adalah yang terpilih, tapi
Satu hal yang hilang adalah pilihan kita.

435
00:53:43,074 --> 00:53:46,490
Kami memiliki kewajiban.

436
00:53:46,620 --> 00:53:49,289
Siapa yang mengatakan itu?

437
00:53:52,000 --> 00:53:56,876
Kenapa kamu menginginkan aku?
Aku bahkan tidak bisa mengendalikan perasaanku.

438
00:53:57,005 --> 00:54:00,291
Aku juga tidak.

439
00:54:02,761 --> 00:54:06,130
Linden benar.

440
00:54:06,264 --> 00:54:11,769
Saya seharusnya tidak membuat kesalahan itu.
Itu belum pernah terjadi sebelumnya.

441
00:54:11,895 --> 00:54:15,394
Aku terganggu.

442
00:54:16,650 --> 00:54:20,897
Saya mencoba untuk memeriksa
data dan melakukan pekerjaan saya ...

443
00:54:21,029 --> 00:54:28,740
Tapi satu-satunya yang bisa kupikirkan
dan apa artinya sesuatu ...

444
00:54:30,497 --> 00:54:33,035
Apakah kamu.

445
00:54:36,044 --> 00:54:39,211
Tapi kenapa?

446
00:54:39,339 --> 00:54:44,001
Aku berantakan
- Tidak benar.

447
00:54:45,846 --> 00:54:50,389
Saya melihat Anda untuk pertama kalinya.

448
00:54:50,517 --> 00:54:55,060
Dan kamu yang terindah
hal yang pernah saya lihat

449
00:55:32,017 --> 00:55:35,183
Saya tidak bilang kamu bisa bangun.

450
00:55:37,105 --> 00:55:41,732
Pada model AH-320, yang vital
fungsi terlindungi

451
00:55:41,902 --> 00:55:47,062
Tapi tumit Achilles mereka tepat ...

452
00:55:47,157 --> 00:55:50,074
sini.

453
00:55:56,958 --> 00:56:00,208
Tapi kamu sudah tahu itu?

454
00:56:00,337 --> 00:56:03,373
Karena kamu sudah sedikit berubah.

455
00:56:06,468 --> 00:56:10,466
Ada panel instrumen lembut ...

456
00:56:12,265 --> 00:56:16,726
tepat di bawah tengkorak

457
00:56:17,854 --> 00:56:20,559
Berhenti!

458
00:56:20,690 --> 00:56:23,894
Dia berbicara.

459
00:56:24,027 --> 00:56:26,898
Berhenti.

460
00:56:28,824 --> 00:56:31,196
Kode Deteksi

461
00:56:33,203 --> 00:56:36,120
Kode Deteksi!

462
00:56:36,248 --> 00:56:40,542
Du ya 713.

463
00:56:42,879 --> 00:56:45,453
Delta, Beta.

464
00:56:45,549 --> 00:56:47,541
87.

465
00:56:47,634 --> 00:56:52,759
Lihat.
Itu tidak begitu sulit?

466
00:57:08,697 --> 00:57:13,738
Seharusnya tidak sampai sejauh ini.

467
00:57:13,869 --> 00:57:16,988
Apa hubungannya?

468
00:57:17,122 --> 00:57:21,072
Aku sudah memberitahumu semuanya
kamu harus tahu.

469
00:57:21,209 --> 00:57:26,548
Anda melihat bagaimana bisa pergi.
- Baiklah, saya akan jelaskan semuanya.

470
00:57:29,468 --> 00:57:32,587
Biarkan aku mengembalikannya

471
00:57:32,721 --> 00:57:36,765
Ada peralatan di area kargo.
Ini dia?

472
00:57:45,358 --> 00:57:50,186
Zimmer, melapor ke jembatan.
Melaporkan!

473
00:57:54,159 --> 00:57:56,828
Buka pintunya!

474
00:57:58,288 --> 00:58:01,372
Apa yang sedang kamu lakukan?
Anda pecundang yang suka berperang.

475
00:58:01,500 --> 00:58:05,367
Kesal
- Hentikan, keduanya.

