1
00:00:20,394 --> 00:00:26,394
Kunjungi www.Nexiabet.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:28,018 --> 00:00:36,518
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:01:01,295 --> 00:01:02,981
Yeah!
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:01:03,081 --> 00:01:04,807
Yeah!
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:03:41,638 --> 00:03:44,474
- Hei, Al, apa yg terjadi?
- Hei, Street, bagaimana?
BBM: 2BF23F1C
LINE: NEXIABET

6
00:03:44,574 --> 00:03:46,594
Oh, sama semua, sama semua.
Wechat: NEXIABET
Whatsapp: +66944385708

7
00:03:46,694 --> 00:03:49,800
Kau mungkin ingin mencoba salah satu
protein yg populer hari2 ini.

8
00:03:49,900 --> 00:03:53,485
Hanya ingin tahu jika kau suka rasanya.
Siapa tahu? Kau malah menbencinya.

9
00:03:55,585 --> 00:03:59,556
Yeah, tapi bagaimana jika ini
adlh hal terbaik yg pernah kumiliki?

10
00:03:59,656 --> 00:04:01,275
Lalu apa?

11
00:04:01,375 --> 00:04:04,879
- Itu tdk apa2. Itu ada padaku. Perawatanku.
- Terimakasih, sobat.

12
00:04:04,979 --> 00:04:08,032
Oh, kau tahu? Itu mengingatkanku.
Coba baca papan buletin itu.

13
00:04:08,132 --> 00:04:12,036
Beberapa org meletakkannya siang ini,
Aku pikir kau akan menyukainya.

14
00:04:12,136 --> 00:04:15,623
Tak ada yg spesial, hanya seseorg sedang
mencari 2 org pria utk bekerja di truknya.

15
00:04:15,723 --> 00:04:18,875
Siapa tahu? Mungkin beberapa dolar
dalam sehari kerja.

16
00:04:18,975 --> 00:04:20,845
Yeah.

17
00:04:21,145 --> 00:04:23,932
Itu tak akan melukai utk mencoba
sesuatu yg baru.

18
00:04:25,132 --> 00:04:28,202
Terkadang, aku pikir itu lebih baik
aku tdk tahu seberapa enak rasanya.

19
00:04:28,302 --> 00:04:31,906
Fantasi melebihi kenyataan..
itu dinamakan penolakan.

20
00:04:32,006 --> 00:04:34,790
- Selamat malam, Al.
- Selamat malam.

21
00:04:55,212 --> 00:04:57,331
- Hey, hey!
- Hey!

22
00:04:57,431 --> 00:04:59,700
- Bagaimana kabarnya, anak2?
- Bagus.

23
00:04:59,800 --> 00:05:01,736
Yeah? Shannon, bagaimana sekolahnya?

24
00:05:01,836 --> 00:05:03,838
Mid semester minggu depan. Ugh.

25
00:05:03,938 --> 00:05:07,057
Yeah, benar, Nona 4.0 (pintar).
Aku tahu kau akan melakukannya lagi.

26
00:05:07,157 --> 00:05:09,193
Kuharap demikian juga.

27
00:05:09,293 --> 00:05:11,561
Terimakasih sdh melihat Jessie malam ini.
Aku menghargainya.

28
00:05:11,661 --> 00:05:14,098
Itu kelihatannya pekerjaan mudah,
dan dia banyak bergembira.

29
00:05:14,198 --> 00:05:17,001
Dia mencintaimu dan itu sangat berarti.

30
00:05:17,101 --> 00:05:19,203
Aku agak sibuk malam ini,
bisakah pergi minggu depan saja?

31
00:05:19,303 --> 00:05:22,706
- Yeah, tidak, itu bagus. Aku mengerti.
- Terimakasih.

32
00:05:22,806 --> 00:05:25,742
- Sampai jumpa, Jessie!
- Sampai jumpa, Shannon! Sampai besok!

33
00:05:25,842 --> 00:05:28,126
Aku menghargainya.

34
00:05:31,865 --> 00:05:33,732
Bu?

35
00:06:30,357 --> 00:06:32,943
Tidak sedang menunggumu, Greg.

36
00:06:33,343 --> 00:06:37,281
Kau ingin mendengar apa yg
dikatakan ttg pertarungan tadi malam?

37
00:06:37,381 --> 00:06:40,534
"Apa yg dipandang sbg kemenangan mudah
buat Greg 'The Sterling Kid',

38
00:06:40,634 --> 00:06:43,220
"berbalik mengalami kekalahan yg
mengejutkan di tangan pendatang baru,

39
00:06:43,320 --> 00:06:46,506
"Dorian Manta,
di pertarungan pembuka tadi malam.

40
00:06:46,606 --> 00:06:49,221
"Sterling nampak berjuang
dari bel pertama hingga akhir

41
00:06:49,321 --> 00:06:53,130
"tidak ada ciri khas dan diputuskan
sbg pertarungan satu sisi saja.

42
00:06:53,230 --> 00:06:56,851
"Kembali ke kampung halamannya
dgn kekalahan tak terduga dan memalukan.

43
00:06:56,951 --> 00:06:59,203
"Sekarang, tanpa rencana yg matang
dlm 2 pertarungannya berikutnya,

44
00:06:59,303 --> 00:07:02,139
"Sterling dapat dengan mudah tersingkir

45
00:07:02,239 --> 00:07:06,994
"dalam kompetisi pertarungan yg terakhir
selanjutnya dalam beberapa minggu lagi."

46
00:07:07,844 --> 00:07:10,564
Sekali kalah dan mereka akan mengeluarkanku,
tetap bermimpi.

47
00:07:10,664 --> 00:07:14,001
Ini bukan tentang kekalahan dalam sekali
bertarung, itu masalahnya, Greg.

48
00:07:14,101 --> 00:07:18,405
Maksudku, mungkin kau agak mengalami
ketegangan.

49
00:07:18,505 --> 00:07:21,221
Jadi dimana kau akan menenangkan diri?

50
00:07:21,891 --> 00:07:24,094
Vegas, selama beberapa hari utk pemulihan.

51
00:07:24,194 --> 00:07:26,630
Kau tdk akan pergi bersama kami hari ini?

52
00:07:26,730 --> 00:07:29,561
Greg, kau belum bertemu dengannya
dalam 18 bulan dan setidaknya kau harus...

53
00:07:29,661 --> 00:07:31,986
Aku harus apa?

54
00:07:32,086 --> 00:07:34,071
Tidak apa-apa.

55
00:07:34,171 --> 00:07:36,608
Kau sudah siap?

56
00:07:38,658 --> 00:07:42,146
Yeah, sayang. Aku sudah selesai disini.
Ayo pergi.

57
00:07:42,246 --> 00:07:44,829
Sampai jumpa, Pelatih Ozzy.

58
00:07:55,042 --> 00:07:57,894
- Hei. / - Aku akan keluar dari sini.
Selamat bersenang2.

59
00:07:57,994 --> 00:08:00,480
Kami punya rencana di Vegas.

60
00:08:00,580 --> 00:08:02,632
Greg, ayolah. Tolong, jangan hari ini.

61
00:08:02,732 --> 00:08:04,618
Dengar ya, aku yakin ada
banyak yg akan menyusul,

62
00:08:04,718 --> 00:08:07,871
jadi kenapa kau tidak memberiku Catatan
versi Cliff hari Minggu saat aku kembali.

63
00:08:07,971 --> 00:08:11,792
Jangan, Greg! Dia tetap ayah kita.

64
00:08:12,292 --> 00:08:15,130
Jangan repot2, aku sudah pernah mencoba.

65
00:08:22,036 --> 00:08:25,715
Terimakasih. Baiklah, pak.

66
00:08:26,606 --> 00:08:29,793
- Senang bertemu denganmu, James.
- Sama-sama mas bro.

67
00:08:29,893 --> 00:08:32,404
Hanya karena menikah, kau brengsek.

68
00:08:34,114 --> 00:08:37,484
- Aku memberimu ini.
- Ini sangat indah, Jazzy.

69
00:08:37,584 --> 00:08:40,704
Sejak ini tidak diperhatikan,
akan mudah bagimu utk merawatnya.

70
00:08:40,804 --> 00:08:42,489
Hei, aku berhak itu.

71
00:08:42,589 --> 00:08:45,561
- Jazzy, aku sungguh2 minta maaf...
- Simpan saja.

72
00:08:47,661 --> 00:08:51,415
- Aku merindukanmu, Yah.
- Aku juga, gadis kecil.

73
00:08:51,515 --> 00:08:53,717
Aku merindukanmu juga.

74
00:08:53,817 --> 00:08:55,686
Greg?

75
00:08:56,386 --> 00:08:59,755
Sesuatu... datang.

76
00:09:02,109 --> 00:09:06,195
Yeah, aku mengerti.
Yah, setidaknya gadis kecilku datang.

77
00:09:08,515 --> 00:09:09,584
Baiklah.

78
00:09:09,684 --> 00:09:13,469
Mari keluar dari sini sebelum mereka berubah
pikiran dan kau tetap ada di malam lainnya.

79
00:09:44,801 --> 00:09:47,699
Ini pasti akan menyenangkan.

80
00:09:52,809 --> 00:09:54,979
James, sudah lama sekali.
Bagaimana kabarnya?

81
00:09:55,079 --> 00:09:57,851
Senang bertemu lagi, Al.
Kau punya bir favoritku?

82
00:09:57,951 --> 00:10:00,950
- Lurus di lorong.
- Tuhan berkatimu.

83
00:10:02,919 --> 00:10:06,423
- 18 bulan sejak aku menyeruput disini.
- Ada yang lainnya?

84
00:10:06,523 --> 00:10:09,527
- 1 Botol dari Jameson satu pak rokok.
- Siap.

85
00:10:11,127 --> 00:10:14,596
- Kau ingin yg lainnya, sayang?
- Tidak, aku kira aku punya banyak.

86
00:10:19,569 --> 00:10:21,705
Kau tahu, lupakan rokoknya,
bungkus saja yg ini.

87
00:10:21,805 --> 00:10:24,839
- Baik.
- Temanku.

88
00:10:26,960 --> 00:10:29,446
- Berapa semuanya?
- $32.50.

89
00:10:29,546 --> 00:10:31,348
- Letakkan di etiketku.
- Siap.

90
00:10:31,448 --> 00:10:35,102
Hei, tolong, tolong, tolong,
ijinkan saya.

91
00:10:35,202 --> 00:10:40,225
Mempertimbangkan sambutan di kampung
halaman utk merayakan kepulanganmu.

92
00:10:41,525 --> 00:10:45,994
Oh, ini... adalah anakmu.

93
00:10:46,896 --> 00:10:49,787
Dia lebih punya semangat juang
daripada anakmu laki2.

94
00:10:50,367 --> 00:10:52,736
Mungkin, dia perlu masuk ring?

95
00:10:53,436 --> 00:10:56,623
- Permisi?
- Kami akan antar dia pulang.

96
00:10:56,723 --> 00:11:01,077
Kami biarkan dia membuang beberapa utang
yang dimiliki ayahnya.

97
00:11:01,177 --> 00:11:04,997
Saya minta maaf, tuan2, mungkin ada
sedikit kesalahpahaman?

98
00:11:14,658 --> 00:11:17,177
Tidak ada kesalahpahamn, orang tua.

