﻿0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000


﻿1
00:01:23,800 --> 00:01:26,732
Namaku Kapten James Tiberius Kirk...

2
00:01:26,826 --> 00:01:28,607
... dari Federasi Persatuan Planet-Planet.

3
00:01:29,223 --> 00:01:32,225
Aku datang ke sini
sebagai wakil netral...

4
00:01:32,662 --> 00:01:34,258
... dari Republik Fabonan.

5
00:01:34,993 --> 00:01:36,607
Dan mengantarkan pesan itikad baik...

6
00:01:37,127 --> 00:01:40,153
... dan membawakan padamu,
anggota terhormat Delegasi Teenaxi,

7
00:01:40,645 --> 00:01:45,421
hadiah dari Dewan Tinggi Fabonan
dengan penghormatan besar.

8
00:01:48,309 --> 00:01:49,741
Kenapa hadiahnya?

9
00:01:51,191 --> 00:01:53,637
Apa? /
Kenapa mereka tak inginkan itu lagi?

10
00:01:54,271 --> 00:01:57,435
Dahulu ini bagian dari senjata kuno...

11
00:01:57,646 --> 00:02:00,051
... dan sekarang mereka menawarkannya
sebagai simbol dari...

12
00:02:00,801 --> 00:02:01,653
... perdamaian.

13
00:02:02,184 --> 00:02:04,485
Dalam budaya Fabonan,
penyerahan senjata ini...

14
00:02:04,510 --> 00:02:05,881
... merupakan tawaran perdamaian.

15
00:02:05,976 --> 00:02:07,424
Bagaimana mereka mendapatkannya?

16
00:02:07,509 --> 00:02:09,827
Mereka bilang, mereka
sudah lama mendapatkannya.

17
00:02:09,830 --> 00:02:11,133
Jadi mereka mencurinya!

18
00:02:12,195 --> 00:02:13,588
Tidak.

19
00:02:15,349 --> 00:02:17,765
Kau tak mengenal bangsa Fabonan
sebaik kami!

20
00:02:17,828 --> 00:02:20,288
Benar sekali.
Yang Mulia, hadiah ini--

21
00:02:20,289 --> 00:02:23,014
Mereka pencuri yang tak bisa dipercaya...

22
00:02:23,068 --> 00:02:25,645
... yang ingin melihat kami terbunuh
di kasur kami.

23
00:02:25,711 --> 00:02:29,719
Artefak tercinta ini adalah simbol
dari kepercayaan dan perdamaian.

24
00:02:29,744 --> 00:02:33,824
Mereka ingin memutilasi kami
dan memanggang kami di atas api...

25
00:02:33,849 --> 00:02:34,834
Tidak benar.

26
00:02:34,859 --> 00:02:36,316
... dan memakan kami!

27
00:02:38,837 --> 00:02:39,809
Apa?

28
00:03:02,825 --> 00:03:04,891
Scotty! Keluarkan aku dari sini!

29
00:03:05,105 --> 00:03:06,203
Cepat sekali.

30
00:03:08,571 --> 00:03:10,716
Ada sedikit gangguan, Pak.

31
00:03:16,771 --> 00:03:17,649
Scotty!

32
00:03:26,502 --> 00:03:28,175
Bajuku robek lagi.

33
00:03:28,609 --> 00:03:29,626
Bagaimana hasilnya?

34
00:03:32,570 --> 00:03:35,038
Kapten, apa kau berusaha menghentikan
perundingan dengan bangsa Teenaxi?

35
00:03:35,725 --> 00:03:37,318
Anggap saja kurang berhasil.

36
00:03:38,716 --> 00:03:41,774
Kembalikan ke dalam brangkas, Spock.
Terima kasih.

37
00:03:42,317 --> 00:03:44,937
Jim, kau kelihatan kucel.
/ Terima kasih, Bones.

38
00:03:45,022 --> 00:03:47,677
Urat pelipismu kelihatan lagi.
Kau baik-baik saja?

39
00:03:48,099 --> 00:03:50,503
Sangat baik.
Seperti hari biasanya di Starfleet.

40
00:03:58,551 --> 00:04:01,860
Jurnal Kapten, tanggal bintang 2263,2.

41
00:04:04,511 --> 00:04:08,683
Hari ini adalah hari ke-966 kami
di luar angkasa.

42
00:04:08,769 --> 00:04:11,406
Tiga tahun dalam misi
lima tahun kami.

43
00:04:14,150 --> 00:04:17,219
Semakin banyak waktu yang dihabiskan
di sini, semakin sulit...

44
00:04:17,244 --> 00:04:21,371
... mengetahui akhir hari dan awal hari.

45
00:04:25,400 --> 00:04:27,292
Menginjak daratan bisa jadi tantangan...

46
00:04:28,050 --> 00:04:29,715
... bahkan dengan gravitasi buatan.

47
00:04:31,184 --> 00:04:33,780
Tapi kami berusaha membuatnya
terasa seperti di rumah.

48
00:04:37,702 --> 00:04:40,278
Para awak bekerja baik
seperti biasa...

49
00:04:40,303 --> 00:04:43,548
... meskipun kerasnya tantangan hidup
di luar angkasa sini...

50
00:04:46,226 --> 00:04:48,362
... juga pengorbanan pribadi mereka.

51
00:04:49,469 --> 00:04:51,698
Kami terus mencari bentuk
kehidupan baru untuk...

52
00:04:51,723 --> 00:04:54,165
... membangun hubungan diplomatik.

53
00:04:55,353 --> 00:04:56,939
Lamanya waktu di wilayah asing...

54
00:04:56,964 --> 00:04:59,431
... menurunkan kapasitas kapal mekanik.

55
00:04:59,456 --> 00:05:03,007
Tapi untungnya, bagian mekanik
yang dipimpin oleh Tn. Scott...

56
00:05:03,032 --> 00:05:04,634
... berpengalaman dalam pekerjaan itu.

57
00:05:06,338 --> 00:05:09,588
Lamanya hidup berdampingan di kapal...

58
00:05:09,978 --> 00:05:12,751
... tentu memengaruhi
hubungan antar-perseorangan.

59
00:05:14,385 --> 00:05:16,037
Ada yang semakin baik...

60
00:05:17,670 --> 00:05:19,289
... dan ada yang semakin buruk.

61
00:05:25,316 --> 00:05:27,529
Bagiku masalah itu mulai terasa...

62
00:05:27,911 --> 00:05:29,635
... jadi peristiwa biasa.

63
00:05:31,025 --> 00:05:33,822
Semakin jauh kami pergi,
semakin aku penasaran...

64
00:05:34,371 --> 00:05:36,079
... dengan apa yang kami coba capai.

65
00:05:37,076 --> 00:05:39,546
Jika alam semesta
tidak berujung, maka...

66
00:05:40,271 --> 00:05:43,302
... kami berjuang demi sesuatu
yang di luar jangkauan.

67
00:05:45,271 --> 00:05:48,242
Enterprise dijadwalkan berhenti
di Yorktown,

68
00:05:48,863 --> 00:05:51,261
pangkalan federasi terbaru dan tercanggih.

69
00:05:52,149 --> 00:05:55,353
Mungkin berhenti sejenak dari rutinitas
akan mengistirahatkan kita...

70
00:05:55,378 --> 00:05:58,022
... dari misteri yang tak diketahui.

71
00:06:14,097 --> 00:06:15,188
Maaf, aku terlambat.

72
00:06:15,501 --> 00:06:18,403
Keenser mengeluarkan cairan hijau...

73
00:06:18,428 --> 00:06:20,896
... dan Scotty takut ia bersin
mengenai inti warp...

74
00:06:20,921 --> 00:06:22,120
... dan bisa membunuh kita.

75
00:06:23,138 --> 00:06:24,259
Kau minum apa?

76
00:06:25,954 --> 00:06:28,892
Sepertinya itu sisa Saurian Brandy
yang kita ambil di Thasus.

77
00:06:29,344 --> 00:06:31,594
Astaga! Kau mau buta?

78
00:06:32,022 --> 00:06:33,118
Barang ini ilegal.

79
00:06:34,594 --> 00:06:38,371
Lagipula, kutemukan ini di loker Chekov.

80
00:06:39,546 --> 00:06:40,035
Wah!

81
00:06:40,068 --> 00:06:42,479
Aku selalu beranggapan
ia pecinta Vodka.

82
00:06:42,504 --> 00:06:44,291
Pecinta Vodka. Tepat sekali.

83
00:06:44,409 --> 00:06:46,857
Aku ingin beri sesuatu yang tepat
untuk ulang tahunmu.

84
00:06:47,958 --> 00:06:50,227
Beberapa hari lagi,
kau tahu aku tak pedulikan itu.

85
00:06:50,512 --> 00:06:53,301
Aku tahu.
Kau tak suka rayakan ultah...

86
00:06:53,326 --> 00:06:55,576
... karena itu juga hari kematian ayahmu.

87
00:06:55,982 --> 00:06:56,990
Aku sedang sensitif.

88
00:06:57,177 --> 00:07:00,162
Apa mereka mengajarimu
tata krama di sekolah kedokteran?

89
00:07:01,537 --> 00:07:03,145
Atau itu cuma keceplosan?

90
00:07:14,130 --> 00:07:16,626
Oh, ya. Enak sekali.
/ Ya, Tuhan.

91
00:07:20,111 --> 00:07:21,334
Kau akan menelepon ibumu?

92
00:07:21,940 --> 00:07:23,562
Ya, tentu aku akan menelepon
di hari itu.

93
00:07:27,627 --> 00:07:29,090
Aku lebih tua setahun.

94
00:07:30,369 --> 00:07:32,410
Ya, biasanya begitu.

95
00:07:34,080 --> 00:07:36,198
Setahun lebih tua
dari usia ayahku sewaktu hidup.

96
00:07:39,514 --> 00:07:41,246
Ia bergabung dengan
Starfleet karena dia...

97
00:07:42,765 --> 00:07:43,884
... meyakininya.

98
00:07:46,785 --> 00:07:48,120
Aku bergabung karena ditantang.

99
00:07:49,192 --> 00:07:51,274
Kau bergabung untuk tahu
apa kau bisa melebihinya.

100
00:07:52,763 --> 00:07:56,671
Selama ini,
kau berusaha jadi George Kirk...

101
00:07:56,980 --> 00:07:59,787
... dan kini kau bertanya-tanya
apa artinya menjadi Jim...

102
00:08:00,537 --> 00:08:02,130
... saat kau berada di luar sini.

103
00:08:04,917 --> 00:08:08,134
Untuk penglihatan yang sempurna
dan kepala penuh rambut.

104
00:08:14,220 --> 00:08:15,629
Kirk di sini.
/ Kapten.

105
00:08:15,950 --> 00:08:19,236
Sudah mendekati pangkalan Yorktown.
/ Aku segera ke sana, Tn. Sulu.

106
00:08:20,745 --> 00:08:23,082
Kita rahasiakan masalah ulang tahun ini.

107
00:08:23,667 --> 00:08:26,358
Kau mengenalku.
Tn. Sensitif.

108
00:08:30,098 --> 00:08:33,050
Wah, itu mengesankan.

109
00:08:33,715 --> 00:08:35,843
Ya. Indah, bukan?

110
00:08:36,172 --> 00:08:38,569
Bentuknya aneh sekali.

111
00:08:38,590 --> 00:08:40,726
Apa kita bisa sewa
tempat saja di planet?

112
00:08:40,727 --> 00:08:43,790
Berbagi wilayah geografis
antar Federasi...

113
00:08:43,815 --> 00:08:45,517
... bisa menyebabkan ketegangan diplomatik.

114
00:08:45,555 --> 00:08:47,118
Pikirmu itu tak terlihat tegang?

115
00:08:47,147 --> 00:08:50,470
Seperti bola salju di luar angkasa
yang akan mencair.

116
00:08:51,847 --> 00:08:53,615
Semangat sekali, Bones!

117
00:10:16,945 --> 00:10:17,952
Spock!

118
00:10:19,771 --> 00:10:21,250
Kau punya waktu?

119
00:10:22,353 --> 00:10:23,437
Tentu saja, Nyota.

120
00:10:24,302 --> 00:10:26,397
Kau harus terima ini kembali.

121
00:10:26,756 --> 00:10:28,247
Ini milik ibumu.

122
00:10:28,248 --> 00:10:30,642
Bukanlah kebiasaan kaum Vulcan...

123
00:10:30,643 --> 00:10:33,918
... untuk menerima lagi hadiah
yang sudah diberikan.

124
00:10:34,583 --> 00:10:42,316
USS Stargazer, NCC-2893, akan berangkat
dari jalur kapal 4 dalam 15 menit.

125
00:10:44,699 --> 00:10:45,948
Kalian putus?

126
00:10:47,782 --> 00:10:49,412
Salahmu apa?

127
00:10:49,649 --> 00:10:52,073
Pertanyaan kasar yang khas, dokter.

128
00:10:53,411 --> 00:10:57,613
Begini Spock, jika gadis Bumi
berkata ini salahku, bukan salahmu.

129
00:10:58,426 --> 00:10:59,866
Itu pasti salahmu.

130
00:11:05,163 --> 00:11:06,528
Permisi.

131
00:11:06,632 --> 00:11:10,089
Komandan Spock.
Boleh minta waktu sebentar?

132
00:11:34,504 --> 00:11:36,646
Terima kasih sudah
membawakan ini padaku.

133
00:11:38,291 --> 00:11:39,998
Panjang umur dan sejahtera.

134
00:11:40,563 --> 00:11:42,602
Panjang umur dan sejahtera.

135
00:12:04,150 --> 00:12:08,544
Duta Besar Spock
2230,06 - 2263,02

136
00:12:47,837 --> 00:12:49,875
Ada peringatan kapal masuk.

137
00:12:50,505 --> 00:12:52,409
Tak dikenal,
bukan anggota federasi.

138
00:12:52,673 --> 00:12:53,986
Perhatian, kapal tak dikenal.

139
00:12:54,011 --> 00:12:55,962
Kau tak diizinkan mendekat.

140
00:12:55,987 --> 00:12:58,028
Kurangi kecepatan dan tunggu instruksi.

141
00:13:01,492 --> 00:13:03,174
Kapal tak dikenal, harap patuh.

142
00:13:16,796 --> 00:13:18,394
Bicara secara normal.

143
00:13:23,879 --> 00:13:25,879
Analisa bahasa selesai.

144
00:13:26,204 --> 00:13:28,204
PENERJEMAH UNIVERSAL

145
00:13:28,929 --> 00:13:31,663
Kami sedang menjalani misi sains
di dalam nebula.

146
00:13:32,332 --> 00:13:36,060
Kapal kami mengalami kerusakan parah.

147
00:13:37,178 --> 00:13:38,771
Aku keluar pakai kapsul penyelamat.

148
00:13:40,446 --> 00:13:43,409
Sebelum kapal mendarat jatuh
di planet terdekat.

149
00:13:44,627 --> 00:13:49,430
Kami butuh kapal
yang mampu terbang di nebula.

150
00:13:51,213 --> 00:13:55,498
Kau pasti punya seseorang
yang bisa membantu kami.

151
00:13:58,963 --> 00:14:02,576
Kami melacak kapalnya yang terdampar
melalui sektor nebula yang belum dipetakan.

152
00:14:02,611 --> 00:14:05,094
Di sini. 210,14.

153
00:14:06,795 --> 00:14:08,233
Jarak pindai?

154
00:14:08,619 --> 00:14:12,910
Tak ada data. Nebula terlalu padat.
Itu ruang angkasa yang belum dipetakan.