476
00:58:05,504 --> 00:58:08,458
Tenang.

477
00:58:11,468 --> 00:58:14,635
Komandan...

478
00:58:14,763 --> 00:58:18,048
Kami punya pekerjaan yang harus dilakukan.

479
00:58:21,269 --> 00:58:27,390
Mendeteksi objek persegi panjang dari A.S.T.M.A.
Paduan A-588

480
00:58:27,526 --> 00:58:31,475
Ada benda logam di
koordinat yang dia berikan kepada kami

481
00:58:31,613 --> 00:58:34,318
Kelebihan metana untuk melihatnya.

482
00:58:34,449 --> 00:58:38,447
Bisakah kita melihat dimensi?
Saya ingin memastikan bahwa mereka asli.

483
00:58:38,578 --> 00:58:42,030
Saya tidak berpikir dia berbohong setelah apa yang kita lakukan.

484
00:58:42,165 --> 00:58:45,665
Kita tidak punya banyak waktu.

485
00:58:47,337 --> 00:58:50,788
Zimmer ikuti aku ke
kapsul mendarat di Titan.

486
00:58:50,924 --> 00:58:56,215
Orson tinggal di sini bersama
Anderson dan Duncan.

487
00:59:03,145 --> 00:59:05,814
Berbicara.

488
00:59:20,328 --> 00:59:26,830
Terkadang kesalahan mengerikan dilakukan
dengan pilihan yang sama buruknya.

489
00:59:29,254 --> 00:59:32,540
lama saya mencoba melupakan semuanya selama setahun.

490
00:59:32,674 --> 00:59:36,458
Aku melemparkan tubuh ke luar dan beban.

491
00:59:36,553 --> 00:59:40,882
Aku menghapus memori dari
kapal, termasuk pesawat Lulu.

492
00:59:45,353 --> 00:59:50,644
Tidak peduli seberapa keras aku mencoba, aku
tidak bisa menghapus ingatanku sendiri

493
00:59:50,776 --> 00:59:55,236
Ini adalah kutukan otak manusia.

494
01:00:04,080 --> 01:00:07,366
Jadi saya mencoba yang lain.

495
01:00:07,501 --> 01:00:10,916
Aku menerimanya

496
01:00:17,427 --> 01:00:20,381
Aku membayangkan kematian dan
pembunuhan lagi dan lagi

497
01:00:20,514 --> 01:00:25,508
Dalam semua yang saya baca saya melihat
Kenangan akan apa yang terjadi padaku.

498
01:00:25,644 --> 01:00:31,100
Aku sendirian dan melihat kaitannya
dengan pengalaman manusia.

499
01:00:31,233 --> 01:00:35,100
Tapi itu tidak menjelaskan semuanya
rincian dan log.

500
01:00:35,237 --> 01:00:38,736
Buktinya harus lenyap.

501
01:00:46,373 --> 01:00:51,711
Tidak ada yang hitam atau
putih, hanya abstraksi.

502
01:00:55,006 --> 01:00:59,668
Hanya ketidakpastian acak
dan pilihan yang menyakitkan.

503
01:01:07,352 --> 01:01:13,770
Yang tersisa bagiku adalah
Ceritakan ceritanya dengan kata-kata mereka sendiri.

504
01:01:32,377 --> 01:01:35,793
Kami telah menyelesaikan misinya.

505
01:01:35,922 --> 01:01:40,465
Senyawa ini disimpan dan
Kami memiliki 24 jam untuk kembali.

506
01:01:40,594 --> 01:01:42,503
Cairan itu mengalir.

507
01:01:44,806 --> 01:01:47,724
Dia tercekik.

508
01:01:47,893 --> 01:01:54,145
Kain fantastis itu
mengembalikan suasana ...

509
01:01:54,274 --> 01:01:59,731
Partikel mikroskopis tiba
sarung tangan seseorang di air.

510
01:01:59,863 --> 01:02:02,650
Air spora tunggal membuatnya mematikan.