99
00:11:17,777 --> 00:11:19,679
Dan tidak ada sedikitpun.

100
00:11:19,779 --> 00:11:22,798
Sayang, semua baik-baik saja?

101
00:11:25,469 --> 00:11:27,805
Kalian punya masalah dengan gadisku?

102
00:11:28,405 --> 00:11:30,875
Ini, uh... bukan urusanmu.

103
00:11:31,475 --> 00:11:33,280
Yah...

104
00:11:33,610 --> 00:11:36,118
Aku bilang, gadisku...

105
00:11:36,680 --> 00:11:38,551
Pertarunganku.

106
00:12:07,544 --> 00:12:09,546
Tetap lurus bersamaku, James.

107
00:12:09,646 --> 00:12:12,366
Malam ini di toko, dua orang Rusia itu?

108
00:12:12,466 --> 00:12:15,601
Bagian dari alasan yang harus
kau rahasiakan bukan?

109
00:12:21,841 --> 00:12:24,078
Seberapa buruk itu?

110
00:12:24,778 --> 00:12:26,795
Tidak bagus.

111
00:12:28,615 --> 00:12:31,035
Aku akan kalah di sini.

112
00:12:31,535 --> 00:12:33,637
Dan segala yg telah aku bangun.

113
00:12:33,737 --> 00:12:38,258
Aku, seorang ayah tunggal dgn 2 org anak,
yang kehilangan ibunya.

114
00:12:38,358 --> 00:12:42,312
Segala yg aku inginkan adalah memberi
mereka ketenangan dan tujuan masa depan.

115
00:12:42,412 --> 00:12:45,715
Dan aku takkan membiarkan impian itu
hilang begitu saja.

116
00:12:45,915 --> 00:12:48,338
Aku telah membuat kesalahan...

117
00:12:48,868 --> 00:12:51,287
tapi aku harus menebusnya.

118
00:12:53,089 --> 00:12:55,992
Ini adalah tempat gymku.
Mereka itu adalah anak2ku.

119
00:12:56,092 --> 00:12:58,762
Yah, mungkin dengan darah,
tapi tentu saja bukan dengan hati.

120
00:12:58,862 --> 00:13:01,931
Anak2mu membutuhkanmu dan
kau tdk ada disini.

121
00:13:02,031 --> 00:13:06,436
Sialan dgn rencana idealismu utk selamatkan
gym ini dan semua keputusan bodohmu.

122
00:13:06,536 --> 00:13:10,874
Hasil akhirnya adalah saat mereka
sangat membutuhkanmu tapi kau tdk ada.

123
00:13:10,974 --> 00:13:13,109
Aku telah menjadi satu2nya orang disini
yg memegang ini bersama2.

124
00:13:13,209 --> 00:13:15,629
Aku yg tetap membiarkan lampu menyala
dan pintu terbuka, bukan kau.

125
00:13:15,729 --> 00:13:18,557
Yang membuatku heran, kenapa kau mau pergi
ke neraka dan mempertaruhkan segalanya

126
00:13:18,657 --> 00:13:20,462
di tempat pertama?

127
00:13:20,567 --> 00:13:24,821
Kenapa kau melakukan itu, James?
Setelah selama ini kita berteman.

128
00:13:24,921 --> 00:13:28,342
Setelah segala yg telah kita lalui itu,
mengapa kau tidak datang saja kepadaku?

129
00:13:28,442 --> 00:13:31,145
- Kau tahu aku pasti membantu.
- Ayolah, Ozzy.

130
00:13:31,245 --> 00:13:34,903
Aku sudah berhutang padamu
lebih dari yg sanggup aku bayar.

131
00:13:35,782 --> 00:13:37,991
- Yg sudah berlalu biar berlalu.
- Tidak.

132
00:13:38,091 --> 00:13:41,338
Lihat, James, Lunas bukanlah kata yg kupakai
jika mereka tetap berharap kau membayarnya.

133
00:13:41,438 --> 00:13:43,790
Jadi aku akan mengatakan itu lagi,

134
00:13:43,890 --> 00:13:48,762
apapun yg kau pikirkan sendiri,
keluarkan saja itu tapi jangan disini.

135
00:13:48,862 --> 00:13:51,681
Dengar, disini menjadi milik mereka.

136
00:13:52,181 --> 00:13:56,584
Jangan berani kau mengacaukannya
dengan Greg dan Jazzy, James.

137
00:14:03,392 --> 00:14:06,100
Rasanya bebas menghabiskan malam
di sofa.

138
00:14:07,263 --> 00:14:09,784
Oh, jangan merokok.

139
00:14:10,484 --> 00:14:14,299
Apa kau ingin membakar tempat ini
yg berarti diatas segalanya?

140
00:15:24,107 --> 00:15:26,057
Selamat malam, anak2.

141
00:15:29,212 --> 00:15:33,016
- Yeah?
- Hei, aku sedang mencari Remo Street.

142
00:15:33,116 --> 00:15:34,968
Siapa yg mencari?

143
00:15:35,068 --> 00:15:38,722
Namaku Ozzy. Aku telah berada di
toko miras di malam sebelumnya.

144
00:15:38,822 --> 00:15:43,108
- Apa yg kau inginkan?
- Uh, kau menjatuhkan label anjingmu.

145
00:15:49,883 --> 00:15:51,034
Bagaimana kau bisa menemukanku?

146
00:15:51,134 --> 00:15:54,288
Saat kau menjatuhkan ini, Aku, uh,
mencari info di Google namamu dan...

147
00:15:54,388 --> 00:15:57,892
yah, kau tahu, ini sangat mudah
utk menemukan seseorang akhir2 ini.

148
00:15:58,992 --> 00:16:00,827
Terimakasih.

149
00:16:00,927 --> 00:16:04,047
Kau bertarung? Maksudku, aku
telah melihatmu bertarung.

150
00:16:04,147 --> 00:16:06,082
Lumayan juga.

151
00:16:06,182 --> 00:16:11,019
Dengar, aku menager dan pelatih Tinju
di The Sterling Gym. Pernah dengar?

152
00:16:12,539 --> 00:16:15,792
Itu biasanya maju pesat dan...

153
00:16:15,892 --> 00:16:19,012
dengan menilai cara bergerakmu di
malam itu, kau punya potensial.

154
00:16:19,112 --> 00:16:21,948
Aku hanya terkejut belum ada
yg tertarik padamu.

155
00:16:22,048 --> 00:16:26,169
Yeah...
tumbuh dari keluarga militer,

156
00:16:26,269 --> 00:16:28,171
kau banyak berlatih.

157
00:16:28,271 --> 00:16:31,908
- Kau pernah dengar 'The Sterling Kid'?
- Ya, melihat beberapa pertandingannya.

158
00:16:32,008 --> 00:16:34,310
Yeah, dia berlatih di gym bersamaku.

159
00:16:34,410 --> 00:16:38,665
Begini saja, kenapa kau tidak datang saja
ke gym dan lihat sendiri, temui Greg.

160
00:16:38,765 --> 00:16:41,034
Keponakanku juga bersamaku
di toko miras,

161
00:16:41,134 --> 00:16:44,654
- Kuyakin dia pasti senang & berterimakasih.
- Yeah?

162
00:16:44,754 --> 00:16:47,323
Aku biasanya tidak memiliki seseorang
yang bertarung untukku.

163
00:16:47,423 --> 00:16:52,095
Ada waktu aku akan ada disana
denganmu, seteguk demi seteguk.

164
00:16:52,195 --> 00:16:54,397
Yah, aku kira benar apa mereka katakan.

165
00:16:54,497 --> 00:16:58,034
"Mereka yg tdk bisa lagi, melatih."

166
00:16:58,434 --> 00:17:00,670
Kau berbakat.

167
00:17:00,970 --> 00:17:02,939
Biarkan aku melatihmu.

168
00:17:03,039 --> 00:17:07,542
Tidak, terimakasih. Aku harus bangun pagi.
Aku ada jadwal interview kerja, jadi...

169
00:17:08,562 --> 00:17:11,314
Hei, kau tahu, aku sedang mencari seseorang
untuk membantuku di gym.

170
00:17:11,414 --> 00:17:14,568
Menjaga kebersihan tempat ini,
membantu dari hari ke hari.

171
00:17:14,668 --> 00:17:19,698
Aku bisa membayarmu 15 dolar sejam.
Tambah, kau dapat latihan gratis.

172
00:17:23,777 --> 00:17:25,978
Pikirkan itu.

173
00:17:35,521 --> 00:17:38,374
- Kau seharusnya melakukan itu.
- Maaf, Bu. Apa kami membangunkanmu?

174
00:17:38,474 --> 00:17:40,342
Mmm.

175
00:17:44,230 --> 00:17:46,650
Gym ini, pelatih ini...

176
00:17:46,750 --> 00:17:49,921
ini adalah kesempatan emas
untukmu, bukan?

177
00:18:00,847 --> 00:18:03,149
Baiklah, beriku ciuman keberuntungan.

178
00:18:03,249 --> 00:18:06,019
Mmm! Aku sudah merasa beruntung.

179
00:18:06,119 --> 00:18:11,190
Lebih baik jadikan 2 dlm hal ini. Ingat,
kau tunggulah Shannon utk mengatarmu pulang.

180
00:18:11,290 --> 00:18:14,126
- Baik.
- Baiklah, jadilah pintar.

181
00:18:29,809 --> 00:18:32,045
Cantik. Adikmu gadis cantik.

182
00:18:32,145 --> 00:18:35,344
Akan memalukan jika sampai kecelakaan
di depan sekolah dasar.

183
00:18:37,551 --> 00:18:40,669
Atau kau masuk saja ke mobil, pilihanmu.

184
00:18:48,828 --> 00:18:50,508
Pintar.

185
00:20:12,962 --> 00:20:14,808
Apa ini dia?

186
00:20:22,488 --> 00:20:25,228
Apa kau tahu siapa aku ini?

187
00:20:25,508 --> 00:20:29,056
Pemilik gym yg bersahabat?

188
00:20:29,829 --> 00:20:32,232
Mereka mengajar kelas menari?

189
00:20:33,432 --> 00:20:35,299
Tidak?

190
00:20:39,022 --> 00:20:41,424
Kau pikir kau lucu, huh?

191
00:20:41,524 --> 00:20:44,961
Aku menemukan temanmu yg sok berani...

192
00:20:45,561 --> 00:20:47,897
masalah.

193
00:20:48,197 --> 00:20:51,217
Kau lihat, kau memberiku... dilema.

194
00:20:51,517 --> 00:20:52,501
Bagaimana bisa?

195
00:20:52,601 --> 00:20:56,906
Kau menaruh hidungmu pada sesuatu
yg tidak memperdulikanmu.

196
00:20:57,006 --> 00:21:01,041
Masalah di toko adalah antara
teman baikku James dan aku.

197
00:21:01,144 --> 00:21:03,194
Bukan kau.

198
00:21:03,546 --> 00:21:07,663
Sekarang temanmu yg bertingkah lucu itu...

199
00:21:08,217 --> 00:21:12,670
telah mengambil 2 petarung unggulanku.

200
00:21:16,009 --> 00:21:19,711
- Petarung unggulan?
- Sampah jalanan.

201
00:21:22,098 --> 00:21:24,918
Mereka bilang setiap anjing punya harinya,

202
00:21:25,018 --> 00:21:29,805
dan hari ini adlah harimu, Street Dog.

