0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Support dengan like & share :)

1
00:02:09,433 --> 00:02:19,028
Translated by Freshka™

2
00:02:51,842 --> 00:02:54,572
Hey, Perhatikan langkahmu, bodoh...

3
00:02:54,678 --> 00:02:57,203
- Maaf. Maaf.
- Kau tak ambilkan itu?

4
00:02:57,314 --> 00:02:59,214
Dasar mesum.

5
00:02:59,316 --> 00:03:01,944
Kau terlambat.
Aku mencarimu ke mana-mana.

6
00:03:02,053 --> 00:03:05,216
Aku tidur melewatkan alarm.
Bayi itu membuatku terjaga semalaman.

7
00:03:05,322 --> 00:03:09,588
- Bayi apa?
- Aku tak tahu. Tetangga kita punya anak?

8
00:03:09,693 --> 00:03:12,218
Tetangga kita berusia 90 tahun.

9
00:03:14,565 --> 00:03:16,829
Kau ingin mengotori kanvasnya.

10
00:03:16,934 --> 00:03:18,629
Aku suka berantakan.

11
00:03:18,736 --> 00:03:22,968
Oh, ya?
Aku harus pergi.

12
00:03:25,376 --> 00:03:27,344
Hei-

13
00:03:34,218 --> 00:03:38,848
Aku hanya mulai minum
Dan banyak hal, seperti, pil-pil.

14
00:03:38,956 --> 00:03:42,187
Karena itu hanya membunuh rasa sakit,
Kemudian aku dapat menghadapinya nanti.

15
00:03:44,562 --> 00:03:46,792
Aku hanya bilang-
Aku bukan menyuruhmu minum.

16
00:03:46,897 --> 00:03:50,663
Aku tahu kau menghadiri pertemuan-pertemuan.
Aku memberitahumu apa yang berhasil padaku, oke?

17
00:03:50,768 --> 00:03:55,034
Sulit untuk menghadapi perasaan-perasaan itu.
Ya, minum membunuh perasaan. Itulah mengapa.

18
00:03:57,041 --> 00:03:59,134
Sore ini akan hujan es.

19
00:03:59,243 --> 00:04:03,441
Menurutmu?
Terlihat cukup cerah bagiku.

20
00:04:03,547 --> 00:04:06,141
Siapa pula kau?

21
00:04:06,250 --> 00:04:09,185
Aku Dr. Sam Foster.
Kau pasti Henry.

22
00:04:09,286 --> 00:04:11,720
Mana Dr. Levy?

23
00:04:11,822 --> 00:04:14,188
Apa dia tidak mengabarimu?

24
00:04:14,291 --> 00:04:16,350
Tidak.

25
00:04:16,460 --> 00:04:19,429
Oh, Maaf.
Dia tak ada untuk sementara waktu.

26
00:04:19,530 --> 00:04:22,226
- Aku membantu untuknya.
- Dia pergi ke mana?

27
00:04:22,333 --> 00:04:25,359
Dia sedang tak enak badan.
Dia akan kembali dalam beberapa minggu.

28
00:04:26,770 --> 00:04:29,671
Apa kau-
Ahli jiwa pengganti?

29
00:04:31,509 --> 00:04:34,342
Kau bisa menyebutku begitu.

30
00:04:34,445 --> 00:04:37,243
Oh.

31
00:04:37,348 --> 00:04:39,509
Ini ruang kerjanya.

32
00:04:39,617 --> 00:04:44,486
Iya, Kami berbagi ruangan. Aku di sini
hanya beberapa jam dalam seminggu. Silakan duduk.

33
00:04:44,588 --> 00:04:47,056
Oh, aku mengerti.

34
00:04:47,158 --> 00:04:51,026
Jadi kau mengobati,..

35
00:04:51,128 --> 00:04:54,222
Para penanam modal bank yang depresi,
Istri-istri yg gila ketakutan sepanjang minggu?

36
00:04:54,331 --> 00:04:57,596
Datang ke sini untuk melakukan
pekerjaan baik?

37
00:04:57,701 --> 00:04:59,601
Itu justru sebaliknya di sekitar.

38
00:04:59,703 --> 00:05:03,605
Para bankir gila ketakutan,
dan istri-istri yang depresi.

39
00:05:05,609 --> 00:05:10,239
Saat ini, kau mahasiswa di perguruan tinggi.
Apa benar? Jurusan Seni Rupa?

40
00:05:13,617 --> 00:05:17,075
Dia menyerahkanku padamu, ya?

41
00:05:19,490 --> 00:05:22,755
Kau dapat perkara-perkara yang sulit.

42
00:05:22,860 --> 00:05:26,921
Apa kau merasa tidak nyaman
karena aku menggantikannya?

43
00:05:29,567 --> 00:05:32,263
Dia mencoba menolongku.

44
00:05:32,369 --> 00:05:34,428
Aku akan coba menolongmu juga.

45
00:05:36,207 --> 00:05:39,768
Dia takut padaku?
Apa karena itu dia pergi?

46
00:05:39,877 --> 00:05:42,107
Apa aku menakutinya?

47
00:05:42,213 --> 00:05:44,943
Apa dia harus takut padamu?

48
00:05:58,095 --> 00:06:00,290
Aku telah membaca berkasmu.

49
00:06:00,397 --> 00:06:02,957
Dan dapatkah aku membaca berkasmu?

50
00:06:04,668 --> 00:06:06,761
Katakan mengapa kau di sini.

51
00:06:06,870 --> 00:06:08,963
Kukira kau telah membaca berkasku.

52
00:06:09,073 --> 00:06:12,941
Kau membakar mobilmu.
Kenapa?

53
00:06:15,312 --> 00:06:17,212
Aku tak ingat.
Aku hanya bangun...

54
00:06:17,314 --> 00:06:20,010
Dan aku berada di mobil,
dan sedang terbakar.

55
00:06:20,117 --> 00:06:24,019
Apa itu yang kau lakukan-
menyulut api?

56
00:06:27,458 --> 00:06:29,756
Aku tak bermaksud melukai siapapun.

57
00:06:31,128 --> 00:06:34,154
Siapa yang terluka?

58
00:06:37,434 --> 00:06:40,528
Aku tak tahu.
Aku akan pergi.

59
00:06:40,638 --> 00:06:43,106
Jangan. tolong, duduklah.
Kita masih punya waktu.

60
00:06:43,207 --> 00:06:46,108
Tidak, aku, aku ingin pulang
sebelum hujan es turun.

61
00:06:46,210 --> 00:06:50,647
Raja Polandia pergi berburu
di hutan dengan salah satu pembantunya.

62
00:06:50,748 --> 00:06:52,648
Dan mereka mencari...

63
00:06:52,750 --> 00:06:56,208
Tiba-tiba dari sisi lain pembukaan hutan
seorang petani berjalan.

64
00:06:56,320 --> 00:06:58,788
Tahan.

65
00:06:58,889 --> 00:07:01,050
Dan raja mengangkat senapannya,
dan petani berteriak...

66
00:07:01,158 --> 00:07:03,126
"Aku bukan seekor rusa."

67
00:07:03,227 --> 00:07:06,060
Raja menembak dan
membunuh pria itu...

68
00:07:06,163 --> 00:07:08,063
dan si pembantu pun terkejut.

69
00:07:08,165 --> 00:07:10,429
Dan berkata...

70
00:07:10,534 --> 00:07:14,163
"Baginda, katanya,
'Aku bukan seekor rusa."'

71
00:07:14,271 --> 00:07:18,173
"Oh," sahut raja.
"Kukira tadi dia berkata, 'Aku seekor rusa."'

72
00:07:21,979 --> 00:07:24,072
Itu lelucon.

73
00:07:24,181 --> 00:07:26,615
Tidak, aku hanya ingin tahu...

74
00:07:26,717 --> 00:07:29,777
Apa aku raja itu atau petaninya.

75
00:07:31,322 --> 00:07:34,416
Kau jadi rusanya.

76
00:07:34,525 --> 00:07:38,484
- Aku rusanya?
- Iya.

77
00:07:41,532 --> 00:07:44,262
Ya, Aku muncul jadi rusanya.

78
00:07:45,803 --> 00:07:48,863
- Ini sampah.
- Ini bukan sampah.

79
00:07:50,207 --> 00:07:53,040
Itu bukan sampah.

80
00:08:03,554 --> 00:08:06,182
Masih ada.

81
00:08:06,290 --> 00:08:08,986
Terkadang aku lupa.

82
00:08:12,162 --> 00:08:14,722
Itu dari kehidupan yang lain.

83
00:08:30,981 --> 00:08:32,949
Ya, Tuhan.

84
00:08:44,428 --> 00:08:46,828
Aku suka lagu ini.

85
00:08:56,707 --> 00:09:01,440
Aku tahu kau. Psych 221.
Professor Azzopardi?

86
00:09:03,747 --> 00:09:06,978
Kau melakukan presentasi tentang psychosis
dan Tristan Reveur, kan?

87
00:09:07,084 --> 00:09:10,281
Dilarang merokok dalam kereta.

88
00:09:12,089 --> 00:09:14,956
Lihat tandanya, bung.
Dilarang merokok.

89
00:09:18,362 --> 00:09:21,388
Capisce? (Paham?), Matikan itu.

90
00:09:21,498 --> 00:09:23,898
"Capisce"? (paham)

91
00:09:26,703 --> 00:09:29,934
Matikan rokok sialannya.

92
00:09:41,485 --> 00:09:44,386
Harusnya kau dikurung,
sialan.

93
00:09:53,363 --> 00:09:56,628
Beth? Sam. Kuharap
kau dapat beristirahat.

94
00:09:58,402 --> 00:10:01,496
Dengar, aku bertemu
pasienmu hari ini- Henry Letham.

95
00:10:01,605 --> 00:10:04,165
Aku sungguh ingin berbicara
denganmu tentangnya.

96
00:10:04,274 --> 00:10:07,675
Telepon aku, oke?
Aku ingin mendengar suaramu.

97
00:10:09,346 --> 00:10:13,146
Apa kau pikir itu agak aneh-
meramalkan hujan es seperti itu?

98
00:10:13,250 --> 00:10:15,377
Jadi dia menonton saluran cuaca.

99
00:10:15,486 --> 00:10:18,819
Tidak. Aku lihat di surat kabar.
Hari ini tak ada tentang hujan es sama sekali.

100
00:10:20,290 --> 00:10:22,258
Bagaimana Beth?

101
00:10:22,359 --> 00:10:25,988
Aku tak tahu.
Dia belum membalas teleponku.

102
00:10:26,096 --> 00:10:28,257
Dia selalu agak
menyukaimu, bukan?

103
00:10:30,534 --> 00:10:33,002
Apa, apa kau cemburu?

104
00:10:33,103 --> 00:10:35,003
Kepada Beth?

105
00:10:35,105 --> 00:10:38,006
- Aku hanya bercanda.
- Murid-muridmu sayang padamu.

106
00:10:38,108 --> 00:10:41,771
Murid-muridku menyayangiku
karena aku memberi mereka semua nilai A.

107
00:10:41,879 --> 00:10:46,043
Maksudku, apa yang kutahu?
Anak ini mungkin jadi Rothko berikutnya.

108
00:11:02,165 --> 00:11:04,292
Katakan aku bagus.

109
00:11:04,401 --> 00:11:06,301
Kau bagus.

110
00:11:06,403 --> 00:11:09,031
Katakan kalau mereka akan mengingatku.

111
00:11:09,139 --> 00:11:11,607
"Mereka" Siapa?

112
00:11:11,708 --> 00:11:14,199
Dunia.

113
00:11:14,311 --> 00:11:17,212
Apa itu yang kau inginkan?

114
00:11:20,384 --> 00:11:22,579
Dunia akan mengingatmu.

115
00:11:25,556 --> 00:11:27,922
Sekarang buka pakaianmu.

116
00:11:45,509 --> 00:11:46,771
Hei.

117
00:11:55,018 --> 00:11:57,578
Siapa yang melukis itu?

118
00:11:57,688 --> 00:11:59,815
Kekasihku.

119
00:11:59,923 --> 00:12:02,255
Dari mana kau dapatkan itu?

120
00:12:02,359 --> 00:12:05,624
Ini? Aku membelinya.

121
00:12:11,635 --> 00:12:14,160
Henry, apa yang kau
lakukan di sini? Aku-

122
00:12:14,271 --> 00:12:17,434
Aku tak berharap kedatanganmu.
Seseorang akan datang.

123
00:12:25,549 --> 00:12:28,712
Jadi, Apa kau mempertimbangkan
berkarir dalam bidang meteorologi??

124
00:12:28,819 --> 00:12:30,377
Hmm?

125
00:12:30,487 --> 00:12:34,218
Peramal cuaca
menyebutkan tentang hujan es?

126
00:12:34,324 --> 00:12:36,986
Peramal cuaca?

127
00:12:38,462 --> 00:12:40,362
Tidak.

128
00:12:42,065 --> 00:12:45,193
Kau tahu, aku bahkan tak dapat
mendengarkannya lagi?

129
00:12:47,938 --> 00:12:50,839
Aku tak mengerti satu katapun
dari mulutnya..

130
00:12:50,941 --> 00:12:53,171
Kau tak memahami
peramal cuaca?

131
00:12:53,276 --> 00:12:55,176
Tidak.

132
00:12:58,081 --> 00:13:00,709
Apa kau mengerti?

133
00:13:00,817 --> 00:13:03,843
Tentu. Dia bilang hujan,
Aku membawa payung.

134
00:13:10,494 --> 00:13:13,292
Henry, berikan aku sesuatu.

135
00:13:15,032 --> 00:13:17,762
Aku lumayan dalam pekerjaanku.

136
00:13:19,503 --> 00:13:22,063
Baiklah, Aku mendengar suara sekarang.

137
00:13:23,974 --> 00:13:26,067
Suara?

138
00:13:28,945 --> 00:13:33,382
Suara-suara itu datang dan pergi,
tapi ketika suara itu ada-

139
00:13:33,483 --> 00:13:36,179
Kau mendengarnya sekarang?

140
00:13:36,286 --> 00:13:38,447
Oke.

141
00:13:41,558 --> 00:13:44,527
Bisakah kau menulis
apa yang dikatakan?

