0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
INDOXXI
Dukungan dengan like & share :)

1
00:01:00,000 --> 00:01:06,281
10 April 2010 SIEVIERNY
BANDARA SMOLENSK, RUSIA

2
00:01:54,240 --> 00:01:57,687
- Guys, pergi ke 12345.
- BAIK.

3
00:02:02,880 --> 00:02:04,166
Salam pembuka.

4
00:02:05,360 --> 00:02:07,567
Secara umum, ini omong kosong di sini.

5
00:02:07,760 --> 00:02:12,766
Jarak pandang sekitar 400 meter.
Sepertinya dasar awan di bawah 5O meter.

6
00:02:13,640 --> 00:02:14,721
Banyak di bawah

7
00:02:15,360 --> 00:02:16,964
Apakah kamu sudah mendarat

8
00:02:17,640 --> 00:02:21,804
Kami berhasil, tapi pada saat terakhir.
Saya akan mengatakan Anda pasti bisa mencoba.

9
00:02:22,240 --> 00:02:25,642
Dua pendekatan APIVI dan pendekatan dibuat.
Anda dapat mencoba.

10
00:02:25,880 --> 00:02:29,601
Jika Anda tidak bisa, maka reroute ke Moskow.
Atau entah di mana.

11
00:02:51,480 --> 00:02:55,405
- Itu IL Rusia yang akan mendarat setelah kita.
- Apakah kamu melihat itu?

12
00:03:29,840 --> 00:03:32,571
Drop selesai
Pm menuju ke timur.

13
00:03:32,800 --> 00:03:34,643
Silakan, izin diberikan.

14
00:04:20,920 --> 00:04:22,410
Berikan aku telepon

15
00:04:31,360 --> 00:04:33,931
Kupikir sesuatu terjadi pada Tupolev kita.

16
00:04:34,920 --> 00:04:36,888
Tidak, kita belum tahu.

17
00:04:44,240 --> 00:04:45,446
Dimana pesawat kita?

18
00:04:46,160 --> 00:04:48,891
- Terbang.
- Apa maksudmu, itu terbang?

19
00:04:49,720 --> 00:04:54,009
Itu tidak benar, tidak benar!
Orang-orang, kita harus menyelamatkan mereka!

20
00:05:12,200 --> 00:05:16,330
- Corsair, whafs terjadi dengan pesawat kita?
- Datang dan kamu akan lihat

21
00:05:16,520 --> 00:05:19,967
- Dimana saya menemukan anda?
- Anda berada tepat di sebelah kami

22
00:05:30,600 --> 00:05:33,365
Apa yang sedang terjadi?
Dimana pesawat kita?

23
00:05:33,640 --> 00:05:36,769
Apa yang telah saya lakukan?
ini adalah akhir bagi saya ...

24
00:05:39,920 --> 00:05:42,969
- Apa yang dia katakan?
- Bahwa mereka akan membunuhnya

25
00:06:05,400 --> 00:06:09,769
Jika Sabtu, 10 April 2010, Nine A.M.

26
00:06:10,920 --> 00:06:15,642
Pagi ini, delegasi Polandia memimpin
oleh Presiden, berangkat ke Smolensk

27
00:06:15,840 --> 00:06:20,004
untuk menghormati perwira militer Polandia
dibunuh di Katyn, 70 tahun yang lalu.

28
00:06:29,040 --> 00:06:31,964
Saya akan segera kembali, jangan lewatkan programnya.

29
00:06:43,880 --> 00:06:48,249
Saya baru saja diberitahu bahwa siaran akan dilakukan
ditunda karena cuaca buruk

30
00:06:48,440 --> 00:06:51,046
yang mempengaruhi
pendaratan pesawat dijadwalkan

31
00:06:52,640 --> 00:06:53,846
Ini dia.

32
00:06:54,040 --> 00:06:56,884
Mendengarkan!
Orang-orang Rusia mendapatkan Kaczynski!

33
00:07:00,600 --> 00:07:02,284
Apa yang kamu bicarakan?

