1
00:00:01,557 --> 00:00:05,057
Yuk Bantu Share, Like and Follow Instgram kami @Layarkaca21indo.id

2
00:00:05,081 --> 00:00:08,581
Yuk Bantu Share, Like and Follow Instgram kami @Layarkaca21indo.id

3
00:00:08,605 --> 00:00:12,105
Yuk Bantu Share, Like and Follow Instgram kami @Layarkaca21indo.id

4
00:00:12,129 --> 00:00:15,629
Yuk Bantu Share, Like and Follow Instgram kami @Layarkaca21indo.id

5
00:00:18,093 --> 00:00:22,194
Seperti yang kukatakan, calon anggota,
kita bisa di sini semalaman,

6
00:00:22,252 --> 00:00:24,533
Atau kita bisa berhenti sekarang,

7
00:00:24,558 --> 00:00:27,748
Dan kau bisa kembali ke taman
karavan tempatmu berasal.

8
00:00:27,780 --> 00:00:33,558
Tidak...
Aku tak mau berhenti.

9
00:00:33,583 --> 00:00:35,563
Berarti kau tahu harus
bagaimana.

10
00:00:35,563 --> 00:00:37,327
Kau yang orang terakhir
yang kami tunggu.

11
00:00:37,352 --> 00:00:40,330
Calon anggota lain menyelesaikan
tugas ini sejak tadi.

12
00:00:47,123 --> 00:00:49,176
Lakukanlah!

13
00:00:59,487 --> 00:01:01,781
Sangat bagus, calon anggota.

14
00:01:01,830 --> 00:01:03,955
Kau benar-benar membuatku
pertanyakan komitmenmu...

15
00:01:03,955 --> 00:01:05,836
...terhadap Delta Sigma Sigma,

16
00:01:05,868 --> 00:01:07,404
Tapi kau sudah membuktikan
dirimu sendiri...

17
00:01:07,404 --> 00:01:11,378
...agar tidak menjadi gadis pengecut
seperti yang aku kira.

18
00:01:11,488 --> 00:01:14,884
Sekarang, kami punya tugas
terakhir untuk kau selesaikan...

19
00:01:14,884 --> 00:01:16,388
...yang akan dijelaskan
saudari Hannah.

20
00:01:16,422 --> 00:01:18,470
Apa, satu tugas lagi?

21
00:01:18,506 --> 00:01:20,382
Kau berkata begitu terakhir kali.

22
00:01:20,407 --> 00:01:24,232
Tidak, tidak, aku bilang ini
adalah hari terakhir.

23
00:01:24,339 --> 00:01:29,593
Kau masih harus selesaikan
satu tugas lagi.

24
00:01:29,628 --> 00:01:32,948
Saudari Hannah, tunjukkan padanya.

25
00:01:33,571 --> 00:01:37,975
Kami sebagai saudari berbagi
rincian intim satu sama lain,

26
00:01:38,014 --> 00:01:40,904
Dan kami harus memastikan kau
nyaman dalam melakukannya.

27
00:01:43,914 --> 00:01:46,378
Waktumu 45 detik untuk memulai,

28
00:01:46,403 --> 00:01:48,764
Atau kau akan gagal
tahap perpeloncoanmu.

29
00:01:50,704 --> 00:01:53,117
Ini lelucon, 'kan?

30
00:01:53,157 --> 00:01:55,167
40 detik.

31
00:01:56,720 --> 00:01:59,769
Ini tidak benar.

32
00:01:59,810 --> 00:02:02,709
Ini sakit.

33
00:02:02,761 --> 00:02:04,533
Jadi apa, kau menyerah?

34
00:02:04,576 --> 00:02:06,857
Aku tahu itu, kau hanya
buang-buang waktu kami.

35
00:02:06,863 --> 00:02:08,985
30 detik.

36
00:02:09,048 --> 00:02:13,019
Kumohon, aku akan
lakukan apa saja.

37
00:02:13,068 --> 00:02:15,151
10 detik.

38
00:02:25,225 --> 00:02:27,440
Itu baru pelacur kecil yang baik.

39
00:02:27,485 --> 00:02:30,273
Sekarang, terus lakukanlah hingga
kami memintamu berhenti.

40
00:03:28,870 --> 00:03:31,843
Kurasa berikutnya aku akan
membuka kadoku.

41
00:03:36,164 --> 00:03:41,195
Ini dari Angela.
Kartu yang menarik.

42
00:03:51,882 --> 00:03:54,882
Ini bagus, terima kasih, Angela.

43
00:03:55,674 --> 00:03:58,255
Tapi satu pertanyaan.

44
00:03:58,671 --> 00:04:01,109
Kenapa kau berikan aku kartu
Selamat Liburan?

45
00:04:01,169 --> 00:04:05,499
Kau bukan orang yang tidak menyukai
Natal atau semacamnya, 'kan?

46
00:04:06,728 --> 00:04:09,205
Tentu saja tidak.

47
00:04:09,267 --> 00:04:12,721
Aku hanya berpikir
kartunya bagus./Bagus?

48
00:04:12,746 --> 00:04:16,174
Di sini di Delta Sigma Sigma
merayakan Natal,

49
00:04:16,201 --> 00:04:18,856
Bukan Hanukkah, Quingua,

50
00:04:18,856 --> 00:04:21,345
Atau liburan lainnya yang
dibuat oleh orang bodoh.

51
00:04:21,350 --> 00:04:24,160
Jadi saat kartumu berkata
Selamat Liburan,

52
00:04:24,160 --> 00:04:28,139
Liburan mana tepatnya
yang kau maksudkan?

53
00:04:28,161 --> 00:04:30,017
Kau melihatnya terlalu jauh...

54
00:04:30,074 --> 00:04:32,550
...sementara kau harusnya
menghargai niat dibaliknya.

55
00:04:32,597 --> 00:04:36,120
Itulah intinya dari Natal, benar?

56
00:04:40,490 --> 00:04:43,338
Kenapa kau tak buka
kadoku untukmu?

57
00:05:03,672 --> 00:05:05,059
Kenapa kau tak gunakan
itu untuk kami...

58
00:05:05,083 --> 00:05:07,082
...seperti yang kau lakukan
beberapa bulan lalu.

59
00:05:15,587 --> 00:05:18,909
Itu sangat buruk./
Ayolah,

60
00:05:18,934 --> 00:05:21,665
Lezzie liberal harus
diberikan peringatan.

61
00:05:21,666 --> 00:05:23,906
Dia bertingkah seolah dia jauh
lebih baik dari semua orang...

62
00:05:23,906 --> 00:05:25,663
...sejak dia berada di sini.

63
00:05:26,385 --> 00:05:29,058
Aku hanya mengingatkan dia
siapa yang memimpin.

64
00:05:30,201 --> 00:05:33,269
Sekarang, siapa lagi yang
punya kado untukku?

65
00:05:35,424 --> 00:05:39,384
Siapa saja?
Tak masalah.

66
00:07:18,238 --> 00:07:21,329
Apa yang kau lakukan,
dasar jalang bodoh?

67
00:10:31,176 --> 00:10:38,794
Sayang? Maksudku adalah...
Aku tidak mengerti.

68
00:10:40,602 --> 00:10:44,560
Ayolah, kenapa harus jadi calon
anggota di sororitas yang sama...

69
00:10:44,560 --> 00:10:46,111
...di mana kakakmu dibunuh?

70
00:10:46,176 --> 00:10:48,554
Maksudku, aku tidak mengerti itu.

71
00:10:48,629 --> 00:10:51,615
Aku tak berusaha sok pintar, Danielle.
Aku hanya tidak mengerti.

72
00:10:51,616 --> 00:10:53,515
Kurasa pada saat ini...

73
00:10:53,576 --> 00:10:56,337
...itu terasa seperti cara terbaik
untuk menghormatinya.

74
00:10:56,375 --> 00:10:59,568
Kau tahu, menjadi bagian dari rumah
yang sangat dia cintai.

75
00:10:59,593 --> 00:11:02,188
Itu omong kosong sentimentil,
aku tahu.

76
00:11:02,227 --> 00:11:04,943
Tapi aku ingin melihat apa
yang terjadi di rumah ini,

77
00:11:04,943 --> 00:11:07,341
Khususnya di saat Natal dan
dampakknya kepadamu.

78
00:11:07,366 --> 00:11:09,668
Ini Natal pertamaku di sini.

79
00:11:09,669 --> 00:11:12,017
Ini sesuatu yang harus aku lalui,

80
00:11:12,042 --> 00:11:14,229
Tapi ini akan membaik,
aku janji.

81
00:11:14,262 --> 00:11:16,599
Baiklah.

82
00:11:16,599 --> 00:11:18,429
Kau siap untuk pesta
Jumat malam?

83
00:11:18,476 --> 00:11:20,846
Maksudku gadis-gadis sororitas...

84
00:11:20,871 --> 00:11:23,019
...memakai setelan Ny. Claus
versi murahan...

85
00:11:23,019 --> 00:11:25,304
...dan anak laki-laki fraternitas
dengan topi Sinterklas...

86
00:11:25,304 --> 00:11:26,930
...berusaha mengulur mereka
ke bawah mistletoe?

87
00:11:27,016 --> 00:11:30,833
Ya, aku takkan melewatkan itu./
Sempurna,

88
00:11:31,084 --> 00:11:34,918
Aku akan pergi.
Aku akan menghubungimu nanti.

89
00:11:35,385 --> 00:11:38,404
Bisakah kau coba beristirahat?

90
00:11:38,460 --> 00:11:42,022
Ya, baiklah, sampai jumpa.

91
00:11:53,189 --> 00:11:56,925
Hei, Kayla, lebih banyak
kue untuk pesta?

92
00:11:56,975 --> 00:12:00,442
Kau tahu aku,
Rachael Ray pada umumnya,

93
00:12:00,597 --> 00:12:06,094
Tapi kurasa Rachael Ray mungkin
membuat kue yang lebih menawan.

94
00:12:06,795 --> 00:12:10,054
Kau tahu, itu Natal Rockwell
1950 sebenarnya...

95
00:12:10,078 --> 00:12:12,986
...jika kau berpikir anak-anak hanya
memikirkan kue di pesta.

96
00:12:13,063 --> 00:12:15,930
Ayolah, ini pesta Natal.

97
00:12:15,951 --> 00:12:17,874
Harus ada yang sepantasnya.

98
00:12:17,875 --> 00:12:20,479
Baiklah./
Terserahlah.

99
00:12:20,504 --> 00:12:22,431
Bagaimana dengan kakakku?

100
00:12:22,469 --> 00:12:25,990
Dia baik,
menawan seperti biasanya.

101
00:12:26,547 --> 00:12:30,763
Apa dia bilang jika Grant
akan datang ke pesta?

102
00:12:30,788 --> 00:12:33,500
Astaga, Kayla,
kau harus bicara dengannya.

103
00:12:33,500 --> 00:12:36,818
Aku tahu...
Kurasa aku konvensional.

104
00:12:36,818 --> 00:12:39,792
Aku suka saat pria yang
mendekati wanita.

105
00:12:39,793 --> 00:12:42,437
Kau benar-benar lahir
di dekade yang salah.

106
00:12:42,529 --> 00:12:44,174
Aku tahu, 'kan?

107
00:12:45,666 --> 00:12:49,539
Jadi, bagaimana keadaanmu?
Yang sebenarnya.

108
00:12:49,580 --> 00:12:53,744
Aku tahu pada waktu ini
di rumah ini...

109
00:12:53,788 --> 00:12:55,539
Itu pasti berat untukmu.

110
00:12:55,563 --> 00:12:57,305
Kau terdengar seperti kakakmu.

111
00:12:57,357 --> 00:12:59,440
Itu artinya kami berdua
peduli denganmu.

112
00:12:59,440 --> 00:13:03,773
Aku hargai itu,
tapi aku tak apa, aku janji.

113
00:13:03,806 --> 00:13:08,148
Oke, tapi jika kau ingin bicara,

114
00:13:08,201 --> 00:13:10,056
Aku siap mendengarkan.

115
00:13:11,124 --> 00:13:14,462
Kau mau membantuku
menghias kue-kue ini?

116
00:13:14,462 --> 00:13:17,117
Meski itu terdengar menarik,

117
00:13:17,117 --> 00:13:18,755
Kurasa aku akan pergi berbaring.

118
00:13:18,755 --> 00:13:21,436
Aku kesulitan tidur belakangan ini./
Baiklah,

119
00:13:21,461 --> 00:13:25,252
Tapi setidaknya bawalah kue
yang sudah kau ambil.

120
00:13:29,392 --> 00:13:34,485
Hei, terima kasih sudah begitu
menyambut dan memahami.

121
00:13:34,485 --> 00:13:36,276
Itu sangat berarti.

122
00:13:36,331 --> 00:13:38,437
Ya, tentu.

123
00:14:12,644 --> 00:14:15,499
Ini hanya aku./
Maaf, aku hanya...

124
00:14:15,535 --> 00:14:17,539
Tidak perlu menjelaskan.

125
00:14:17,591 --> 00:14:20,176
Terpaku pada pintuku untuk
alasan yang jelas.

126
00:14:20,201 --> 00:14:22,603
Sudah kubilang, jika kau
mau tukaran kamar,

127
00:14:22,631 --> 00:14:24,650
Meski itu agak tidak sehat,

128
00:14:24,650 --> 00:14:26,343
Tapi aku sangat bersedia.

129
00:14:26,343 --> 00:14:31,225
Astaga, tidak, aku sudah cukup
kesulitan tidur di rumah ini, jadi tidak.

