1
00:00:05,000 --> 00:00:25,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:26,000 --> 00:00:48,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:56,917 --> 00:00:59,918
Cepat, semua orang,
atau kita akan ketinggalan kereta.

4
00:01:00,751 --> 00:01:02,921
Ada yang melihat Roger?

5
00:01:03,001 --> 00:01:07,252
- Awas! bajak laut di haluan kanan.
- Seseorang mencari Roger.

6
00:01:07,334 --> 00:01:10,379
- Siapkan untuk meriam api
- Taksi menunggu.

7
00:01:10,459 --> 00:01:13,170
Aye aye, Kapten, Ledakan!

8
00:01:13,251 --> 00:01:15,629
Aku rindu, kau blackguards!

9
00:01:15,709 --> 00:01:17,129
Taksi di sini.

10
00:01:17,209 --> 00:01:19,629
Kau tidak akan pernah
membawaku hidup-hidup.

11
00:01:19,709 --> 00:01:21,250
Cheerio, Semoga kau memiliki
musim panas yang bagus.

12
00:01:28,084 --> 00:01:31,215
Jika aku menutup mataku,
Kekacauan tidak akan ada.

13
00:01:42,042 --> 00:01:43,833
Ayo

14
00:01:44,417 --> 00:01:46,748
Ayo, hampir sampai.

15
00:02:02,251 --> 00:02:04,962
Kau perlu melihat di mana
kau akan pergi.

16
00:02:05,042 --> 00:02:07,421
Atau kau mungkin tidak akan sampai di sana.

17
00:02:07,501 --> 00:02:08,542
Woof!

18
00:02:11,792 --> 00:02:13,583
Pergilah.

19
00:02:19,959 --> 00:02:23,750
- Di sini kita, aku perlu duduk.
- Koper di jendela.

20
00:02:23,834 --> 00:02:26,171
Anak baik, kau mendapatkannya?

21
00:02:26,251 --> 00:02:28,542
- Hentikan, Roger.
- Tidak.

22
00:02:28,626 --> 00:02:30,077
Lakukanlah, Roger.

23
00:02:33,917 --> 00:02:38,128
- Aku berharap ayah ada di sini.
- Aku tau sayang, Kita semua menginginkannya.

24
00:02:38,209 --> 00:02:42,129
Tapi dia harus pergi dengan kapalnya,
Itulah yang menjadikannya kapten.

25
00:02:42,209 --> 00:02:44,540
- Di mana kapalnya?
- Hongkong.

26
00:02:44,626 --> 00:02:47,207
- Di mana Hongkong?
- Di Laut Cina Selatan.

27
00:02:47,292 --> 00:02:49,793
- Di mana Laut Cina Selatan?
- Selatan China.

28
00:02:49,876 --> 00:02:51,667
Dia meninggalkan kalian ini.

29
00:02:54,126 --> 00:02:55,747
Untuk mengatakan " Selamat berlibur "

30
00:02:59,542 --> 00:03:01,671
Dia memberiku sebuah buku
tentang bintang-bintang.

31
00:03:01,751 --> 00:03:04,422
Sebuah jurnal, Aku bisa menulis
ratusan cerita sekarang.

32
00:03:05,042 --> 00:03:07,503
- Ini pisau ayah,
- Dia meninggalkan catatan.

33
00:03:10,501 --> 00:03:13,962
" John sayang, aku ingin memberikanmu pisauku,
Jadi bisa memotong sedikit kayu , memotong tali.

34
00:03:14,042 --> 00:03:16,293
Dan melawan Tatty Bajak laut.

35
00:03:16,376 --> 00:03:19,457
Aku sangat menyesal, tidak bisa berada di sana
untuk melakukan itu denganmu. Ayah."

36
00:03:27,167 --> 00:03:30,168
- Aku ingin pisau.
- Itu hanya untuk seusia john

37
00:04:37,792 --> 00:04:40,003
- Permisi.
- Kau dimaafkan.

38
00:04:52,001 --> 00:04:55,921
- Maaf, tapi itu tempat duduk ibu kami.
- Ibu kami akan kembali dalam satu menit.

39
00:04:56,001 --> 00:04:57,832
Baik untuknya.

40
00:04:58,626 --> 00:04:59,667
Hey!

41
00:05:01,751 --> 00:05:03,582
Maaf sobat, tidak ada ruang lagi.

42
00:05:03,667 --> 00:05:07,328
Kecuali kau ingin duduk,
dengan 5 anak kecil yang berisik.

43
00:05:07,417 --> 00:05:09,918
Oh, tidak, itu semua tak apa. Terima kasih.

44
00:05:11,417 --> 00:05:13,288
Turunkan dia.

45
00:05:22,959 --> 00:05:27,750
Jangan bilang ini pada siapa pun.
Atau aku akan mencarimu dan membungkam mulutmu.

46
00:05:28,917 --> 00:05:33,418
Dan aku akan mengatur bajak lautku pada kau dan kau
Berhati-hatilah.

47
00:05:38,667 --> 00:05:40,458
Apa yang dilakukannya?

48
00:05:40,542 --> 00:05:42,503
Tutup jendelanya, cepat!

49
00:05:47,042 --> 00:05:50,421
- Siapa itu?
- Seorang bajak laut, jelas.

50
00:05:50,501 --> 00:05:52,422
Aku tidak suka orang itu.

51
00:06:02,834 --> 00:06:04,295
Semuanya baik-baik saja?

52
00:06:07,167 --> 00:06:09,958
Ibu, eh ... ada seorang ... ...

53
00:06:10,542 --> 00:06:12,253
Tatty!

54
00:06:12,334 --> 00:06:14,715
Jangan membuat takut Roger.

55
00:06:17,459 --> 00:06:19,750
Permisi Nyonya,
Aku sedang mencari suamimu.

56
00:06:19,834 --> 00:06:23,465
Suamiku? dia di Hongkong.

57
00:06:24,459 --> 00:06:27,460
Oh, aku minta maaf
suami yang salah.

58
00:07:02,292 --> 00:07:03,793
Ringman!

59
00:07:04,626 --> 00:07:06,497
Kau bepergian cahaya.

60
00:07:07,334 --> 00:07:10,379
- Di mana sisanya?
- Datang dari jalan.

61
00:07:10,459 --> 00:07:12,580
- Hello, Tn Jackson.
- Hello, Tn Jackson.

62
00:07:12,667 --> 00:07:13,878
Terimakasih

63
00:07:13,959 --> 00:07:15,960
Siapa yang ingin naik
di belakang truk?

64
00:07:16,042 --> 00:07:18,333
- Aku, Aku mau!
- Tidak, aku!

65
00:07:29,834 --> 00:07:32,175
- Ada domba
- Lihat, Roger. Ada satu!

66
00:07:36,501 --> 00:07:37,752
Lihat, John!

67
00:07:37,834 --> 00:07:40,675
Kita di sini. Halo, Ny. Jackson!

68
00:07:46,251 --> 00:07:48,962
Roger, Lihat domba.

69
00:07:49,042 --> 00:07:50,421
Wow.

70
00:07:50,501 --> 00:07:54,379
- Lihat itu ada 1 yang hitam.
- Semua hadir dan berkumpul.

71
00:07:54,459 --> 00:07:57,790
- Kau telah tumbuh sedikit.
- Nyonya Jackson, aku sudah dewasa, juga.

72
00:07:58,292 --> 00:08:01,462
Apa kau sekarang?
Lihat kau tidak bisa lebih tenang,mind

73
00:08:01,542 --> 00:08:03,212
Ayah di Hong Kong.

74
00:08:03,292 --> 00:08:05,583
Benarkah? Aku berharap dia senang.

75
00:08:06,334 --> 00:08:08,335
Kamar yang sama seperti tahun lalu?

76
00:08:08,417 --> 00:08:12,748
- Bisakah kita pergi ke Darien pertama kali?
- Kau beruntung aku terlalu lelah untuk mengatakan tidak.

77
00:08:12,834 --> 00:08:16,504
- Ayo balapan ke Darien Peak.
- Teh ada 6. Tak ada satu menit kemudian,

78
00:08:16,584 --> 00:08:20,675
- Itu berarti kau juga, Tn Jackson.
- Kau tahu aku, Nyonya Jackson.

79
00:08:33,376 --> 00:08:34,877
Ayo

80
00:08:43,292 --> 00:08:44,963
Itu danau kita.

81
00:08:45,751 --> 00:08:48,671
Itu bukan danau kita.
Kita hanya mengunjungi liburan tempat tinggal.

82
00:08:48,751 --> 00:08:53,332
- Apa yang tempat tinggal?
- Sebuah rumah. Susan swallows kamus

83
00:08:53,417 --> 00:08:56,828
Pulau yang belum ditemukan.
Itu masih ada!

84
00:08:56,917 --> 00:09:00,038
Pulau tidak bisa pergi ke mana pun.
Kau yang harus pergi untuk itu.

85
00:09:00,126 --> 00:09:02,537
Ayah mengatakan ia akan
membawa kita tahun ini.

86
00:09:02,626 --> 00:09:04,667
Ayah tidak ada di sini.

87
00:09:08,126 --> 00:09:10,077
Aku punya ide cemerlang.

88
00:09:10,167 --> 00:09:13,128
- Ayo.
- Aku tahu bagaimana untuk sampai di sana.

89
00:09:30,959 --> 00:09:32,380
Dia cantik bukan

90
00:09:35,584 --> 00:09:37,295
Dia bisa melakukan dengan berlari keluar.

91
00:09:39,042 --> 00:09:42,083
Aku tidak punya waktu begitu
banyak hari ini.

92
00:09:43,001 --> 00:09:45,632
Aku terlalu sibuk mengejar domba.

93
00:09:47,334 --> 00:09:48,835
Crumbs.

94
00:09:56,167 --> 00:09:59,418
Kumohon Ibu.
Kita akan tinggal di sana selama-lamanya.

95
00:09:59,501 --> 00:10:02,212
- Tidak selamanya. Hanya untuk liburan.
- Kita bisa berkemah.

96
00:10:02,292 --> 00:10:03,671
Kita akan tidur di bawah bintang-bintang.

97
00:10:03,751 --> 00:10:05,879
Kita akan membangun pondok
dari daun dan batang.

98
00:10:05,959 --> 00:10:09,250
Berburu kambing, kulit mereka.
Kemudian memanggangnya di atas api.

99
00:10:09,334 --> 00:10:10,835
Aku tidak suka kambing.

100
00:10:10,917 --> 00:10:13,208
Mereka tidak akan menyukaimu,
jika kau memanggangnya di atas api.

101
00:10:13,292 --> 00:10:17,083
Kapten John, Kami krunya.
Kami berlayar besok di Walet.

102
00:10:17,167 --> 00:10:20,628
Oh, apa kalian sekarang? dan apa yang harus
Dikatakan Tn jackson tentang itu?

103
00:10:20,709 --> 00:10:22,460
Dia tidak keberatan. dia sangat baik.

104
00:10:23,167 --> 00:10:25,748
- Aku sangat baik.
- Ya, Baik yang salah.

105
00:10:25,834 --> 00:10:28,712
John tidak pernah berlayar ,
menyebrangi danau sebelumnya.

106
00:10:28,792 --> 00:10:31,503
Dan pulau tiga mil jauhnya
paling sedikit.

107
00:10:31,584 --> 00:10:34,795
Tidak, tapi aku bisa melakukannya.
Ayah mengatakan aku bisa melakukannya tahun lalu.

108
00:10:34,876 --> 00:10:39,577
Aku tidak bisa membiarkanmu pergi,
tanpa ayah dan aku harus membahas terlebih dahulu.

109
00:10:40,709 --> 00:10:45,080
Bagaimana kalau kita mendirikan kemah
di taman?

110
00:10:46,834 --> 00:10:48,879
Tidak bisakah kau menulis untuk ayah
dan membahasnya?

111
00:10:48,959 --> 00:10:54,130
Kita semua bisa menulis.
Kumohon Ibu. Ini takdir kita!

112
00:10:57,626 --> 00:10:59,827
- Baiklah kalau begitu.
- Berikan aku pensil!

113
00:10:59,917 --> 00:11:01,878
Jangan lupa bagian 'takdir'.

114
00:11:01,959 --> 00:11:04,460
Makan malam pertama ,
Lalu Surat kemudian mencari pensil

115
00:11:04,542 --> 00:11:07,129
Pikiran, pikiran! Ini panas.

116
00:11:07,209 --> 00:11:09,080
Apa itu?

117
00:11:09,167 --> 00:11:11,078
Kambing.