203
00:21:29,905 --> 00:21:34,010
Hari ini kita cari tahu apakah kemarin
itu adalah kemampuan sebenarnya...

204
00:21:34,110 --> 00:21:38,413
atau kau hanya beruntung.

205
00:21:39,833 --> 00:21:43,219
- Terimakasih, tapi aku pasti lulus.
- Belum.

206
00:21:43,319 --> 00:21:45,654
Kau akan menuju ring itu,

207
00:21:45,754 --> 00:21:49,623
dan kita akan cari tahu
apa kau memang berbakat.

208
00:21:51,044 --> 00:21:54,430
Aku bukan anjingmu.
Aku tdk bertarung untukmu.

209
00:21:54,530 --> 00:21:56,750
Kau sekarang iya...

210
00:21:56,850 --> 00:21:59,450
atau aku kirim orang ini...

211
00:21:59,550 --> 00:22:03,530
untuk mengunjungi ibumu yg kecanduan...

212
00:22:03,630 --> 00:22:06,475
dengan kepalamu di kardus,

213
00:22:06,575 --> 00:22:11,778
dan kemudian mereka membawa adik
manis kecilmu padaku...

214
00:22:13,366 --> 00:22:16,035
dan aku akan menjualnya pada
penawar tertinggi.

215
00:22:16,335 --> 00:22:18,371
Dan juga...

216
00:22:18,471 --> 00:22:22,475
seperti pahlawan perang ayahmu...

217
00:22:22,575 --> 00:22:27,278
tertembak jatuh
di jalanan kotor di Irak.

218
00:22:27,730 --> 00:22:30,734
Yah, aku tahu jalan itu juga.

219
00:22:31,584 --> 00:22:33,327
Itu tragis.

220
00:22:34,703 --> 00:22:37,791
Ini antara kau dan aku.
Tinggalkan keluargaku sendiri.

221
00:22:37,891 --> 00:22:40,727
Tidak mungkin.
Kau tahu, aku juga seorang rumahan.

222
00:22:40,827 --> 00:22:46,294
Anatoly bukan hanya satu dari petarung
terbaikku, dia juga saudaraku.

223
00:22:46,399 --> 00:22:48,879
Ini adalah pilihanmu.

224
00:22:50,253 --> 00:22:52,499
2 menit.

225
00:22:54,057 --> 00:22:56,859
Dimulai sekarang, Street Dog.

226
00:24:06,779 --> 00:24:08,453
Jadi...

227
00:24:08,553 --> 00:24:11,700
ini lebih dari sekedar penampilan bagus,
ya kan, Street Dog?

228
00:24:11,800 --> 00:24:15,889
Kita impas. Aku menang.
Tinggalkan keluargaku sendiri.

229
00:24:15,989 --> 00:24:18,807
Ini mengesankan, tapi...

230
00:24:18,907 --> 00:24:21,210
- Kita tidak impas.
- Tidak, itu bukan yg kau ucapkan...

231
00:24:21,310 --> 00:24:24,998
Tidak! Aku bilang kan, jika kau bertahan
selama 2 menit,

232
00:24:25,098 --> 00:24:29,452
Aku akan membiarkanmu.
Ini adalah kesepakatan kita.

233
00:24:29,552 --> 00:24:31,704
Kau harus membayarku 2 petarung.

234
00:24:31,804 --> 00:24:33,506
Aku sekarang punya 2 pertarungan
dan tdk petarung.

235
00:24:33,606 --> 00:24:36,409
Kau akan tetap masuk,

236
00:24:36,509 --> 00:24:38,794
dan kau akan mengambil tempat mereka.

237
00:24:38,894 --> 00:24:41,014
Jika kau menang...

238
00:24:41,114 --> 00:24:43,900
Aku akan meninggalkan keluargamu sendiri.

239
00:24:44,000 --> 00:24:48,666
- Dan jika aku kalah?
- Anatoly akan memotong tanganmu.

240
00:24:49,688 --> 00:24:51,772
Bersiaplah bertarung!

241
00:24:51,925 --> 00:24:55,128
- Kapan?
- Yang perlu kalian semua tahu

242
00:24:55,228 --> 00:24:57,630
adalah saat aku menggigit jariku,

243
00:24:57,730 --> 00:25:00,333
kau datang seperti anjing.

244
00:25:00,633 --> 00:25:03,751
Apa kau mengerti?

245
00:25:04,971 --> 00:25:08,422
Itu adalah kesepakatan kita.

246
00:26:02,561 --> 00:26:03,746
Hei, Jazzy.

247
00:26:03,846 --> 00:26:05,531
- Hei, Ozzy.
- Apa kabar?

248
00:26:05,631 --> 00:26:08,784
Baik, tes tingkat keasaman tanah
dan pengukuran hari ini.

249
00:26:08,884 --> 00:26:11,787
Oh, kapan aku menerima beberapa contoh,
sehingga aku bisa lakukan sendiri pengecekan?

250
00:26:11,937 --> 00:26:14,040
Kita harus memanen sayuran
paling lambat minggu ini.

251
00:26:14,140 --> 00:26:17,576
Kau tahu, aku bisa gunakan sedikit
bantuan dengan pengangkat berat, sekop...

252
00:26:17,676 --> 00:26:19,395
Yeah, kedengarannya seperti pekerjaan
ringan pria muda.

253
00:26:19,495 --> 00:26:22,816
Aku akan membawa beberapa org pemarahku
utk datang dan meniupkan ektra uap.

254
00:26:22,916 --> 00:26:25,118
Kedengarannya bagus.

255
00:26:25,318 --> 00:26:27,537
Apa yg dia lakukan disini?

256
00:26:28,251 --> 00:26:30,939
Yah, kau dapatkan percobaanmu,
dan aku dapatkan punyaku sendiri.

257
00:26:31,039 --> 00:26:33,926
Ozzy, kau bermasalah.

258
00:26:36,229 --> 00:26:38,731
- Hei yg disana.
- Hai.

259
00:26:38,831 --> 00:26:41,400
Dengar, aku tak pernah berterimakasih
untuk malam itu.

260
00:26:41,500 --> 00:26:44,136
Aku yakin kau tidak bisa atasi sendiri.

261
00:26:44,236 --> 00:26:46,052
Yeah.

262
00:26:46,723 --> 00:26:49,833
- Aku Jasmine.
- Remo.

263
00:26:50,143 --> 00:26:52,979
- Senang bertemu denganmu.
- Secara resmi.

264
00:26:53,079 --> 00:26:56,732
Ah, aku harus menyelesaikan pekerjaanku,
tapi selamat menikmati disana.

265
00:26:56,832 --> 00:26:58,702
Baik.

266
00:26:59,402 --> 00:27:02,616
- Sampai ketemu lagi.
- Yeah. Terimakasih, Ozzy.

267
00:27:02,716 --> 00:27:04,163
Sampai jumpa.

268
00:27:04,440 --> 00:27:06,075
- Kau datang.
- Yep.

269
00:27:06,175 --> 00:27:09,545
Tak pernah terpikir aku akan bertemu dgnmu.
Ini sudah beberapa hari.

270
00:27:09,645 --> 00:27:13,566
Baik, nampaknya sibuk, kau akan
disibukkan pada barang2 pagi hari.

271
00:27:13,666 --> 00:27:16,452
Itu adalah membersihkan keset,
menyalakan lampu,

272
00:27:16,552 --> 00:27:20,628
memeriksa suhu,
dan melipat2 handuk,

273
00:27:20,728 --> 00:27:23,174
dan yg lainnya yg harus diselesaikan.

274
00:27:23,292 --> 00:27:27,613
- Sangat mudah kan?
- Yeah, kapan aku bisa mulai?

275
00:27:27,713 --> 00:27:29,565
Dante!

276
00:27:29,665 --> 00:27:34,403
Kemarilah, aku ingin kau bertemu seseorang.
Temui mitra tanding mu yg baru, Remo.

277
00:27:34,503 --> 00:27:36,552
Panggil aku Street.

278
00:27:36,972 --> 00:27:39,642
- Inferno.
- Seperti, Dante's Inferno?

279
00:27:39,742 --> 00:27:44,097
- Hanya aku bawa yg panas.
- Dia terbakar bokongnya di pertarungan terakhirnya.

280
00:27:44,197 --> 00:27:48,105
Baiklah, para gadis, cukup ngobrolnya
dan perbanyak latihan. Ayo.

281
00:28:19,232 --> 00:28:21,600
Hei, bagaimana kau bertahan.

282
00:28:22,000 --> 00:28:24,470
Nyeri. Namun hanya sedikit kan?

283
00:28:24,570 --> 00:28:27,924
Oh, buat lebih mudah dan kemudian
kita buat lebih berat lagi.

284
00:28:29,024 --> 00:28:32,996
Sedikit uang muka dari gajimu.
Kebanyakan petarung yg kutahu
dapat menggunakan uang.

285
00:28:33,096 --> 00:28:36,565
- Apa kau yakin?
- Apa kau akan kembali besok?

286
00:28:36,665 --> 00:28:40,094
- Yeah.
- Lalu, yeah.

287
00:28:40,786 --> 00:28:42,753
Terimakasih, Pelatih.

288
00:28:46,141 --> 00:28:48,711
- Hei, jadi, uh, Pelatih?
- Mhmm?

289
00:28:48,811 --> 00:28:53,349
Aku melihat adikku beberapa hari,
dan kemudian aku antarkan ke sekolah.

290
00:28:53,449 --> 00:28:57,586
Kau kira aku dapat membawanya kesini
jika aku ada bersamanya, atau...

291
00:28:57,686 --> 00:29:01,373
Yah, aku rasa pertama membolos
di kantor kita tidak apa-apa.

292
00:29:02,541 --> 00:29:04,560
Selamat malam, semuanya!

293
00:29:04,660 --> 00:29:06,523
Selamat malam.

294
00:29:09,064 --> 00:29:10,866
Apa?

295
00:29:10,966 --> 00:29:13,969
- Lihat dirimu.
- Aku selalu begitu kan.

296
00:29:14,069 --> 00:29:18,006
- Kau dapat tumpangan atau naik bis?
- Tidak dua2nya.

297
00:29:18,106 --> 00:29:20,655
Sampai ketemu besok, Pelatih.

298
00:29:39,362 --> 00:29:41,764
James! James! Teman baikku, James!

299
00:29:41,864 --> 00:29:46,383
Kemana kau akan pergi sedini ini?
Pertarungan itu belum selesai ya?

300
00:29:47,686 --> 00:29:50,773
Kesabaranku akan habis
hanya selama kau, James.

301
00:29:50,873 --> 00:29:54,877
Aku takkan lupakan hutangmu,
dan aku akan membayangkan tanpamu.

302
00:29:54,977 --> 00:29:58,096
- Kau tahu aku bagus utk itu kan, Yuri.

303
00:29:58,196 --> 00:30:01,166
Rekan2ku sdh memulai bertanya padaku
mengapa aku membiarkannya begitu lama

304
00:30:01,266 --> 00:30:04,287
dengan kau berhutang banyak uang,
itu buruk buat bisnis!

305
00:30:04,387 --> 00:30:09,590
Aku sudah bilang, "percaya padaku,
percayalah James, dia pasti membayar."