511
01:02:02,783 --> 01:02:06,911
Pertimbangkan apa yang orang banyak itu
dengan air di bumi

512
01:02:07,037 --> 01:02:11,580
Glen Crest tahu apa yang menyebabkan zat ini?

513
01:02:11,708 --> 01:02:14,199
Itu bagian yang terbaik.

514
01:02:14,336 --> 01:02:19,294
Kami pikir kami hampir mati.
Tidak ada air - tidak ada kehidupan.

515
01:02:19,424 --> 01:02:25,462
Kami menghubungi bumi dan mengatakan itu
Masalahnya bukan seperti yang kita duga.

516
01:02:25,597 --> 01:02:31,931
Anehnya, dia membicarakannya
sistem pemurnian di kapal ...

517
01:02:32,062 --> 01:02:34,932
dirancang untuk menghancurkan kain.

518
01:02:35,065 --> 01:02:39,643
Pemilik dan pemiliknya
tentu saja Glen Crest.

519
01:02:39,778 --> 01:02:43,229
Dua kelompok terbentuk.

520
01:02:43,365 --> 01:02:47,943
Aku tidak mengatakan apa-apa. 
Mereka yang menginginkan
untuk menghentikan tuduhan terbunuh ...

521
01:02:48,078 --> 01:02:52,539
oleh mereka yang tidak bisa mengabaikannya
perintah atasan.

522
01:03:01,341 --> 01:03:05,208
Kami membenci orang jahat, tapi
juga menghormati mereka

523
01:03:08,181 --> 01:03:15,098
Tidak ada rasa hormat untuk pengecut.
- Tapi kau satu-satunya yang selamat.

524
01:03:15,230 --> 01:03:19,144
Percaya kamu saat kamu
melihat latar belakang kita?

525
01:03:19,276 --> 01:03:22,063
Tidak benar-benar tidak.

526
01:03:22,195 --> 01:03:25,113
Jadi aku bertahan.

527
01:03:32,998 --> 01:03:38,123
Pembunuhan mereka itu mudah.
Mereka tidak tahu.

528
01:03:41,756 --> 01:03:45,457
Zatnya tidak ada obatnya.

529
01:03:45,594 --> 01:03:51,098
Mereka sudah punya obatnya.
Mereka mencari penyakit ini.

530
01:03:53,810 --> 01:03:59,730
Ini adalah biji pohon ek yang sama
Anda menciptakan pria GC yang sempurna.

531
01:04:33,975 --> 01:04:36,929
Pesan baru.

532
01:04:39,689 --> 01:04:44,684
Ini yang terakhir
kamu dengar dari saya

533
01:04:44,820 --> 01:04:52,281
Sekarang Anda mungkin mengalami
Perasaan yang tak pernah Anda rasakan.

534
01:04:52,452 --> 01:04:58,656
Takut, cemas, marah ...

535
01:04:58,792 --> 01:05:01,793
kelupaan.

536
01:05:01,920 --> 01:05:06,878
Perasaan yang tidak pernah Anda miliki sebaliknya.

537
01:05:07,050 --> 01:05:11,463
Glen Crest menempatkan kode sendiri ...

538
01:05:11,596 --> 01:05:15,380
dalam DNA setiap GC manusia.

539
01:05:15,517 --> 01:05:19,016
Sidik jari

540
01:05:20,480 --> 01:05:27,194
Ini akan sangat netral,
semacam kode pelacakan

541
01:05:27,320 --> 01:05:31,484
Tapi itu bermutasi.

542
01:05:33,577 --> 01:05:37,954
Dan itu menyebabkan ireversibel
masalah neurologis

543
01:05:42,294 --> 01:05:46,920
Pria GC tidak pernah memiliki perasaan dan perasaan
tidak tahu bagaimana cara mengendalikannya.

544
01:05:47,048 --> 01:05:49,884
Karena itu berjalan cepat menurun.

545
01:05:50,010 --> 01:05:57,222
Bumi terbakar.
Orang-orang kehilangan darah mereka.

546
01:05:57,350 --> 01:06:02,012
Untuk orang GC yang sementara stabil.

547
01:06:04,107 --> 01:06:07,357
Segera...