34
00:07:02,480 --> 00:07:05,563
Pada titik ini, berita
telah mencapai semua orang

35
00:07:06,920 --> 00:07:12,086
Saya melihat orang berbicara di telepon, wanita menangis,
jadi kita tahu ini telah dikonfirmasi

36
00:07:12,400 --> 00:07:16,610
Orang-orang memegang karangan bunga yang mereka
dimaksudkan untuk berbaring di monumen,

37
00:07:16,800 --> 00:07:18,484
bersama dengan Presiden.

38
00:07:21,760 --> 00:07:24,730
Bagaimana mungkin?
Presiden?!

39
00:07:25,840 --> 00:07:28,571
Kudengar mereka melakukan empat usaha pendaratan.

40
00:07:30,800 --> 00:07:36,648
Kami berkabung atas mereka yang meninggal 7O tahun yang lalu,
dibunuh oleh Stalin, dan sekarang ...

41
00:07:37,480 --> 00:07:39,448
- Kita harus bicara.
- Tidak sekarang.

42
00:07:39,800 --> 00:07:43,122
Tidak bisakah kamu melihat whafs terjadi?
Pesawat Presiden jatuh.

43
00:07:44,240 --> 00:07:46,561
- Siapa yang mendapatkan cerita ini?
- semua orang

44
00:07:50,480 --> 00:07:51,766
Apakah semua orang mati?

45
00:07:54,120 --> 00:07:56,487
- Halo, masuk.
- Halo

46
00:07:56,960 --> 00:07:58,485
- Apakah ibumu pulang?
- Iya nih.

47
00:08:05,040 --> 00:08:06,007
Bu...

48
00:08:06,280 --> 00:08:07,281
Iya nih?

49
00:08:08,080 --> 00:08:09,844
Maaf, saya tidak tahu apa-apa.

50
00:08:10,560 --> 00:08:12,961
Aku hanya datang untuk mencoba dan membantu entah bagaimana.

51
00:08:13,640 --> 00:08:15,244
Tolong, silakan duduk.

52
00:08:16,480 --> 00:08:17,561
Begitu?
Ibu?

53
00:08:18,400 --> 00:08:20,528
Saya terus menelepon ponselnya,

54
00:08:22,280 --> 00:08:23,645
bisakah kamu mendengarkan?

55
00:08:26,720 --> 00:08:27,687
Ini sibuk

56
00:08:28,400 --> 00:08:32,041
Persis.
Ini sibuk, dan berdering beberapa menit yang lalu.

57
00:08:41,160 --> 00:08:42,491
Ini berdering sekarang.

58
00:08:42,680 --> 00:08:44,489
Ini berdengung, kamu lihat?

59
00:09:22,240 --> 00:09:23,765
Apa yang sedang kamu lakukan?

60
00:09:23,960 --> 00:09:28,249
- Pekerjaan saya, saya adalah seorang jurnalis yang terakreditasi.
- Terserah, beri aku kamera

61
00:09:29,080 --> 00:09:30,161
Cari dia

62
00:09:34,240 --> 00:09:36,288
Apa yang memberi Anda hak?

63
00:09:36,480 --> 00:09:39,051
- Tenang!
- Apa yang kamu inginkan untuk kamera ku?

64
00:09:39,240 --> 00:09:40,127
Mudah!

65
00:09:40,880 --> 00:09:42,006
Kamar 119.

66
00:09:42,520 --> 00:09:45,205
HOTEL PARLEMEN, WARSAW

67
00:09:52,840 --> 00:09:54,888
Tuan-tuan, lakukan apa saja.

68
00:09:55,600 --> 00:09:56,806
Nomor 124.

69
00:10:04,240 --> 00:10:05,207
Tuan-tuan,

70
00:10:07,960 --> 00:10:10,008
kamar mandi, barang pribadi

71
00:10:36,600 --> 00:10:37,840
Apa yang kamu lakukan di sini?

72
00:10:38,040 --> 00:10:39,007
Karol?

73
00:10:39,800 --> 00:10:42,280
Saya manajer hotel.
Apa yang terjadi di sini?