306
00:30:10,709 --> 00:30:14,230
Jangan buat aku seperti pembohong, James.

307
00:30:14,330 --> 00:30:17,049
Kau bayar, satu minggu.

308
00:30:17,149 --> 00:30:21,241
Apa kau mengerti? Keluar dari pandanganku.

309
00:30:42,107 --> 00:30:45,911
- # Berlayar, berlayar, berlayar!
- Pelatih Oz, apa itu kau?

310
00:30:46,011 --> 00:30:49,529
Hei, maaf,
Aku tidak tahu semua orang telah...

311
00:30:50,315 --> 00:30:52,936
- Kau Sterling Kid, iya kan?
- Apa yg sedang kau lakukan disini?

312
00:30:53,036 --> 00:30:55,053
Pelatih Oz menyewaku
utk bekerja disini paruh waktu...

313
00:30:55,153 --> 00:30:58,992
Yah... kau sdh tahu siapa aku,

314
00:30:59,092 --> 00:31:02,361
yg berarti kau juga tahu
bahwa ini gym ayah ku.

315
00:31:03,261 --> 00:31:06,430
- Yang juga membuatnya jd milikku juga.
- Street.

316
00:31:07,950 --> 00:31:11,365
- Mengerti.
- Yeah.

317
00:31:21,264 --> 00:31:23,926
Turunkan bahumu, bukan tanganmu!

318
00:31:29,121 --> 00:31:32,956
Ayolah! Circle, gerak!
Periksa tanganmu, Greg!

319
00:31:36,962 --> 00:31:39,915
Baiklah, istirahat 30 detik. Ayo.

320
00:31:40,015 --> 00:31:42,773
Greg, kemarilah.

321
00:31:42,935 --> 00:31:46,389
Tetap rapat, oke?
Namun jangan takut melepaskannya.

322
00:31:46,489 --> 00:31:49,942
Kau punya keuntungan pada jangkauan
melebihi orang berikutnya, tapi dia pegulat,

323
00:31:50,042 --> 00:31:54,029
Jadi buat dia berdiri,
dan buat dia bergerak, oke?

324
00:31:54,129 --> 00:31:58,872
Ingat, tetap jaga jarak pandangan
dan pukul setelah kau bergerak, oke?

325
00:31:59,202 --> 00:32:01,268
Ayo!

326
00:32:04,990 --> 00:32:07,191
Jadi kau menyukai itu?

327
00:32:10,463 --> 00:32:12,615
Yo, bocah handuk!

328
00:32:12,715 --> 00:32:14,613
Apa?

329
00:32:14,867 --> 00:32:19,453
- Siapa namamu lagi?
- Remo, Remo Street.

330
00:32:21,755 --> 00:32:24,677
Remo? Seperti, sungguh,
itu seperti, sungguh namamu?

331
00:32:24,777 --> 00:32:27,012
Itu yg kubilang.

332
00:32:27,112 --> 00:32:29,615
Teman, ayolah. Kau akan melatih
atau mengejek si bocah handuk ini?

333
00:32:29,715 --> 00:32:33,251
Hei, aku sedang membantu disini, oke?

334
00:32:33,351 --> 00:32:36,420
Aku hanya berusaha memberi orang baru
kita ini nasehat yg bermanfaat,

335
00:32:36,520 --> 00:32:42,110
sebab pembantu seharusnya tidak main mata
dengan anak perempuan majikannya, adikku.

336
00:32:42,210 --> 00:32:45,564
- Apa itu benar?
- Greg. Kau sudah kelewatan.

337
00:32:45,664 --> 00:32:49,552
- Aku hanya bilang apa yg kulihat, coach.
- Hei, aku bilang seperti yg kulihat.

338
00:32:49,852 --> 00:32:52,738
Sekarang kau kembalilah berlatih,
atau mandi sana.

339
00:32:52,838 --> 00:32:55,823
Kau ingin bergosip,
lakukan di waktumu sendiri.

340
00:33:09,287 --> 00:33:11,332
Oops...

341
00:33:11,432 --> 00:33:13,648
Aku meleset.

342
00:33:17,613 --> 00:33:21,250
Hei, hei,
kau dapat satu lagi handuk utk diambil.

343
00:33:25,488 --> 00:33:27,759
Hey, Reno...

344
00:33:28,791 --> 00:33:31,143
kau melewatkan satu lagi.

345
00:33:31,343 --> 00:33:33,429
Apa yg kalian lakukan ini?

346
00:33:33,529 --> 00:33:37,581
Hanya berhentilah jadi org menyebalkan
dan kenakan pakaian.

347
00:33:49,812 --> 00:33:52,297
Bagus, bagus.

348
00:33:52,397 --> 00:33:54,550
Ayo pergi para gadis!

349
00:33:54,650 --> 00:33:56,751
Berdiri berkeliling dengan
tanganmu di dalam kantong.

350
00:34:14,737 --> 00:34:18,674
20 petarung, 1300 dolar.
Itu semua yg mereka kerjakan.

351
00:34:18,774 --> 00:34:21,126
Kalian, aku baru saja bertelepon
dengan Tn. Bloomberg

352
00:34:21,226 --> 00:34:23,829
- dari UCLA Medical Board.
- Apa mereka melihat proposalmu?

353
00:34:23,929 --> 00:34:25,765
Ya!

354
00:34:27,900 --> 00:34:31,616
Mereka pergi bersama seluruh
lamaranku pagi ini dan...

355
00:34:31,716 --> 00:34:35,157
Mereka menyukainya? Tentu,
mereka menyukainya, ini luar biasa!

356
00:34:36,708 --> 00:34:39,261
Maksudku, aku tidak tahu jika aku
mendapatkannya sampai seminggu atau gmn,

357
00:34:39,361 --> 00:34:42,345
tapi mereka merekomendasikan ku
penuh, jadi...

358
00:34:48,754 --> 00:34:50,513
Whoa.

359
00:34:54,226 --> 00:34:58,409
Hei, Reno! Apa yg kubilang tentang
kontak mata dengan adikku?

360
00:34:59,114 --> 00:35:02,535
Apa? Iri kalo dia mendapat perhatian
lebih daripada kau?

361
00:35:02,635 --> 00:35:05,588
- Apa yg kau bilang? Huh?
- Ayolah, teman, ayolah.

362
00:35:05,688 --> 00:35:09,191
Tadi malam,
saat kau menjatuhkan handukmu,

363
00:35:09,291 --> 00:35:11,760
awalnya, aku pikir itu hanya
sebuah guyonan,

364
00:35:11,860 --> 00:35:17,096
- tapi sekarang aku mulai heran.
- Yo, Street, bro, tenang, kawan. Chill.

365
00:35:18,583 --> 00:35:20,836
Apa itu undangan buatku?

366
00:35:20,936 --> 00:35:23,522
Kau iri pada Jasmine, Greg?

367
00:35:24,022 --> 00:35:27,309
- Berharap aku memandangmu seperti itu?
- Greg, ayolah, ayolah, kawan!

368
00:35:27,509 --> 00:35:30,226
Ayolah, ayolah kawan!

369
00:35:30,863 --> 00:35:33,699
Ayo, masuk kemari, ayo, nak!
Masuk kesini sekarang! Ayo!

370
00:35:33,799 --> 00:35:36,201
Kau menginginkannya, ayo! ayo lakukan!

371
00:35:36,301 --> 00:35:39,320
Yeah, itu benar! Apa yg kau punya!

372
00:35:40,322 --> 00:35:42,256
Oh, Ozzy, Ozzy.

373
00:35:46,328 --> 00:35:48,594
Hey, hey!

374
00:35:49,832 --> 00:35:53,367
Hentikan! Hentikan... Lepaskan!

375
00:35:54,419 --> 00:35:56,505
Apa maksudnya ini?

376
00:35:56,605 --> 00:35:58,974
- Ini disebut berkelahi.
- Oh, kau ingin berkelahi?

377
00:35:59,074 --> 00:36:01,577
Aku harus berlatih dengan
si tukang handuk sekarang?

378
00:36:01,677 --> 00:36:04,430
Kau adalah mitra tanding
di OOC dan ini kesalahanmu, jadi ya!

379
00:36:04,530 --> 00:36:08,064
Kau benar2 mengacaukannya, kawan,
ada apa?

380
00:36:09,634 --> 00:36:12,037
Dia suka mencampurnya dengan
pukulan combo, tinggi dan rendah.

381
00:36:12,137 --> 00:36:15,891
Jangan lupakan dasar2 bergulat.
Baiklah, ayo lakukan!

382
00:36:15,991 --> 00:36:17,876
Ini adalah pilihanmu, Ozzy.

383
00:36:17,976 --> 00:36:21,213
Yeah, kau lebih baik siapkan iklan
buat si tukang handuk stlh pertarungan ini.

384
00:36:21,313 --> 00:36:23,897
Dia tak akan bertahan.

385
00:36:35,560 --> 00:36:40,005
Baiklah, cukup, cukup, cukup!
Pergilah mandi, kalian berdua!

386
00:36:43,635 --> 00:36:45,936
Tunggu saja besok.

387
00:36:49,975 --> 00:36:52,948
Hanya agar kau tahu, sampai Chad
lebih baik,

388
00:36:53,048 --> 00:36:55,540
itu adalah mitra tandingmu yg baru.

389
00:37:01,519 --> 00:37:03,606
Dengar, tentang kau dan Greg,

390
00:37:03,706 --> 00:37:05,874
Aku harus jujur,

391
00:37:05,974 --> 00:37:08,927
Greg tidak mendapat pertandingan spt
yg dia lakukan hari ini dlm sebulan.

392
00:37:09,027 --> 00:37:13,716
Gaya bertarungnya agak datar. Aku rasa
yg hilang dari Greg adalah hati.

393
00:37:13,816 --> 00:37:15,117
Dia tahu tekniknya, tapi...

394
00:37:15,217 --> 00:37:18,804
Jadi, kau berkata kebencian padaku
agar membuatnya jd petarung lbh baik.

395
00:37:18,904 --> 00:37:21,224
Cukup menakjubkan ya.

396
00:37:21,924 --> 00:37:23,876
Aku senang aku bagus utk sesuatu.

397
00:37:23,976 --> 00:37:27,562
Yah, jika aku tahu semua diambil,
aku akan bawa kau sebulan yg lalu.

398
00:37:27,662 --> 00:37:32,335
Tentu saja ini bukan hanya jalan searah.
Itu telah membuatmu jd petarung yg bagus juga.

399
00:37:33,235 --> 00:37:36,219
Kita akan bertemu lagi besok, kepala panas.
Istirahatlah.

400
00:37:38,874 --> 00:37:41,091
Baik, pelatih.

401
00:37:55,007 --> 00:37:57,259
Kalian benar2 harus mendapat
mobil yg kurang mencolok.

402
00:37:57,359 --> 00:38:01,812
Ding, ding, anjing jalanan.
Waktunya bertarung.

403
00:38:34,863 --> 00:38:37,614
Pertarungan yg bagus, Street Dog.

404
00:38:52,564 --> 00:38:54,981
Baiklah, latihan yg bagus.

405
00:38:55,951 --> 00:38:59,737
Street. Aku ingin membuat Greg berlatih
dengan bantuan bantalan latihan dan 5,

406
00:38:59,837 --> 00:39:02,374
jadi ambil bantalan kaki
dan peralatannya di ring, oke?