155
00:14:13,940 --> 00:14:16,603
Enterprise memiliki
sistem navigasi terbaik.

156
00:14:17,832 --> 00:14:18,630
Ia bisa mengatasinya.

157
00:14:18,655 --> 00:14:21,339
Satu-satunya kapal di sini,
dengan teknologi yang lebih canggih...

158
00:14:21,374 --> 00:14:23,361
... masih dalam pembangunan.

159
00:14:24,281 --> 00:14:27,002
Tapi yang kukirim
bukan sekadar kapal biasa.

160
00:14:28,516 --> 00:14:29,774
Aku akan kumpulkan awak.

161
00:14:30,216 --> 00:14:30,879
Kapten.

162
00:14:31,827 --> 00:14:35,540
Komandan Starfleet mengirim pengajuanmu
untuk pangkat Laksamana Madya...

163
00:14:35,575 --> 00:14:37,523
... di pangkalan ini.

164
00:14:38,661 --> 00:14:39,402
Benar, Bu.

165
00:14:42,387 --> 00:14:46,048
Jika boleh, aku akan rekomendasikan
Komandan Spock...

166
00:14:46,083 --> 00:14:48,087
... untuk menggantikan aku
sebagai Kapten Enteprise.

167
00:14:48,714 --> 00:14:52,828
Dia seorang perwira Starfleet teladan.
Dia akan jadi kapten hebat.

168
00:14:54,425 --> 00:14:56,505
Sudah biasa.

169
00:14:57,279 --> 00:15:00,734
Bahkan bagi seorang kapten
yang ingin berhenti.

170
00:15:01,531 --> 00:15:05,197
Tak ada tujuan relatif
di luasnya luar angkasa...

171
00:15:06,061 --> 00:15:08,112
... hanya ada dirimu sendiri...

172
00:15:08,717 --> 00:15:10,873
...kapalmu, dan awakmu.

173
00:15:12,575 --> 00:15:15,600
Lebih rentan tersesat
dari yang kau kira.

174
00:15:16,059 --> 00:15:18,209
Akan kubicarakan dengan Dewan Umum.

175
00:15:18,244 --> 00:15:19,826
Kami akan membahasnya,
sekembalinya kau.

176
00:15:32,711 --> 00:15:34,732
Tn. Spock.
/ Kapten.

177
00:15:36,798 --> 00:15:37,972
Ada sesuatu...
/ Mungkin ada...

178
00:15:39,295 --> 00:15:41,442
Tidak, silakan.
/ Kapten, kau duluan.

179
00:15:41,770 --> 00:15:42,962
Aku bersikeras.

180
00:15:44,712 --> 00:15:46,456
Setelah misi ini, kita harus...

181
00:15:46,480 --> 00:15:49,248
... duduk bersama.
Ada hal yang perlu dibicarakan.

182
00:15:49,273 --> 00:15:51,152
Aku juga, mau berbagi sesuatu.

183
00:15:57,501 --> 00:15:59,326
Kita tim yang solid, 'kan?

184
00:16:01,705 --> 00:16:03,064
Kuyakin begitu.

185
00:16:07,377 --> 00:16:08,690
Aku bersikeras.

186
00:16:28,799 --> 00:16:30,663
Letnan Uhura,
nyalakan pemancar kapal.

187
00:16:30,669 --> 00:16:31,693
Baik, Kapten.

188
00:16:34,973 --> 00:16:36,821
Perhatian, awak Enterprise.

189
00:16:37,514 --> 00:16:40,021
Misi kita sederhana saja.

190
00:16:40,476 --> 00:16:44,030
Menyelamatkan awak yang terdampar
di planet yang belum dipetakan.

191
00:16:44,422 --> 00:16:47,532
Kita akan melintasi nebula tak stabil...

192
00:16:47,557 --> 00:16:50,985
... yang akan memutuskan
komunikasi dengan Starfleet.

193
00:16:52,552 --> 00:16:53,989
Kita tak didampingi.

194
00:16:54,595 --> 00:16:57,625
Enteprise punya sesuatu yang
tak dimiliki kapal lain.

195
00:16:58,527 --> 00:16:59,801
Kalian.

196
00:17:00,770 --> 00:17:04,403
Dan seperti yang kita tahu,
tak ada yang tak bisa diketahui.

197
00:17:06,154 --> 00:17:08,432
Hanya tersembunyi sementara.

198
00:17:09,129 --> 00:17:10,129
Kirk undur diri.

199
00:17:30,525 --> 00:17:33,749
Data menunjukkan
kepadatan awan berkurang, Pak.

200
00:17:45,659 --> 00:17:48,426
Ini Altamid.
Kapalku terdampar di sini.

201
00:18:03,556 --> 00:18:05,629
Mendekati Altamid.

202
00:18:05,696 --> 00:18:07,335
Planet kelas M.

203
00:18:07,989 --> 00:18:11,982
Permukaan tanah yang luas,
dengan bentuk kehidupan tak dikenal.

204
00:18:12,217 --> 00:18:13,393
Waspada, Pak.

205
00:18:13,428 --> 00:18:15,502
Ada kapal tak diketahui
tepat menuju kita.

206
00:18:15,527 --> 00:18:17,169
Letnan Uhura, sapa mereka.
/ Baik, Kapten.

207
00:18:23,395 --> 00:18:24,468
Tak ada respon.

208
00:18:24,829 --> 00:18:26,630
Aku menangkap semacam sinyal.

209
00:18:30,510 --> 00:18:31,773
Mereka mengganggu sinyal kita.

210
00:18:32,243 --> 00:18:34,238
Perbesar, Tn. Sulu.

211
00:18:40,185 --> 00:18:41,569
Apa ini?

212
00:18:45,260 --> 00:18:46,860
Aktifkan pelindung! Tanda bahaya!

213
00:18:52,961 --> 00:18:54,673
Tembak!

214
00:19:01,986 --> 00:19:04,098
Pak, tembakan kita
tak terlalu berpengaruh...

215
00:19:04,186 --> 00:19:06,102
... dan torpedo tak bisa
melacak pergerakan mereka.

216
00:19:06,163 --> 00:19:07,503
Tembakkan semuanya.

217
00:19:07,504 --> 00:19:09,946
Kapten, kita tak diperlengkapi
untuk pertempuran seperti ini.

218
00:19:21,555 --> 00:19:23,503
Frekuensi pelindung tak berpengaruh, Pak.

219
00:19:23,528 --> 00:19:24,628
Mereka mengenai piringan.

220
00:19:24,629 --> 00:19:26,061
Pelindung mati.

221
00:19:28,079 --> 00:19:30,006
Keluar dari wilayah ini, Tn. Sulu.
/ Baik, Pak.

222
00:19:37,923 --> 00:19:40,853
Kenapa kita tak bergerak? /
Pendorong warp tak berfungsi, Pak.

223
00:19:45,450 --> 00:19:47,384
Scotty, aku butuh warp sekarang.

224
00:19:49,616 --> 00:19:51,694
Tak bisa, Pak.
Pendorong warp-nya...

225
00:19:59,889 --> 00:20:01,384
... hilang.

226
00:20:02,173 --> 00:20:04,957
Keamanan, lakukan semua
prosedur darurat.

227
00:20:07,492 --> 00:20:09,625
Semua personil harap menuju
stasiun darurat.

228
00:20:32,723 --> 00:20:35,580
Ada kebocoran di tingkat 12 sampai 15,

229
00:20:35,703 --> 00:20:39,082
6, 9, 31 dan 21, Pak.

230
00:20:39,083 --> 00:20:42,400
Kapten, dalam 10 detik aku bisa
alihkan energi dari inti warp...

231
00:20:42,401 --> 00:20:44,144
... ke mesin impuls.

232
00:20:44,366 --> 00:20:46,498
Jika kita bisa kembali ke nebula
mungkin kita bisa lolos.

233
00:20:46,523 --> 00:20:48,002
Laksanakan, Scotty.

234
00:20:48,487 --> 00:20:50,467
Keenser ayo pergi.

235
00:21:16,049 --> 00:21:17,503
Aman terkendali, Krall.

236
00:22:00,491 --> 00:22:03,303
Hubungkan pipa plasma,
tunggu aba-abaku!

237
00:22:17,470 --> 00:22:21,958
Abronath di tanganku.
Amankan kapal.

238
00:22:27,104 --> 00:22:28,267
Kapten.
/ Ya, Spock.

239
00:22:28,279 --> 00:22:31,690
Aku mengenali penyusup
dan pemimpin serangan.

240
00:22:32,155 --> 00:22:34,482
Mereka menyusup ke brangkas arsip,
dan mengambil artefak...

241
00:22:34,521 --> 00:22:35,695
... dari misi kita di Teenax.

242
00:22:35,751 --> 00:22:37,072
Jaga jarakmu sampai...

243
00:22:38,014 --> 00:22:39,851
Spock! Spock!

244
00:22:41,138 --> 00:22:42,968
Kalian, ikut denganku.
Sulu, kau ambil alih.

245
00:22:42,969 --> 00:22:44,069
Baik, Pak.

246
00:23:07,062 --> 00:23:08,357
Astaga!

247
00:23:12,142 --> 00:23:13,406
Apa?

248
00:23:17,324 --> 00:23:18,436
Dokter?

249
00:23:21,371 --> 00:23:23,211
Dokter, kita harus evakuasi sekarang!

250
00:23:58,908 --> 00:24:03,448
Kapten Kirk.

251
00:24:21,397 --> 00:24:23,780
Dorongan sepenuhnya berfungsi.

252
00:24:23,805 --> 00:24:27,081
Bagus, Tn. Scott.
Kecepatan maksimum menuju Nebula.

253
00:24:27,106 --> 00:24:28,482
Baik.

254
00:24:45,635 --> 00:24:48,446
Krall, kapalnya berbalik!

255
00:24:49,704 --> 00:24:52,108
Hancurkan.

256
00:25:57,754 --> 00:25:59,523
Kirk kepada anjungan.

257
00:25:59,829 --> 00:26:02,277
Kita kehilangan peredam kejut.

258
00:26:02,278 --> 00:26:04,537
Sistem gagal, Kapten.

259
00:26:04,562 --> 00:26:06,935
Dinding kapal aman
tapi kesatuan strukturnya...

260
00:26:06,960 --> 00:26:10,095
...tersisa 18% dan menurun, Pak.

261
00:26:10,439 --> 00:26:13,181
Tinggalkan kapal, Tn. Sulu.

262
00:26:14,639 --> 00:26:16,515
Nyalakan alarm.

263
00:26:19,306 --> 00:26:22,113
Tinggalkan kapal.
Semua personel evakuasi.

264
00:26:22,138 --> 00:26:24,145
Kita harus beri mereka waktu
untuk pergi.

265
00:26:24,146 --> 00:26:25,634
Kau bisa mengecoh musuh?

266
00:26:25,635 --> 00:26:28,835
Mesin pendorong masih menarik daya
dari cadangan warp.

267
00:26:28,860 --> 00:26:32,219
Kita tak bisa bergerak
sampai piringan terpisah.

268
00:26:33,050 --> 00:26:34,739
Biar kuurus.

269
00:26:34,764 --> 00:26:36,516
Baik, Pak.

270
00:26:36,541 --> 00:26:41,840
Tinggalkan kapal.
Semua personel evakuasi.

271
00:26:43,521 --> 00:26:44,699
Kau tak apa?

272
00:26:44,724 --> 00:26:47,462
Tak apa. Bangunkan dia.

273
00:26:48,076 --> 00:26:48,981
Ayo.

274
00:26:49,006 --> 00:26:50,518
Kalian harus ke tabung darurat.

275
00:26:50,543 --> 00:26:51,866
Cepat!

276
00:26:51,891 --> 00:26:53,509
Letnan Muda Syl.

277
00:26:55,046 --> 00:26:57,076
Aku butuh bantuanmu.

278
00:26:57,101 --> 00:26:58,724
Baik, Pak.

279
00:27:29,485 --> 00:27:31,277
Astaga.

280
00:27:31,278 --> 00:27:33,635
Spock, mereka menculik awak kapal!

281
00:27:34,194 --> 00:27:39,733
Tinggalkan kapal.
Semua personel evakuasi.

282
00:28:09,181 --> 00:28:10,277
Kau tak apa?

283
00:28:10,302 --> 00:28:11,698
Mestinya piringan sudah terpisah!

284
00:28:11,723 --> 00:28:14,859
Aku tahu, Tn. Sulu.
Kapten mestinya ada di sana!

285
00:28:21,379 --> 00:28:24,933
Semua personel harap evakuasi.

286
00:29:38,936 --> 00:29:40,474
Pemisahan Piringan
Diaktifkan

287
00:30:06,330 --> 00:30:10,514
Mesin pendorong menarik daya
dari generator cadangan.

288
00:30:19,525 --> 00:30:21,005
Kapten.

289
00:30:23,506 --> 00:30:26,258
Berapa jumlah awak
yang masih ada di piringan?

290
00:30:27,130 --> 00:30:28,580
Tidak ada.

291
00:30:28,581 --> 00:30:30,884
Tapi jika pembacaanku benar,

292
00:30:30,909 --> 00:30:32,797
musuh menculik mereka.

293
00:30:32,834 --> 00:30:35,337
Kapten, kita terjebak
di gravitasi planet.

294
00:30:35,362 --> 00:30:38,379
Kita tak bisa lepas.

295
00:30:42,607 --> 00:30:44,582
Masuk ke tabung Kelvin.

296
00:30:44,607 --> 00:30:46,222
Baik, Pak./
Baik, Kapten.

297
00:30:46,247 --> 00:30:48,038
Ayo, cepat!

298
00:33:26,127 --> 00:33:27,254
Kau sudah tahu.

299
00:33:27,279 --> 00:33:29,225
Kau tahu kita akan diserang.

300
00:33:29,250 --> 00:33:31,650
Kau tak mengerti./
Kapten!

301
00:33:31,675 --> 00:33:33,344
Kapten Kirk!

302
00:33:39,093 --> 00:33:42,057
Ya, aku berbohong.

303
00:33:42,608 --> 00:33:45,897
kapal kami diserang.

304
00:33:46,966 --> 00:33:49,072
Chekov,
periksa komunikasi yang selamat.

305
00:33:49,073 --> 00:33:50,224
Baik, Kapten.

306
00:33:50,249 --> 00:33:51,482
Siapa dia?

307
00:33:51,507 --> 00:33:53,879
Namanya Krall.

308
00:33:54,426 --> 00:33:58,126
Dia menculik awak kapalku,
sama sepertimu.

309
00:33:58,156 --> 00:34:00,641
Bagaimana dia tahu banyak
soal Enterprise?

310
00:34:00,791 --> 00:34:04,215
Yang kutahu, jika kulakukan ini...

311
00:34:05,439 --> 00:34:07,484
... dia akan membebaskan awakku.

312
00:34:07,514 --> 00:34:10,830
Chekov, ada sesuatu di pemindai?

313
00:34:11,536 --> 00:34:13,675
Tidak ada, Pak.

314
00:34:14,556 --> 00:34:17,299
Bagaimana jika mereka../
Tidak.

315
00:34:17,698 --> 00:34:19,348
Krall menculik mereka.

316
00:34:19,349 --> 00:34:21,154
Kita harus temukan piringan itu.
Meskipun...

317
00:34:21,179 --> 00:34:24,067
... sistem pemindai minimum,
jangkauannya lebih luas daripada tricorder.

318
00:34:24,092 --> 00:34:26,721
Baik, Kapten.
Itu bisa.