74
00:10:42,520 --> 00:10:46,889
Badan Keamanan Internal Kapten Bielawski.
Tolong jangan ikut campur

75
00:10:58,400 --> 00:11:01,449
Kita semua, semua orang Polandia,

76
00:11:02,520 --> 00:11:04,841
telah mengalami sebuah tragedi besar.

77
00:11:05,200 --> 00:11:08,090
Salah satu yang terbesar dalam sejarah bangsa kita.

78
00:11:08,880 --> 00:11:11,724
Pasangan Presiden telah tewas.

79
00:11:12,280 --> 00:11:16,080
Kepala banyak lembaga nasional yang penting.

80
00:11:16,600 --> 00:11:18,364
Dan anggota DPR.

81
00:11:18,640 --> 00:11:22,850
Ayo mulai bekerja.
Batalkan semuanya
Aku memilikimu untuk diriku sendiri.

82
00:11:23,080 --> 00:11:24,366
Kamu selalu punya

83
00:11:26,280 --> 00:11:27,884

Ibu Anda menelepon

84
00:11:28,800 --> 00:11:30,370
Kenapa, apa yang terjadi?

85
00:11:30,680 --> 00:11:32,409
Sembilan puluh enam orang meninggal.

86
00:11:34,640 --> 00:11:35,721
Bukankah itu cukup?

87
00:11:37,280 --> 00:11:39,044
- Mateusz!
- Datang

88
00:12:13,720 --> 00:12:14,881
Masa peralihan pemerintahan.

89
00:12:20,160 --> 00:12:21,286
Ibu!

90
00:12:23,840 --> 00:12:24,921
Anda menelepon.

91
00:12:26,800 --> 00:12:28,006
Sekarang kamu tau.

92
00:12:29,360 --> 00:12:30,486
Ayo gulung.

93
00:12:30,760 --> 00:12:31,807
Saya akan menelepon

94
00:12:41,080 --> 00:12:45,085
Mari mencoba menciptakan yang terakhir
Saat-saat tragis itu terbang.

95
00:12:46,480 --> 00:12:48,050
Kalau jam tujuh pagi.

96
00:12:48,400 --> 00:12:53,327
Presiden, istrinya dan Polandia
delegasi ke peringatan ulang tahun Katyn

97
00:12:53,600 --> 00:12:55,887
naik pesawat presiden Tupolev.

98
00:12:56,200 --> 00:12:58,885
Pada usia 8, dalam kabut tebal, pesawat mendekati Smolensk.

99
00:12:59,080 --> 00:13:01,845
Pilot membuat empat usaha untuk mendarat.

100
00:13:02,120 --> 00:13:06,409
Pada usaha terakhir pesawat bergulir ke kiri.

101
00:13:07,480 --> 00:13:11,610
Sayap kiri menyentuh pohon lalu menumbuk tanah,
ledakan terjadi,

102
00:13:11,800 --> 00:13:17,125
pertama dari mesin dan kemudian dari tangki bahan bakar
terletak di sayap pesawat terbang.

103
00:13:47,880 --> 00:13:52,044
Kita sekarang tahu bahwa tidak semua informasi
kami terima kemarin bisa dikonfirmasi.

104
00:13:52,320 --> 00:13:56,848
Beberapa jam yang lalu kami diberi tahu
bahwa pesawat tersebut berusaha mendarat empat kali.

105
00:13:57,040 --> 00:13:59,042
Sekarang kita tahu bahwa itu terjadi hanya dua kali.

106
00:13:59,240 --> 00:14:04,041
Tapi kita harus menunggu beberapa hari
untuk laporan lengkap tentang penyebab kecelakaan itu,

107
00:14:04,240 --> 00:14:08,086
karena bagian pesawat terbang
tersebar di area yang luas.

108
00:14:09,400 --> 00:14:11,129
Maaf, masuk hanya dengan undangan

109
00:14:11,320 --> 00:14:14,483
- Kami bersama dengan jaringan TV.
- Maaf, kamu tidak bisa masuk

110
00:14:16,360 --> 00:14:17,566
- Kita tidak bisa
- BAIK.

111
00:14:22,040 --> 00:14:23,007
Melihat.

112
00:14:23,200 --> 00:14:24,361
Sini!

