0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
 

1
00:01:05,000 --> 00:01:05,500
 
2
00:01:05,500 --> 00:01:06,000
 

3
00:01:06,000 --> 00:01:06,500
 

4
00:01:06,500 --> 00:01:07,000
 
5
00:01:07,000 --> 00:01:07,500
 
6
00:01:07,500 --> 00:01:08,000
 
7
00:01:08,000 --> 00:01:08,500

8
00:01:08,500 --> 00:01:09,000
 
9
00:01:09,000 --> 00:01:09,500

10
00:01:09,500 --> 00:01:10,000

11
00:01:10,000 --> 00:01:10,500

12
00:01:10,500 --> 00:01:11,000


13
00:01:14,761 --> 00:01:16,626
Punya 4 lantai kasino.

14
00:01:16,830 --> 00:01:19,424
Lebih dari 100.000 meter persegi
game VIP.

15
00:01:19,632 --> 00:01:21,031
Maksudku, dia adalah sebuah keindahan.

16
00:01:21,234 --> 00:01:21,928
Dia baja.

17
00:01:22,135 --> 00:01:25,195
Ya, kita sebut dia "Queen of The Red The Grand Casino".

18
00:01:25,405 --> 00:01:26,303
Itu pasti akan sempurna.

19
00:02:21,761 --> 00:02:23,390
Jika Kau mencari kata "mati" di Wikipedia.

20
00:02:23,496 --> 00:02:27,894
Artinya adalah berakhirnya secara permanen semua
fungsi biologis...

21
00:02:28,101 --> 00:02:30,262
yang menopang organisme hidup.

22
00:02:30,470 --> 00:02:32,404
Selasa

23
00:02:32,605 --> 00:02:35,165
yang tidak diberitahukan padamu adalah bagaimana
berhadapan dengan kematian.

24
00:02:35,575 --> 00:02:39,739
Kau harus merelakannya, Gracie.
Itu satu-satunya cara untuk mengucapkan selamat tinggal.

25
00:02:40,080 --> 00:02:41,877
Saat kami kehilangan Samson.

26
00:02:42,082 --> 00:02:44,550
Gracie dan Aku benar-benar sedih.

27
00:02:45,085 --> 00:02:46,848
Selamat tinggal, Samson.

28
00:02:47,087 --> 00:02:49,612
Ibuku mengatakan bahwa menyukai seorang pria

29
00:02:49,823 --> 00:02:52,519
seberapa besar atau kecil, selalu terjadi dalam 3 hal.

30
00:02:53,693 --> 00:02:56,924
Aku harus kembali bekerja, Ngerti.
Ayo!

31
00:02:57,130 --> 00:03:00,122
- Tunggu, Kau mau menandatanganinya?
- Oh...

32
00:03:00,400 --> 00:03:04,700
Samson adalah yang pertama. Dan kemudian dia tiba.

33
00:03:04,904 --> 00:03:07,702
Lihat ! Seekor kuda?

34
00:03:09,342 --> 00:03:12,004
Yang ketiga terjadi dalam 4 hari...

35
00:03:12,212 --> 00:03:15,875
dan menunjukkan kepada kami bahwa hidup benar-benar
penuh dengan lingkaran.

36
00:03:30,530 --> 00:03:32,400
Bisa Aku bantu?

37
00:03:37,937 --> 00:03:40,497
Ya, apakah itu rumah Henderson?

38
00:03:40,707 --> 00:03:41,700
Ya.

39
00:03:43,710 --> 00:03:46,500
Aku Paman kalian, Scott.
saudara ayah kalian.

40
00:03:49,749 --> 00:03:51,400
Ayah kalian tak pernah menyinggung soal paman?

41
00:03:54,487 --> 00:03:57,200
Kau pasti Todd.

42
00:03:58,591 --> 00:04:01,100
- Tidak, Charles
- Sial.

43
00:04:03,763 --> 00:04:04,800
Caroline?

44
00:04:05,431 --> 00:04:08,700
Namaku Gracie Ann dan Aku 6 tahun lebih 9 bulan.

45
00:04:09,469 --> 00:04:12,400
Baiklah, Gracie Ann, paman berusia 31 tahun.

46
00:04:13,339 --> 00:04:16,240
Maaf Pak, tapi Tuan Henderson tak ada di sini sekarang.

47
00:04:16,442 --> 00:04:18,843
- Ke mana dia pergi?
- Ayah tugas keluar kota?

48
00:04:20,480 --> 00:04:23,700
- Bolehkah Aku membelai kuda paman?
- Tentu saja bisa.

49
00:04:24,751 --> 00:04:26,750
Kuda paman bernama Moose.

50
00:04:30,990 --> 00:04:32,500
Kau boleh mencoba ini.

51
00:04:33,600 --> 00:04:34,900
Dia nampaknya berkata, "hai".

52
00:04:38,064 --> 00:04:39,250
Dia sangat baik.

53
00:04:41,301 --> 00:04:43,200
- Ya, dia baik
- Aku suka dia.

54
00:04:43,736 --> 00:04:45,350
- Paman juga.
- Mangapa paman mengendarai kuda?

55
00:04:46,539 --> 00:04:49,633
Charles, paman mengemudi dalam keadaan mabuk.

56
00:04:49,842 --> 00:04:50,990
Dan polisi menahan SIM paman.

57
00:04:51,811 --> 00:04:53,000
Dan itu menyebalkan?

58
00:04:57,016 --> 00:05:01,043
- Jadi apa yang terjadi di sini?
- Samson mati.

59
00:05:01,588 --> 00:05:02,453
Oh paman turut berduka.

60
00:05:03,957 --> 00:05:07,051
Itu benar-benar menyebalkan.
Bagaimana kejadiannya?

61
00:05:07,260 --> 00:05:09,194
Aku sedang menyelidikinya.

62
00:05:09,395 --> 00:05:10,657
Bisa jadi itu bagian permainan.

63
00:05:10,863 --> 00:05:13,250
- Maksudmu, pembunuhan?
- Mungkin?

64
00:05:13,733 --> 00:05:17,100
- Samson punya banyak musuh?
- Aku belum bisa memastikan,

65
00:05:17,303 --> 00:05:20,534
- Tapi ada satu orang yang Aku curigai.
- Siapa?

66
00:05:20,740 --> 00:05:23,265
Tidak, untuk penobatan warna ungu.

67
00:05:23,476 --> 00:05:26,036
Jika Aku ingin penobatan Kau pikir Aku akan memesan itu?

68
00:05:26,246 --> 00:05:27,975
Aku meminta model yang bagus.

69
00:05:28,381 --> 00:05:30,542
Aku tahu, Aku sudah memintanya.

70
00:05:30,750 --> 00:05:31,648
Aku sudah memintanya begitu.

71
00:05:31,851 --> 00:05:33,546
Ibu membenci katak.

72
00:05:34,120 --> 00:05:37,089
Kau bilang seekor katak...
Tunggu, Samson seekor katak?

73
00:05:37,290 --> 00:05:39,520
Dia adalah sejenis katak dari lembah.

74
00:05:40,226 --> 00:05:43,354
- Teman-teman, Paman suka sekali katak!
- Ssst.

75
00:05:45,031 --> 00:05:48,797
Dia katak hijau yang cantik....
Dia seharusnya berubah jadi pangeran.

76
00:05:49,068 --> 00:05:50,790
Setidaknya Aku punya kesempatan untuk mengenalnya.

77
00:05:51,971 --> 00:05:54,960
Paman pikir adalah itu adalah pidato paling keren
yang pernah paman dengar.

78
00:05:56,009 --> 00:05:58,000
Paman akan jadi orang yang beruntung meninggal diiringi
dengan pidato seperti itu.

79
00:05:58,211 --> 00:06:00,873
- Apa itu pidato?
- Itu ucapan yang Kau sampaikan saat di pemakaman.

80
00:06:01,080 --> 00:06:04,174
- Ya beberapa.
- beberapa?

81
00:06:04,384 --> 00:06:06,400
Seperti, jaringan internetmu.

82
00:06:06,853 --> 00:06:09,720
Cerita hidupmu dalam 3 baris.

83
00:06:09,922 --> 00:06:13,380
Baiklah, kalian!
Cukup semua omong kosong ini.

84
00:06:14,093 --> 00:06:16,618
Apa-apaan itu?

85
00:06:19,532 --> 00:06:23,050
Siapa Kau? Maaf!

86
00:06:23,300 --> 00:06:24,350
Lihat ini.

87
00:06:25,071 --> 00:06:27,900
Hai adik, bagaimana kabarmu?

88
00:06:32,979 --> 00:06:35,675
- Rumah yang bagus.
- Kenapa Kau ke sini?

89
00:06:35,880 --> 00:06:37,300
Kau butuh uang?

90
00:06:37,617 --> 00:06:40,780
Mamah bilang padaku kalau kalian butuh bantuanku.
Jadi Aku di sini!

91
00:06:40,987 --> 00:06:43,387
Ibumu? Kapan?

92
00:06:43,580 --> 00:06:47,460
- Beberapa hari yang lalu.
- Beberapa hari yang lalu? Di mana?

93
00:06:47,694 --> 00:06:49,491
- Warung kopi.
- Nenek?

94
00:06:49,696 --> 00:06:54,326
Ya, Nenek.
Aku pernah mendengar ibunya, tapi...

95
00:06:54,500 --> 00:06:56,832
- Scott, Kau baik saja?
- Nenek sudah meninggal.

96
00:06:57,036 --> 00:07:00,200
Ya paman tahu. Mengapa hal ini begitu luar biasa.

97
00:07:01,074 --> 00:07:02,769
Aku bertemu Jake beberapa hari yang lalu,

98
00:07:02,975 --> 00:07:06,308
minum kopi dan merokok,
ketika Aku tak tahu dari mana....

99
00:07:06,512 --> 00:07:08,970
Mamah duduk di sampingku Aku bersumpah.

100
00:07:09,800 --> 00:07:13,900
Aku merokok terlalu pagi, Kupikir Aku sedikit mabuk.

101
00:07:14,350 --> 00:07:18,580
Tapi sekarang, dia terus di sana dan mengatakan
beberapa hal padaku.

102
00:07:19,292 --> 00:07:23,100
Dari satu hal ke hal yang lain, dan di sinilah Aku.

103
00:07:24,063 --> 00:07:26,300
Bagaimana bisa Aku tak pernah bertemu paman?

104
00:07:27,200 --> 00:07:28,990
- Paman bepergian...
- Selalu bepergian.

105
00:07:30,370 --> 00:07:33,362
Bepergian? ke mana? Honduras?

106
00:07:34,307 --> 00:07:38,900
Paman tak pernah sampai ke Honduras.
Kebenarannya sekarang butuh wiski.

107
00:07:41,580 --> 00:07:42,500
Sial.

108
00:07:43,015 --> 00:07:47,570
Charles, menghabiskan sebagian 8 tahun terakhir
masuk dan keluar rumah sakit.

109
00:07:47,787 --> 00:07:50,000
- Apakah paman seorang dokter?
- Terima kasih, Charles.

110
00:07:51,157 --> 00:07:52,100
Bukan.

111
00:07:53,092 --> 00:07:56,500
- Apakah paman sakit.
- Bisa dikatakan begitu.

112
00:07:56,896 --> 00:08:00,150
Kanker testis itu yang dikatakan Lance Armstrong.

113
00:08:02,135 --> 00:08:05,571
- Paman suka Lance Armstrong.
- Tidak.

114
00:08:05,700 --> 00:08:09,400
Tidak untuk kanker testis atau tidak suka pada
Lance Armstrong?

115
00:08:09,709 --> 00:08:12,735
- Keduanya.
- Jadi kenapa paman di rumah sakit?

116
00:08:12,945 --> 00:08:15,573
- Pamannya di sini adalah....
- Dulunya....

117
00:08:16,282 --> 00:08:19,581
- Sedikit gila seperti pecandu
- Gracie!

118
00:08:19,786 --> 00:08:21,600
Apa? Tak apa-apa. Dia lucu.

119
00:08:22,155 --> 00:08:24,419
Siapa yang tidak berpikir lucu soal gila?

120
00:08:25,892 --> 00:08:28,383
Yang penting Aku lebih baik sekarang.

121
00:08:28,594 --> 00:08:31,900
Kau tadi bilang minum kopi 2 hari lalu
dengan ibu yang sudah meninggal?

122
00:08:32,765 --> 00:08:36,895
Jadi, dalam 8 tahun terakhir berada di sebuah
rumah sakit jiwa?

123
00:08:37,100 --> 00:08:38,500
Masuk dan keluar.

124
00:08:38,600 --> 00:08:43,900
juga menghabiskan waktu di rehabilitasi atas
ketergantung pada narkoba dan alkohol.

125
00:08:45,812 --> 00:08:46,870
Sangat parah.

126
00:08:47,000 --> 00:08:49,900
Baiklah anak-anak, tolong naik Ke atas.
Louisa!