118
00:11:12,959 --> 00:11:17,250
- Berapa lama surat itu sampai?
- Untuk ke kapal di Laut Cina Selatan?

119
00:11:17,334 --> 00:11:19,171
Apapun hingga tiga minggu.

120
00:11:19,251 --> 00:11:21,582
Tapi itu masalah hidup dan mati.

121
00:11:21,667 --> 00:11:25,998
Dalam situasi hidup dan mati,
itu dianjurkan untuk mengirim telegram.

122
00:11:28,126 --> 00:11:32,787
Sebaiknya aku melakukannya, Sayang.
Telegram harus pendek.

123
00:11:34,751 --> 00:11:37,379
Ayo, Roger, mari kita jaring ikan.

124
00:11:37,459 --> 00:11:39,000
Aku datang.

125
00:11:42,042 --> 00:11:43,713
Pelan - pelan!

126
00:11:46,501 --> 00:11:47,882
Hello.

127
00:11:48,709 --> 00:11:50,130
Hello.

128
00:11:51,126 --> 00:11:52,997
Aku mengerti kau punya kamar kosong.

129
00:11:53,084 --> 00:11:56,754
Aku takut aku hanya memiliki satu tersisa.
Karena karnaval.

130
00:11:56,834 --> 00:11:58,879
Satu akan cukup.

131
00:11:58,959 --> 00:12:00,750
Aku dapat meyakinkanmu itu
lebih dari cukup.

132
00:12:00,834 --> 00:12:04,212
- Apa itu memiliki dua tempat tidur?
- Tentu.

133
00:12:04,292 --> 00:12:08,083
- Sudah termasuk sarapan?
- Sarapan tidak akan diperlukan, terima kasih.

134
00:12:08,751 --> 00:12:11,172
- Apa kau di sini untuk memancing?
- Tentu yang baik.

135
00:12:11,834 --> 00:12:16,755
Kita penulis mengejar sebuah cerita.
Tapi ... itu sendiri.

136
00:12:17,501 --> 00:12:19,922
Jika kau tahu berapa banyak rahasia.
Aku pihak ke ...

137
00:12:20,542 --> 00:12:22,793
Aku seperti makam.

138
00:12:22,876 --> 00:12:26,667
Mungkin kau tahu rekan kami di surat kabar,
Kita percaya dia tinggal di sekitar sini.

139
00:12:26,751 --> 00:12:30,421
Hanya ada satu pria di surat kabar
sekitar sini. Jim Turner.

140
00:12:30,501 --> 00:12:34,379
Tapi dia banyak berpergian. dia penulis perjalanan,
Itu yang dia katakan.

141
00:12:34,459 --> 00:12:37,250
Ya, itu dia. Jim yang baik.

142
00:12:37,334 --> 00:12:39,171
Tidak, itu harus menjadi Jim berbeda.

143
00:12:39,251 --> 00:12:42,671
Aku tak punya satupun gosip,
Tapi yang satu ini bisa sangat kasar.

144
00:12:42,751 --> 00:12:45,962
Kita harus memiliki kata keras dengan dia.
Pernahkah kau melihat dia baru-baru ini?

145
00:12:46,042 --> 00:12:50,753
Aku tidak pernah melihatnya, tapi dia tinggal
Di danau di rumah kapal.

146
00:12:50,834 --> 00:12:53,921
Di danau? Kedengarannya romantis.

147
00:12:54,001 --> 00:12:56,422
Mengingat situasi yang tepat.

148
00:12:57,251 --> 00:13:00,292
- Di mana dia menyimpan perahu?
- Bisa di mana saja.

149
00:13:01,084 --> 00:13:03,335
Dia bergerak sepanjang waktu.

150
00:13:03,959 --> 00:13:05,580
Itu sebuah danau yang sangat besar.

151
00:13:18,417 --> 00:13:20,168
Ada sesuatu di sana!

152
00:13:20,251 --> 00:13:22,962
Tunggu aku. Tunggu aku!

153
00:13:23,042 --> 00:13:25,833
Aku akan menangkapmu, Roger!

154
00:13:30,834 --> 00:13:33,171
- Apa itu?
- Sebuah rumah kapal.

155
00:13:33,251 --> 00:13:38,502
Tak berpenghuni, para kru pasti tenggelam.
Dalam badai yang mengerikan.

156
00:13:38,584 --> 00:13:40,085
Aku ingin hidup di atas perahu.

157
00:13:40,167 --> 00:13:41,958
Ayah hidup di atas perahu.

158
00:13:42,834 --> 00:13:44,925
Kau hidup sebagai perusak.

159
00:13:48,167 --> 00:13:50,288
Mencari batu datar.

160
00:13:51,709 --> 00:13:53,130
Apa itu datar?

161
00:13:56,084 --> 00:13:57,885
John!

162
00:13:59,459 --> 00:14:01,080
Kita merusak itu sekarang.

163
00:14:01,167 --> 00:14:02,998
Itu hanya sebuah kapal tua.
Tidak ada orang di atasnya.

164
00:14:19,292 --> 00:14:21,212
Terimakasih anak-anak

165
00:14:21,292 --> 00:14:23,253
Terimakasih

166
00:14:23,334 --> 00:14:25,879
Dia pikir dia tergelincir,
di kereta.

167
00:14:25,959 --> 00:14:29,540
Mari kita biarkan dia berpikir itu,
untuk saat ini.

168
00:14:42,542 --> 00:14:43,793
Susan!

169
00:14:45,626 --> 00:14:47,457
Susan.

170
00:14:47,542 --> 00:14:49,253
Itu orang yang ada di kereta.

171
00:14:50,542 --> 00:14:52,253
Dia bajak laut.

172
00:14:52,334 --> 00:14:54,795
- Berhenti mengarang sesuatu!
- Lihatlah.

173
00:14:55,709 --> 00:15:01,129
Lihatlah ada perahu yang aneh,
Ini kapten Flint dan burung beo nya. Lariiii

174
00:15:01,209 --> 00:15:04,750
Ny. Walker, Dapatkah kau turun sebentar.

175
00:15:04,834 --> 00:15:09,085
Maaf tentang kapalmu, Tuan Turner, tapi.
aku tidak yakin ini ada hubungannya dengan kita.

176
00:15:09,167 --> 00:15:12,958
Ny. Jackson mengatakan kau punya cukup banyak anak,
Dan aku melihat empat anak.

177
00:15:13,042 --> 00:15:17,083
- Itu tidak berarti bahwa mereka anakku
- Baiklah, Tunjukan dimana salahku.

178
00:15:17,667 --> 00:15:21,288
- Apa kau selalu bersikap kasar?
- Itu aku bersikap sopan.

179
00:15:21,376 --> 00:15:23,537
Bukankah kau yang ada di kereta?

180
00:15:24,417 --> 00:15:26,038
Tidak, aku tidak pernah
bepergian dengan kereta.

181
00:15:26,126 --> 00:15:28,037
- Itu bohong.
- Diam schtum.

182
00:15:35,584 --> 00:15:39,635
John, Beritahu Tn Turner
Kau tidak memecahkan jendelanya.

183
00:15:42,959 --> 00:15:44,750
Ini mungkin milikmu.

184
00:15:47,834 --> 00:15:51,585
John, Minta maaflah sekaligus.

185
00:15:52,917 --> 00:15:56,248
Itu sebuah kecelakaan.
John tidak bermaksud.

186
00:15:57,626 --> 00:16:00,127
- Dan itu orang yang ...
- Maafkan aku.

187
00:16:00,209 --> 00:16:02,040
Baiklah.

188
00:16:02,709 --> 00:16:04,500
Kita akan mengatakan tidak
tentang hal itu.

189
00:16:04,584 --> 00:16:07,965
Tapi hanya kata bijak,
Jika kau pergi mendekati perahuku lagi ...

190
00:16:09,251 --> 00:16:11,421
Aku tidak akan menerima
pemahamanmu lain kali.

191
00:16:11,501 --> 00:16:13,252
Terimakasih

192
00:16:14,417 --> 00:16:16,328
John akan membayar semua kerusakan.

193
00:16:18,334 --> 00:16:21,505
Tidak heran dia sendiri,
Bahkan adiknya sendiri tidak mungkin.

194
00:16:22,084 --> 00:16:25,254
Siapa yang tahu apa yang terjadi di kapal itu?
Sesuatu yang mencurigakan.

195
00:16:25,334 --> 00:16:26,835
Dan aku tidak bermaksud dengan jaring.

196
00:16:26,917 --> 00:16:28,828
Kau harus mengatakan langsung
kepadaku.

197
00:16:28,917 --> 00:16:30,378
Maaf.

198
00:16:30,459 --> 00:16:34,880
Kau harus lebih bertanggung jawab, John,
Aku tahu kau bisa.

199
00:16:36,834 --> 00:16:39,795
Pergi, pergi ke tempat tidur,
Kalian semua.

200
00:16:40,709 --> 00:16:44,379
Aku bilang dia seorang bajak laut.

201
00:16:44,459 --> 00:16:47,080
Bagus, Ibu tidak akan membiarkan kita,
Pergi ke pulau itu sekarang.

202
00:16:47,167 --> 00:16:49,498
Ini liburan terburuk yang pernah ada.

203
00:16:58,209 --> 00:17:00,170
Tukang pos.

204
00:17:03,459 --> 00:17:05,210
Pintu.

205
00:17:18,001 --> 00:17:20,002
- Ini dia, nak
- Terimakasih

206
00:17:24,584 --> 00:17:26,545
Ini tiba!

207
00:17:29,251 --> 00:17:32,002
- Milikku!
- Hentikan, aku menjadi kapal!

208
00:17:32,084 --> 00:17:33,835
Aku ingin memberikannya kepada ibu.

209
00:17:34,667 --> 00:17:36,628
Berlayar yang sangat baik.

210
00:17:37,584 --> 00:17:39,925
- Apakah kirimannya?
- Bisakah aku membacanya?

211
00:17:40,334 --> 00:17:43,085
Ini ditulis khusus oleh kode kapten

212
00:17:43,167 --> 00:17:44,828
Betterlet John bacalah.

213
00:17:50,126 --> 00:17:51,327
Apa yang lucu?

214
00:17:51,417 --> 00:17:55,788
" Lebih baik tenggelam dari duffers.
Jika tidak , duffers tidak akan tenggelam. ".

215
00:17:55,876 --> 00:17:57,377
Apa itu duffer?

216
00:17:57,459 --> 00:18:01,790
Itu nama seorang ayah yang sudah ...
Tidak terlalu baik pada apa pun.

217
00:18:01,876 --> 00:18:03,497
Aku bukan duffer.

218
00:18:03,584 --> 00:18:08,629
Maka kau tidak akan tenggelam, dan jika kau melakukannya,
maka kau, kabar baik.

219
00:18:08,709 --> 00:18:11,250
- Tanpa "Kabar baik".
- Tetapi itu mengatakan ya?

220
00:18:11,334 --> 00:18:13,215
Itu terserah ibu.

221
00:18:15,751 --> 00:18:19,752
Ayah mempercayaiku, atau dia tidak akan
mengirimku telegram.

222
00:18:19,834 --> 00:18:21,254
Tapi bisakah aku mempercayaimu?

223
00:18:21,334 --> 00:18:24,421
Iya, dan aku berjanji
Aku akan menjaga semua orang.

224
00:18:24,501 --> 00:18:27,252
Dan kau dapat beristirahat dengan baik,
Dari semua kebisingan kami.

225
00:18:27,334 --> 00:18:28,635
Kumohon katakan iya.

226
00:18:32,667 --> 00:18:34,168
Kalian akan memerlukan beberapa tenda.

227
00:18:34,251 --> 00:18:36,882
- Hore, hore!
- Dan banyak persediaan.

228
00:18:38,459 --> 00:18:40,960
- Di mana kita akan mendapatkan tenda?
- Tn dan Ny. Jackson memiliki beberapa.

229
00:18:41,042 --> 00:18:42,793
Roger, tetaplah di sini.

230
00:18:45,001 --> 00:18:48,712
Kau, aku dan Vicky akan memiliki
waktu yang indah.

231
00:18:51,667 --> 00:18:53,628
Kau tidak bisa berenang cukup baik, Sayang.

232
00:18:55,709 --> 00:18:57,000
Roger.

233
00:18:58,626 --> 00:19:00,497
Roger!

234
00:19:29,209 --> 00:19:31,790
Jika kau terjatuh, kau tidak dalam
keadaan memakai baju renang.

235
00:19:34,084 --> 00:19:35,712
Ayo, Roger! Ayolah!