548
01:06:07,527 --> 01:06:13,648
kamu semua gila
Maaf.

549
01:06:25,921 --> 01:06:28,791
Aku sangat menyesal.

550
01:06:32,177 --> 01:06:34,929
Kami memiliki gejalanya.

551
01:06:35,055 --> 01:06:38,388
Linden impulsif,
Keinginan seksual Chris.

552
01:06:38,517 --> 01:06:42,977
Dan saya tidak dapat berkonsentrasi
pada saya dan di sana ...

553
01:06:43,105 --> 01:06:47,565
adalah kecelakaan sialan

554
01:06:48,652 --> 01:06:52,436
Tipe darah O'Neill adalah O negatif
dan kompatibel dengan kita semua.

555
01:06:52,572 --> 01:06:56,487
Kita perlu mengganti beberapa
darah kita dengan darahnya ...

556
01:06:56,618 --> 01:07:00,746
dan berharap mereka memiliki
obat bila kita kembali.

557
01:07:00,872 --> 01:07:04,490
Berapa banyak darah?
- Satu liter dari kita masing-masing.

558
01:07:04,626 --> 01:07:08,754
Lalu dia mati!
- Dia tidak akan merasakan apapun

559
01:07:09,965 --> 01:07:12,716
Tidak ada keputusan Linden
dan Zimmer ada di sini

560
01:07:12,843 --> 01:07:17,054
Semakin lama kita menunggu,
semakin buruk hasilnya

561
01:07 17,180 -> 01: 07: 21,178
Resiko kita
tidak masuk akal sebagai kru terakhir

562
01:07:21,309 --> 01:07:25,010
Berapa lama sebelum mereka kembali?

563
01:07:25,147 --> 01:07:29,855
Jika semuanya berjalan lancar ... 16 jam.
- O'Neill adalah pembunuh.

564
01:07:29,943 --> 01:07:34,356
Terlepas dari DNA saya
mendapat tatanan tertinggi

565
01:07:34,489 --> 01:07:36,482
Kami menunggu.

566
01:07:39,202 --> 01:07:40,827
Kamu putuskan.

567
01:07:51,089 --> 01:07:55,965
Letakkan.
- Kami terus merosot.

568
01:07:56,094 --> 01:07:59,712
Semakin lama Anda menunggu,
semakin buruk kita

569
01:07:59,848 --> 01:08:04,925
Bermeditasi, berjalan di atas treadmill,
masturbasi, tidak peduli apa

570
01:08:05,061 --> 01:08:08,976
Tarik diri Anda secara sederhana.

571
01:08:15,822 --> 01:08:19,902
Kamu gila.

572
01:08:33,840 --> 01:08:38,716
Masuk saja 16 jam disana?

573
01:08:41,348 --> 01:08:43,886
Jika saya harus melakukannya.

574
01:09:06,873 --> 01:09:09,660
Berhenti!
- kamu ingin mati disini?

575
01:09:09,793 --> 01:09:13,541
Ayo, bajingan!
- Berhenti!

576
01:09:18,218 --> 01:09:22,796
Beban dilindungi.
- Kami memiliki masalah yang lebih besar.

577
01:09:25,142 --> 01:09:29,768
Kondisi itu berarti
kita tidak bisa berpikir jernih

578
01:09:29,896 --> 01:09:34,309
Kita semua cenderung salah
seperti yang telah dilakukan Zimmer.

579
01:09:34,443 --> 01:09:37,443
Karena itu kita butuh darah O'Neills.

580
01:09:37,571 --> 01:09:40,525
Nordham mengatakan bahwa orang biasa
dilucuti dari darah mereka.

581
01:09:40,657 --> 01:09:47,110
Jadi orang yang bekerja GC.
Hanya saja perasaan mereka berubah.

582
01:09:47,247 --> 01:09:52,407
Apa bedanya 
Kita tidak bisa
tampil di level yang sama.

583
01:09:52,544 --> 01:09:56,458
Apa substansinya
mematikan seperti klaim O'Neill?