127
00:08:50,620 --> 00:08:53,100
- Apa?
- Bawa anak-anak ke atas.

128
00:08:53,319 --> 00:08:56,379
Bisakah Aku pakai baju lebah?

129
00:08:57,023 --> 00:08:59,000
Tolong pakai bahasa Inggris saat Ibu ada di rumah.

130
00:09:01,794 --> 00:09:06,390
- Kenapa kau di sini?
- Aku tidak tahu. Mengapa Kau di sini?

131
00:09:06,599 --> 00:09:10,050
Aku pindah kesini datang karena ayahmu semenjak ibu
meninggal, dia menderita...

132
00:09:10,269 --> 00:09:12,794
- Alzheimer atau begitulah katanya.
- Hei!

133
00:09:13,400 --> 00:09:14,566
Hei, bagaimana kau tahu itu?

134
00:09:14,774 --> 00:09:15,900
Ibu yang bilang padaku.

135
00:09:17,643 --> 00:09:18,990
Tak boleh merokok di rumah!

136
00:09:25,118 --> 00:09:26,300
Ayolah!

137
00:09:28,921 --> 00:09:32,322
Kau tahu, Kathy. Aku tak pernah membayangkan Kau
tinggal di rumah seperti ini.

138
00:09:32,525 --> 00:09:35,000
Hal-hal berubah, manusia berubah.

139
00:09:35,561 --> 00:09:38,400
Kau mendengarku!
Jangan merokok di dalam rumah!

140
00:09:39,690 --> 00:09:40,600
Baiklah.

141
00:09:42,735 --> 00:09:44,500
Apa Kau tahu? Ibu benar.

142
00:09:44,971 --> 00:09:46,871
Tentang Kau harus pergi ke pemakamannya?

143
00:09:47,073 --> 00:09:51,100
- Tidak, soal Charles.
- Benarkah? Apa yang ibu katakan?

144
00:09:54,146 --> 00:09:56,300
- Apakah dia gay?
- Apa?

145
00:09:57,480 --> 00:09:58,710
Aku tak tahu kenapa Ibu bilang Charles gay,

146
00:09:58,915 --> 00:10:00,250
tapi dia memang agak aneh.

147
00:10:03,823 --> 00:10:06,849
Ini Vicodin. Kau mau?

148
00:10:07,059 --> 00:10:08,754
Tidak, Aku tak ingin Vicodin.

149
00:10:09,662 --> 00:10:11,220
Perintah dokter.

150
00:10:13,366 --> 00:10:14,300
Dimana Willy?

151
00:10:14,500 --> 00:10:16,990
Dia pasti akan membunuhmu jika dengar Kamu
memanggilnya begitu.

152
00:10:17,870 --> 00:10:20,805
Shreveport, Kupikir.... Sampai Kamis.

153
00:10:21,470 --> 00:10:24,320
- Hari ini hari Minggu?
- Hari ini Selasa.

154
00:10:25,310 --> 00:10:27,150
Aku pikir telah kehilangan beberapa hari
di suatu tempat.

155
00:10:28,745 --> 00:10:31,300
Kukira Kau melakukan pekerjaan sampai pergi
selama seminggu.

156
00:10:32,118 --> 00:10:32,230
Apa yang Kau punya?

157
00:10:37,660 --> 00:10:38,600
Baiklah.

158
00:10:42,562 --> 00:10:45,000
Aku benar-benar ingin melihat saudaraku, jadi Aku...

159
00:10:45,798 --> 00:10:48,528
Kupikir Aku akan tinggal di sini sampai dia kembali.

160
00:10:53,539 --> 00:10:55,769
Menyenangkan bisa melihatmu, Kathy.

161
00:10:56,676 --> 00:10:58,300
Kau masih cukup seksi.

162
00:11:09,555 --> 00:11:10,900
Apakah Kau mau ke Kanada hari ini?

163
00:11:11,857 --> 00:11:13,500
Seekor anjing besar mengajar di klinik.

164
00:11:17,060 --> 00:11:18,500
Kau baik saja?

165
00:11:19,760 --> 00:11:20,600
Ya.

166
00:11:21,434 --> 00:11:26,697
Kita hanya harus meyakinkan broker untuk memberi kita
pilihan beberapa hari lagi.

167
00:11:26,906 --> 00:11:28,000
Kita yakin bisa.

168
00:11:28,841 --> 00:11:31,100
Ya, Itu yang kumaksud.

169
00:11:33,012 --> 00:11:35,139
Hei, ada apa?

170
00:11:42,000 --> 00:11:45,888
Ketika kami kembali ke Dallas,
Aku seharusnya menunggu istriku.

171
00:12:03,275 --> 00:12:04,950
Hei, apa yang terjadi?

172
00:12:12,451 --> 00:12:16,114
Hei, Charles! Xboxnya jalan yang di sana?

173
00:12:16,322 --> 00:12:19,100
- Aku sudah memenangkan semua permainan.
- Benarkah?

174
00:12:19,992 --> 00:12:23,900
- Apa yang sedang Kau kerjakan?
- Sebuah laporan untuk sekolah.

175
00:12:24,150 --> 00:12:27,355
Paman beritahu, Kau selesaikan bukunya,

176
00:12:27,566 --> 00:12:32,196
dan setelah makan malam, Kau dan paman akan bermain.
Setuju?

177
00:12:58,230 --> 00:13:00,721
Kenapa kau memanggil begitu?

178
00:13:01,100 --> 00:13:04,194
- Paman memanggil apa ke siapa?
- Kepada ibu, "adik".

179
00:13:05,304 --> 00:13:08,796
Paman tak tahu, kurasa setelah ibumu menikah dengan ayahmu.

180
00:13:09,008 --> 00:13:13,707
Secara teknis, Katherine bukan adik kandung paman
tapi adik ipar.

181
00:13:14,580 --> 00:13:15,500
Mengapa ibu tidak menyukai paman?

182
00:13:18,284 --> 00:13:22,152
- Kau berpikir ibumu tak menyukai paman?
- Ibu sangat jahat pada paman.

183
00:13:23,022 --> 00:13:24,400
Ya karena masa lalu kami.

184
00:13:25,400 --> 00:13:29,827
Paman tebak Kau tidak tahu kalau ibumu dan paman
pacaran di SMA.

185
00:13:31,097 --> 00:13:33,100
Paman dan ibu ciuman?

186
00:13:33,399 --> 00:13:35,333
Tentu saja Kami ciuman. Kami sepasang kekasih.

187
00:13:35,534 --> 00:13:36,432
Kami melakukan segalanya.

188
00:13:36,535 --> 00:13:38,800
Jadi itu sebabnya paman direhabilitasi?

189
00:13:40,300 --> 00:13:41,830
Mungkin.

190
00:13:57,890 --> 00:14:01,018
- Ya!
- Makan malam sudah hampir siap.

191
00:14:01,227 --> 00:14:03,695
- Oke, teman.
- Paman dapat duduk di sampingku.

192
00:14:03,896 --> 00:14:04,800
Bagus sekali.

193
00:14:27,553 --> 00:14:29,350
Kita kasih waktu 5 menit.

194
00:14:31,924 --> 00:14:34,392
Anak-anak, ibu tidak ingin kalian terlalu dekat
dengan paman kalian.

195
00:14:34,593 --> 00:14:35,750
Paman kalian memiliki banyak masalah.

196
00:14:36,095 --> 00:14:39,223
- Mungkin kita bisa membantunya.
- Kupikir paman lucu.

197
00:14:39,431 --> 00:14:42,332
- Di mana paman tinggal?
- Ibu tak tahu.

198
00:14:42,535 --> 00:14:44,500
- Paman sudah menikah?
- Ibu meragukannya.

199
00:14:44,550 --> 00:14:47,000
- Apa paman punya anak?
- Oh Tuhan, ibu tak tahu?

200
00:14:47,500 --> 00:14:49,900
- Di mana paman bekerja?
- Tentunya paman tidak bekerja.

201
00:14:50,400 --> 00:14:55,000
- Dari mana paman mendapatkan uang?
- Mungkin itulah sebabnya pamanmu ke sini.

202
00:14:55,100 --> 00:14:59,400
- Bagaimana bisa paman memiliki kuda?
- Mengapa Kalian dulu sepasang kekasih?

203
00:15:03,088 --> 00:15:04,453
Makan!

204
00:15:13,098 --> 00:15:14,300
Paman Scott?

205
00:15:16,335 --> 00:15:17,500
Paman Scott?

206
00:15:33,120 --> 00:15:35,900
Aku sangat lapar.

207
00:15:37,289 --> 00:15:39,450
Mengapa Kau punya kuda?

208
00:15:40,759 --> 00:15:42,317
Seorang pria di Memphis berutang uang padaku.

209
00:15:42,528 --> 00:15:43,688
Aku mengambil kuda sebagai gantinya.

210
00:15:43,896 --> 00:15:46,660
Itu cukup berguna, karena Aku tertangkap sedang
mengemudi dalam keadaan mabuk

211
00:15:46,866 --> 00:15:48,891
dan Aku tak dapat mengoperasikan apapun yang
dinyalakan dengan kunci.

212
00:15:49,268 --> 00:15:51,168
Bagusnya kita mengunci semua pintu.

213
00:15:53,072 --> 00:15:55,450
- Dimana semua orang?
- Di tempat tidur.

214
00:15:55,650 --> 00:15:57,333
ini adalah hidangan yang dibuat Charles untukmu.

215
00:15:57,543 --> 00:15:58,976
Di sebelahnya, bahkan ia menolak untuk makan...

216
00:15:59,178 --> 00:16:00,372
karena menunggu Pamannya, Scott.

217
00:16:00,579 --> 00:16:01,600
Sial.

218
00:16:03,582 --> 00:16:06,517
Aku masuk bak mandi dan selanjutnya Kau tahulah...

219
00:16:06,719 --> 00:16:08,600
Aku pikir sudah waktunya bagimu untuk pergi!

220
00:16:09,622 --> 00:16:13,285
Aku melewatkan makan malam bukan masalah besar.

221
00:16:13,492 --> 00:16:15,357
Maksudku, Aku tak tahu ada aturan.

222
00:16:15,561 --> 00:16:18,100
Oh... Tapi ada aturan!

223
00:16:19,565 --> 00:16:22,693
Kau bisa kembali hari Kamis, saat William sudah pulang.

224
00:16:22,902 --> 00:16:25,302
Aku Sudah minta maaf!
Ini tidak akan terulang lagi.

225
00:16:25,504 --> 00:16:27,495
Bukan padaku Kau harus minta maaf.

226
00:16:27,706 --> 00:16:28,468
Aku tidak tahu soal itu.

227
00:16:28,674 --> 00:16:31,000
Aku yakin Aku harus minta maaf
karena beberapa alasan.

228
00:16:31,377 --> 00:16:34,403
Kami tidak melihat atau mendengar beritanya setelah
yang dia lihat di pernikahan.

229
00:16:34,613 --> 00:16:39,890
Kau muncul memanggilku ibu yang buruk,
anakku homoseksual, atau setidaknya aneh.

230
00:16:41,700 --> 00:16:44,888
Kudamu merusak bunga-bungaku.

231
00:16:45,090 --> 00:16:46,000
Oke, tunggu.

232
00:16:47,126 --> 00:16:48,457
Pertama...

233
00:16:48,661 --> 00:16:50,500
Aku tak pernah menyebutmu seorang ibu yang buruk.

234
00:16:51,230 --> 00:16:53,130
Dan Aku minta maaf soal pernikahan.

235
00:16:53,332 --> 00:16:55,197
Aku mungkin tidak harus ke sana, tapi...

236
00:16:56,402 --> 00:16:58,427
Kau mungkin tidak seharusnya mengundangku.

237
00:16:58,637 --> 00:17:02,100
- Kau adalah orang terbaik
- Benarkah?

238
00:17:02,300 --> 00:17:06,307
Apa Kau lupa jadi bagian dari cerita ini?
Kau meninggalkanku.

239
00:17:06,510 --> 00:17:10,000
Aku meninggalkan Texas, bukan dirimu.

240
00:17:10,449 --> 00:17:12,200
Kau yang ingin tetap tinggal.

241
00:17:14,620 --> 00:17:15,900
Aku mengirimmu tiket.

242
00:17:23,696 --> 00:17:27,393
Kau menyakiti semua orang yang peduli padamu.

243
00:17:28,334 --> 00:17:30,800
dan Aku tak bisa membiarkan Kau melakukan hal yang sama
pada anak-anakku.

244
00:17:31,350 --> 00:17:33,500
Aku akan memperbaikinya dengan Charles, Aku janji.

245
00:17:36,942 --> 00:17:37,800
Ya Tuhan.

246
00:18:26,525 --> 00:18:28,584
Scott

247
00:18:33,232 --> 00:18:34,961
Ibu?