319
00:34:26,837 --> 00:34:31,277
Kapten, aku melindungi awakku.

320
00:35:26,166 --> 00:35:28,721
Kami sedang mencari kaptennya.

321
00:35:30,809 --> 00:35:33,702
Siapa namamu?

322
00:35:35,509 --> 00:35:37,466
Bagaimana kau tahu bahasa kami?

323
00:35:37,491 --> 00:35:40,753
Aku tahu bangsamu.

324
00:35:41,576 --> 00:35:44,727
Aku Letnan Nyota Uhura
dari USS Enterprise.

325
00:35:44,752 --> 00:35:47,058
Dan kau memicu perang
terhadap Federasi.

326
00:35:47,083 --> 00:35:49,357
Federasi!

327
00:35:50,704 --> 00:35:54,203
Federasi itu tindakan peperangan.

328
00:35:54,228 --> 00:35:56,986
Kau menyerang kami.

329
00:36:00,750 --> 00:36:03,234
Kaptenmu..

330
00:36:03,791 --> 00:36:08,003
Mengapa kau berkorban demi dia?

331
00:36:08,043 --> 00:36:10,104
Dia juga akan melakukannya.

332
00:36:10,292 --> 00:36:14,259
Dan jika dia selamat,
dia akan mencari kami.

333
00:36:14,913 --> 00:36:20,850
Kuharap demikian, Letnan Uhura.

334
00:36:48,616 --> 00:36:51,103
Sulit dipercaya.

335
00:37:00,300 --> 00:37:02,369
Astaga, Spock.

336
00:37:06,200 --> 00:37:08,200
Duduk di sini.

337
00:37:08,450 --> 00:37:11,411
Pelan-pelan.

338
00:37:14,830 --> 00:37:17,700
Baiklah. Aku akan..

339
00:37:17,725 --> 00:37:19,197
Tenang.
Kau akan baik saja.

340
00:37:19,198 --> 00:37:21,680
Optimisme yang dipaksa di suaramu
menunjukkan bahwa kau mencoba...

341
00:37:21,705 --> 00:37:24,405
... menenangkan untuk.. /
Hentikan omong kosongmu.

342
00:37:24,430 --> 00:37:27,071
Dokter, aku tak melihat
adanya omong kosong...

343
00:37:27,096 --> 00:37:29,501
... pada situasi kita saat ini.

344
00:37:29,526 --> 00:37:31,698
Sedang apa kau? /
Kita harus bergerak, dokter.

345
00:37:31,723 --> 00:37:33,636
Spock, benda ini menusuk
wilayah panggulmu.

346
00:37:33,661 --> 00:37:36,313
Waktu adalah faktor penting./
Itu yang coba kukatakan.

347
00:37:36,314 --> 00:37:38,728
Jika aku tak bisa menarik
benda ini, kau akan mati.

348
00:37:38,729 --> 00:37:40,791
Jika bisa menariknya dan tak bisa
hentikan pendarahan,

349
00:37:40,816 --> 00:37:42,089
kau akan mati.

350
00:37:42,090 --> 00:37:43,874
Kedua pilihan itu sama saja.

351
00:37:43,899 --> 00:37:46,451
Percaya atau tidak,
kau benar.

352
00:37:47,449 --> 00:37:51,245
Jika kuingat dengan benar...

353
00:37:51,334 --> 00:37:56,136
... posisi jantung Vulcan
berada di hati manusia.

354
00:37:56,161 --> 00:37:58,043
Benar.

355
00:37:58,591 --> 00:38:00,956
Itu menjelaskan beberapa hal.

356
00:38:02,840 --> 00:38:06,097
Kau beruntung.
Jika tertusuk satu inci di kiri,

357
00:38:08,448 --> 00:38:10,552
kau pasti mati.

358
00:38:11,248 --> 00:38:13,420
Aku tak mengerti, Spock.

359
00:38:13,445 --> 00:38:14,882
Maksudku,

360
00:38:14,907 --> 00:38:17,534
mengapa mereka menyerang kita?

361
00:38:17,559 --> 00:38:21,574
Mereka melakukan demi benda yang
tak diinginkan makhluk kecil itu?

362
00:38:21,599 --> 00:38:25,844
Tidak baik jika meremehkan
hal yang tidak dimengerti, dokter.

363
00:38:25,869 --> 00:38:29,299
Kita bisa berasumsi jika benda itu
bukan benda biasa.

364
00:38:29,694 --> 00:38:32,923
Kurasa kau menghinaku
dua kali, Spock.

365
00:38:39,440 --> 00:38:41,002
Baiklah.

366
00:38:41,027 --> 00:38:42,449
Baiklah, Spock.

367
00:38:42,474 --> 00:38:44,269
Aku punya satu pertanyaan.

368
00:38:44,294 --> 00:38:46,721
Apa warna favoritmu? /
Aku tak melihat hubungan..

369
00:38:52,146 --> 00:38:55,903
Ya. Mereka bilang rasa sakitnya
berkurang jika dilakukan langsung.

370
00:38:56,153 --> 00:38:58,557
Aku setuju dengan perkataanmu.

371
00:38:58,582 --> 00:39:02,476
Teorimu itu omong kosong.

372
00:39:05,427 --> 00:39:07,416
Kita harus pergi.

373
00:39:38,265 --> 00:39:40,544
Yang benar saja.

374
00:39:45,151 --> 00:39:46,839
Halo.

375
00:39:46,840 --> 00:39:49,522
Namaku Montgomery Scott.
Dan..

376
00:39:49,547 --> 00:39:51,186
Siapa kalian?

377
00:39:52,661 --> 00:39:54,059
Hati-hati, Nak.

378
00:39:54,084 --> 00:39:56,613
Aku cukup cekatan.

379
00:40:41,114 --> 00:40:42,927
Jangan kembali.

380
00:40:43,657 --> 00:40:46,078
Kita sudah menakuti mereka, 'kan?

381
00:40:46,783 --> 00:40:49,073
Itu properti Starfleet.
Kau tak boleh mengambilnya.

382
00:40:49,074 --> 00:40:52,673
Tapi aku sedang berbaik hati,
jadi ambil saja.

383
00:40:53,357 --> 00:40:54,929
Di mana kau dapat itu?

384
00:40:54,954 --> 00:40:56,495
Kau bicara bahasa Inggris?
/ Aku belajar dari rumahku.

385
00:40:56,520 --> 00:40:57,618
Di mana kau dapat itu?

386
00:40:57,643 --> 00:41:00,208
Ini lencana Starfleet-ku.
/ Apa artinya?

387
00:41:00,233 --> 00:41:03,995
Artinya aku petugas Starfleet.
Divisi teknik.

388
00:41:04,901 --> 00:41:05,995
Teknik?

389
00:41:06,020 --> 00:41:07,250
Benar. Aku memperbaiki barang.

390
00:41:07,275 --> 00:41:09,652
Aku tahu teknik.

391
00:41:11,064 --> 00:41:14,489
Kau tahu di mana bajingan yang
menghancurkan kapalku, 'kan?

392
00:41:15,340 --> 00:41:17,118
Kukira tidak.

393
00:41:18,728 --> 00:41:21,770
Dia Krall. Dia dan...

394
00:41:22,248 --> 00:41:23,369
... kawanan lebahnya.

395
00:41:23,394 --> 00:41:25,933
Mereka menjelajah bintang-bintang
untuk mesin mematikan.

396
00:41:25,958 --> 00:41:29,706
Merekalah alasan mengapa
kau dan kita semua di sini.

397
00:41:29,731 --> 00:41:31,897
Termasuk tiga bajingan tadi?

398
00:41:32,682 --> 00:41:35,880
Mereka jatuh dari langit,
seperti kau dan aku.

399
00:41:37,924 --> 00:41:40,358
Ikut aku. Sekarang!

400
00:41:40,383 --> 00:41:41,777
Tunggu sebentar.

401
00:41:41,802 --> 00:41:43,618
Hariku sedang buruk.

402
00:41:43,643 --> 00:41:45,883
Aku harus mencari teman-temanku.

403
00:41:46,758 --> 00:41:48,814
Akan kubantu mencari
teman-temanmu...

404
00:41:48,815 --> 00:41:51,208
... lalu kau bantu aku.

405
00:41:51,555 --> 00:41:53,389
Dengan apa?

406
00:41:54,133 --> 00:41:55,618
Kau ingin aku memperbaiki sesuatu?

407
00:41:55,643 --> 00:41:58,612
Ya. Kau bantu aku,
dan aku membantumu.

408
00:41:59,603 --> 00:42:02,310
Baiklah. Mungkin ini
tawaran terbaik hari ini.

409
00:42:02,335 --> 00:42:03,735
Pimpin jalannya.

410
00:42:03,736 --> 00:42:04,955
Bagus.

411
00:42:04,980 --> 00:42:06,748
Aku Jayla.

412
00:42:06,749 --> 00:42:10,230
Dan kau Montgomery Scott./
Benar. Scotty.

413
00:42:10,597 --> 00:42:13,480
Ayo, Montgomery Scotty.

414
00:42:15,268 --> 00:42:16,676
Tunggu.

415
00:42:32,872 --> 00:42:35,194
Enterprise.

416
00:42:35,704 --> 00:42:40,614
Mungkin tidak ada daya
di anjungan, Kapten.

417
00:42:42,720 --> 00:42:46,083
Pasti ada cara lain.

418
00:42:47,472 --> 00:42:49,405
Aku yakin itu.

419
00:42:51,001 --> 00:42:53,549
McCoy kepada Enterprise, masuk.

420
00:42:53,940 --> 00:42:56,042
McCoy kepada Enterprise.

421
00:42:58,528 --> 00:43:01,751
Pelan-pelan, Spock.
Tadi cuma pengobatan sementara.

422
00:43:01,776 --> 00:43:03,789
Aku mengerti, dokter.

423
00:43:09,635 --> 00:43:11,048
Menakjubkan.

424
00:43:11,049 --> 00:43:13,686
Menakutkan, gelap, berbahaya.

425
00:43:16,788 --> 00:43:18,495
Kita masuk.

426
00:43:39,001 --> 00:43:40,083
Menarik.

427
00:43:40,108 --> 00:43:44,339
Simbol-simbol ini sama seperti artefak
yang diambil dalam serangan itu.

428
00:43:44,364 --> 00:43:46,448
Menurutmu benda itu dari sini?

429
00:43:46,961 --> 00:43:49,321
Sepertinya.

430
00:43:52,690 --> 00:43:54,602
Sialan, Spock.

431
00:43:56,114 --> 00:43:57,794
Pelan-pelan.

432
00:44:03,798 --> 00:44:05,323
Cepat.

433
00:44:05,981 --> 00:44:07,266
Apa kita sudah sampai?

434
00:44:07,291 --> 00:44:08,855
Berhenti menanyakan itu.

435
00:44:08,880 --> 00:44:11,760
Maaf. /
Ini jalannya. Ayo.

436
00:44:12,440 --> 00:44:16,511
Dan hati-hati, jangan sampai
kau memicu jebakanku.

437
00:44:17,450 --> 00:44:19,984
Itu pintar.

438
00:44:20,762 --> 00:44:22,761
Tempat apa ini?

439
00:44:22,847 --> 00:44:24,285
Ini rumahku.

440
00:44:24,310 --> 00:44:25,929
Rumahmu?

441
00:44:25,954 --> 00:44:28,723
Tunggu sebentar.
Ini kapal?

442
00:44:28,748 --> 00:44:32,383
Semoga kau menemukan temanmu
dan kau bantu aku memperbaiki ini.

443
00:44:32,408 --> 00:44:35,237
Agar aku bisa meninggalkan
planet ini selamanya.

444
00:44:35,392 --> 00:44:37,296
Tunggu sebentar.

445
00:44:37,321 --> 00:44:39,143
Ini kapalmu?

446
00:44:39,168 --> 00:44:41,643
Bukan, Montgomery Scotty.

447
00:44:42,435 --> 00:44:44,463
Ini kapalmu.

448
00:44:45,225 --> 00:44:46,991
Astaga.

449
00:44:47,016 --> 00:44:51,502
U.S.S. Franklin
Starfleet Registry NX 326

450
00:44:54,621 --> 00:44:57,615
Kapten, sepertinya ada daya.

451
00:44:57,616 --> 00:45:01,366
Baiklah, mari ke anjungan
dan mencari awak kapal.

452
00:45:41,586 --> 00:45:44,542
Konsol masih utuh, Kapten.
Aku akan...

453
00:45:44,567 --> 00:45:46,942
... mengalihkan daya ke sini.

454
00:45:47,084 --> 00:45:48,326
Cepatlah.

455
00:45:48,351 --> 00:45:51,832
Setelah listrik menyala,
kita akan menarik perhatian.

456
00:45:52,674 --> 00:45:54,170
Kau bisa menemukan mereka?

457
00:45:54,195 --> 00:45:55,301
Bisa, Kapten.

458
00:45:55,326 --> 00:45:59,583
Aku mengonfigurasi ulang pemindai
untuk mengatur sinyal awak.

459
00:46:03,010 --> 00:46:06,398
Ikut aku.
Aku meninggalkan sesuatu.

460
00:46:17,491 --> 00:46:19,089
Itu hebat.

461
00:46:19,114 --> 00:46:21,211
Bagus, Keenser.

462
00:46:22,470 --> 00:46:25,378
Waktu kita 15 menit sampai
putaran penjaga selanjutnya.

463
00:46:25,403 --> 00:46:26,745
Ayo.

464
00:46:33,868 --> 00:46:35,978
Ayo.

465
00:46:51,450 --> 00:46:53,581
Ini satelit Magellan.

466
00:46:53,683 --> 00:46:57,159
Federasi menggunakan ini
untuk mencari jalan ke Nebula.

467
00:46:57,184 --> 00:46:59,480
Dia gunakan untuk apa?

468
00:47:27,076 --> 00:47:28,630
Apa yang kaulihat?

469
00:47:31,244 --> 00:47:35,355
Dia mencari cara
untuk menyatukan satelit.

470
00:47:35,380 --> 00:47:38,092
Bisa kita gunakan
untuk panggilan darurat?

471
00:47:38,182 --> 00:47:39,966
Bisa kucoba.

472
00:47:44,516 --> 00:47:45,888
Sudah terkirim.

473
00:47:45,913 --> 00:47:48,123
Dia mengakses database Yorktown.

474
00:47:48,148 --> 00:47:49,545
Apa?

475
00:47:49,739 --> 00:47:55,616
Dia punya berkas data Starfleet,
catatan kapal, termasuk Enterprise.

476
00:47:56,556 --> 00:47:59,153
Dia mengawasi kita selama ini.

477
00:48:14,467 --> 00:48:19,274
Kapten, selama ini
artefaknya ada di kapal?

478
00:48:19,299 --> 00:48:21,371
Aku tak mau tertangkap
membawa benda ini.

479
00:48:21,411 --> 00:48:23,469
Jadi kusembunyikan di sini.

480
00:48:28,683 --> 00:48:30,267
Beri tahu Krall.

481
00:48:30,292 --> 00:48:32,385
Aku mendapat Abronath.

482
00:48:33,189 --> 00:48:36,223
Kau percaya semua kisah sedih
yang kaudengar?

483
00:48:38,549 --> 00:48:40,294
Tidak semuanya.

484
00:48:40,507 --> 00:48:44,730
Letakkan senjatamu, tolong.

485
00:48:48,372 --> 00:48:50,320
Kau mendapatkannya, Chekov?