142
00:13:53,370 --> 00:13:55,804
- Ya?
- Hei, Dr. Foster. Ini Frederick.

143
00:14:04,848 --> 00:14:07,146
Bisa kau bacakan untukku?

144
00:14:08,418 --> 00:14:11,012
- Hmm?
- Bisa kau bacakan untukku?

145
00:14:13,190 --> 00:14:15,488
Uh, Iya.

146
00:14:15,592 --> 00:14:18,356
"Hei, Dr. Foster. Ini Frederick."

147
00:14:19,930 --> 00:14:23,957
Ini- Suara ini bukan ada di kepalamu.
Ini suara yang nyata.

148
00:14:28,438 --> 00:14:32,135
Oke. Ya, Aku tak tahu.

149
00:14:32,242 --> 00:14:35,268
Mungkin kau dapat tunjukkan padaku
bagaimana membedakannya?

150
00:14:36,747 --> 00:14:38,647
Silakan.

151
00:14:38,749 --> 00:14:40,649
Aku tak tahu.

152
00:14:46,389 --> 00:14:49,825
"Aku tak memindahkannya.
Aku tahu kau harusnya tak memindahkannya."

153
00:14:49,926 --> 00:14:52,952
"Aku tak dapat melihat lagi."

154
00:14:53,063 --> 00:14:58,194
"Tetaplah bersamaku, Henry.
Tetaplah bersamaku."

155
00:14:58,301 --> 00:15:02,533
Hei, teman. Maaf
mengganggu, tapi,-

156
00:15:02,639 --> 00:15:05,369
Hei, Frederick,
bisa tinggalkan kami sebentar?

157
00:15:05,475 --> 00:15:08,672
- Aku ada panggilan pertemuan jam 11:00.
- Sebentar lagi. Terima kasih.

158
00:15:08,779 --> 00:15:11,145
Ya, oke.

159
00:15:15,519 --> 00:15:18,545
Dari mana ini?

160
00:15:19,790 --> 00:15:22,554
Oh, Aku menyulut sendiri.

161
00:15:22,659 --> 00:15:25,321
Kau sulut sendiri? Kenapa?

162
00:15:28,131 --> 00:15:30,190
Berlatih untuk di neraka.

163
00:15:31,635 --> 00:15:33,865
Mengapa kau pikir
kau akan ke neraka?

164
00:15:33,970 --> 00:15:36,165
Um...

165
00:15:39,776 --> 00:15:41,676
Karena apa yang telah kulakukan.

166
00:15:43,246 --> 00:15:45,510
Apa yang akan kulakukan.

167
00:15:45,615 --> 00:15:48,243
Apa yang akan kaulakukan?

168
00:15:55,158 --> 00:15:57,422
Kau ingin mencoba bunuh diri?

169
00:15:59,095 --> 00:16:01,529
Dan aku harus menganggap seserius apa itu?

170
00:16:01,631 --> 00:16:04,327
Sabtu tengah malam
aku akan melakukannya.

171
00:16:04,434 --> 00:16:07,028
Kau harus tahu bahwa
semuanya telah berubah.

172
00:16:07,137 --> 00:16:10,436
Jika kau bicarakan tentang bunuh diri,
Aku harus melakukan tindakan tertentu.

173
00:16:10,540 --> 00:16:13,941
Hei, lihat. Tunggu sebentar.
Tunggu sebentar.

174
00:16:14,044 --> 00:16:15,178
Cukup, Kau tahu, menghadapinya...

175
00:16:15,178 --> 00:16:18,204
Cukup, Kau tahu, menghadapinya...

176
00:16:18,315 --> 00:16:22,342
dan, uh, kita akan bicarakan
tentang itu lain kali.

177
00:16:22,452 --> 00:16:24,886
Akan ada lain kali?

178
00:16:24,988 --> 00:16:26,888
Ya.

179
00:16:26,990 --> 00:16:29,083
Ya.

180
00:16:31,595 --> 00:16:34,291
Ya, kita punya tiga hari.

181
00:16:37,634 --> 00:16:39,966
Dia datang.! Dia datang.!

182
00:16:40,070 --> 00:16:45,098
Aku bukan monster, sialan kau!
Lepaskan aku!

183
00:16:45,208 --> 00:16:48,575
Tak ada yang memanggilmu monster,
Daisy. masuk sekarang.

184
00:16:48,678 --> 00:16:51,909
Kumohon.! Katamu kau akan-
Aku tak layak menerima ini.!

185
00:16:52,015 --> 00:16:55,382
Jika kau ingat untuk meminum obatmu,
kau tak harus mengalami ini.

186
00:16:55,485 --> 00:16:59,478
- Aku bukan monster. Aku layak disayangi.
- Aku tahu itu.

187
00:16:59,589 --> 00:17:03,150
Aku layak disayangi. Berhenti!

188
00:17:03,260 --> 00:17:06,286
- Tidak, kumohon! Aku layak disayang.
- Sangat layak disayangi.

189
00:17:06,396 --> 00:17:09,126
Dia datang!
Aku harusnya tahu dia akan datang!

190
00:17:09,232 --> 00:17:12,759
Aku akan bersikap baik. Aku akan bersikap baik.!
Aku tak mau - Tidak!

191
00:17:12,869 --> 00:17:14,769
- Hei, Sammy.
- Hei.

192
00:17:14,871 --> 00:17:17,465
Dia cuma anak-anak!
Dia cuma anak-anak!

193
00:17:17,574 --> 00:17:20,407
Oke, sekarang.
Lepaskan, Daisy.

194
00:17:20,510 --> 00:17:22,842
Dia cuma anak-anak!

195
00:17:22,946 --> 00:17:24,846
Dia cuma anak-anak.!

196
00:17:24,948 --> 00:17:27,508
Maaf ya.
Kau tak apa-apa?

197
00:17:27,617 --> 00:17:31,519
Ya. Ya. Aku biasa berurusan dengan
makelar saham sinting.

198
00:17:31,621 --> 00:17:33,885
Makelar saham sinting membayar lebih.

199
00:17:35,825 --> 00:17:38,350
Jadi, uh, Apa yang membuatmu
datang ke Club Meds?

200
00:17:38,461 --> 00:17:40,861
Aku punya murid
yang mengancam bunuh diri.

201
00:17:40,964 --> 00:17:43,990
Kalau begitu, bilang padanya
untuk mengambil nomor.

202
00:17:44,100 --> 00:17:46,000
Begini, kau tahu kan bagaimana prosedurnya.

203
00:17:46,102 --> 00:17:48,832
Jika dia mengancam untuk melukai
diri sendiri atau orang lain...

204
00:17:48,939 --> 00:17:52,067
lalu kita dapat membawanya masuk,
tapi kita tak dapat menahannya di sini selamanya.

205
00:17:52,175 --> 00:17:54,234
Dia bilang dia akan
melakukannya hari Sabtu.

206
00:17:54,344 --> 00:17:56,505
Jika kau memasukkannya sekarang,
dia akan keluar nanti.

207
00:17:56,613 --> 00:17:59,446
Anak yang teratur.
Dia merencanakan semua.

208
00:17:59,549 --> 00:18:02,074
Sabtu, tengah malam.
Itu yang dia katakan.

209
00:18:03,453 --> 00:18:06,581
Kita dapat menjemputnya hari Jumat,
menahannya sampai akhir pekan.

210
00:18:06,690 --> 00:18:09,250
Seperti yang kau lihat, itu
bukan proses yang menyenangkan.

211
00:18:09,359 --> 00:18:11,987
Ada yang bisa kau lakukan untuk
menghindari itu?

212
00:18:12,095 --> 00:18:14,689
- Apa yang kau dapat dari dia?
- Dia takkan mau minum obat apapun.

213
00:18:44,461 --> 00:18:47,055
Di mana suamiku?

214
00:18:49,199 --> 00:18:51,690
Kau tahu apa yang
aku idamkan sepanjang hari?

215
00:18:56,473 --> 00:18:59,067
Sesuatu untuk diminum.

216
00:19:04,481 --> 00:19:07,075
Ada masalah apa?
Kau kelihatan sedikit kesal.

217
00:19:07,183 --> 00:19:09,549
Bukan apa-apa.

218
00:19:09,652 --> 00:19:12,280
Jadi katakan padaku tentang bukan apa-apa itu.

219
00:19:14,891 --> 00:19:16,791
Aku hanya lelah.

220
00:19:16,893 --> 00:19:20,454
Biar aku yang menelepon,
lalu kita mandi bersama.

221
00:19:23,600 --> 00:19:25,932
Beth, Ini Sam lagi.

222
00:19:26,036 --> 00:19:28,732
Um, Semoga
kau cukup istirahat.

223
00:19:28,838 --> 00:19:32,604
Semua orang menanyakanmu.
Dengar, tolong telepon aku.

224
00:19:32,709 --> 00:19:37,078
Aku ingin bicara tentang Henry Letham
dan ingin tahu bagaimana keadaanmu, oke?

225
00:19:38,314 --> 00:19:40,214
Dah.

226
00:19:42,819 --> 00:19:45,754
Kau seperti sedang berbicara dengan
salah satu pasienmu.

227
00:19:45,855 --> 00:19:50,053
- Apa dia sakit?
- Dia kelelahan.

228
00:19:50,160 --> 00:19:52,094
Kelelahan?

229
00:19:53,563 --> 00:19:56,930
Ayolah. Kita hidup di New York City.
Semua orang kelelahan.

230
00:19:57,033 --> 00:19:59,365
- Apa, itu sebuah huruf kode?

231
00:20:00,870 --> 00:20:02,770
Iya.

232
00:20:04,908 --> 00:20:06,899
Ya, Kukira begitu.

233
00:20:19,255 --> 00:20:22,986
Bagaimana dengan si anak hujan es?

234
00:20:23,093 --> 00:20:25,425
Pernah dengar
hak istimewa dokter-pasien?

235
00:20:25,528 --> 00:20:28,019
Apa prakiraan untuk
besok? belalang?

236
00:20:28,131 --> 00:20:30,258
Dia bingung.

237
00:20:30,366 --> 00:20:33,824
Bingung?
Apa itu sama seperti kelelahan?

238
00:20:33,937 --> 00:20:36,132
Aku tak ingin membahasnya
sekarang ini.

239
00:20:36,239 --> 00:20:40,141
Kau cerita padaku tentang pengacara
yang mengira kucingnya bicara kepadanya.

240
00:20:40,243 --> 00:20:42,336
Harusnya tidak kuceritakan.

241
00:20:46,049 --> 00:20:48,574
Dia ingin bunuh diri.

242
00:20:48,685 --> 00:20:52,951
Itu dia, ya kan?
Karena itu kau tak ingin membicarakannya.

243
00:20:54,791 --> 00:20:58,283
- Dia berhak mendapat konseling yang rahasia.
- Ayolah, Sam.

244
00:21:03,333 --> 00:21:06,666
dia ingin bunuh diri
hari Sabtu malam.

245
00:21:08,104 --> 00:21:10,800
Saat tengah malam, bagaikan sebuah kencan.

246
00:21:15,845 --> 00:21:17,972
Apa yang spesial dengan Sabtu?

247
00:21:18,081 --> 00:21:20,948
Aku tak sempat tanya.

248
00:21:21,050 --> 00:21:24,679
Dengar, kita dapat membicarakannya,
kau tahu.

249
00:21:24,787 --> 00:21:26,721
Itu tak membuatku takut.

250
00:21:26,823 --> 00:21:30,088
- Itu membuatku takut.
- Ya, aku tahu.

251
00:21:30,193 --> 00:21:33,162
Tapi kau harus mempercayaiku.

252
00:21:34,631 --> 00:21:36,531
Aku percaya.

253
00:21:48,678 --> 00:21:51,579
- Pelan, Jerry.
- Baik.

254
00:21:51,681 --> 00:21:53,581
- Terlihat bagus, Mikey.
- Jangan cepat-cepat.

255
00:21:53,683 --> 00:21:55,583
- Hentikan goyangan itu.
- Ayolah, Ibu. Lebih cepat.

256
00:21:55,685 --> 00:21:59,212
Tenang. Tenang. Tahan!
Tetap tenang, kalian. Cepat.

257
00:21:59,322 --> 00:22:02,723
Tunggu.! Tunggu.! Balonku.!

258
00:22:02,825 --> 00:22:05,225
Maaf, nak.
Sudah pergi ke langit balon.

259
00:22:05,328 --> 00:22:08,263
Oh, tak apa-apa.
Kami akan membeli lagi di taman.

260
00:22:08,364 --> 00:22:10,696
- Ayo, sayang.
- Janji, Ibu?

261
00:22:10,800 --> 00:22:13,098
Baiklah, kalian.
Jalanlah.

262
00:22:13,203 --> 00:22:15,330
Tristan Reveur pernah berkata...

263
00:22:15,438 --> 00:22:19,534
"Jika kita tak dapat melihat angin,
Kita dapat melihat keinginan angin."

264
00:22:20,977 --> 00:22:25,311
Di sini, Pradilla Ortiz memaksa kita
untuk membayangkan angin...

265
00:22:25,415 --> 00:22:27,406
dengan menunjukkan efeknya
pada asap...

266
00:22:27,517 --> 00:22:30,918
Api di lilin
dan tudung Dona Juana.

267
00:22:33,156 --> 00:22:36,717
Hanya wajah para korban
yang terlihat dalam karya besar Goya.

268
00:22:38,194 --> 00:22:42,255
Mata kita ditarik
menuju titik terjelas pada kanvas

269
00:22:42,365 --> 00:22:47,302
baju putih seorang yang ditakdirkan mati
memohon akan nyawanya.

270
00:22:47,403 --> 00:22:50,429
Di belakangnya, bukit menutup...

271
00:22:50,540 --> 00:22:53,839
menolak setapak untuk jalan keluar.

272
00:22:53,943 --> 00:22:58,175
Toreador yang mati adalah bagian asli
dari lukisan yang lebih besar...

273
00:22:58,281 --> 00:23:01,307
Peristiwa di pertandingan melawan banteng.

274
00:23:01,417 --> 00:23:05,911
Setelah lukisan itu diolok-olok
oleh kritikus dan penonton...