236
00:19:35,792 --> 00:19:39,543
Bagus Roger, jangan lihat aku
Sayang, lihatlah Susan.

237
00:19:39,626 --> 00:19:43,787
Ayo, kau melakukannya dengan baik.
Aku tidak tahu kalau kau bisa berenang.

238
00:19:45,917 --> 00:19:48,998
Ayo , ayo , roger

239
00:19:50,626 --> 00:19:54,377
Ayo, sedikit lebih jauh.
Hampir sampai sekarang!

240
00:19:55,334 --> 00:19:58,085
- Ya
- Ya

241
00:19:58,167 --> 00:19:59,918
Berenang yang bagus, roger.

242
00:20:02,459 --> 00:20:04,290
Aku bisa pergi!

243
00:20:09,584 --> 00:20:11,465
Tetap di sana, wanita.

244
00:20:12,001 --> 00:20:15,421
Betty, kembali ke sini
atau kau akan pergi ke dalam pot!

245
00:20:15,501 --> 00:20:18,752
Tarik, tarik, tarik, tarik.

246
00:20:20,834 --> 00:20:23,255
Itu berlaku disana, putaran di atas.

247
00:20:24,209 --> 00:20:26,170
Ada yang kita miliki, bagaimana dengan itu,
Nyonya Jackson?

248
00:20:26,251 --> 00:20:30,421
Aku tidak tahu bagaiman kau bisa melewati ini,
Apa kau mencobanya di halaman belakang.

249
00:20:31,626 --> 00:20:32,957
Satu..dua..tiga.

250
00:20:35,542 --> 00:20:37,883
Dan kemudian mengisi kantong dengan batu.

251
00:20:39,167 --> 00:20:40,708
Apa kau akan membantu?

252
00:20:40,792 --> 00:20:42,713
Yang penting-penting saja, mind

253
00:21:06,417 --> 00:21:08,918
Setelah semua itu, tidak ada angin.

254
00:21:09,001 --> 00:21:11,002
Kita harus bersiul untuk itu.

255
00:21:15,917 --> 00:21:18,538
Ayo, John. Kau harus.

256
00:21:18,626 --> 00:21:20,577
Tidak, itu bodoh.

257
00:21:39,709 --> 00:21:42,250
Swallow selama-lamanya.

258
00:21:55,501 --> 00:21:57,502
Tunggu aku!

259
00:22:00,334 --> 00:22:02,135
Dia mabuk laut.

260
00:22:02,751 --> 00:22:05,712
Kapten John sekarang akan
memperkenalkan krunya.

261
00:22:06,542 --> 00:22:09,379
"Bisa pelaut" Tatty Walker,
Bertugas di bagian catatan kapal.

262
00:22:09,459 --> 00:22:13,580
Itu sangat penting untuk menyimpan catatan,
Dari sebuah perjalanan yang panjang.

263
00:22:13,667 --> 00:22:15,628
"Anak" kapal Roger Walker.

264
00:22:15,709 --> 00:22:19,920
Aku tidak ingin menjadi "anak" kapal.
Aku ingin lookout.

265
00:22:20,001 --> 00:22:23,542
Itulah tugasnya "anak" kapal,
Menjaga matamu agar tidak dikupas.

266
00:22:24,126 --> 00:22:25,707
"Master pasangan" Susan Walker.

267
00:22:25,792 --> 00:22:29,713
- "Master pasangan", pastikan kau punya segalanya?
- Mm-hm.

268
00:22:31,751 --> 00:22:34,129
- Oh.
- Ingat Tatty tidak boleh menggunakan korek api.

269
00:22:36,501 --> 00:22:39,629
- Kau sudah punya kru yang baik di sini, "Kapten".
- Aye aye, Ibu.

270
00:22:39,709 --> 00:22:42,250
- Ini anginnya, Nak.
- Semua naik ke kapal.

271
00:22:45,417 --> 00:22:48,578
Kau mungkin juga butuh ini, Meskipun,
Aku tahu kau benci semua kue.

272
00:22:48,667 --> 00:22:51,668
Bersorak besar untuk Nyonya Jackson.
Hip hip ...

273
00:22:51,751 --> 00:22:53,002
Hore!

274
00:22:53,084 --> 00:22:56,295
Ini untuk Swallow dan semua
orang yang berlayar.

275
00:22:58,042 --> 00:22:59,629
Selamat tinggal.

276
00:22:59,709 --> 00:23:02,080
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.

277
00:23:02,667 --> 00:23:05,958
Ingat, menjaga matamu pada bendera,
dan kau tidak akan kehilangan hinaan.

278
00:23:06,042 --> 00:23:08,833
Aku ingin, perahu yang kembali utuh.

279
00:23:08,917 --> 00:23:11,918
Atau Tn. Jackson akan memiliki nyali
untuk memakan kaos kaki kalian

280
00:23:12,001 --> 00:23:16,212
Dan tidak ada berlayar di malam hari.
Ini danau terdalam di seluruh Inggris!

281
00:23:17,709 --> 00:23:19,500
Mereka akan kembali sebelum teh.

282
00:23:47,709 --> 00:23:49,670
Siapkan grafik, "Bisa pelaut" Tatty.

283
00:23:49,751 --> 00:23:51,462
Aye aye, "Kapten"

284
00:23:51,542 --> 00:23:53,629
Ini Laut Cina Selatan ?

285
00:23:53,709 --> 00:23:56,880
Eh ... Aku pikir kita di sini.

286
00:23:57,626 --> 00:24:00,037
Kita masih memiliki beberapa mil untuk pergi.

287
00:24:25,792 --> 00:24:27,583
Awas

288
00:24:31,292 --> 00:24:34,083
- Lihat, apa yang kau lakukan padaku.
- Itu bukan salahku.

289
00:24:34,167 --> 00:24:36,668
Itu benar. Kau seharusnya menjaga matamu,
pada bendera.

290
00:24:36,751 --> 00:24:40,292
Hei, aku "Kapten", kau hanya "pasangan",
kau tidak bisa mengatakan apa yang harus kulakukan.

291
00:24:40,376 --> 00:24:42,077
Itu semua makanan kita!

292
00:24:43,709 --> 00:24:45,379
Tunggu, kurasa aku bisa mendapatkannya.

293
00:24:45,459 --> 00:24:48,790
Ini seperti ujian di laut,
Ayah mengajariku.

294
00:24:50,292 --> 00:24:52,462
- Siap, perahu?
- Siap!

295
00:24:52,542 --> 00:24:54,543
Berputar.

296
00:25:04,626 --> 00:25:08,327
Susan, ketika aku memberikan sinyal,
Ambil kotak, dan jangan mengacaukannya.

297
00:25:08,792 --> 00:25:10,293
Aku tidak pernah mengacaukannya.

298
00:25:11,417 --> 00:25:13,668
Stabil, stabil sekarang.

299
00:25:14,876 --> 00:25:16,827
Stabil, jangan terlalu cepat.

300
00:25:21,042 --> 00:25:22,793
- Sekarang, Susan!
- Tidak, John!

301
00:25:23,876 --> 00:25:25,377
Itu tenggelam!

302
00:25:29,417 --> 00:25:33,168
Jika itu seorang pria,
Dia akan jadi makanan ikan sekarang.

303
00:25:34,292 --> 00:25:38,213
Sekarang lihat apa yang telah kau lakukan, bodoh.
Sekarang kita akan mati kelaparan.

304
00:25:38,876 --> 00:25:41,827
Itu kesalahanmu,
Kau seorang "Kapten" yang mengerikan.

305
00:25:41,917 --> 00:25:44,038
Kau kru mengerikan.

306
00:25:46,084 --> 00:25:48,215
Aku tidak ingin mati kelaparan.

307
00:25:49,292 --> 00:25:51,212
Aku ingin pulang ke rumah.

308
00:25:51,292 --> 00:25:53,921
Tidak, hanya seorang pengecut yang kembali.

309
00:25:54,001 --> 00:25:56,332
Ini takdir kita, John.

310
00:26:10,167 --> 00:26:11,828
Di sana, lihat!

311
00:26:31,334 --> 00:26:34,925
- Tidak ada tempat untuk bersandar.
- Kita harus pergi lebih dekat.

312
00:26:51,834 --> 00:26:54,965
Di sana! ada pantai kecil.

313
00:27:09,709 --> 00:27:11,460
Kita berhasil!

314
00:27:15,417 --> 00:27:17,708
Ayo, Tatty, kau yang menamai itu.

315
00:27:19,126 --> 00:27:24,747
Aku akan menamai ini Pulau Walker
dan mengklaim untuk diri kita sendiri.

316
00:27:25,584 --> 00:27:27,629
Swallow untuk selamanya.

317
00:27:30,626 --> 00:27:33,417
Akhirnya!

318
00:27:40,084 --> 00:27:44,465
Kita berada di sebuah pulau
di tengah laut raksasa!

319
00:28:24,542 --> 00:28:26,333
Ini tempatnya.

320
00:28:35,792 --> 00:28:38,673
Aku ingin tahu apa beruang
tinggal di sini?

321
00:28:43,209 --> 00:28:44,460
Lihat apa yang aku temukan.

322
00:28:47,834 --> 00:28:52,835
- Ini perapian.
- Kau tahu apa artinya ini? Bajak laut.

323
00:28:59,084 --> 00:29:01,212
Apa mereka akan kembali?

324
00:29:01,292 --> 00:29:04,753
Tidak, ini hanya perapian tua
yang tidak digunakan dalam beberapa tahun.

325
00:29:04,834 --> 00:29:07,045
- Bisakah aku menyalakannya?
- Kau tidak diizinkan untuk menggunakan korek api.

326
00:29:11,251 --> 00:29:13,422
Korek api itu di dalam kotak
dengan makanan.

327
00:29:14,834 --> 00:29:17,295
- Bagus.
- Aku lapar.

328
00:29:17,376 --> 00:29:19,287
Ini menyenangkan.

329
00:29:25,042 --> 00:29:28,423
Mereka ingin makanan panas,
ketika mereka sampai di sini.

330
00:29:29,084 --> 00:29:31,504
Aku pernah berkemah selama berhari-hari,
ketika aku seusia mereka.

331
00:29:31,584 --> 00:29:35,254
Kau tahu?
Mereka membiarkan kota berkemah di taman?

332
00:29:35,334 --> 00:29:39,335
Aku tidak tahu. Aku dibesarkan di
Pegunungan. Bukit tamanku

333
00:29:39,417 --> 00:29:42,878
Taman besar, mereka tidak ingin menjadi
penjaga taman, Mind

334
00:29:42,959 --> 00:29:46,420
Cukup sulit mendapatkan orang,
untuk memotong rumput di sekitar sini.

335
00:29:52,876 --> 00:29:55,127
Kita pejalan kaki, Ny. Jackson.

336
00:29:56,876 --> 00:29:59,537
Kita tidak menyerah dengan mudah.

337
00:30:03,334 --> 00:30:06,585
- Oh, ya ampun, itu begitu basah.
- Cepat, cepat, cepat.

338
00:30:06,667 --> 00:30:08,708
Tidak tidak, tidak, mereka milikku!

339
00:30:08,792 --> 00:30:10,673
Tidak

340
00:30:12,042 --> 00:30:14,833
- Cepat, cepat, cepat.
- Kita selsai, kita selesai.

341
00:30:16,876 --> 00:30:18,917
- Kita selesai.
- Kita menang.

342
00:30:19,001 --> 00:30:21,212
Kau tidak didalam, Kau tidak dalam.

343
00:30:21,292 --> 00:30:23,213
Kurasa kita memenangkan satu itu.

344
00:30:27,542 --> 00:30:29,963
Aku mati kelaparan di sini.

345
00:30:30,834 --> 00:30:32,215
Aku juga.

346
00:30:38,209 --> 00:30:40,170
Ny. jackson kue.

347
00:30:40,251 --> 00:30:42,962
Oh makanan kue!

348
00:30:49,292 --> 00:30:51,333
- Aku suka kue.
- Biarkan aku mencoba sedikit.

349
00:30:51,417 --> 00:30:52,958
Jangan berebutan.

350
00:31:02,292 --> 00:31:03,543
Lihat.

351
00:31:04,459 --> 00:31:06,210
Api.

352
00:31:07,917 --> 00:31:09,378
Itu jauh.

353
00:31:11,042 --> 00:31:13,003
Aku harap kita memiliki api.

354
00:31:16,626 --> 00:31:18,207
Tak ada tanda-tanda.

355
00:31:21,417 --> 00:31:23,288
Lebih keberanian daripada aku
untuk memberi mereka kredit.