407
00:39:02,474 --> 00:39:04,224
Oke.

408
00:39:12,567 --> 00:39:16,588
- Adakah sesuatu yg padat di gym utk dipukul hari ini?
- Baik, anak2, waktu bermain sdh habis.

409
00:39:16,688 --> 00:39:18,523
Street!

410
00:39:18,623 --> 00:39:22,876
- Kantorku.
- Sampai jumpa besok, bocah handuk.

411
00:39:24,546 --> 00:39:26,332
- Pulanglah.
- Kenapa?

412
00:39:26,432 --> 00:39:28,416
Kau lambat hari ini,
itu seperti kau sedang tdk mood.

413
00:39:28,516 --> 00:39:31,887
- Oh, ayolah, pelatih, aku baik2 saja.
- Dengar, ini bukan hukuman.

414
00:39:31,987 --> 00:39:33,856
Kau disini setiap hari berlatih
dan latihan.

415
00:39:33,956 --> 00:39:38,150
Istirahatlah dan kita akan bertemu lagi
besok. Dan bawakan permainanmu.

416
00:39:40,428 --> 00:39:42,262
Baik.

417
00:40:02,067 --> 00:40:04,352
Kau tidak harus membantuku.

418
00:40:04,452 --> 00:40:06,905
Kemana kita akan pergi dengan ini?

419
00:40:07,305 --> 00:40:09,672
Mari kuperlihatkan padamu.

420
00:40:11,876 --> 00:40:14,109
Ta da!

421
00:40:16,881 --> 00:40:18,834
Ini kereeenn.

422
00:40:18,934 --> 00:40:20,302
Terimakasih.

423
00:40:20,402 --> 00:40:24,372
Ini adalah proyek tesisku, tapi sekarang
aku berharap berubah menjadi jalur karir.

424
00:40:24,472 --> 00:40:28,376
Obat Homeopathic dan pencegahan penyakit
konvensional dan penyembuhan.

425
00:40:28,476 --> 00:40:33,231
- Itu luar biasa. Ini semua buat sekolah?
- Ya, ya, aku bekerja bidang kedokteran.

426
00:40:33,331 --> 00:40:37,019
Faktanya, aku hadir ke UCLA
Medical Board minggu ini...

427
00:40:37,119 --> 00:40:40,172
- Dan?
- Yah, mereka bilang mereka menyukainya,

428
00:40:40,272 --> 00:40:43,208
tapi aku harus menunggu beberapa hari
untuk melihat jika aku mendapat panggilan,

429
00:40:43,308 --> 00:40:45,941
- menyilang jari buat keberuntungan & semua.
- Yeah.

430
00:40:46,041 --> 00:40:49,932
Oh, hey, kau tahu,
aku punya sesuatu untuk itu.

431
00:40:50,032 --> 00:40:52,226
Sini, duduklah.

432
00:40:59,474 --> 00:41:01,793
Mari, perlihatkan tanganmu.

433
00:41:01,893 --> 00:41:04,845
- Apa itu?
- Ini disebut lidah buaya.

434
00:41:05,397 --> 00:41:08,252
Jadi, berkebun. Itu yg kau kerjakan?

435
00:41:10,052 --> 00:41:12,520
Hmmm...aku belajar, penelitian.

436
00:41:12,620 --> 00:41:15,623
Aku bekerja secara lokal di
klinik kesehatan perawatan kanker

437
00:41:15,723 --> 00:41:18,867
dengan sedikit obat2an konvensional,
kau tahu...

438
00:41:18,967 --> 00:41:20,963
kehidupan yg menarik dari perawat super.

439
00:41:21,063 --> 00:41:23,498
Jadi, ini adalah rahasia kecilmu yah?

440
00:41:23,598 --> 00:41:25,901
Uh, yeah.

441
00:41:26,001 --> 00:41:28,686
Aku suka membayangkannya
sebagai suaka alamku.

442
00:41:28,786 --> 00:41:32,124
Maksudku, gym itu bagus dan semuanya,
jangan salah sangka.

443
00:41:32,224 --> 00:41:35,643
Dan aku sangat bersyukur untuk semuanya
itu cukup buat keluargaku, tapi oh Tuhan,

444
00:41:35,743 --> 00:41:39,513
terkadang aku perlu menjauh dari
semua testosteron itu, kau tahu kan?

445
00:41:40,865 --> 00:41:43,418
Berapa lama memulai semua ini?

446
00:41:43,518 --> 00:41:47,739
Uh... sebenarnya ibuku yg memulainya.

447
00:41:47,839 --> 00:41:51,160
Sebelum ibu dan ayahku
pertama kali menemukan gym.

448
00:41:52,060 --> 00:41:56,443
Salah satu ingatanku yg pertama adalah
memetik stroberi dengan ibuku disini.

449
00:41:57,699 --> 00:41:59,784
Biar kutebak, ini adalah..

450
00:41:59,884 --> 00:42:03,306
semacam kesukaan, meskipun dia sudah tiada
...

451
00:42:03,906 --> 00:42:06,738
itu rasanya seperti masih ada bagian
dirinya ada di sini.

452
00:42:08,260 --> 00:42:10,125
Yeah.

453
00:42:34,736 --> 00:42:37,239
Oke, apa yg kau kerjakan saat berada
di dalam?

454
00:42:37,339 --> 00:42:41,259
Aku akan membuat teh hijau,
dengan ekstrak dandelion,

455
00:42:41,359 --> 00:42:44,446
lalu, aku akan merendam
asparagus semalaman,

456
00:42:44,546 --> 00:42:46,598
dan kemudian mencampurnya di pagi hari.

457
00:42:46,698 --> 00:42:50,853
Menyiapkan juice buat makan siang,
dan yang hijau buat makan malam.

458
00:42:51,153 --> 00:42:53,705
- Dan?
- Dan, tak ada lagi susu.

459
00:42:53,855 --> 00:42:55,740
Bagus.

460
00:42:55,840 --> 00:42:59,611
Sekarang jangan mengharapkan mujizat
buru2, tapi semua ini akan membantu.

461
00:42:59,711 --> 00:43:02,115
Aku sungguh menghargainya.

462
00:43:03,115 --> 00:43:05,348
Tidak masalah.

463
00:43:07,602 --> 00:43:09,621
Oke.

464
00:43:10,121 --> 00:43:14,091
- Selamat malam. Terimakasih atas tumpangannya.
- Selamat malam.

465
00:44:25,413 --> 00:44:29,734
Chad. Chad, Chad, pelan-pelan.
Waktunya Rehabilitasi, bukan injury time ulang.

466
00:44:29,834 --> 00:44:31,719
Siap, Pelatih.

467
00:44:31,819 --> 00:44:34,120
Kerja bagus, tuan2!

468
00:44:38,976 --> 00:44:40,845
Hei...

469
00:44:41,445 --> 00:44:43,898
tugas pertama, bocah kecil.

470
00:44:49,771 --> 00:44:52,405
Cukup, tolong.

471
00:44:53,057 --> 00:44:55,324
Yeah, yeah.

472
00:44:56,778 --> 00:44:58,463
Serious, kenapa kau tidak
bersikap lebih ramah padanya?

473
00:44:58,563 --> 00:45:01,098
- Apa kau akan bersikap lembut jg padanya?
- Tidak, aku hanya bilang,

474
00:45:01,198 --> 00:45:05,002
makin keras kau padanya, makin baik
Jasmine akan bersikap padanya.

475
00:45:05,102 --> 00:45:09,191
Yeah, kenapa kau tidak simpan saja
pendapatmu itu sendirian?

476
00:45:09,291 --> 00:45:14,294
Yah, ini adalah satu pendapat yg
tak kusimpan buat diri sendiri,
berhentilah bersikap sok.

477
00:45:19,234 --> 00:45:21,236
Greg mendapat pertarungan besar
dalam beberapa minggu ke depan,

478
00:45:21,336 --> 00:45:24,256
dan tulang tuaku sudah mulai lelah
untuk menyeret ini semua sendirian.

479
00:45:24,356 --> 00:45:26,391
Apa kau keberatan memberiku tangan,
dan membantuku?

480
00:45:26,491 --> 00:45:29,727
Dan di samping itu, ini waktunya kau dapat
sedikit pengalaman di dalam ring di bawah sabukmu.

481
00:45:29,827 --> 00:45:33,798
Maksudku, mitra tanding bagus,
tapi tidak ada apa2nya seperti yg sesungguhnya.

482
00:45:33,898 --> 00:45:36,318
Yeah, aku bisa melakukan itu.

483
00:45:36,418 --> 00:45:38,715
Terimakasih, Pelatih.

484
00:45:41,156 --> 00:45:43,892
- Apa yg kau coba lakukan padaku, Ozzy?
- Apa?

485
00:45:43,992 --> 00:45:46,243
Apa maksudmu dengan "apa"?

486
00:45:51,399 --> 00:45:53,535
Hei, tampan.

487
00:45:53,635 --> 00:45:56,104
- Kau pikirkan di rumah?
- Yeah, aku sudah memikirkannya.

488
00:45:56,204 --> 00:45:59,692
Bersiaplah buat hari ini
aku bersama dengan yg imut kecil ini.

489
00:46:00,992 --> 00:46:04,028
Sebuah kebetulan.
Aku juga punya kencan malam ini.

490
00:46:04,128 --> 00:46:05,979
Apa?

491
00:46:17,442 --> 00:46:20,643
- Sampai jumpa.
- Ya, Bu.

492
00:46:48,856 --> 00:46:52,926
Baiklah, para gadis, aku keluar dari sini.
Cium selamat tinggal?

493
00:46:54,096 --> 00:46:56,981
Kau kelihatan tampan.

494
00:46:57,081 --> 00:47:01,386
Terimakasih, Bu. Hei, aku bangga padamu.

495
00:47:03,220 --> 00:47:05,270
Terimakasih.

496
00:47:05,890 --> 00:47:08,115
Kerjakan PR mu.

497
00:47:08,760 --> 00:47:11,326
Sampai ketemu lagi, jangan ditunggu ya?

498
00:47:21,489 --> 00:47:24,073
Ding, ding.

499
00:47:31,082 --> 00:47:34,867
Bagus, bagus, Street Dog.

500
00:47:49,100 --> 00:47:50,922
Yo!

501
00:47:53,087 --> 00:47:56,904
Jazz, ku segera datang.

502
00:47:57,341 --> 00:48:00,277
Oh, Jazz, uh, Jasmine?

503
00:48:00,377 --> 00:48:03,431
Itu pacarmu? Anaknya James?

504
00:48:03,531 --> 00:48:08,686
- Yeah, sekarang berikan ponselku.
- Hei, kau bertarung dulu baru dapat ponselmu.

505
00:48:08,786 --> 00:48:12,839
Atau aku simpan saja.
Telpon Jasmine sendiri.

506
00:48:18,312 --> 00:48:21,032
Yuri, tolong.
Aku tdk bisa bertarung malam ini.

507
00:48:21,132 --> 00:48:23,185
Lain waktu saja aku akan lakukan untukmu,
hanya jangan sekarang.

508
00:48:23,285 --> 00:48:25,703
Ya, mereka berkata padaku, yah,
sayang sekali.