486
00:48:50,345 --> 00:48:53,654
Ya, Kapten.
Aku melacak lokasi panggilannya.

487
00:48:59,628 --> 00:49:01,867
Apa yang Krall inginkan
dari benda ini?

488
00:49:02,697 --> 00:49:06,382
Untuk menyelamatkanmu,
dari dirimu sendiri.

489
00:49:06,407 --> 00:49:07,716
Kapten!

490
00:49:52,138 --> 00:49:55,841
Kau tak apa? /
Ya, Kapten. Tapi kita terjebak.

491
00:50:06,172 --> 00:50:07,394
Bisa kau aktifkan benda ini?

492
00:50:07,395 --> 00:50:10,416
Kau bercanda?
Mengaktifkan pendorongnya?

493
00:50:10,441 --> 00:50:12,164
Aku menerima saran lain.

494
00:50:12,189 --> 00:50:13,926
Baiklah.

495
00:50:16,546 --> 00:50:18,152
Ada masalah, Pak.
/ Apa?

496
00:50:18,198 --> 00:50:21,161
Bahan bakarnya siap.
Aku tak bisa membakarnya!

497
00:50:21,869 --> 00:50:24,962
Kapten, kita berdiri di atas bom
yang sangat besar.

498
00:50:24,987 --> 00:50:27,619
Jika tembakanmu meleset..
/ Tidak akan.

499
00:50:27,644 --> 00:50:29,893
Pak, kau tahu bentuk
kompresor pembakaran?

500
00:50:29,918 --> 00:50:31,083
Bentuk kotak, 'kan?

501
00:50:31,108 --> 00:50:33,055
Bukan, itu bulat.

502
00:50:33,080 --> 00:50:35,040
Itu yang kubilang.

503
00:50:41,034 --> 00:50:42,856
Lari!

504
00:50:57,926 --> 00:51:00,523
Cepat! /
Baiklah.

505
00:51:23,290 --> 00:51:24,883
Chekov!

506
00:51:57,820 --> 00:52:00,367
Chekov, menyingkir!

507
00:52:57,764 --> 00:53:05,399
Kaupikir kau tahu arti
dari pengorbanan?

508
00:53:08,416 --> 00:53:15,053
Federasi sudah mengajarkanmu
bahwa konflik mestinya tidak ada.

509
00:53:19,815 --> 00:53:22,357
Tapi tanpa perjuangan,

510
00:53:23,297 --> 00:53:27,860
kau tak akan tahu
siapa dirimu sebenarnya.

511
00:53:27,885 --> 00:53:30,228
Kau tak tahu
siapa kami sesungguhnya.

512
00:53:31,344 --> 00:53:33,379
Tapi kau akan segera tahu.

513
00:53:33,669 --> 00:53:38,650
Maksudmu panggilan darurat
yang kau kirimkan?

514
00:53:41,103 --> 00:53:44,247
Koordinatnya sudah diubah.

515
00:53:44,527 --> 00:53:47,440
Kapal penyelamatmu akan
terdampar di nebula...

516
00:53:47,441 --> 00:53:50,584
... dan itu artinya
pangkalanmu jadi terbuka.

517
00:53:52,141 --> 00:53:53,989
Kau akan menyerang Yorktown.

518
00:53:54,290 --> 00:53:58,196
Jutaan jiwa dari tiap dunia Federasi...

519
00:53:58,197 --> 00:53:59,930
... saling berpegangan tangan.

520
00:54:00,756 --> 00:54:02,756
Ini target yang sempurna.

521
00:54:02,782 --> 00:54:04,444
Kau salah.

522
00:54:04,469 --> 00:54:06,469
Ada kekuatan dalam kesatuan.

523
00:54:11,379 --> 00:54:14,653
Kekuatan yang lain, Letnan,

524
00:54:14,975 --> 00:54:18,400
itulah yang membuatku
tetap bertahan hidup.

525
00:54:18,437 --> 00:54:20,301
Tidak!

526
00:54:44,527 --> 00:54:45,527
Spock!

527
00:54:46,552 --> 00:54:47,965
Spock, ayo bangun!

528
00:54:51,346 --> 00:54:53,328
Aku sadar sepenuhnya, dokter.

529
00:54:54,209 --> 00:54:56,728
Aku hanya merenungkan
tentang sifat dari kematian.

530
00:54:58,305 --> 00:55:00,078
Kau filosofis sekali, ya?

531
00:55:02,337 --> 00:55:04,609
Itu akibat dari kau kehilangan
banyak darah.

532
00:55:07,406 --> 00:55:10,627
Kau bertanya kenapa Letnan
Uhura dan aku berpisah.

533
00:55:12,353 --> 00:55:14,437
Aku merasa khawatir...

534
00:55:14,461 --> 00:55:16,437
... dengan matinya cahaya Vulcan...

535
00:55:16,538 --> 00:55:19,005
... maka aku punya kewajiban
terhadap spesiesku.

536
00:55:20,885 --> 00:55:23,412
Menurutmu kau harus
membuat Vulcan kecil, 'kan?

537
00:55:25,451 --> 00:55:28,089
Ya, aku paham kenapa
gadis itu merasa kecewa.

538
00:55:29,208 --> 00:55:31,084
Aku berniat membicarakannya
lebih lanjut bersamanya,

539
00:55:31,108 --> 00:55:34,139
tapi aku tiba-tiba menerima
kabar yang sangat mengejutkan.

540
00:55:36,777 --> 00:55:38,242
Kabar apa?

541
00:55:39,851 --> 00:55:41,991
Dubes Spock meninggal.

542
00:55:46,401 --> 00:55:48,185
Spock, aku turut berduka.

543
00:55:51,709 --> 00:55:55,097
Tak bisa kubayangkan bagaimana rasanya.

544
00:56:01,460 --> 00:56:05,420
Bila hidupmu selama dirinya...

545
00:56:05,474 --> 00:56:07,527
Rasa takut akan kematian
tidaklah masuk akal.

546
00:56:09,857 --> 00:56:12,335
Rasa takut akan kematianlah...

547
00:56:13,382 --> 00:56:15,382
... yang membuat kita bertahan hidup.

548
00:56:20,000 --> 00:56:21,865
Aku tak mau hidup sepertinya.

549
00:56:25,258 --> 00:56:26,883
Itu sebabnya kuputuskan...

550
00:56:28,094 --> 00:56:30,606
... untuk tetap berusaha
melanjutkan pekerjaannya...

551
00:56:32,141 --> 00:56:33,609
... di New Vulcan.

552
00:56:36,999 --> 00:56:38,772
Kau akan tinggalkan Starfleet?

553
00:56:43,255 --> 00:56:45,071
Apa yang akan dikatakan Jim?

554
00:56:46,939 --> 00:56:51,260
Aku belum ada waktu
untuk bilang padanya.

555
00:56:51,261 --> 00:56:53,347
Oh, aku bisa bilang, dia pasti kecewa.

556
00:56:54,912 --> 00:56:57,232
Ya ampun, entah bagaimana
dia tanpa dirimu.

557
00:56:58,251 --> 00:57:01,546
Maksudku, di sisi lain,
aku akan... mengadakan pesta.

558
00:57:10,748 --> 00:57:13,030
Ya Tuhan, kau sedang mengigau rupanya.

559
00:57:19,245 --> 00:57:21,245
Berapa jarak kita dari
koordinat panggilan itu?

560
00:57:21,302 --> 00:57:22,717
Masih jauh, Pak.

561
00:57:23,677 --> 00:57:24,849
Kapten?
/ Ya.

562
00:57:25,595 --> 00:57:27,815
Kapan kau mulai mencurigainya?

563
00:57:29,914 --> 00:57:31,375
Belum lama.

564
00:57:32,147 --> 00:57:33,347
Bagaimana kau tahu?

565
00:57:35,541 --> 00:57:39,483
Katakan saja aku ini punya insting
yang kuat tentang bahaya.

566
00:57:42,873 --> 00:57:44,346
Lari!

567
00:57:53,969 --> 00:57:55,302
Musik itu?

568
00:57:55,362 --> 00:57:56,997
Dari mana datangnya?

569
00:57:58,172 --> 00:57:59,424
Dari sana.

570
00:58:00,934 --> 00:58:04,974
Kutemukan sebuah kotak di daya sel ini
lalu mulut kecil itu pun bernyanyi.

571
00:58:05,379 --> 00:58:06,602
Pintar sekali.

572
00:58:07,151 --> 00:58:08,819
Musik adalah hal kuno bagi seleraku.

573
00:58:08,854 --> 00:58:10,437
Lagi pula sangat
berisik dan mengganggu,

574
00:58:10,461 --> 00:58:11,986
Tapi boleh juga.

575
00:58:13,469 --> 00:58:15,219
Aku suka ketukan dan teriakannya.

576
00:58:15,244 --> 00:58:16,244
Tentu saja.

577
00:58:21,176 --> 00:58:22,479
Matikan saja.
/ Tidak usah.

578
00:58:22,480 --> 00:58:23,480
Matikan!

579
00:58:26,980 --> 00:58:28,760
Ada yang masuk perangkapku.

580
00:58:52,822 --> 00:58:54,071
Kapten?

581
00:58:54,415 --> 00:58:56,311
Kau kenal orang-orang ini?
/ Ya, Nona.

582
00:58:56,312 --> 00:58:58,603
Yang imut itu namanya Pavel Chekov,

583
00:58:59,024 --> 00:59:01,343
Dan yang ganteng itu James T. Kirk.

584
00:59:01,662 --> 00:59:02,818
Mereka temanku.

585
00:59:03,196 --> 00:59:04,364
Senang berkenalan, Pak.

586
00:59:06,130 --> 00:59:07,598
Dia sedang apa, Scotty?
/ Pokoknya...

587
00:59:07,599 --> 00:59:08,540
... tak perlu menyakiti mereka karena--

588
00:59:08,565 --> 00:59:11,083
Ambil benda itu dan pukul dia!

589
00:59:13,255 --> 00:59:14,979
Kau bebas, James T.

590
00:59:16,807 --> 00:59:18,164
Tn. Scott.

591
00:59:23,552 --> 00:59:25,011
Siapa teman barumu ini?

592
00:59:25,753 --> 00:59:28,581
Dia seharusnya memberi sambutan hangat.
/ Ini Jaylah.

593
00:59:28,606 --> 00:59:30,453
Entah apa artinya sambutan hangat.

594
00:59:31,013 --> 00:59:32,575
Kau temukan yang lain?
/ Tidak pak.

595
00:59:33,640 --> 00:59:35,125
Mohon maaf, hanya kalian saja.

596
00:59:35,157 --> 00:59:37,250
Ada apa, Jim?
Kenapa kita diserang?

597
00:59:37,412 --> 00:59:39,679
Mereka mencari artefak
yang kita bawa dari Teenax.

598
00:59:39,776 --> 00:59:40,711
Sudah mereka dapatkan?
/ Belum.

599
00:59:40,788 --> 00:59:42,185
Sudah kau dapatkan?
/ Belum.

600
00:59:42,210 --> 00:59:44,028
Benda itu ada di Enterprise
ketika aku sedang di dalam kapsul.

601
00:59:44,052 --> 00:59:46,092
Kau sembunyikan dalam pesawat?
/ Ya.

602
00:59:46,758 --> 00:59:48,061
Dan tidak.

603
01:00:02,053 --> 01:00:05,324
Ini USS Franklin, Pak.
Kau percaya?

604
01:00:05,538 --> 01:00:07,873
Kapal Bumi pertama yang
mampu menempuh warp 4...

605
01:00:07,910 --> 01:00:10,751
... yang lenyap di lingkar radiasi
Gagarin tahun 2160.

606
01:00:10,830 --> 01:00:14,003
Aku ingat itu dari Akademi.
Kapten Balthazar Edison.

607
01:00:14,360 --> 01:00:17,583
Salah satu pahlawan pertama Starfleet.
Bagaimana mungkin bisa ada di sini?

608
01:00:17,764 --> 01:00:19,093
Banyak teorinya, Pak.

609
01:00:19,218 --> 01:00:20,488
Menyerah pada bangsa Romulan.

610
01:00:20,636 --> 01:00:22,574
Ditangkap oleh tangan hijau raksasa
dari luar angkasa?

611
01:00:22,722 --> 01:00:24,821
Sejauh ini, karena adanya lubang cacing.

612
01:00:24,945 --> 01:00:25,952
Masih bisa terbang?

613
01:00:26,241 --> 01:00:29,422
Beberapa cakram penggerak hilang
dan saluran EPS terbakar.

614
01:00:29,447 --> 01:00:32,967
Tapi Jaylah sudah berhasil membuat
sistem kapal ini bisa kembali menyala.

615
01:00:33,576 --> 01:00:36,702
Terima kasih, Montgomery Scotty.
/ Permisi.

616
01:00:38,126 --> 01:00:40,295
Tn. Chekov, bisa masukkan koordinatnya...

617
01:00:40,405 --> 01:00:42,654
... untuk melacak lokasi para awak,
dari sensor kapal?

618
01:00:42,920 --> 01:00:43,946
Siap, Kapten.

619
01:00:44,017 --> 01:00:45,091
Dia suka kursi itu.

620
01:00:45,102 --> 01:00:46,638
Tn. Scott, aku mau berkeliling.

621
01:00:46,691 --> 01:00:48,637
Ya, ruang makan.
Jaylah, ayo!

622
01:00:48,821 --> 01:00:50,029
Ya.

623
01:01:12,234 --> 01:01:14,026
Tak ada petunjuk apa yang terjadi
pada para awaknya?

624
01:01:14,275 --> 01:01:16,629
Tidak, Pak. Mereka pasti sudah
mati seratus tahun lalu.

625
01:01:21,120 --> 01:01:22,389
Apa itu...?

626
01:01:22,894 --> 01:01:24,583
Itu PX-70.

627
01:01:29,332 --> 01:01:32,285
Ayahku dulu punya saat masih muda.

628
01:01:32,789 --> 01:01:36,109
Ibu bilang Ayah suka memboncengnya
lalu mengendarainya gila-gilaan.

629
01:01:39,583 --> 01:01:40,215
Pak.

630
01:01:44,711 --> 01:01:47,507
Kapalnya ada di sini selama ini dan...

631
01:01:47,532 --> 01:01:49,172
... tak seorangpun mengetahuinya?

632
01:01:59,822 --> 01:02:02,098
Dia memasang pemantul gambar.

633
01:02:04,421 --> 01:02:08,217
Semacam hologram kamuflase.
/ Benar, Pak.

634
01:02:11,117 --> 01:02:11,902
Kapten!

635
01:02:12,142 --> 01:02:15,115
Aku menangkap sinyal transmisi
yang lemah pak.

636
01:02:15,216 --> 01:02:17,081
Ini dari frekuensi Starfleet.

637
01:02:17,876 --> 01:02:19,876
TRANSMISI TERDETEKSI

638
01:02:19,901 --> 01:02:21,218
Kau sudah kunci sinyalnya?

639
01:02:21,907 --> 01:02:24,064
Ya, tapi bagaimana caranya ke sana?

640
01:02:25,197 --> 01:02:28,337
Aku punya ide, Pak,
tapi aku perlu izin darimu.

641
01:02:28,691 --> 01:02:30,048
Kenapa kau perlu izinku?

642
01:02:30,073 --> 01:02:31,480
Karena, jika aku salah,

643
01:02:31,505 --> 01:02:33,042
aku tak mau sendirian disalahkan.

644
01:02:36,306 --> 01:02:39,244
McCoy dan awak Spock ke awak Enteprise.
Masuk, awak Enterprise.