356
00:31:23,376 --> 00:31:27,957
Aku sangat senang mereka bisa datang ke sini
dan melakukan semua hal yang bisa dilakukan.

357
00:31:28,042 --> 00:31:32,833
Mereka terkurung terlalu lama di rumah ini,
Itu tidak baik bagi mereka.

358
00:31:33,917 --> 00:31:36,168
Aku tidak ingin mereka takut dunia.

359
00:31:36,251 --> 00:31:38,042
Ya, kau benar, Nak.

360
00:31:39,751 --> 00:31:43,332
Jika kehidupan selalu 'awal dari tidur',
kita tidak akan pernah belajar keluar.

361
00:31:58,376 --> 00:32:00,037
Boo!

362
00:32:01,042 --> 00:32:02,793
Ibu memberikannya padaku.

363
00:32:11,251 --> 00:32:12,922
- Selamat malam.
- Malam.

364
00:32:27,917 --> 00:32:30,128
Kau harus melihat bintang-bintang.

365
00:32:31,292 --> 00:32:33,713
Mereka tidak pernah seperti ini di Portsmouth.

366
00:32:35,876 --> 00:32:37,827
Aku berharap aku punya pisau.

367
00:32:38,917 --> 00:32:41,128
Untuk melawan bajak laut.

368
00:32:42,834 --> 00:32:44,755
Tidak ada bajak laut.

369
00:32:45,167 --> 00:32:46,828
Itu hanya sebuah permainan.

370
00:32:52,959 --> 00:32:54,670
Malam,

371
00:32:55,334 --> 00:32:59,085
Alloallocallacazabraoolatcasoola!

372
00:32:59,459 --> 00:33:02,790
- Apa?
- Itu 'Pulau' untuk 'selamat malam'.

373
00:33:06,001 --> 00:33:11,332
Jadi para kru kelelahan menetap
untuk malam pertama mereka di tanah kering.

374
00:33:11,417 --> 00:33:17,418
"Bisa pelaut" Tatty terus mengawasi,
ancaman bahaya selalu datang.

375
00:33:17,501 --> 00:33:20,132
Ini akan menjadi malam yang panjang.

376
00:33:28,751 --> 00:33:31,629
Itu gelap, ia sendirian.
Apa yang kita tunggu?

377
00:33:31,709 --> 00:33:35,540
Jangan terlalu sabar. Dia harus membuat
kontak dengan atasannya.

378
00:33:35,626 --> 00:33:39,287
Kita membutuhkan nama dan pelayanan rahasia,
Bukan di kartu nama mereka.

379
00:33:39,376 --> 00:33:44,287
Kita hanya bisa pergi dan memintanya.
Kemudian membunuhnya, pulang ke rumah.

380
00:33:44,376 --> 00:33:45,577
Kau tahu pesanan kami.

381
00:33:54,917 --> 00:33:59,958
Ini bukan hanya dia yang kita cari.
Koran-koran berada di suatu tempat di atas kapal itu.

382
00:34:29,251 --> 00:34:30,422
John...

383
00:34:32,334 --> 00:34:34,462
Kita di Pulau!

384
00:34:34,542 --> 00:34:37,671
Di mana kau berpikir kita? kau ikut?

385
00:34:37,751 --> 00:34:39,422
Di mana kau akan pergi?

386
00:34:39,542 --> 00:34:43,003
Sebuah misi rahasia,
Apa kau akan ikut.

387
00:34:43,084 --> 00:34:45,925
- Apa kau akan membangunkan yang lain?
- Tidak.

388
00:34:46,709 --> 00:34:48,500
Tunggu sebentar.

389
00:35:00,209 --> 00:35:02,000
Apa misinya?

390
00:35:02,084 --> 00:35:04,045
Untuk menemukan rahasia api.

391
00:35:32,501 --> 00:35:34,542
Dimana mereka?

392
00:35:34,626 --> 00:35:38,077
Bagaimana aku tahu?
Tidak ada yang memberitahuku apa-apa.

393
00:35:39,292 --> 00:35:42,333
Kau perlu sesuatu untuk gigimu,
Aku akan mengambil sikat gigimu.

394
00:35:51,251 --> 00:35:52,882
Roger?

395
00:35:54,126 --> 00:35:55,877
Roger?

396
00:36:10,376 --> 00:36:11,377
Susan!

397
00:36:12,917 --> 00:36:15,578
Para bajak laut telah membunuh
John dan Tatty.

398
00:36:16,001 --> 00:36:17,712
Ada tengkorak Tatty disini.

399
00:36:22,001 --> 00:36:24,042
Itu bukan Tatty.

400
00:36:24,667 --> 00:36:27,538
"Tidak boleh masuk tanpa izin, Bahaya kematian."

401
00:36:27,626 --> 00:36:29,747
Kedengarannya buruk.

402
00:36:29,834 --> 00:36:32,335
Ditandatangani: "The Amazon."

403
00:36:38,042 --> 00:36:40,171
Seberapa jauh?

404
00:36:40,251 --> 00:36:42,382
Siapa tahu? Kita harus tetap berjalan.

405
00:36:43,751 --> 00:36:45,879
Aku ingin kembali!

406
00:36:45,959 --> 00:36:49,750
Ayolah, Tatty Mouse, kau bisa melakukannya.
Aku tidak tahu kau bisa memanjat dengan baik.

407
00:37:05,584 --> 00:37:07,545
Siapa yang tinggal di sini?

408
00:37:42,292 --> 00:37:44,462
Ular menggigit lidahmu.

409
00:37:46,917 --> 00:37:50,078
Dia tidak akan menyakitimu,
kecuali jika kau menyakitinya,

410
00:37:50,167 --> 00:37:52,878
dan kemudian dia akan menggigit dan menggigit baik.

411
00:37:53,459 --> 00:37:55,500
Identifikasi diri kalian.

412
00:37:55,584 --> 00:37:59,462
- Er ... Aku John Walker.
- "Kapten" John Walker.

413
00:37:59,542 --> 00:38:00,921
Kapten, eh?

414
00:38:01,001 --> 00:38:04,542
Aku "Bisa pelaut" Tatty Walker,
berusia sembilan setengah.

415
00:38:04,626 --> 00:38:09,577
Kapal kami mendarat di sebuah pulau yang belum ditemukan,
Tapi kami kehilangan semua makanan di laut.

416
00:38:09,667 --> 00:38:12,128
Yang ceroboh kau kapten.

417
00:38:12,209 --> 00:38:15,750
Kami melihat api dan kita perlu tahu
bagaimana cara untuk membuat satu.

418
00:38:15,834 --> 00:38:18,135
Ini masalah hidup dan mati.

419
00:38:22,459 --> 00:38:24,250
Aku dapat sesuatu.

420
00:38:24,334 --> 00:38:27,085
Aku juga dapat sesuatu,
Putar.

421
00:38:31,959 --> 00:38:34,920
- Apa itu?
- Aku tidak yakin.

422
00:38:40,959 --> 00:38:43,580
Ini mantel tua.

423
00:38:43,667 --> 00:38:45,418
Kita tidak bisa memasak itu.

424
00:38:45,501 --> 00:38:50,132
Kita perlu tongkat lurus yang baik,
dan sepotong kulit kayu kering yang baik.

425
00:38:52,459 --> 00:38:54,540
Pegang erat antara kedua tanganmu,

426
00:38:57,459 --> 00:38:59,290
Dan kau mendorong ke dalamnya.

427
00:39:00,417 --> 00:39:01,788
Lihat.

428
00:39:01,876 --> 00:39:03,877
Ini sudah merokok

429
00:39:07,501 --> 00:39:09,042
Bara.

430
00:39:09,126 --> 00:39:10,327
Percikan hidup.

431
00:39:12,126 --> 00:39:15,417
Sekarang, kau membuang ini
ke tumpukan rumput keringmu.

432
00:39:17,251 --> 00:39:18,832
Dan kau mengambilnya.

433
00:39:18,917 --> 00:39:21,288
- Mengambilnya?
- Jangan takut.

434
00:39:21,626 --> 00:39:23,377
Lihatlah, lihat?

435
00:39:40,709 --> 00:39:42,290
Itu seperti sihir!

436
00:39:46,001 --> 00:39:47,752
Kau bawa perahumu, Kapten?

437
00:39:49,084 --> 00:39:51,295
Ada rumah kapal tua di danau.

438
00:39:52,376 --> 00:39:54,537
Bisakah kau memberikan pesan
untuk orang yang tinggal di dalamnya?

439
00:39:54,626 --> 00:39:56,827
Maksudmu Kapten Flint?

440
00:39:56,917 --> 00:40:00,038
Jadi itu namanya.

441
00:40:00,126 --> 00:40:03,497
Kita tahu dia, Jim Turner

442
00:40:03,584 --> 00:40:07,585
Katakan padanya dua orang asing
Mengajukan banyak pertanyaan.

443
00:40:07,667 --> 00:40:10,538
Katakan padanya Billy,
Kurasa dia ingin tahu.

444
00:40:11,334 --> 00:40:14,175
Tapi jangan berkeliaran,
Dia tidak suka pengunjung.

445
00:40:18,459 --> 00:40:22,250
Jangan lupa sekarang,
Sebuah tongkat lurus yang baik dan sepotong kulit kayu.

446
00:40:22,334 --> 00:40:24,925
Dan jika itu tidak bekerja ... coba ini.

447
00:40:29,417 --> 00:40:31,708
Apa kau makan kepala mereka.

448
00:40:31,792 --> 00:40:33,423
Aku tidak yakin.

449
00:40:34,209 --> 00:40:35,790
Orang makan otak.

450
00:40:37,834 --> 00:40:39,585
Aku pikir lebih baik kita melepasnya.

451
00:40:39,667 --> 00:40:41,248
Itu akan menyakitinya.

452
00:40:41,334 --> 00:40:43,962
Dia sudah mati,
dia tidak akan merasakan apa-apa.

453
00:40:44,042 --> 00:40:46,583
Kau membuat makan malam untuk anjing.

454
00:40:46,667 --> 00:40:47,958
Eugh!

455
00:40:50,667 --> 00:40:51,878
Turun

456
00:40:52,917 --> 00:40:54,708
Siapa mereka?

457
00:40:56,417 --> 00:40:57,748
Amazon.

458
00:40:59,501 --> 00:41:01,712
Itu nama pada tandanya.

459
00:41:03,584 --> 00:41:05,175
Jolly Roger.

460
00:41:06,459 --> 00:41:08,830
Aku tidak merasa sangat periang.

461
00:41:15,084 --> 00:41:16,885
Dia meninggalkan pintu terbuka.

462
00:41:19,876 --> 00:41:24,377
Ini kesempatan kita. Aku akan mencari perahu,
Kau mengikutinya.

463
00:41:24,459 --> 00:41:26,960
Lihat apa dia mencoba untuk melakukan kontak.

464
00:41:32,292 --> 00:41:34,923
Tetap di sini. aku tidak akan lama.

465
00:41:38,709 --> 00:41:40,460
Hello?

466
00:41:50,709 --> 00:41:53,040
- Hello.
- Hello.

467
00:42:47,709 --> 00:42:50,170
Jadi kau tidak hanya perusak,
Kau mata-mata,juga.

468
00:42:52,626 --> 00:42:55,497
Aku bukan perusak,
Atau mata-mata.

469
00:42:58,459 --> 00:43:00,920
Lalu kenapa kau mengintip
di dalam kapalku.

470
00:43:01,001 --> 00:43:04,002
- Aku datang untuk memberikanmu pesan.
- Aku tidak yakin, kau lakukan itu.

471
00:43:09,251 --> 00:43:10,422
Kau pembohong.

472
00:43:11,751 --> 00:43:15,042
Kau memecahkan jendela dan
Kau tidak sendiri.

473
00:43:16,209 --> 00:43:18,129
Berbohong tidak sangat berani, bukan?

474
00:43:18,209 --> 00:43:20,920
Aku yakin ayahmu
pasti sangat kecewa.

475
00:43:21,001 --> 00:43:24,042
- Aku bukan pembohong.
- Ya, kau.

476
00:43:24,126 --> 00:43:27,667
Dan kau takut, terlalu, apa kau tidak?

477
00:43:27,751 --> 00:43:31,752
Aku tahu tentang rasa takut, John,
dan aku bisa melihatnya di matamu.

478
00:43:33,834 --> 00:43:37,379
Sekarang kau masuk tanpa izin,
Melihat properti yang merupakan tindak pidana.

479
00:43:37,459 --> 00:43:40,080
Aku hanya datang untuk memberikan pesan.
Apa kau ingin mendengarnya?