130
00:14:31,261 --> 00:14:34,331
Aku berharap kau bicara padaku
sebelum putuskan jadi calon anggota.

131
00:14:34,331 --> 00:14:38,528
Aku hanya perlu berbaring,
lalu kemudian pesta ini,

132
00:14:38,528 --> 00:14:41,734
Agar aku bisa pulang dan
menjauh dari sini sebentar.

133
00:14:41,780 --> 00:14:45,697
Baiklah. Tapi hei, kita harus
bicara, aku serius.

134
00:14:45,697 --> 00:14:47,235
Ini tidak baik untukmu.

135
00:14:47,235 --> 00:14:49,218
Aku tak apa./
Omong kosong,

136
00:14:49,218 --> 00:14:52,084
Istirahatlah.
Kita bicara nanti.

137
00:14:52,109 --> 00:14:53,776
Oke.

138
00:15:38,341 --> 00:15:40,841
Itu satu minggu sebelum Natal
dan seluruh rumah merayakannya,

139
00:15:40,865 --> 00:15:43,365
Gadis-gadis sororitas
dipenuhi suka cita.

140
00:15:43,389 --> 00:15:45,889
Tapi mereka akan disadarkan.

141
00:15:45,913 --> 00:15:48,413
Darah telah tertumpah
10 tahun lalu tepat hari ini.

142
00:15:48,437 --> 00:15:50,937
Jangan anggap ini lelucon atau
jika kau sedang dipermainkan.

143
00:15:50,961 --> 00:15:53,461
Karena kalian semua akan
bertemu belatiku yang tajam.

144
00:16:16,075 --> 00:16:17,438
Yang aku tahu adalah...

145
00:16:17,438 --> 00:16:20,104
...seseorang harus mengikuti
kelas menulis kreatif.

146
00:16:20,129 --> 00:16:21,755
Itu puisi yang sangat buruk.

147
00:16:21,797 --> 00:16:24,349
Cobalah serius./
Aku serius, Dani.

148
00:16:24,426 --> 00:16:28,256
Itu jelas ada bajingan yang
berusaha menakutimu.

149
00:16:28,281 --> 00:16:31,285
Maksudku, Ny. Claus?
Ayolah.

150
00:16:31,347 --> 00:16:33,744
Baiklah, tapi kenapa sekarang?

151
00:16:33,772 --> 00:16:37,055
Ayolah. Ini Natal.

152
00:16:37,109 --> 00:16:39,706
Kakakmu dibunuh 10 tahun lalu,

153
00:16:39,784 --> 00:16:43,324
Dan kau? Kau berjalan di sini
seolah kau wanita yang terganggu.

154
00:16:43,362 --> 00:16:45,428
Bahkan tidak berusaha
menyembunyikan fakta...

155
00:16:45,453 --> 00:16:47,410
...jika berada di sini sebenarnya
membuatmu ketakutan.

156
00:16:47,416 --> 00:16:49,520
Itu jelas seseorang merasakan ini,

157
00:16:49,520 --> 00:16:51,629
Dan memutuskan untuk
menakut-nakutimu.

158
00:16:51,648 --> 00:16:57,274
Entahlah, hanya saja
ini tampak begitu kejam.

159
00:16:57,299 --> 00:17:00,994
Gadis-gadis sororitas
memang kejam, Dani.

160
00:17:01,207 --> 00:17:06,751
Maksudku, lihatlah cerita-cerita
tentang kakakmu.

161
00:17:06,818 --> 00:17:09,304
Apa maksudmu dengan itu?

162
00:17:09,362 --> 00:17:11,881
Jadi kau akan berpura-pura
tak mendengar cerita-cerita itu?

163
00:17:11,963 --> 00:17:13,938
Maksudmu cerita perpeloncoan itu?

164
00:17:14,030 --> 00:17:16,210
Dia bukan satu-satunya
yang melakukan hal-hal itu.

165
00:17:16,210 --> 00:17:19,903
Setiap sororitas dan fraternitas
di kampus melakukan itu.

166
00:17:19,952 --> 00:17:21,704
Bukan hanya itu,

167
00:17:21,704 --> 00:17:24,259
Tapi ya, itu tempat yang
bagus untuk memulai.

168
00:17:26,600 --> 00:17:29,205
Bagaimana dengan apa yang
dia lakukan kepada gadis itu...

169
00:17:29,205 --> 00:17:31,057
...di malam dia dibunuh?

170
00:17:31,092 --> 00:17:35,715
Aku tak percaya kau
mengungkit ini sekarang.

171
00:17:35,750 --> 00:17:38,390
Gadis itu psikopat,

172
00:17:38,390 --> 00:17:42,136
Dan kakakku, dia mempermainkan
lelucon biasa kepadanya,

173
00:17:42,136 --> 00:17:43,854
Tapi itu tidak berarti
dia pantas untuk itu...

174
00:17:43,855 --> 00:17:47,140
Kau paham maksudku,

175
00:17:47,207 --> 00:17:49,946
Tapi kau tak bisa abaikan
reputasinya.

176
00:17:49,979 --> 00:17:52,975
Entah menurutmu itu
dibenarkan atau tidak,

177
00:17:53,018 --> 00:17:55,847
Tak banyak orang yang mengatakan
hal baik tentang dia,

178
00:17:55,872 --> 00:17:59,946
Dan hasilnya adalah berujung
pada peluang untuk menerormu.

179
00:17:59,962 --> 00:18:03,692
Astaga, aku tak bisa
mengurusi ini sekarang.

180
00:18:03,717 --> 00:18:05,317
Sejak datang ke sini,

181
00:18:05,342 --> 00:18:10,157
Aku berusaha tak memikirkan
masalah tinggal di rumah yang sama...

182
00:18:10,158 --> 00:18:12,766
...di mana kakakku dibunuh ini
menggangguku, tapi...

183
00:18:12,791 --> 00:18:16,850
Itu pilihanmu, Dani./
Aku tahu itu, oke?

184
00:18:16,875 --> 00:18:21,796
Tapi bukan berarti aku pantas
diganggu oleh semacam bajingan.

185
00:18:24,568 --> 00:18:27,592
Kau benar. Sini.

186
00:18:28,776 --> 00:18:30,392
Apa yang kau lakukan?

187
00:18:31,819 --> 00:18:34,837
Tidak, jangan buang-buang.../
Terkirim.

188
00:18:48,042 --> 00:18:49,701
Bajingan.

189
00:18:53,951 --> 00:18:55,857
Siapa?

190
00:18:55,858 --> 00:18:57,906
Hanya Jake.

191
00:18:57,991 --> 00:19:00,267
Kau tidak akan membalas itu?

192
00:19:00,301 --> 00:19:02,273
Apa itu penting?

193
00:19:02,934 --> 00:19:04,995
Tampaknya tidak.

194
00:19:08,576 --> 00:19:11,439
Jadi, apa kau akan merindukanku
selama liburan?

195
00:19:14,632 --> 00:19:16,998
Ya, tentu.

196
00:19:17,049 --> 00:19:19,014
Meyakinkan.

197
00:19:21,913 --> 00:19:23,664
Aku akan rindu mencumbumu.

198
00:19:24,821 --> 00:19:26,599
Bagus.

199
00:19:26,623 --> 00:19:30,838
Tapi aku yakin ada banyak gadis
yang mengantre untuk Grant cumbu.

200
00:19:30,863 --> 00:19:33,823
Ya, tapi kau salah satu
favoritku.

201
00:19:40,653 --> 00:19:43,735
Aku sebaiknya pergi,
sebentar lagi akan gelap.

202
00:19:44,411 --> 00:19:46,537
Kau benar-benar akan mengemudi
pulang malam ini?

203
00:19:47,230 --> 00:19:49,287
Itu tiga jam perjalanan.

204
00:19:49,326 --> 00:19:51,880
Ditambah, kau akan melewatkan
pesta sororitas.

205
00:19:54,639 --> 00:19:57,444
Aku tidak terlalu suka
pesta-pesta Natal.

206
00:19:57,467 --> 00:19:59,509
Alkohol dan aku?

207
00:19:59,559 --> 00:20:01,405
Apa yang tidak disukai?

208
00:20:07,115 --> 00:20:12,514
Jadi, apa itu undangan untuk
mengajakku ke pesta?

209
00:20:15,974 --> 00:20:18,011
Kurasa tidak.

210
00:20:20,025 --> 00:20:24,527
Dengar, selama Natal untukmu.

211
00:20:24,591 --> 00:20:27,325
Kau selalu seperti ini
setiap kali kita bercinta.

212
00:20:28,842 --> 00:20:30,988
Kalau begitu berhenti
mencumbuku, Grant.

213
00:20:45,301 --> 00:20:49,423
Kau takkan pulang untuk Natal!

214
00:21:03,991 --> 00:21:05,571
Kau butuh bantuan?

215
00:21:05,609 --> 00:21:07,597
Tidak, terima kasih.

216
00:21:07,601 --> 00:21:09,893
Kau tahu aku,
seorang perfeksionis.

217
00:21:09,904 --> 00:21:11,765
Aku tahu itu.

218
00:21:11,765 --> 00:21:14,576
Aku hanya tak mengerti kenapa kau
begitu berusaha menghias pohon...

219
00:21:14,576 --> 00:21:16,154
...sementara tak ada yang
datang ke sini untuk...

220
00:21:16,154 --> 00:21:18,579
Hei, Soph.
Bekerja lembur?

221
00:21:18,597 --> 00:21:21,349
Tidak, aku habis bersama Grant.

222
00:21:22,557 --> 00:21:25,783
Aku akan mengambil tasku.
Aku sebaiknya segera berangkat.

223
00:21:26,255 --> 00:21:29,131
Kau yakin tak mau tetap
di sini untuk pesta?

224
00:21:29,493 --> 00:21:31,125
Tidak.

225
00:22:54,480 --> 00:22:56,146
Ada yang bisa kubantu?

226
00:22:58,173 --> 00:23:02,767
Aku ibunya Angela.

227
00:23:04,461 --> 00:23:08,642
Gadis yang dibunuh di sini
10 tahun yang lalu.

228
00:23:08,687 --> 00:23:12,541
Tentu saja. Aku mengenalimu
dari berita.

229
00:23:13,876 --> 00:23:18,445
Kupikir Angela bunuh diri.../
Dia...

230
00:23:20,000 --> 00:23:22,698
Dia dibunuh.

231
00:23:22,778 --> 00:23:25,992
Maaf, aku tak bermaksud untuk...

232
00:23:26,017 --> 00:23:28,365
Ny. Werner,
apa yang bisa aku bantu?

233
00:23:28,387 --> 00:23:33,254
Dengar, apa Danielle King
benar-benar tinggal di sini?

234
00:23:33,326 --> 00:23:37,606
Ya, tapi kurasa dia sudah tidur.

235
00:23:39,010 --> 00:23:43,857
Aku mau bicara dengannya.

236
00:23:43,908 --> 00:23:45,873
Tolong, panggilkan dia.

237
00:23:45,925 --> 00:23:48,538
Aku tak tahu jika itu ide yang bagus,
maksudku dia...

238
00:23:48,557 --> 00:23:53,219
Aku mohon, aku sudah
berusaha bertahun-tahun...

239
00:23:53,219 --> 00:23:56,063
...mencari kepastian atas
kematian putriku.

240
00:23:57,610 --> 00:24:01,325
Ini sesuatu yang harus
aku lakukan.

241
00:24:01,395 --> 00:24:04,372
Kupikir kau sudah tidur./
Aku mendengar suara bel.

242
00:24:04,373 --> 00:24:07,096
Apa yang kau lakukan di sini?

243
00:24:07,729 --> 00:24:10,426
Jadi itu benar?

244
00:24:11,357 --> 00:24:16,800
Kenapa, Nak,
kenapa kau tinggal di sini...

245
00:24:16,825 --> 00:24:22,140
...dimana darahmu hanya menyebabkan
rasa sakit dan kehancuran?

246
00:24:22,477 --> 00:24:27,332
Rumah ini selamanya ternoda
karena kakakmu!

247
00:24:27,357 --> 00:24:29,343
Apa maksudmu?

248
00:24:29,387 --> 00:24:31,653
Anakmu membunuh kakakku.

249
00:24:31,707 --> 00:24:33,318
Tolong, mari tetap tenang,
kurasa...

250
00:24:33,356 --> 00:24:35,861
Kakakmu orang jahat!

251
00:24:37,604 --> 00:24:40,578
Aku tahu itu!

252
00:24:40,603 --> 00:24:42,965
Angela tahu itu!

253
00:24:43,012 --> 00:24:47,138
Kau tahu itu.
Dan kau yang tinggal di sini...

254
00:24:47,199 --> 00:24:50,853
...adalah tamparan di wajah untuk
putriku dan kenangannya.

255
00:24:50,889 --> 00:24:54,624
Sudah cukup!
Tolong, kurasa kau sebaiknya pergi.

256
00:24:57,907 --> 00:25:04,435
Lihatlah dirimu,
kau sama seperti kakakmu.

257
00:25:04,891 --> 00:25:07,691
Kau tak bisa membantahnya.

258
00:25:07,715 --> 00:25:11,874
Keegoisan dan kejahatan
mengalir di darah kalian.

259
00:25:12,956 --> 00:25:18,295
Aku akan terus melangkah maju
berdasarkan fakta itu.

260
00:25:18,320 --> 00:25:24,882
Tapi percayalah, jika aku mengharapkan
kau merasakan sakit dari tinggal di sini,

261
00:25:24,947 --> 00:25:29,883
Dan aku berdoa jika Natal ini...