509
00:48:25,803 --> 00:48:29,357
Sekarang kau pergi kesana dan
kau menangkan, Street Dog. Dan

510
00:48:29,457 --> 00:48:31,624
kesepakatan kita akan berakhir.

511
00:48:50,278 --> 00:48:53,673
Street! Street! Street!

512
00:49:12,383 --> 00:49:15,537
Aku akan baik2 saja, Aku pasti siap.
Jangan kuatirkan itu.

513
00:49:15,637 --> 00:49:17,936
Hei, Street.

514
00:49:20,975 --> 00:49:22,659
Kau mau melepaskannya?

515
00:49:32,303 --> 00:49:35,272
- Kau mau menjelaskannya?
- Aku terlibat pertarungan.

516
00:49:35,372 --> 00:49:38,941
Oh, tolong bilang itu hanya perkelahian
di bar dan tak ada pemerasan.

517
00:49:40,128 --> 00:49:41,979
- Oh, ya Tuhan.
- Oh, Street.

518
00:49:42,079 --> 00:49:44,682
Apa kau tahu pengaruh pertarungan
bawah tanah bagi kita? Bagi gym ini?

519
00:49:44,782 --> 00:49:47,018
Kau brengsek.
Aku dapat kesempatan besar akan datang,

520
00:49:47,118 --> 00:49:49,336
dan kau terlibat dalam kebodohan
perkelahian klub kecilmu sendiri?

521
00:49:49,436 --> 00:49:51,255
Ayo, itu sudah cukup, Greg.

522
00:49:53,508 --> 00:49:55,159
Street, aku tidak punya pilihan lain.

523
00:49:55,259 --> 00:49:59,502
Kau membahayakan karir Greg dan kau
dapat menghancurkan reputasi gym ini.

524
00:50:00,715 --> 00:50:02,384
Bersihkan lokermu.

525
00:50:02,484 --> 00:50:05,501
- Pelatih Ozzy...
- Kau dipecat.

526
00:50:12,860 --> 00:50:15,077
Itu keputusan yg benar.

527
00:50:56,487 --> 00:50:58,703
Apa ini?

528
00:51:03,260 --> 00:51:06,313
Aku hanya tdk mengerti kenapa kalian tidak
memberitahuku jika kalian tahu tentang ini,

529
00:51:06,413 --> 00:51:09,801
- Aku akan mencari tahu penyebabnya.
- Sayang, ini baru saja terjadi.

530
00:51:09,901 --> 00:51:12,454
Kapan, baru saja kapan?

531
00:51:12,954 --> 00:51:15,639
Aku hanya tidak tahu bagaimana cara
memberitahumu.

532
00:51:15,739 --> 00:51:20,826
- Aku tidak ingin mengecewakanmu.
- Yah, aku sudah kecewa juga sebenarnya, jadi...

533
00:51:21,228 --> 00:51:25,485
Maafkan aku. Aku seharusnya datang segera
padamu. Maafkan aku.

534
00:51:36,611 --> 00:51:39,347
Wow, kau kelihatan kasar.

535
00:51:39,747 --> 00:51:42,382
Hari buruk. Aku harus memecat seseorang.

536
00:51:44,802 --> 00:51:47,439
Kau bekerja terlalu berat akhir2 ini.

537
00:51:47,739 --> 00:51:50,225
Apa yg kau pikirkan, James?

538
00:51:50,625 --> 00:51:55,121
Cuma menyadari betapa besar jasamu
pada gym ini, berapa hutangku padamu.

539
00:51:56,130 --> 00:51:58,650
Ini kan ultahmu di minggu ini.

540
00:51:58,750 --> 00:52:01,694
Ayo aku traktir makan malam,
sbg ucapan terimakasih atas kerja kerasnya.

541
00:52:02,954 --> 00:52:05,389
Apa yg kau bilang? Jumat malam.

542
00:52:05,489 --> 00:52:08,826
Kita bisa ajak Greg, Jazzy...
buat ini sbg makan malam keluarga yg pertama.

543
00:52:08,926 --> 00:52:11,178
Ayolah, James, kau tidak harus lakukan itu.

544
00:52:11,278 --> 00:52:13,681
Biarkan aku lakukan ini.

545
00:52:13,781 --> 00:52:17,735
Tutup lebih awal, kosongkan tempat ini,
pergi ke tempat biasanya?

546
00:52:17,835 --> 00:52:21,623
- Itu kedengarannya menyenangkan.
- Aku akan menyiapkannya.

547
00:52:21,723 --> 00:52:24,275
Kau, aku dan anak2, Jumat malam.

548
00:52:24,475 --> 00:52:26,677
Kedengarannya luar biasa.

549
00:52:26,777 --> 00:52:29,597
- Hei, James.
- Yeah?

550
00:52:29,697 --> 00:52:34,150
- Ini bagus kau kembali, kawan.
- Bagus sudah kembali.

551
00:52:36,237 --> 00:52:38,091
Kejutan!

552
00:52:45,447 --> 00:52:49,434
- Kau bilang ini hanya acara keluarga.
- Ini kan keluarga kita.

553
00:52:51,352 --> 00:52:53,404
Dengar semua.

554
00:52:53,504 --> 00:52:56,308
Aku ingin sampaikan sesuatu
tentang orang yg kita semua sayangi.

555
00:52:57,408 --> 00:53:01,563
Yang jika tanpanya,
semua akan sia-sia.

556
00:53:01,763 --> 00:53:04,916
Orang bilang mengerjakan sesuatu yg sama
lagi dan lagi,

557
00:53:05,016 --> 00:53:08,703
mutlak di jalan yg sama,
mengharap hasil berbeda,

558
00:53:08,803 --> 00:53:11,606
adalah definisi yg benar dari kegilaan.

559
00:53:11,706 --> 00:53:14,956
Tapi jika kau seorang petarung,
itu hanya disebut sbg latihan.

560
00:53:15,760 --> 00:53:18,846
Tentu, kau harus agak gila
untuk memimpin grup seperti ini.

561
00:53:22,249 --> 00:53:24,619
Kepada Pelatih Oz, paling gila yg aku tahu.

562
00:53:24,719 --> 00:53:27,789
Kau seperti lem super yg memegang kita
bersama2. Selamat ulang tahun, Champ.

563
00:53:27,889 --> 00:53:30,592
Kami menyayangimu. Ayo mulai.

564
00:53:30,692 --> 00:53:32,783
Cheers!

565
00:53:36,898 --> 00:53:39,701
Baiklah, ini.

566
00:53:39,801 --> 00:53:43,638
- Kelihatannya enak.
- Yeah. Hei, dimana Nicky?

567
00:53:43,738 --> 00:53:45,807
Uh, dia tidak latihan.

568
00:53:45,907 --> 00:53:49,210
Menghabiskan terlalu banyak waktu di gym,
tak punya waktu buat dia, jadi...

569
00:53:49,310 --> 00:53:51,693
Yah, senang karena bebas.

570
00:53:52,279 --> 00:53:55,617
- Oh, sial.
- Ada apa?

571
00:53:55,717 --> 00:53:57,585
Aku lupa hadiah buat Ozzy masih di gym.

572
00:53:57,685 --> 00:53:59,670
Bisakah kau tahan sebentar
acaranya disini?

573
00:53:59,770 --> 00:54:01,723
- Ya, ya, ya, aku mengerti.
- Sip, segera kembali.

574
00:54:01,823 --> 00:54:04,341
- Greg!
- Bagaimana kau bertahan disana, Pelatih Oz, huh?

575
00:54:04,441 --> 00:54:06,510
Kau tahu, aku seharusnya jd gila
di tempatmu untuk ini.

576
00:54:06,610 --> 00:54:08,730
Aku tahu kau dan adikmu
terlibat dalam semuanya ini.

577
00:54:08,830 --> 00:54:11,265
Kau harus berterimakasih pd ayah,
dia yg memikirkan segala sesuatunya.

578
00:54:11,365 --> 00:54:14,738
- Yeah?
- Apa yg bisa aku katakan, aku suka kejutan.

579
00:54:17,038 --> 00:54:19,641
Hei, dimana Jazzy?

580
00:54:19,741 --> 00:54:23,477
Uh, dia lupa hadiah Ozzy.
Dia kembali ke gym.

581
00:54:41,045 --> 00:54:42,963
Aku perlu ponselmu, Ozzy.

582
00:54:47,852 --> 00:54:49,070
Jawab! Jawab!

583
00:54:49,170 --> 00:54:51,438
Ayolah, ayolah, sayang.
Jawab telp.nya!

584
00:55:07,388 --> 00:55:10,739
- Halo, Pelatih.
- Ini James, Ini James.

585
00:55:11,976 --> 00:55:13,695
- Kau harus cepat ke gym.
- Tunggu, apa?

586
00:55:13,795 --> 00:55:17,614
Orang Rusia. Mereka akan membakar
gym dan Jazz ada disana.

587
00:55:17,714 --> 00:55:19,919
Aku segera kesana.

588
00:55:23,320 --> 00:55:25,571
Apa yg sudah kau lakukan?

589
00:56:02,844 --> 00:56:05,196
Jasmine, dimana kau?

590
00:56:09,984 --> 00:56:11,186
Jazz!

591
00:56:16,691 --> 00:56:18,574
Bawa dia keluar, cepat!

592
00:56:39,096 --> 00:56:41,346
Aku harus mencari Greg.

593
00:56:44,568 --> 00:56:47,609
Aku dapatkan kau.
Aku dapatkan kau, kawan.

594
00:57:29,563 --> 00:57:32,499
Asap panasnya masuk ke dalam paru2nya,
parah.

595
00:57:32,599 --> 00:57:35,052
Mereka hanya ingin membuatnya tetap disana,

596
00:57:35,152 --> 00:57:37,587
hanya untuk memastikan itu tdk permanen.

597
00:57:39,356 --> 00:57:43,605
Greg beruntung masih hidup,
tapi dia tidak bisa bertarung lagi.

598
00:57:46,730 --> 00:57:48,883
Maafkan aku, pelatih.

599
00:57:48,983 --> 00:57:50,643
Ini semua salahku.

600
00:57:50,743 --> 00:57:54,388
- Bagaimana ini jadi masalahmu?
- Orang2 dari toko miras itu.

601
00:57:54,488 --> 00:57:57,642
Setelah aku patahkan pergelangan tangannya,
mereka mengejarku.

602
00:57:58,442 --> 00:58:00,661
Mereka membuatku bertarung.

603
00:58:00,761 --> 00:58:03,645
Mereka bilang jika aku tidak mau,
mereka akan membunuh keluargaku.

604
00:58:04,748 --> 00:58:07,415
Aku tak pernah berpikir
mereka bakal mengejarku jg di gym.

605
00:58:08,669 --> 00:58:12,023
Itu karena mereka tidak mengejarmu.
James yg menyebabkannya.

606
00:58:12,123 --> 00:58:13,574
Ayah Jasmine?

607
00:58:13,674 --> 00:58:16,860
Ya, dia terlibat terlalu dalam dgn mereka.
Dia berhutang banyak sekali pd mereka.

608
00:58:16,960 --> 00:58:19,180
Dan aku kira dia yg bertanggungjawab,
sejak tempat itu dibakar,

609
00:58:19,280 --> 00:58:22,416
dia bisa mendapat uang asuransi
dan membayar lunas hutangnya.

610
00:58:22,516 --> 00:58:24,121
Dimana dia sekarang?