248
00:18:36,869 --> 00:18:39,360
Pergi tengok ayahmu!

249
00:18:40,239 --> 00:18:42,600
Apakah Ibu benar-benar pikir itu adalah ide yang baik?

250
00:18:43,108 --> 00:18:45,269
Kau janji.

251
00:21:00,779 --> 00:21:03,850
Rabu

252
00:21:06,251 --> 00:21:09,516
Yo ho Yo ho sebotol rum!

253
00:21:10,022 --> 00:21:13,924
Yo ho Yo ho sebotol rum!

254
00:21:14,126 --> 00:21:16,856
Yo ho Yo ho sebotol rum!

255
00:21:17,062 --> 00:21:20,050
- Selamat pagi, selamat pagi
- Yo ho Yo ho!

256
00:21:20,200 --> 00:21:21,450
Ibu ada telepon.

257
00:21:22,634 --> 00:21:24,900
Terima kasih atas sumbangan amalnya...

258
00:21:25,370 --> 00:21:28,703
- Selamat pagi, Paman Scott.
- Ya.

259
00:21:28,907 --> 00:21:31,341
Paman melewatkan spaghettinya.

260
00:21:31,910 --> 00:21:33,550
Paman tidur di bak mandi.

261
00:21:33,979 --> 00:21:37,100
Itu berbahaya, Aku pernah mengambang di bak mandi.

262
00:21:40,452 --> 00:21:42,818
- Pagi, Dik!
- pagi, Bang!

263
00:21:45,924 --> 00:21:47,300
Bagaimana kabarnya, Charlie?

264
00:21:48,894 --> 00:21:52,830
Kawan, Paman menunggang kuda sekitar 65km kemarin.

265
00:21:53,030 --> 00:21:55,700
Paman sangat lelah, maafkan paman.

266
00:21:56,068 --> 00:22:01,870
Paman sudah tak sabar untuk makan bersama keluarga
dan bermain...

267
00:22:02,074 --> 00:22:04,700
- Paman tertidur di bak mandi.
- Ya.

268
00:22:06,011 --> 00:22:09,770
Aku yakin sudah waktunya untuk sekolah.
Kau siap, Louisa?

269
00:22:15,988 --> 00:22:19,300
Bagus! Abaikan saja paman!

270
00:22:25,564 --> 00:22:27,896
Anak-anak! Louisa!

271
00:22:28,100 --> 00:22:29,500
Mereka telah pergi.

272
00:22:32,337 --> 00:22:34,362
Baiklah, Aku terlambat, jadi...

273
00:22:34,573 --> 00:22:35,938
Louisa segera kembali.
Pokoknya jangan sentuh apapun!

274
00:22:36,141 --> 00:22:39,042
Hei, apa yang Willy katakan?

275
00:22:39,578 --> 00:22:44,870
Jangan merokok di rumah apalagi ganja.
Tanpa Vicodin. Tak boleh ada obat di rumahku

276
00:22:45,080 --> 00:22:46,200
Ya, Bu.

277
00:24:20,145 --> 00:24:21,400
Oh Sial!

278
00:24:23,448 --> 00:24:24,881
Apa yang Kau lakukan?

279
00:24:25,083 --> 00:24:26,900
Apa warna favorit Paman?

280
00:24:29,154 --> 00:24:31,080
Paman tak punya.

281
00:24:31,289 --> 00:24:33,150
Apa paman suka jus jeruk?

282
00:24:34,390 --> 00:24:35,400
Ya.

283
00:24:38,263 --> 00:24:40,891
Paman dengan Charles kacau, bukan?

284
00:24:41,930 --> 00:24:43,800
Kau pikir dia akan memaafkan paman?

285
00:24:51,009 --> 00:24:53,102
- Waktunya tampil!
- Baiklah

286
00:24:53,445 --> 00:24:54,935
Tuan-tuan, suatu kehormatan.

287
00:24:55,147 --> 00:25:00,050
Aku kepala penasihat kepentingan pribadi yang mengontrol
sewa properti di sepanjang sungai.

288
00:25:00,318 --> 00:25:03,014
- Dana!
- Billy!

289
00:25:03,221 --> 00:25:05,781
- Ya, bagaimana kabarmu?
- Hai!

290
00:25:05,991 --> 00:25:07,686
- Sangat baik. Senang bisa bertemu denganmu.
- Aku juga.

291
00:25:07,893 --> 00:25:09,900
- Aku tak tahu Kau yang berpartisipasi dalam proyek ini.
- Ya.

292
00:25:11,630 --> 00:25:14,900
Terima kasih Nona Irwin.
Itu sangat bagus.

293
00:25:16,401 --> 00:25:20,400
Berikutnya Tuan Henderson akan berbicara tentang Aztec.

294
00:25:20,705 --> 00:25:22,866
- Kau siap?
- Ya, Pak.

295
00:25:28,547 --> 00:25:31,015
Jadi mari kita mendengarnya.

296
00:25:31,100 --> 00:25:33,000
Harap tenang, semuanya.

297
00:25:34,015 --> 00:25:35,680
Silakan, Charles.

298
00:25:39,391 --> 00:25:44,700
Tidak pidato hari ini akan pidato pada hari Jumat.
Bapak harap Kalian siap.

299
00:25:46,164 --> 00:25:49,327
Aku suka kupu-kupu dan lebah.

300
00:25:49,534 --> 00:25:52,264
Dan tentu saja suka kucing.

301
00:25:52,471 --> 00:25:54,050
Gracie, tunggu.

302
00:25:55,106 --> 00:25:59,090
Dan suka marmut, suka harimau dan beruang.

303
00:25:59,150 --> 00:26:00,608
- Paman ingin ketat?
- Jadi Kau telah...

304
00:26:00,812 --> 00:26:03,906
Tidak, jangan terlalu ketat.
Jadi Kau pernah melakukan ini sebelumnya, Gracie?

305
00:26:04,115 --> 00:26:06,345
Tidak pernah bahkan pada bonekaku.

306
00:26:06,551 --> 00:26:11,079
Apa model rambut yang paman inginkan
Apakah ingin biasa? Atau ingin aneh?

307
00:26:11,289 --> 00:26:14,349
Wow, parfum ini benar-benar membakar mata paman.

308
00:26:14,559 --> 00:26:16,390
Sekarang apa yang terjadi sekarang?

309
00:26:23,635 --> 00:26:25,068
Maaf.

310
00:26:25,270 --> 00:26:27,670
- Apa berdarah dibelakang sana?
- Tidak, paman baik saja.

311
00:26:27,873 --> 00:26:30,501
Paman akan tunjukkan padamu, Ayo sini.

312
00:26:35,647 --> 00:26:36,841
- Baiklah.
- Jangan tertawa!

313
00:26:37,048 --> 00:26:39,346
Jadi bagaimana penampilan paman?

314
00:26:40,952 --> 00:26:42,476
Siap untuk sekolah.

315
00:26:43,421 --> 00:26:47,687
Tak dapat dipercaya. Meskipun Kau bilang,
Aku tak terkejut.

316
00:26:47,893 --> 00:26:49,690
Maksudku, itulah dia.

317
00:26:49,895 --> 00:26:52,989
Sejak Josh telah menerima warisan, ia pribadi yang lain.

318
00:26:53,500 --> 00:26:56,900
Hai semua! Oh Katherine, sungguh peristiwa besar.

319
00:26:56,935 --> 00:26:59,096
Oh Aku sudah memesan tiket kami untuk 4 Juli.

320
00:26:59,304 --> 00:27:00,566
Aku sangat gembira!

321
00:27:00,772 --> 00:27:04,299
Menakjubkan! menyewa sebuah rumah di pinggir laut.

322
00:27:04,509 --> 00:27:06,306
Aku akan beri kejutkan untuk William dan anak-anak.

323
00:27:06,511 --> 00:27:08,479
Dan kalian harus datang untuk melihatnya.

324
00:27:08,680 --> 00:27:10,614
- Terdengar indah
- Sampai ketemu lagi.

325
00:27:10,815 --> 00:27:11,783
Sampai jumpa.

326
00:27:14,386 --> 00:27:18,755
Apa yang sedang terjadi? Sue bilang, Alana bilang,
Angie bilang...

327
00:27:18,957 --> 00:27:20,891
bahwa seorang pria keluar dari rumahmu pagi ini...

328
00:27:21,092 --> 00:27:23,720
dan meminta rokok pada anaknya.

329
00:27:23,929 --> 00:27:25,556
Apakah Kau berselingkuh?

330
00:27:25,764 --> 00:27:27,561
Tak apa jika benar, tapi kenapa kami orang yang
terakhir tahu?

331
00:27:27,766 --> 00:27:32,965
- Tidak, dia saudara William.
- Apakah Kau berselingkuh dengan Scott?

332
00:27:33,171 --> 00:27:36,000
Tidak, ia datang ke sini untuk bertemu William.

333
00:27:36,341 --> 00:27:39,833
Tapi William tidak pernah...

334
00:27:40,445 --> 00:27:42,345
Dia tidak di rumah.

335
00:27:48,553 --> 00:27:50,487
Bolehkah paman duduk?

336
00:27:50,889 --> 00:27:52,790
- Apa yang paman lakukan di sini?
- Paman hanya...

337
00:27:52,958 --> 00:27:55,950
Paman akan membuatku dalam masalah.

338
00:27:56,161 --> 00:28:00,962
Baiklah, bagaimana kalau begini agar tersembunyi?

339
00:28:04,540 --> 00:28:08,000
- Siapa itu?
- Amanda Hyde. Kenapa?

340
00:28:08,540 --> 00:28:13,100
Paman pikir dia menyukaimu.
Pertanyaannya adalah apakah Kau menyukainya?

341
00:28:13,678 --> 00:28:16,500
Dan itu tak masalah jika Kau tidak suka.

342
00:28:16,848 --> 00:28:19,282
Aku suka, tapi kupikir paman gila.

343
00:28:19,484 --> 00:28:21,384
Dia membenciku. Mereka semua membenciku.

344
00:28:21,586 --> 00:28:23,247
Menyebalkan.

345
00:28:25,323 --> 00:28:27,917
Oke, bagaimana dengan ini
Aku pergi ke sana...

346
00:28:28,460 --> 00:28:30,655
Aku datangi nona Hyde dan menyapanya

347
00:28:30,862 --> 00:28:33,650
dan kemudian kita impas? Setuju?

348
00:28:34,065 --> 00:28:35,500
Jangan!

349
00:28:40,872 --> 00:28:42,400
ini adalah jus yang enak.

350
00:28:43,341 --> 00:28:44,900
Kau takkan bisa mendapatkan jus seperti itu di luar.

351
00:28:46,478 --> 00:28:49,650
Aku kacau. Aku hanya bercanda.
Kau bisa mendapatkannya di luar.

352
00:28:50,649 --> 00:28:54,642
tidak sebaik yang di dalam.
Di dalam penjara. Aku pernah di penjara.

353
00:28:55,387 --> 00:28:57,184
Jangan takut seperti itu, teman.

354
00:28:57,455 --> 00:29:01,186
Aku membayarnya... Aku akan membayar semua di barisan.

355
00:29:02,427 --> 00:29:04,895
Dan ini untukmu, Sayang.

356
00:29:05,063 --> 00:29:07,930
Lihat gadis di barisan dengan rambut ekor kuda
dengan pita pink?

357
00:29:08,733 --> 00:29:12,169
Katakan padanya "apapun yang dia inginkan,
Charles Henderson yang traktir."

358
00:29:12,370 --> 00:29:14,099
Kau boleh ambil kembaliannya.

359
00:29:26,184 --> 00:29:28,414
Bagaimana paman bisa berhubungan darah dengan ayahku?

360
00:29:28,620 --> 00:29:30,178
Terima kasih.

361
00:29:31,450 --> 00:29:35,180
Oh tidak, itu Dr. Carr.
Dia membenciku.

362
00:29:35,760 --> 00:29:38,786
- Mengapa?
- Karena Aku pernah menjelekkannya.

363
00:29:39,397 --> 00:29:40,990
Hei, ada apa?

364
00:29:41,733 --> 00:29:45,396
- Siapa namamu?
- Scott Henderson.

365
00:29:45,603 --> 00:29:49,300
- Charles, Kau kenal orang ini?
- Dia adalah pamanku.

366
00:29:50,275 --> 00:29:53,403
Dan kalian berdua wanita cantik adalah...

367
00:29:53,611 --> 00:29:57,570
Nona Carol, senang bertemu denganmu.
Dan ini adalah Miss Dugan.

368
00:29:57,782 --> 00:30:00,945
Silakan bergabung dengan kami. Mau juice?

369
00:30:01,152 --> 00:30:04,855
Permisi, tetapi Kau perlu tanda pengunjung
untuk makan siang dengan murid.

370
00:30:05,056 --> 00:30:08,856
- Aku punya!
- Dan di mana itu?