262
00:25:29,907 --> 00:25:34,122
...akan memenuhimu
dengan penderitaan!

263
00:25:39,816 --> 00:25:41,671
Apa kau baik-baik saja?

264
00:25:41,719 --> 00:25:44,277
Tolong, jangan dengarkan dia.

265
00:25:44,292 --> 00:25:46,074
Ya, aku tak apa.

266
00:25:46,096 --> 00:25:47,632
Aku sudah terbiasa dengannya.

267
00:25:47,657 --> 00:25:50,865
Aku hanya tak mengira
dia akan datang ke sini.

268
00:25:50,927 --> 00:25:53,965
Kesedihan bisa membuat orang
melakukan hal-hal gila.

269
00:25:53,966 --> 00:25:56,920
Ada apa teriak-teriak?/
Lupakanlah.

270
00:25:56,945 --> 00:25:59,239
Ingat, ada pesta yang harus
kita siapkan untuk besok.

271
00:25:59,258 --> 00:26:01,864
Ya, ya, ya.

272
00:26:02,567 --> 00:26:05,396
Maaf kau harus
berhadapan dengannya.

273
00:26:05,437 --> 00:26:07,572
Pergilah ke atas,
tenangkan dirimu.

274
00:26:07,633 --> 00:26:11,344
Istirahatlah.
Hubungi Kyle.

275
00:26:35,939 --> 00:26:40,305
Aku tahu ini kau Ny. Werner!
Tolong jangan ganggu aku.

276
00:26:40,329 --> 00:26:43,539
Surat perintah menjaga jarak lagi?

277
00:26:54,401 --> 00:26:55,573
Hei!

278
00:26:55,593 --> 00:26:57,976
Hei, Danielle,
apa kau baik-baik saja?

279
00:26:57,990 --> 00:26:59,771
Kayla SMS aku dan beritahu
aku apa yang terjadi.

280
00:26:59,796 --> 00:27:01,340
Tentu saja dia memberitahumu.

281
00:27:01,385 --> 00:27:02,896
Ya, aku tak apa.

282
00:27:02,896 --> 00:27:04,734
Aku sedikit terguncang,
tapi aku baik-baik saja.

283
00:27:04,734 --> 00:27:07,714
Astaga, kuharap orang gila itu
sudah pergi,

284
00:27:07,714 --> 00:27:10,628
Tapi Danielle,
kau harus berjanji padaku.

285
00:27:10,629 --> 00:27:12,858
Jika dia kembali, kau akan
menghubungi polisi.

286
00:27:12,906 --> 00:27:15,923
Ya, kita lihat nanti.
Maksudku, dia tidak berbahaya.

287
00:27:15,923 --> 00:27:18,196
Dia pernah mengusik
keluargaku sebelumnya,

288
00:27:18,196 --> 00:27:20,759
Tapi dia lebih menyebalkan
dibandingkan sebelumnya.

289
00:27:20,828 --> 00:27:22,827
Sial. Baiklah, Jake sudah datang.
Aku harus pergi,

290
00:27:22,827 --> 00:27:25,135
Jika ada yang terjadi lagi,
hubungi aku.

291
00:27:25,165 --> 00:27:27,147
Jika tidak,
aku akan menemuimu besok.

292
00:27:27,147 --> 00:27:29,017
Bisa kau bawa setelan
Sinterklas seksi itu?

293
00:27:29,017 --> 00:27:31,038
Aku sangat suka itu./
Ya, Pak.

294
00:27:31,038 --> 00:27:34,279
Aku mencintaimu./
Ya, sama.

295
00:28:00,535 --> 00:28:04,259
Halo, rumah Delta Sigma Sigma,
ini Kayla yang bicara.

296
00:28:06,738 --> 00:28:09,457
Hai, Ny. Benson.

297
00:28:09,522 --> 00:28:12,225
Tidak, Sophie tak di sini.
Dia pergi semalam.

298
00:28:12,289 --> 00:28:14,284
Dia belum sampai rumah?

299
00:28:16,584 --> 00:28:20,434
Itu aneh. Ya, dia jelas
pergi semalam.

300
00:28:22,537 --> 00:28:26,506
Tentu. Aku akan tanyakan sekitar
dan kembali menghubungimu.

301
00:28:26,563 --> 00:28:28,713
Aku yakin dia baik-baik saja.

302
00:28:30,470 --> 00:28:35,128
Sampai jumpa. Dan tolong, kabari
aku jika kau mendengar darinya.

303
00:28:43,451 --> 00:28:46,036
Selamat pagi.
Kau mudah terkejut pagi ini.

304
00:28:46,048 --> 00:28:50,440
Tidak, maaf.
Aku sedang melamun.

305
00:28:50,494 --> 00:28:52,481
Siapa yang menelepon?

306
00:28:54,003 --> 00:28:56,331
Salah sambung.

307
00:28:57,384 --> 00:28:59,488
Soal pesta malam ini,

308
00:28:59,488 --> 00:29:03,116
Jangan terkejut jika tak
banyak orang yang datang.

309
00:29:03,116 --> 00:29:04,841
Begitu yang kudengar.

310
00:29:04,841 --> 00:29:06,407
Aku hanya ingin mengatakan
yang sebenarnya denganmu.

311
00:29:06,407 --> 00:29:07,890
Kau sudah bekerja keras
untuk semua ini,

312
00:29:07,890 --> 00:29:09,822
Dan aku tak mau kau kecewa,

313
00:29:09,862 --> 00:29:13,020
Karena kabarnya tak banyak
orang yang akan datang.

314
00:29:13,020 --> 00:29:15,018
Kebanyakan sudah
meninggalkan kampus.

315
00:29:15,043 --> 00:29:18,026
Kau tahu aku,
konstan optimis.

316
00:29:18,110 --> 00:29:19,914
Dengar, aku yakin apapun
yang terjadi akan baik-baik saja,

317
00:29:19,914 --> 00:29:23,295
Entah itu 5 orang,
atau 105 orang.

318
00:29:23,295 --> 00:29:26,678
Ini tentang merayakan makna
liburan yang sebenarnya.

319
00:29:26,753 --> 00:29:29,673
Baiklah.
Nanti kita bicara lagi, oke?

320
00:29:29,698 --> 00:29:31,826
Ya. Tunggu.

321
00:29:31,826 --> 00:29:34,904
Kyle akan mengantarku dan Danielle
membeli persiapan pesta terakhir.

322
00:29:34,945 --> 00:29:38,430
Bisa kau tolong berikan sentuhan
akhir untuk dekorasinya?

323
00:29:38,431 --> 00:29:41,261
Ya, ya. Terserahlah.
Dah.

324
00:29:41,296 --> 00:29:43,298
Terima kasih.

325
00:30:10,280 --> 00:30:12,500
Cornell, apa kau mendengar?

326
00:30:13,975 --> 00:30:15,853
Ya, ada apa? Ganti.

327
00:30:15,864 --> 00:30:17,659
Aku meneruskan panggilan
ke ponselmu,

328
00:30:17,659 --> 00:30:20,644
Ny. Benson. Berkata anaknya
meninggalkan kampus semalam,

329
00:30:20,644 --> 00:30:22,190
Tapi belum sampai di rumah.

330
00:30:22,190 --> 00:30:23,735
Dia tampaknya sangat kesal.

331
00:30:23,735 --> 00:30:25,834
Kedengarannya dia ingin
bicara dengan wanita lainnya.

332
00:30:25,834 --> 00:30:27,025
Baiklah.

333
00:30:27,025 --> 00:30:31,068
Dan itu adalah contoh seksisme
yang aku bicarakan. Ganti.

334
00:30:31,068 --> 00:30:32,349
Tentu.

335
00:30:32,349 --> 00:30:35,176
Kabari aku jika kau butuh
sesuatu. Ganti, dan keluar.

336
00:30:42,532 --> 00:30:46,249
Selamat sore, Petugas,
mau menyumbang?

337
00:30:47,501 --> 00:30:50,309
Ini untuk anak-anak
di rumah sakit.

338
00:30:52,936 --> 00:30:54,686
Terima kasih banyak.

339
00:30:54,686 --> 00:30:57,562
Semoga Natalmu indah./
Kau juga, Pak.

340
00:31:17,954 --> 00:31:24,250
Ada perkembangan dengan
dekorasinya?

341
00:31:24,274 --> 00:31:27,398
Ibuku menelepon.
Baru akan kukerjakan.

342
00:31:32,140 --> 00:31:35,982
Lupakanlah. Jangan repot-repot.
Kami akan segera kembali.

343
00:31:51,888 --> 00:31:57,127
Hati-hati. Ada makhluk
yang berkeliaran!

344
00:31:57,151 --> 00:31:59,151
Yang kuinginkan saat Natal
adalah melihat wajahmu...

345
00:31:59,175 --> 00:32:00,703
...saat aku sedang memotongmu!

346
00:32:00,719 --> 00:32:03,837
Halo?

347
00:32:03,861 --> 00:32:07,643
Kayla? Danielle!

348
00:32:08,024 --> 00:32:10,273
Apa itu kalian?

349
00:32:34,083 --> 00:32:36,363
Apa-apaan?

350
00:34:08,544 --> 00:34:12,135
Jadi, seiring tahun berganti,

351
00:34:12,135 --> 00:34:16,768
Dan mahasiswa baru
memasuki kampus kita,

352
00:34:16,816 --> 00:34:19,459
Kenangan atas pembunuhan
dan bunuh diri keji...

353
00:34:19,459 --> 00:34:21,650
...yang terjadi di sini memudar,

354
00:34:21,739 --> 00:34:27,793
Dan digantikan dengan berbagai
cerita yang lebih nakal.

355
00:34:30,072 --> 00:34:32,480
Meski begitu,

356
00:34:32,480 --> 00:34:36,447
Itu tak menghapus bekas luka
yang kejadian itu tinggalkan di sini.

357
00:34:36,457 --> 00:34:42,050
Tak hanya di kota ini,
tapi juga di sekolah ini.

358
00:34:43,379 --> 00:34:47,813
Itu seharusnya menjadi pengingat bahwa
tindakan kita memiliki ganjarannya.

359
00:34:47,854 --> 00:34:50,931
Saat kita membiarkan sistem
yang telah ditetapkan...

360
00:34:50,931 --> 00:34:55,278
...mendorong dan menikmati dari
yang anak-anak muda butuhkan...

361
00:34:55,322 --> 00:34:59,330
Untuk memohon dan merendahkan
dirinya sendiri agar bisa diterima,

362
00:34:59,353 --> 00:35:01,094
Maka kita seharusnya
tak perlu terkejut...

363
00:35:01,134 --> 00:35:04,863
...saat sesuatu seperti tragedi
Delta Sigma Sigma terjadi.

364
00:35:13,735 --> 00:35:20,040
Baiklah, teman-teman.
Itu akhir dari episode ini.

365
00:35:20,042 --> 00:35:23,182
Sampai jumpa minggu depan.
Tyler pamit.

366
00:35:36,638 --> 00:35:38,839
Kau tahu, ini sangat berlebihan...

367
00:35:38,839 --> 00:35:41,043
...mengingat hanya lima orang
yang akan datang.

368
00:35:41,068 --> 00:35:44,085
Ya, terlihat seperti
muntahan Natal di sini.

369
00:35:44,113 --> 00:35:46,086
Kayla menyukainya.

370
00:35:46,646 --> 00:35:49,829
Hei. Madison masih
belum terlihat?

371
00:35:50,418 --> 00:35:52,688
Kau benar-benar tak bisa
mengandalkan orang lagi.

372
00:35:52,756 --> 00:35:54,977
Kurasa menjadi saudari sororitas
tak ada artinya untuk dia.

373
00:35:54,977 --> 00:35:57,269
Ayo, bantu aku dengan camilan.
Tamu-tamu akan datang sebentar lagi.

374
00:35:57,269 --> 00:35:59,368
Biar aku saja.../
Oke.

375
00:36:02,379 --> 00:36:05,622
Jus bersoda. Serius?

376
00:36:05,675 --> 00:36:08,046
Kau mungkin sebaiknya
berikan mereka susu.

377
00:36:08,046 --> 00:36:09,719
Bawa minuman sendiri.

378
00:36:09,719 --> 00:36:11,312
Jika orang-orang fraternitas mau mabuk,

379
00:36:11,312 --> 00:36:13,460
Mereka bisa melakukan itu
dengan uang mereka sendiri.

380
00:36:13,516 --> 00:36:18,048
Kau benar-benar tak mengerti inti
sebenarnya dari sororitas, ya?

381
00:36:22,538 --> 00:36:23,984
Jalang...

382
00:36:24,606 --> 00:36:27,437
Siapa yang siap berpesta
demi nama Sinterklas?

383
00:36:27,437 --> 00:36:30,259
Ya, dan Jake sudah datang.

384
00:36:30,286 --> 00:36:31,955
Aku senang kalian bisa datang...

385
00:36:31,955 --> 00:36:35,553
...ke perayaan Natal tradisional
Delta Sigma Sigma.

386
00:36:38,924 --> 00:36:41,196
Dasar bajingan licik.

387
00:36:47,820 --> 00:36:52,240
Jadi, siapa lagi yang akan datang
ke pesta kecil-kecilan ini?

388
00:36:52,267 --> 00:36:55,046
Entahlah. Semua orang
di kampus bisa datang.

389
00:36:55,103 --> 00:36:57,304
Tapi kebanyakan orang
sudah pergi untuk liburan.