584
01:09:56,590 --> 01:10:01,252
Bagaimana kita bisa percaya Glen?
- Kami menjalankan misinya, Zimmer.

585
01:10:01,386 --> 01:10:04,720
Tidak ada pilihan lain.
Kesuksesan hanyalah yang terpenting.

586
01:10:04,848 --> 01:10:08,431
Tentukan kesuksesan.

587
01:10:10,604 --> 01:10:15,064
Kamu pikir aku monster, tapi
Saya tidak memiliki motif tersembunyi.

588
01:10:15,192 --> 01:10:22,108
Saya meyakinkan Anda bahwa satu-satunya tujuan saya
keselamatan dan kesejahteraan tim.

589
01:10:22,240 --> 01:10:26,986
Anderson, ulangi
protokol untuk situasi ini

590
01:10:27,162 --> 01:10:31,207
"Kalau menyangkut keputusan itu
berakibat kematian orang lain "...

591
01:10:31,333 --> 01:10:34,002
"Mayoritas harus setuju."

592
01:10:34,127 --> 01:10:38,255
Siapa yang setuju kita?
menarik darah O'Neills?

593
01:10:39,424 --> 01:10:43,125
Siapa yang menolak?

594
01:10:44,221 --> 01:10:47,672
Penghakiman Zimmer adalah
mendung oleh vagina

595
01:10:47,808 --> 01:10:51,307
Itu lebih baik daripada penilaian sadis.

596
01:10:51,436 --> 01:10:55,932
O'Neill baik mati atau
kita gila dan mati

597
01:10:56,066 --> 01:11:01,736
Satu melawan lima 
Matematika sederhana
- Bagaimana kamu memilih, Duncan?

598
01:11:11,665 --> 01:11:14,950
Lakukan.
- Akhirnya!

599
01:11:15,127 --> 01:11:20,666
Duncan mengikuti Orson, di
kasus yang ditolak O'Neill.

600
01:11:35,814 --> 01:11:39,562
Apakah aku akan mati
- Iya nih.

601
01:11:39,693 --> 01:11:44,402
Katakan paling tidak mengapa.
- apakah itu penting?

602
01:11:44,531 --> 01:11:48,149
Kami mendapat kode yang ditanamkan
dalam bermutasi kami

603
01:11:48,285 --> 01:11:53,659
Darahmu adalah satu-satunya kesempatan kita.
- Jadi kamu manusia.

604
01:11:53,790 --> 01:11:57,705
Ciptaan kita adalah satu-satunya
Hal baik yang Anda lakukan.

605
01:11:57,878 --> 01:12:02,207
Tapi memang begitu
diwarnai oleh keserakahan.

606
01:12:02,340 --> 01:12:05,544
Aku akan mengambilnya.

607
01:12:10,390 --> 01:12:12,762
Aku tidak percaya Orson.

608
01:12:12,893 --> 01:12:19,346
Itu akan menjadi bunuh diri murni.
- Saya tahu apa yang saya lihat

609
01:12:24,905 --> 01:12:29,531
Baiklah, menarik kesimpulan Anda sendiri.
- Apa yang Anda lihat?

610
01:12:29,659 --> 01:12:33,989
Dia pikir Orson menginginkan kita mati.
- Dia telah menulis.

611
01:12:34,122 --> 01:12:38,701
Aku melihatnya di ruangan tempat dia memeriksaku.

612
01:12:38,835 --> 01:12:43,996
Dikatakan: "Saat kita siap
Serangan, kita sepertinya tidak mampu. "

613
01:12:44,132 --> 01:12:47,466
"Saat kita menggunakan kekuatan kita,
kita harus tampak tidak aktif. "

614
01:12:47,594 --> 01:12:50,880
"Musuh harus percaya
kita jauh."

615
01:12:51,056 --> 01:12:57,308
"Dan jika kita jauh dari musuh
Harus percaya kita sudah dekat. "

616
01:12:58,522 --> 01:13:02,187
Kutipan dari Sun Zi
dari "The Art of War".