480
00:43:40,167 --> 00:43:43,918
Tidak, aku tidak ingin mendengar
kata lain dari mulutmu.

481
00:43:46,501 --> 00:43:47,632
Keluar.

482
00:43:53,626 --> 00:43:56,627
Kau membantah berada di kereta,
Kau pembohong.

483
00:43:59,292 --> 00:44:01,213
Kau bersembunyi dari seseorang.

484
00:44:11,167 --> 00:44:14,168
Jika aku adalah kau,
Aku akan melupakan tentang...

485
00:44:15,376 --> 00:44:17,377
Dan segala sesuatu yang kau lihat di sini.

486
00:44:18,542 --> 00:44:20,423
Ini bukan permainan.

487
00:44:21,667 --> 00:44:25,128
Apa kau mengerti? Ini bukan permainan.

488
00:44:43,542 --> 00:44:45,633
Anak itu telah melihat,
apa yang dia sembunyikan.

489
00:44:46,667 --> 00:44:49,498
Dia harus melakukan kontak,
dengan atasannya sekarang.

490
00:45:02,042 --> 00:45:04,213
Apa yang dia katakan padamu, John?

491
00:45:06,167 --> 00:45:08,128
Tidak ada.

492
00:45:09,751 --> 00:45:11,252
Mereka menembaki kita.

493
00:45:11,334 --> 00:45:15,795
Bajak laut kapten Flint,
Dia mengatur mereka pada kita.

494
00:45:15,876 --> 00:45:19,417
Mereka tidak akan lolos dengan itu.
Kita akan kembali untuk mencari yang lain.

495
00:45:19,501 --> 00:45:21,082
Kita membutuhkan semua kru.

496
00:45:33,542 --> 00:45:37,212
- Mereka berada di kapal.
- Itu dari bajak laut yang menembaki kita.

497
00:45:37,292 --> 00:45:38,793
Lihatlah.

498
00:45:41,542 --> 00:45:42,963
Apa artinya ini?

499
00:45:47,459 --> 00:45:49,500
Ini berarti perang.

500
00:45:51,001 --> 00:45:54,502
Kau tidak bisa menyatakan perang tanpa mendiskusikannya,
dengan kedua dalam perintah, aku

501
00:45:54,584 --> 00:45:56,462
Kau seharusnya ceritakan semuanya.

502
00:45:56,542 --> 00:46:00,129
Dan kau tidak harus pergi seperti itu,
Itu tidak bertanggung jawab.

503
00:46:00,209 --> 00:46:01,920
Kita berada di sebuah misi rahasia.

504
00:46:02,001 --> 00:46:03,542
Apa misi rahasia?

505
00:46:03,626 --> 00:46:05,457
Untuk menemukan rahasia api.

506
00:46:05,542 --> 00:46:07,793
Datang saja, kumohon.

507
00:46:10,667 --> 00:46:13,538
Ayo, kita harus menemukan mereka,
Menunjukkan kepada mereka kita ini pulau kita.

508
00:46:15,792 --> 00:46:18,963
- Mereka disana.
- Aku ingin mengatakan itu.

509
00:46:24,167 --> 00:46:25,998
Para bajak laut terlihat.

510
00:46:27,459 --> 00:46:28,790
Hey!

511
00:46:29,834 --> 00:46:32,965
Ayo, kita bisa menangkap mereka.

512
00:46:45,292 --> 00:46:46,673
Kita bisa menangkap mereka.

513
00:46:54,126 --> 00:46:55,827
Ayo

514
00:46:57,709 --> 00:46:59,420
Kita semakin dekat.

515
00:47:03,626 --> 00:47:05,247
Berikan aku itu.

516
00:47:17,792 --> 00:47:19,423
Cepatlah, John.

517
00:47:20,042 --> 00:47:22,083
Kita harus berlayar lebih dekat dengan angin.

518
00:47:23,459 --> 00:47:25,380
Kita kehilangan mereka.

519
00:47:32,542 --> 00:47:33,883
Mereka sudah pergi.

520
00:47:37,626 --> 00:47:40,327
Astaga, mereka sangat bagus.

521
00:47:43,126 --> 00:47:45,327
Mereka jauh lebih cepat dari kita.

522
00:47:49,001 --> 00:47:50,882
Kita sudah kehilangan mereka.

523
00:47:52,167 --> 00:47:55,378
Aku bisa melihatnya.
Tapi terima kasih untuk membiarkanku tahu.

524
00:47:56,584 --> 00:48:02,005
Lihatlah, mereka berubah haluan,
Mungkin mereka sedang menuju Rio.

525
00:48:02,584 --> 00:48:03,885
Mengatur khusus untuk menuju Rio.

526
00:48:13,042 --> 00:48:15,129
Ini tidak benar-benar disebut Rio, Tatty.

527
00:48:15,209 --> 00:48:19,000
Aku seorang penulis,
Kita membuat semuanya.

528
00:48:23,542 --> 00:48:25,173
Ini hari karnaval.

529
00:48:27,584 --> 00:48:28,925
Mereka tidak di sini.

530
00:48:29,876 --> 00:48:33,787
Kita di sini sekarang dan kita harus membeli makanan,
Semua orang kelaparan.

531
00:48:33,876 --> 00:48:36,287
Sebaiknya kita cepat tentang hal itu.

532
00:48:37,334 --> 00:48:40,085
Tunggu, seseorang harus tetap
tinggal dengan perahu.

533
00:48:40,167 --> 00:48:43,578
Roger, kau bertanggung jawab atas perahu.
Tinggal di sini, kita tidak akan lama.

534
00:48:48,334 --> 00:48:51,175
Tapi kau lookout.
Dan itu pekerjaan yang sangat penting.

535
00:48:53,167 --> 00:48:54,748
Aku akan melakukannya...

536
00:48:55,584 --> 00:48:57,085
Jika kau membiarkanku,
memegang pisaumu.

537
00:49:06,292 --> 00:49:09,133
Jaga itu,
Dan kau akan tinggal di tempat ini.

538
00:49:35,459 --> 00:49:36,830
Apa ada masalah?

539
00:49:37,876 --> 00:49:40,207
- Tidak.
- Bagus.

540
00:49:41,042 --> 00:49:42,673
Sekarang keluar.

541
00:50:00,334 --> 00:50:02,545
Mari kita mendapatkan beberapa
kaleng darurat pemmican.

542
00:50:02,626 --> 00:50:04,667
Jangan lupa minuman beralkohol.

543
00:50:04,751 --> 00:50:09,042
Tidak dari bawah, apa kau tidak tahu.
Ada sesuatu tentang hukum gravitasi?

544
00:50:09,126 --> 00:50:11,417
- Terimakasih.
- Terimakasih.

545
00:50:45,751 --> 00:50:47,792
Dua sen untuk gulali rasa apel.

546
00:50:49,417 --> 00:50:51,458
Siapa favorit ditahun ini?

547
00:50:51,542 --> 00:50:53,462
Acar dan kacang.

548
00:50:53,542 --> 00:50:55,503
Buatan rumah kue.

549
00:50:55,584 --> 00:50:57,585
Acar dan kacang.

550
00:52:14,126 --> 00:52:18,077
Dia punya pistol!
Aku ingin pulang ke rumah!

551
00:52:18,167 --> 00:52:20,378
Roger, kau seharusnya,
mengawasi swallows.

552
00:52:20,459 --> 00:52:23,790
- Tapi ada seorang pria dan ia memiliki ...
- Swallows lebih baik berada di sana.

553
00:52:23,876 --> 00:52:26,167
Tunggu. aku lupa catatan kapal.

554
00:52:27,959 --> 00:52:29,629
Apa yang bisa aku lakukan untukmu, Tn. Turner?

555
00:52:29,709 --> 00:52:31,580
Aku ingin mengirim telegram.

556
00:52:33,001 --> 00:52:34,502
- Kau disana.
- Terima kasih.

557
00:52:34,584 --> 00:52:38,835
Aku punya beberapa pos untukmu, aku akan mencarinya,
Lihat apa aku bisa menemukannya.

558
00:52:41,917 --> 00:52:42,958
Tidak.

559
00:52:43,959 --> 00:52:46,080
Oh, ya, itu untukmu.

560
00:52:51,876 --> 00:52:54,247
Oh, sudah kembali dari perjalananmu,Tn. Turner?

561
00:52:54,334 --> 00:52:58,675
Leningrad, bukan itu
Itu ada di rusia, bukan.

562
00:52:59,626 --> 00:53:01,957
Apa itu karena di situlah
Lenin berasal dari?

563
00:53:03,542 --> 00:53:09,003
Kau pergi ke sana terlalu banyak, siapa pun akan berpikir ...
Kau memiliki seorang wanita di sana.

564
00:53:09,084 --> 00:53:11,085
Itu untukku untuk tahu,

565
00:53:11,167 --> 00:53:13,998
Dan untukmu.. ... untuk mencari tahu.

566
00:53:20,917 --> 00:53:25,958
Tersayang M, aku telah melihat cahaya,
Kita harus melihat ke langit.

567
00:53:26,042 --> 00:53:30,003
Aku akan denganmu segera.
Kamu S.76.

568
00:53:33,126 --> 00:53:34,917
Oh tidak.

569
00:53:47,042 --> 00:53:48,212
Aku lupa ini.

570
00:53:48,292 --> 00:53:50,213
Pergi enyahlah , kau monyet nakal.

571
00:53:54,792 --> 00:53:56,583
Apa gunanya?

572
00:53:57,667 --> 00:54:01,288
Aku baru saja melihat Kapten Flint
Mengirim hidup atau mati di telegram.

573
00:54:01,376 --> 00:54:03,917
Tapi bajak laut lainnya mencurinya.

574
00:54:04,001 --> 00:54:06,422
Kita mempercayaimu,
Ribuan yang lain tidak.

575
00:54:23,667 --> 00:54:25,248
Kau pasti salah melakukannya.

576
00:54:26,126 --> 00:54:27,877
Kau tidak ada di sana,
Bagaimana kau tahu?

577
00:54:27,959 --> 00:54:29,629
Ayo kita gunakan korek api saja.

578
00:54:29,709 --> 00:54:32,460
Tidak, kita seorang penjelajah,
Ini cara kita membuat api.

579
00:54:46,959 --> 00:54:48,580
Sekarang kita bisa makan!

580
00:55:05,792 --> 00:55:07,921
Apa kau yakin kalau itu ikan?

581
00:55:08,001 --> 00:55:12,082
Tidak, sungguh seperti Vicky sedang sakit

582
00:55:12,167 --> 00:55:14,078
Itu bukan caranya memasak ikan.

583
00:55:14,167 --> 00:55:17,578
- Kau melakukannya.
- Aku tidak bisa makan itu, aku vegetarian.

584
00:55:17,667 --> 00:55:19,208
Aku tidak makan itu.

585
00:55:22,584 --> 00:55:23,925
Mari kita makan kaleng pemmican.

586
00:55:26,251 --> 00:55:29,042
Giddy-up, giddy-up. Giddy-up, horsey.

587
00:55:29,126 --> 00:55:30,327
Yummy.

588
00:55:30,417 --> 00:55:31,788
- Lebih cepat.
- Ini enak.

589
00:55:31,876 --> 00:55:33,787
Berhenti!

590
00:55:38,209 --> 00:55:40,129
Lari

591
00:55:46,584 --> 00:55:48,835
Di bawah sini, cepat!

592
00:55:53,417 --> 00:55:55,748
Lewat sini, Roger.

593
00:56:02,976 --> 00:56:04,877
Kita harus melompat.

594
00:56:04,959 --> 00:56:07,750
Roger, bersembunyi.
Kita akan kembali, ketika mereka sudah pergi.

595
00:56:09,167 --> 00:56:10,378
Lompat.

596
00:56:24,042 --> 00:56:26,213
Kalian tidak akan pergi dengan mudah.

597
00:56:27,876 --> 00:56:29,247
Apakah ada empat dari mereka?

598
00:56:29,334 --> 00:56:31,671
Mungkin, tapi mereka terlalu cepat.

599
00:56:31,751 --> 00:56:33,379
Ada lagi, karena aku menghitung mereka.

600
00:56:33,459 --> 00:56:35,630
Aku tidak melihat, karena topengku.

601
00:56:37,376 --> 00:56:39,827
Tunggu, mana yang pendek?

602
00:56:51,876 --> 00:56:54,037
Swallows sudah diambil.

603
00:56:55,251 --> 00:56:56,922
Kehilangan sesuatu, Kapten?

604
00:56:58,709 --> 00:57:00,379
Siapa kau?