113
00:14:27,560 --> 00:14:31,246
Pesawat Anda ke Moskow berangkat dalam waktu satu jam.

114
00:14:31,440 --> 00:14:35,525
Identifikasi jenazah
mungkin merupakan pengalaman yang sangat sulit bagi Anda.

115
00:14:37,440 --> 00:14:40,489
Tentu saja, tidak semua dari Anda harus pergi.

116
00:14:40,880 --> 00:14:44,248
Semuanya akan mengikuti prosedur yang ketat.

117
00:14:46,040 --> 00:14:47,007
Jenazahnya

118
00:14:47,840 --> 00:14:50,207
Mungkin dalam kondisi sangat buruk.

119
00:14:51,000 --> 00:14:52,650
Kamu tidak tahu itu

120
00:14:53,440 --> 00:14:54,601
Saya tahu.

121
00:14:56,360 --> 00:14:59,443
Mungkin saya akan terus membagikan visa.

122
00:15:14,960 --> 00:15:15,927
Tidak...

123
00:15:16,120 --> 00:15:18,771
- Apa yang terjadi dengan Ma'am?
- Aku tidak pergi.

124
00:15:35,320 --> 00:15:39,609
12 April 2010
MOSCOW, RUSIA

125
00:16:13,480 --> 00:16:14,561
Apakah ini dia?

126
00:16:26,280 --> 00:16:27,486
Iya nih.

127
00:17:23,720 --> 00:17:26,849
Kita perlu menentukan apakah barang-barang ini
apakah suami kamu

128
00:17:27,240 --> 00:17:29,527
Tolong jawab pertanyaannya.

129
00:17:57,160 --> 00:17:58,446
Dan siapa ini?

130
00:18:00,400 --> 00:18:01,367
Seorang pendeta.

131
00:18:03,400 --> 00:18:04,367
Terbunuh.

132
00:18:15,960 --> 00:18:16,927
Dan ini?

133
00:18:20,120 --> 00:18:21,690
Seorang pria berseragam.

134
00:18:24,120 --> 00:18:25,281
Juga terbunuh.

135
00:18:39,000 --> 00:18:40,445
Dan siapa ini?

136
00:18:47,880 --> 00:18:48,847
Seorang wanita.

137
00:18:50,120 --> 00:18:51,360
Masih hidup.

138
00:19:33,800 --> 00:19:37,691
13 April 2010
WARSAW

139
00:19:47,360 --> 00:19:48,327
Permisi.

140
00:19:48,520 --> 00:19:50,124
- Halo sayang!
- Hai!

141
00:19:51,880 --> 00:19:52,847
Halo.

142
00:19:53,040 --> 00:19:55,725
Apakah Anda menghargai Anda?
ke Pasangan Presiden?

143
00:19:56,120 --> 00:19:58,521
Yah, kami menembak seluruh antrian.

144
00:19:58,720 --> 00:20:02,247
- Saya bertanya apakah Anda membayar penghormatan Anda?
- Ibu, tidak sekarang, tolong

145
00:20:02,440 --> 00:20:03,407
Kamu tidak ...

146
00:20:46,840 --> 00:20:50,481
Pemakaman Presiden dan Ibu Negara
akan berlangsung pada hari Minggu di Krakow.

147
00:20:50,680 --> 00:20:55,049
Kardinal Stanislaw Dziwisz, Uskup Agung Krakow
mengumumkan keputusan ini lebih dari satu jam yang lalu.

148
00:20:55,240 --> 00:20:57,129
Misa pemakaman akan digelar
di Basilika St. Mary

149
00:20:57,400 --> 00:21:02,201
dan Maria dan Lech Kaczynski akan dibaringkan untuk beristirahat
di Katedral Wawel di sebuah ruang bawah tanah di samping raja-raja Polandia

150
00:21:02,480 --> 00:21:03,811
dan Marshall Jozef Pilsudski.

151
00:21:04,200 --> 00:21:06,487
Wawel untuk Kings!
Bukan di Wawel!

152
00:21:06,880 --> 00:21:09,042
Wawel untuk Kings!
Bukan di Wawel!

153
00:21:13,160 --> 00:21:14,002
Kenapa tidak?