645
01:02:40,245 --> 01:02:41,245
Siapa saja.

646
01:02:46,020 --> 01:02:47,465
Ayolah, Spock.

647
01:02:47,938 --> 01:02:49,802
Ayo, kau pasti mampu.

648
01:02:51,637 --> 01:02:55,870
Meninggalkanku akan memberimu
kesempatan untuk selamat, dokter.

649
01:02:55,895 --> 01:02:57,994
Kau baik sekali, tapi tidak.

650
01:02:58,095 --> 01:03:01,754
Kau perlu temukan awak
yang masih hidup.

651
01:03:01,779 --> 01:03:03,559
Kupikir, kau tak peduli.

652
01:03:11,326 --> 01:03:12,478
Tentu saja aku peduli.

653
01:03:15,535 --> 01:03:18,158
Sudah jelas aku selalu menghormatimu.

654
01:03:21,076 --> 01:03:23,271
Percakapan kita selama ini hanya...

655
01:03:23,272 --> 01:03:27,085
Tak apa, Spock.
Kau tak perlu bilang.

656
01:03:31,064 --> 01:03:33,040
Setidaknya, aku tak mati sendirian.

657
01:03:39,815 --> 01:03:41,402
Seperti biasa.

658
01:03:45,628 --> 01:03:46,872
Ayo, brengsek!

659
01:03:55,395 --> 01:03:57,154
Senang melihatmu dalam
keadaan utuh dokter!

660
01:03:57,179 --> 01:03:58,046
Oh, aku utuh?

661
01:03:58,812 --> 01:04:00,614
Aku merasa isi perutku diguncang.

662
01:04:00,639 --> 01:04:03,036
Menurutku pemindah lama ini cuma
dipakai untuk barang saja,

663
01:04:03,071 --> 01:04:05,008
tapi beberapa modifikasi
sepertinya diperlukan.

664
01:04:05,033 --> 01:04:06,928
Kupikir memindahkan kalian
satu persatu lebih baik.

665
01:04:06,953 --> 01:04:08,815
Siapa tahu kalian jadi adonan.

666
01:04:10,684 --> 01:04:12,320
Tak bisa kubayangkan
yang lebih buruk lagi.

667
01:04:13,055 --> 01:04:14,465
Senang kau kembali.
Kau baik saja?

668
01:04:14,500 --> 01:04:15,856
Ya, aku baik. Dia terluka.

669
01:04:15,891 --> 01:04:17,329
Aku baik saja, Kapten.

670
01:04:17,499 --> 01:04:18,740
Kondisimu memprihatinkan.

671
01:04:18,741 --> 01:04:22,830
Kapten, kami menemukan bahwa artefak
yang dicuri berasal dari planet ini.

672
01:04:23,352 --> 01:04:24,683
Astaga, Spock!

673
01:04:25,460 --> 01:04:27,703
Di mana tempat persediaan obat-obatan?
/ Lewat sini.

674
01:04:34,919 --> 01:04:36,425
Berbaringlah.

675
01:04:36,849 --> 01:04:37,849
Bagus.

676
01:04:40,649 --> 01:04:41,899
Bagaimana kita akan selamat, Spock?

677
01:04:41,924 --> 01:04:44,714
Kita tak punya kapal dan awak.

678
01:04:44,739 --> 01:04:45,460
Peluangnya kecil.

679
01:04:45,561 --> 01:04:47,179
Kita lakukan apa yang biasa
kita lakukan, Jim.

680
01:04:47,180 --> 01:04:49,816
Kita akan temukan harapan
dalam kemustahilan.

681
01:04:49,841 --> 01:04:51,586
Ayo kita rawat dulu lukamu.

682
01:04:51,611 --> 01:04:52,282
Kapten.

683
01:04:52,580 --> 01:04:54,931
Kau harus memfokuskan upaya
untuk membantu para awak.

684
01:04:54,956 --> 01:04:56,869
Itu sebabnya aku butuh kau, Spock.

685
01:05:00,298 --> 01:05:01,800
peralatan ini sangat kuno.

686
01:05:03,112 --> 01:05:04,041
Mendekatlah!

687
01:05:06,326 --> 01:05:08,820
Aku yakin ini protoplaser.

688
01:05:09,008 --> 01:05:11,929
Untuk menghentikan pendarahan parah.
Paling tidak, itu harapanku.

689
01:05:12,093 --> 01:05:15,711
"Orang miskin tak punya obat lain
selain harapan"

690
01:05:16,555 --> 01:05:18,489
Itu kutipan dari Shakespeare.

691
01:05:22,202 --> 01:05:25,447
Jurnalnya Kapten,
Tanggal bintang 2263.2

692
01:05:28,491 --> 01:05:30,306
Reruntuhan kapal sudah diperiksa.

693
01:05:30,330 --> 01:05:32,330
Dia pasti tersembunyi di tempat lain.

694
01:05:33,746 --> 01:05:36,018
Semakin jauh kita pergi,
semakin aku bertanya-tanya...

695
01:05:36,143 --> 01:05:39,630
Kita cuma memiliki awaknya, Krall.

696
01:05:39,800 --> 01:05:46,700
... alam semesta tampak tak berujung.
... 2 tahun yang lalu sekarang tampak jauh sekali.

697
01:05:50,249 --> 01:05:52,207
Katakan di mana benda itu!

698
01:05:52,404 --> 01:05:53,408
Sekarang!

699
01:05:54,196 --> 01:05:56,027
Tidak!

700
01:05:57,351 --> 01:05:58,551
Hentikan!

701
01:06:00,385 --> 01:06:02,158
Lepaskan dia,
akan kuberikan yang kau mau.

702
01:06:02,183 --> 01:06:03,710
Jangan! Syl, jangan!

703
01:06:28,086 --> 01:06:29,570
Letnan.

704
01:06:29,605 --> 01:06:33,391
Persatuan bukan kekuatan kalian.

705
01:06:36,096 --> 01:06:37,848
Namun, kelemahan kalian.

706
01:07:13,346 --> 01:07:15,916
Kita tunggu sampai benar-benar yakin.

707
01:07:15,917 --> 01:07:18,323
Tidak, kita harus bawa kembali
para awak, sekarang.

708
01:07:19,111 --> 01:07:21,825
Chekov dapat koordinat ke pangkalan Krall,
kita akan ke sana.

709
01:07:21,826 --> 01:07:25,147
Maaf Pak, bagaimana kita tahu Krall
ada di pangkalan saat dihubungi?

710
01:07:25,248 --> 01:07:27,185
Dan jikapun itu benar,
kita tak tahu apakah para awak bersamanya.

711
01:07:27,186 --> 01:07:28,186
Atau mereka masih hidup.

712
01:07:28,287 --> 01:07:30,653
Tn. Chekov, bisa kau konfigurasi
ulang parameter pencarian...

713
01:07:30,654 --> 01:07:32,553
... untuk mengkompensasi rumus ini?

714
01:07:33,996 --> 01:07:36,598
Siap, Komandan. Tapi ini rumus apa?

715
01:07:37,332 --> 01:07:40,130
Ini adalah vokaya, Tn. Chekov.
Mineral unik Vulcan...

716
01:07:40,131 --> 01:07:41,631
... yang memancarkan radiasi tingkat rendah.

717
01:07:41,851 --> 01:07:44,672
Aku harus temukan,
jika terdapat emisi energi.

718
01:07:44,873 --> 01:07:47,850
Spock, kenapa ada mineral Vulcan
pada jalur ini?

719
01:07:47,851 --> 01:07:48,851
Apa yang akan kaulakukan?

720
01:07:48,852 --> 01:07:50,596
Letnan Uhura memakai jimat vokaya...

721
01:07:50,597 --> 01:07:53,680
... yang kuberikan padanya sebagai
tanda kasih sayang dan hormatku.

722
01:07:54,188 --> 01:07:56,113
Kau berikan pacarmu
perhiasan radioaktif?

723
01:07:56,254 --> 01:07:57,700
Emisinya tak berbahaya, dokter.

724
01:07:57,701 --> 01:08:00,035
Tapi tandanya yang unik
membuatnya mudah dikenali.

725
01:08:00,701 --> 01:08:02,799
Kau berikan pacarmu alat pelacak?

726
01:08:06,621 --> 01:08:08,371
Maksudku bukan begitu.

727
01:08:09,430 --> 01:08:11,550
Aku senang dia tak menghormatiku.

728
01:08:23,316 --> 01:08:26,848
Aku mendeteksinya lewat vokaya.

729
01:08:27,307 --> 01:08:30,895
Apa lokasinya cocok dengan koordinat
yang kau dapat dari Kalari, Tn. Chekov?

730
01:08:31,161 --> 01:08:32,376
Benar sama, Pak.

731
01:08:32,380 --> 01:08:35,265
Artinya Letnan Uhura
bersama seluruh awak...

732
01:08:35,270 --> 01:08:37,109
... sedang ditahan di pangkalan Krall.

733
01:08:37,633 --> 01:08:38,683
Bisakah memindahkan mereka?

734
01:08:38,950 --> 01:08:41,852
Tidak, Pak.
Ada beberapa gangguan geologis...

735
01:08:41,877 --> 01:08:44,349
... yang menghalangi pengiriman sinyal.

736
01:08:44,374 --> 01:08:47,203
Artinya kita harus ke sana dan
melakukannya dengan cara lama.

737
01:08:47,228 --> 01:08:49,959
Kalian tak bisa ke sana.

738
01:08:50,897 --> 01:08:53,225
Semua orang yang ke sana, dia bunuh.

739
01:08:54,666 --> 01:08:57,046
Kau pernah ke sana?
Kau sudah melihatnya?

740
01:08:57,364 --> 01:08:58,755
Kenapa tak bilang, Nona?

741
01:08:58,756 --> 01:09:01,095
Karena aku tahu kau akan memintaku
membawamu ke sana.

742
01:09:03,278 --> 01:09:06,891
Jika teman-temanmu di sana
mereka akan mati, seperti keluargaku.

743
01:09:07,185 --> 01:09:09,407
Dan aku tak akan kembali ke tempat itu.

744
01:09:09,535 --> 01:09:12,441
Jika kau pernah berhasil, kau bisa
beritahu kami cara masuk dan keluarnya.

745
01:09:12,466 --> 01:09:13,184
Tidak!

746
01:09:13,209 --> 01:09:16,108
Bukan seperti ini kesepakatannya,
Montgomery Scotty.

747
01:09:17,800 --> 01:09:20,191
Jika kau pilih melakukannya,
maka kau sendirian.

748
01:09:21,038 --> 01:09:23,216
Tunggu.
/ Biarkan dia.

749
01:09:23,241 --> 01:09:25,541
Dia juga kehilangan, Kapten.

750
01:09:34,338 --> 01:09:38,045
Tunggu, teman-teman kita di luar sana, Nona.
Kami tak mungkin meninggalkan mereka.

751
01:09:38,994 --> 01:09:41,524
Kami benar-benar butuh bantuanmu.

752
01:09:42,061 --> 01:09:44,244
Kita hanya butuh keberanian.

753
01:09:45,999 --> 01:09:48,040
Saat kami berada di tempat itu...

754
01:09:48,773 --> 01:09:50,791
... Krall akan datang dan
mengambil seseorang.

755
01:09:51,538 --> 01:09:55,001
Terdengar jeritan,
aku masih bisa mendengarnya.

756
01:09:56,582 --> 01:09:58,356
Kami tak melihat orang itu lagi dan...

757
01:09:58,380 --> 01:10:00,380
... tidak tahu siapa berikutnya.

758
01:10:06,801 --> 01:10:08,393
Ayahku berencana untuk kabur.

759
01:10:08,873 --> 01:10:10,643
Tapi kami terlihat oleh...

760
01:10:10,726 --> 01:10:12,659
... seseorang yang dipanggil Manas.

761
01:10:15,811 --> 01:10:19,603
Ayahku coba melawannya agar
kami bisa lolos.

762
01:10:20,075 --> 01:10:21,888
Beliau pemberani...

763
01:10:21,912 --> 01:10:23,912
... namun, Manas membunuhnya.

764
01:10:25,719 --> 01:10:27,439
Yang kau minta sangat mustahil.

765
01:10:30,672 --> 01:10:32,420
Mungkin tidak.

766
01:10:33,366 --> 01:10:36,820
Nenekku pernah bilang bahwa
"Kau tak bisa mematahkan seikat lidi"

767
01:10:38,420 --> 01:10:40,109
Kau bagian dari sesuatu
yang lebih besar sekarang, Nona.

768
01:10:41,400 --> 01:10:42,518
Jangan tinggalkan tempat itu...

769
01:10:42,660 --> 01:10:44,662
... karena kita yakin,
kami takkan meninggalkanmu.

770
01:10:44,995 --> 01:10:46,995
Itulah maksudnya menjadi
bagian dari para awak.

771
01:10:49,120 --> 01:10:50,925
Itu yang kau yakini, James T?

772
01:10:54,077 --> 01:10:56,753
Yang kutahu kami punya peluang
lebih besar bersamamu.

773
01:10:59,012 --> 01:11:02,066
Mesin penggali membuka terowongan,
yang tembus masuk ke kawah.

774
01:11:02,101 --> 01:11:03,205
Dari situlah akhirnya aku lolos.

775
01:11:03,240 --> 01:11:04,848
Itu jalan masuk kita.

776
01:11:04,995 --> 01:11:08,249
Tim akan menyusuri sisi lain terowongan,
terus menuju pangkalan Krall,

777
01:11:08,274 --> 01:11:10,190
masuk ke dalam dan bebaskan para awak.

778
01:11:10,217 --> 01:11:13,722
Kapten, kita tak bisa mengunci
siapa pun di dalam kawah untuk...

779
01:11:13,757 --> 01:11:14,891
... memindahkan mereka.

780
01:11:14,926 --> 01:11:16,944
Atau, aku bisa bikin gelombang suara
sebagai penguat pola.

781
01:11:16,979 --> 01:11:18,731
Itu akan mendapatkan sinyal dari kawah.
/ Baiklah.

782
01:11:18,756 --> 01:11:20,747
Berapa orang yang bisa dibawa,
Franklin sekali angkut?

783
01:11:20,772 --> 01:11:23,059
Dengan sedikit modifikasi,
maksimal 20 orang.

784
01:11:23,084 --> 01:11:24,543
Namun, aku tak yakin
berapa lama sanggup bertahan.

785
01:11:25,045 --> 01:11:27,550
Bones, Tn. Chekov dan Jaylah,
kalian berada di tim penyusup.

786
01:11:27,585 --> 01:11:29,482
Tn Scott, modifikasi transportasinya...

787
01:11:29,517 --> 01:11:31,538
... dan lakukan apa saja yang bisa
agar kapal ini bisa beroperasi.

788
01:11:31,563 --> 01:11:33,546
Siap Kapten, kemampuan teknis Tn. Chekov ini...

789
01:11:33,581 --> 01:11:36,232
... lebih berguna di kapal Franklin
dari pada Tn. Scott.

790
01:11:36,366 --> 01:11:38,459
Jadi secara logis aku akan menggantikan dia.

791
01:11:38,484 --> 01:11:41,316
Kenapa itu logis, Spock?
Kau baru saja pulih.

792
01:11:41,776 --> 01:11:44,258
Letnan Uhura berada
dalam fasilitas itu, Jim.

793
01:11:47,127 --> 01:11:49,317
Aku akan mengawasi dia.

794
01:11:49,624 --> 01:11:50,946
Dimengerti.