605
00:57:00,459 --> 00:57:05,920
Aku Nancy Blackett, bagian pemilik Amazon,
Teror dari Laut.

606
00:57:06,001 --> 00:57:08,042
Aku Peggy, aku memiliki setengah
yang lainnya.

607
00:57:08,126 --> 00:57:13,127
Namanya Ruth, sungguh, tapi dia berpikir
Itu jauh dari nama bajak laut.

608
00:57:13,209 --> 00:57:15,710
Diam, Peggy, atau kau akan
berjalan di atas papan.

609
00:57:17,334 --> 00:57:19,795
- Berikan kembali pulau kita.
- Berikan kembali kapal kita.

610
00:57:19,876 --> 00:57:21,037
Dan saudara kita.

611
00:57:21,126 --> 00:57:23,827
Ini "Pulau kucing liar".

612
00:57:26,209 --> 00:57:29,250
Dan kalian... anjing kudis ...

613
00:57:30,292 --> 00:57:32,133
yang masuk tanpa izin.

614
00:57:32,751 --> 00:57:34,542
Katakan pada mereka, Peggy.

615
00:57:34,626 --> 00:57:36,787
Kalian punya waktu sepuluh menit,
untuk berkemas dan pergi.

616
00:57:36,876 --> 00:57:38,707
Atau apa?

617
00:57:38,792 --> 00:57:42,129
Ini bukan disebut "Pulau kucing liar",
Jadi ini bukan milikmu

618
00:57:42,209 --> 00:57:44,750
- Apa namanya?
- "Pulau Walker"

619
00:57:45,626 --> 00:57:47,747
Terlalu asli.

620
00:57:48,251 --> 00:57:52,002
Perundingan, Pelabuhan rahasia, Sekarang.

621
00:57:54,042 --> 00:57:57,043
- Apa kalian seorang bajak laut?
- Diam saja dan bergerak.

622
00:57:57,709 --> 00:58:00,630
- Apa kalian punya harta karun?
- Apa kalian semua ada?

623
00:58:01,334 --> 00:58:03,795
Apa kalian punya seorang ibu?

624
00:58:04,126 --> 00:58:07,127
Voila,
Pelabuhan rahasia.

625
00:58:07,709 --> 00:58:11,790
Lihatlah batu-batu.
Bagaimana kalian melewatinya.

626
00:58:11,876 --> 00:58:13,667
Kita akan menemukannya akhirnya.

627
00:58:13,751 --> 00:58:16,462
- Ini sebenarnya sangat mudah. Kau...
- Diam, Peggy.

628
00:58:16,542 --> 00:58:18,383
Ayo, kalian semua.

629
00:58:23,292 --> 00:58:29,043
Ini adalah pulau kami, Kami menemukannya.
Dan kita akan bertempur sampai mati untuk menjaganya.

630
00:58:29,126 --> 00:58:34,287
Kita hidup di atasnya sekarang, yang membuatnya kita.
Dan kita akan bertempur sampai mati untuk mempertahankannya.

631
00:58:34,376 --> 00:58:36,497
Dengan apa? aku tidak melihat senjata.

632
00:58:36,584 --> 00:58:38,335
Kita tidak takut dengan kalian.

633
00:58:38,417 --> 00:58:40,538
Atau bajak laut yang mengirimmu.

634
00:58:40,626 --> 00:58:42,877
Apa bajak laut? Tidak ada yang mengirim kami.

635
00:58:42,959 --> 00:58:47,710
Kapten Flint, yang paling terkenal bajak laut..
Di seluruh Houseboat Bay.

636
00:58:47,792 --> 00:58:51,083
- Yang dia maksud Paman Jim.
- Diam, kau keledai.

637
00:58:51,167 --> 00:58:54,328
Perhatikan siapa yang kau ajak bicara,
Ruth Blackett,

638
00:58:54,417 --> 00:58:56,208
Atau aku tidak akan pernah
Berlayar denganmu lagi.

639
00:58:56,292 --> 00:58:59,421
Hanya ada satu cara untuk menyelesaikan ini,
Di atas air.

640
00:58:59,501 --> 00:59:03,671
Kapten yang mengambil kapal musuh,
Akan memenangkan pulau.

641
00:59:03,751 --> 00:59:05,379
Dan kedua kapal.

642
00:59:05,459 --> 00:59:07,460
Kita tidak bisa,
Swallows itu bukan milik kita.

643
00:59:07,542 --> 00:59:10,003
- Berarti kita menang.
- Tidak.

644
00:59:10,084 --> 00:59:11,715
Kita setuju.

645
00:59:16,084 --> 00:59:19,295
Satu pertanyaan: Bagaimana kalian membawa perahu
ke "Pelabuhan rahasia"?

646
00:59:19,376 --> 00:59:21,917
Itu bagi kita untuk mengetahui
dan mencari tahu tentangmu.

647
00:59:22,001 --> 00:59:24,542
- Pelabuhan ini ditandai.
- Peggy!

648
00:59:24,626 --> 00:59:28,167
Semua yang aku katakan,
Mereka tidak akan berhasil.

649
00:59:28,251 --> 00:59:30,332
Perang dimulai besok!

650
00:59:30,417 --> 00:59:33,828
Tunggu, kita tidak tahu di mana kau menyimpan Amazon,
Kau punya keuntungan.

651
00:59:33,917 --> 00:59:37,498
Kepala atas sungai amazon.
Kalian tidak dapat melewati kita.

652
00:59:44,167 --> 00:59:46,748
- Hanya pohon yang ditandai.
- Satu tanda tidak cukup.

653
00:59:46,834 --> 00:59:49,425
Aku butuh dua untuk menjagaku,
Secara langsung.

654
00:59:58,167 --> 00:59:59,958
Itu batang pohon.

655
01:00:00,042 --> 01:00:02,673
Dia meletakkan batang pohon,
dengan salib berbaris.

656
01:00:05,417 --> 01:00:07,168
Kerja bagus, Kapten.

657
01:00:12,626 --> 01:00:14,787
Seperti makanan kucing.

658
01:00:16,251 --> 01:00:19,332
- Hati-hati.
- Aku.

659
01:00:22,792 --> 01:00:24,462
Hey!

660
01:00:24,542 --> 01:00:26,083
Itulah cara kita mengalahkan mereka.

661
01:00:26,167 --> 01:00:28,998
Lampu terkemuka,
Ayah bercerita tentang mereka.

662
01:00:29,084 --> 01:00:31,335
Kita menggantungkan lentera dipohon yang ditandai
dan batang pohon

663
01:00:31,417 --> 01:00:35,038
Jadi kita bisa kembali ke pelabuhan,
Kita akan menangkap Amazon sebelum matahari terbenam.

664
01:00:35,126 --> 01:00:37,747
Perang tidak dimulai besok,
Tapi dimulai malam ini.

665
01:00:37,834 --> 01:00:40,629
Seseorang harus tinggal
dan menyalakan lentera.

666
01:00:40,709 --> 01:00:43,420
- Kau tidak meninggalkanku di belakang lagi.
- Aku akan melakukannya.

667
01:00:43,501 --> 01:00:45,421
Kau tidak bisa. kau akan
melakukan semuanya sendiri.

668
01:00:45,501 --> 01:00:48,292
- Aku ingin.
- Kau tidak diizinkan untuk menggunakan korek api.

669
01:00:48,376 --> 01:00:50,457
Seseorang harus melakukannya.

670
01:00:51,251 --> 01:00:52,879
Dan itu tidak bisa Roger.

671
01:00:52,959 --> 01:00:55,830
Sebagai Kapten, aku akan memberikan izin
untuk menggunakan korek api.

672
01:00:55,917 --> 01:00:57,958
- Sekali ini saja.
- Sudah ditentukan.

673
01:00:58,042 --> 01:00:59,753
Ayo, mari kita buat lentera.

674
01:00:59,834 --> 01:01:01,795
Roger, berikan pisauku.

675
01:01:06,251 --> 01:01:07,632
Dimana itu?

676
01:01:09,792 --> 01:01:13,333
Itu sebuah kecelakaan,
Jatuh dari sakuku saat di dermaga.

677
01:01:13,417 --> 01:01:15,378
Kau kehilangan pisau ayah?

678
01:01:18,334 --> 01:01:21,171
Betapa bodohnya! kau tidak berguna!

679
01:01:21,251 --> 01:01:23,832
Aku tahu kita seharusnya tidak membawanya..
Kau seorang duffer.

680
01:01:24,834 --> 01:01:26,835
Aku harap kau tenggelam.

681
01:01:35,084 --> 01:01:37,005
Dia hanya anak kecil.

682
01:01:48,126 --> 01:01:49,667
Itu Paman Jim.

683
01:01:50,584 --> 01:01:52,635
Dia menginginkan sesuatu.

684
01:01:54,209 --> 01:01:56,500
Sore, para wanita.

685
01:01:56,584 --> 01:01:59,671
- Hello, Paman Jim.
- Hello, sayang

686
01:01:59,751 --> 01:02:01,582
Jangan mulai.

687
01:02:01,667 --> 01:02:03,998
Jadi, kau masih hidup.

688
01:02:04,084 --> 01:02:07,962
Hanya tentang seorang pria yang ,
memakan buaya hidup-hidup.

689
01:02:08,042 --> 01:02:11,543
Jika dia tidak alergi terhadap bayaran mahal,
Dia berbakat sebagai perjalanan penulis.

690
01:02:14,042 --> 01:02:17,003
Aku tidak membuatkannya untukmu,
karena aku tidak tahu kau akan datang.

691
01:02:17,084 --> 01:02:21,129
Karena kau tidak memberitahu kita apapun,
Karena kita hanya keluargamu.

692
01:02:21,209 --> 01:02:23,000
Dan apa yang menyenangkan dari keluargamu.

693
01:02:23,084 --> 01:02:26,212
- Kau sedang menyindir?
- Tidak, tidak sama sekali, adikku sayang.

694
01:02:26,292 --> 01:02:28,879
Aku punya sebuah artikel yang mendesak
untuk diselesaikan dan aku butuh bantuan.

695
01:02:28,959 --> 01:02:30,330
Secangkir teh untuk Polski.

696
01:02:30,417 --> 01:02:32,998
- Tidak ada lagi untuk burung beo
- Tapi aku akan pergi.

697
01:02:33,084 --> 01:02:35,754
- Tidak lagi?
- Ini hanya untuk beberapa hari.

698
01:02:35,834 --> 01:02:38,335
- Bisakah kita bicara sebentar.
- Yeah.

699
01:02:41,251 --> 01:02:44,882
Itulah yang kau katakan terakhir kali, Jim.
Dan pergi selama tiga bulan.

700
01:02:45,667 --> 01:02:47,788
Anak-anak perempuan merindukanmu.

701
01:02:48,792 --> 01:02:51,671
Aku tidak bisa menghentikanmu,
Dengan cara apapun.

702
01:02:51,751 --> 01:02:54,252
Karena pekerjaan selalu yang pertama.

703
01:02:54,334 --> 01:02:56,254
Aku tahu.

704
01:02:56,334 --> 01:02:59,295
Aku akan menebusnya pada mereka.

705
01:02:59,376 --> 01:03:00,787
Aku berjanji.

706
01:03:00,876 --> 01:03:02,417
Tembak b*jinga** itu.

707
01:03:02,501 --> 01:03:04,332
anjing kudis.

708
01:03:05,084 --> 01:03:06,465
Apa itu?

709
01:03:11,459 --> 01:03:15,630
Ini titik lubang hitam,
Jadi aku sedang ditandai.

710
01:03:16,459 --> 01:03:20,540
Jika sesuatu terjadi padaku,
Jagalah Polski.

711
01:03:23,751 --> 01:03:25,542
Jim.

712
01:03:25,626 --> 01:03:27,747
Hanya ... berhati-hatilah.

713
01:03:34,792 --> 01:03:39,003
Baguslah, kita tidak butuh dia sekarang,
Kita punya urusan lain.

714
01:03:39,084 --> 01:03:42,465
- Apa mencari ikan lainnya?
- "Walkers", kita sedang berperang.

715
01:03:48,292 --> 01:03:50,379
Jangan lupa lampu terkemuka.

716
01:03:50,459 --> 01:03:53,830
Cahaya mereka ketika kau mendengar
tiga teriakan burung hantu. Itu sinyal kita.

717
01:03:54,542 --> 01:03:56,003
Kita tergantung padamu.

718
01:04:00,709 --> 01:04:04,830
Kru pemberani berangkat dalam pencarian,
dari perahu Amazon,

719
01:04:04,917 --> 01:04:07,538
Misi yang paling berbahaya.