371
00:30:10,395 --> 00:30:13,660
- Aku kehilangan itu.
- Di mana Kau kehilangan itu?

372
00:30:13,865 --> 00:30:18,500
Aku tak tahu. Jika kutahu, tak bisa dikategorikan hilang.

373
00:30:19,537 --> 00:30:21,200
Dengan siapa Kau minta ijin masuk?

374
00:30:23,441 --> 00:30:25,671
Baiklah, Kau menang. Aku memang tidak minta ijin masuk

375
00:30:25,877 --> 00:30:28,937
Aku hanya datang untuk makan siang dengan keponakanku,
bukan masalah besar.

376
00:30:29,147 --> 00:30:31,000
Silahkan bergabung dengan kami.

377
00:30:31,716 --> 00:30:33,650
Sialan, kita punya jus untuk hari yang menyebalkan.

378
00:30:33,700 --> 00:30:38,900
Kau tak boleh menggunakan kata-kata yang tak mendidik
terutama di depan murid-murid.

379
00:30:39,557 --> 00:30:43,459
- Aku tidak. Apa yang kukatakan
- Kau tahu apa yang sudah Kau katakan?

380
00:30:43,661 --> 00:30:46,600
Oke, cukup! Kalian berdua, ayo keluar sekarang!

381
00:30:47,300 --> 00:30:51,100
Tunggu, tunggu. Masalahmu adalah denganku,
bukan dengannya.

382
00:30:51,250 --> 00:30:53,163
Aku akan pergi.

383
00:30:54,806 --> 00:30:55,800
Baiklah.

384
00:30:56,775 --> 00:30:59,471
Nona Dugan dan Nona Carol.

385
00:31:01,112 --> 00:31:02,773
Sampai jumpa, Charles.

386
00:31:05,283 --> 00:31:07,308
Terima kasih, Charles.

387
00:31:10,922 --> 00:31:13,152
Aku menawarinya Cohiba bagus dan dia berkata

388
00:31:13,358 --> 00:31:16,452
"Nak, Aku tak mau merokok cerutu lebih kecil dari penisku"

389
00:31:16,661 --> 00:31:19,500
- Aku akan minum untuk itu.
- Sangat memalukan!

390
00:31:20,698 --> 00:31:23,258
Kau tahu Aku tak pernah punya kesempatan berbicara denganmu
tentang Carlton dan perjanjiannya.

391
00:31:23,468 --> 00:31:26,369
Ya dia arsitektur berurusan dengan bunga-bunga.

392
00:31:26,571 --> 00:31:30,439
Kau mengambil tawaran terhadap Dow
lima minggu berturut-turut.

393
00:31:30,642 --> 00:31:33,372
Ya, Aku tak berpikir seorangpun memperhatikannya.

394
00:31:33,578 --> 00:31:36,342
- Aku biasa menggunakannya pada dua perjanjian.
- Tak bercanda?.... Wow!

395
00:31:36,815 --> 00:31:38,874
- Kalian bekerja sama di Dallas?
- Ya.

396
00:31:39,217 --> 00:31:42,550
Terima kasih atas tumpangannya, sobat.
bisa membuat antar ke tempat lain?

397
00:31:42,754 --> 00:31:43,812
Ya, tentu saja.

398
00:31:45,990 --> 00:31:48,117
- Kau pernah bertemu ayahku?
- Ya.

399
00:31:49,727 --> 00:31:52,195
- Apa yang Kau pikirkan tentang dia.
- Ya.

400
00:31:52,897 --> 00:31:54,000
Baiklah.

401
00:31:55,433 --> 00:31:56,900
Di sini, di sebelah kiri.

402
00:32:12,700 --> 00:32:13,800
Hei!

403
00:32:16,654 --> 00:32:18,144
Siapa Kau?

404
00:32:19,257 --> 00:32:20,400
Ayah ini Scott!

405
00:32:22,627 --> 00:32:23,900
Dengar Nak!...

406
00:32:25,597 --> 00:32:27,497
Aku tak tahu siapa yang Kau cari, tapi...

407
00:32:28,299 --> 00:32:30,200
Kujamin bukan Aku.

408
00:32:31,202 --> 00:32:37,400
Terkadang Aku suka bicara dengan orang asing.
Terkadang tidak.

409
00:32:37,709 --> 00:32:39,700
Aku tahu ayah bohong soal sakit.

410
00:32:40,278 --> 00:32:41,905
Kau pergi dari propertiku!

411
00:32:42,113 --> 00:32:44,600
Ibu bilang padaku ingin agar kita bicara, jadi...

412
00:32:46,951 --> 00:32:50,284
Apa ayah tahu?
Ayah masih seorang bajingan?

413
00:32:50,488 --> 00:32:51,600
Aku sudah mencoba.

414
00:32:52,590 --> 00:32:53,989
Hei!

415
00:32:54,192 --> 00:32:56,353
- Aku takkan beritahu padamu lagi!
- Apakah ayah bercanda?

416
00:32:56,450 --> 00:32:59,325
- Tuan Henderson!
- Aku akan pergi, Aku akan pergi.

417
00:32:59,430 --> 00:33:01,327
- Pergi!
- Tenang.

418
00:33:01,532 --> 00:33:03,397
Kenapa orang-orang selalu muncul di rumahku?

419
00:33:03,601 --> 00:33:05,364
Ayo masuk ke rumah. Ayolah.

420
00:33:05,500 --> 00:33:08,130
Aku sudah menyiapkan semangkuk besar cabai.
Kau mau cabai?

421
00:33:09,507 --> 00:33:12,271
- Hi, Paman Scott
- Paman Scott.

422
00:33:12,677 --> 00:33:16,670
Louisa dan Aku akan masak terong, ingin membantu?

423
00:33:17,015 --> 00:33:19,245
Paman sedang tidak merasa sehat, gadis cantik.

424
00:33:25,657 --> 00:33:29,650
Nyonya Henderson ini Tuan Dewitt,
kepala sekolahnya Charles.

425
00:33:29,861 --> 00:33:32,159
tampaknya kita mengalami insiden hari ini.

426
00:33:32,363 --> 00:33:36,197
Seorang pria yang mengaku sebagai Paman Charles
masuk ke kantin

427
00:33:36,401 --> 00:33:40,633
Ribut dengan seorang guru, melanggar masuk.

428
00:33:40,838 --> 00:33:44,774
merokok dan daftarnya panjang.

429
00:33:50,748 --> 00:33:53,148
Sial.

430
00:33:53,318 --> 00:33:54,751
Masuk!

431
00:33:56,120 --> 00:33:59,920
Amanda mengucapkan terima kasih untuk jusnya.
Itu mengagumkan.

432
00:34:00,050 --> 00:34:04,026
Ya, sepertinya begitu.
Dengar, paman lelah....

433
00:34:04,228 --> 00:34:08,858
Aku harus pidato tentang Aztec pada hari Jumat
di depan seluruh sekolah.

434
00:34:09,067 --> 00:34:10,694
Bagus.

435
00:34:13,071 --> 00:34:14,700
Apa masalahnya?

436
00:34:18,409 --> 00:34:21,845
Jika Aku dapat nilai buruk,
itu akan merusak nilai rata-rataku.

437
00:34:22,313 --> 00:34:25,680
- Kau kelas 6?
- Mereka lakukan pada kelas empat.

438
00:34:26,451 --> 00:34:29,079
- Paman pikir Kau kelas 6
- Aku jelas 8.

439
00:34:30,088 --> 00:34:33,785
Aku melompat 2 kelas dan hanya ingin mendapatkan "A".

440
00:34:33,992 --> 00:34:37,800
Kawan, ada banyak hal dalam hidup dari pada "A".

441
00:34:42,000 --> 00:34:45,128
Oke, apa masalahmu?
Kau anak yang pintar, teman.

442
00:34:45,336 --> 00:34:47,770
Aku tidak pandai buat laporan secara lisan.

443
00:34:48,206 --> 00:34:49,990
Bicara di depan umum seharusnya mudah bagimu.

444
00:34:51,075 --> 00:34:54,442
- Kenapa?
- Karena Kau tak diintimidasi oleh hal-hal sepele.

445
00:34:54,645 --> 00:34:56,772
Bagaimana paman tahu kalau Aku tak diintimidasi?

446
00:34:56,981 --> 00:35:01,315
Lihatlahmu. Kemeja, dasi dan tas sialan.

447
00:35:01,652 --> 00:35:04,587
Ini semua tak labih dari berkata "Brengsek"
kepada semua orang.

448
00:35:04,789 --> 00:35:07,223
- Ya?
- Ya benar.

449
00:35:07,592 --> 00:35:09,184
Oke, Begini.

450
00:35:09,927 --> 00:35:12,122
Kunci untuk berbicara di depan umum.

451
00:35:13,064 --> 00:35:15,396
Jika Aku mau wajah di kerumunan yang Kau percaya.

452
00:35:15,600 --> 00:35:19,250
Fokus pada wajah itu, konsentrasi....

453
00:35:19,871 --> 00:35:21,500
Abaikan segala sesuatu yang lain.

454
00:35:22,607 --> 00:35:24,268
Ketika Kau nyaman dengan orang itu...

455
00:35:24,475 --> 00:35:27,933
mulai menambah dengan yang lain, dan yang lain.

456
00:35:28,146 --> 00:35:31,000
Sebelum Kau menyadarinya, Kau bagus.

457
00:35:31,200 --> 00:35:34,700
Maukah Paman Scott datang pada pertemuan ini?

458
00:35:36,320 --> 00:35:38,345
Paman pikir itu bukan ide yang baik.

459
00:35:38,556 --> 00:35:41,184
Kumohon, sekali ini saja.

460
00:35:41,392 --> 00:35:44,300
Aku akan meninggalkan untuk paman satu lencana pengunjung.

461
00:35:46,164 --> 00:35:49,000
Sial, paman sulit untuk berkomitmen pada suatu hal.

462
00:35:52,236 --> 00:35:53,828
Baiklah.

463
00:35:55,039 --> 00:35:56,597
Paman akan hadir di sana.

464
00:35:57,175 --> 00:36:00,303
Ibu menyinggung bahwa Paman tak dapat dipercaya.

465
00:36:00,511 --> 00:36:02,103
Jadi paman harus berjanji.

466
00:36:06,617 --> 00:36:07,860
Paman janji!

467
00:36:31,976 --> 00:36:34,467
Aku tak dapat percaya Aku masih kurang dekat.

468
00:36:34,679 --> 00:36:37,000
Kami sedekat ini untuk menutup.

469
00:36:37,415 --> 00:36:40,407
- Kau akan pulang setelah tahu.
- Aku berharap.

470
00:36:40,618 --> 00:36:43,610
New York pada hari Senin,
New Jersey pada hari Sabtu...

471
00:36:43,821 --> 00:36:45,550
dan kembali ke Chicago pada hari Kamis.

472
00:36:45,756 --> 00:36:48,054
Sebuah agenda yang penuh.

473
00:36:49,861 --> 00:36:53,000
- Ingin minum
- Tentu, itu kedengarannya menyenangkan.

474
00:36:55,166 --> 00:36:57,396
Jadi Kau menikahi Katie Kirk.

475
00:36:57,468 --> 00:36:59,333
Ya, Aku Bill Kirk. Bagaimana kabarmu?

476
00:37:00,271 --> 00:37:03,763
Itu mudah sekali.
Jadi Ellen dan Martha.

477
00:37:03,975 --> 00:37:07,411
Tunggu, jika Kau mulai dengan Ellen,
Kau harus menekannya sedikit?

478
00:37:07,612 --> 00:37:09,910
Tidak, hanya Ellen.

479
00:37:10,114 --> 00:37:13,242
Bagaimana dengan Martha? Ini adalah satu malam
tawaran atau jangka panjang?

480
00:37:13,451 --> 00:37:14,748
Tiga kali seminggu.

481
00:37:14,952 --> 00:37:18,500
Baik, Aku setuju dengan Ellen,
keputusan Flnal.

482
00:37:19,423 --> 00:37:21,152
Jadi Kau akan membunuh Martha Stewart?

483
00:37:21,359 --> 00:37:23,327
Dengan terpaksa, meskipun tak ingin.

484
00:37:23,528 --> 00:37:26,224
Dia adalah yang memiliki rasa yang lebih baik di antara
semua wanita.

485
00:37:26,430 --> 00:37:28,591
dan Aku seperti energinya.

486
00:37:28,799 --> 00:37:30,289
- Hal ini seperti membunuh Natal
- Ya.

487
00:37:30,501 --> 00:37:32,992
Bayangkan jenis natal yang akan Kau rayakan dengan
Martha Stewart?

488
00:37:33,204 --> 00:37:37,402
- Indah sekali.
- Ini akan seperti berada di Kutub Utara.