154
00:21:14,200 --> 00:21:16,771
Kakek saya juga meninggal di Timur
Tapi dia tidak dikuburkan di Wawel.

155
00:21:16,960 --> 00:21:19,531
Mengapa mereka menguburnya di Wawel?
Apakah dia seorang raja, atau pahlawan?

156
00:21:19,720 --> 00:21:21,006
Penyiraman kecil itu!

157
00:21:21,200 --> 00:21:23,487
Dia memaksa mereka untuk mendarat,
dan mereka semua mati karena dia.

158
00:21:23,720 --> 00:21:27,202
Bagaimana Anda tahu?
Siapa yang menaruh itu di kepala Anda?

159
00:21:27,400 --> 00:21:29,721
- Dan tahukah anda apa yang terjadi?
- Bukan saya.

160
00:21:29,920 --> 00:21:32,127
Siapa yang tahu?
Tidak ada yang jelas.

161
00:21:32,320 --> 00:21:35,767
Presiden meninggal dan begitu banyak orang.
Dan dimana?
Dalam keadaan apa

162
00:21:35,960 --> 00:21:37,450
Dan itu bukan masalah besar?
Semuanya3 jelas?

163
00:21:37,680 --> 00:21:39,364
Kalahkan itu, Pak Tua!

164
00:21:39,920 --> 00:21:41,251
Kamu bangsat!

165
00:21:44,480 --> 00:21:47,051
Bukan di Wawel!
Wawel untuk Kings!

166
00:21:47,240 --> 00:21:49,686
Bukan di Wawel!
Wawel untuk Kings!

167
00:21:56,080 --> 00:22:00,404
18 April 2010
WARSAW

168
00:23:43,640 --> 00:23:46,689

ALUN-ALUN
KRAKOW

169
00:23:47,080 --> 00:23:48,844
Terima kasih!

170
00:23:49,120 --> 00:23:50,884
Terima kasih!

171
00:24:26,520 --> 00:24:29,649
Saya berharap Polandia dan Polandia,
bahwa Lech Kaczynski akan berhenti menjadi

172
00:24:29,840 --> 00:24:32,286
Presiden negara ini
secepatnya.

173
00:24:32,480 --> 00:24:36,530
Setiap hari kepresidenannya
membuat kita lebih dekat dengan malapetaka,

174
00:24:36,760 --> 00:24:38,444
baik internal maupun eksternal.

175
00:24:44,960 --> 00:24:46,246
Hanya barang ini

176
00:24:46,760 --> 00:24:50,128
Apakah ini tentang orang yang sama?
Tidak ada yang lain

177
00:24:50,320 --> 00:24:53,085
Kami melakukannya, mereka akan tiba beberapa jam lagi.

178
00:24:54,440 --> 00:24:56,408
- aku punya beberapa ...
- Berhenti!

179
00:24:56,920 --> 00:24:58,888
Biarkan itu berakhir sesegera mungkin ...

180
00:24:59,680 --> 00:25:03,082
Sebentar, whafs terjadi di sini?

181
00:25:03,480 --> 00:25:07,724
- Saya pikir itu agak sederhana.
- Tidak sederhana, justru sebaliknya.

182
00:25:07,920 --> 00:25:12,130
Itulah sebabnya saya ingin memastikan
bahwa Anda mengerti apa yang sedang kita lakukan.

183
00:25:12,320 --> 00:25:13,287
Iya nih?

184
00:25:13,560 --> 00:25:16,211
Apa penyebab tragedi itu?

185
00:25:16,520 --> 00:25:17,567
Pilot

186
00:25:17,760 --> 00:25:21,242
Ya, kita sudah tahu bencana itu
disebabkan oleh pilot

187
00:25:21,440 --> 00:25:23,647
yang turun di bawah 100 meter di kabut.

188
00:25:24,200 --> 00:25:28,489
Tapi, kita perlu menentukan siapa yang dipaksakan
mereka untuk melakukan itu

189
00:25:43,400 --> 00:25:44,526
Itu mereka

190
00:25:55,520 --> 00:25:58,330
Halo, saya sangat menyesal atas kehilangan anda

191
00:25:58,760 --> 00:26:03,891
- Apakah anakmu takut akan penerbangan ini?
- Saya tidak punya apa-apa untuk dikatakan
Tolong tinggalkan kami dalam damai.