275
00:23:06,022 --> 00:23:08,422
dengan marah Manet menyayatnya
menjadi setengah...

276
00:23:08,524 --> 00:23:10,793
menyingkirkan pahlawan yang jatuh
dari arenanya...

277
00:23:10,793 --> 00:23:12,420
menyingkirkan pahlawan yang jatuh
dari arenanya...

278
00:23:12,528 --> 00:23:17,591
dan tidak sengaja menciptakan
salah satu dari karyanya yang abadi.

279
00:23:17,700 --> 00:23:20,430
- Hei.
- Hei.

280
00:23:20,536 --> 00:23:22,970
Bagaimana lukisanmu?

281
00:23:23,072 --> 00:23:24,972
Oh, kau tahu.

282
00:23:25,074 --> 00:23:29,238
Aku tak tahu kau tetap ke kelas
setelah apa yang kau katakan padaku.

283
00:23:29,345 --> 00:23:32,246
Ya, aku pergi ke mana lagi?

284
00:23:32,348 --> 00:23:34,248
Apa kau ada waktu?

285
00:23:34,350 --> 00:23:36,341
Tentu.

286
00:23:36,452 --> 00:23:39,910
Apa salah satu dari ini milikmu?

287
00:23:40,023 --> 00:23:41,923
Aduh.

288
00:23:42,025 --> 00:23:44,016
Apa?

289
00:23:44,127 --> 00:23:46,561
Ya, ini memang buruk, jadi-

290
00:23:46,663 --> 00:23:50,429
- Oh.

291
00:23:52,268 --> 00:23:56,295
Apa kau tahu kalau Tristan Reveur
mengutip tentang seni yang buruk?

292
00:23:56,406 --> 00:24:00,638
Yaitu "Seni yang buruk itu lebih indah tragisnya
daripada seni yang bagus...

293
00:24:00,743 --> 00:24:03,177
karena membuktikan kebenaran dari
kegagalan manusia."

294
00:24:08,017 --> 00:24:10,383
Kenapa kau ingin melakukannya
pada hari Sabtu?

295
00:24:12,255 --> 00:24:14,155
Itu hari ulang tahunku ke 21.

296
00:24:14,257 --> 00:24:17,818
Kukira tradisinya
jalan-jalan dan mabuk.

297
00:24:17,927 --> 00:24:21,419
Ya, um, Tristan memulai
kebiasaan yang berbeda.

298
00:24:21,531 --> 00:24:23,431
Apa yang dia lakukan?

299
00:24:24,867 --> 00:24:26,835
Dia mati.

300
00:24:26,936 --> 00:24:29,063
Bagaimana dengan orangtuamu?

301
00:24:33,443 --> 00:24:36,071
Bagaimana dengan mereka?

302
00:24:36,179 --> 00:24:38,613
Apa kau pikir mereka tidak peduli?

303
00:24:45,121 --> 00:24:46,679
Tidak.

304
00:24:46,789 --> 00:24:49,189
Apa mereka tinggal di dekat sini?

305
00:24:50,893 --> 00:24:53,123
Mereka di Mahlus Gardens.

306
00:24:53,229 --> 00:24:55,595
Mahlus Gardens-
Di mana itu?

307
00:24:55,698 --> 00:24:58,258
Sebuah pemakaman di Jersey.

308
00:25:01,504 --> 00:25:05,235
- Kukira kau sudah baca berkasku.
- Maafkan aku.

309
00:25:05,341 --> 00:25:07,241
Aku sudah baca.
Tapi tak menyebutkan itu.

310
00:25:07,343 --> 00:25:10,278
Berkas itu sudah cukup lama.

311
00:25:10,380 --> 00:25:12,280
Apa kau punya keluarga lain?

312
00:25:12,382 --> 00:25:14,282
Tidak.

313
00:25:14,384 --> 00:25:16,443
Pacar?

314
00:25:19,789 --> 00:25:22,053
Kau berbicara dengan dia?

315
00:25:23,559 --> 00:25:25,459
Tidak.

316
00:25:26,529 --> 00:25:28,429
Siapa dia?

317
00:25:33,870 --> 00:25:36,566
Tidak, Jangan berbicara dengan dia.

318
00:25:39,208 --> 00:25:41,472
Kukira kau membicarakan
tentang pelayan ini...

319
00:25:41,577 --> 00:25:44,137
Di tempat makan ini aku biasa
pergi ke Jalan Canal.

320
00:25:44,247 --> 00:25:46,147
Ceritakan tentang dia.

321
00:25:46,249 --> 00:25:50,879
Ketika dia menuangkanku secangkir kopi,
dia menanyakan bagaimana hariku.

322
00:25:50,987 --> 00:25:54,354
Kau tahu, hal-hal pelayan.
bukan merupakan seorang kekasih.

323
00:25:54,457 --> 00:25:57,187
Apa kau pernah tanya namanya?

324
00:25:57,293 --> 00:25:59,193
Ya, namanya Athena.

325
00:25:59,295 --> 00:26:01,661
Aku hampir menikahinya.

326
00:26:03,566 --> 00:26:05,693
Kau hampir menikahinya?

327
00:26:07,069 --> 00:26:09,537
Ya. Aku membelikannya cincin
dan segalanya.

328
00:26:13,643 --> 00:26:17,079
Bagaikan kau hanya punya
satu-satunya pacarmu.

329
00:26:22,018 --> 00:26:26,648
Aku tidak mencuri cincinmu,
Henry, oke? aku janji.

330
00:26:33,329 --> 00:26:35,229
Ya, Aku menghilangkannya.

331
00:26:37,433 --> 00:26:40,300
Ngomong-ngomong, dia pergi.

332
00:26:40,403 --> 00:26:43,338
- Dia pergi?
- Iya.

333
00:26:43,439 --> 00:26:45,839
- Atau dia ada di suatu tempat lain?
- Apa maksudmu?

334
00:26:45,942 --> 00:26:48,342
Tak ada suatu tempat lain.

335
00:27:11,667 --> 00:27:13,567
Dia takkan berhasil.

336
00:27:36,459 --> 00:27:39,223
- Ini indah.
- Tidak.

337
00:27:39,328 --> 00:27:42,593
Ini seperti yang sampah dibeli oleh
turis di Fifth Avenue.

338
00:27:47,436 --> 00:27:51,270
- Kau bicara dengan muridmu hari ini?
- Mm-hmm.

339
00:27:53,175 --> 00:27:55,336
Masih ingin melakukannya?

340
00:27:55,444 --> 00:27:57,810
Aku sedang tidak ingin membicarakannya.

341
00:27:59,181 --> 00:28:01,547
Membicarakannya denganku, maksudmu.

342
00:28:09,992 --> 00:28:12,392
Kau berhenti meminum obatmu.

343
00:28:14,897 --> 00:28:17,627
Sudah kuhitung. Kau tak meminumnya
satupun dalam seminggu.

344
00:28:17,733 --> 00:28:19,724
Aku tak butuh itu lagi.

345
00:28:19,835 --> 00:28:22,770
Ya, Itu adalah keputusan yang
harusnya kita putuskan bersama.

346
00:28:22,872 --> 00:28:27,571
Aku tak bisa melukis dengan obat-obatan.

347
00:28:30,713 --> 00:28:32,806
Aku tak bisa.

348
00:28:36,819 --> 00:28:39,811
- ..
- itu membuatku gugup.

349
00:28:39,922 --> 00:28:42,789
Aku tak senang
kau melakukan ini diam-diam.

350
00:28:42,892 --> 00:28:47,727
Dan, aku tak senang kau
menghitung obatku diam-diam.

351
00:28:47,830 --> 00:28:51,322
Kita harus saling percaya.

352
00:28:56,939 --> 00:28:59,999
Hei, lihat aku.

353
00:29:04,880 --> 00:29:07,542
Aku tak bisa membuat ini menghilang.

354
00:29:09,785 --> 00:29:11,776
Andai aku bisa.

355
00:29:16,959 --> 00:29:19,325
Aku berjanji padamu.

356
00:29:20,830 --> 00:29:24,732
Aku harus pergi.

357
00:29:27,603 --> 00:29:29,503
Sampai jumpa di rumah.

358
00:29:32,475 --> 00:29:37,572
Henry?
Lupa sesuatu?

359
00:29:40,349 --> 00:29:44,046
- Ada apa?
- Kau baru saja memanggilku Henry.

360
00:29:44,153 --> 00:29:48,715
- Sayang, aku tahu namamu sekarang.
- Iya, tapi kau memanggilku Henry.

361
00:29:48,824 --> 00:29:52,521
Sam, Aku kenal siapa kau.
Aku janji.

362
00:29:54,030 --> 00:29:55,930
Maaf.

363
00:29:59,335 --> 00:30:01,235
Oke.

364
00:30:16,719 --> 00:30:16,852
Apa kau gugup?

365
00:30:16,852 --> 00:30:18,615
Apa kau gugup?

366
00:30:18,721 --> 00:30:21,281
Ini bagian yang hebat,
tapi harusnya dia menolak.

367
00:30:21,390 --> 00:30:24,882
- Dia menerima sikasaan darinya dan berjalan ke sungai.
- Kau harus menggunakan itu.

368
00:30:24,994 --> 00:30:27,292
- Tanpa perkelahian.
- Bolehkah kami datang melihatmu?

369
00:30:27,396 --> 00:30:29,455
- Henry, itu akan menyenangkan, kan?
- Iya, Bu.

370
00:30:29,565 --> 00:30:30,566
Kita dapat pergi bersama.

371
00:30:30,566 --> 00:30:31,464
Kita dapat pergi bersama.

372
00:30:34,437 --> 00:30:38,464
Benteng Raja ke E-3.

373
00:30:40,342 --> 00:30:42,242
Mm-hmm.

374
00:30:42,344 --> 00:30:44,938
Bagaimana Lila?

375
00:30:45,047 --> 00:30:48,744
Dia baik-baik saja. Oh,
aku punya sesuatu untuknya.

376
00:30:48,851 --> 00:30:51,376
- Mm-hmm.
- Ulurkan tanganmu.

377
00:30:53,355 --> 00:30:56,153
Ah.

378
00:30:56,258 --> 00:30:58,283
- Selamat.
- Terima kasih.

379
00:30:58,394 --> 00:31:00,726
Kudengar dia gadis yang cantik.

380
00:31:00,830 --> 00:31:04,561
Sudah berapa lama kau
membawa benda itu?

381
00:31:04,667 --> 00:31:06,259
Baru sebentar.

382
00:31:06,368 --> 00:31:08,563
Kau tunggu apa lagi?

383
00:31:08,671 --> 00:31:11,606
Menunggu ketakutan pergi, kurasa.

384
00:31:11,707 --> 00:31:14,005
Mm.

385
00:31:14,110 --> 00:31:16,670
Bagaimana kutahu dia takkan mencobanya lagi?

386
00:31:16,779 --> 00:31:18,747
Kau tak tahu, Sam.

387
00:31:18,848 --> 00:31:20,907
Apa dia membuatmu bahagia?

388
00:31:21,016 --> 00:31:23,143
Oh, ya.

389
00:31:23,252 --> 00:31:25,948
Tapi, ini sesuatu yang tidak.

390
00:31:26,055 --> 00:31:28,853
Kuda ke C-3.
Skak.

391
00:31:28,958 --> 00:31:30,949
- Oh, sial.

392
00:31:33,262 --> 00:31:38,165
Apa kau ingat mimpi seorang anak terbakar
yang dimaksud oleh Freud?

393
00:31:38,267 --> 00:31:40,963
- Samar-samar.
- Artinya tidak?

394
00:31:41,070 --> 00:31:42,970
- Benar.
- Ya.

395
00:31:43,072 --> 00:31:46,041
Dia menggambarkan seseorang
yang anaknya sekarat.

396
00:31:46,142 --> 00:31:49,805
Si ayah duduk di samping ranjang anaknya
malam demi malam...

397
00:31:49,912 --> 00:31:53,370
dan setelah anak itu mati,
mereka membangunkannya.

398
00:31:53,482 --> 00:31:58,715
dan mereka menaruh lilin di sekeliling
jasad anak itu.

399
00:31:58,821 --> 00:32:02,257
Si ayah kelelahan.
Dan tertidur.

400
00:32:02,358 --> 00:32:06,226
Dan dia bermimpi anaknya
sedang berdiri di sampingnya...

401
00:32:06,362 --> 00:32:10,298
memegang tangannya
dan berbisik...

402
00:32:10,399 --> 00:32:13,061
"Ayah, tidakkah kau lihat
kalau aku terbakar?"

403
00:32:13,169 --> 00:32:16,002
- Kau ada tamu?
- Henry.

404
00:32:16,105 --> 00:32:18,096
- Aku dapat kembali nanti..
- Tidak, Tidak. Tak apa.

405
00:32:18,207 --> 00:32:20,232
- Aku tak keberatan.
- Apa kau kenal Dr. Patterson?

406
00:32:20,342 --> 00:32:23,334
- Tidak.
- Senang berjumpa denganmu.

407
00:32:29,151 --> 00:32:32,177
Ada apa, Henry?

408
00:32:35,991 --> 00:32:37,891
Apa yang?

409
00:32:40,029 --> 00:32:42,259
Apa yang kau lakukan di sini?

410
00:32:42,364 --> 00:32:45,026
Kami bermain catur.

411
00:32:45,134 --> 00:32:47,329
Kau mati.

412
00:32:47,436 --> 00:32:51,338
- Sam?
- Aku melihat kau mati.

413
00:32:51,440 --> 00:32:54,000
Sam, kita selesaikan ini nanti.

414
00:32:54,109 --> 00:32:55,906
Tentu.

415
00:32:56,011 --> 00:32:59,742
- Kau mau ke mana?
- Henry, silakan duduk.

416
00:32:59,849 --> 00:33:03,250
- Kenapa kau kembali?
- Kau mengenal Leon?

417
00:33:03,352 --> 00:33:06,253
Apa yang dia katakan padamu?
Apa dia bilang sesuatu tentangku?

418
00:33:06,355 --> 00:33:09,449
Tidak, dia tidak bilang apapun.
Kurasa Leon bahkan tak mengenalmu.

419
00:33:11,126 --> 00:33:14,220
Dia ayahku.