720
01:04:08,667 --> 01:04:12,418
Sementara itu, "Bisa pelaut" Tatty Walker,

721
01:04:12,501 --> 01:04:13,921
Berusia sembilan setengah,

722
01:04:14,001 --> 01:04:17,671
Sendirian di pulau,
Seperti Robinson Crusoe,

723
01:04:17,751 --> 01:04:21,171
tapi tanpa Man Friday,
Karena perusahaan.

724
01:04:26,459 --> 01:04:29,670
Roger, Terus jaga matamu tetap terbuka,
untuk perahu Amazon.

725
01:04:30,417 --> 01:04:32,248
Tapi jangan berteriak.

726
01:04:54,001 --> 01:04:57,042
Hati-hati Roger. Itu tanda mereka.

727
01:05:01,292 --> 01:05:02,673
Sekarang kita ambil Amazon.

728
01:05:12,167 --> 01:05:14,628
- Siapa itu?
- Itu pasti mereka.

729
01:05:22,209 --> 01:05:23,540
Ayo, Roger.

730
01:05:28,084 --> 01:05:32,545
Mereka idiot, kau bodoh.
Dan perahu tidak, di Amazon.

731
01:05:33,126 --> 01:05:35,207
Itu trik tua bajak laut .

732
01:05:36,542 --> 01:05:38,543
Kerja bagus, Kapten

733
01:05:50,501 --> 01:05:52,422
Roger, berhenti main-main.

734
01:05:54,084 --> 01:05:56,545
- Duffer.
- Jangan memanggilnya itu.

735
01:05:56,626 --> 01:05:59,877
Kita berada di masalah ini karena kau,
Tidak mau kalah oleh seorang gadis.

736
01:05:59,959 --> 01:06:02,210
Jika siapapun itu duffer, itu kau.

737
01:06:06,334 --> 01:06:07,675
Roger!

738
01:06:08,876 --> 01:06:10,877
- Roger!
- Roger!

739
01:06:12,751 --> 01:06:14,672
Roger!

740
01:06:17,834 --> 01:06:19,795
Roger!

741
01:06:19,876 --> 01:06:22,037
- Roger!
- Roger!

742
01:06:24,292 --> 01:06:26,083
- Roger!
- Roger!

743
01:06:26,584 --> 01:06:29,425
- Roger! Roger!
- Roger!

744
01:06:33,667 --> 01:06:35,038
- Roger!
- Roger!

745
01:06:37,876 --> 01:06:39,827
Kita akan mendapatkanmu, Roger!

746
01:06:42,126 --> 01:06:45,787
- Angin bangunlah
- Tolong!

747
01:06:45,876 --> 01:06:48,497
Kami datang, Roger!
Kami akan mendapatkanmu.

748
01:06:48,584 --> 01:06:50,421
Susan!

749
01:06:50,501 --> 01:06:52,582
Hati - hati. Hati - hati.

750
01:06:55,834 --> 01:06:57,385
Jangan terlalu dekat atau
kau akan menabrak dia!

751
01:06:58,792 --> 01:07:00,673
Hampir sampai.

752
01:07:22,584 --> 01:07:24,635
Tidak ada duffers di kapalmu.

753
01:08:03,584 --> 01:08:08,175
- Aku melakukan semua kerja keras di sini.
- Mereka baik meninggalkan lampu menyala,

754
01:08:11,917 --> 01:08:16,668
Kau benar tentang mereka,
Mereka berlayar malam ini.

755
01:08:16,751 --> 01:08:20,421
- Sangat mengesankan,
- Jika kau berkata begitu.

756
01:08:20,501 --> 01:08:24,082
- Aku berkata begitu.
- Ini tidak sangat bagus untuk menyombongkan diri.

757
01:08:24,167 --> 01:08:26,628
Aku tidak membual,
Aku hanya menunjukkan fakta.

758
01:08:26,709 --> 01:08:28,460
Jika kau berkata begitu.

759
01:08:31,667 --> 01:08:34,078
Jadi kita meruntuhkan tenda mereka,
kemudian berlari kembali ke sini.

760
01:08:34,167 --> 01:08:36,208
Kau tidak harus terus memberitahuku

761
01:08:36,292 --> 01:08:39,129
Dan ketika mereka kembali,
kita mengambil Swallow dan menang.

762
01:08:39,209 --> 01:08:42,790
Aku kelaparan,
Bisakah aku memiliki gula-gula.

763
01:08:44,459 --> 01:08:47,500
- Apa itu tadi?
- Aku, kau keledai.

764
01:08:48,709 --> 01:08:51,540
- Ayo, orang bodoh
- Aku datang, orang sombong.

765
01:08:54,459 --> 01:08:56,670
Kembalilah, kau b*jing*n!

766
01:08:58,209 --> 01:09:00,210
Bawa perahu itu kembali!

767
01:09:00,834 --> 01:09:02,795
Anjing kudis!

768
01:09:02,876 --> 01:09:05,667
Anak ular laut!

769
01:09:05,751 --> 01:09:07,672
Kau akan berjalan di atas papan!

770
01:09:09,667 --> 01:09:11,628
Aku menyerah.

771
01:09:11,709 --> 01:09:15,000
Jadi apa yang akan kita lakukan
sekarang, bakiak pintar

772
01:09:32,917 --> 01:09:34,328
Kau sedikit nakal.

773
01:09:34,417 --> 01:09:39,418
Memanggil Harbour Master 4-5-1.
Silahkan masuk. Ini Jim Turner.

774
01:09:41,167 --> 01:09:42,578
Hello Tn. Turner.

775
01:09:42,667 --> 01:09:45,458
- Bagaimana ada yang bisa aku bantu. ganti
- Aku sudah dirampok.

776
01:09:45,542 --> 01:09:49,333
Aku turut berduka mendengarnya.
Apa yang telah dicuri? Ganti

777
01:09:49,417 --> 01:09:51,878
Sebuah koper dengan semua,
pekerjaanku di dalamnya.

778
01:09:51,959 --> 01:09:54,670
Mengapa mereka
ingin mencuri itu? ganti

779
01:09:54,751 --> 01:09:59,462
Pergi ke sini secepat mungkin,
Dalam perjalanan, kau bisa menangkap John Walker?

780
01:09:59,542 --> 01:10:03,503
Dia tinggal di Holly Howe.
Bisa kau katakan padanya aku punya pisaunya?

781
01:10:03,584 --> 01:10:06,962
Maaf, Aku tidak akan ke mana-mana
sampai hari besok.

782
01:10:07,042 --> 01:10:10,003
Ada pertandingan panah,
di Black Bull dan aku kaptennya.

783
01:10:10,084 --> 01:10:11,545
Ganti dan keluar.

784
01:10:37,584 --> 01:10:39,295
Jatuhkan pisau.

785
01:10:43,917 --> 01:10:45,378
Jatuhkan.

786
01:10:54,501 --> 01:10:55,502
Negara yang menarik.

787
01:10:55,584 --> 01:10:58,085
Kau tampak sangat menarik
dari galangan kapal.

788
01:10:58,167 --> 01:10:59,538
Aku suka perahu.

789
01:10:59,626 --> 01:11:02,247
Aku percaya kau terkesan,
dengan rencana roket yang akan kau curi?

790
01:11:02,334 --> 01:11:04,545
Tidak, aku tidak terkesan. Tidak.

791
01:11:04,626 --> 01:11:06,577
Kau akan melakukan apa pun untuk membela
negaramu sendiri?

792
01:11:06,667 --> 01:11:11,078
Tidak, aku akan berhenti pada pengembangan
senjata yang bisa menghancurkan seluruh kota.

793
01:11:13,417 --> 01:11:17,958
Sayangnya, kau dan aku tidak bisa mengendalikan
dari apa yang dilakukan pemerintah kita.

794
01:11:18,042 --> 01:11:19,923
Kedua pemerintah.

795
01:11:20,751 --> 01:11:24,082
Kita mengambil telegram
Untuk atasanmu,

796
01:11:24,167 --> 01:11:25,918
S.76.

797
01:11:29,959 --> 01:11:31,750
Kau tampak seperti orang yang berprinsip.

798
01:11:31,834 --> 01:11:35,921
Kita Rusia, kita berbagi.
Mungkin ada cara untuk bekerja sama.

799
01:11:36,001 --> 01:11:38,332
Apa kau mencoba untuk merebusku?

800
01:11:38,959 --> 01:11:41,330
- Merebusmu?
- Rekrut. apa kau mencoba untuk merekrutku?

801
01:11:41,417 --> 01:11:43,248
itu begitu konyol?

802
01:11:43,334 --> 01:11:47,879
Aku mungkin akan terkenal.
Ada hal yang memedihkan di sini.

803
01:11:47,959 --> 01:11:51,580
tapi pengkhianatan ...
tidak pada kartu, aku takut.

804
01:11:51,667 --> 01:11:53,378
Kasihan.

805
01:11:54,917 --> 01:11:57,828
Baiklah, baik, waktunya untuk pergi.

806
01:11:57,917 --> 01:11:59,628
Baiklah. semoga perjalananmu menyenangkan.

807
01:11:59,709 --> 01:12:02,330
Tidak, tidak, tidak.
kau akan ikut dengan kami.

808
01:12:03,501 --> 01:12:07,042
Kita perlu mencari tahu persis
berapa banyak yang kau tahu.

809
01:12:07,126 --> 01:12:11,827
Jadi ... kita dapat melakukan ini
Dengan cara mudah atau ...

810
01:12:14,417 --> 01:12:15,628
dengan cara yang keras.

811
01:12:15,709 --> 01:12:17,580
Itu sepenuhnya terserah kamu.

812
01:12:56,626 --> 01:12:58,287
Bajak laut.

813
01:13:03,709 --> 01:13:07,130
Mereka telah membunuh Kapten Flint
dan mencuri harta karun!

814
01:13:22,292 --> 01:13:23,833
Perahu depan!

815
01:13:27,334 --> 01:13:29,505
Bukankah itu Amazon?

816
01:13:31,709 --> 01:13:34,130
Hati-hati, mungkin ini trik lain.

817
01:13:47,751 --> 01:13:48,921
Tatty?

818
01:13:49,001 --> 01:13:51,629
Ada burung hantu dan aku pikir
itu kalian, tapi itu tidak.

819
01:13:51,709 --> 01:13:55,710
Dan aku menyalakan lentera dan Amazon
Datang ke "Pelabuhan rahasia"

820
01:13:55,792 --> 01:13:57,462
Dan mereka telah mengambil pulau.

821
01:13:57,542 --> 01:13:58,833
Kau punya Amazon, Tatty.

822
01:14:01,001 --> 01:14:03,712
Kau telah memenangkan kita.
Kita menang!

823
01:14:03,792 --> 01:14:05,463
- Kita menang!
- Kita menang!

824
01:14:20,542 --> 01:14:22,583
Kapten Blackett,
Kau menyerah?

825
01:14:23,917 --> 01:14:26,708
Kita menyerah, Kapten Walker.

826
01:14:27,917 --> 01:14:29,918
Tidak ada tipuan?

827
01:14:30,001 --> 01:14:32,922
- Tidak ada tipuan.
- Ini "Pulau Walkers" sekarang.

828
01:14:34,709 --> 01:14:36,460
Ini akan selalu menjadi "Pulau kucing liar".

829
01:14:36,542 --> 01:14:39,833
Dalam kehormatan Amazon,
" Teror dari laut "

830
01:14:39,917 --> 01:14:41,628
Itu nama yang lebih baik.

831
01:15:01,292 --> 01:15:04,793
- Apa kau memanggang ini?
- Tidak, Ny. Jackson yg melakukannya.

832
01:15:04,876 --> 01:15:07,787
Aku tidak bisa memanggang.
Itulah faktanya.

833
01:15:17,667 --> 01:15:19,208
Ayo, Roger.

834
01:15:39,792 --> 01:15:43,753
Bangunlah, kalian semua. Sekarang!

835
01:15:44,376 --> 01:15:47,207
Ayo . Percepat.

836
01:15:50,917 --> 01:15:52,958
Pencurian adalah kejahatan
yang sangat serius, Nak.

837
01:15:53,042 --> 01:15:56,333
Tn. Turner sangat marah tadi malam
ketika ia melaporkan hal itu.

838
01:15:56,417 --> 01:15:59,208
Own up, it will stand in your favour.

839
01:15:59,292 --> 01:16:02,173
- Aku tidak melakukan apapun.
- Apa kau di danau tadi malam?

840
01:16:05,542 --> 01:16:09,462
Kenapa kau melakukan itu?
Kau tidak diizinkan untuk berlayar di malam hari.