192
00:26:05,320 --> 00:26:07,163
Apakah anak Anda berbicara bahasa Rusia dengan baik?

193
00:26:07,360 --> 00:26:08,327
Mendengarkan,

194
00:26:09,520 --> 00:26:10,487
OUI 'SOH

195
00:26:12,240 --> 00:26:15,005
adalah pilot yang paling berpengalaman
di Tupolev.

196
00:26:15,360 --> 00:26:19,001
Dia sering terbang ke Smolensk.
Dan bahasa Rusia-nya sangat bagus.

197
00:26:19,240 --> 00:26:21,288
Ayo, jangan bicara dengan mereka.

198
00:26:42,680 --> 00:26:43,966
Kami akan kembali.

199
00:27:02,120 --> 00:27:03,690
Jangan memfilmkan di sini.

200
00:27:04,400 --> 00:27:06,801
Mereka membutuhkan kedamaian, setidaknya di sini.

201
00:27:07,240 --> 00:27:08,730
Tentu, kami minta maaf.

202
00:27:10,000 --> 00:27:12,480
Saya hanya perlu membuat janji
dengan seseorang.

203
00:27:13,280 --> 00:27:14,247
Lanjutkan.

204
00:27:14,480 --> 00:27:16,528
Mereka tidak membiarkan kita membuka peti mati.

205
00:27:16,760 --> 00:27:19,809
Tapi siapa yang tidak?
Rusia atau Polandia?

206
00:27:20,000 --> 00:27:23,243
Mereka juga tidak mengizinkan orang Polandia
perwakilan untuk menyaksikan otopsi.

207
00:27:23,440 --> 00:27:25,249
Mereka bilang begitu
sudah dilakukan

208
00:27:25,440 --> 00:27:28,011
Mereka masih belum mau mengembalikan barang miliknya.
Berapa lama saya harus menunggu?

209
00:27:28,200 --> 00:27:31,807
Mengapa mereka tidak mengizinkan kita membuka peti mati?
Aku tidak bisa memaafkan diriku sendiri ...

210
00:27:32,000 --> 00:27:36,722
Tapi Nyonya Menteri Kesehatan
mengatakan bahwa mereka melakukan semuanya bersama-sama.

211
00:27:37,120 --> 00:27:38,690
Tidak ada apa-apa disini

212
00:27:38,960 --> 00:27:41,167
Aku bahkan tidak tahu siapa aku dikubur.

213
00:27:41,760 --> 00:27:44,331
Saya tidak pernah mendapat laporan otopsi.

214
00:27:46,680 --> 00:27:50,924
Kita harus tetap pada mereka, teruslah menulis.
Tidak ada yang akan melakukannya untuk kita.

215
00:27:59,560 --> 00:28:01,050
Dapatkah saya berbicara?

216
00:28:01,480 --> 00:28:02,447
Iya nih?

217
00:28:02,840 --> 00:28:05,605
Saya sedang mengerjakan materi TV
tentang apa yang terjadi

218
00:28:05,800 --> 00:28:08,167
Suami Anda
sangat dekat dengan Presiden.

219
00:28:08,360 --> 00:28:11,284
- Saya benar-benar ingin berbicara dengan Anda
- Tentang apa?

220
00:28:11,600 --> 00:28:14,285
Tentang Presiden,
Suami Anda, pekerjaan mereka bersama.

221
00:28:14,680 --> 00:28:16,250
Hal ini penting bagi anda?

222
00:28:19,440 --> 00:28:23,843
Kehendakmu akan dilakukan, di bumi seperti di surga ...

223
00:28:24,400 --> 00:28:27,882
Beri kami hari ini keturunan kita setiap hari ...

224
00:28:37,400 --> 00:28:42,440
kehendakmu akan dilakukan, di bumi seperti di surga ...

225
00:28:46,640 --> 00:28:48,130
Jangan memfilmkan ibuku.