420
00:33:14,330 --> 00:33:16,298
Dia mengenalku.

421
00:33:16,398 --> 00:33:19,458
Sekarang, dengar, Aku kenal Leon sudah lama.
Dia tak punya anak.

422
00:33:19,568 --> 00:33:22,696
Jangan bilang seperti itu! Jangan
bilang seperti itu padaku!

423
00:33:22,805 --> 00:33:25,968
Apa yang kau lakukan?

424
00:33:26,075 --> 00:33:28,543
Kau pikir aku tak
mengenali ayahku sendiri?

425
00:33:28,644 --> 00:33:31,579
- Kau bilang ayahmu sudah mati.
- Dia memang mati.

426
00:33:31,680 --> 00:33:35,081
Dia mati, dan tadi dia
berjalan keluar pintu itu!

427
00:33:35,184 --> 00:33:37,812
Pria yang berjalan keluar pintu itu
hidup dan sehat.

428
00:33:37,920 --> 00:33:40,912
Apa yang terjadi?

429
00:33:41,023 --> 00:33:44,220
Aku melihat semua darah,
dan aku menyaksikan dia mati.

430
00:33:46,328 --> 00:33:48,262
Aku melakukannya.

431
00:33:48,364 --> 00:33:51,822
Itu kesalahanku.

432
00:33:51,934 --> 00:33:54,732
Mungkin kau melukai seseorang,
tapi bukan Leon.

433
00:33:54,837 --> 00:33:57,499
Siapa yang kau lukai?
Ayahmu?

434
00:33:57,606 --> 00:34:02,339
Aku tak ingat.

435
00:34:02,444 --> 00:34:06,813
Terkadang kita tak ingin mengingat,
tapi kupikir kau harus mencobanya.

436
00:34:08,050 --> 00:34:10,780
Sialan kau! kau tahu apa!

437
00:34:10,886 --> 00:34:14,788
Kau tak tahu apa-apa!
Semua yang kau tahu itu kebohongan!

438
00:34:14,890 --> 00:34:17,882
- Mengerti?
- Oke.

439
00:34:17,993 --> 00:34:20,655
Katakan padaku apa kebenaran itu.

440
00:34:25,868 --> 00:34:29,360
Masalahmu akan berakhir,
dan nasib baik akan tersenyum padamu.

441
00:34:33,742 --> 00:34:37,041
Masalahmu akan berakhir,
dan nasib baik akan tersenyum padamu.

442
00:34:37,146 --> 00:34:39,171
Iya, Henry.

443
00:34:39,281 --> 00:34:42,182
Henry?

444
00:34:46,155 --> 00:34:47,554
Henry?

445
00:34:49,224 --> 00:34:51,658
Henry.!

446
00:34:56,098 --> 00:34:58,862
Henry.!

447
00:35:01,003 --> 00:35:03,198
Henry?

448
00:35:03,305 --> 00:35:05,535
Henry, appa kau di sana?

449
00:35:22,591 --> 00:35:25,059
Ini dia.

450
00:35:56,959 --> 00:35:59,086
Masalah.

451
00:36:24,019 --> 00:36:26,453
- Henry, Dengar.

452
00:36:26,555 --> 00:36:29,149
Tetaplah bersamaku, oke?
Dengarkan suaraku, Henry.

453
00:36:29,258 --> 00:36:32,989
- Tinggallah bersama kami, ya?
- Apa itu suaramu?

454
00:36:35,531 --> 00:36:38,523
Aku tak meninggalkan pesan itu.

455
00:36:38,634 --> 00:36:41,967
Mungkin seseorang yang
suaranya sama denganmu.

456
00:36:42,071 --> 00:36:44,266
Jadi apa yang kita lakukan sekarang?

457
00:36:44,373 --> 00:36:46,273
Tak banyak yang dapat kita lakukan
pada saat ini.

458
00:36:46,375 --> 00:36:50,402
Kita tak punya uang atau kuasa
untuk pengintaian atau seperti itu.

459
00:36:50,512 --> 00:36:52,946
aku akan laporkan pada polisi,
tapi mereka takkan melakukan apapun.

460
00:36:53,048 --> 00:36:54,948
Kenapa tidak?

461
00:36:55,050 --> 00:36:58,952
Karena mereka melakukan hal yang lebih penting
daripada mencari mahasiswa yang depresi.

462
00:36:59,054 --> 00:37:00,783
Kalau begitu aku akan mencarinya.

463
00:37:00,889 --> 00:37:02,823
Baiklah, jika kau menemukannya,
telepon aku.

464
00:37:02,925 --> 00:37:05,416
Kami akan menangkapnya untukmu.
Tapi tolong, Sammy.

465
00:37:05,527 --> 00:37:08,257
anak itu mendengar suara
dan membawa senjata.

466
00:37:08,363 --> 00:37:10,092
Hati-hati.

467
00:37:17,639 --> 00:37:20,836
Ibu, apa orang itu
akan mati?

468
00:37:23,779 --> 00:37:25,974
Ayo, Bobby.
Kita bisa terlambat.

469
00:37:26,081 --> 00:37:28,948
Harusnya kau tak lari dariku seperti itu,
monyet kecil.

470
00:37:29,051 --> 00:37:31,042
Tapi dia hampir mati?

471
00:37:35,991 --> 00:37:37,891
Dengar ini.

472
00:37:37,993 --> 00:37:40,894
"Henry Letham punya imajinasi kuat
yang penuh rencana.

473
00:37:40,996 --> 00:37:45,456
jika dia mempertahankan konsentrasinya,
dia akan menciptakan dunia baru dengan karyanya."

474
00:37:45,567 --> 00:37:48,331
Jim O'Shea?

475
00:37:48,437 --> 00:37:50,530
Professor O'Shea, ya.
Bagaimana kau tahu?

476
00:37:50,639 --> 00:37:54,302
Karena Jim ingin meniduri
setiap pria di kelasnya.

477
00:37:54,409 --> 00:37:58,573
- Apa kau pernah dengar seniman bernama Tristan Reveur?
- Ya, tentu saja.

478
00:37:58,680 --> 00:38:01,376
- Apa kau suka karyanya?
- Aku tak pernah melihatnya. Tak ada yang pernah.

479
00:38:01,483 --> 00:38:03,974
Dia membakar semua lukisannya
sebelum dia bunuh diri.

480
00:38:04,086 --> 00:38:05,986
- Dia bunuh diri?
- Mm-hmm.

481
00:38:06,088 --> 00:38:08,716
Ketika aku 18 tahun, dia bilang ke semua
dia akan hidup tiga tahun lagi...

482
00:38:08,824 --> 00:38:10,883
lalu pergi ke New York
dan bunuh diri.

483
00:38:10,993 --> 00:38:14,929
Dan itu tepatnya yang dia lakukan.
Meninggalkan catatan sebaris kalimat:

484
00:38:15,030 --> 00:38:19,524
"Un suicide élégant
est I'oeuvre d'art finale."

485
00:38:19,635 --> 00:38:22,502
"Bunuh diri yang anggun
adalah akhir dari karya seni."

486
00:38:22,604 --> 00:38:25,903
Ah, Tuhan.
Dia adalah seniman favorit Henry.

487
00:38:26,008 --> 00:38:28,033
Tentu saja iya.

488
00:38:33,615 --> 00:38:35,583
Biarkan aku bicara padanya.

489
00:38:35,684 --> 00:38:38,016
Bicara padanya?
Pertama aku harus menemukannya.

490
00:38:38,120 --> 00:38:42,113
Dia akan menemukanmu. Dia tahu kau dapat menolongnya.
Itulah kenapa dia tetap datang kembali padamu.

491
00:38:42,224 --> 00:38:44,749
Sekalipun seperti itu,
aku tak dapat membiarkan kau bicara dengannya.

492
00:38:44,860 --> 00:38:46,885
Aku akan melanggar setiap peraturan di buku.

493
00:38:46,995 --> 00:38:52,092
Lakukanlah. Kau punya sesuatu, Sam.
Anak ini mempercayaimu.

494
00:38:52,201 --> 00:38:55,864
Tapi kau tak pernah berdiri
di tempat dia sekarang, dan dia tahu itu.

495
00:38:55,971 --> 00:39:00,601
Iya, tapi aku memperlakukan orang setiap hari
dengan keadaan yang tak pernah aku alami.

496
00:39:03,712 --> 00:39:06,476
Kau tahu, hari ketika aku melakukannya...

497
00:39:06,582 --> 00:39:09,881
Aku membawa dua silet ke
bak mandi.

498
00:39:09,985 --> 00:39:13,250
Kau tahu kenapa?

499
00:39:13,355 --> 00:39:17,883
Karena aku tahu
begitu aku mulai pendarahan, aku akan lemah...

500
00:39:17,993 --> 00:39:22,396
dan aku tak ingin menjatuhkan satu
dan belum selesai.

501
00:39:24,266 --> 00:39:26,632
Dapatkah kau bayangkan?

502
00:39:26,735 --> 00:39:29,727
Dapatkah kau bayangkan begitu
membenci hidupmu...

503
00:39:29,838 --> 00:39:32,671
sampai-sampai kau membawa pisau
cadangan?

504
00:39:47,489 --> 00:39:49,457
Jadi apa yang harus kubilang padanya?

505
00:39:53,095 --> 00:39:56,030
Ada banyak keindahan untuk mati.

506
00:39:57,866 --> 00:40:02,360
Katakan itu padanya.
Ada banyak keindahan.

507
00:40:15,150 --> 00:40:17,050
Makanlah sesuatu.

508
00:40:17,152 --> 00:40:19,985
Aku tak lapar.

509
00:40:20,088 --> 00:40:22,989
Makan kue keberuntunganmu.

510
00:40:26,895 --> 00:40:29,159
Ini untukmu

511
00:40:38,140 --> 00:40:43,077
"Masalahmu akan berakhir,
dan nasib baik akan tersenyum padamu."

512
00:40:43,178 --> 00:40:45,840
Tidak sesaat terlalu cepat.

513
00:40:47,949 --> 00:40:49,883
Ada apa?

514
00:41:05,801 --> 00:41:08,736
- Beth, Ini Sam.
- Aku tidak menyentuhnya.

515
00:41:08,837 --> 00:41:11,738
- Beth? Beth?
- Aku tahu harusnya kau tak beranjak-

516
00:41:26,021 --> 00:41:28,854
Beth?

517
00:41:30,392 --> 00:41:32,451
Beth?

518
00:41:32,561 --> 00:41:34,529
Ini aku.

519
00:41:34,629 --> 00:41:37,792
Kau baik-baik saja?

520
00:41:40,535 --> 00:41:42,799
Aku akan nyalakan lampunya, oke?

521
00:41:50,178 --> 00:41:54,080
Aku tahu Leon mencoba
menghampirimu.

522
00:41:54,182 --> 00:41:56,082
Dan Toni.

523
00:42:00,355 --> 00:42:03,085
Oh, Tuhan.

524
00:42:05,327 --> 00:42:09,491
- Beth, apa kau akan bicara padaku?

525
00:42:09,598 --> 00:42:12,294
Apa yang ingin kau bicarakan?

526
00:42:14,703 --> 00:42:16,671
Bagaimana keadaanmu?

527
00:42:16,772 --> 00:42:20,264
Apa yang sebenarnya ingin kau
bicarakan?

528
00:42:21,910 --> 00:42:24,572
Aku mengkuatirkanmu...

529
00:42:24,679 --> 00:42:27,876
dan aku ingin tahu lebih
tentang Henry Letham.

530
00:42:27,983 --> 00:42:30,144
Aku tak menyentuhnya.

531
00:42:30,252 --> 00:42:33,244
Aku tahu harusnya kau tak
memindahkannya.

532
00:42:33,355 --> 00:42:35,123
Apa maksudnya itu?

533
00:42:35,123 --> 00:42:36,021
Apa artinya itu?

534
00:42:38,727 --> 00:42:41,753
Aku ingin menciummu.
Apa kau ingin main permainan ciuman?

535
00:42:41,863 --> 00:42:43,262
Beth.

536
00:42:45,333 --> 00:42:48,200
Tidak. Kau setia.

537
00:42:48,303 --> 00:42:52,637
Kau anjing yang baik.
Anjing baik, setia, Sam.

538
00:42:54,109 --> 00:42:56,100
Siapa namanya?

539
00:42:56,211 --> 00:42:58,111
Lila?

540
00:42:58,213 --> 00:43:01,376
Harusnya kau biarkan dia
pendarahan di bak mandi.

541
00:43:01,483 --> 00:43:04,850
- Dia punya gagasan yang benar.
- Apa yang kau bicarakan?

542
00:43:04,953 --> 00:43:08,047
Itu sangat tidak pantas.

543
00:43:08,156 --> 00:43:12,217
Kau tidak boleh bercinta dengan pasienmu,
bahkan yang cantik sekalipun.

544
00:43:12,327 --> 00:43:14,352
Kau tahu peraturannya.

545
00:43:14,463 --> 00:43:18,661
- Kau tak bisa minum selagi mengambil ini.
- Mm. kelihatannya aku bisa.

546
00:43:18,767 --> 00:43:22,203
Tidak, tak bisa. Ayolah, Beth.
Aku ingin kau untuk mandi.

547
00:43:23,505 --> 00:43:25,166
Memandikan mayat.

548
00:43:25,273 --> 00:43:27,639
Meskipun kita takkan sungguh
jadi mayat, iya kan?

549
00:43:27,742 --> 00:43:30,302
Itu lebih seperti
bukan kenangan apa-apa.

550
00:43:30,412 --> 00:43:32,846
Apa yang terjadi padamu, Beth?

551
00:43:32,948 --> 00:43:37,248
- Aku harus tidur, tolong.
- tidak, ada banyak sampah dalam caramu.

552
00:43:37,352 --> 00:43:39,411
Apa kau tak apa mandi?

553
00:43:39,521 --> 00:43:42,547
- Dia mengamati kita.
- Tidak, kita sendiri.

554
00:43:42,657 --> 00:43:46,593
- Dia mengamati.
- Apa kau masih berbicara padanya?

555
00:43:46,695 --> 00:43:49,323
- Apa kau tahu di mana dia?
- Tanya ibunya.