390
00:36:57,330 --> 00:36:59,290
Hei, tak masalah.

391
00:36:59,290 --> 00:37:00,898
Kita bisa adakan pesta
kecil-kecilan kita sendiri.

392
00:37:00,899 --> 00:37:04,251
Lagi pula siapa yang percaya
dengan cerita legenda itu?

393
00:37:04,251 --> 00:37:06,089
Bukan aku.

394
00:37:06,114 --> 00:37:09,203
Jadi, kapan rumah sororitasmu
mulai mengadakan pesta lagi?

395
00:37:09,203 --> 00:37:11,123
Kudengar setelah apa
yang terjadi...

396
00:37:11,123 --> 00:37:13,306
...mereka berhenti melakukan ini
untuk sementara waktu,

397
00:37:13,339 --> 00:37:14,807
Sebagai bentuk rasa hormat
atau semacamnya.

398
00:37:14,807 --> 00:37:16,433
Aku tidak yakin.

399
00:37:16,433 --> 00:37:18,256
Aku baru mengadakannya
tahun ini.

400
00:37:18,256 --> 00:37:21,380
Bisa kita bicara tentang
apa yang terjadi di sini?

401
00:37:21,433 --> 00:37:23,658
Kau tahu, pembunuhan itu,
masalah bunuh diri itu?

402
00:37:23,658 --> 00:37:25,563
Bung.

403
00:37:25,636 --> 00:37:27,748
Sialan. Salahku, bung.

404
00:37:27,773 --> 00:37:31,461
Bukankah salah satu yang tewas
adalah sepupumu?

405
00:37:31,546 --> 00:37:35,474
Kakak, salah satunya
adalah kakakku.

406
00:37:38,928 --> 00:37:41,086
Tapi itu bukan berarti kita tak
bisa membicarakan soal itu

407
00:37:41,086 --> 00:37:43,405
Kurasa itu bukan ide bagus, Dani,
kita sebaiknya tidak...

408
00:37:43,405 --> 00:37:46,879
Kakakmu yang dibunuh atau
yang bunuh diri?

409
00:37:46,935 --> 00:37:50,765
Dia yang dibunuh.

410
00:37:52,423 --> 00:37:55,270
Kudengar itu karena masalah
keusilan, apa itu benar?

411
00:37:55,270 --> 00:37:58,156
Astaga, teman-teman,
ada yang namanya tata krama.

412
00:37:58,184 --> 00:37:59,582
Serius.

413
00:37:59,582 --> 00:38:01,599
Tidak, tak apa, sungguh.

414
00:38:01,658 --> 00:38:04,147
Aku bisa bicara soal itu.
Aku tidak serapuh itu.

415
00:38:04,172 --> 00:38:05,972
Entahlah, apa kau yakin?

416
00:38:06,033 --> 00:38:08,769
Ya, itu keusilan.

417
00:38:08,847 --> 00:38:10,939
Kakakku dan beberapa
gadis lainnya,

418
00:38:10,939 --> 00:38:14,243
Itu semacam kegiatan
perpeloncoan.

419
00:38:14,266 --> 00:38:16,189
Itu menjadi tak terkendali,

420
00:38:16,190 --> 00:38:20,762
Tapi jika Amber tahu gadis itu
punya masalah,

421
00:38:20,821 --> 00:38:23,324
Maka dia takkan melakukannya
hingga sejauh itu.

422
00:38:24,554 --> 00:38:27,847
Yang tak kupahami adalah kenapa
kau jadi calon anggota di sororitas...

423
00:38:27,847 --> 00:38:30,630
...yang membuat kakakmu
merundung seorang wanita...

424
00:38:30,676 --> 00:38:33,261
...yang berujung kepada
kematian mereka.

425
00:38:33,642 --> 00:38:36,197
Bahkan, kenapa sororitas
dan fraternitas...

426
00:38:36,197 --> 00:38:39,470
...masih diizinkan untuk tetap
ada di kampus ini?

427
00:38:39,815 --> 00:38:42,090
Itu hal yang bagus kau
tidak memahami itu.

428
00:38:42,090 --> 00:38:44,055
Oke, Danielle mampu...

429
00:38:44,055 --> 00:38:51,063
Sororitas dan fraternitas memiliki
sejarah kekerasan dan perundungan,

430
00:38:51,120 --> 00:38:54,796
Yang menyebabkan kematian
yang terjadi di sini,

431
00:38:54,876 --> 00:38:58,070
Dan selama orang terus
ingin menjadi calon anggota...

432
00:38:58,108 --> 00:39:00,048
...dari lembaga yang sudah
ketinggalan zaman ini,

433
00:39:00,048 --> 00:39:03,652
Maka kita sebagai masyarakat
berkata itu bukan masalah.

434
00:39:04,408 --> 00:39:07,304
Jadi jangan terkejut jika
itu terjadi lagi, Danielle.

435
00:39:07,383 --> 00:39:12,298
Kau tak bisa sepenuhnya menyalakan
sororitas atas pembunuhan.

436
00:39:12,298 --> 00:39:13,860
Ini dia.

437
00:39:13,906 --> 00:39:15,359
Ayolah, Bung!

438
00:39:15,359 --> 00:39:18,702
Fraternitas tak ada kaitannya
dengan pembunuhan.

439
00:39:18,820 --> 00:39:21,161
Kau mau tahu cara agar
menghindari pembunuhan?

440
00:39:21,211 --> 00:39:23,004
Bagaimana?

441
00:39:23,028 --> 00:39:25,834
Kau jelek./
Apa?

442
00:39:25,871 --> 00:39:29,616
Serius, kau tak melihat
orang jelek dibunuh.

443
00:39:29,645 --> 00:39:32,825
Pembunuh berantai tidak
tertarik dengan mereka,

444
00:39:32,836 --> 00:39:38,305
Jason, Michael, dan Freddy...

445
00:39:38,340 --> 00:39:41,091
Mereka tidak mengejar
orang-orang jelek.

446
00:39:41,534 --> 00:39:44,167
Itu artinya kau aman, kawan.

447
00:39:45,867 --> 00:39:49,028
Tok, tok./
Sialan.

448
00:39:49,572 --> 00:39:51,479
Bukan tamu yang aku pikirkan.

449
00:39:51,499 --> 00:39:56,216
Tenang, aku tak peduli dengan
kalian yang meminum alkohol.

450
00:39:56,240 --> 00:39:57,895
Untuk sekarang.

451
00:39:58,006 --> 00:40:02,050
Apa kalian melihat Sophie
Benson sejak semalam?

452
00:40:02,129 --> 00:40:05,887
Tidak, aku bertemu dia semalam
sebelum dia pulang.

453
00:40:05,951 --> 00:40:08,642
Kenapa?/
Menarik.

454
00:40:08,642 --> 00:40:13,076
Ada yang lain?/
Tidak. Dia belum pulang?

455
00:40:13,105 --> 00:40:15,141
Kurasa kau sudah tahu itu...

456
00:40:15,141 --> 00:40:16,889
...mengingat kau sudah bicara
dengan Ibunya pagi ini...

457
00:40:16,889 --> 00:40:19,304
...tentang dia yang belum
sampai di rumah, benar?

458
00:40:19,353 --> 00:40:21,064
Kau Kayla, 'kan?

459
00:40:21,064 --> 00:40:22,888
Itu yang menelepon pagi ini?

460
00:40:22,888 --> 00:40:24,426
Kau bilang itu salah sambung.

461
00:40:24,426 --> 00:40:26,989
Tunggu, Kayla, kenapa kau.../
Berhenti.

462
00:40:27,223 --> 00:40:30,621
Aku mau tahu siapa orang terakhir
yang bicara dengan Sophie...

463
00:40:30,646 --> 00:40:32,882
...dan apa yang dia katakan.

464
00:40:34,063 --> 00:40:37,223
Apa dia mengatakan jika
dia benar-benar akan pulang?

465
00:40:37,274 --> 00:40:41,694
Ya, ya, dia jelas pergi semalam
membawa barang-barangnya.

466
00:40:41,720 --> 00:40:44,746
Apa ini sebelum atau
setelah dia bersamamu?

467
00:40:44,766 --> 00:40:46,260
Setelah.

468
00:40:46,324 --> 00:40:48,847
Lalu mengapa mobilnya
terparkir di tempatmu?

469
00:40:48,892 --> 00:40:50,959
Apa?

470
00:40:50,983 --> 00:40:53,134
Tidak, dia jelas sudah
pergi semalam,

471
00:40:53,159 --> 00:40:55,461
Dan mobilnya tak berada
di tempatku hari ini.

472
00:40:55,504 --> 00:40:58,662
Itu jelas berada di sana sekarang.

473
00:40:58,728 --> 00:41:01,784
Dengar, jika kau tahu di mana
dia berada, tolong beritahu aku.

474
00:41:01,838 --> 00:41:03,884
Ibunya sangat khawatir.

475
00:41:08,834 --> 00:41:12,438
Baik, mengingat belum ada
informasi yang bisa membantu,

476
00:41:12,438 --> 00:41:15,240
Aku sarankan kalian semua
lupakan tentang pesta kecil ini.

477
00:41:15,289 --> 00:41:18,057
Kami akan pastikan tak ada lagi
orang lain yang akan datang.

478
00:41:18,125 --> 00:41:21,597
Sementara itu, aku minta kalian
jangan pergi jauh-jauh dari sini.

479
00:41:21,649 --> 00:41:24,154
Aku yakin akan bicara
denganmu lagi.

480
00:41:24,195 --> 00:41:26,295
Apa kami akan ditahan
atau semacamnya?

481
00:41:26,320 --> 00:41:28,592
Tidak, tentu saja tidak.

482
00:41:28,661 --> 00:41:30,994
Haruskah?

483
00:41:31,724 --> 00:41:35,655
Aku ingin kalian fokus dengan
mencari temanmu seperti aku.

484
00:41:35,655 --> 00:41:37,592
Itu artinya aku mau kalian
jangan pergi jauh-jauh,

485
00:41:37,592 --> 00:41:40,028
Agar aku bisa mendapat
informasi lebih.

486
00:41:40,074 --> 00:41:41,812
Dan tak ada lagi alkohol.

487
00:41:41,883 --> 00:41:44,479
Aku hargai kerja sama kalian.

488
00:41:50,760 --> 00:41:53,806
Bukankah dia seperti satpam?

489
00:41:53,842 --> 00:41:55,841
Apa kita benar-benar
harus mendengarkan dia?

490
00:41:55,916 --> 00:42:00,600
Tunggu, kenapa kau tak bilang
bicara dengan Ibunya Sophie kemarin...

491
00:42:00,600 --> 00:42:02,236
...saat dia bilang dia
belum sampai ke rumah?

492
00:42:02,236 --> 00:42:03,855
Kenapa kau berbohong tentang
siapa yang menelepon?

493
00:42:03,855 --> 00:42:05,036
Entahlah.

494
00:42:05,036 --> 00:42:08,663
Aku hanya beranggapan dia
pergi bertemu pria lain.

495
00:42:08,664 --> 00:42:10,723
Kayla, kau tetap harusnya
memberitahu kami./Tepat sekali.

496
00:42:10,723 --> 00:42:12,939
Bagaimana jika sesuatu
hal buruk terjadi kepadanya?

497
00:42:12,939 --> 00:42:15,979
Tunggu, kau yakin dia bilang
akan pulang ke rumah semalam?

498
00:42:16,035 --> 00:42:18,705
Ya, aku SMS dia setelah
kami bertemu,

499
00:42:18,705 --> 00:42:21,071
Dia membalas jika dia
sedang dalam perjalanan pulang.

500
00:42:21,071 --> 00:42:24,343
Aku tak mau terlibat dengan ini jika
kalian melakukan sesuatu kepadanya.

501
00:42:24,343 --> 00:42:25,950
Aku hampir tidak mengenalnya.

502
00:42:25,950 --> 00:42:27,546
Apa menurutmu beberapa dari
kita sebaiknya pergi...

503
00:42:27,546 --> 00:42:30,799
...dan melihat jika kita bisa
temukan dia, atau...

504
00:42:30,824 --> 00:42:34,552
Makanan dan minuman
berada di sini,

505
00:42:34,552 --> 00:42:37,470
Jadi aku akan tetap berada di sini
untuk sementara waktu.

506
00:42:39,732 --> 00:42:42,123
Ayolah, bung, kau akan
menyalakan ganja...

507
00:42:42,123 --> 00:42:45,462
...Dengan Petugas Payudara
Kendur berkeliaran di sini?

508
00:42:47,302 --> 00:42:48,759
Ya.

509
00:42:52,043 --> 00:42:54,814
Persetan dengannya.

510
00:42:55,038 --> 00:42:57,964
Serius, dia hanya satpam.
Apa yang akan dia lakukan?

511
00:42:57,997 --> 00:43:01,427
Tidak, tidak, kita sebaiknya
tetap di sini.

512
00:43:01,482 --> 00:43:04,821
Baiklah, tapi,
bisa kita bicara empat mata?

513
00:43:04,908 --> 00:43:06,774
Ya, oke.
Aku pergi dari sini,

514
00:43:06,774 --> 00:43:10,264
Karena aku tak mau terlibat dengan
bagian lain dari rumah sororitasmu,

515
00:43:10,264 --> 00:43:12,434
Dan itu melibatkan polisi lagi.

516
00:43:15,858 --> 00:43:18,671
Persetan denganmu./
Tunggu, jangan pergi.

517
00:43:18,696 --> 00:43:20,584
Atau setidaknya biarkan
aku bicara denganmu.