489
00:37:37,500 --> 00:37:41,271
Baiklah, Kau harus bermain.
"Mantan, menikah, membunuh"

490
00:37:41,479 --> 00:37:47,440
Kau punya Rod Blagojevich, Gubernur Illinois
yang memalukan,

491
00:37:47,652 --> 00:37:51,053
Kau punya Anthony Weiner, anggota Kongres
yang memalukan.

492
00:37:51,255 --> 00:37:53,189
dan kemudian Kau punya...

493
00:37:53,391 --> 00:37:54,722
Mari kita beri Spitzer.

494
00:37:54,926 --> 00:37:57,554
Elliot Spitzer, Gubernur yang memalukan?

495
00:37:57,762 --> 00:38:00,390
Tiga orang dalam posisi yang buruk
Apa yang Kau lakukan?

496
00:38:00,831 --> 00:38:03,265
Apakah Kau ke sekolah Charles hari ini?

497
00:38:03,467 --> 00:38:06,400
- Seseorang melewatkan makan malam.
- Kau melakukannya?

498
00:38:07,405 --> 00:38:08,303
Apa yang kau dengar?

499
00:38:08,506 --> 00:38:12,101
Ada yang datang ke sekolah dan mulai ribut
dengan seorang guru.

500
00:38:13,077 --> 00:38:15,272
Ini konyol, bukan itu yang terjadi.

501
00:38:15,479 --> 00:38:16,878
Aku tak tertarik dengan versi ceritamu.

502
00:38:17,081 --> 00:38:19,515
Aku membiarkanmu sendiri bahkan kurang dari setengah hari!

503
00:38:19,717 --> 00:38:20,479
Sehari penuh.

504
00:38:20,685 --> 00:38:22,619
Apa bagian dari "Sebuah aturan" Kau tak mengerti?

505
00:38:22,820 --> 00:38:24,913
seperti di kasur dilarang memberi nasihat omong kosong

506
00:38:25,122 --> 00:38:30,754
melanggar properti sekolah, marah-marah di kantin dan
mempermalukan Aku!

507
00:38:32,863 --> 00:38:36,230
Yang Kau katakan bisa jadi kebodohan.

508
00:38:40,271 --> 00:38:43,206
Dana Spencer
Tidak, tidak, tidak...

509
00:38:44,008 --> 00:38:46,101
yang menggoda dengan bisnis kita.

510
00:38:47,545 --> 00:38:53,916
Aku tidak menggoda. Dana hanya mantan rekan, itu saja.

511
00:38:56,120 --> 00:38:58,350
Apa yang terjadi antara Kau dan Katherine?

512
00:39:01,592 --> 00:39:04,500
Hal tak berjalan baik untuk sementara waktu.

513
00:39:07,565 --> 00:39:09,396
Itu yang dikatakan Katherine.

514
00:39:11,102 --> 00:39:15,095
Aku bahkan tak berpikir dia tahu.

515
00:39:17,375 --> 00:39:20,000
Kau tahu, dia adalah pacar pertama adikku?

516
00:39:20,845 --> 00:39:22,813
Itulah bagaimana kami bertemu.

517
00:39:24,682 --> 00:39:27,344
Ya, adikku....

518
00:39:28,452 --> 00:39:31,100
Dia dan ayahku bertengkar hebat.

519
00:39:32,256 --> 00:39:36,022
Adikku meninggalkan kota.
Menghilang, tak kembali.

520
00:39:36,394 --> 00:39:38,692
Katherine hancur, Kau tahu?

521
00:39:39,196 --> 00:39:41,664
Dia tak tahu apa akan terjadi.

522
00:39:43,934 --> 00:39:46,459
Berikutnya yang Kau tahu, dia hamil.

523
00:39:46,637 --> 00:39:49,435
Kami menikah, kau tahu?

524
00:39:51,275 --> 00:39:53,470
Dia masih anak-anak.

525
00:39:54,712 --> 00:39:57,044
Pernikahan bawah laras senjata.

526
00:39:57,214 --> 00:39:59,341
Tidak, tidak seperti itu.

527
00:39:59,717 --> 00:40:01,514
Itu perjanjian yang nyata.

528
00:40:01,719 --> 00:40:04,244
Dia... adalah...

529
00:40:05,022 --> 00:40:08,389
Itu apa yang Aku inginkan.

530
00:40:11,028 --> 00:40:13,292
Tapi Aku tak tahu apa yang terjadi.

531
00:40:13,497 --> 00:40:16,466
menghabiskan hampir satu tahun mencoba memahami.

532
00:40:17,501 --> 00:40:19,526
Hanya...

533
00:40:21,339 --> 00:40:24,103
Berhenti menjadi diri kita sendiri.

534
00:40:32,783 --> 00:40:36,344
( Perjanjian Masih Belum Beres, Di Sini Sampai Jumat )

535
00:40:40,358 --> 00:40:42,588
Ini William, Aku tak bisa menerima telpon sekarang jadi

536
00:40:42,793 --> 00:40:46,285
tinggalkan pesan dan Aku akan menghubungimu balik.
Terima kasih.

537
00:41:07,718 --> 00:41:09,777
Ayolah.

538
00:41:21,132 --> 00:41:25,900
Itu hampir sempurna...
namun Kau batuk seperti jalang.

539
00:41:26,937 --> 00:41:29,667
- Sudah 10 tahun
- Ya.

540
00:41:30,875 --> 00:41:33,503
Ingat bagaimana Kau membuatku menembak kepalamu

541
00:41:33,711 --> 00:41:37,147
karena ia berkata "Ganja membakar tenggorokanku".

542
00:41:37,348 --> 00:41:39,179
- Itu memang membakar tenggorokanku
- Yang benar saja.

543
00:41:39,417 --> 00:41:41,500
Kau pake filter rokok.

544
00:41:43,287 --> 00:41:47,053
Kupikir Kau ingin bilang lebih dekat dan ingin menciumku.

545
00:41:47,258 --> 00:41:48,691
Ya benar sekali.

546
00:41:53,764 --> 00:41:55,857
Aku melihat Ayah hari ini.

547
00:41:56,567 --> 00:41:58,034
Dan?

548
00:41:58,736 --> 00:42:00,863
Ayah mau menembakku.

549
00:42:01,071 --> 00:42:03,000
Dia benar-benar sakit.

550
00:42:16,220 --> 00:42:18,279
Bagaimana rasanya menjadi orang tua?

551
00:42:21,625 --> 00:42:25,755
Sungguh menakjubkan betapa cepat suamiku menghilang
ketika Gracie lahir.

552
00:42:26,597 --> 00:42:27,900
Anak pertama mudah.

553
00:42:29,600 --> 00:42:32,900
Anak kedua mengubah segalanya.

554
00:42:36,073 --> 00:42:37,700
Kenapa Kau bertanya?

555
00:42:38,409 --> 00:42:40,036
Aku tak tahu.

556
00:42:41,479 --> 00:42:43,640
Kupikir Aku bisa jadi ayah yang baik.

557
00:42:44,915 --> 00:42:49,045
Serius, maksudku, mencintaimu mencintai semua orang.

558
00:42:54,925 --> 00:42:56,586
Kau lihat air ini?

559
00:42:57,161 --> 00:43:00,221
Kau Uji PH-nya
Sangat sempurna.

560
00:43:01,298 --> 00:43:02,993
Aku bahkan tidak berenang.

561
00:43:10,541 --> 00:43:15,137
Oh Tuhan, panas! Ini sangat radikal.

562
00:43:18,182 --> 00:43:20,980
Aku lupa bagaimana itu membuatmu ingin...

563
00:43:21,185 --> 00:43:22,777
Bercinta?

564
00:43:23,988 --> 00:43:26,650
Aku mau bilang menari, dasar cabul.

565
00:43:27,791 --> 00:43:30,351
Jangan beri Aku omongan omong kosong itu.

566
00:43:30,561 --> 00:43:35,300
Kau dan Aku dulu mencari batu dan
bercumbu sepanjang waktu.

567
00:43:40,504 --> 00:43:42,768
Lewat mulut?

568
00:44:17,074 --> 00:44:20,601
Kau pikir jika Kau muncul entah dari mana...

569
00:44:20,811 --> 00:44:22,870
akan seperti di SMA?

570
00:44:23,547 --> 00:44:25,800
itu bisa membuatku jatuh cinta lagi padamu?

571
00:44:29,587 --> 00:44:30,578
Tidak.

572
00:44:32,890 --> 00:44:35,500
Aku datang ke sini untuk memberitahumu bahwa
Kau sudah membuat keputusan yang tepat.

573
00:45:06,290 --> 00:45:09,123
Apa yang terjadi dengan ayahmu sore ini?

574
00:45:09,326 --> 00:45:12,295
Ayah mencoba menembak wajahku dengan senapan!

575
00:45:12,496 --> 00:45:15,329
- Senjata itu tak ada pelurunya.
- Yang benar saja.

576
00:45:16,066 --> 00:45:17,693
Ayahmu hanya takut.

577
00:45:17,901 --> 00:45:20,563
Ayah bertindak seperti tak kenal siapa Aku.

578
00:45:23,240 --> 00:45:25,071
Aku tak tahu, Bu.

579
00:45:26,410 --> 00:45:31,109
Ini sulit bagiku.

580
00:45:31,315 --> 00:45:32,976
Ibu tahu itu.

581
00:45:33,684 --> 00:45:35,379
Lihatlah ibu.

582
00:45:36,253 --> 00:45:38,084
Ibu menyayangimu.

583
00:45:40,557 --> 00:45:43,583
Kamis

584
00:45:51,201 --> 00:45:52,532
Selamat pagi.

585
00:45:54,371 --> 00:45:56,999
Mamah mau ke supermarket, ada yang butuh sesuatu?

586
00:45:57,207 --> 00:45:59,675
Kau akan ke supermarket?

587
00:46:00,611 --> 00:46:03,409
Ibu, Aku boleh berkebun juga?

588
00:46:03,747 --> 00:46:05,840
Tidak, Ibu mau berbelanja.

589
00:46:08,852 --> 00:46:11,946
Tentu saja Kau boleh ikut setelah itu ibu turunkan di sekolah.

590
00:46:12,156 --> 00:46:15,648
- Charles, ada permintaan?
- Jus buah delima.

591
00:46:20,431 --> 00:46:21,762
Hai, Carlos.

592
00:46:22,633 --> 00:46:23,827
Aku butuh bantuan lagi.

593
00:46:24,034 --> 00:46:26,764
- Apa?
- Sedikit bantuan kecil.

594
00:46:27,037 --> 00:46:30,598
- Ya, tentu saja.
- Ya? Oke, mari kita pergi.

595
00:46:35,612 --> 00:46:38,600
- Aku akan segera kembali
-  Hati-hati jangan lama.

596
00:46:43,120 --> 00:46:45,900
Cepat katakan padaku sekarang,
Aku tak tahan lagi.

597
00:46:45,910 --> 00:46:47,817
- Apa masalahnya?
- Ini takkan terjadi lagi.

598
00:46:48,025 --> 00:46:50,926
- Apa yang terjadi
- Setiap hari?

599
00:46:54,164 --> 00:46:57,065
- Ada yang bisa kubantu?
- Ya, Aku Scott anaknya George.

600
00:46:57,267 --> 00:46:59,792
- Aku tahu siapa Kamu.
- Aku ingin berbicara dengan ayahku.

601
00:46:59,937 --> 00:47:01,768
Dia sedang beristirahat.

602
00:47:01,972 --> 00:47:03,735
Aku barusan melihatnya di teras denganmu.

603
00:47:03,941 --> 00:47:05,568
Berapa kali harus kukatakan tinggalkan rumahku?

604
00:47:05,776 --> 00:47:09,735
Hei hei, Tak apa-apa, tak ada pelurunya,
Aku bisa urus, ngerti?

605
00:47:09,947 --> 00:47:13,781
Margaret, ibuku, istri ayah,
mengirimku kesini untuk bicara dengan ayah.

606
00:47:13,984 --> 00:47:16,282
Ibu tak akan melakukan itu jika Ayah
tidak tahu siapa Aku.

607
00:47:16,487 --> 00:47:19,012
Jadi, bicara saja, pak tua.

608
00:47:19,223 --> 00:47:22,750
Margaret tidak mengirimmu ke sini.

609
00:47:22,960 --> 00:47:24,550
Ya, ibu mengirimku. Ibu bicara denganku tadi malam.

610
00:47:24,560 --> 00:47:28,400
Dia tidak menyuruhmu. Bagaimana Aku tahu?

611
00:47:28,450 --> 00:47:30,663
Karena Aku berbicara dengan Margaret tadi malam.

612
00:47:30,868 --> 00:47:33,700
Oke, maka Ayah harus tahu...
Sial.

613
00:47:33,702 --> 00:47:37,800
Sebaiknya Kau pergi, nak!
Jangan datang ke sini lagi, Kau dengar?

614
00:47:42,179 --> 00:47:44,943
Aku mau turun! Berhenti!