611
00:58:24,751 --> 00:58:27,135
Ada apa ini?

612
00:58:28,405 --> 00:58:30,892
Aku tidak punya pilihan.
Aku berhutang pada Yuri!

613
00:58:30,992 --> 00:58:34,378
Dia akan membunuhku!
Dia akan membunuh kalian semua!

614
00:58:34,478 --> 00:58:37,164
Seharusnya tak seorangpun ada disana.
Tempat itu kemudian dibakar.

615
00:58:37,264 --> 00:58:40,801
Aku akan membayar nya sedikit uang,
dan hanya beli sedikit waktu, tolong pahami!

616
00:58:40,901 --> 00:58:44,988
- Tidak, kau sudah selesai sekarang, James.
- Kami akan kembali. Kau jgn lakukan ini padaku.

617
00:58:45,088 --> 00:58:48,957
- Mereka akan membunuhku!
- Lalu berdoa saja agar lbh cepat.

618
00:58:57,501 --> 00:59:01,148
- Yuri!
- Ah! Street, teman baikku.

619
00:59:01,738 --> 00:59:04,175
Kami punya kesepakatan, Yuri,
dan aku hrs menyesuaikan diri.

620
00:59:04,275 --> 00:59:06,710
Kau bilang jika aku bertarung untukmu,
kau tak akan melukai keluargaku.

621
00:59:06,810 --> 00:59:11,615
Aku orang yg selalu tepati janji
dan kau benar.

622
00:59:11,715 --> 00:59:14,983
Bisnis kita sudah selesai.

623
00:59:18,422 --> 00:59:20,874
Bisnis kita, bagaimanapun juga

624
00:59:20,974 --> 00:59:23,677
jauh dari kata selesai.

625
00:59:24,227 --> 00:59:27,581
Kau pikir siapa yg menjaga dia

626
00:59:27,681 --> 00:59:32,219
dari menjadi seseorang nakal di penjara,
huh?

627
00:59:32,319 --> 00:59:37,199
Itu tdk murah untuk menjaga seseorang
sebaik keselamatan James disini, huh?

628
00:59:38,059 --> 00:59:40,261
Tapi kau lihat,
aku melihatnya sbg investasi.

629
00:59:40,361 --> 00:59:42,346
Melindungi uangku sendiri,

630
00:59:42,446 --> 00:59:46,465
sebab dia berhutang padaku
begitu banyak sebelumnya.

631
00:59:46,950 --> 00:59:52,053
Apa untungnya jika dia mati, huh?

632
00:59:52,573 --> 00:59:56,493
Jadi, aku menawarkannya perlindungan
dari penjara,

633
00:59:56,593 --> 01:00:00,211
dengan harga yg pantas.

634
01:00:00,714 --> 01:00:03,217
Dia keluar, apa yg dia kerjakan?

635
01:00:03,617 --> 01:00:06,870
Apa dia datang padaku? Tidak.

636
01:00:06,970 --> 01:00:10,890

637
01:00:11,625 --> 01:00:16,093
Jadi, aku harus mengingatkannya
apa itu hutang.

638
01:00:22,236 --> 01:00:26,921
Kau punya kebijakan asuransi
yg bagus di gym, bukan?

639
01:00:27,758 --> 01:00:30,311
Ya, baiklah, tdk penting.

640
01:00:30,411 --> 01:00:31,828
Bagaimanapun hanya itu,

641
01:00:31,928 --> 01:00:36,984
ini mungkin sama banyaknya dengan
teman2 kita disini yg berutang padaku.

642
01:00:37,084 --> 01:00:40,752
Tunggu sebentar, itu melebihi
tiga perempat juta dolar.

643
01:00:41,722 --> 01:00:44,523
Ya, itu mungkin benar.

644
01:00:44,975 --> 01:00:48,773
Saat cek tiba, aku datang dan menjemput.

645
01:00:50,531 --> 01:00:53,217
Dan jika ada masalah...

646
01:00:54,017 --> 01:00:56,468
Aku melukai mu.

647
01:00:59,840 --> 01:01:04,609
Dan kau tahu apa yg akan kulakukan
padamu kan James?

648
01:01:05,679 --> 01:01:07,998
Sekarang bawa dia keluar dari sini,
darahnya mengotori karpetku.

649
01:01:08,098 --> 01:01:10,667
Aku sangat sibuk malam ini.

650
01:01:10,767 --> 01:01:13,785
- Aku akan melawanmu demi itu.
- Apa?

651
01:01:15,389 --> 01:01:19,202
- Aku akan melawan mu untuk itu.
- Street, apa yg kau lakukan?

652
01:01:19,793 --> 01:01:22,907
Aku tak punya apa2 jika aku kalah.

653
01:01:26,016 --> 01:01:29,880
Petarung terbaikmu melawanku,
pemenangnya mengambil semuanya.

654
01:01:30,421 --> 01:01:34,708
Ayolah, pebisnis.
Apa yg kau miliki jika aku menang?

655
01:01:34,808 --> 01:01:37,278
Sekarang jika aku menang,
semua hutang itu lunas.

656
01:01:37,378 --> 01:01:40,891
Aku sudah buat yg bagus dgn hutang itu,
sekarang giliranmu.

657
01:01:45,702 --> 01:01:47,924
Semua atau tidak sama sekali?

658
01:01:48,304 --> 01:01:50,550
Semua atau tdk sama sekali.

659
01:01:52,208 --> 01:01:54,087
Setuju.

660
01:02:18,134 --> 01:02:21,928
Street dog, kau melawan serigala.

661
01:02:55,071 --> 01:02:57,166
Ayo, kawan!

662
01:02:59,926 --> 01:03:02,138
Bangkit, Street!

663
01:03:09,303 --> 01:03:11,365
Street, Bangkit!

664
01:03:15,041 --> 01:03:17,711
Ayolah, kawan!
Ingat apa yg kuajarkan padamu. Itu saja!

665
01:03:17,811 --> 01:03:20,456
Ya, ya!

666
01:03:29,022 --> 01:03:31,334
Ayo, Street!

667
01:03:41,902 --> 01:03:44,497
Serangan bagus, sangat bagus, ya!

668
01:03:51,462 --> 01:03:53,356
Ya!

669
01:03:54,571 --> 01:03:58,061
Ya! Kalahkan dia! Kalahkan dia!

670
01:04:00,954 --> 01:04:03,418
Ya! Ya!

671
01:04:03,518 --> 01:04:06,128
Street! Street! Street!

672
01:04:19,005 --> 01:04:20,567
Jadi...

673
01:04:20,667 --> 01:04:23,978
bisnis tetaplah bisnis...

674
01:04:24,628 --> 01:04:27,898
dan bisnis malam ini sangat bagus.

675
01:04:27,998 --> 01:04:32,045
Kau buat aku banyak uang.

676
01:04:35,105 --> 01:04:37,183
Lihat mereka?

677
01:04:38,241 --> 01:04:40,687
Mereka bertaruh melawanmu.

678
01:04:41,395 --> 01:04:44,040
Uang yg mudah mereka pikir, huh?

679
01:04:45,215 --> 01:04:47,017
Dan kau?

680
01:04:47,117 --> 01:04:50,091
Aturan pertama, Street Dog...

681
01:04:50,371 --> 01:04:53,083
jgn pernah bertaruh melawan bandar.

682
01:04:54,375 --> 01:04:58,279
Aku tahu kau akan menang.
Kau punya segalanya untuk kalah.

683
01:04:58,379 --> 01:05:02,241
Motivasi. Senjata yg kuat.

684
01:05:03,317 --> 01:05:05,956
Jaga diri, Street Dog.

685
01:05:06,436 --> 01:05:08,714


686
01:05:23,854 --> 01:05:27,201
- Apa sudah berakhir?
- Bagimu, iya.

687
01:05:28,592 --> 01:05:31,187
Jadi sudah dimaafkan ya?

688
01:05:31,845 --> 01:05:33,664
Menjauhlah dari kehidupan kami, James.

689
01:05:33,764 --> 01:05:38,419
Jika kudengar kau datang mendekat ke gym,
atau menghubungi Greg atau Jasmine lagi,

690
01:05:38,519 --> 01:05:42,343
Aku tak akan menelpon polisi.
Aku akan memanggil dia.

691
01:05:44,691 --> 01:05:47,721
Ozzy. Ozzy.

692
01:05:49,363 --> 01:05:51,174
Ozzy?

693
01:05:51,648 --> 01:05:53,159
Ozzy?

694
01:05:55,236 --> 01:05:57,079
Ozzy?

695
01:05:57,353 --> 01:05:59,590
Ozzy? Apa yg terjadi?

696
01:05:59,690 --> 01:06:02,358
Apa yg terjadi? Ozzy!

697
01:06:02,458 --> 01:06:06,439
Ozzy! Apa yg terjadi?

698
01:06:25,065 --> 01:06:27,217
Lalu apa yg akan mereka lakukan padanya?

699
01:06:27,317 --> 01:06:30,974
Program relokasi sederhana.
Dia akan baik-baik saja.

700
01:06:31,454 --> 01:06:35,819
Aku takkan pernah lagi membantu James
yg akan melukai Greg dan Jasmine.

701
01:06:37,611 --> 01:06:40,083
Ayolah, kawan, mari pergi dari sini.

702
01:06:55,696 --> 01:06:58,169
Dia hidup karenamu.

703
01:06:58,749 --> 01:07:01,846
Dan aku juga tak akan disini
jika kau tak menarikku keluar.

704
01:07:03,987 --> 01:07:08,834
Pelatih bilang padaku tentang apa yg
telah kau lakukan, mengapa & yg terjadi.

705
01:07:10,644 --> 01:07:14,297
Maafkan aku. Aku seharusnya mendengar
penjelasanmu dulu, kau tahu,

706
01:07:14,397 --> 01:07:17,094
dan kau tidak layak diperlakukan spt itu,
maaf ya.

707
01:07:19,569 --> 01:07:22,781
- Aku mengerti.
- Bagus.

708
01:07:25,158 --> 01:07:27,561
Ini lebih menyakitkan.

709
01:07:27,661 --> 01:07:31,465
Lebih dari kakiku atau gym,
Maksudku, kita bisa memperbaikinya tapi...

710
01:07:31,565 --> 01:07:35,156
dia terlalu baik untuk ikut masalah ini.
Untuk apa yg dilakukan ayahku...

711
01:07:35,736 --> 01:07:39,447
Maksudku, dia percaya orang,
dia melihat kebaikan orang, kau tahu?

712
01:07:41,074 --> 01:07:42,676
Biasa memukul sepanjang hidupku,

713
01:07:42,776 --> 01:07:46,489
dan ini pertama kalinya aku ingin
memukul sesuatu yg aku tidak bisa lakukan.

714
01:07:52,002 --> 01:07:55,510
Takkan bisa bertarung lagi, sobat,
kita akan kehilangan segalanya.

715
01:07:56,790 --> 01:08:00,911
- Aku punya ide.
- Apa? Kau ingin bertarung & menggantikanku?

716
01:08:01,011 --> 01:08:04,064
- Segalanya akan baik disini?
- Ya.

717
01:08:04,164 --> 01:08:06,399
Pelatih, bagaimana aturannya
pergantian pemain dlm bertarung.

718
01:08:06,499 --> 01:08:07,571
Oh...