518
00:43:20,646 --> 00:43:22,954
Ya, tentu, ayo.

519
00:43:27,496 --> 00:43:29,378
Bicara soal drama...

520
00:43:29,403 --> 00:43:32,457
Aku tahu, 'kan?
Tyler memang bajingan.

521
00:43:32,508 --> 00:43:34,962
Jadi, satpam itu,
dia sangat serius.

522
00:43:34,984 --> 00:43:36,866
Apa-apaan?

523
00:43:36,943 --> 00:43:40,700
Ini mirip seperti,
Law & Order SUV, benar?

524
00:43:40,700 --> 00:43:43,321
SVU, bodoh.

525
00:43:45,468 --> 00:43:49,390
Ada apa, sayang? Kau khawatir
dengan Sophie atau apa?

526
00:43:49,415 --> 00:43:51,057
Tidak, aku yakin dia baik saja.

527
00:43:51,057 --> 00:43:53,983
Aku hanya ingin menjauh
dari kegilaan di bawah sana.

528
00:43:54,025 --> 00:43:56,228
Baiklah, ya, tak masalah.

529
00:43:56,228 --> 00:44:01,304
Ya, dan juga,
aku ingin berikan ini padamu.

530
00:44:02,314 --> 00:44:04,652
Tidak mungkin. Jika aku tahu,
aku akan bawakan kadomu.

531
00:44:04,652 --> 00:44:07,254
Cukup buka kadonya./
Kadomu berada di rumah.

532
00:44:07,949 --> 00:44:09,978
Baiklah.

533
00:44:16,916 --> 00:44:19,855
Agar kau tak selalu terlambat
untuk semua kencan kita.

534
00:44:23,095 --> 00:44:25,453
Aku sangat mencintaimu.

535
00:44:25,508 --> 00:44:28,008
Dan aku suka ini.

536
00:44:28,053 --> 00:44:29,920
Terima kasih, sayang.

537
00:44:29,944 --> 00:44:33,794
Dan, kau bisa berikan kadoku
saat aku kembali.

538
00:44:33,843 --> 00:44:35,846
Aku pergi besok pagi.

539
00:44:35,871 --> 00:44:37,335
Besok?

540
00:44:37,414 --> 00:44:39,914
Ya, maaf, aku tidak
memberitahumu lebih cepat.

541
00:44:39,914 --> 00:44:43,099
Aku benar-benar harus menjauh
dan menenangkan pikiranku.

542
00:44:43,167 --> 00:44:45,904
Ditambah, Ibuku sangat membutuhkanku,
khususnya saat ini.

543
00:44:45,960 --> 00:44:48,674
Ya, tentu saja.

544
00:44:48,705 --> 00:44:50,759
Tak masalah.

545
00:44:50,784 --> 00:44:55,046
Kau tahu, kita akan merayakannya
segera setelah kau kembali.

546
00:44:55,146 --> 00:44:59,137
Untuk saat ini,
aku baru ingat,

547
00:44:59,137 --> 00:45:00,926
Aku sebenarnya punya
kado untukmu.

548
00:45:00,972 --> 00:45:02,486
Benarkah?/
Ya.

549
00:45:02,486 --> 00:45:05,390
Hanya saja itu mengharuskanku
untuk membuka bajuku./Ya?

550
00:45:05,415 --> 00:45:07,129
Mungkin celanaku./
Sangat cerdik.

551
00:45:07,129 --> 00:45:09,046
Kau melakukan kerja bagus
dengan kemeja itu.

552
00:45:09,054 --> 00:45:12,097
Kemejanya sangat sempit./
Ya.

553
00:45:12,122 --> 00:45:14,590
Baiklah, kau tahu?
Persetan kemejanya.

554
00:45:24,234 --> 00:45:26,077
Ini cukup dingin, ya?

555
00:45:26,148 --> 00:45:29,173
Pakailah jaketku.

556
00:45:32,989 --> 00:45:34,505
Ini.

557
00:45:35,348 --> 00:45:38,562
Terima kasih, Tyler./
Ya, tentu.

558
00:45:39,137 --> 00:45:42,512
Hei, terima kasih untuk tetap di sini
dan bersama denganku.

559
00:45:42,531 --> 00:45:45,422
Entah berapa banyak lagi
aku bisa menerimanya.

560
00:45:47,301 --> 00:45:50,807
Kalau begitu mengapa kau
tinggal di sini?

561
00:45:50,840 --> 00:45:54,192
Kau benar-benar
anti-sororitas, ya?

562
00:45:57,078 --> 00:46:01,697
Aku orang pertama di keluargaku
yang kuliah,

563
00:46:01,697 --> 00:46:05,509
Dan kurasa aku hanya ingin
benar-benar mengalami semuanya,

564
00:46:05,571 --> 00:46:09,920
Dan Kehidupan Yunani tampaknya
sebuah keharusan.

565
00:46:09,971 --> 00:46:12,873
Tapi kau tampak begitu
berbeda dari yang lainnya.

566
00:46:12,899 --> 00:46:14,961
Kenapa, karena aku kulit hitam?

567
00:46:15,001 --> 00:46:18,249
Bukan...
Bukan itu yang kumaksud.

568
00:46:18,274 --> 00:46:20,786
Aku hanya bercanda denganmu.

569
00:46:22,102 --> 00:46:25,023
Apa itu senyuman yang ada
di wajahnya Tyler Hudson?

570
00:46:25,075 --> 00:46:27,074
Beritahu awak media.

571
00:46:29,164 --> 00:46:31,202
Maafkan aku.

572
00:46:32,408 --> 00:46:35,973
Hanya saja berada di rumah dimana
dua orang tak seharusnya mati...

573
00:46:35,973 --> 00:46:38,940
...seperti mematahkan
semangatku.

574
00:46:39,265 --> 00:46:41,148
Ya.

575
00:46:43,742 --> 00:46:45,898
Aku suka podcasts-mu.

576
00:46:47,978 --> 00:46:53,201
Terima kasih, kupikir tak ada
yang mendengarkan itu.

577
00:46:53,251 --> 00:46:58,410
Aku mendengarnya, dan menurutku
Kau punya suara yang bagus,

578
00:46:58,468 --> 00:47:01,611
Diantara hal lainnya.

579
00:47:02,912 --> 00:47:04,794
Terima kasih.

580
00:47:15,112 --> 00:47:17,536
Kau tahu aku gay, 'kan?

581
00:47:17,620 --> 00:47:20,071
Serius?

582
00:47:25,456 --> 00:47:27,854
Aku merasa seperti
seorang bajingan.

583
00:47:27,874 --> 00:47:30,570
Tidak, tidak, tidak, aku...

584
00:47:30,594 --> 00:47:32,909
Kau tidak...
Kau bukan seorang bajingan.

585
00:47:32,909 --> 00:47:36,552
Aku sebenarnya sangat tersanjung,
dan itu sangat manis.

586
00:47:36,616 --> 00:47:39,203
Ya, benar.

587
00:47:41,649 --> 00:47:45,249
Aku mungkin sebaiknya
kembali ke pesta.

588
00:47:45,249 --> 00:47:47,897
Ini pesta kami, jadi aku
sebaiknya berada di sana.

589
00:47:47,932 --> 00:47:49,722
Aku akan bicara
denganmu nanti.

590
00:47:49,766 --> 00:47:52,011
Ya, baiklah.

591
00:47:52,078 --> 00:47:53,734
Oke.

592
00:47:56,722 --> 00:47:58,584
Monica.

593
00:48:01,310 --> 00:48:04,211
Kau bisa datang ke podcast-ku
kapan-kapan.

594
00:48:05,487 --> 00:48:08,381
Tentu, Tyler,
itu akan sangat bagus.

595
00:48:37,301 --> 00:48:43,692
Monica. Apa yang bisa kami
bicarakan di podcast-ku?

596
00:48:45,918 --> 00:48:49,696
Bagaimana dengan pria-pria
yang kau sukai?

597
00:48:51,531 --> 00:48:55,308
Atau kita bisa bicara tentang
sistem sororitas.

598
00:48:59,307 --> 00:49:02,325
Ya, aku bisa lebih mencari tahu
tentang keluarga itu.

599
00:49:05,300 --> 00:49:07,634
Aku akan mengirimmu
pesan sekarang.

600
00:49:55,410 --> 00:50:00,244
Kurasa aku sebaiknya kembali dan
bergabung pesta yang meriah ini.

601
00:50:02,230 --> 00:50:04,214
Apa-apaan, teman-teman?

602
00:50:04,353 --> 00:50:07,018
Maaf, maafkan aku,
aku harus melakukan itu.

603
00:50:07,115 --> 00:50:10,004
Kami akan ke belakang untuk...
Kau tahu.

604
00:50:11,526 --> 00:50:13,191
Selalu saja.

605
00:50:13,224 --> 00:50:16,411
Terserahlah. Tapi Tyler
mungkin masih di luar sana.

606
00:50:17,290 --> 00:50:20,022
Aku akan meminta si homo itu
agar kembali ke dalam.

607
00:50:20,103 --> 00:50:22,972
Apa semua orang tahu?

608
00:50:23,041 --> 00:50:26,953
Hei, jika polisi itu kembali,
kau bisa ditangkap.

609
00:50:27,035 --> 00:50:29,151
Satpam.

610
00:50:39,128 --> 00:50:43,290
Tyler, kau di sini, bung?

611
00:50:46,181 --> 00:50:48,782
Kurasa tidak.
Kita sendirian di sini, sayang.

612
00:50:48,782 --> 00:50:51,516
Bagus, ayo./
Aku tidak...

613
00:50:52,953 --> 00:50:56,708
Aku berpikir kita bisa ke tempat
yang sedikit lebih privasi.

614
00:50:56,733 --> 00:50:58,625
Contohnya?

615
00:50:58,652 --> 00:51:00,272
Di sana.

616
00:51:00,298 --> 00:51:02,294
Serius, kau mau pergi ke sana?

617
00:51:02,350 --> 00:51:05,654
Kau mau polisi itu kembali
dan menangkap itu?

618
00:51:15,129 --> 00:51:19,035
Kalian tahun ini 6 kali menang
dan satu 1 kali kalah, 'kan?

619
00:51:19,035 --> 00:51:21,388
Itu sangat bagus.

620
00:51:21,482 --> 00:51:24,597
Ya, kami sebenarnya juga
menang di pertandingan terakhir,

621
00:51:24,598 --> 00:51:26,713
Jika Brandt tidak mengacau.

622
00:51:27,843 --> 00:51:30,486
Ya, astaga,
itu terdengar cukup sulit.

623
00:51:30,509 --> 00:51:32,747
Itu cukup berat.

624
00:51:33,451 --> 00:51:35,589
Kau mengikuti futbol?

625
00:51:37,714 --> 00:51:41,444
Kurasa aku tidak terlalu
menyukai futbol,

626
00:51:41,444 --> 00:51:46,883
Hanya mengikuti tentang
tim sekolah.

627
00:51:48,717 --> 00:51:50,377
Hei, itu bagus.

628
00:51:50,446 --> 00:51:53,075
Terima kasih sudah bertanya./
Ya, tentu saja.

629
00:52:05,002 --> 00:52:07,486
Kau masih di sini?

630
00:52:22,446 --> 00:52:23,892
Itu sangat bagus.

631
00:52:23,969 --> 00:52:28,992
Maksudku, aku merindukan itu
selama beberapa minggu terakhir.

632
00:52:29,074 --> 00:52:31,237
Ya, aku yakin itu.

633
00:52:31,301 --> 00:52:33,227
Tidak seperti itu, kau tahu?

634
00:52:33,272 --> 00:52:38,603
Maksudku, bagaimana aku merasa
selaras denganmu malam ini.

635
00:52:38,628 --> 00:52:43,944
Seolah kau fokus padaku dan
yang lainnya tidak penting.

636
00:52:44,002 --> 00:52:46,475
Malam ini yang lain
memang tidak penting.

637
00:52:47,883 --> 00:52:50,118
Aku mencintaimu, Danielle.

638
00:52:52,003 --> 00:52:54,406
Kita sebaiknya turun ke bawah...

639
00:52:54,406 --> 00:52:58,218
...dan menemui yang lain sebelum mereka
mulai bertanya-tanya apa yang terjadi.

640
00:52:58,218 --> 00:53:03,220
Ya, kau benar.
Oke, ayo.

641
00:53:07,328 --> 00:53:12,232
Ini benar-benar malam
yang sangat gila.

642
00:53:13,451 --> 00:53:17,934
Pertama polisi datang,
lalu kemudian Sophie menghilang.

643
00:53:21,027 --> 00:53:22,479
Ya.

644
00:53:23,067 --> 00:53:26,895
Dan wajah Grant saat dia bilang
mobil Sophie berada di tempatnya.

645
00:53:26,895 --> 00:53:31,602
Aku tahu, seolah Sophie melakukan
aksi dari Gone Girl.

646
00:53:31,602 --> 00:53:34,977
Wanita gila itu begitu
terobsesi dengannya.

647
00:53:35,512 --> 00:53:38,906
Grant memang cukup menarik.

648
00:53:38,920 --> 00:53:41,739
Maksudku, aku mau mencumbunya.

649
00:53:42,814 --> 00:53:46,063
Apa?/
Apa?

650
00:53:46,122 --> 00:53:48,848
Apa semua orang
ingin mencumbunya?

651
00:53:53,422 --> 00:53:59,118
Kau tahu itu hanya
hubungan sesaat.

652
00:53:59,188 --> 00:54:04,933
Ya, maaf. Aku hanya
sangat merindukanmu.