615
00:47:48,085 --> 00:47:50,815
Sialan ! brengsek!

616
00:47:55,959 --> 00:47:58,689
- Aku perlu minum
- Ayo naik...

617
00:48:01,465 --> 00:48:05,697
- Kau Siap untuk ini, bos?
- Ya Aku dilahirkan untuk melakukan hal ini.

618
00:48:05,800 --> 00:48:07,000
Ayo lakukan!

619
00:48:23,420 --> 00:48:27,083
Tolong, 2 gelas tequila dan 2 korona.

620
00:48:28,725 --> 00:48:29,800
Kau suka tequila, kan?

621
00:48:31,300 --> 00:48:32,400
Tentu saja Kau suka.

622
00:48:36,600 --> 00:48:38,161
- Lihat!
- Ya, cantik.

623
00:48:39,536 --> 00:48:41,600
Cantik.

624
00:48:43,207 --> 00:48:44,834
Louisa?

625
00:48:47,444 --> 00:48:51,600
Bisa tolong teruskan! Aku mau menyiapkan untuk
nanti malam. Aku masak salmon untuk Scott.

626
00:48:58,622 --> 00:49:02,900
Baru selesai perjanjiannya. Ketinggalan Pesawat terakhir.
Akan di rumah besok.

627
00:49:07,497 --> 00:49:10,898
- Kerja yang bagus, selamat!
- Kerja yang bagus.

628
00:49:11,668 --> 00:49:15,195
Jadi kapan terakhir kali Kau bermain judi?

629
00:49:15,405 --> 00:49:16,804
Kita harus mencobanya?

630
00:49:17,641 --> 00:49:20,007
Apa Kau tahu tentang Alzheimer?

631
00:49:21,511 --> 00:49:24,173
- Tidak.
- Ya Aku juga.

632
00:49:32,389 --> 00:49:34,414
Kau tidak akan mendapat masalah.

633
00:49:36,393 --> 00:49:37,917
Kau benar.

634
00:49:38,929 --> 00:49:41,022
Artinya bebas bercumbu, ya kan?

635
00:49:42,199 --> 00:49:44,030
- Bercumbu.
- Ya.

636
00:49:44,568 --> 00:49:47,935
Dia tidak memilikimu.
Itu selalu menjadi masalahnya.

637
00:49:48,138 --> 00:49:50,000
Selalu ingin mengendalikan.

638
00:49:51,909 --> 00:49:53,774
Aku tidak memiliki kendali.

639
00:49:54,244 --> 00:49:56,940
- Louisa, William sudah telepon?
- Belum.

640
00:49:59,516 --> 00:50:02,815
Jangan bilang kalau Scott di sini
Jika ia menelpon, tolong jangan berkata apapun.

641
00:50:03,020 --> 00:50:04,351
Ya, nyonya.

642
00:50:04,554 --> 00:50:07,785
Tapi Aku sudah mencoba menelepon dan mengirim pesan padanya.

643
00:50:07,991 --> 00:50:10,500
dan karena dia berada di tengah-tengah perundingan,
lebih baik Aku menunggu.

644
00:50:11,094 --> 00:50:12,356
Ya, Nyonya.

645
00:50:12,696 --> 00:50:16,496
- Apa Kau suka padaku?
- Tuan atau Nyonya?

646
00:50:17,000 --> 00:50:21,232
Siapa yang satu dan siapa yang dua
William?.... Scott.

647
00:50:21,438 --> 00:50:25,306
Ya, itu cukup kekanak-kanakan.

648
00:50:25,509 --> 00:50:27,101
Memang dia begitu.

649
00:50:28,345 --> 00:50:30,006
Aku berikutnya.

650
00:50:31,548 --> 00:50:32,900
Kau tidak boleh merokok.

651
00:50:33,850 --> 00:50:35,977
Ya, rokok adalah yang terakhir dari masalahku

652
00:50:36,453 --> 00:50:39,082
Ya. Apa yang terburuk?

653
00:50:41,358 --> 00:50:42,400
mulutku

654
00:50:44,428 --> 00:50:47,488
Aku pikir Kau yang berikutnya.

655
00:50:50,634 --> 00:50:52,568
Berapa lama Kau dan Carlos menikah?

656
00:50:52,769 --> 00:50:55,932
- 15 tahun.
- 15 tahun?

657
00:50:57,407 --> 00:51:00,968
Apa Kau pernah bertanya-tanya bagaimana hidupmu nantinya
jika tidak menikah dengannya?

658
00:51:01,611 --> 00:51:03,476
Aku tak tahu.

659
00:51:03,780 --> 00:51:05,907
Bagaimana Kau mengatakannya.... membosankan.

660
00:51:12,289 --> 00:51:15,383
- Siapa namamu?
- Maria.

661
00:51:15,892 --> 00:51:19,885
Semua! Maria akan memukul,
babak selanjutnya adalah gringo.

662
00:51:38,482 --> 00:51:41,110
Mungkin paman hanya tidak suka makan di rumah.

663
00:51:41,718 --> 00:51:44,050
- Aku punya taruhan.
- Ya.

664
00:51:44,688 --> 00:51:46,053
Jika Aku menang...

665
00:51:47,524 --> 00:51:49,617
ketika Aku menang...

666
00:51:51,561 --> 00:51:53,085
Kau membawaku pulang...

667
00:51:54,631 --> 00:51:57,065
dan...

668
00:52:00,170 --> 00:52:01,501
Datang

669
00:52:11,314 --> 00:52:12,713
Ayo!

670
00:52:12,916 --> 00:52:14,008
Ayo!

671
00:52:33,737 --> 00:52:36,365
Kamarnya!
kamarnya!

672
00:52:36,573 --> 00:52:40,304
Kamarku... tak bisa. Ayo!

673
00:52:50,420 --> 00:52:53,048
- Selamat malam, Ibu.
- Selamat malam, sayang.

674
00:52:58,795 --> 00:53:01,889
Mungkin paman menjemput Ayah di bandara.

675
00:53:03,934 --> 00:53:05,663
Kau ada hari penting besok.

676
00:53:05,869 --> 00:53:07,302
Bagaimana kalau cepat tidur?

677
00:53:19,282 --> 00:53:22,547
Oh Tuhanku, kawan!
Lihatlah bajingan ini!

678
00:53:22,752 --> 00:53:24,617
Kau terlihat seperti iklan, kawan!

679
00:53:27,624 --> 00:53:29,785
Kau ingin Aku masuk?
Ingin Aku masuk?

680
00:53:29,993 --> 00:53:31,756
Jika Kau ingin Aku masuk, Aku masuk.

681
00:53:45,775 --> 00:53:47,675
Apa-apaan?

682
00:53:54,351 --> 00:53:56,319
Hei!

683
00:53:56,653 --> 00:54:00,089
- Semuanya keluar!
- Hai, Kak!

684
00:54:00,190 --> 00:54:02,690
Ayo bergabung! airnya sempurna!

685
00:54:02,893 --> 00:54:05,890
Ph-nya seimbang dan semacamnya.

686
00:54:06,429 --> 00:54:07,794
Louisa!

687
00:54:08,698 --> 00:54:11,428
Katherine, mereka tak bisa bicara bahasa Inggris!

688
00:54:11,635 --> 00:54:14,627
Cukup. Selamat tinggal

689
00:54:15,338 --> 00:54:18,307
- Cepat pergi!
- Ini akan baik saja.

690
00:54:22,045 --> 00:54:23,512
Sebentar.

691
00:54:24,714 --> 00:54:26,079
Louisa, terima kasih.

692
00:54:31,888 --> 00:54:35,688
Kau tahu Aku memasak malam ini.
Aku sudah tak masak selama bertahun-tahun!

693
00:54:36,626 --> 00:54:38,651
Itu artinya Aku pengaruh yang baik.

694
00:54:38,862 --> 00:54:41,500
Tidak, Kau ada di bawah level pengaruh baik!
Selalu!

695
00:54:41,550 --> 00:54:43,163
Dan Aku ingin pergi dari sini malam ini!

696
00:54:43,366 --> 00:54:44,390
Aku tak peduli jika Kau menyesal!

697
00:54:44,601 --> 00:54:47,536
Kau adalah bajingan egois yang muncul entah dari mana...

698
00:54:47,737 --> 00:54:50,763
dipenuhi dengan obat-obatan dan alkohol, dan melakukan
omong kosong seperti itu!

699
00:54:50,974 --> 00:54:52,771
Aku tak bisa terima ini!

700
00:54:52,976 --> 00:54:55,900
- Yang kami semua lakukan hanya berenang. Bukan masalah.
- Maksudku, lihatlah dirimu!

701
00:54:57,647 --> 00:55:00,047
Kau punya segalanya dan Kau membuangnya begitu saja.

702
00:55:00,250 --> 00:55:02,343
Kau bisa punya karir, bisa punya keluarga.

703
00:55:02,552 --> 00:55:04,213
Bisa saja punyai diriku!

704
00:55:04,421 --> 00:55:07,219
Dan yang kau lakukan hanya mengacaukannya!

705
00:55:11,861 --> 00:55:13,226
Hidupmu...

706
00:55:13,797 --> 00:55:19,030
atau mengabaikan anakmu dan bercinta dengan saudaraku.

707
00:55:24,174 --> 00:55:26,039
Katherine, tunggu.

708
00:55:26,643 --> 00:55:28,100
Aku tak bermaksud begitu.

709
00:55:29,346 --> 00:55:31,439
Aku hanya mencoba untuk bersenang-senang.

710
00:55:52,869 --> 00:55:55,429
Sialan, Negara bebas...

711
00:55:55,639 --> 00:55:58,631
pergi? Ke mana Kau akan pergi?

712
00:55:58,842 --> 00:55:59,900
Aku akan kembali.

713
00:56:00,677 --> 00:56:03,646
Ada pihak swasta VIP.
Aku pergi ke sana.

714
00:56:03,847 --> 00:56:05,900
Kalian ingin bermain lotre?

715
00:56:07,217 --> 00:56:12,084
Kami telah mengetahui perjanjian bisnisnya berjalan lancar.

716
00:56:12,289 --> 00:56:15,122
- Seberapa besar?
- Kau tahu, itu adalah...?

717
00:56:15,325 --> 00:56:17,293
- Hei, bagaimana kabarmu?
- Kau sudah bersenang-senangnya?

718
00:56:17,494 --> 00:56:20,930
- Maaf?
- Apakah Kau sudah bersenang-senang?

719
00:56:21,131 --> 00:56:23,725
Tidak. Bagaimana kabarmu, William?

720
00:56:31,107 --> 00:56:33,769
- Hai, Dana.
- Hai!

721
00:56:33,977 --> 00:56:35,911
Tidak melihatmu sejak di kasino.

722
00:56:36,112 --> 00:56:38,808
- Kau yang memulai semua ini.
- Ya, langkah besar.

723
00:56:39,015 --> 00:56:39,947
Terima kasih.

724
00:56:40,150 --> 00:56:41,913
Aku tak tahu kau punya begitu banyak teman di Shreveport.

725
00:56:42,118 --> 00:56:44,951
Sebenarnya, Aku tak tahu ini jadi menyenangkan.

726
00:56:45,155 --> 00:56:46,747
Keamanan! Buka pintunya!

727
00:58:09,800 --> 00:58:11,602
Ini William. Aku tak bisa menjawab sekarang

728
00:58:11,808 --> 00:58:14,936
Jadi tolong tinggalkan pesan dan Aku akan
menelponmu balik. Terima kasih.

729
00:58:15,845 --> 00:58:18,507
Hai, itu Aku.

730
00:58:19,249 --> 00:58:21,240
Ini sudah larut malam.

731
00:58:22,218 --> 00:58:24,186
Kau pasti sudah tidur.

732
00:58:35,298 --> 00:58:36,788
Dimana kamarmu?

733
00:58:51,481 --> 00:58:53,244
Oh sial!

734
00:58:58,521 --> 00:58:59,954
Cukup sulit.

735
00:59:02,325 --> 00:59:04,054
Sial.

736
00:59:05,895 --> 00:59:06,589
Sial.

737
00:59:06,796 --> 00:59:07,888
Aku akan dapatkan kunci yang lain.

738
00:59:08,097 --> 00:59:09,724
Tunggu dulu.

739
00:59:10,200 --> 00:59:12,031
Baiklah, pergi dapatkan kunci yang lain.

740
00:59:23,346 --> 00:59:26,907
Apa yang salah dengan kunci sialan ini?

741
00:59:32,989 --> 00:59:34,752
Selamat malam.

742
00:59:41,598 --> 00:59:44,192
Hai, ini Aku

743
00:59:45,001 --> 00:59:46,798
Ini sudah larut malam.

744
00:59:47,904 --> 00:59:50,134
Kau pasti sudah tidur.

745
00:59:51,074 --> 00:59:54,009
Aku menelepon hanya untuk mengucapkan selamat
perjanjiannya sukses.