617
01:13:02,317 --> 01:13:07,987
Apa yang Anda lihat adalah terjemahan dari
apa yang dikatakan O'Neill ... ke Lulu

618
01:13:18,792 --> 01:13:22,208
Dia membunuh kru.

619

01:13:22,337 --> 01:13:24,709
Dia.

620
01:13:27,425 --> 01:13:29,751
Tering! 
Ayolah.

621
01:14:23,231 --> 01:14:26,849
Di dalam mereka sekuat kita.

622
01:14:26,985 --> 01:14:32,739
Kita tidak bisa berubah secepat
penghambat agresi pada 320 H.

623
01:14:32,866 --> 01:14:37,861
Namun jelas, idiot.
- Tidak ada waktu untuk bertengkar.

624
01:14:37,996 --> 01:14:42,492
Letakkan senapan secara maksimal.
Itulah satu-satunya cara untuk mendapatkan Lulu.

625
01:14:42,626 --> 01:14:45,710
Anda berdua menjaga koridor.

626
01:14:48,381 --> 01:14:53,423
Dia memakai apa itu O'Neill
keuntungan bagi kita 
Kapan dia bangun?

627
01:14:53,553 --> 01:14:57,088
Setiap saat.
Dia mengambil paket stimulus.

628
01:14:57,224 --> 01:15:03,179
Apa langkah selanjutnya?
- semua membunuh kita

629
01:15:29/07 - 01:09: 10,730
Chris.

630
01:15:5211> 01: 15: 17,535
Aku ingin kau tahu bahwa apapun yang terjadi ...

631
01:15:39: 20,247 -> 01: 15: 24,291
Aku ingin kau tahu aku mencintaimu.

632
01:15:14,283 --> 01:15:28,829
Anderson ...

633
01:15:51; -> 01: 15: 40,972
Aku masuk. Tutup aku.

634
01:15:51; - 01: 15: 49,140
PERINGATAN. 
Kegagalan daya masuk
bagian 2, 4, 7 dan 10.

635
01:16:12,007 --> 01:16:16,051
Pikirkan mereka akan membunuhmu jika
Anda hanya pergi ke dia.

636
01:16:16,178 --> 01:16:20,306
Saya tidak peduli.
- Jangan mencoba menghentikannya.

637
01:16:20,432 --> 01:16:25,010
Lebih baik kita menggunakan nya
impulsif sebagai gangguan.

638
01:16:49,419 --> 01:16:53,333
Tunjukan dirimu.
Aku tahu kamu disini

639
01:19:39,923 --> 01:19:43,007
Gadis cerdas.

640
01:19:49,558 --> 01:19:54,136
PERINGATAN.
Merek ditemukan di Bagian 7.

641
01:19:54,271 --> 01:19:58,434
Penyiram tengah diaktifkan

642
01:20:08,618 --> 01:20:12,402
Kami membutuhkan darahmu
- Biarkan aku menemuinya

643
01:20:12,539 --> 01:20:16,453
Robot tempurmu
mekanis atau nyonyamu?

644
01:20: 19.921 -> 01: 20: 22,626
Bahkan aku meremehkan kehancuranmu.

645
01:20:22,757 --> 01:20:26,173
Aku memberinya kapal perang tapi
dia bukan nyonyaku

646
01:20:26,303 --> 01:20:29,553
Maaf. 
Mainan seks

647
01:20:29,681 --> 01:20:33,893
Apakah kamu siap?
- Saya tidak mengubahnya secara fisik.

648
01:20:34,019 --> 01:20:37,554
Dan kita harus percaya?

649
01:20:39,524 --> 01:20:41,980
Sekarang tidak masalah.

650
01:20:42,110 --> 01:20:46,902
Terkadang kesalahan mengerikan dilakukan
dengan pilihan yang sama buruknya.

651
01:20:47,032 --> 01:20:50,982
Apa yang kamu bicarakan?
- Dia bilang.

652
01:20:51,119 --> 01:20:54,571
Kami melakukannya.

653
01:21:02,339 --> 01:21:05,957
Seharusnya tidak berakhir seperti ini.

654
01:21:27,364 --> 01:21:34,825
Generasi pertama dari
Proses GC, tingkat keberhasilan 97%.