556
00:43:49,431 --> 00:43:52,366
- Ibunya mati.
- Benarkah?

557
00:43:52,467 --> 00:43:54,401
Tanya saja.

558
00:43:54,503 --> 00:43:56,528
Hello? Hello? Ya.

559
00:43:56,638 --> 00:43:58,868
ini Sam Foster,
Dr. Sam Foster.

560
00:43:58,974 --> 00:44:02,535
Aku seorang pskiater. Ya.

561
00:44:02,644 --> 00:44:06,171
Aku menanyakan tentang murid
bernama Henry Letham.

562
00:44:07,949 --> 00:44:10,076
Dia?

563
00:44:10,185 --> 00:44:12,653
Ini sangat aneh, Ny. Letham.

564
00:44:12,754 --> 00:44:16,884
Dia bilang padaku kau telah meninggal-
Halo? Halo?

565
00:44:16,992 --> 00:44:19,085
- Sialan.

566
00:44:22,664 --> 00:44:25,428
Ini dia.
Aku takkan lama.

567
00:44:43,218 --> 00:44:47,086
- I've been waiting for you.

568
00:44:47,188 --> 00:44:49,122
Ny. Letham?

569
00:44:49,224 --> 00:44:52,955
Aku Dr. Sam Foster.
Maaf mengganggumu pada jam segini.

570
00:44:53,061 --> 00:44:55,359
Kukira kau takkan datang.

571
00:44:55,463 --> 00:44:59,559
Aku harusnya datang lebih awal.
Aku tak tahu kau di sini.

572
00:44:59,668 --> 00:45:02,865
Mudah untuk melupakanku...

573
00:45:02,971 --> 00:45:05,064
Sendirian di atas sini.

574
00:45:05,173 --> 00:45:08,472
Putramu sedang tidak sehat.
Karena itu aku ke sini.

575
00:45:08,577 --> 00:45:10,477
Aku mencoba mencarinya.

576
00:45:10,579 --> 00:45:14,174
Dengan menyesal aku katakan dia ingin
bunuh diri.

577
00:45:14,282 --> 00:45:18,582
Kau datang untuk melihat Olive,
iya kan? Bukan aku.

578
00:45:18,687 --> 00:45:20,746
Olive?

579
00:45:20,855 --> 00:45:24,985
Itu dia.
Dia kesepian.

580
00:45:25,093 --> 00:45:27,994
Aku dan Olive
tetap saling menemani.

581
00:45:28,096 --> 00:45:31,759
Kami berdua berada di rumah ini
selama ribuan tahun.

582
00:45:33,935 --> 00:45:36,495
Hei, Olive.

583
00:45:36,605 --> 00:45:38,971
Sedang apa kau, manis?

584
00:45:39,074 --> 00:45:41,804
Dia tidak mengingatmu.

585
00:45:44,145 --> 00:45:47,808
- Apa kau lapar?
- Tidak.

586
00:45:47,916 --> 00:45:50,111
Kau tahu bagaimana
menghubungi putramu?

587
00:45:50,218 --> 00:45:52,846
Apa ada kerabat atau teman
yang mungkin dia temui?

588
00:45:55,490 --> 00:45:57,651
Biar kubuatkan kau sesuatu untuk dimakan.

589
00:45:57,759 --> 00:46:01,354
Kau tetaplah bersama Olive.
Ada sedikit sisa makanan di lemari es.

590
00:46:03,898 --> 00:46:07,026
Belakangan ini aku tidak
mengucapkan satu katapun.

591
00:46:07,135 --> 00:46:10,969
Terkadang aku diam cukup lama,
Aku lupa bagaimana berbicara.

592
00:46:16,277 --> 00:46:19,474
Ny. Letham,
kita sedang dalam keadaan gawat sekarang.

593
00:46:19,581 --> 00:46:21,481
Kau-

594
00:46:21,583 --> 00:46:24,416
Apa kau membenciku?

595
00:46:25,987 --> 00:46:27,978
Pasti kau membenciku.

596
00:46:29,324 --> 00:46:31,485
Karena itukah kau melakukannya?

597
00:46:31,593 --> 00:46:33,823
Tidak, aku tak membencimu.

598
00:46:35,296 --> 00:46:38,094
Aku di sini karena
putramu butuh bantuan.

599
00:46:39,334 --> 00:46:42,269
Aku tahu akhirnya kau akan datang.

600
00:46:42,370 --> 00:46:45,965
Cukup sepi tanpamu.
Kesepian.

601
00:46:46,074 --> 00:46:50,374
Ny. Letham, kau pikir aku siapa?

602
00:46:50,478 --> 00:46:53,777
Jangan bermain-main lagi.
Jangan lagi.

603
00:46:53,882 --> 00:46:55,941
Siapa aku?

604
00:46:56,051 --> 00:46:58,781
Kau pikir aku tak
mengenalmu, Henry?

605
00:46:58,887 --> 00:47:01,947
Kau kira aku tak mengenali
putraku sendiri?

606
00:47:02,057 --> 00:47:06,585
Oh, Tuhan, Aku merindukanmu.
Aku sangat merindukanmu.

607
00:47:07,862 --> 00:47:10,831
Aku tahu kau tak pernah
bermaksud melukai kami.

608
00:47:10,932 --> 00:47:14,265
- Ibu?
- Ya, Sayang.

609
00:47:14,369 --> 00:47:16,837
Siapa yang kusakiti?

610
00:47:16,938 --> 00:47:21,466
Itu tak penting lagi
aku tak pernah bisa marah padamu.

611
00:47:23,511 --> 00:47:25,479
Apa yang kulakukan pada hari Sabtu?

612
00:47:27,816 --> 00:47:32,344
Waktu kau kecil,
Biasanya kau ke kebun binatang.

613
00:47:32,454 --> 00:47:37,949
Ingat? Kau suka
melihat anjing laut berenang.

614
00:47:38,059 --> 00:47:40,459
Tetapi sekarang aku sudah besar.

615
00:47:40,562 --> 00:47:44,760
Besok ulang tahunku yang ke 21.
Apa yang kan kulakukan untuk ulang tahunku?

616
00:47:46,367 --> 00:47:51,327
Siapa yang tahu?
Kau tak bilang apapun akhir-akhir ini.

617
00:47:51,439 --> 00:47:54,408
Kukira kau ceritakan pada Athena
rahasiamu sekarang.

618
00:47:54,509 --> 00:47:58,411
Athena?
Kau ingat di mana Athena tinggal?

619
00:47:58,513 --> 00:48:00,743
Anjing itu tanggung jawab yang besar, sayang.

620
00:48:00,849 --> 00:48:04,114
- Lihat kekacauan yang kubuat.

621
00:48:04,219 --> 00:48:07,017
- Aku harus membersihkannya lagi.
- Biar kulihat kepalamu.

622
00:48:07,122 --> 00:48:09,147
- Kau tak ingin melihatnya.
- Ny. Letham.

623
00:48:09,257 --> 00:48:11,919
Kau tidak bermaksud melukai siapapun.
Kau tahu kau tak melakukannya.

624
00:48:12,026 --> 00:48:14,517
Biar kulihat kepalamu.
Itu luka yang serius.

625
00:48:14,629 --> 00:48:18,292
- Jangan lihat padaku, Sayang. Jangan-

626
00:48:18,399 --> 00:48:20,629
Olive, pergi!

627
00:48:20,735 --> 00:48:24,262
Olive, pergi!

628
00:48:24,372 --> 00:48:26,465
Biar aku buatkan sesuatu untuk kau makan.

629
00:48:28,777 --> 00:48:31,678
Kau berdarah, ya?

630
00:48:31,780 --> 00:48:34,010
Ini, terus tekan di situ.

631
00:48:36,384 --> 00:48:40,411
Dr. Foster?
Bisa aku bicara denganmu?

632
00:48:43,658 --> 00:48:46,126
Ya, kau cukup baik terikat.

633
00:48:46,227 --> 00:48:49,526
- Sudah disuntik rabies sebelumnya?
- Ya.

634
00:48:51,132 --> 00:48:55,796
Begini, aku,-
Aku Sheriff Kennelly.

635
00:48:55,904 --> 00:48:59,203
Sekarang, Aku tahu kau sudah
bicara dengan Deputi Carlyle...

636
00:48:59,307 --> 00:49:03,038
tapi aku hanya ingin
memastikan beberapa hal.

637
00:49:03,144 --> 00:49:08,047
Katamu, uh- penyerangan terjadi
di 9625 Rickover Street?

638
00:49:08,149 --> 00:49:11,084
- Itu benar.
- Rumah milik keluarga Letham?

639
00:49:11,186 --> 00:49:14,747
Benar. Anjingnya menyerangku,
dan... dia butuh pertolongan.

640
00:49:14,856 --> 00:49:17,381
Dia mengalami luka parah di kepala.
Dia harus dibawa ke rumah  sakit.

641
00:49:17,492 --> 00:49:19,687
Aku sekolah bersama
dengan Maureen Letham.

642
00:49:19,794 --> 00:49:23,161
Oh, ya? Mungkin kau kenal putranya, Henry.
Dia adalah pasienku.

643
00:49:23,264 --> 00:49:26,700
Aku ingat Henry.
Pucat, bocah kurus, selalu menggambar.

644
00:49:26,801 --> 00:49:29,895
- Ya, itu dia.
- dia semacam menyeramkan bagiku.

645
00:49:30,004 --> 00:49:32,564
Apa yang aneh, Dokter-

646
00:49:32,674 --> 00:49:35,040
Apa yang kucoba pahami adalah...

647
00:49:35,143 --> 00:49:38,874
kau bicara dengan siapa di
9625 Rickover Street sana.

648
00:49:38,980 --> 00:49:42,108
Maafkan aku. Kukira kita sudah
pastikan Maureen Letham.

649
00:49:42,217 --> 00:49:44,947
Dia bilang padamu
namanya Maureen Letham?

650
00:49:45,053 --> 00:49:47,078
Ya. Kami sedang bicarakan
putranya.

651
00:49:47,188 --> 00:49:49,622
Dia sangat tidak masuk akal.
Dia butuh bantuan medis.

652
00:49:49,724 --> 00:49:52,522
Tapi kenapa kau ingin bicara dengan
wanita ini jam 1:00 pagi?

653
00:49:52,627 --> 00:49:55,289
Begini, Aku mengobati putranya.
Ini situasi gawat.

654
00:49:55,396 --> 00:49:58,763
Sheriff, dia butuh pertolongan.
Dia telah kehilangan banyak darah.

655
00:50:00,101 --> 00:50:03,628
Sudah kubilang aku sekolah bersama
dengan Maureen Letham.

656
00:50:03,738 --> 00:50:06,298
Aku juga menghadiri pemakamannya.

657
00:50:06,407 --> 00:50:09,467
Dia telah meninggal berbulan-bulan lalu.

658
00:50:09,577 --> 00:50:12,068
Kecelakaan mobil-
dia dan suaminya.

659
00:50:12,180 --> 00:50:16,014
Setahuku, rumah itu tetap kosong.
Keluarga mencoba menjualnya.

660
00:50:16,117 --> 00:50:19,280
Aku bicara dengan Maureen Letham
sejam yang lalu.

661
00:50:19,387 --> 00:50:22,788
Itu mungkin hanya
seseorang yang bingung.

662
00:50:24,893 --> 00:50:26,918
Jadi berapa lama mereka menahanmu di sana?

663
00:50:27,028 --> 00:50:30,930
Aku tak tahu. Aku harus kembali ke kota.
Dengar, 9625 Rickover Street.

664
00:50:31,032 --> 00:50:34,092
Aku di sana tadi.
Ibunya Henry tadi di sana.

665
00:50:34,202 --> 00:50:36,693
Baiklah, Dr. Foster.

666
00:50:36,804 --> 00:50:39,500
Kita akan saling mengabari.
Aku sudah simpan nomormu.

667
00:50:44,479 --> 00:50:47,004
Sheriff?

668
00:50:49,350 --> 00:50:51,443
Sheriff?

669
00:50:51,552 --> 00:50:53,986
- Ya.
- Ny. Letham-

670
00:50:54,088 --> 00:50:56,079
Apa dia bermata coklat?

671
00:50:56,190 --> 00:50:59,682
Oh, tidak, pak.
Yang paling biru di kota.

672
00:51:43,171 --> 00:51:48,404
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.

673
00:53:24,906 --> 00:53:28,808
- Bagus. Perlahan, Jerry.
- Ibu, cepat.!

674
00:53:28,910 --> 00:53:31,344
- Aku dapat.
- Tidak secepat itu.

675
00:53:31,446 --> 00:53:33,247
- Hentikan ayunan itu. Tenang.
- Ayo, Ibu. Lebih cepat.

676
00:53:33,247 --> 00:53:33,838
- Hentikan ayunan itu. Tenang.
- Ayo, Ibu. Lebih cepat.

677
00:53:33,948 --> 00:53:37,247
- Tahan. Tetap tahan, kalian.
- Oh! Tunggu. Tunggu!

678
00:53:37,351 --> 00:53:40,081
Balonku.!

679
00:53:40,188 --> 00:53:42,179
Maaf, nak.
Sudah terbang ke langit.

680
00:53:42,290 --> 00:53:45,157
Tak apa-apa, pak. Kami akan
membeli lagi di taman.

681
00:53:45,259 --> 00:53:47,193
- Silakan, sayang.
- Janji, Ibu?

682
00:53:47,295 --> 00:53:50,423
Sedikit lagi, teman-teman.
Sedikit lagi.

683
00:53:50,531 --> 00:53:54,262
Kau ada di sini hari Kamis, kan?
Kau juga memindahkan pianonya, benar?

684
00:53:54,368 --> 00:53:56,836
- Dapat kubantu kau sesuatu?
- Ya, anak dan balonnya-

685
00:53:56,938 --> 00:54:00,169
- Hal sama yang terjadi di hari Kamis, benar?
- Kami sedang sibuk di sini.

686
00:54:00,274 --> 00:54:02,242
Kenapa kau tak mengganggu orang lain, huh?

687
00:54:02,343 --> 00:54:06,507
Jalanmu, teman-teman! Ini dia.
Perhatikan benda itu. Itu dia.