746
00:59:55,311 --> 00:59:57,404
Aku tak bisa menunggu untuk tahu semuanya.

747
00:59:59,816 --> 01:00:01,681
Itu saja, kurasa.

748
01:00:02,185 --> 01:00:03,982
Aku rindu Kamu.

749
01:00:59,542 --> 01:01:03,103
Jumat.

750
01:01:06,015 --> 01:01:08,142
Selamat pagi, semuanya.

751
01:01:10,920 --> 01:01:13,200
Dimana Paman Scott?
Paman tak ada di kamarnya.

752
01:01:14,290 --> 01:01:18,300
- Charles duduklah!
- Dimana Moose?

753
01:01:19,329 --> 01:01:22,423
Pamanmu, Scott telah pergi tadi malam.

754
01:01:24,367 --> 01:01:28,770
Dia akan kembali. Dia berjanji akan membantuku hari ini.

755
01:01:29,405 --> 01:01:32,966
Dia sudah pergi, Ibu kira pamanmu tak akan kembali.

756
01:01:33,176 --> 01:01:36,577
Paman pasti kembali!
Ibu tak tahu itu!

757
01:01:37,246 --> 01:01:42,206
- Mungkin.
- Dia akan kembali. Ibu lihat saja!

758
01:01:48,257 --> 01:01:50,487
Aku akan membunuhmu, Aku bersumpah demi Tuhan.

759
01:02:47,083 --> 01:02:48,500
Kau ingin berkendara?

760
01:02:53,289 --> 01:02:56,750
Kau bisa duduk di depan.

761
01:03:00,163 --> 01:03:03,223
Pamanmu Scott setua ayahmu dan Ibu.

762
01:03:03,466 --> 01:03:06,060
tapi dia masih harus dewasa untuk melakukan sesuatu
seperti pria umumnya.

763
01:03:07,103 --> 01:03:10,400
Aku tak berpikir Paman Scott tahu bagaimana jadi dewasa.

764
01:03:13,142 --> 01:03:15,667
Mungkin itu salahku sehingga paman Scott pergi.

765
01:03:15,878 --> 01:03:17,607
Aku terlalu mendesaknya.

766
01:03:17,814 --> 01:03:19,400
Jangan pernah Kau berpikir begitu.

767
01:03:27,857 --> 01:03:29,791
Jangan terlalu ribut.

768
01:03:33,529 --> 01:03:35,394
Paman Scott!

769
01:03:36,499 --> 01:03:38,057
Hei bung, kemari!

770
01:03:38,100 --> 01:03:40,292
- Dia muda
- Dia sudah tua.

771
01:03:40,503 --> 01:03:41,700
Bisa tolong jagakan kudaku?

772
01:03:44,674 --> 01:03:45,600
Hei!

773
01:03:46,843 --> 01:03:49,778
Aku memutuskan untuk datang ke sini lebih awal
untuk mendapat kartu masuk.

774
01:03:54,550 --> 01:03:57,110
Dan ini untukmu.

775
01:03:57,920 --> 01:04:02,789
Aku minta maaf soal semalam.
Aku jadi orang brengsek.

776
01:04:04,761 --> 01:04:07,855
Siap untuk ini jagoan? Ya?

777
01:04:08,197 --> 01:04:09,400
Oke, Dapatkan mereka.

778
01:04:12,235 --> 01:04:14,601
Hei, Charles. Kemari.

779
01:04:15,905 --> 01:04:17,800
Paman ingin memberikanmu ini, untuk keberuntungan.

780
01:04:19,008 --> 01:04:22,409
Ini disebut "The Kuh"
Seorang nelayan memberikan pada paman.

781
01:04:22,779 --> 01:04:25,800
Seperti pemikiran, soal ying dan yang.

782
01:04:27,283 --> 01:04:28,478
Dapatkan mereka, kawan.

783
01:04:31,487 --> 01:04:34,149
Yang terakhir hari ini adalah Charles Henderson.

784
01:04:34,357 --> 01:04:37,053
Dia akan memberi laporan tentang Aztec.

785
01:04:38,728 --> 01:04:40,457
Charles?

786
01:04:51,810 --> 01:04:55,368
Kita....
Kita semua tahu...

787
01:04:55,845 --> 01:04:59,906
bahwa suku Aztec di seluruh Meksiko...

788
01:05:00,116 --> 01:05:04,746
sebelum Cortez menaklukannya pada tahun 1533.

789
01:05:06,656 --> 01:05:09,318
Mexico City hari ini...

790
01:05:09,525 --> 01:05:14,019
terletak pada bekas reruntuhan ibukota Aztec, Tenochtitlan.

791
01:05:16,966 --> 01:05:19,799
Suku Aztec adalah sebuah kerajaan...

792
01:05:20,002 --> 01:05:22,266
yang memerintah selama 300 tahun...

793
01:05:22,471 --> 01:05:25,736
pada bangsa lebih besar dari Amerika Serikat...

794
01:05:25,942 --> 01:05:28,911
dengan ibukota dua kali ukuran kota London.

795
01:05:31,113 --> 01:05:33,138
Tapi apa yang kebanyakan orang tidak tahu...

796
01:05:33,349 --> 01:05:37,285
adalah caranya Aztec menunjukkan pada banyak orang.

797
01:05:37,486 --> 01:05:40,319
dengan menangkap siapa saja yang menentang mereka...

798
01:05:40,523 --> 01:05:43,856
dan mengorbankannya kepada para dewa.

799
01:05:47,063 --> 01:05:50,362
Jadi yang mereka lakukan adalah mengambil kunci pintu

800
01:05:50,566 --> 01:05:52,796
dan setiap pendeta mengambil lengan dan kaki...

801
01:05:53,002 --> 01:05:56,165
dan mereka dibentangkan di atas batu.

802
01:05:56,372 --> 01:05:58,306
Lalu Pendeta Besar mengambil batu...

803
01:05:58,507 --> 01:06:01,601
batunya diangkat di atas kepalanya...

804
01:06:01,811 --> 01:06:06,714
Dan di depan semua bangsa Aztec, dan dia menghujamkannya
ke tulang dada!

805
01:06:09,518 --> 01:06:13,818
Dan dia akan merantainya dan merobek hati!

806
01:06:16,125 --> 01:06:21,358
Dan ditunjukkan kepada seluruh rakyat Aztec.
Jantungnya masih berdetak dan berdarah...

807
01:06:21,564 --> 01:06:24,624
dan berteriak "Untuk para dewa"

808
01:06:32,008 --> 01:06:35,136
Tapi tak satu pun dari hal ini ada dalam buku-buku sejarah.

809
01:06:36,512 --> 01:06:38,446
Mereka tidak ingin mengajarkannya kepada anak-anak.

810
01:06:39,148 --> 01:06:45,218
Jadi, yang terjadi kadang-kadang sejarah mengingatkan
untuk bersikap dewasa atas yang telah terjadi.

811
01:06:45,655 --> 01:06:50,024
Dan kadang-kadang, kebenaran dikubur bersama
dengan masa lalu.

812
01:06:50,693 --> 01:06:52,684
Itu anakku!

813
01:07:18,557 --> 01:07:20,548
Sudah sampai, ambil kembaliannya.

814
01:07:21,060 --> 01:07:23,028
Aku menghargainya, terima kasih.

815
01:07:44,850 --> 01:07:47,216
- Bagaimana kabarmu, Louisa?
- Baik, terima kasih.

816
01:07:47,419 --> 01:07:50,252
- Dimana Katherine
- Dia pergi ke pertunjukkan Charles?.

817
01:07:50,456 --> 01:07:54,415
- Oh baiklah. Bagaimana kabarmu?
- Aku baik saja, terima kasih.

818
01:07:56,262 --> 01:07:58,300
Apa itu....

819
01:07:59,164 --> 01:08:00,200
Apa Kau...

820
01:08:01,133 --> 01:08:02,259
Apa Kau...

821
01:08:02,468 --> 01:08:04,436
Apa Kau tahu sesuatu tentang...

822
01:08:04,637 --> 01:08:06,002
Oke anak-anak, mari kita bersiap-siap untuk makan malam.

823
01:08:06,205 --> 01:08:09,641
Ayah kalian akan segera pulang!
Ayo, Gracie.

824
01:08:13,746 --> 01:08:17,147
Mengapa ada seekor kuda sialan di kebun?

825
01:08:18,817 --> 01:08:21,809
Hei Willy, bagaimana kabarmu?

826
01:08:23,088 --> 01:08:25,682
Kuda itu, Moose, sebenarnya milikku.

827
01:08:25,700 --> 01:08:27,620
Dan Aku sedang berpikir untuk memberikannya pada
anakmu, Charles.

828
01:08:27,826 --> 01:08:30,260
- Apa yang dia lakukan di sini?
- Dia baru muncul beberapa hari lalu.

829
01:08:30,462 --> 01:08:31,520
Mengapa Kau tak bertanya padanya?

830
01:08:31,730 --> 01:08:34,927
- Mereka di sini! Mereka di sini!
- Ayahmu ada di sini.

831
01:08:35,134 --> 01:08:38,228
- Apa yang dia lakukan di sini?
- Aku sudah bilang, dia datang untuk makan malam dengan
orang tuamu.

832
01:08:38,437 --> 01:08:41,399
Tidak, sebenarnya Kau belum mengatakan padaku banyak hal
akhir-akhir ini.

833
01:08:43,542 --> 01:08:45,533
Halo, kakek!

834
01:08:46,745 --> 01:08:48,770
- Halo, perawat Viola
- Hai.

835
01:08:51,483 --> 01:08:53,000
Hai Ayah, bagaimana kabar ayah?

836
01:08:55,020 --> 01:08:56,510
Bagaimana kabarmu?

837
01:08:56,989 --> 01:08:57,700
Ayah.

838
01:08:59,000 --> 01:09:00,485
Oh, senang bertemu dengan ayah.

839
01:09:00,693 --> 01:09:03,491
Makan malam hampir siap!
Ayah, pasti sudah lapar.

840
01:09:03,696 --> 01:09:05,664
- Dimana Joe?
- Siapa Joe?

841
01:09:05,864 --> 01:09:08,833
Dia berbicara sepanjang hari tentang
bermain Bridge dengan temannya Joe.

842
01:09:09,034 --> 01:09:12,300
Bridge? Bagaimana Ayah bisa bermain bridge jika
terlihat sakit?

843
01:09:13,105 --> 01:09:15,471
Joe adalah teman khayalannya?

844
01:09:18,610 --> 01:09:20,600
Jangan merokok di dalam rumah.

845
01:09:24,650 --> 01:09:27,016
Keluarga ini payah.

846
01:09:34,727 --> 01:09:38,663
Tak main-main.
Aku tak mengatakannya selama bertahun-tahun.

847
01:09:40,766 --> 01:09:42,165
Hei, bisakah minta bantuannya sedikit?

848
01:09:42,801 --> 01:09:44,700
Jangan bilang-bilang Aku berbicara bahasa Inggris.

849
01:09:46,472 --> 01:09:48,667
- Aku ngerti.
- Terima kasih.

850
01:09:55,147 --> 01:09:57,411
Dimana setiap orang harus duduk?

851
01:09:57,616 --> 01:09:59,345
seharusnya Aku cantumkan nama.

852
01:10:02,654 --> 01:10:05,500
George, silahkan duduk di sini?

853
01:10:08,360 --> 01:10:10,851
- Aku tak akan duduk di sini!
- Ayolah, Tuan Henderson.

854
01:10:11,063 --> 01:10:15,400
- Dimana Joe?
- Aku yakin Joe akan segera tiba. Duduklah.

855
01:10:18,003 --> 01:10:21,100
Viola, silahkan duduk di sini?

856
01:10:21,907 --> 01:10:23,465
Baik sekali.

857
01:10:23,675 --> 01:10:27,000
Charles, bisakah kau duduk?
Terima kasih.

858
01:10:27,513 --> 01:10:29,447
- Selamat datang di keluarga
- Terima kasih.

859
01:10:29,648 --> 01:10:32,310
Aku ingin bersulang.

860
01:10:32,518 --> 01:10:36,113
Pada 2 orang yang jadi alasan kami berada di sini.

861
01:10:36,355 --> 01:10:37,253
George dan Margaret.

862
01:10:37,456 --> 01:10:38,923
Tetap sehat!

863
01:10:39,124 --> 01:10:41,422
Kupikir kita semua harus berterima kasih Kathy.

864
01:10:41,627 --> 01:10:43,959
Aku harus mengatakan itu sangat murah hatinya Kamu...

865
01:10:44,163 --> 01:10:45,960
sdah menyiapkan makan malam ini untuk menghormati kami...

866
01:10:46,165 --> 01:10:49,464
Sialan, kenapa kau datang ke sini?

867
01:10:49,868 --> 01:10:52,000
Ibu bilang padaku untuk kembali ke Tennessee.