719
01:08:07,701 --> 01:08:11,575
Hei, orang ini sangat hebat,
apa kau sudah siap?

720
01:08:11,955 --> 01:08:14,467
Hanya jika kita lakukan dengan caraku.

721
01:09:21,524 --> 01:09:24,569
Street! Tetap rapat, tetap rapat!

722
01:09:44,180 --> 01:09:46,316
- Yah?
- Aku dapat! Aku dapat pengakuan!

723
01:09:46,416 --> 01:09:48,427
Itu luar biasa!

724
01:10:02,583 --> 01:10:06,045
- Chin jatuh!
- Hei, buat mereka membayarnya!

725
01:10:23,987 --> 01:10:26,677
Kau tahu aku ingin memberitahumu...

726
01:10:26,957 --> 01:10:29,106
kau kelihatan hebat.

727
01:10:30,126 --> 01:10:32,228
Jasmine mengubah penampilanku.

728
01:10:32,328 --> 01:10:35,399
Dia bilang aku memerlukan peningkatan.
Apa kau suka?

729
01:10:35,499 --> 01:10:38,239
Suka? Aku mencintainya.
Kau kelihatan sangat...

730
01:10:39,369 --> 01:10:41,196
Hidup?

731
01:10:42,572 --> 01:10:44,024
Ya.

732
01:10:44,124 --> 01:10:46,827
Aku kira malam ini adalah pertama
kalinya aku benar2 menyadarinya

733
01:10:46,927 --> 01:10:50,631
betapa besar apa yg telah
kau lakukan untuk kami.

734
01:10:50,731 --> 01:10:53,459
Untukku dan juga Jessie.

735
01:10:53,767 --> 01:10:55,945
Seberapa besar kau telah berkorban.

736
01:10:56,637 --> 01:10:58,874
Saat ayahmu meninggal...

737
01:10:58,974 --> 01:11:02,924
Aku jadikan itu sbg alasan untuk...

738
01:11:03,204 --> 01:11:05,295
untuk pergi.

739
01:11:05,395 --> 01:11:07,868
Aku perlu untuk merasa kebas...

740
01:11:08,348 --> 01:11:11,601
dan itu tak jadi masalah
apa yg harus dilakukan disana,

741
01:11:11,701 --> 01:11:13,695
selama aku tidak merasakan sakit.

742
01:11:18,524 --> 01:11:20,160
Jasmine...

743
01:11:20,260 --> 01:11:23,066
dia benar2 gadis yg hebat.

744
01:11:23,746 --> 01:11:26,366
Bisakah kau berjanji padaku
akan sesuatu dalam hidup?

745
01:11:26,466 --> 01:11:28,985
Kau jangan pernah hidup berandai-andai.

746
01:11:29,085 --> 01:11:31,521
Tidak yg baik atau buruk.

747
01:11:31,621 --> 01:11:34,775
Sebab kau takkan pernah tahu
berapa banyak saat itu

748
01:11:34,875 --> 01:11:37,470
kau akan berhasil jika bersama2.

749
01:11:39,079 --> 01:11:42,168
Hidupi setiap saat...

750
01:11:42,268 --> 01:11:44,504
seperti itu hari terakhirmu.

751
01:11:46,636 --> 01:11:48,594
Terimakasih, Bu.

752
01:11:49,605 --> 01:11:52,751
Tidak, terimakasih, Remo.

753
01:12:08,191 --> 01:12:10,085
Bob?

754
01:12:10,626 --> 01:12:13,072
Apa yg kau lakukan disini?

755
01:12:21,487 --> 01:12:23,890
...5 tahun dan itu hanya bertambah naik.

756
01:12:23,990 --> 01:12:28,044
The Sterling Kid tdk lagi menghidupi
nama julukannya, sekarang, sudahkah?

757
01:12:28,144 --> 01:12:32,048
Ha, itu pernyataan yg kurang lengkap,
Bill. Sterling, ya, benar.

758
01:12:32,148 --> 01:12:34,550
Dia beruntung tak bisa menghadapi Manta
dalam pertarungan ulang besok malam.

759
01:12:34,650 --> 01:12:38,238
- Amin, Aku setuju.
- Dia sdh dipermalukan lagi.

760
01:12:38,338 --> 01:12:40,023
Dan siapa yg menggantikannya?

761
01:12:40,123 --> 01:12:42,777
Uh, sebentar. Ini, uh...

762
01:12:42,877 --> 01:12:45,311
Remo Street. Belum pernah dengar namanya.

763
01:12:45,411 --> 01:12:49,282
Street. Street. Lelucon lainnya.
Siapa juga ini orang?

764
01:12:49,382 --> 01:12:53,896
- Siapa. Siapa yg buat keputusan ini, Bill?
- Siapa yg tahu? Entahlah.

765
01:12:55,355 --> 01:12:57,433
Tidak bagus.

766
01:12:58,391 --> 01:13:01,420
Tidak, ini tdk bagus, Ozzy.

767
01:13:02,095 --> 01:13:06,124
Sponsor kita adalah dengan
The Sterling Kid.

768
01:13:07,350 --> 01:13:09,628
Bukan Remo Street.

769
01:13:11,354 --> 01:13:13,406
Aku tidak tahu apa yg kau pikirkan.

770
01:13:13,506 --> 01:13:16,542
Tidak ada kesempatan jika melawan Manta.
Kau sudah lihat kan apa yg dia lakukan pd Greg?

771
01:13:16,642 --> 01:13:20,238
Bob, anak ini, dia harus mengerti.

772
01:13:20,680 --> 01:13:23,109
- Dia hanya harus...
- Harus menang?

773
01:13:24,000 --> 01:13:28,371
Kalau tidak, kau akan kehilangan
kredibilitas. Gym.

774
01:13:28,471 --> 01:13:30,683
Kau akan melaluinya.

775
01:13:32,158 --> 01:13:36,055
Kami telah mulai bisnis sejak lama.

776
01:13:38,148 --> 01:13:40,977
Jadi, aku berharap yg terbaik.

777
01:13:45,271 --> 01:13:48,563
Aku hanya kurang suka melihatmu
melalui jalan seperti ini.

778
01:14:08,578 --> 01:14:10,789
Siapa itu?

779
01:14:12,265 --> 01:14:14,450
Bob Olsen.

780
01:14:14,550 --> 01:14:17,771
Bob Olsen, dari Periklanan Olsen?

781
01:14:17,871 --> 01:14:19,698
Mmm.

782
01:14:22,158 --> 01:14:24,419
Apa ini?

783
01:14:27,480 --> 01:14:29,799
Aku kira Remo menggantikanku
dalam pertandingan itu.

784
01:14:29,899 --> 01:14:32,946
Itu tidak cukup. Dia harus menang.

785
01:14:34,905 --> 01:14:37,073
Kau pikir dia bisa menang?

786
01:14:37,173 --> 01:14:39,185
Menurutmu?

787
01:15:09,105 --> 01:15:12,844
Selamat datang dalam
kejuaraan pada malam ini!

788
01:15:26,589 --> 01:15:31,111
Ini sudah lama, jalan melingkar,
dengan lebih banyak putarannya,

789
01:15:31,211 --> 01:15:34,547
tapi apa kau tahu? Kita disini sekarang.

790
01:15:34,647 --> 01:15:38,501
Aku bangga padamu.
Aku bangga pada kalian semua.

791
01:15:38,601 --> 01:15:41,421
Ayo kita sorakkan, "Street"
dalam 3 hitungan.

792
01:15:42,021 --> 01:15:44,566
- 1, 2, 3!
- Street!

793
01:15:45,208 --> 01:15:49,752
Street, dengar. Tdk peduli apa yg
kau lakukan, bertarunglah dgn hatimu.

794
01:15:49,852 --> 01:15:51,748
Oke?

795
01:15:52,996 --> 01:15:54,869
Hei.

796
01:15:56,802 --> 01:15:59,481
Jessie bilang padaku untuk
memberikan ini padamu.

797
01:16:00,190 --> 01:16:03,770
Tapi yg satu ini adalah dariku.

798
01:16:13,136 --> 01:16:15,321
Sekarang majulah.

799
01:16:15,421 --> 01:16:17,107
Siap, Bu.

800
01:16:17,207 --> 01:16:19,792
Selamat malam, Tuan2 dan Nyonya2.

801
01:16:19,892 --> 01:16:22,913
Malam ini kita mendapat penantang.

802
01:16:23,713 --> 01:16:26,744
Remo Street!

803
01:16:34,440 --> 01:16:36,679
Dan Sang Juara...

804
01:16:36,779 --> 01:16:39,926
Dorian Manta!

805
01:17:28,428 --> 01:17:30,781
Orang ini sombong dan terlalu percaya diri.

806
01:17:30,881 --> 01:17:34,084
Kau akan kalahkan pria ini, hanya ingat
segala yg telah kita bangun.

807
01:17:34,234 --> 01:17:36,829
Oke? Kau mengerti.

808
01:18:04,497 --> 01:18:07,400
Aku melihat ketakutan di matanya, oke?
Kau tetap lakukan seperti biasa.

809
01:18:07,500 --> 01:18:09,327
Street!

810
01:18:10,420 --> 01:18:13,416
Kau punya hati lebih daripada
petarung2 yg pernah kutemui.

811
01:18:14,724 --> 01:18:17,919
Maju dan ambil ini.

812
01:18:20,012 --> 01:18:22,008
Untuk keluarga.

813
01:19:00,720 --> 01:19:01,921
Bangun.

814
01:19:04,624 --> 01:19:07,018


815
01:19:07,993 --> 01:19:10,072
Ayo!

816
01:19:22,692 --> 01:19:25,470
Ayo, sayang. Kau pasti bisa.

817
01:19:28,313 --> 01:19:30,642
Buat dia terluka!

818
01:19:38,824 --> 01:19:40,110
- Bagus!
- Ya!

819
01:19:40,310 --> 01:19:42,537
Jatuhkan dia!

820
01:19:48,468 --> 01:19:50,404
Street! Street! Street!

821
01:20:22,852 --> 01:20:25,678
Street! Street! Street!

822
01:20:45,375 --> 01:20:47,259
Wow.

823
01:20:47,359 --> 01:20:50,816
Aku takut untuk kembali kesini. Aku banyak
menghabiskan waktu di rumah sakit

824
01:20:50,916 --> 01:20:56,111
yg semuanya akan dilupakan
dan semua penelitianku mati.

825
01:20:56,486 --> 01:20:58,538
Ya, aku takkan biarkan
semua usahamu menjadi sia2,

826
01:20:58,638 --> 01:21:01,509
jadi Jessie dan aku kemari setiap hari
setelah sekolah utk menyiraminya,

827
01:21:01,609 --> 01:21:04,694
rawatlah, berikan sedikit TLC.

828
01:21:05,094 --> 01:21:07,572
Aku terkesan.

829
01:21:09,181 --> 01:21:13,195
- Apa ini?
- Ini kejutan, bukalah.

830
01:21:16,722 --> 01:21:21,554
Aku pikir sesuatu yg penting seperti surat
pengakuan seharusnya digantung dan di frame.

831
01:21:21,794 --> 01:21:24,071
Aku menyukainya.

832
01:21:24,597 --> 01:21:26,692
Terimakasih.

833
01:21:35,216 --> 01:21:43,716
Diterjemahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