688
00:54:11,319 --> 00:54:13,219
Ya Tuhan!
Dari mana saja kau?

689
00:54:16,324 --> 00:54:18,315
Apa yang terjadi padamu?

690
00:54:18,426 --> 00:54:21,793
Aku telah menelepon orang-orang di seluruh kota,
mencarimu.

691
00:54:21,896 --> 00:54:26,162
- Aku baru ingin menelepon polisi.
Apa yang terjadi padamu?

692
00:54:26,267 --> 00:54:29,668
Aku telah menelepon orang-orang di seluruh kota,
mencarimu.

693
00:54:29,770 --> 00:54:32,068
Ya Tuhan!
Dari mana saja kau?

694
00:54:32,173 --> 00:54:34,641
Aku telah menelepon orang-orang di seluruh kota,
mencarimu.

695
00:54:34,742 --> 00:54:37,905
Aku baru ingin menelepon polisi.
Ada apa, Sam?

696
00:54:38,012 --> 00:54:41,106
- Aku tak tahu.
- Tidak, kau harus bicara padamu. Aku terjaga semalaman.

697
00:54:41,215 --> 00:54:43,115
- Apa yang terjadi pada lenganmu?
- Gigitan anjing.

698
00:54:43,217 --> 00:54:45,447
- Gigitan anjing?
- Iya, aku sudah disuntik dan minum penghilang sakit.

699
00:54:45,553 --> 00:54:48,283
- Anjing apa? Di mana?
- Dengar, Aku melihat hal-hal
yang tak masuk akal...

700
00:54:48,389 --> 00:54:50,550
dan aku bertemu orang-orang
yang sudah mati...

701
00:54:50,658 --> 00:54:52,558
dan Beth mengalami kerusakan saraf.

702
00:54:52,660 --> 00:54:55,561
Anak yang aku tangani tahu
apa yang kan terjadi sebelum itu terjadi.

703
00:54:55,663 --> 00:54:59,394
- Oke, tenanglah dulu.
- Dan aku melihat dua kali bocah yang sama
kehilangan balon.

704
00:54:59,500 --> 00:55:02,367
- Sayang, kau tak masuk akal.
- Tidak, tak ada yang masuk akal.

705
00:55:02,470 --> 00:55:04,700
- Kau menakutiku.
- Tak ada yang masuk akal.

706
00:55:04,805 --> 00:55:08,002
Oke. Kau hanya perlu istirahat.
Tenanglah.

707
00:55:08,109 --> 00:55:10,043
- Oke.
- Hei, kau harus tidur.

708
00:55:10,144 --> 00:55:13,011
Ya. Tidak, aku tak bisa.

709
00:55:13,114 --> 00:55:15,514
- Aku harus menemukannya. Aku kehabisan waktu.
- tidak, tidak.

710
00:55:15,616 --> 00:55:18,084
- Sebentar saja. Berbaringlah.
- Menurutmu begitu?

711
00:55:18,186 --> 00:55:21,246
Baiklah. Baiklah.

712
00:55:21,355 --> 00:55:23,846
Mungkin untuk sebentar saja.

713
00:55:23,958 --> 00:55:26,791
- Oke.

714
00:55:26,894 --> 00:55:29,522
Mungkin untuk sebentar saja.

715
00:56:16,777 --> 00:56:18,677
Ya Tuhan.

716
00:56:22,717 --> 00:56:25,413
Aku mencarimu ke mana-mana.

717
00:56:27,255 --> 00:56:30,622
Aku ingin kau datang ke atas kota denganku.
Aku ingin kau bertemu dengan temanku.

718
00:56:32,593 --> 00:56:34,493
Aku tak mau pergi ke atas.

719
00:56:39,166 --> 00:56:41,327
Aku bertemu ibumu semalam.

720
00:56:42,837 --> 00:56:45,704
Apa maksudmu,
kau bertemu dengan ibuku?

721
00:56:45,806 --> 00:56:48,104
Katamu dia sudah mati.

722
00:56:48,209 --> 00:56:50,268
Dia baik-baik saja?

723
00:56:50,378 --> 00:56:52,141
Ya, semua orang sepertinya menganggap
ibumu sudah mati...

724
00:56:52,246 --> 00:56:54,407
tapi aku berdiri di dapur
berbicara dengannya.

725
00:56:54,515 --> 00:56:56,312
Dia- dia akan baik-baik saja?

726
00:56:56,417 --> 00:56:59,215
Aku tak tahu. Dia sakit.
Dia entah bagaimana terluka. aku tak tahu

727
00:56:59,320 --> 00:57:01,652
Apa dia marah?

728
00:57:01,756 --> 00:57:04,224
- Anjingnya sepertinya cukup marah.
- Anjing apa?

729
00:57:04,325 --> 00:57:08,193
- Olive.
- Olive?

730
00:57:08,296 --> 00:57:10,264
Iya, kami menyuntiknya mati
ketika aku berusia 12.

731
00:57:10,364 --> 00:57:12,229
Dia punya tumor di hati.

732
00:57:12,333 --> 00:57:15,632
Olive tidak mati.
Dia sungguh tidak mati.

733
00:57:15,736 --> 00:57:17,727
Iya, memang.
Tapi dia anjing yang baik.

734
00:57:17,838 --> 00:57:20,500
Berhenti bercanda denganku.
Aku ingin tahu apa yang terjadi.

735
00:57:20,608 --> 00:57:24,567
Bagaimana kau tahu masa depan?
Aku ingin menolongmu, tapi-

736
00:57:24,679 --> 00:57:26,414
- Aku perlu beberapa jawaban!
- Apa yang terjadi dengan orang tuamu?

737
00:57:26,414 --> 00:57:27,938
- Aku perlu beberapa jawaban!
- Apa yang terjadi dengan orang tuamu?

738
00:57:31,986 --> 00:57:36,821
Dengar, Ada beberapa hal yang harus kau katakan.
Maksudku, maksudku...

739
00:57:36,924 --> 00:57:39,484
jika kau ingin bunuh diri,
kau harus melakukannya sekarang.

740
00:57:39,593 --> 00:57:42,585
Jadi kenapa kau tidak?

741
00:57:42,697 --> 00:57:46,098
Kenapa kau tetap datang padaku?

742
00:57:50,071 --> 00:57:52,437
Karena hanya kau yang bisa
menolongku.

743
00:57:55,242 --> 00:57:57,233
Itulah kenapa.

744
00:58:07,421 --> 00:58:08,456
Henry Henry

745
00:58:08,456 --> 00:58:10,048
Henry Henry

746
00:58:10,157 --> 00:58:12,125
aku sudah mengalami
apa yang kau alami.

747
00:58:13,894 --> 00:58:17,057
Aku telah menolong mereka memilih
cara yang sebaliknya.

748
00:58:17,164 --> 00:58:19,394
Jika kau bekerjasama denganku,
aku dapat membantumu.

749
00:58:23,838 --> 00:58:26,568
Dengan cara kau menolong kekasihmu?

750
00:58:28,008 --> 00:58:30,841
Lila, kan?

751
00:58:32,413 --> 00:58:36,179
Aku sudah lihat, uh
bekas luka di pergelangan tangannya.

752
00:58:39,754 --> 00:58:42,245
Apa kau menyelamatkannya?

753
00:58:47,461 --> 00:58:49,395
Dia menyelamatkan diri sendiri.

754
00:58:53,467 --> 00:58:56,061
Iya, tapi kau menolongnya, kan?

755
00:58:57,772 --> 00:59:02,368
Tidak. Terkadang bunuh diri adalah usaha
untuk mencari perhatian. Tapi Lila tidak.

756
00:59:02,476 --> 00:59:05,639
Dia menyayat empat inci vertikal tiga kali
di setiap pergelangan tangan.

757
00:59:05,746 --> 00:59:08,909
Dia memisahkan kedua ulnaris
dan pembuluh darah jari-jari.

758
00:59:09,016 --> 00:59:13,043
Saat aku mendapatinya,
dia sudah kehilangan lima pint darah.

759
00:59:13,154 --> 00:59:16,419
Aku langsung menariknya keluar dari bak mandi,
menaruh turniket pada kedua lengannya...

760
00:59:16,524 --> 00:59:19,357
dan memanggil ambulan.

761
00:59:19,460 --> 00:59:21,758
Apa kau tak takut
dia akan melakukannya lagi?

762
00:59:23,597 --> 00:59:25,792
Tidak.

763
00:59:25,900 --> 00:59:27,800
Kenapa?

764
00:59:29,470 --> 00:59:31,370
Karena dia mencintaiku.

765
00:59:34,508 --> 00:59:39,104
Jika dia ada di sini,
dia akan bilang...

766
00:59:39,213 --> 00:59:41,738
untuk membuka matamu lebih lebar.

767
00:59:44,385 --> 00:59:47,786
Aku tahu dia berkata padamu
bahwa ada banyak keindahan untuk mati.

768
00:59:56,997 --> 00:59:59,397
Dia mungkin benar.

769
01:00:00,668 --> 01:00:04,627
Bagaimanapun... sudah terlambat.

770
01:00:06,207 --> 01:00:08,232
Henry?

771
01:00:08,342 --> 01:00:10,242
Aku tak dapat membiarkan kau pergi kali ini.

772
01:00:10,344 --> 01:00:12,710
Kau harus tinggal bersamaku.
Aku harus membawamu untuk menemui-

773
01:00:12,813 --> 01:00:14,747
- Menyingkir dari jalanku.
- Tidak, kau harus ikut aku ke-

774
01:00:14,849 --> 01:00:17,909
- Menyingkir dariku, mengerti? Awas. Awas.
- Aku tak bisa.

775
01:00:18,018 --> 01:00:20,851
- Aku tak bisa biarkan kau-
- Biar kutunjukkan kau sesuatu.

776
01:00:26,260 --> 01:00:29,320
Aku membunuh orang tuaku.

777
01:00:33,968 --> 01:00:35,993
Aku membunuh ayah dan ibuku.

778
01:00:40,441 --> 01:00:42,341
Aku akan pergi ke neraka.

779
01:00:45,579 --> 01:00:48,514
Atau mungkin aku sudah di neraka.
Aku tak tahu.

780
01:00:53,821 --> 01:00:55,721
Maafkan aku, Sam.

781
01:01:01,128 --> 01:01:03,028
Jangan ikuti aku.

782
01:01:29,290 --> 01:01:31,315
Canal Street.
Sebuah tempat makan.

783
01:01:31,425 --> 01:01:33,393
Canal Street. Tempat makan. Iya, yang mana?
Mungkin ada sekitar 20.

784
01:01:33,494 --> 01:01:36,657
Aku tak tahu, pilih satu.
Pastikan meternya tetap berjalan.

785
01:01:51,278 --> 01:01:54,509
Permisi.
Apa ada yang bernama Athena bekerja di sini?

786
01:01:54,615 --> 01:01:57,106
Iya. Athena!

787
01:01:57,217 --> 01:01:59,583
- Iya, apa?
- Athena?

788
01:01:59,687 --> 01:02:02,383
Apa? Apa yang kau mau?

789
01:02:02,489 --> 01:02:05,583
Baiklah, berikutnya.
Baiklah, berikutnya.

790
01:02:07,561 --> 01:02:09,461
Baiklah, berikutnya.

791
01:02:14,535 --> 01:02:16,560
Baiklah.

792
01:02:16,670 --> 01:02:18,570
Ada satu lagi.

793
01:02:25,079 --> 01:02:27,843
Kita kehabisan pilihan lagi
Aku sungguh tak tahu apa yang kau mau.

794
01:02:27,948 --> 01:02:30,508
Baiklah.
Coba satu lagi, kumohon.

795
01:02:47,568 --> 01:02:50,594
Permisi.
Apa di sini ada pelayan bernama Athena?

796
01:02:50,704 --> 01:02:52,171
- Athena?
- Iya.

797
01:02:52,272 --> 01:02:55,730
Tidak, tak pernah dengar.

798
01:02:57,044 --> 01:02:59,945
- Bisa aku pesan secangkir kopi?
- Tentu.

799
01:03:14,895 --> 01:03:17,159
Berencana ingin melamar Athena?

800
01:03:19,733 --> 01:03:22,429
Tidak. Apa kau mengenalnya?

801
01:03:22,536 --> 01:03:26,597
- Apa kita membicarakan gadis yang sama?
- Kau polisi?

802
01:03:27,708 --> 01:03:30,176
Tidak, Aku semacam mak comblang.

803
01:03:30,277 --> 01:03:33,804
Tidak bekerja di sini lagi.
Tapi dia ada di kelas aktingku.

804
01:03:35,049 --> 01:03:38,177
Benarkah?
Bisa kau katakan di mana dia tinggal?

805
01:03:38,285 --> 01:03:40,116
Kau ini apa, penguntitnya?

806
01:03:40,220 --> 01:03:43,656
Bukan. Bukan.

807
01:03:43,757 --> 01:03:46,885
- Aku seorang pskiater.

808
01:03:46,994 --> 01:03:49,019
Lihat?

809
01:03:49,129 --> 01:03:53,395
Pskiater, ya?
Jadi kau bisa menulis resep Xanax.

810
01:03:53,500 --> 01:03:56,230
Aku bisa menulis
sebuah resep Xanax...

811
01:03:56,336 --> 01:03:58,964
untuk salah satu pasienku
yang membutuhkan, iya.

812
01:03:59,073 --> 01:04:01,007
Oke.

813
01:04:01,108 --> 01:04:03,133
Semoga berhasil menemukan Athena.

814
01:04:06,547 --> 01:04:09,414
- Penjara, tuanku?
- Denmark adalah sebuah penjara.

815
01:04:09,516 --> 01:04:12,280
- Lalu apakah dunia itu satu?
- Sesuatu yang baik...

816
01:04:12,386 --> 01:04:15,219
di mana banyak batasan,
bangsal dan ruang bawah tanah.

817
01:04:15,322 --> 01:04:17,916
Denmark menjadi salah satu yang terburuk.

818
01:04:18,025 --> 01:04:19,925
Kami pikir tidak begitu, tuanku.

819
01:04:20,027 --> 01:04:22,894
Kalau begitu, ini bukan untukmu,
karena tak ada yang baik atau jahat...