653
00:54:09,714 --> 00:54:11,395
Tetap di sini.

654
00:54:11,445 --> 00:54:14,511
Aku punya sesuatu untukmu./
Apa?

655
00:54:14,628 --> 00:54:17,323
Hal kecil ini.

656
00:54:23,924 --> 00:54:25,984
Kau memang aneh.

657
00:54:30,325 --> 00:54:32,879
Apa aku harus bertanya apa
yang kalian berdua lakukan?

658
00:54:32,990 --> 00:54:35,694
Ya, Kyle, temanku.

659
00:54:39,287 --> 00:54:43,733
Baiklah, bagaimana jika kita
sedikit memeriahkan pesta ini...

660
00:54:43,733 --> 00:54:47,422
...mengingat semuanya tampak
begitu tegang.

661
00:54:51,450 --> 00:54:53,451
Serius?

662
00:54:54,610 --> 00:54:58,692
Apa ini?/
Rileks, Grant.

663
00:54:58,692 --> 00:55:01,529
Cukup rasakan getarannya./
Tak semuanya bisa jadi musik tekno.

664
00:55:02,153 --> 00:55:04,551
Ini konyol.

665
00:55:05,786 --> 00:55:08,172
Pejamkan matamu./
Ini pesta, 'kan?

666
00:55:08,172 --> 00:55:09,554
Ini pesta.

667
00:55:09,554 --> 00:55:11,475
Berapa banyak gel yang kau
pasang di rambutmu, Grant?

668
00:55:12,812 --> 00:55:14,980
Dalam sehari?

669
00:55:14,980 --> 00:55:17,334
Berapa banyak pelumas yang
kau pasang di vaginamu, bung?

670
00:55:18,430 --> 00:55:19,936
Sangat banyak!

671
00:55:27,738 --> 00:55:30,307
Dari mana kau mendapatkan ini?

672
00:55:31,706 --> 00:55:35,483
Sebenarnya aku tidak tahu.
Aku mendapat itu dari seseorang.

673
00:55:35,483 --> 00:55:39,125
Aku sedang di bawah tanah.
Ya, didalam selokan,

674
00:55:39,160 --> 00:55:41,577
Dan orang itu memakai topeng,

675
00:55:41,624 --> 00:55:43,752
Terlihat seperti badut.

676
00:55:44,405 --> 00:55:45,777
Sesuatu seperti itu.

677
00:55:45,777 --> 00:55:48,190
Ya, aku mendapatkan itu darinya,
dan dia bilang,

678
00:55:48,725 --> 00:55:52,640
"Hei, kau mau ganja?"

679
00:55:52,640 --> 00:55:56,074
Dan aku bilang,
"Ya, bung, berikan padaku,"

680
00:55:56,088 --> 00:55:58,720
Lalu kemudian, ya,
begitu aku mendapatkannya.

681
00:55:58,752 --> 00:56:00,359
Rasanya seperti rumput laut.

682
00:56:00,409 --> 00:56:02,683
Kau mendapatkan itu dari selokan.

683
00:56:04,128 --> 00:56:07,678
Kau yakin itu ganja?/
Aku tidak yakin.

684
00:56:07,703 --> 00:56:09,990
Rasanya seperti bokong kuda.

685
00:56:15,801 --> 00:56:18,634
Menurutmu Sinterklas juga
menghisap ganja?

686
00:56:19,416 --> 00:56:23,254
Ya, Sinterklas jelas menghisap ganja.

687
00:56:25,493 --> 00:56:28,218
Maksudku, aku harus teler...

688
00:56:28,270 --> 00:56:30,289
...jika aku pergi berkeliling
dengan kereta luncur semalaman.

689
00:56:30,334 --> 00:56:34,913
Benar? Dia seperti,
"Dasher, Dancer, Prancer!"

690
00:56:35,263 --> 00:56:37,960
Dixon... Siapapun yang lainnya./
Rudolph.

691
00:56:37,960 --> 00:56:40,486
Rudolph, Rudolph salah satunya.

692
00:56:41,880 --> 00:56:44,205
Hidungnya seperti menyala.
Siapa...

693
00:56:44,230 --> 00:56:46,678
Kau pasti teler jika kau
berpikir begitu.

694
00:56:46,679 --> 00:56:50,654
Atau dia hanya kedinginan./
Ya, kau benar.

695
00:56:51,555 --> 00:56:55,498
Apa menurutmu Sinterklas teler
bersama elf-nya?

696
00:56:56,248 --> 00:56:58,349
Itu pasti./
Itu harus.

697
00:56:58,349 --> 00:57:00,357
Dia harus teler.

698
00:57:00,391 --> 00:57:02,797
Kau tahu, mereka bekerja begitu keras,
dan mereka seperti...

699
00:57:03,954 --> 00:57:06,246
"Baik, kita sudah cukup membuat mainan
untuk hari ini, mari istirahat."

700
00:57:06,323 --> 00:57:08,590
Kau tahu, sedikit stasiun ganja.

701
00:57:08,632 --> 00:57:11,864
"Baiklah, waktunya istirahat.
Mari menghisap ganja."

702
00:57:12,611 --> 00:57:15,937
Aku yakin mereka punya
ganja terbaik.

703
00:57:15,962 --> 00:57:18,476
Itu benar, itu benar.

704
00:57:18,476 --> 00:57:20,649
Ya. Kita harus ke sana./
Ayo. Sekarang.

705
00:57:20,674 --> 00:57:22,266
Ke Kutub Utara. Ya./
Sekarang?

706
00:57:22,266 --> 00:57:24,498
Itu Kutub Utara atau Selatan?/
Utara,

707
00:57:24,523 --> 00:57:26,756
Itu jelas Utara, ya./
Siapa yang tinggal di Kutub Selatan?

708
00:57:26,756 --> 00:57:28,737
Anti-Santierklas./
Anti-Santierklas,

709
00:57:28,737 --> 00:57:31,176
Persetan orang itu./
Dia memberimu batu bara.

710
00:57:32,146 --> 00:57:35,795
Aku benci batu bara./
Aku tahu. Dia menyebalkan.

711
00:57:35,795 --> 00:57:37,629
Dia bodoh.

712
00:57:40,097 --> 00:57:43,084
Aku akan kembali lagi.

713
00:57:45,841 --> 00:57:49,118
Tunggu, tunggu.

714
00:57:52,266 --> 00:57:57,919
Dengar, aku hanya ingin
meminta maaf.

715
00:57:58,005 --> 00:58:02,099
Kau tahu, aku suka apa
yang kita miliki saat ini.

716
00:58:02,172 --> 00:58:06,316
Hanya menjadi teman baik.

717
00:58:10,304 --> 00:58:14,756
Jake, setiap pria yang aku kencani,

718
00:58:14,822 --> 00:58:16,862
Aku membandingkan mereka
denganmu.

719
00:58:16,971 --> 00:58:19,763
Kurasa aku tak bisa hanya
berteman.

720
00:58:53,388 --> 00:58:55,104
Bagus.

721
00:58:55,128 --> 00:58:58,773
Kau tahu, itu yang aku maksud.

722
00:58:59,266 --> 00:59:02,879
Kita harus menghasilkan yang
terbaik dari situasi ini.

723
00:59:03,827 --> 00:59:07,256
Kau tahu, aku setuju.

724
00:59:07,338 --> 00:59:09,564
Ini adalah pesta kita.

725
00:59:09,592 --> 00:59:11,385
Kita seharusnya bersenang-senang.

726
00:59:11,410 --> 00:59:13,739
Bersenang-senang sebelum kita
semua pulang untuk berlibur.

727
00:59:13,793 --> 00:59:18,602
Jadi, selamat Natal dan
selamat Tahun Baru...

728
00:59:18,631 --> 00:59:19,968
...untuk Delta Sigma Sigma.

729
00:59:19,968 --> 00:59:23,412
Dan bersulang semoga Sophie
baik-baik saja.

730
00:59:32,298 --> 00:59:37,655
Baiklah, aku tahu,
beritahu aku Natal terburukmu.

731
00:59:38,713 --> 00:59:40,655
Ini harusnya bagus.

732
00:59:40,680 --> 00:59:44,156
Tunggu, "buruk" buruk,
atau buruk lucu?

733
00:59:44,202 --> 00:59:47,307
Apa saja yang kau ingin bagi, sobat./
Oke.

734
00:59:47,332 --> 00:59:49,170
Aku tahu.

735
00:59:49,195 --> 00:59:51,473
Kau ingat insiden...

736
00:59:51,487 --> 00:59:53,944
...yang terjadi dengan kakek buyut
beberapa tahun lalu?

737
00:59:53,944 --> 00:59:56,580
Menjijikkan...
Jangan coba-coba.

738
00:59:56,580 --> 00:59:58,282
Sekarang kami harus tahu.

739
00:59:58,282 --> 01:00:00,945
Ya, katakanlah, bung./
Baiklah, baiklah, baiklah...

740
01:00:00,970 --> 01:00:04,853
Itu sekitar, berapa lama,
lima tahun yang lalu?

741
01:00:04,902 --> 01:00:07,145
Ya, ya, karena itu pertama kalinya...

742
01:00:07,198 --> 01:00:09,995
...seluruh keluarga berkumpul
bersama setelah sekian lama,

743
01:00:10,044 --> 01:00:12,927
Dan itu termasuk kakek buyutku,

744
01:00:13,004 --> 01:00:16,824
Yang berumur sekitar 100 tahun.

745
01:00:16,842 --> 01:00:21,351
Kesehatannya sangat buruk,
tapi ayahku memaksa dia datang.

746
01:00:21,406 --> 01:00:25,137
Jadi, ibuku menyiapkan makan malam
Natal yang sangat gila ini.

747
01:00:25,175 --> 01:00:29,433
Daging rebus, daging panggang,
semua jenis makanan sampingan.

748
01:00:29,487 --> 01:00:32,016
Jujur, itu terlihat bagus dan
aromanya sangat wangi.

749
01:00:32,088 --> 01:00:35,634
Kami membuka kado,
berkumpul di sekitar meja,

750
01:00:35,663 --> 01:00:39,770
Nenekku mendorong masuk
kursi roda kakek buyutku dan...

751
01:00:40,137 --> 01:00:42,000
Mendorong masuk?

752
01:00:42,060 --> 01:00:45,328
Ya, dan kami baru saja bersiap,

753
01:00:45,349 --> 01:00:50,749
Lalu ada suara kentut panjang
dan sangat basah.

754
01:00:50,868 --> 01:00:54,819
Seluruh ruangan dipenuhi
bau yang tidak sedap.

755
01:00:56,272 --> 01:01:00,733
Ternyata kakek buyutku sedang diare.

756
01:01:00,787 --> 01:01:04,569
Bukan hanya diare biasa,
diare yang sangat buruk.

757
01:01:04,594 --> 01:01:06,973
Aku tak bisa menjelaskan baunya.

758
01:01:06,973 --> 01:01:10,801
Itu turun dari celananya hingga
memenuhi seluruh lantai.

759
01:01:10,863 --> 01:01:13,635
Intinya, selera makanku hilang.

760
01:01:14,033 --> 01:01:16,247
Bung, itu sangat menjijikkan.

761
01:01:16,247 --> 01:01:18,541
Kau sangat salah karena
membagikan itu.

762
01:01:18,567 --> 01:01:21,436
Dia sudah tua dan sakit-sakitan.
Dia tak bisa menahannya.

763
01:01:21,436 --> 01:01:23,535
Dia menanyakan tentang
Natal terburuk kita.

764
01:01:23,551 --> 01:01:25,332
Kau berada di sana,
itu cukup buruk.

765
01:01:25,402 --> 01:01:27,639
Benar-benar malang,
aku merasa kasihan untuknya.

766
01:01:27,676 --> 01:01:31,339
Ya, maksudku, dia meninggal
beberapa minggu kemudian.

767
01:01:31,402 --> 01:01:35,037
Untungnya, seluruh Natalku
berjalan cukup bagus.

768
01:01:35,062 --> 01:01:37,831
Ada lagi?

769
01:01:39,141 --> 01:01:41,411
Bagaimana denganmu, Danielle?

770
01:01:41,435 --> 01:01:43,223
Sial.

771
01:01:44,241 --> 01:01:47,104
Jawabanku sejelas itu?

772
01:01:48,480 --> 01:01:51,311
Astaga, serius.

773
01:01:51,311 --> 01:01:54,551
Teman-teman, tak apa, oke?

774
01:01:55,483 --> 01:01:58,653
Baiklah, kau mau tahu
yang sebenarnya?

775
01:01:59,057 --> 01:02:03,593
Jelas aku kesal dengan
kematian kakakku,

776
01:02:03,653 --> 01:02:10,367
Tapi pada saat itu aku lebih kesal
karena Natalku berantakan.

777
01:02:11,326 --> 01:02:14,916
Kau tahu, tahun itu aku tak
mendapatkan kado.

778
01:02:14,947 --> 01:02:18,621
Bukannya melihat Sinterklas dan
lampu hiasan Natal,

779
01:02:18,621 --> 01:02:23,817
Aku melakukan kunjungan
dan pemakaman.

780
01:02:25,661 --> 01:02:32,443
Bukannya berduka untuknya,
aku justru marah padanya.

781
01:02:35,114 --> 01:02:38,263
Kurasa itu sebabnya aku
jadi calon anggota di sini.

782
01:02:38,288 --> 01:02:40,740
Rasa bersalah.

783
01:02:42,035 --> 01:02:45,339
Aku merasa seolah aku pantas...