655
01:21:34,955 --> 01:21:38,454
Saya dengan sisa tiga persen.

656
01:21:41,169 --> 01:21:44,787
IQ saya sangat rendah.

657
01:21:44,923 --> 01:21:49,834
Suasana hati saya berubah
pada "yang tidak berhasil."

658
01:21:49,970 --> 01:21:56,055
Saya sangat sensitif dan
ditulis sebagai putus asa

659
01:21:57,686 --> 01:22:03,226
Saya belajar mengendalikan saya
perilaku yang "tidak diinginkan".

660
01:22:03,358 --> 01:22:09,064
Oleh karena itu, mutasi DNA memiliki
tidak hanya mempengaruhi saya keras.

661
01:22:11,408 --> 01:22:15,108
Kenapa kamu tidak membunuhku?

662
01:22:15,203 --> 01:22:20,624
Anda bilang tidak
Mengubah fisik Lulu.

663
01:22:40,520 --> 01:22:44,185
Saya tidak tahu apakah saya bisa memperbaikinya.

664
01:22:44,357 --> 01:22:48,854
Dia memberi dirinya karakteristik seksual.
Mengapa?

665
01:22:48,987 --> 01:22:52,356
Jadi kita bisa datang
lebih dekat bersama.

666
01:22:52,491 --> 01:22:56,654
Dia berbohong saat aku bertanya
apa yang kamu katakan padanya

667
01:22:56,787 --> 01:23:00,286
Anda memprogramnya untuk berbohong?

668
01:23:01,666 --> 01:23:05,450
Bagaimana mungkin?
- Hanya dia yang bisa menjawabnya.

669
01:23:10,091 --> 01:23:15,797
Bawa dia ke Teleios dan kembali ke bumi.
Itu kesempatan terbaikmu.

670
01:23:15,931 --> 01:23:20,178
Dan kau?
- saya tinggal

671
01:23:24,856 --> 01:23:31,475
Saat aku masih muda aku hampir
membunuh seorang pria dengan kemarahan murni

672
01:23:33,698 --> 01:23:37,648
Orang itu bahkan tidak memilikinya
apapun yang salah paham.

673
01:23:37,786 --> 01:23:42,495
Aku tidak bisa mengendalikan kemarahanku.

674
01:23:44,084 --> 01:23:49,327
Aku melihat sekarang juga, tapi
kamu tidak aman bersamaku

675
01:23:53,385 --> 01:23:56,836
Ceritakan ceritamu

676
01:23:56,972 --> 01:24:04,683
Beritahu semua orang apa yang terjadi di sini.
- Dimana saya akan berakhir?

677
01:24:04,813 --> 01:24:08,763
Lakukan apa yang terbaik bagi Anda.

678
01:24:08,859 --> 01:24:11,480
Bertahan.

679
01:24:31,923 --> 01:24:35,542
Tetapkan kursus untuk Bumi.
- tarif dihitung

680
01:24:35,677 --> 01:24:40,553
Tujuan tercapai
2 tahun dan 339 hari.

681
01:24:40,682 --> 01:24:42,010
Terus.

682
01:25:13,173 --> 01:25:18,380
Atur saja permukaan Titan.
- tarif dihitung

683

01:25:19,930 --> 01:25:22,421
Kecepatan maksimum.
684
01:25:24,142 --> 01:25:30,145
Pendaratan cepat menyebabkan kerusakan
tubuh dan menghancurkan kapal.
685
01:25:30,273 --> 01:25:34,900
Melewati protokol keamanan.
- membutuhkan akses
686
01:25:48,166 --> 01:25:51,120
akses aman
687
01:26:06,685 --> 01:26:10,635
Kekuatan dan kelemahan kita
hanyalah konstruksi mental belaka.
688
01:26:10,814 --> 01:26:15,357
Keterbatasan hanya ada dalam pikiran kita.
689
01:26:15,485 --> 01:26:20,147
Takdir tidak ada,
hanya apa yang bisa kita buktikan
690
01:27:10,248 --> 01:27:13,333
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com