820
01:04:22,996 --> 01:04:24,896
tetapi memikirkannya menjadikan itu nyata.

821
01:04:24,998 --> 01:04:27,660
Bagiku, itu adalah penjara.

822
01:04:27,768 --> 01:04:30,100
- Penjara, tuanku?
- Denmark adalah sebuah penjara.

823
01:04:30,204 --> 01:04:32,832
- Kita sudah pernah bicarakan ini.
- Oh, um, uh, tunggu sebentar.

824
01:04:32,940 --> 01:04:37,172
Uh, um-

825
01:04:37,277 --> 01:04:41,179
- "Lalu kenapa ambisimu"-
- Lalu kenapa ambisimu membuat itu.

826
01:04:41,281 --> 01:04:43,340
Ini terlalu dangkal untuk pikiranmu.

827
01:04:43,450 --> 01:04:45,350
Aku bisa dibatasi
dalam kulit kacang...

828
01:04:45,452 --> 01:04:47,886
dan menganggap diriku
seorang raja atas ruang tak terbatas...

829
01:04:47,988 --> 01:04:51,219
kalau bukan
berarti aku bermimpi buruk.

830
01:04:51,325 --> 01:04:55,352
- Itu kalimat favoritku dari semua drama.
- Itu kalimat yang bagus.

831
01:04:55,462 --> 01:04:57,896
Bagaimanapun, kalimat favoritku
dari drama adalah:

832
01:04:57,998 --> 01:05:01,832
"O betapa aku seorang
bajingan budak desa."

833
01:05:01,935 --> 01:05:05,769
Aku tak tahu artinya,
tapi aku suka kata "budak."

834
01:05:05,873 --> 01:05:09,001
Aku suka. Aku harus pergi.

835
01:05:09,109 --> 01:05:12,909
- Aku ada paduan suara solo besok pagi.
- Terima kasih sudah berlatih bersamaku.

836
01:05:13,013 --> 01:05:17,609
- Kau seorang Rosencrantz yang baik.
- Aku tahu. Dah.

837
01:05:20,254 --> 01:05:22,154
- Halo.
- Hai.

838
01:05:26,360 --> 01:05:29,887
aku selalu menggambarkan Hamlet sebagai pria.

839
01:05:29,997 --> 01:05:32,932
Itu pikiramu yang cukup dangkal,
iya kan?

840
01:05:33,033 --> 01:05:36,161
Ini Hamlet yang lesbian.
Semua bagian dimainkan oleh wanita.

841
01:05:36,270 --> 01:05:38,500
- Oh.
- Aku bercanda.

842
01:05:38,605 --> 01:05:42,234
Aku Ophelia.
Aku hanya muak memerankannya.

843
01:05:42,342 --> 01:05:45,209
Keadaan semakin susah,
dia mulai minum.

844
01:05:45,312 --> 01:05:47,803
Hamlet memonopoli semua kalimat yang bagus.

845
01:05:47,915 --> 01:05:49,906
Dia terkenal buruk akan itu.

846
01:05:50,017 --> 01:05:52,315
Kita pernah bertemu, bukan?

847
01:05:52,419 --> 01:05:55,616
Tidak, kurasa tidak.
Aku Sam Foster.

848
01:05:55,722 --> 01:05:57,189
- Athena.
- Hai.

849
01:05:57,291 --> 01:05:59,851
Hai. Apa kau bergabung di kelas?

850
01:05:59,960 --> 01:06:02,520
Tidak. Aku sedang mencarimu,
sebetulnya.

851
01:06:02,629 --> 01:06:05,257
Itu menyanjungku. Kenapa?

852
01:06:05,365 --> 01:06:09,631
Aku seorang pskiater,
dan aku punya pasien yang, uh...

853
01:06:09,736 --> 01:06:12,500
Sangat menyukaimu.

854
01:06:12,606 --> 01:06:15,598
Itu cara yang jarang untuk
mendapatkan sebuah kencan.

855
01:06:16,977 --> 01:06:18,877
- Siapa namanya?
- Henry Letham.

856
01:06:18,979 --> 01:06:21,709
- Sepertinya tak asing.
- Kau melayani dia kopi di kedai beberapa kali.

857
01:06:21,815 --> 01:06:24,784
Kau baik padanya. Tapi dari cara dia mengatakannya,
hanya kau hal yang baik...

858
01:06:24,885 --> 01:06:27,376
yang pernah terjadi padanya.

859
01:06:27,487 --> 01:06:30,320
Henry.
Apa dia pucat, sangat kurus?

860
01:06:30,424 --> 01:06:33,484
- Tangannya berparut.
- Ya, itu dia.

861
01:06:33,594 --> 01:06:36,495
Dia selalu makan pai kacang pikan dan kopinya.
Aku ingat itu.

862
01:06:36,597 --> 01:06:38,497
Tapi aku tak pernah bicara dengannya
di luar kedai.

863
01:06:38,599 --> 01:06:40,658
- Oh.
- Kecuali-

864
01:06:40,767 --> 01:06:42,792
Ya? Apa?

865
01:06:42,903 --> 01:06:45,701
Aku merasa bodoh mengatakan ini
pada seorang pskiater.

866
01:06:45,806 --> 01:06:48,001
- Kau akan mengira aku tidak waras.
- Tidak.

867
01:06:49,309 --> 01:06:51,504
Aku punya perasaan teraneh
tentang dia.

868
01:06:51,612 --> 01:06:53,637
Maksudku, dia pria acak-acakan ini.

869
01:06:53,747 --> 01:06:57,239
Mungkin tidak mandi dalam berbulan-bulan,
tapi sesuatu tentangnya.

870
01:06:57,351 --> 01:07:00,843
Aku melihatnya sebelumnya.
Di suatu tempat.

871
01:07:00,954 --> 01:07:03,548
Aku mengenalnya.

872
01:07:03,657 --> 01:07:07,718
- Ya.
- Ada apa dengannya?

873
01:07:08,829 --> 01:07:10,729
Dia ingin bunuh diri.

874
01:07:10,831 --> 01:07:12,560
Kenapa?

875
01:07:12,666 --> 01:07:16,193
Dia pikir dia sudah melakukan hal yang mengerikan.
Itu tebakanku.

876
01:07:16,303 --> 01:07:19,704
Andai ada yang bisa kulakukan
untuk membantu.

877
01:07:19,806 --> 01:07:24,436
Sebenarnya, ini mungkin tak membantu,
tapi aku pernah berjumpa dia sekali di A. Smith.

878
01:07:24,544 --> 01:07:26,239
- A. Smith's?
- Toko buku seni?

879
01:07:26,346 --> 01:07:28,405
Dia duduk di belakang, membaca.

880
01:07:28,515 --> 01:07:30,415
Aku tak tahu.
Mungkin dia tinggal di sana.

881
01:07:30,517 --> 01:07:33,213
- Di mana itu?
- Dekat sini. Ayo. Kutunjukkan padamu.

882
01:08:03,951 --> 01:08:06,886
Athena?

883
01:08:06,987 --> 01:08:09,455
Athena?

884
01:08:12,759 --> 01:08:15,592
Athena!

885
01:08:15,696 --> 01:08:17,823
Athena?

886
01:08:17,931 --> 01:08:21,264
Athena! Athena!

887
01:08:27,574 --> 01:08:30,771
Aku hanya mencoba
mengerti apakah aku sang Raja atau petani.

888
01:08:42,022 --> 01:08:44,252
Masih ada.

889
01:09:05,812 --> 01:09:08,610
- Athena?
- Kami pikir tidak, tuanku.

890
01:09:08,715 --> 01:09:11,650
Kalau begitu, ini bukan untukmu,
karena tak ada yang baik atau jahat...

891
01:09:11,752 --> 01:09:13,344
tapi memikirkannya membuat itu ada.

892
01:09:13,453 --> 01:09:16,616
- Bagiku, itu adalah penjara.
- Penjara, tuanku?

893
01:09:16,723 --> 01:09:19,157
Denmark adalah sebuah penjara.
Kita sudah membicarakan ini.

894
01:09:31,304 --> 01:09:34,467
Sonny Rollins. Hmm.

895
01:09:41,782 --> 01:09:43,579
Ah.

896
01:09:50,190 --> 01:09:52,920
- Apa kau kesepian di sini?
- Siapa itu?

897
01:09:53,026 --> 01:09:56,086
- Siapa di situ?

898
01:09:56,196 --> 01:09:59,563
- Kenapa Ibu tidak bersamamu?

899
01:09:59,666 --> 01:10:02,066
Aku akan panggil polisi.

900
01:10:02,169 --> 01:10:04,535
Taruh teleponnya, Ayah.

901
01:10:05,672 --> 01:10:07,731
Ini Henry.

902
01:10:07,841 --> 01:10:13,279
Henry?
Apa yang kau lakukan di sini?

903
01:10:13,380 --> 01:10:16,042
Hanya ingin melihat
kau sekali lagi.

904
01:10:29,629 --> 01:10:31,927
Henry.

905
01:10:32,032 --> 01:10:34,592
Aku ingin kau pergi sekarang.

906
01:10:36,837 --> 01:10:40,170
Kau tak boleh menyelinap
ke dalam rumah orang.

907
01:10:42,843 --> 01:10:44,970
Aku tak ingin pergi, Ayah.

908
01:10:45,078 --> 01:10:48,912
Kau salah orang.

909
01:10:49,015 --> 01:10:52,109
Sudah kukatakan sebelumnya.

910
01:10:52,219 --> 01:10:54,084
Aku tak ingin mati.

911
01:10:54,187 --> 01:10:59,090
Kau tak harus mati.

912
01:10:59,192 --> 01:11:01,752
- Maukah kau melakukan sesuatu untukku, Ayah?
- Apa?

913
01:11:01,862 --> 01:11:04,831
- Apa yang kau lakukan?
- Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.

914
01:11:06,666 --> 01:11:08,930
Aku ingin kau lihat padaku, oke?

915
01:11:10,537 --> 01:11:12,505
Lihat saja aku.

916
01:11:46,239 --> 01:11:48,673
- Itu hanya petir.

917
01:11:50,610 --> 01:11:54,671
Ingat ketika kita temukan burung pipit
yang mati di pekarangan?

918
01:11:54,781 --> 01:11:59,047
Apa kau ingat itu?
Mereka ada di pohon itu yang tersambar petir.

919
01:12:01,421 --> 01:12:03,719
Siapa kau?

920
01:12:04,991 --> 01:12:06,891
Aku putramu.

921
01:12:08,562 --> 01:12:11,622
Tidak. Tidak.

922
01:12:24,010 --> 01:12:26,001
Bilang pada Ibu aku menyayanginya, oke?

923
01:12:47,601 --> 01:12:49,865
Kau harus tunjukkan lukisanmu pada ibumu.

924
01:12:49,970 --> 01:12:52,564
- Ya, kau tahu...

925
01:12:52,672 --> 01:12:54,765
Tidakkah Athena terlihat cantik malam ini?

926
01:12:54,874 --> 01:12:57,672
Mereka mengingatkanku ketika kita
bertemu beberapa tahun lalu.

927
01:12:57,777 --> 01:12:59,677
- Iya.

928
01:12:59,779 --> 01:13:02,839
Bagaimana kalian bisa bersama
sangat jatuh cinta selama ini?

929
01:13:02,949 --> 01:13:03,850
- Ya, itu mudah-

930
01:13:03,850 --> 01:13:05,249
- Ya, itu mudah-

931
01:14:01,841 --> 01:14:03,741
Kami tutup.

932
01:14:03,843 --> 01:14:06,437
Ben, biarkan dia masuk.
Tanya apa maunya.

933
01:14:08,248 --> 01:14:11,240
- Baiklah.

934
01:14:15,422 --> 01:14:17,322
Bisa kubantu kau mencari sesuatu?

935
01:14:17,424 --> 01:14:19,119
Henry Letham.

936
01:14:19,225 --> 01:14:21,750
Sebuah buku oleh Henry Letham
atau pada Henry Letham?

937
01:14:21,861 --> 01:14:24,125
Tidak, Kupikir
dia mungkin di sini.

938
01:14:24,230 --> 01:14:26,630
Aku diberi tahu dia ke sini beberapa kali.

939
01:14:26,733 --> 01:14:29,759
Tak ada siapapun di sini, bung,
karena tokonya tutup.

940
01:14:29,869 --> 01:14:32,303
Bagaimana kalau kau tidak bercanda
denganku sekarang?

941
01:14:34,908 --> 01:14:38,867
- Smitty, kau tahu orang yang bernama Henry Letham?
- Tentu.

942
01:14:38,978 --> 01:14:42,277
- Sesuatu terjadi padanya?
- Ya, Aku harus menemukannya.

943
01:14:42,382 --> 01:14:44,646
Aku sering katakan padanya
untuk mendapat sinar matahari.

944
01:14:44,751 --> 01:14:49,347
Tidak sehat menghabiskan semua waktumu
di toko buku. Ya, itu dia.

945
01:14:49,456 --> 01:14:52,789
Dia tak punya uang lagi untuk membayar buku yang
dia mau, jadi dia memberiku ini.

946
01:14:52,892 --> 01:14:56,191
Kupikir aku dapat transaksi yang bagus,
Anak itu punya bakat, ya?

947
01:14:56,296 --> 01:14:58,287
Dia menukar lukisan untuk beberapa buku?
Buku yang mana?

948
01:14:58,398 --> 01:15:00,298
Tristan Reveur.
Apa lagi?

949
01:15:00,400 --> 01:15:02,334
Anak itu terobsesi dengan with Reveur.

950
01:15:02,435 --> 01:15:04,801
- Kau punya buku Reveur yang lain lagi?
- Tidak , dia memborongnya.

951
01:15:04,904 --> 01:15:07,634
Itu semua barang bekas,
buku yang jarang ditemukan.

952
01:15:07,741 --> 01:15:11,802
Benar. Terima kasih.

953
01:15:11,911 --> 01:15:14,505
Jadi, bagaimana menurutmu?
Apa dia akan melakukannya?

954
01:15:14,614 --> 01:15:16,707
Apa?

955
01:15:16,816 --> 01:15:20,547
Menurutmu dia dapat apa yang dibutuhkan?

956
01:15:22,355 --> 01:15:25,756
Ya. Ya.