841
01:16:09,542 --> 01:16:10,833
Apa ini pisaumu?

842
01:16:13,251 --> 01:16:16,171
- Aku kehilangan itu di Rio kemarin.
- Itu aneh.

843
01:16:16,251 --> 01:16:18,752
Karena ditemukan
di perahu Tn Turner pagi ini.

844
01:16:19,542 --> 01:16:22,333
Dan sekarang,
Kita tidak bisa menemukan Tn. Turner.

845
01:16:22,417 --> 01:16:23,958
Itu tidak aneh.

846
01:16:24,042 --> 01:16:26,043
Aku tidak tahu bagaimana hal itu terjadi?

847
01:16:26,126 --> 01:16:29,747
Hentikan, John.
Apa yang datang kau

848
01:16:29,834 --> 01:16:34,545
Kau seharusnya menjaga mereka,
tidak membuat mereka kesulitan.

849
01:16:34,626 --> 01:16:36,707
Kau katakan padaku,
aku bisa mempercayaimu

850
01:16:36,792 --> 01:16:40,213
Jangan marah dengan dia,
Dia menyelamatkan hidupku ketika aku jatuh didanau.

851
01:16:44,542 --> 01:16:49,503
Jangan katakan lagi, salah satu dari kalian.
Kau membuatnya lebih buruk.

852
01:16:49,584 --> 01:16:53,629
Ny. Blackett, John akan mengembalikan anak-anakmu
dan propertinya segera.

853
01:16:53,709 --> 01:16:56,580
Dan dia tidak akan diizinkan
untuk berlayar lagi musim panas ini.

854
01:17:38,542 --> 01:17:40,543
Di mana Paman Jim?

855
01:17:40,626 --> 01:17:42,707
Dia pergi. Seperti biasa.

856
01:17:43,876 --> 01:17:48,037
Jika bukan John yang mencuri,
siapa yang melakukan itu?

857
01:17:48,126 --> 01:17:49,957
Aku tidak tahu dan
Aku tidak peduli.

858
01:17:50,042 --> 01:17:51,383
Ya, kau peduli.

859
01:18:12,876 --> 01:18:14,747
Kita harus mencari tahu siapa
yang melakukannya.

860
01:18:14,834 --> 01:18:19,085
Itu bajak laut, aku melihat mereka menculik
Kapten Flint di perahu mereka.

861
01:18:19,167 --> 01:18:21,828
Flint bukan bajak laut.
Dia mata-mata.

862
01:18:21,917 --> 01:18:23,708
Bagaimana kau bisa tahu?

863
01:18:23,792 --> 01:18:26,462
Aku melihat di dalam perahunya,
Ketika aku pergi untuk memberinya pesan.

864
01:18:26,542 --> 01:18:29,462
Ada kertas rahasia di mana-mana,
Aku pikir itudari Rusia.

865
01:18:29,542 --> 01:18:31,333
Dan dia punya pistol.

866
01:18:31,417 --> 01:18:34,128
- Mengapa tidak kau katakan padaku?
- Karena dia mengancamku.

867
01:18:34,209 --> 01:18:37,210
Aku melihat pistol pertama,
Bajak laut di Rio punya satu.

868
01:18:37,292 --> 01:18:38,962
Diam, Roger.

869
01:18:39,042 --> 01:18:40,833
Tapi aku melihat bajak laut di Rio.

870
01:18:40,917 --> 01:18:44,498
Satu dengan topi lucu adalah pria,
di kereta kita dan dia punya pistol.

871
01:18:44,584 --> 01:18:46,712
Yang mana pria dari kereta itu.

872
01:18:46,792 --> 01:18:51,921
Yang datang ke kereta kita ketika Kapten Flint,
Berpura-pura menjadi ayah kita.

873
01:18:52,001 --> 01:18:55,462
- Dia di Rio?
- Aku mengatakannya 100 juta kali.

874
01:18:55,542 --> 01:18:59,543
Ada bajak laut lain juga,
dan ia mengikuti Kapten Flint.

875
01:19:00,334 --> 01:19:03,462
Mereka mengejar Flint di kereta,
Dan mengikuti dia sampai di sini.

876
01:19:03,542 --> 01:19:06,003
Itu sebabnya pembakar arang di hutan itu,
ingin kita untuk memperingatkan dia.

877
01:19:06,084 --> 01:19:09,671
Perahu yang kau lihat dan mereka menculiknya,
Tatty. Apa itu perahu motor?

878
01:19:09,751 --> 01:19:11,129
Mm-hm.

879
01:19:11,209 --> 01:19:15,040
Mereka berada di pulau kita, aku melihat perahu mereka
di pantai ketika kita pergi.

880
01:19:16,459 --> 01:19:18,580
Mereka mendapatkan Flint.

881
01:19:18,667 --> 01:19:20,788
Kurasa mereka akan membunuhnya.

882
01:19:21,751 --> 01:19:24,792
Kau berdua tinggal di sini. Susan, bawa obor dan bertemu
denganku di lantai bawah.

883
01:19:24,876 --> 01:19:26,917
- Kenapa, di mana kau akan pergi?
- Kita bisa menyelamatkannya.

884
01:19:27,001 --> 01:19:29,132
Kita harus memberitahu Amazon,
Kita akan berlayar waktu fajar.

885
01:19:56,417 --> 01:19:58,328
Kumohon biarkan aku ikut dengamu.

886
01:20:48,417 --> 01:20:50,208
Kehidupan kita telah tiba.

887
01:20:52,042 --> 01:20:55,753
Aku tidak terbang. kau tidak bisa mempercayai ini,
alat bermodel.

888
01:20:55,834 --> 01:20:59,335
- Langit adalah masa depan.
- Baiklah, Aku akan menjadi dinosaurus.

889
01:20:59,751 --> 01:21:01,212
Biarkan dia pergi.

890
01:21:05,834 --> 01:21:08,175
- Biarkan dia pergi!
- John.

891
01:21:08,876 --> 01:21:10,577
Baiklah.

892
01:21:12,334 --> 01:21:13,835
Letakkan , John.

893
01:21:14,709 --> 01:21:15,960
Ayo

894
01:21:19,251 --> 01:21:21,832
kesempatan terakhirmu,
Aku sungguh-sungguh.

895
01:21:24,167 --> 01:21:25,578
Kau berani.

896
01:21:26,709 --> 01:21:30,000
Tapi kau harus menarik pemicunya,
jika kau ingin aku untuk melakukan itu.

897
01:21:30,834 --> 01:21:32,585
Jadi, apakah kau cukup berani?

898
01:21:34,834 --> 01:21:36,885
Menarik pelatuk ,itu tidak berani.

899
01:21:38,792 --> 01:21:42,213
Tidak menariknya, itu jauh lebih berani.

900
01:21:43,542 --> 01:21:45,133
John, lihat aku.

901
01:21:46,042 --> 01:21:47,543
Lihat aku.

902
01:21:48,959 --> 01:21:50,790
Kau sudah melakukan lebih dari cukup.

903
01:21:52,792 --> 01:21:53,963
Sekarang, ayolah.

904
01:21:55,959 --> 01:21:57,420
Ayo, nak.

905
01:21:59,376 --> 01:22:02,037
Letakkan. Tidak apa-apa.

906
01:22:08,917 --> 01:22:10,458
Bagus nak.

907
01:22:20,292 --> 01:22:24,583
Nancy, kembalilah ke rumah,
Aku akan kembali sebelum kau tahu itu.

908
01:22:25,334 --> 01:22:27,175
Sekarang pergi.

909
01:22:28,876 --> 01:22:30,827
Jagalah semua orang.

910
01:22:30,917 --> 01:22:32,998
Sekarang pergi. Pergi!

911
01:22:39,792 --> 01:22:42,003
Ayolah! Kita masih bisa
menghentikan mereka.

912
01:22:42,501 --> 01:22:44,132
Sampai ke kapal!

913
01:22:55,667 --> 01:22:58,288
Jangan khawatir, mereka akan
segera pergi, Ayolah.

914
01:23:27,792 --> 01:23:29,463
Itu anak-anak lagi !

915
01:23:35,917 --> 01:23:37,748
Mereka merencanakan sesuatu!

916
01:23:37,834 --> 01:23:39,835
Lupakan mereka,
Segera pergi dari sini, pleasee

917
01:23:45,459 --> 01:23:47,330
Apa yang terjadi?
Mengapa kita tidak bergerak?

918
01:23:59,601 --> 01:24:01,582
Ya

919
01:24:01,667 --> 01:24:03,328
Kita melakukannya.

920
01:24:03,417 --> 01:24:05,498
Tambah kecepatan mesinnya!

921
01:24:29,417 --> 01:24:31,168
Lepaskan.

922
01:24:56,626 --> 01:24:59,997
- Susan! ambil kemudi.
- Pergi!

923
01:25:00,084 --> 01:25:02,335
Kita akan tenggelam!

924
01:25:02,417 --> 01:25:05,078
Hati-hati! Ayo, John!

925
01:25:16,792 --> 01:25:19,173
- Ayolah!
- Cepat!

926
01:25:52,542 --> 01:25:54,043
Kita gagal.

927
01:25:55,084 --> 01:25:57,085
Setidaknya kita sudah mencoba.

928
01:26:21,751 --> 01:26:24,212
- Ini akan jatuh!
- Oh tidak!

929
01:26:53,042 --> 01:26:56,963
Kita dapat melakukannya dengan cara mudah,
atau dengan cara keras.

930
01:27:11,917 --> 01:27:13,748
Itu Kapten Flint!

931
01:27:24,917 --> 01:27:26,498
Woo-hoo!

932
01:27:45,209 --> 01:27:49,830
Tidak apa-apa, Peg,
Itu lebih dari ini untuk menyingkirkanku

933
01:27:52,209 --> 01:27:54,290
Dan aku berutang padamu,
Kapten Blackett.

934
01:27:55,792 --> 01:27:57,383
Kemari.

935
01:27:58,042 --> 01:27:59,673
Ini dia.

936
01:28:01,001 --> 01:28:05,042
Sekarang, aku bukan seorang pria ...
Terkenal karena kerendahan hatiku ...

937
01:28:06,959 --> 01:28:09,670
tetapi tampaknya,
Aku serius salah menilai anakmu.

938
01:28:11,751 --> 01:28:13,712
Kamu bukanlah satu - satunya.

939
01:28:17,667 --> 01:28:19,378
Aku sendiri, John.

940
01:28:19,459 --> 01:28:22,710
Aku salah dan aku minta maaf.

941
01:28:35,501 --> 01:28:38,462
Itu adalah hal paling berani yang
pernah aku lihat.

942
01:28:40,626 --> 01:28:42,957
Tidak seberani ketika kau jatuh danau.

943
01:28:54,792 --> 01:28:56,753
Simpan saja untukmu.

944
01:28:58,084 --> 01:28:59,675
Sungguh?

945
01:29:06,251 --> 01:29:09,002
Dan berakhir petualangan besar kami.

946
01:29:09,084 --> 01:29:14,212
Pemenang diundang ke pesta
di perahu Kapten Flint.

947
01:29:14,292 --> 01:29:16,833
Dia di atas misi rahasia.

948
01:29:16,917 --> 01:29:21,628
Dan dia memintaku untuk menjaga Polski,
karena dia digunakan untuk penulis.

949
01:29:21,709 --> 01:29:23,670
Mereka mengubahku menjadi burung beo.

950
01:29:23,751 --> 01:29:26,129
Tapi masih ada satu pertanyaan
untuk menjawab.

951
01:29:26,209 --> 01:29:27,790
Apa kau sungguh seorang mata-mata?

952
01:29:27,876 --> 01:29:30,667
Ya, apa kau benar-benar?

953
01:29:30,751 --> 01:29:32,379
Tidak..

954
01:29:32,459 --> 01:29:34,080
Aku benar-benar bajak laut.

955
01:29:36,251 --> 01:29:38,712
Berjalan di atas papan.
Berjalan di atas papan.

956
01:29:38,792 --> 01:29:42,043
Berjalan di atas papan!
Berjalan di atas papan!

957
01:29:54,667 --> 01:29:56,918
Aku rasa ini milikmu, Kapten.

958
01:30:03,626 --> 01:30:07,247
Aku akan kembali.....kalian bandit.

959
01:30:21,126 --> 01:30:23,077
Ayolah, bergabunglah denganku.

960
01:30:27,001 --> 01:30:30,002
Swallow dan Amazon Selamanya.

961
01:30:31,000 --> 01:30:45,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

962
01:30:46,000 --> 01:30:59,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