868
01:10:53,472 --> 01:10:55,000
Maaf, bisa Kau ulangi lagi?

869
01:10:56,475 --> 01:11:01,000
Sejujurnya, dia ingin Aku datang
untuk berdamai denganmu...

870
01:11:01,213 --> 01:11:03,300
Mengenal Charles dan Gracie dan bertemu Ayah.

871
01:11:03,849 --> 01:11:05,544
Ibu memberiku daftar hal-hal yang...

872
01:11:06,518 --> 01:11:08,700
Lalu Aku menunggang kuda ku dan di sinilah Aku.

873
01:11:10,456 --> 01:11:12,754
Untuk berdamai denganmu.

874
01:11:12,958 --> 01:11:15,119
Maafkan Aku semuanya, Aku tak bisa di sini...

875
01:11:15,327 --> 01:11:19,889
William, duduk!

876
01:11:27,206 --> 01:11:31,870
Tuan Henderson, mengapa Tuan tidak membacakan buku harian
Nyonya Henderson?

877
01:11:33,612 --> 01:11:36,000
Aku menandai halamannya.

878
01:11:36,200 --> 01:11:40,000
Lakukanlah! mari kita baca apa yang dia tulis.

879
01:11:46,091 --> 01:11:48,525
Tak apa-apa.

880
01:11:48,760 --> 01:11:50,489
Bunga yang cantik

881
01:11:52,097 --> 01:11:56,659
Tiba hari ini di rumah William dan Katherine

882
01:11:57,769 --> 01:12:01,830
Mereka benar-benar jadi pasangan yang serasi.

883
01:12:04,810 --> 01:12:08,405
William pernah mengatakan kepadaku..

884
01:12:08,614 --> 01:12:11,412
Dia tahu Katherine adalah satu-satunya...

885
01:12:11,617 --> 01:12:15,280
saat pertama kali Scott membawanya ke rumah.

886
01:12:15,487 --> 01:12:20,254
Ini adalah sangat aneh bagi seorang ibu...

887
01:12:20,459 --> 01:12:24,452
memiliki kedua anaknya jatuh cinta pada wanita yang sama.

888
01:12:26,198 --> 01:12:28,223
Aku pikir...

889
01:12:29,635 --> 01:12:31,728
soal Scott...

890
01:12:32,938 --> 01:12:34,769
sepanjang waktu.

891
01:12:36,508 --> 01:12:39,909
Yang jadi harapan terbesarku William dan Scott...

892
01:12:40,112 --> 01:12:44,071
akan..... berdamai dan menjadi saudara lagi dan

893
01:12:45,183 --> 01:12:47,100
menyukai satu sama lain.

894
01:12:51,089 --> 01:12:56,900
Scott mengingatkanku...
begitu banyak kemiripan dengan ayahnya.

895
01:12:58,230 --> 01:13:00,790
Aku berharap mereka...

896
01:13:01,733 --> 01:13:04,224
Dapat terhubung kembali

897
01:13:04,200 --> 01:13:07,872
Ketika... George saat masih...

898
01:13:10,075 --> 01:13:13,010
Aku George.

899
01:13:22,254 --> 01:13:23,653
Scott

900
01:13:27,626 --> 01:13:29,787
Aku akan segera kembali

901
01:14:04,229 --> 01:14:06,424
Dia sudah siap.

902
01:14:49,141 --> 01:14:53,077
- Ayah! Ayah!
- Charles!

903
01:14:53,578 --> 01:14:56,103
Panggilan  ambulans!
Katherine, panggil ambulans!

904
01:14:56,748 --> 01:15:00,047
Scott! Scott! Scott!
Kau bisa dengar Aku?

905
01:15:00,285 --> 01:15:02,617
Scott? Yesus! Cepat!

906
01:15:02,821 --> 01:15:05,551
Scott! Ayo! Scott!

907
01:15:18,704 --> 01:15:20,433
Tuan Henderson?

908
01:15:20,639 --> 01:15:22,900
Bolehkan Aku bicara Kau sebentar?

909
01:15:23,442 --> 01:15:25,171
Apa yang terjadi?
Apa dia baik saja?

910
01:15:25,377 --> 01:15:28,471
Dia stabil, tetapi dalam keadaan koma tingkat 3.

911
01:15:28,680 --> 01:15:30,409
- Apa artinya?
- Apakah overdosis?

912
01:15:30,615 --> 01:15:32,900
Dia memiliki riwayat penyalahgunaan obat.

913
01:15:33,785 --> 01:15:38,900
Apa Adikmu tak pernah mengatakan padamu kalau dia sedang
menjalani perawatan glioblastoma di Tennessee?

914
01:15:41,426 --> 01:15:43,724
Salah satu jenis tumor otak.

915
01:15:44,496 --> 01:15:46,000
Tunggu sebentar, apa?

916
01:15:46,465 --> 01:15:48,990
ditemukan setahun yang lalu...
saat dilakukan M.R.I.

917
01:15:49,668 --> 01:15:51,761
ini menyebabkan berbagai gejala.

918
01:15:51,970 --> 01:15:56,339
Sakit kepala, halusinasi berkelanjutan.

919
01:15:56,808 --> 01:15:58,742
Aku terkejut ia kuat hidup begitu lama.

920
01:15:59,678 --> 01:16:02,476
Dia sedang menjalani scan otak.

921
01:16:02,681 --> 01:16:05,275
Kau mungkin bisa melihat dia besok.

922
01:16:07,586 --> 01:16:10,680
?  Prices Memories ?

923
01:16:11,389 --> 01:16:13,983
? How They Linger ?

924
01:16:14,826 --> 01:16:20,890
? Prices Memories
Flooded my soul ?

925
01:16:22,267 --> 01:16:25,703
? In The Skillness ?

926
01:16:26,404 --> 01:16:29,840
? Of The Midnight ?

927
01:16:30,509 --> 01:16:36,141
? Prices Secret seem unfold ?

928
01:16:38,083 --> 01:16:41,018
? Prices Father ?

929
01:16:42,220 --> 01:16:45,348
? Loving Mother ?

930
01:16:46,291 --> 01:16:49,192
? Fly Accros The Lonely Year ?

931
01:16:49,394 --> 01:16:52,022
Sabtu

932
01:16:55,000 --> 01:16:57,298
- Hai
- Dia punya nama?

933
01:16:57,536 --> 01:16:59,094
Moose.

934
01:16:59,805 --> 01:17:00,965
Moose?

935
01:17:03,642 --> 01:17:05,700
Kuda yang cukup bagus.

936
01:17:05,977 --> 01:17:07,877
Apakah Ayah dan Ibu akan bercerai?

937
01:17:08,079 --> 01:17:10,343
Hei, kenapa Kau menanyakan hal itu?

938
01:17:10,849 --> 01:17:12,714
Ibu selalu sibuk.

939
01:17:13,084 --> 01:17:16,178
Ayah selalu bekerja lembur atau keluar kota.

940
01:17:16,688 --> 01:17:20,715
Ini biasanya menunjukkan keterlibatan pihak ketiga.

941
01:17:23,295 --> 01:17:24,728
Baik....

942
01:17:25,697 --> 01:17:29,000
Mungkin Ayah hanya kehilangan jalur sedikit.

943
01:17:31,403 --> 01:17:34,634
Tahu apa yang harus dilakukan, Kau dan Ayah?

944
01:17:35,507 --> 01:17:39,200
Kita akan bangun kandang besar untuk Moose, Oke?

945
01:17:39,678 --> 01:17:41,000
Bagaimana kedengarannya?

946
01:18:44,109 --> 01:18:48,011
Setelah lima hari hujan, matahari akhirnya bersinar

947
01:18:50,115 --> 01:18:54,940
George dan Aku makan malam dengan Katherine, William
dan bayi Charles tadi malam.

948
01:18:56,454 --> 01:18:58,500
Mereka memberi kami berita bagus

949
01:18:59,691 --> 01:19:01,600
Aku akan jadi nenek lagi.

950
01:19:03,161 --> 01:19:04,890
Aku ingat hari itu...

951
01:19:05,096 --> 01:19:07,860
ketika Katherine mengatakan dia hamil dengan Charles.

952
01:19:09,334 --> 01:19:12,599
membawa sukacita begitu banyak untuk keluarga kami

953
01:19:13,004 --> 01:19:15,564
Dengan semua kalender di jendela

954
01:19:16,308 --> 01:19:21,075
meskipun saat Katherine terakhir kali melihat Scott...

955
01:19:21,279 --> 01:19:24,270
dan mulai jalan dengan William...

956
01:19:24,749 --> 01:19:27,900
hanya berbeda beberapa minggu.

957
01:19:30,922 --> 01:19:35,700
Katherine adalah cinta pertama anak kedua ku.

958
01:19:36,861 --> 01:19:39,000
dan cinta sejati anak pertama ku.

959
01:19:41,933 --> 01:19:43,764
Charles lahir...

960
01:19:45,170 --> 01:19:47,638
9 bulan setelah Scott pergi.

961
01:19:48,873 --> 01:19:51,603
Keluarga kami tidak pernah mengungkit hal ini.

962
01:19:54,245 --> 01:19:56,470
Jika Kau tidak mengatakan dengan suara keras...

963
01:19:58,216 --> 01:20:01,000
artinya itu tidak benar"

964
01:20:32,884 --> 01:20:35,900
Aku baru saja terima pesanmu.
Apakah semuanya baik saja?

965
01:20:36,688 --> 01:20:37,900
Ya, tidak apa-apa.

966
01:20:38,256 --> 01:20:40,554
Ayah dan anak-anak sedang makan malam dengan Viola.

967
01:20:40,759 --> 01:20:41,800
Baiklah.

968
01:20:43,862 --> 01:20:46,263
Apakah itu salah satu buku harian ibuku?

969
01:20:47,932 --> 01:20:51,060
Dia menjelaskan cerita kita begitu indah.

970
01:20:51,336 --> 01:20:54,203
- membuat kita tampak begitu bersatu
- Ya.

971
01:20:56,474 --> 01:20:59,341
Scott akan menjalani lagi Cat-Scan besok.

972
01:20:59,544 --> 01:21:02,980
dan Aku minta Andy menghubungkan ke spesialis di Houston.

973
01:21:03,515 --> 01:21:06,100
Dia mengirimi Aku tiket pesawat.

974
01:21:12,457 --> 01:21:18,700
Itu tak lama setelah kita mengatakan "I love you"
untuk pertama kalinya.

975
01:21:20,665 --> 01:21:24,190
Seolah-olah dia tahu atau merasa.

976
01:21:24,869 --> 01:21:26,230
Aku akan pindah.

977
01:21:29,607 --> 01:21:31,336
Aku tak pernah bilang padamu...

978
01:21:33,044 --> 01:21:34,850
karena dia sudah terlambat.

979
01:21:37,515 --> 01:21:39,915
Aku benar telah menjadi yang kuingin.

980
01:21:41,786 --> 01:21:43,083
Aku harus memeriksa beberapa hal.

981
01:21:43,288 --> 01:21:45,000
Tunggu sebentar.

982
01:21:52,230 --> 01:21:53,600
Aku merindukanmu.

983
01:21:57,902 --> 01:22:00,000
Aku mencintaimu.

984
01:22:01,673 --> 01:22:04,233
Aku juga mencintaimu.

985
01:22:06,144 --> 01:22:09,136
Kartumu mulai terungkap, Kau pakai jaket ayahmu.

986
01:22:09,347 --> 01:22:11,008
Apa, itu kencan pertama kita.

987
01:22:11,216 --> 01:22:13,309
Aku sangat gugup.

988
01:22:13,518 --> 01:22:14,951
Ayo!

989
01:22:16,054 --> 01:22:20,423
Yang kuingin lakukan adalah berada di rumah bersamamu.

990
01:22:21,726 --> 01:22:23,819
- Kau tahu?
- Ya.

991
01:22:26,431 --> 01:22:29,832
Aku ingin kita menjadi kita lagi.

992
01:22:30,969 --> 01:22:33,267
- Kau tahu?
- Aku juga.

993
01:22:33,471 --> 01:22:36,304
Senin

994
01:22:42,614 --> 01:22:47,210
Aku tidak tahu bagaimana harus bertindak
ketika seseorang yang Kau sayangi meninggal

995
01:22:47,619 --> 01:22:50,281
Aku pikir semua orang bereaksi dengan cara yang berbeda

996
01:22:50,822 --> 01:22:54,952
Aku cukup beruntung bisa mengenal Paman Scott
selama 4 hari...

997
01:22:55,660 --> 01:22:57,628
dan inilah cara Aku mengungkapkannya....

998
01:22:58,730 --> 01:23:00,129
Dalam 3 baris.

999
01:23:00,598 --> 01:23:04,329
Dia adalah seekor Katak dari lembah.
yang mengambil kesempatan...

1000
01:23:04,536 --> 01:23:06,834
dan menjadi Pangeran untuk sehari.