957
01:17:36,222 --> 01:17:38,122
- Halo?
- Ini aku.

958
01:17:38,224 --> 01:17:41,193
Ya Tuhan, Sam, di mana kau?
Kau baik-baik saja?

959
01:17:41,294 --> 01:17:44,957
Aku tak apa. Dengar. Tristan Reveur bunuh diri
pada ulang tahunnya ke 21, benar?

960
01:17:45,064 --> 01:17:48,761
Oh, Tuhan, hari ini ulang tahun ke
21 anak itu.

961
01:17:48,868 --> 01:17:51,200
Ya.
Bagaimana dia bunuh diri?

962
01:17:51,304 --> 01:17:54,171
Um, dia menembak dirinya
di jembatan Brooklyn.

963
01:17:54,274 --> 01:17:58,734
Katanya itu adalah karya seni terbaik
di abad ke 19.

964
01:17:58,845 --> 01:18:01,473
- Halo?
- Lila, dengar.

965
01:18:01,581 --> 01:18:04,243
Aku ingin kau tahu sesuatu.
Aku percaya padamu.

966
01:18:04,350 --> 01:18:07,842
- Aku mempercayaimu lebih dari siapapun di dunia.
- Ada apa, Sam?

967
01:18:07,954 --> 01:18:10,320
Dengar, jika malam ini terjadi sesuatu,
kau tahu aku mencintaimu.

968
01:18:10,423 --> 01:18:12,254
Itu satu hal yang kutahu memang nyata.

969
01:18:12,358 --> 01:18:14,349
Aku mengkuatirkanmu.

970
01:18:14,460 --> 01:18:17,429
Jangan.
Aku mencintaimu, Lila.

971
01:18:17,530 --> 01:18:19,430
- Sam?

972
01:18:23,036 --> 01:18:26,995
- Leon?
- Aku selalu mengira kau punya mata coklat.

973
01:18:32,812 --> 01:18:36,077
- Kau bisa melihat.
- Aku bisa melihat semuanya.

974
01:18:36,182 --> 01:18:39,015
- Untuk pertama kalinya, aku dapat melihat semuanya.
- Tapi bagaimana?

975
01:18:39,118 --> 01:18:41,086
Henry.
Ini semua karena Henry.

976
01:19:15,254 --> 01:19:17,484
Apa yang terjadi pada kita?

977
01:19:17,590 --> 01:19:20,115
Penganut Buddha benar
selama ini.

978
01:19:20,226 --> 01:19:22,421
Dunia ini hanya ilusi.

979
01:19:23,930 --> 01:19:27,559
- Jam berapa sekarang?
- 11:33.

980
01:19:27,667 --> 01:19:30,261
Skak.

981
01:19:32,472 --> 01:19:33,740
Sabtu malam di tengah hujan.!

982
01:19:33,740 --> 01:19:34,468
Sabtu malam di tengah hujan.!

983
01:19:35,575 --> 01:19:37,509
Kau takkan dapat taksi.

984
01:20:00,299 --> 01:20:02,199
Sialan.

985
01:20:25,825 --> 01:20:29,625
Dengarkan suaraku, Henry. Tetap bersamaku, oke?

986
01:20:49,515 --> 01:20:51,915
Ibu, Apa orang itu akan mati?

987
01:20:52,018 --> 01:20:55,681
Kuharap tidak, sayang. Kurasa tidak.

988
01:21:44,137 --> 01:21:48,096
- Jembatan Brooklyn -

989
01:23:21,734 --> 01:23:23,634
Henry.

990
01:23:39,418 --> 01:23:42,478
Di salah satu dari pertemuan kita...

991
01:23:42,588 --> 01:23:45,386
kau bilang...

992
01:23:45,491 --> 01:23:46,993
kalau kau tidak tahu
itu menjadi nyata lagi.

993
01:23:46,993 --> 01:23:48,483
kalau kau tidak tahu
itu menjadi nyata lagi.

994
01:23:48,594 --> 01:23:50,528
Dan kubilang aku tahu

995
01:23:50,630 --> 01:23:52,655
Tapi aku salah.

996
01:23:54,667 --> 01:23:57,659
Aku tak tahu apa yang nyata lagi.

997
01:23:59,405 --> 01:24:01,305
Kau.

998
01:24:03,376 --> 01:24:05,503
Kau itu nyata.

999
01:24:05,611 --> 01:24:08,580
Dan kau coba menyelamatkanku.
Kau hanya terlambat.

1000
01:24:10,316 --> 01:24:12,580
Karena aku harus bangun.

1001
01:24:14,987 --> 01:24:16,887
Kau terjaga.

1002
01:24:24,063 --> 01:24:27,260
Henry, lihat sekitarmu.

1003
01:24:31,037 --> 01:24:34,234
Jika ini adalah mimpi,
seluruh dunia ada di dalamnya.

1004
01:24:50,122 --> 01:24:52,022
ini terlalu menyakitkan.

1005
01:24:55,394 --> 01:24:58,329
- Kuharap kau tak harus melihat ini.
- Henry.

1006
01:25:21,420 --> 01:25:24,912
Itu terjadi di hadapanku. tepat
di depanku. Aku yang pertama kali datang.

1007
01:25:25,024 --> 01:25:27,686
- Aku tidak memindahkannya. Aku tahu
kau tak boleh memindahkannya.
- Kau punya telepon?

1008
01:25:27,793 --> 01:25:30,159
Sudah kutelepon.

1009
01:25:31,731 --> 01:25:34,791
Sini, biar kubantu.
Aku seorang perawat.

1010
01:25:34,900 --> 01:25:38,301
Dia kehilangan banyak darah.
Aku akan meluruskan wajahnya, mengerti?

1011
01:25:39,905 --> 01:25:42,533
Oke, tetap tahan menekan di situ.
Awasi denyut nadinya.

1012
01:25:45,378 --> 01:25:47,573
Kau dapat mendengarku?

1013
01:25:47,680 --> 01:25:50,444
- Haruskah aku-
- Tak apa.

1014
01:25:53,953 --> 01:25:55,853
Kau akan baik-baik saja.

1015
01:26:02,228 --> 01:26:04,526
Kau akan baik-baik saja..

1016
01:26:07,099 --> 01:26:09,533
Tak apa-apa.

1017
01:26:16,175 --> 01:26:19,906
- Bagaimana yang lainnya?
- Mereka meninggal.

1018
01:26:41,801 --> 01:26:43,701
- Kau bilang kau seorang perawat?
- Ya.

1019
01:26:43,803 --> 01:26:45,395
- Siapa namamu?
- Lila.

1020
01:26:45,504 --> 01:26:47,404
Sekarang dengar, dengar.
Lila ini adalah perawat.

1021
01:26:47,506 --> 01:26:49,872
Aku ingin kau mendengarkan
suaranya, mengerti?

1022
01:26:49,975 --> 01:26:51,840
- Oke.
- Oke?

1023
01:26:51,944 --> 01:26:53,844
Aku akan merogoh kantongmu
dan melihat apa aku bisa cari tahu namamu.

1024
01:26:53,946 --> 01:26:55,413
- Oke. Ya.
- Mengerti?

1025
01:26:55,514 --> 01:26:58,779
Siapa namamu?
Dapatkah kau katakan namamu?

1026
01:27:02,354 --> 01:27:05,517
- Apa itu?
- Apa itu hujan es?

1027
01:27:05,624 --> 01:27:07,615
Tidak, tidak, itu bukan hujan es.

1028
01:27:07,726 --> 01:27:10,854
- Itu hanya cahaya.
- Henry? Henry, Apa itu namamu? Henry, dengar.

1029
01:27:10,963 --> 01:27:15,024
Namaku Sam. Aku ini dokter, mengerti?
Aku akan merawatmu, oke?

1030
01:27:15,134 --> 01:27:17,102
Aku ingin kau mencoba dan tetap sadar.

1031
01:27:17,203 --> 01:27:19,933
Aku ingin kau dengarkan suara Lila
dan tetap sadar.

1032
01:27:20,039 --> 01:27:23,099
- Tetaplah bersama kami di sini, oke?
- Berapa usiamu, Henry?

1033
01:27:23,209 --> 01:27:25,370
- Apa itu?

1034
01:27:27,746 --> 01:27:29,976
- Apa dia bilang?
- "Maafkan aku."

1035
01:27:30,082 --> 01:27:34,576
Hei, Henry, dengar.
Aku tadi berada di belakangmu.

1036
01:27:34,687 --> 01:27:37,383
Kau tidak melakukan salah, mengerti?
Roda depanmu pecah.

1037
01:27:37,490 --> 01:27:39,481
Oke?
Itu bukan salahmu.

1038
01:27:39,592 --> 01:27:42,493
Itu bukan kesalahan siapapun.
Kau tak perlu minta maaf.

1039
01:27:42,595 --> 01:27:45,587
Tak apa-apa.

1040
01:27:45,698 --> 01:27:48,633
Jadi?

1041
01:27:48,734 --> 01:27:51,396
Dia hanya anak-anak.
Kau akan baik-baik saja.

1042
01:27:51,504 --> 01:27:53,597
- Dia cuma terbangun.

1043
01:27:53,706 --> 01:27:55,173
- Tetaplah bersama kami, Henry.
- Tetaplah bersama kami.

1044
01:27:55,274 --> 01:27:58,675
Tetaplah bersamaku, oke?
Dengarkan suaraku, Henry.

1045
01:27:58,777 --> 01:28:01,109
- Tetap bersama kami, oke?
- Apa dia bilang sesuatu?

1046
01:28:01,213 --> 01:28:03,909
Dia mencari sesuatu.
Cincin ini.

1047
01:28:06,519 --> 01:28:09,647
Ini dia.
Kau tetap di sini bersama kami, Henry, oke?

1048
01:28:09,755 --> 01:28:11,655
- Iya.
- Tetap sadar sekarang.

1049
01:28:11,757 --> 01:28:14,783
Sayang, kau harus bersamaku di mobil.
Jangan berpencar.

1050
01:28:14,894 --> 01:28:17,021
Ingat aku mengatakan ini?

1051
01:28:17,129 --> 01:28:20,257
- Ibu, apa orang itu akan mati?
- Tidak, sayang, dia akan baik-baik saja.

1052
01:28:20,366 --> 01:28:22,926
Ambulan akan datang,
dan mereka akan menolongnya.

1053
01:28:23,035 --> 01:28:25,833
- Kau ingin lihat apa mereka sudah datang?
- Di mana ambulannya?

1054
01:28:25,938 --> 01:28:28,031
- Dengarkan kami.
- Hei, Henry, tatap sadar.

1055
01:28:28,140 --> 01:28:30,438
- Lihat aku, Henry. Henry, lihat aku.
- Tetap bersama kami.

1056
01:28:30,543 --> 01:28:32,670
- Denyut nadinya semakin hilang.
- Coba dan tetap sadar. Coba dan tetap terjaga.

1057
01:28:32,778 --> 01:28:36,009
- Dengarkan suaranya. Ayo, Henry. Henry?

1058
01:28:36,115 --> 01:28:38,879
Henry, lihat aku.
Buka matamu. Ini, lihat aku.

1059
01:28:38,984 --> 01:28:41,316
- Tetaplah bersama kami, Henry.
- Tetap di situ. Lihat aku.

1060
01:28:41,420 --> 01:28:44,548
- Apa itu kau?
- Apa? Apa?

1061
01:28:47,159 --> 01:28:50,560
Itu kekasihku di sana.
Itu kekasihku.

1062
01:28:50,663 --> 01:28:56,067
Maukah kau menikah denganku?

1063
01:28:59,638 --> 01:29:02,732
Ayo kembali ke mobil.
Ayo, Mari pergi.

1064
01:29:02,841 --> 01:29:06,834
- Maukah kau menikah denganku?
- Ya.

1065
01:29:06,946 --> 01:29:09,847
- Maukah kau menikah denganku?
- Ya, Henry.

1066
01:29:19,792 --> 01:29:24,388
- Henry? Henry? Henry?
- Dia takkan bertahan.

1067
01:29:27,666 --> 01:29:32,535
- Henry, coba dan tetaplah bersama kami.
- Henry, buka matamu.

1068
01:29:32,638 --> 01:29:36,574
- Aku tak dapat bernafas.
- Kau tak dapat bernafas?. Aku akan mengendurkan ini.

1069
01:29:36,675 --> 01:29:38,336
Tidak.

1070
01:29:42,648 --> 01:29:45,583
- Henry?
- Tetap bersamaku, oke? Jangan tinggalkan aku.

1071
01:29:45,684 --> 01:29:49,381
Aku takkan meninggalkanmu.
Tak apa. Jangan takut.

1072
01:29:49,488 --> 01:29:52,423
Jangan takut.

1073
01:29:52,524 --> 01:29:55,550
Kau tak perlu kuatir.

1074
01:30:01,367 --> 01:30:03,426
- Henry?
- Henry.

1075
01:30:03,535 --> 01:30:06,231
- Hei, Henry.

1076
01:30:26,892 --> 01:30:29,952
Aku tahu kau tak seharusnya-

1077
01:30:41,573 --> 01:30:44,406
- Boleh kutahu namamu, bu?
- Elizabeth Levy.

1078
01:30:44,510 --> 01:30:47,502
Uh, setelah kami dapat semua informasimu,
penyelidik akan berbicara denganmu.

1079
01:30:47,613 --> 01:30:48,847
- Oke.
- Terima dari sini.

1080
01:30:48,847 --> 01:30:49,745
- Oke.
- Terima dari sini.

1081
01:31:10,436 --> 01:31:12,927
Hei, terima kasih telah membantu.

1082
01:31:14,540 --> 01:31:16,440
Seandainya kita bisa membantu lebih lagi.

1083
01:31:22,381 --> 01:31:25,111
Tak seorangpun pernah
mengajakku menikah sebelumnya.

1084
01:31:31,724 --> 01:31:34,158
Mau minum kopi di suatu tempat?

1085
01:31:34,259 --> 01:31:37,558
aku takkan bisa tidur malam ini.

1086
01:31:39,264 --> 01:31:41,232
Ya, Aku suka itu.

1087
01:32:39,091 --> 01:32:41,924
Translated by Freshka™