784
01:02:45,399 --> 01:02:47,795
...untuk dihantui dengan apa
yang terjadi kepadanya.

785
01:02:47,855 --> 01:02:51,041
Astaga, Danielle,
berapa umurmu saat itu, 8 tahun?

786
01:02:51,093 --> 01:02:53,091
Kau masih kecil.

787
01:02:53,154 --> 01:02:57,702
Tidak mungkin kau bisa mengerti
apa yang terjadi.

788
01:02:57,761 --> 01:03:01,009
Maksudku, aku yakin
tanggapanmu sangat normal.

789
01:03:01,482 --> 01:03:03,601
Maksudku, anak-anak
bersikap egois, Dani.

790
01:03:03,601 --> 01:03:05,052
Itu sifat mereka.

791
01:03:05,052 --> 01:03:09,067
Astaga, aku akan sangat kesal jika tak
menerima kado saat berumur 8 tahun.

792
01:03:09,092 --> 01:03:10,891
Serius, Grant?

793
01:03:10,923 --> 01:03:13,024
Baiklah, kau tahu?
Kau saat itu masih kecil.

794
01:03:13,049 --> 01:03:15,082
Reaksimu sangat alami.

795
01:03:15,140 --> 01:03:17,648
Yang terpenting adalah
kau merindukan dia sekarang.

796
01:03:18,298 --> 01:03:20,047
Ya.

797
01:03:21,203 --> 01:03:23,516
Sialan, maafkan aku.

798
01:03:23,517 --> 01:03:27,906
Aku tak bermaksud mengubah ini
menjadi sesi terapi atau semacamnya.

799
01:03:27,950 --> 01:03:31,027
Ayolah, mari lanjutkan pestanya.

800
01:03:31,411 --> 01:03:33,298
Ayo.

801
01:03:33,322 --> 01:03:36,150
Oke, topik baru.

802
01:03:37,232 --> 01:03:41,180
Siapa yang bercinta di Hari Natal?

803
01:03:43,521 --> 01:03:44,856
Masturbasi?

804
01:03:44,893 --> 01:03:48,279
Untuk itu, aku akan pergi
menemui Tyler.

805
01:03:48,279 --> 01:03:49,813
Kupikir dia sudah pergi?

806
01:03:49,813 --> 01:03:51,702
Tampaknya belum./
Kembali keluar. Aku butuh teman.

807
01:03:51,726 --> 01:03:53,552
Sampai nanti, semuanya.

808
01:03:53,924 --> 01:03:55,476
Selamat malam.

809
01:03:55,501 --> 01:03:58,348
Bicara soal itu, Jake dan
Alexandria sudah pulang?

810
01:03:58,374 --> 01:04:00,016
Kurasa begitu.

811
01:04:00,312 --> 01:04:06,449
Baiklah, bagaimana dengan musik yang
lebih baik dan mari bersenang-senang?

812
01:04:06,902 --> 01:04:09,626
Bermain permainan,
bermain kartu,

813
01:04:09,709 --> 01:04:13,287
Bir-pong, Twister telanjang.

814
01:04:13,576 --> 01:04:18,410
Baiklah, aku tahu cara menjadi
tuan rumah yang baik.

815
01:04:23,182 --> 01:04:25,978
Ya!

816
01:04:27,601 --> 01:04:29,789
Oke, ya./
Ya Tuhan,

817
01:04:29,814 --> 01:04:32,120
Ya Tuhan...
Tidak, tidak.

818
01:04:32,151 --> 01:04:34,529
Maaf, tidak.

819
01:04:34,565 --> 01:04:37,250
Grant, ayolah...
Duduk... Duduk...

820
01:04:37,298 --> 01:04:39,300
Ini berakhir, ini berakhir...

821
01:04:40,097 --> 01:04:41,612
Ya.

822
01:04:42,182 --> 01:04:45,791
Adikku, pacarku dan aku,

823
01:04:45,815 --> 01:04:47,433
Paket lengkap.

824
01:04:52,801 --> 01:04:54,672
Tyler?

825
01:04:56,453 --> 01:04:58,453
Apa kau di luar sini?

826
01:06:08,848 --> 01:06:14,357
Baiklah, apa yang kita
lakukan sekarang?

827
01:06:14,455 --> 01:06:16,965
Mungkin sesuatu yang
lebih tenang.

828
01:06:17,006 --> 01:06:19,988
Kurasa aku sudah cukup mabuk.

829
01:06:20,797 --> 01:06:24,379
Baiklah. Film?/
Ya.

830
01:06:24,404 --> 01:06:25,852
Film apa yang kau punya?

831
01:06:25,877 --> 01:06:28,289
Aku tahu Madison punya banyak
koleksi film Natal.

832
01:06:28,332 --> 01:06:33,312
Kita punya Elf, A Christmas Story,
Christmas Vacation,

833
01:06:33,336 --> 01:06:34,807
Prancer?

834
01:06:34,832 --> 01:06:38,064
Tidak, itu sangat buruk,

835
01:06:38,590 --> 01:06:40,443
Kecuali Christmas Vacation.

836
01:06:40,451 --> 01:06:43,080
Baiklah, apa yang kau sarankan?

837
01:06:45,931 --> 01:06:49,312
Kalian sudah menonton
Silent Night, Deadly Night?

838
01:06:49,373 --> 01:06:53,130
Tentang Sinterklas membunuh yang
menghabisi anak-anak nakal.

839
01:06:53,166 --> 01:06:57,840
Wow.
Terdengar sangat menarik.

840
01:06:57,841 --> 01:07:00,398
Hei, omong-omong di mana Madison?

841
01:07:00,699 --> 01:07:02,266
Entahlah.

842
01:07:07,736 --> 01:07:10,043
Apa kau dengar itu?

843
01:07:10,107 --> 01:07:11,740
Ya.

844
01:07:16,113 --> 01:07:17,932
Apa-apaan?

845
01:07:26,491 --> 01:07:29,304
Hei, teman-teman, lihatlah ini.

846
01:07:34,705 --> 01:07:36,534
Apa itu ponselnya Madison?

847
01:07:38,096 --> 01:07:40,562
Kenapa itu di sini?
Itu tak masuk akal.

848
01:07:40,641 --> 01:07:42,824
Aku tahu, 'kan? Dia tak pernah
pergi tanpa ini.

849
01:07:42,884 --> 01:07:45,683
Baiklah, mungkin dia tidak tahu
ponselnya hilang.

850
01:07:45,720 --> 01:07:48,563
Dia mungkin menjatuhkannya./
Kyle, kau tidak mengerti.

851
01:07:48,607 --> 01:07:51,437
Ponselnya adalah barang
terpenting kelimanya.

852
01:07:51,450 --> 01:07:52,856
Dia takkan pernah pergi tanpa itu.

853
01:07:52,856 --> 01:07:56,256
Ya, dia tak seharusnya pergi
sejak pertama.

854
01:07:56,293 --> 01:07:58,527
Coba hubungi atau SMS dia.

855
01:07:58,571 --> 01:08:00,479
Itu tidak serius.

856
01:08:02,716 --> 01:08:04,811
Benar, benar.

857
01:08:04,836 --> 01:08:07,263
Baiklah, kau tahu?
Mungkin dia masih di sini.

858
01:08:07,270 --> 01:08:10,116
Dia mungkin tidur di atas./
Entahlah.

859
01:08:10,773 --> 01:08:12,995
Kita bisa memeriksanya.

860
01:08:14,957 --> 01:08:18,619
Kalau begitu, aku akan pergi.

861
01:08:18,657 --> 01:08:22,218
Aku tak mau tetap di sini
untuk drama gadis hilang lainnya.

862
01:08:22,930 --> 01:08:24,649
Ya, terserahlah.

863
01:08:24,710 --> 01:08:27,471
Periksalah Jake dan Alexandria
sebelum kau pergi.

864
01:08:27,541 --> 01:08:31,619
Bung, aku bukan ayah mereka.
Sampai jumpa.

865
01:08:32,481 --> 01:08:35,144
Hei, aku akan pergi memeriksa
Madison di atas.

866
01:08:35,144 --> 01:08:37,030
Baiklah, aku ikut.

867
01:08:37,075 --> 01:08:38,758
Sialan!

868
01:08:38,901 --> 01:08:40,933
Mau pergi, Tn. Mosley?

869
01:08:41,001 --> 01:08:44,736
Ya, aku mau kembali ke tempatku.

870
01:08:44,780 --> 01:08:46,474
Itu tak apa, 'kan?

871
01:08:46,474 --> 01:08:48,346
Aku tak di tahan atau yang lainnya?

872
01:08:48,346 --> 01:08:49,960
Tentu saja tidak.

873
01:08:49,974 --> 01:08:53,391
Ada kabar dari Sophie?/
Sayangnya belum,

874
01:08:53,416 --> 01:08:55,833
Orang tuanya sangat khawatir,

875
01:08:55,853 --> 01:08:57,813
Dan menurut perkiraanku,

876
01:08:57,813 --> 01:09:00,015
Dia sudah menghilang
lebih dari 24 jam,

877
01:09:00,083 --> 01:09:01,609
Jadi itu bukan tanggung jawabku lagi,

878
01:09:01,609 --> 01:09:03,498
Dan itu tanggung jawab
polisi daerah.

879
01:09:03,512 --> 01:09:06,345
Aku tidak tahu ke mana dia pergi.

880
01:09:06,996 --> 01:09:10,068
Kau boleh pulang, Grant,
tapi aku yang akan mengantarmu.

881
01:09:10,084 --> 01:09:12,104
Kenapa kau tak pergi
menunggu di mobil patroli?

882
01:09:12,158 --> 01:09:14,039
Aku segera menyusulmu.

883
01:09:14,377 --> 01:09:16,526
Oke.

884
01:09:16,941 --> 01:09:18,860
Bisa aku duduk di depan?

885
01:09:18,885 --> 01:09:21,124
Mengingat aku tidak ditahan
atau yang lainnya?

886
01:09:21,357 --> 01:09:25,156
Aku tak mau orang melihatku
duduk di belakang mobil patroli.

887
01:09:25,211 --> 01:09:28,576
Tentu, aku sebenarnya ingin
mengatakan hal yang sama.

888
01:09:28,619 --> 01:09:33,100
Bagus.
Sampai bertemu lagi, bodoh.

889
01:09:33,125 --> 01:09:34,696
Selamat Natal, Grant.

890
01:09:34,708 --> 01:09:38,133
Dan, Tn. Mosley,
jangan sentuh apapun.

891
01:09:43,072 --> 01:09:45,172
Hei, dia akan baik-baik saja, 'kan?

892
01:09:45,194 --> 01:09:48,024
Kau tidak benar-benar berpikir dia
melakukan sesuatu kepada Sophie, 'kan?

893
01:09:48,118 --> 01:09:50,702
Dimana anak-anak lain yang
berada di sini sebelumnya?

894
01:09:50,703 --> 01:09:54,275
Monica dan Tyler
seharusnya di belakang.

895
01:09:54,317 --> 01:09:56,727
Aku tak yakin di mana
Jake dan Alex berada.

896
01:09:56,764 --> 01:09:59,650
Kau keberatan jika aku kebelakang
untuk bicara dengan mereka sebentar?

897
01:09:59,675 --> 01:10:01,448
Tidak, sama sekali tidak.

898
01:10:01,473 --> 01:10:03,587
Tunjukkan aku jalan ke belakang.

899
01:10:03,587 --> 01:10:05,304
Baiklah.

900
01:10:10,303 --> 01:10:12,414
Apa menurut kalian kita sebaiknya
beritahu dia tentang ponselnya Madison?

901
01:10:12,415 --> 01:10:16,107
Tidak, tidak hingga kita tahu
dia benar-benar tidak di sini.

902
01:10:17,083 --> 01:10:19,603
Dengar, aku dan Danielle
akan pergi ke atas.

903
01:10:19,603 --> 01:10:22,094
Kau tetap di sini.
Tunggu Cornell dan yang lainnya.

904
01:10:22,155 --> 01:10:24,752
Baiklah.
Tapi tolong, cepat kembali.

905
01:10:24,752 --> 01:10:27,336
Aku mulai merasa cemas
tentang semua ini.

906
01:10:27,424 --> 01:10:29,113
Hei, ayo.

907
01:10:39,829 --> 01:10:42,835
Ada wanita seksi di sana?

908
01:10:42,863 --> 01:10:44,639
Aku butuh vagina.

909
01:10:44,702 --> 01:10:46,347
Ganti, dan keluar.

910
01:10:47,182 --> 01:10:49,046
Dasar jalang.

911
01:10:49,105 --> 01:10:50,929
Cornell?

912
01:11:05,130 --> 01:11:07,263
Siapa kau?

913
01:11:08,281 --> 01:11:10,856
Dan ada apa dengan
topeng seram itu, bung?

914
01:11:10,888 --> 01:11:13,131
Ini Natal, bukan Halloween.

915
01:11:53,191 --> 01:11:56,824
Madison, kau di sana?

916
01:12:00,344 --> 01:12:02,368
Aku tahu dia tak di sini, Kyle.

917
01:12:02,408 --> 01:12:04,319
Ini aneh.

918
01:12:34,635 --> 01:12:38,468
Murid-murid,
ini Petugas Kampus Cornell,

919
01:12:38,492 --> 01:12:40,492
Tolong merespon.

920
01:13:18,811 --> 01:13:22,397
Ini Petugas Cornell,
aku akan masuk.

921
01:13:39,219 --> 01:13:42,725
Ini... Aku tak tahu
di mana dia berada.