795
01:11:50,981 --> 01:11:54,384
Tentaranya ada di mana-mana.
Kami takkan lolos kalau terlihat.

796
01:11:54,409 --> 01:11:56,687
Kita perlu pengalihan.

797
01:12:02,688 --> 01:12:04,686
Kukira aku punya ide.

798
01:12:29,382 --> 01:12:32,044
Ini adalah Abronath.

799
01:12:33,039 --> 01:12:36,386
Dulu dipakai sebagai senjata.

800
01:12:36,756 --> 01:12:39,934
Tapi saat mereka tak mampu mengendalikan
kekuatannya yang mematikan,

801
01:12:39,969 --> 01:12:42,878
mereka membaginya menjadi dua...

802
01:12:42,913 --> 01:12:45,944
... dan melontarkan sebagiannya ke angkasa.

803
01:12:45,979 --> 01:12:48,081
Berharap akan hilang selamanya.

804
01:12:51,932 --> 01:12:53,929
Tapi aku bersyukur.

805
01:12:54,564 --> 01:12:58,651
Seumur hidup kuhabiskan waktu untuk mencari.

806
01:12:58,686 --> 01:13:03,267
Dan kau menemukannya untukku.

807
01:13:07,350 --> 01:13:09,829
Puisi nasib.

808
01:13:12,649 --> 01:13:15,250
Dunia saat aku dilahirkan...

809
01:13:15,285 --> 01:13:18,268
... sangat berbeda dari duniamu, Letnan.

810
01:13:18,293 --> 01:13:21,026
Kami mengenal rasa sakit,
kami merasakan yang namanya teror.

811
01:13:21,061 --> 01:13:24,489
Perjuangan, membuat kita kuat.

812
01:13:24,524 --> 01:13:27,079
Bukan perdamaian, bukan pula persatuan.

813
01:13:27,104 --> 01:13:31,541
Hanya mitos yang disebar oleh federasi.

814
01:13:35,765 --> 01:13:37,367
Itu kata-kata yang sangat kuat.

815
01:13:37,591 --> 01:13:39,067
Mungkin saja kau memercayainya.

816
01:13:39,068 --> 01:13:41,076
Tapi ada hal lain yang terjadi denganmu.

817
01:13:41,506 --> 01:13:42,924
Sesuatu di hatimu.

818
01:13:44,127 --> 01:13:45,674
Uhura!

819
01:13:46,822 --> 01:13:48,263
Tunggu.

820
01:13:48,648 --> 01:13:50,028
Apa yang kaulakukan dengannya?

821
01:13:51,252 --> 01:13:53,802
Kau sudah dapatkan keinginanmu.
Lepaskan dia!

822
01:13:54,294 --> 01:13:55,599
Tidak!

823
01:14:31,197 --> 01:14:32,255
Manas.

824
01:14:32,479 --> 01:14:34,479
Sudah waktunya.

825
01:14:36,042 --> 01:14:39,648
Federasi telah mendorong
perbatasan selama berabad-abad.

826
01:14:39,683 --> 01:14:41,059
Tapi tak lama lagi.

827
01:14:41,632 --> 01:14:43,862
Di sinilah semua berawal, Letnan.

828
01:14:47,089 --> 01:14:50,739
Ini tempat di mana perbatasan melawan.

829
01:15:03,885 --> 01:15:05,166
Lewat sini.

830
01:15:22,068 --> 01:15:23,660
Di mana dia?

831
01:15:44,077 --> 01:15:46,436
Harus kuakui, ini pengalihan nan hebat.

832
01:15:47,550 --> 01:15:49,128
Teman-temanmu ada di sana.

833
01:15:52,122 --> 01:15:53,309
Ayo.

834
01:15:55,370 --> 01:15:56,373
Biar aku yang mengurus mereka.

835
01:15:57,092 --> 01:15:58,594
Kau sudah membawa kami sejauh ini.

836
01:15:59,086 --> 01:16:01,172
Selesaikan misinya, Krall.

837
01:16:08,129 --> 01:16:09,129
Pergilah!

838
01:16:42,458 --> 01:16:44,953
Komandan, mereka membawa Uhura.

839
01:16:47,719 --> 01:16:49,716
Pindahkan awak yang lain ke tempat aman.

840
01:16:50,534 --> 01:16:51,980
Ayo. Mari kita pergi.

841
01:16:52,092 --> 01:16:53,492
Ke atas sana.

842
01:16:59,817 --> 01:17:01,635
Aku mendapatkan mereka, Tn. Scott.
/ Baiklah Tn. Chekov.

843
01:17:01,660 --> 01:17:03,989
Tingkatkan sinyal.
Angkut 20 orang sekaligus.

844
01:17:04,014 --> 01:17:05,963
Siap. /
Semoga tak ada halangan.

845
01:17:05,988 --> 01:17:07,311
Aktifkan!

846
01:17:42,631 --> 01:17:43,713
Spock!

847
01:17:44,237 --> 01:17:46,237
Kenapa di sini?

848
01:17:47,154 --> 01:17:50,305
Jelas sekali aku di sini untuk menolongmu.

849
01:17:50,887 --> 01:17:52,114
Ayolah.

850
01:18:00,058 --> 01:18:01,325
Senang melihatmu.

851
01:18:28,067 --> 01:18:31,794
Kau akan mati di sini seperti ayahmu.

852
01:19:23,041 --> 01:19:25,187
10 detik hingga tenaga
pemindahnya terisi, dokter.

853
01:19:25,288 --> 01:19:26,495
Tunggu aba-aba dariku.

854
01:19:26,496 --> 01:19:28,581
Dokter! /
Kami takkan meninggalkanmu!

855
01:19:31,963 --> 01:19:32,567
Ayo! Cepat!

856
01:19:32,591 --> 01:19:33,391
Jalan!

857
01:20:00,979 --> 01:20:03,297
Kami siap memindahkanmu, Kapten.
Nyalakan suarnya.

858
01:20:03,732 --> 01:20:05,449
Scotty, sudah semuanya?
/ Sudah, Pak.

859
01:20:05,474 --> 01:20:06,644
Semua kecuali kau dan Jeylah.

860
01:20:06,669 --> 01:20:08,530
Tekan suarnya dan kami akan pindahkan.

861
01:20:17,274 --> 01:20:21,008
Mereka akan meninggalkanmu.

862
01:20:23,904 --> 01:20:25,123
Kapten, suarmu!

863
01:20:56,114 --> 01:20:57,461
Itu dia!
/ Aktifkan!

864
01:21:00,843 --> 01:21:02,831
Jaylah, sekarang!

865
01:21:16,197 --> 01:21:19,144
Kita jangan pernah lakukan itu lagi.

866
01:21:19,731 --> 01:21:21,188
Aku setuju, James T.

867
01:21:24,999 --> 01:21:25,499
Kau tak apa?

868
01:21:25,909 --> 01:21:28,028
Kapten, alat yang dia punyai ini...

869
01:21:28,053 --> 01:21:31,335
Yorktown. Dia akan menghancurkan Yorktown.

870
01:21:33,149 --> 01:21:34,846
Ambil saja rumahku...

871
01:21:35,508 --> 01:21:37,918
... dan buatlah dia terbang.

872
01:21:40,903 --> 01:21:42,428
Tn. Scotty, bisa menghidupkan ini?

873
01:21:42,529 --> 01:21:44,965
Menghidupkan, bisa.
Menerbangkan, Pak, itu berbeda.

874
01:21:45,000 --> 01:21:46,567
Kapal tua ini,
dibangun di angkasa luar.

875
01:21:46,592 --> 01:21:48,776
Mereka seharusnya tidak keluar
dari atmosfer.

876
01:21:48,801 --> 01:21:50,233
Wujudkanlah.

877
01:21:50,258 --> 01:21:52,441
Kapal ini dinamai Starships
karena suatu alasan, Kapten.

878
01:21:52,466 --> 01:21:53,478
Kau baru bilang sekarang?

879
01:21:53,513 --> 01:21:56,871
Karena aku tak ingin mengecewakanmu.
Jika kau tak kembali.

880
01:21:57,216 --> 01:21:58,650
Kau sungguh perhatian Tn. Scott.

881
01:21:58,651 --> 01:21:59,651
Kapten.

882
01:22:06,469 --> 01:22:07,663
Dia meluncur.

883
01:22:14,498 --> 01:22:16,982
Serangan ke Yorktown mungkin permulaan.

884
01:22:17,517 --> 01:22:18,920
Dengan senjata biologis...

885
01:22:18,921 --> 01:22:20,299
... dia bisa memusnahkan seluruhnya...

886
01:22:20,300 --> 01:22:21,903
... lalu menggunakan teknologi canggih pangkalan...

887
01:22:21,904 --> 01:22:24,294
... untuk menyerang planet federasi lain.

888
01:22:26,543 --> 01:22:28,839
Untuk itu, kita harus terbangkan benda ini.

889
01:22:28,874 --> 01:22:30,898
Kita tak bisa memunculkannya
begitu saja, Pak.

890
01:22:36,257 --> 01:22:38,133
Semua sistem sudah aktif.

891
01:22:38,158 --> 01:22:41,782
Ruang lithium 70% dan meningkat.

892
01:22:41,807 --> 01:22:44,743
Mesin pendukung utama siap.

893
01:22:46,719 --> 01:22:48,035
Tn. Sulu.

894
01:22:48,085 --> 01:22:49,320
Kau bisa...

895
01:22:49,344 --> 01:22:50,423
Kau tahu...

896
01:22:50,448 --> 01:22:52,568
... menerbangkan kapal ini, kan?

897
01:22:53,271 --> 01:22:54,387
Kau becanda, Pak?

898
01:22:54,865 --> 01:22:56,426
Fantastis.

899
01:22:56,807 --> 01:22:58,451
Scotty, bagaimana dengan mesin?

900
01:22:59,178 --> 01:23:00,765
Siap, Pak.

901
01:23:00,800 --> 01:23:02,377
Itu yang ingin kudengar.
Baiklah.

902
01:23:02,412 --> 01:23:04,103
Bones, bagaimana kondisi para awak?

903
01:23:04,195 --> 01:23:05,280
Aku bisa gunakan ruang medis yang berfungsi,

904
01:23:05,305 --> 01:23:07,157
tapi di sini kami aman.

905
01:23:07,484 --> 01:23:09,001
Tn. Sulu.

906
01:23:09,036 --> 01:23:11,083
Kita harus mencapai kecepatan maksimal...

907
01:23:11,084 --> 01:23:13,556
... agar stabilisator punya daya angkat.

908
01:23:13,847 --> 01:23:16,364
Kau yakin ini cukup tinggi untuk itu?

909
01:23:17,905 --> 01:23:19,393
Kita akan segera tahu.

910
01:23:28,013 --> 01:23:29,963
Lakukan saja, Tn. Sulu.

911
01:23:29,998 --> 01:23:31,172
Siap, Kapten.

912
01:23:31,804 --> 01:23:33,889
Tn. Chekov, aktifkan stabilisator depan...

913
01:23:33,924 --> 01:23:35,668
... atas perintahku. Seperempat impuls.

914
01:23:35,693 --> 01:23:36,582
Baik.

915
01:23:58,335 --> 01:24:00,963
Satu setengah impuls, Tn. Chekov.
/ Siap.

916
01:24:03,219 --> 01:24:04,606
Kita harus pakai pengaman!

917
01:24:14,512 --> 01:24:16,544
Hati-hati, Tn. Sulu.
Jangan sampai kapalnya hancur.

918
01:24:52,097 --> 01:24:54,680
Kapan saja, Tn. Sulu.

919
01:24:59,628 --> 01:25:00,925
Sekarang, Tn. Chekov.

920
01:26:13,319 --> 01:26:15,239
Aku mendapat peringatan,
ada kapal masuk.

921
01:26:16,306 --> 01:26:19,122
Tak ada jawaban dari semua
frekuensi ID yang diminta.

922
01:26:19,123 --> 01:26:20,323
Tampilkan.

923
01:26:33,797 --> 01:26:35,493
Kode merah!

924
01:26:45,995 --> 01:26:48,535
Lihat mereka sudah sejauh ini.

925
01:26:51,452 --> 01:26:55,770
Silakan menuju zona aman yang sudah ditetapkan.

926
01:26:56,032 --> 01:26:59,697
Silakan menuju zona aman yang sudah ditetapkan.

927
01:26:59,722 --> 01:27:02,061
Mayday. Mayday.
Kondisi darurat...

928
01:27:02,186 --> 01:27:05,671
Semua sinyal frekuensi bahaya itu
berasal dari Yorktown.

929
01:27:07,506 --> 01:27:08,775
Krall sudah mulai menyerang.

930
01:27:09,461 --> 01:27:11,380
Tn. Scott, senjata apa yang kita miliki?

931
01:27:11,903 --> 01:27:15,586
Kita punya Pulse Phased Canon
dan Spatial Torpedo.

932
01:27:15,621 --> 01:27:16,797
Bagus. Siap ditembakkan.

933
01:27:16,822 --> 01:27:19,385
Bukan itu masalahnya. Tapi kau takkan
bisa mengalahkan kelompok lebah.

934
01:27:19,420 --> 01:27:21,678
Mungkin saja, atau mungkin kita
bawa dulu mereka menjauh.

935
01:27:21,705 --> 01:27:24,401
Bagaimana cara ke Yorktown tepat waktu
untuk menyelamatkan penduduknya?

936
01:27:24,436 --> 01:27:26,267
Kita bagai di kereta kuda menggunakan kapal ini.

937
01:27:26,291 --> 01:27:28,288
Bahkan kita belum tentu bisa
mengendalikan kapal ini, Kapten.

938
01:27:28,312 --> 01:27:29,014
Kapten.

939
01:27:29,039 --> 01:27:32,070
Pola penerbangan lebah ditentukan
oleh keputusan satu individu.

940
01:27:32,095 --> 01:27:34,448
Bentuk formasi drone Krall
yang begitu rumit...

941
01:27:34,483 --> 01:27:37,571
... tak bergantung pada bentuk
koordinasi cyberpathic yang terpadu.

942
01:27:37,596 --> 01:27:38,976
Dengan asumsi ini kita bisa...
/ Spock.

943
01:27:39,000 --> 01:27:39,931
Langsung saja ke intinya.

944
01:27:39,956 --> 01:27:41,940
Dia bilang jika kita bisa
kacaukan formasi itu...

945
01:27:41,941 --> 01:27:43,141
... artinya mereka bisa kita hajar.

946
01:27:44,124 --> 01:27:45,236
Tepat sekali.

947
01:27:46,411 --> 01:27:48,390
Scotty, bisa pindahkan aku ke
salah satu dari gerombolan kapal itu?

948
01:27:48,391 --> 01:27:49,807
Apa kau sudah gila?

949
01:27:49,808 --> 01:27:51,283
Bisa atau tidak?
/ Tidak!

950
01:27:51,332 --> 01:27:52,332
Ya.

951
01:27:52,399 --> 01:27:53,243
Mungkin.

952
01:27:53,244 --> 01:27:57,172
Kapten, aku tahu interior kapal,
itu namun aku yakin...

953
01:27:57,207 --> 01:27:59,279
... lebih layak untuk
melaksanakan misi ini.

954
01:27:59,304 --> 01:28:01,081
Spock, kau belum pulih.

955
01:28:01,429 --> 01:28:03,027
Dia benar, Spock.

956
01:28:04,374 --> 01:28:06,381
Aku mengakui dan menghormati
rasa khawatirmu.

957
01:28:07,361 --> 01:28:09,902
Mungkin kau akan lebih percaya diri
jika aku ditemani seseorang...

958
01:28:09,903 --> 01:28:13,126
... yang tahu baik kapal maupun cederaku.

959
01:28:14,413 --> 01:28:16,013
Dia pasti menyukainya.

960
01:28:17,859 --> 01:28:19,083
Apa yang harus kulakukan?

961
01:28:20,164 --> 01:28:21,335
Ayo, Dokter.

962
01:28:21,536 --> 01:28:22,654
Tunggu sebentar.

963
01:28:22,796 --> 01:28:26,514
Dasar kau makhluk berdarah hijau.
Ini pasti idemu.

964
01:28:26,538 --> 01:28:27,652
Ini gagasan keren, Bones.

965
01:28:27,721 --> 01:28:30,439
Kau tahu, jika kelak ada sepotong pipa
terjebak dalam celanamu...

966
01:28:30,739 --> 01:28:31,841
... panggillah tukang ledeng.

967
01:28:31,865 --> 01:28:33,717
Pastikan kau bisa temukan
cara menghancurkannya.

968
01:28:33,718 --> 01:28:35,802
Jika terlalu beresiko,
nanti kutarik kembali.

969
01:28:35,803 --> 01:28:36,803
Nyalakan.

970
01:28:37,327 --> 01:28:38,927
Ini pasti keren!

971
01:28:39,157 --> 01:28:41,208
Ya ampun, Jim.
Aku 'kan seorang dokter, bukan...

972
01:28:48,442 --> 01:28:51,414
Kau ingat terakhir kali aku menerbangkan
salah satu benda ini,

973
01:28:51,649 --> 01:28:52,679
kita menabrak.

974
01:28:53,148 --> 01:28:55,220
Jadi jangan salahkan aku jika...

975
01:28:59,883 --> 01:29:01,347
... menabrak sesuatu.

976
01:29:01,448 --> 01:29:02,448
Spock kepada Franklin.

977
01:29:02,675 --> 01:29:03,856
Spock, kami dengar.

978
01:29:03,857 --> 01:29:07,097
Kapten, yang kulihat, formasi kapal ini
memiliki bahasa cyberpathic yang sama...

979
01:29:07,098 --> 01:29:08,664
... dalam mengkoordinir aksi mereka.

980
01:29:08,688 --> 01:29:09,920
Kukirim sekarang.

981
01:29:10,780 --> 01:29:12,451
Itu bentuk sinyal mereka.

982
01:29:13,861 --> 01:29:16,236
Mereka tak merusak frekuensi kita,
mereka bicara satu sama lain.

983
01:29:16,237 --> 01:29:18,379
Bagaimana caranya
membungkam mulut mereka?

984
01:29:18,480 --> 01:29:20,175
Bagaimana kalau dengan
fokus elektromagnetik?

985
01:29:20,176 --> 01:29:22,085
Kita bisa gunakan pengangkut
untuk mengganggu jaringan mereka.

986
01:29:22,086 --> 01:29:23,376
Fokus mungkin terlalu spesifik.

987
01:29:23,703 --> 01:29:26,463
Jika kau bisa menanam semacam sinyal
komunikasi dalam formasi itu,

988
01:29:26,464 --> 01:29:28,951
itu bisa mengaburkan efek dari
kapasitas koordinat mereka.

989
01:29:28,975 --> 01:29:31,736
Pasti bisa jadi frekuensi yang
takkan bisa mereka antisipasi.

990
01:29:31,780 --> 01:29:34,422
Artinya bisa menyebabkan reaksi berantai
untuk membubarkan gerombolan itu.

991
01:29:34,423 --> 01:29:38,207
Pak, jaringan tertutup seperti itu mungkin
sensitif pada frekuensi yang sangat tinggi.

992
01:29:38,705 --> 01:29:40,218
Frekuensi VHF.

993
01:29:40,373 --> 01:29:40,893
Radio.

994
01:29:40,917 --> 01:29:43,994
Kita bisa menyiarkan sesuatu dari kapal
untuk mengacaukan penghubung mereka.

995
01:29:43,995 --> 01:29:45,315
Sesuatu yang berisik dan mengganggu.

996
01:29:45,339 --> 01:29:46,839
Berisik dan mengganggu?

997
01:29:48,519 --> 01:29:50,146
Aku punya benda itu.

998
01:29:50,347 --> 01:29:52,025
Jangan rusak musikku.

999
01:29:52,026 --> 01:29:54,391
Merusak? Justru mau ditingkatkan.

1000
01:30:07,127 --> 01:30:09,167
Formasi kapal segera menerobos
dalam waktu 60 detik.

1001
01:30:09,522 --> 01:30:12,593
Aku harus mengkonfigurasi ulang
frekuansi VHF menjadi multifase.

1002
01:30:12,948 --> 01:30:14,390
Biar aku saja.
/ Tidak, Nona.

1003
01:30:14,402 --> 01:30:16,029
Biar dia saja.

1004
01:30:18,146 --> 01:30:19,818
Ah, kau saja.

1005
01:30:21,458 --> 01:30:22,178
Lihat?

1006
01:30:22,402 --> 01:30:23,402
Sederhana.

1007
01:30:23,426 --> 01:30:24,294
Baiklah.

1008
01:30:24,295 --> 01:30:25,840
Kapten, kami siap siaran langsung.

1009
01:30:26,023 --> 01:30:28,463
Sinyal takkan bisa sejauh itu.
Kita harus lebih dekat.

1010
01:30:28,635 --> 01:30:30,734
Seberapa dekat?
/ Sangat.

1011
01:30:30,835 --> 01:30:32,386
Segera cegat, Tn. Sulu.

1012
01:30:33,256 --> 01:30:35,996
Bawa kita ke tengah-tengah benda itu.
/ Baik, Pak.

1013
01:30:48,039 --> 01:30:49,782
Teman lamaku.

1014
01:31:00,583 --> 01:31:04,526
Gerombolan kapal berkumpul kembali dan
membentuk gelombang serangan, Pak.

1015
01:31:04,551 --> 01:31:05,903
Sepertinya kita mendapat perhatian mereka.

1016
01:31:05,927 --> 01:31:07,133
Tahan, Tn. Sulu.

1017
01:31:07,334 --> 01:31:08,440
Semua berpegangan!

1018
01:31:08,441 --> 01:31:10,222
Spock, bersiaplah keluar dari formasi.

1019
01:31:10,223 --> 01:31:12,215
Scotty, semua sudah siap?
/ Siap, Pak.

1020
01:31:12,216 --> 01:31:14,843
Siap untuk menyiarkan di 57.7 MHz.

1021
01:31:14,844 --> 01:31:17,306
Tentukan pilihanmu, Nona? /
Aku pilih hentakan dan teriakan.

1022
01:31:41,388 --> 01:31:43,239
Ayo kita buat kebisingan.

1023
01:31:51,109 --> 01:31:52,471
Pilihan yang bagus.

1024
01:32:05,703 --> 01:32:07,262
Lebih cepat, dok.
Kita berisiko tertelan...

1025
01:32:07,297 --> 01:32:08,779
... oleh arus lintasan.

1026
01:32:08,966 --> 01:32:10,461
Pengemudi belakang sialan.

1027
01:32:10,932 --> 01:32:13,539
Bersiap, dokter! /
Brengsek, aku melihatnya!

1028
01:32:32,966 --> 01:32:34,831
Apakah itu musik klasik?

1029
01:32:36,126 --> 01:32:38,069
Ya, dokter.
Sepertinya begitu.

1030
01:32:38,509 --> 01:32:41,986
Letnan Uhura, pastikan Yorktown
menerima frekuensinya untuk siaran.

1031
01:32:44,689 --> 01:32:46,618
Pak, kita sekarang punya frekuensi perusak.

1032
01:32:47,039 --> 01:32:48,384
Siarkan!

1033
01:33:09,145 --> 01:33:10,568
Kau baik saja, Spock?

1034
01:33:10,569 --> 01:33:11,693
Kami baik saja, Kapten.

1035
01:33:11,717 --> 01:33:13,717
Tapi masih ada tiga kapal
menuju Yorktown.

1036
01:33:13,794 --> 01:33:14,794
Itu pasti Krall.

1037
01:33:14,795 --> 01:33:15,845
Kejar dia, Spock.

1038
01:33:15,869 --> 01:33:18,669
Lakukan apa pun untuk cegah dia
menggunakan senjata itu.

1039
01:33:38,190 --> 01:33:40,304
Rumahku rusak!

1040
01:33:40,305 --> 01:33:42,591
Terjadi kerusakan plat lambung kapal.

1041
01:33:42,616 --> 01:33:46,199
Mungkin aku bisa mengarahkan daya dari
ruang dilithium, tapi aku butuh bantuan.

1042
01:33:46,324 --> 01:33:48,135
Aku membutuhkanmu, Jaylah.
Ayo!

1043
01:34:13,833 --> 01:34:14,998
Mereka jangan sampai lolos, dokter.

1044
01:34:15,199 --> 01:34:17,572
Kita bisa bertukar tempat
jika kau mau, Spock.

1045
01:34:38,681 --> 01:34:42,187
Kapten, mustahil mencegat tiga kapal sekaligus.

1046
01:34:46,358 --> 01:34:48,276
Tampilkan skema Yorktown.

1047
01:34:49,445 --> 01:34:51,522
Di sana. Markas besar Yorktown.

1048
01:34:51,523 --> 01:34:54,009
Tn. Chekov, kau bisa lakukan pemindaian
biologis pada pusat alun-alun?

1049
01:34:54,199 --> 01:34:55,280
Ya.

1050
01:34:55,304 --> 01:34:57,073
Mereka sedang mengevakuasi warga sipil.

1051
01:34:57,074 --> 01:34:58,972
Bones, di depan ada alun-alun kota.

1052
01:34:58,973 --> 01:35:01,040
Kau harus pastikan Krall menuju ke sana.

1053
01:35:01,350 --> 01:35:03,043
Kenapa? /
Lakukan saja!

1054
01:35:18,546 --> 01:35:20,098
Sulu, bawa kita ke atas sana!

1055
01:35:20,099 --> 01:35:21,585
Berpegangan!

1056
01:36:16,113 --> 01:36:18,472
Kerja bagus, Bones.
/ Terima kasih, Jim.

1057
01:36:18,873 --> 01:36:21,207
Sekarang aku harus cari cara
untuk mendarat.

1058
01:36:27,368 --> 01:36:30,118
Kapten, ada 3 lambung bocor
karena tabrakan.

1059
01:36:30,319 --> 01:36:33,082
Di dek 3, ruang barang dan ruang mesin.

1060
01:36:33,946 --> 01:36:36,589
Baiklah, Sulu, Chekov, periksa ruang barang
dan dek 3.

1061
01:36:36,590 --> 01:36:39,711
Aku butuh kepastian senjata itu diamankan
dan Krall mati.

1062
01:36:58,077 --> 01:36:59,649
Kapten.

1063
01:37:05,969 --> 01:37:08,339
Pelakunya Krall. Kami pernah
lihat dia melakukan ini.

1064
01:37:08,501 --> 01:37:11,975
Ini semacam pemindahan energi,
dan mengubah dia secara fisik.

1065
01:37:12,147 --> 01:37:15,539
Dia pasti masih di kapal ini.
Tak ada yang melihatnya pergi.

1066
01:37:17,371 --> 01:37:19,625
Sulu, hubungi keamanan Yorktown...

1067
01:37:19,626 --> 01:37:20,660
... untuk mengunci kapalnya.

1068
01:37:20,661 --> 01:37:21,661
Ayo.

1069
01:37:54,498 --> 01:37:55,992
Kapten.

1070
01:37:56,902 --> 01:37:58,902
... perluas jangkauan...

1071
01:38:03,183 --> 01:38:05,834
... perluas jangkauan...

1072
01:38:22,924 --> 01:38:24,065
Itu dia orangnya.

1073
01:38:25,354 --> 01:38:27,989
Scotty, aku ingin kau mengakses
ke basis data Franklin.

1074
01:38:28,208 --> 01:38:30,604
Cari informasi mengenai Balthazar Edison.

1075
01:38:30,660 --> 01:38:32,323
Apa, Kapten kapal Franklin?
/ Ya.

1076
01:38:32,324 --> 01:38:33,964
Dia sudah lama mati.

1077
01:38:33,989 --> 01:38:37,212
Belum mati. Entah bagaimana caranya,
tapi Edison adalah Krall.

1078
01:38:47,795 --> 01:38:48,885
Apa yang kautemukan?

1079
01:38:48,886 --> 01:38:51,819
Catatan dia ada sebelum Federasi dibentuk.

1080
01:38:51,820 --> 01:38:54,836
Dia mayor di Military Assault Command Operation
(MACO) Persatuan Bumi.

1081
01:38:54,837 --> 01:38:56,497
Ikut di banyak peperangan.

1082
01:38:56,498 --> 01:38:58,893
Dia seorang prajurit. /
Ya, Pak. Dan cukup hebat.

1083
01:38:58,894 --> 01:39:01,479
Dinas militernya berakhir ketika
MACO dibubarkan.

1084
01:39:01,480 --> 01:39:02,480
Kenapa? Apa yang terjadi?

1085
01:39:02,481 --> 01:39:05,291
Federasi, Pak, Starfleet.
Kita bukan agensi militer.

1086
01:39:05,292 --> 01:39:06,998
Mereka mengangkatnya jadi kapten
dan diberi kapal Franklin.

1087
01:39:07,214 --> 01:39:08,755
Scotty, tampilkan jurnalnya.
/ Baik, Pak.

1088
01:39:10,591 --> 01:39:11,642
Jurnal Kapten...

1089
01:39:11,677 --> 01:39:12,942
Rekaman terakhir.

1090
01:39:13,319 --> 01:39:17,126
Jurnal Kapten....
Aku tidak ingat tanggal bintangnya.

1091
01:39:18,676 --> 01:39:21,042
Panggilan bahaya semuanya omong kosong.

1092
01:39:21,723 --> 01:39:25,883
Dari seluruh awak, hanya tersisa 3 orang.

1093
01:39:26,080 --> 01:39:28,145
Aku ingin kehidupan nyata.

1094
01:39:30,719 --> 01:39:34,127
Ras pribumi sudah lama meninggalkan planet ini.

1095
01:39:34,190 --> 01:39:37,488
Mereka meninggalkan peralatan
tambang yang canggih...

1096
01:39:37,489 --> 01:39:39,867
... dan tenaga kerja drone.

1097
01:39:39,868 --> 01:39:42,903
Mereka memiliki semacam teknologi...

1098
01:39:43,242 --> 01:39:44,456
... yang memperpanjang...

1099
01:39:45,480 --> 01:39:46,980
... hidup.

1100
01:39:47,020 --> 01:39:50,016
Akan kulakukan apa pun untukku
dan awakku.

1101
01:39:50,200 --> 01:39:53,225
Federasi tidak peduli pada kami.

1102
01:39:58,639 --> 01:40:01,140
Kau mungkin takkan pernah
melihatku lagi,

1103
01:40:01,469 --> 01:40:03,437
tapi jika melihatku...

1104
01:40:04,615 --> 01:40:05,955
... maka bersiaplah.

1105
01:40:07,689 --> 01:40:09,643
Mengapa dia belum menggunakan senjatanya?

1106
01:40:09,828 --> 01:40:12,388
Karena dia ingin mencari tempat yang
bisa menimbulkan kerusakan maksimal.

1107
01:40:12,389 --> 01:40:14,403
Dia memerlukan sistem penyaluran.