922
01:13:42,755 --> 01:13:45,055
Dengar, mungkin terjadi sesuatu,

923
01:13:45,118 --> 01:13:46,819
Keadaan darurat, entahlah.

924
01:13:46,881 --> 01:13:48,827
Dan Sophie?

925
01:13:48,872 --> 01:13:50,561
Seandainya aku tahu, Danielle.

926
01:13:50,646 --> 01:13:54,046
Ayo kembali ke bawah
bersama Kayla, oke?

927
01:13:54,162 --> 01:13:55,913
Oke.

928
01:13:57,155 --> 01:13:58,693
Ayo.

929
01:13:59,814 --> 01:14:01,107
Sebentar.

930
01:14:25,660 --> 01:14:30,500
Semuanya?
Apa yang kalian lakukan?

931
01:14:32,202 --> 01:14:36,223
Kyle? Danielle!

932
01:14:36,248 --> 01:14:40,005
Kami segera ke sana, oke?
Tunggu sebentar.

933
01:14:40,698 --> 01:14:42,414
Oke.

934
01:14:55,081 --> 01:14:57,784
Ini sangat menyeramkan.

935
01:15:04,091 --> 01:15:06,502
Di mana hiasan puncaknya?

936
01:15:43,917 --> 01:15:45,967
Maksudku,
siapa yang mengirim itu?

937
01:15:45,967 --> 01:15:49,634
Itu jelas bukan Monica./
Ini hanya lelucon gila, oke?

938
01:15:49,634 --> 01:15:51,927
Mereka sangat mabuk.
Mereka mungkin berpikir ini lucu.

939
01:15:51,927 --> 01:15:53,232
Aku benar-benar berpikir
jika itu tidak...

940
01:15:53,232 --> 01:15:56,807
Kita akan cari mereka lalu
kita akan beri mereka pelajaran.

941
01:15:58,158 --> 01:15:59,839
Baiklah.

942
01:16:03,263 --> 01:16:05,014
Kayla?

943
01:16:05,909 --> 01:16:07,641
Di mana dia?

944
01:16:07,666 --> 01:16:09,832
Aku tak suka ini, Kyle.

945
01:16:09,870 --> 01:16:11,586
Ada yang tidak beres.

946
01:16:11,662 --> 01:16:13,923
Dengar, dia mungkin
di luar bersama Cornell.

947
01:16:13,976 --> 01:16:16,415
Entahlah. Maksudku,
kita bilang akan segera turun.

948
01:16:16,415 --> 01:16:18,336
Kau dengar aku, 'kan?

949
01:16:18,831 --> 01:16:21,355
Baiklah, apa yang ingin
kau lakukan, Danielle?

950
01:16:23,163 --> 01:16:26,502
Entahlah, kurasa kita bisa pergi
ke luar dan memeriksa.

951
01:16:26,551 --> 01:16:29,574
Baiklah, kurasa kau membiarkan
imajinasimu mempengaruhimu.

952
01:16:29,594 --> 01:16:33,149
Oke? Semua baik saja,
aku janji.

953
01:16:33,192 --> 01:16:36,736
Baiklah.
Ayo kita pergi.

954
01:16:40,667 --> 01:16:42,556
Halo?

955
01:16:44,246 --> 01:16:46,896
Ada yang tidak beres.
Kita sebaiknya pergi.

956
01:16:46,929 --> 01:16:48,536
Tenanglah, Danielle,
itu mungkin hanya...

957
01:16:48,551 --> 01:16:51,346
Mereka semua tak mungkin
pergi begitu saja, Kyle!

958
01:16:51,372 --> 01:16:54,921
Oke, oke...
Danielle, tidak, kau benar.

959
01:16:54,979 --> 01:16:56,630
Ini terasa sedikit janggal,

960
01:16:56,630 --> 01:16:58,343
Itu sebabnya kita akan
masuk ke dalam,

961
01:16:58,343 --> 01:17:00,152
Lalu kita akan menghubungi.../
Tidak, kumohon...

962
01:17:00,177 --> 01:17:03,393
Ayo kita pergi.
Ini tidak...

963
01:17:06,226 --> 01:17:09,005
Kau lihat?
Ini lelucon, Danielle.

964
01:17:09,030 --> 01:17:10,421
Itu yang aku coba katakan padamu.

965
01:17:10,421 --> 01:17:12,289
Kau tahu bagaimana
Jake dan Grant.

966
01:17:12,314 --> 01:17:14,236
Bagaimana mereka bisa
begitu meyakinkan?

967
01:17:14,291 --> 01:17:16,183
Mereka mungkin didalam
menertawai kita sekarang.

968
01:17:16,184 --> 01:17:17,947
Kita harus hentikan mereka.

969
01:17:18,176 --> 01:17:19,882
Baiklah.

970
01:17:23,349 --> 01:17:26,642
Demi Tuhan, teman-teman,
berhenti bercanda.

971
01:17:26,650 --> 01:17:29,105
Bisakah kita pergi?
Ini tidak...

972
01:17:31,416 --> 01:17:34,155
Baiklah, sekarang aku
benar-benar kesal. Ayo.

973
01:17:34,155 --> 01:17:35,670
Tidak, tunggu.

974
01:17:48,786 --> 01:17:50,351
Bajingan!

975
01:17:53,209 --> 01:17:56,821
Hei, jangan lihat, jangan lihat!
Cukup lihat aku!

976
01:17:56,939 --> 01:17:59,071
Jika kau mau keluar dari sini,
kita harus tetap tenang.

977
01:17:59,071 --> 01:18:00,388
Oke, oke.

978
01:18:00,388 --> 01:18:03,170
Tarik napas,
tarik napas yang dalam.

979
01:18:03,604 --> 01:18:07,019
Aku takkan biarkan sesuatu
terjadi kepadamu, aku janji.

980
01:18:12,896 --> 01:18:15,787
Dasar keparat!

981
01:18:16,266 --> 01:18:21,462
Kau jalang kecil,
menangis dan merengek,

982
01:18:21,487 --> 01:18:24,090
Sementara kau alasan ini
terjadi sejak pertama!

983
01:18:24,132 --> 01:18:28,602
Datang ke sini menyombongkan
apa yang sudah kakakmu perbuat!

984
01:18:28,989 --> 01:18:31,630
Apa... Apa-apaan?

985
01:18:31,689 --> 01:18:34,011
Kenapa, kenapa kau
melakukan ini?

986
01:18:34,065 --> 01:18:38,166
Karena kakakmu
membunuh anakku!

987
01:18:39,695 --> 01:18:42,808
Dan sororitas ini membiarkannya!

988
01:18:42,870 --> 01:18:44,419
Mereka mendorongnya!

989
01:18:44,445 --> 01:18:48,874
Anakmu yang psikopat
yang membunuh kakakku!

990
01:18:50,340 --> 01:18:53,582
Dasar pelacur...
Kau tahu, dasar pelacur kecil?

991
01:18:53,607 --> 01:19:00,489
Ini sebabnya kau...
Mereka harus mati!

992
01:19:00,867 --> 01:19:06,106
Agar kau bisa merasakan
rasa kehilangan dan penderitaan...

993
01:19:06,130 --> 01:19:08,280
...yang aku rasakan!

994
01:19:08,948 --> 01:19:14,439
Dan kau akan merasakan rasa
sakit dan kehilangan...

995
01:19:14,463 --> 01:19:16,536
Percaya aku!

996
01:19:17,288 --> 01:19:20,932
Berhenti! Turunkan senjatamu
sekarang!

997
01:19:21,627 --> 01:19:24,345
Aku menghubungi 911.

998
01:19:27,077 --> 01:19:31,671
Ya, kami butuh bantuan di rumah
sororitas Delta Sigma Sigma secepatnya.

999
01:19:31,720 --> 01:19:34,167
Telah terjadi beberapa
pembunuhan.

1000
01:19:40,640 --> 01:19:43,440
Kau pikir ini berakhir?

1001
01:19:43,580 --> 01:19:45,769
Ini baru dimulai!

1002
01:19:53,920 --> 01:19:56,301
Kenapa? Kenapa?

1003
01:19:56,375 --> 01:19:58,507
Selamat Natal, Danielle,

1004
01:19:58,531 --> 01:20:00,863
Dari keluarga kami
untuk keluargamu.

1005
01:20:00,888 --> 01:20:04,444
Tak ada yang seperti
ikatan antara saudari.

1006
01:20:04,449 --> 01:20:06,781
Bukan begitu, Danielle?

1007
01:20:06,838 --> 01:20:08,653
Kalian berdua sudah gila!

1008
01:20:08,687 --> 01:20:11,898
Tidak. Aku sebenarnya
sangat waras.

1009
01:20:11,907 --> 01:20:15,539
Aku berikan saudariku kado
terbaik yang bisa dia dapatkan,

1010
01:20:15,564 --> 01:20:17,416
Balas dendam.

1011
01:20:17,443 --> 01:20:20,853
Sebelum membuat rasa sakitnya
menghilang untuk selamanya.

1012
01:21:15,152 --> 01:21:18,383
Kulihat kau mengenali ruangan ini.

1013
01:21:18,408 --> 01:21:21,454
Menarik, ya?
Tapi ini akhir untukmu...

1014
01:21:21,454 --> 01:21:25,568
Tempat yang sama di mana
kakakmu mati!

1015
01:21:25,612 --> 01:21:29,515
Dan yang terakhir,
keponakanku yang sangat manis.

1016
01:21:29,515 --> 01:21:31,542
Aku minta maaf.

1017
01:21:31,561 --> 01:21:35,134
Ini sudah terlambat untuk
meminta maaf, Danielle.

1018
01:21:35,198 --> 01:21:38,331
Kau seharusnya menyesal sebelum
kau datang ke kampus ini...

1019
01:21:38,331 --> 01:21:40,010
...dan menjadi calon anggota
untuk rumah ini.

1020
01:21:40,063 --> 01:21:42,724
Apa yang kau harapkan?

1021
01:21:44,094 --> 01:21:46,712
Kau tidak tahu...

1022
01:21:46,712 --> 01:21:50,670
...bagaimana apa kakakmu
perbuat mempengaruhi saudariku...

1023
01:21:50,683 --> 01:21:53,806
Kebencian yang
menggerogoti hidupnya.

1024
01:21:55,620 --> 01:21:59,181
Bahkan setelah ini,
dia takkan pernah pulih.

1025
01:21:59,206 --> 01:22:01,997
Aku harus menyudahi
penderitaannya.

1026
01:22:02,033 --> 01:22:05,753
Menyudahi penderitaan rumah ini!

1027
01:22:06,666 --> 01:22:10,249
Ini tidak akan cepat,

1028
01:22:10,321 --> 01:22:13,504
Dan ini akan menyakitkan!

1029
01:23:07,964 --> 01:23:11,025
Setahun Kemudian

1030
01:23:13,254 --> 01:23:15,594
Terima kasih untuk makanannya
yang sangat enak, Pak.

1031
01:23:15,594 --> 01:23:18,861
Seandainya kau bisa tetap
di sini./Ya, aku tahu,

1032
01:23:18,886 --> 01:23:20,732
Tapi aku harus pergi
menyelesaikan tugasku,

1033
01:23:20,732 --> 01:23:22,908
Seandainya aku bisa
melupakan itu.

1034
01:23:22,937 --> 01:23:27,164
Baiklah. Yakin kau tak keberatan
dengan Natal di Vegas?

1035
01:23:27,189 --> 01:23:29,856
Ya, tentu saja.
Itu akan menyenangkan.

1036
01:23:29,975 --> 01:23:31,570
Oke, bagus.

1037
01:23:31,570 --> 01:23:33,238
Karena aku tak tahu tempat lain...

1038
01:23:33,262 --> 01:23:35,059
...yang kurang terasa suasana
Natalnya selain di Las Vegas.

1039
01:23:35,060 --> 01:23:39,959
Ya, kurasa kita berdua punya alasan
jelas untuk membenci Natal sekarang.

1040
01:23:39,997 --> 01:23:41,762
Baiklah. Kau pergilah.

1041
01:23:41,762 --> 01:23:43,333
Selesaikan tugasmu,
lalu bersiaplah.

1042
01:23:43,333 --> 01:23:44,957
Ya, oke.

1043
01:23:45,078 --> 01:23:46,805
Hei.

1044
01:23:47,721 --> 01:23:49,429
Hei.

1045
01:23:50,645 --> 01:23:52,889
Semua baik-baik saja.

1046
01:23:52,961 --> 01:23:55,118
Ya.

1047
01:23:57,813 --> 01:23:59,953
Sampai nanti, kekasih.

1048
01:24:31,151 --> 01:24:33,578
Kau berpikir ini sudah berakhir.

1049
01:24:33,578 --> 01:24:35,822
Tapi aku memimpikan Natal
yang lebih berdarah!

1050
01:24:51,987 --> 01:24:55,487
Yuk Bantu Share, Like and Follow Instgram kami @Layarkaca21indo.id

1051
01:24:55,511 --> 01:24:59,011
Yuk Bantu Share, Like and Follow Instgram kami @Layarkaca21indo.id

1052
01:24:59,035 --> 01:25:02,535
Yuk Bantu Share, Like and Follow Instgram kami @Layarkaca21indo.id

1053
01:25:02,559 --> 01:25:10,559
Yuk Bantu Share, Like and Follow Instgram kami @Layarkaca21indo.id

1054
01:26:31,856 --> 01:26:34,637
Apa kau benar-benar harus membuat
mobil dipenuhi darah?