1108
01:40:15,201 --> 01:40:16,694
Sirkulasi udara, iya kan?

1109
01:40:16,695 --> 01:40:19,486
Ya, Pak. Di sana ada inti pengatur atmosfer.

1110
01:40:19,487 --> 01:40:20,633
Letnan, hubungi Yorktown.

1111
01:40:20,634 --> 01:40:22,645
Pastikan mereka mematikannya sebelum
kita menemukan Krall. / Ya.

1112
01:40:23,397 --> 01:40:24,532
Bagaimana cara mengakses intinya?

1113
01:40:25,749 --> 01:40:28,243
Di sana ada menara pemeliharaan
di stasiun gravitasi.

1114
01:40:28,244 --> 01:40:29,318
Itu satu-satunya jalan.

1115
01:40:29,319 --> 01:40:31,625
Scotty, pergi ke sana dan pastikan
stasiunnya dimatikan.

1116
01:40:31,770 --> 01:40:33,369
Nona, ikut aku.

1117
01:40:46,554 --> 01:40:48,650
Dengar, benda ini mustahil dimatikan.

1118
01:40:48,873 --> 01:40:49,911
Baiklah.

1119
01:40:52,325 --> 01:40:53,804
Kita lihat saja.

1120
01:41:01,451 --> 01:41:03,523
Tn. Scott, kenapa benda itu masih menyala?

1121
01:41:03,558 --> 01:41:06,748
Sedang kuusahakan, Pak, tapi ada banyak
prosedur pengamanan di sekelilingnya...

1122
01:41:06,783 --> 01:41:08,679
... yang menjaga semua orang tetap hidup.

1123
01:41:08,704 --> 01:41:10,003
Pikirkan caranya.

1124
01:41:10,028 --> 01:41:13,150
Hati-hati, Kapten.
Gravitasi akan sedikit kacau...

1125
01:41:13,185 --> 01:41:14,522
... begitu kau mendekati pusatnya.

1126
01:41:14,810 --> 01:41:17,644
Mungkin kita harus memindai skema operasinya.
Siapa tahu ada pintu belakangnya.

1127
01:41:17,679 --> 01:41:19,103
Nona, aku butuh bantuanmu melihat.

1128
01:41:28,800 --> 01:41:30,000
Hentikan.

1129
01:41:36,976 --> 01:41:39,325
Apa yang terjadi saat kau di luar sana...

1130
01:41:39,350 --> 01:41:41,505
... Edison?

1131
01:41:41,982 --> 01:41:43,859
Edison?

1132
01:41:46,476 --> 01:41:49,170
Harus kuakui, Kirk,

1133
01:41:50,194 --> 01:41:52,545
aku rindu jadi diriku.

1134
01:41:53,853 --> 01:41:56,485
Kami kehilangan diri kami,

1135
01:41:56,486 --> 01:41:58,135
tapi memperoleh tujuan.

1136
01:41:58,506 --> 01:42:02,117
Tujuannya untuk membawa galaksi
ke perjuangannya...

1137
01:42:02,518 --> 01:42:05,408
... yang membuat manusia kuat.

1138
01:42:05,832 --> 01:42:07,650
Kurasa kau meremehkan kemanusiaan.

1139
01:42:07,651 --> 01:42:09,483
Aku berjuang demi kemanusiaan!

1140
01:42:10,139 --> 01:42:14,786
Kami kehilangan jutaan jiwa
di perang Xindi dan Romulan.

1141
01:42:14,887 --> 01:42:16,218
Dan untuk apa?

1142
01:42:16,445 --> 01:42:20,020
Agar Federasi mendudukkanku di kursi kapten...

1143
01:42:20,021 --> 01:42:23,059
... makan bersama dengan musuh?

1144
01:42:23,445 --> 01:42:25,972
Kita berubah.
Harus berubah.

1145
01:42:26,923 --> 01:42:29,719
Atau kita akan menghabiskan sisa hidup
dalam peperangan yang sama.

1146
01:43:06,825 --> 01:43:08,013
Kau kalah!

1147
01:43:08,299 --> 01:43:10,603
Kau tak mungkin bisa kembali ke sana.

1148
01:43:13,679 --> 01:43:15,267
Menyerahlah.

1149
01:43:16,152 --> 01:43:17,790
Seperti yang kaulakukan?

1150
01:43:19,813 --> 01:43:22,276
Aku membaca jurnal kapalmu.

1151
01:43:22,277 --> 01:43:24,586
Kapten James T. Kirk.

1152
01:43:24,611 --> 01:43:27,125
Setidaknya aku tahu siapa diriku!

1153
01:43:27,738 --> 01:43:29,785
Aku seorang prajurit.

1154
01:43:29,810 --> 01:43:32,646
Kau memenangkan perang, Edison.

1155
01:43:32,671 --> 01:43:34,691
Kau memberi kami perdamaian!

1156
01:43:34,939 --> 01:43:36,712
Perdamaian...

1157
01:43:37,255 --> 01:43:40,649
... bukanlah tujuanku dilahirkan.

1158
01:43:42,988 --> 01:43:44,282
Scotty.
/ Kapten.

1159
01:43:44,307 --> 01:43:48,568
Dia menggunakan gravitasi arus udara
untuk membawanya kembali ke pusat.

1160
01:44:30,095 --> 01:44:31,902
Tidak.
Tidak!

1161
01:44:40,863 --> 01:44:42,649
Apa itu? /
Senjatanya ada di ruangan.

1162
01:44:42,650 --> 01:44:44,504
Kapten, kita harus menghentikan
prosesornya sekarang...

1163
01:44:44,505 --> 01:44:47,571
... atau semua yang bernapas di Yorktown mati.

1164
01:44:55,989 --> 01:44:58,796
Kau tak bisa menghentikannya.

1165
01:45:00,258 --> 01:45:02,420
Kau akan mati.

1166
01:45:02,445 --> 01:45:04,884
Lebih baik mati menyelamatkan nyawa...

1167
01:45:05,352 --> 01:45:07,614
... daripada hidup merenggut nyawa.

1168
01:45:08,430 --> 01:45:10,757
Itulah tujuan hidupku.

1169
01:45:11,637 --> 01:45:13,790
Scotty. /
Kapten, kurasa kita bisa mengarahkannya.

1170
01:45:13,815 --> 01:45:17,123
Ada palka penutup kontruksi yang
bisa melepaskan senjatanya ke angkasa luar.

1171
01:45:17,148 --> 01:45:18,788
Kami bisa membuka kuncinya dari sini,

1172
01:45:18,813 --> 01:45:20,563
tapi kau harus mengaktifkan palkanya.

1173
01:45:20,588 --> 01:45:22,601
Aku hanya harus menekan tombolnya.
/ Bukan tombol, Pak.

1174
01:45:22,626 --> 01:45:25,467
Tuas sederhana di bawah panel putih.

1175
01:45:25,845 --> 01:45:28,228
Baik. /
Dan tuasnya ada 4.

1176
01:45:28,712 --> 01:45:31,611
Begitu kau membuka palkanya,
kau harus segera keluar dari ruangan itu.

1177
01:45:31,612 --> 01:45:34,092
Jika palkanya terbuka saat prosesornya aktif
dan kau ada di dalam,

1178
01:45:34,117 --> 01:45:36,006
kau akan tersedot ke angkasa luar.

1179
01:45:36,007 --> 01:45:37,786
Apa yang terjadi jika palkanya tidak terbuka?

1180
01:45:37,787 --> 01:45:39,512
Kau akan tersedot ke kipas besar...

1181
01:45:39,537 --> 01:45:42,300
... bersama senjata itu dan kita semua mati.

1182
01:45:43,342 --> 01:45:45,982
Sial, Jim, kau takkan berhasil keluar tepat waktu!

1183
01:45:55,349 --> 01:45:56,838
Saluran udara.

1184
01:45:58,145 --> 01:46:00,378
Keluar dari sana, James T!

1185
01:46:00,926 --> 01:46:03,858
Scotty, palka terakhir tidak mau terbuka!

1186
01:46:09,668 --> 01:46:10,739
Scotty!

1187
01:46:10,764 --> 01:46:12,758
Cepatlah, Kapten.
Waktunya sedikit lagi.

1188
01:46:12,759 --> 01:46:14,875
Dia takkan berhasil.

1189
01:46:45,771 --> 01:46:47,597
Tidak, tidak!

1190
01:46:50,590 --> 01:46:53,579
Pengendalian manual dijalankan.

1191
01:47:28,132 --> 01:47:30,645
Apa yang kan kulakukan tanpamu, Spock?

1192
01:48:02,383 --> 01:48:05,989
Selama beberapa dekade,
Federasi berpikir kalau dia pahlawan.

1193
01:48:06,014 --> 01:48:08,981
Kurasa waktu akan menilai kita semua.

1194
01:48:10,346 --> 01:48:12,131
Dia hanya tersesat.

1195
01:48:12,132 --> 01:48:15,229
Kau menyelamatkan pangkalan ini, Kirk.

1196
01:48:15,584 --> 01:48:18,909
Jutaan jiwa. Terima kasih.

1197
01:48:18,910 --> 01:48:20,802
Bukan hanya aku.

1198
01:48:20,827 --> 01:48:22,251
Tak pernah hanya aku.

1199
01:48:22,252 --> 01:48:27,008
Tak perlu basa-basi,
posisi Laksamana Madya jadi milikmu.

1200
01:48:27,033 --> 01:48:29,550
Tidak ada yang lebih pantas menerimanya.

1201
01:48:32,347 --> 01:48:35,146
Laksamana Madya tidak terbang, bukan?

1202
01:48:35,671 --> 01:48:38,593
Tidak.

1203
01:48:40,397 --> 01:48:42,571
Jangan tersinggung, Bu,
tapi...

1204
01:48:43,778 --> 01:48:45,824
... di mana kesenangannya itu?

1205
01:48:58,590 --> 01:49:01,327
Milik Duta Besar Spock

1206
01:49:47,570 --> 01:49:49,809
Kau tidak mencoba mengurangi
waktu kita di sini?

1207
01:49:49,834 --> 01:49:51,011
Kenapa aku menguranginya?

1208
01:49:51,036 --> 01:49:53,945
Bones, sekarang kita tahu cara
melewati nebula.

1209
01:49:53,970 --> 01:49:55,337
Bayangkan apa yang kan kita temukan?

1210
01:49:55,338 --> 01:49:57,953
Alien penguasa yang lalim
yang ingin membunuh kita.

1211
01:49:57,978 --> 01:50:00,489
Virus dan bakteri ruang angkasa yang mematikan.

1212
01:50:00,514 --> 01:50:04,601
Anomali kosmik asing yang dapat
membunuh kita dalam sekejap.

1213
01:50:04,626 --> 01:50:06,964
Itu pasti sangat menyenangkan.

1214
01:50:08,017 --> 01:50:10,734
Omong-omong, kita mau kemana?
Kukira kita mau pergi minum.

1215
01:50:10,759 --> 01:50:13,192
Aku tahu kau menyuruhku merahasiakannya, tapi...

1216
01:50:13,193 --> 01:50:16,014
Selamat ulang tahun!
/ Selamat ulang tahun!

1217
01:50:17,770 --> 01:50:19,684
Tn. Sensitif?

1218
01:50:20,175 --> 01:50:22,277
Ini. /
Terima kasih, Scotty.

1219
01:50:23,295 --> 01:50:27,581
Semuanya, angkat gelas kalian
untuk Kapten James T. Kirk.

1220
01:50:27,606 --> 01:50:28,890
Kapten Kirk.
/ Kapten Kirk!

1221
01:50:28,915 --> 01:50:30,802
Terima kasih semuanya.

1222
01:50:30,827 --> 01:50:33,559
Untuk Enterprise.
/ Untuk Enterprise.

1223
01:50:33,560 --> 01:50:37,537
Dan... untuk teman-teman yang gugur.

1224
01:50:38,656 --> 01:50:40,616
Bersulang.
/ Bersulang.

1225
01:50:41,125 --> 01:50:44,588
Baiklah, mari kita mulai pestanya.
Siapa yang traktir?

1226
01:50:44,613 --> 01:50:48,945
Bisa minta 3 bir putih Romulan, untukku.

1227
01:50:48,970 --> 01:50:51,693
Kukira kau harus menyelesaikan
laporan misimu.

1228
01:50:52,046 --> 01:50:53,425
Memang.

1229
01:50:53,450 --> 01:50:57,382
Tapi kurasa lebih menyenangkan terlibat
denganmu secara sosial.

1230
01:50:58,823 --> 01:51:00,989
Kau romantis.

1231
01:51:08,540 --> 01:51:13,772
Kau tahu bahwa scotch sebenarnya
diciptakan oleh wanita tua di Rusia?

1232
01:51:14,426 --> 01:51:17,001
Permisi. /
Tidak banyak yang tahu.

1233
01:51:18,077 --> 01:51:21,535
Kau minum itu semua sendirian?
Aku kagum.

1234
01:51:21,560 --> 01:51:24,047
Seseorang bilang itu akan
membuatku tenang.

1235
01:51:24,256 --> 01:51:26,412
Aku masih belum tenang.

1236
01:51:26,437 --> 01:51:28,603
Baiklah.
Mungkin ini akan membantu.

1237
01:51:29,645 --> 01:51:31,926
Kapten, dengan jabatannya
sudah mengusahakan sesuatu.

1238
01:51:31,951 --> 01:51:35,626
Yaitu penerimaan ke Akademi Starfleet,
jika kau mau.

1239
01:51:35,627 --> 01:51:38,621
Kami punya banyak aturan.
Kurang lebih.

1240
01:51:38,622 --> 01:51:41,184
Apa aku harus mengenakan seragam itu?

1241
01:51:41,973 --> 01:51:43,697
Memang harus.

1242
01:51:45,704 --> 01:51:47,044
Hei, Keenser.

1243
01:51:47,069 --> 01:51:49,876
Kevin.
Kulihat kau masih tidak pakai celana.

1244
01:51:56,122 --> 01:51:58,546
Aku dengar tentang Duta Besar Spock.

1245
01:52:00,175 --> 01:52:03,714
Itukah yang ingin kaukatakan saat di lift?

1246
01:52:06,298 --> 01:52:08,296
Begitulah.

1247
01:52:10,077 --> 01:52:13,355
Aku yakin pertemuanmu dengan
Komodor Paris berjalan baik.

1248
01:52:16,409 --> 01:52:18,305
Begitulah.

1249
01:52:25,662 --> 01:52:28,424
Kau sungguh ingin kembali ke luar sana?

1250
01:52:54,642 --> 01:52:58,486
Angkasa luar: batas akhir.

1251
01:52:58,997 --> 01:53:02,723
Ini adalah perjalanan kapal antariksa Enterprise.

1252
01:53:02,748 --> 01:53:06,989
Meneruskan misinya menjelajahi
dunia-dunia baru yang asing.

1253
01:53:07,014 --> 01:53:10,651
Untuk mencari kehidupan dan peradaban yang baru.

1254
01:53:10,676 --> 01:53:15,455
Berani pergi ke tempat
yang belum pernah didatangi.

1255
01:53:16,800 --> 01:53:20,800
Diterjemahkan oleh
IDFL™ SubsCrew

1256
01:53:21,800 --> 01:53:28,800
Rizainter - Kakek Salto - tiyo46 -
Kapten Kooky - BlackSpiders

1257
01:53:29,800 --> 01:53:35,800
Kunjungi kami di http://idfl.me

1258
01:53:36,800 --> 01:53:42,800
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More