226
00:28:50,160 --> 00:28:53,881
... saat kita memaafkan orang-orang yang melanggar
melawan kita,

227
00:28:54,400 --> 00:28:57,051
dan membawa kita ke dalam godaan,

228
00:28:57,440 --> 00:29:00,011
tetapi membebaskan kita dari kejahatan.
Amin.

229
00:29:34,280 --> 00:29:36,169
Ini tidak cukup kuat.

230
00:29:36,520 --> 00:29:38,090
Tutup wajah.

231
00:29:39,360 --> 00:29:42,170
Orang-orang ini tenggelam dalam kesedihan mereka.

232
00:29:42,400 --> 00:29:45,802
Dan karena obsesi ini,
Mereka tidak hanya sedih, tapi juga berbahaya.

233
00:29:46,000 --> 00:29:47,047
Mereka menyedihkan.

234
00:29:48,840 --> 00:29:49,887
Menyedihkan

235
00:29:51,440 --> 00:29:52,680
Dan berbahaya.

236
00:29:53,160 --> 00:29:55,083
Bisakah kamu menunjukkan itu?

237
00:30:06,760 --> 00:30:12,051
Yesus ada di sini, ayo angkat tangan kita ...

238
00:30:27,960 --> 00:30:33,251
Hancurkan Istana Kepresidenan
karena itu mengaburkan salib!

239
00:30:40,280 --> 00:30:43,762
Siapa yang tidak terlibat adalah salib,
hop, hop, hop!

240
00:30:47,480 --> 00:30:50,051
Tidak ada salib tidak menyenangkan, hei, hei!

241
00:30:51,680 --> 00:30:55,002
Tidak ada salib tidak menyenangkan, hei, hei!

242
00:31:03,840 --> 00:31:05,968
Yah, itu bahkan agak lucu.

243
00:31:07,360 --> 00:31:09,328
Tapi kita akan menunjukkan yang gila.

244
00:31:10,160 --> 00:31:13,448
Ini sirkus yang nyata di luar sana.
Aku belum pernah melihat yang seperti ini.

245
00:31:13,720 --> 00:31:17,611
Ini terjadi.
Anak-anak tidak bisa lagi meratap.

246
00:31:17,840 --> 00:31:20,844
Ini suci dari yang profan.
Seperti biasa.

247
00:31:23,960 --> 00:31:27,123
- Saya tahu, kami mencari barang yang hebat.
- Iya nih.

248
00:31:27,360 --> 00:31:28,725

Jadi perhatikan:

249
00:31:30,160 --> 00:31:33,448
Jenderal di kokpit.
Kuat?

250
00:31:34,600 --> 00:31:35,965
Hal yang kuat

251
00:31:37,720 --> 00:31:40,883
- Dia berdiri di belakang pilot.
- Bagaimana Anda tahu.

252
00:31:41,200 --> 00:31:43,646
Rekan-rekan saya mengenali suaranya.

253
00:31:44,600 --> 00:31:46,409
Beri aku nomor mereka

254
00:31:48,920 --> 00:31:53,721
Jangan sia-siakan ini.
Saya tidak ingin orang lain menanganinya.

255
00:31:55,880 --> 00:31:58,486
Sudahkah anda baca
transkrip kokpit Rusia

256
00:31:58,680 --> 00:32:00,444
Mereka adalah perwira saya.

257
00:32:00,640 --> 00:32:05,601
Pertama mereka bilang mereka akan melakukan go-around,
dan kemudian mereka tidak berkata apa-apa, mereka diam saja.

258
00:32:05,800 --> 00:32:08,371
Apakah mereka berniat untuk mendarat atau tidak?

259
00:32:12,200 --> 00:32:15,010
Menurun ke ketinggian keputusan tidak mendarat.

260
00:32:15,680 --> 00:32:19,480
Ini turun ke ketinggian di mana Anda
bisa membuat keputusan untuk mendarat atau tidak.

261
00:32:19,680 --> 00:32:23,082
Jika Anda tidak bisa, Anda harus pergi - sekitar - terbang.

262
00:32:24,920 --> 00:32:26,968
Mereka tidak ingin mendarat.

263
00:32:28,360 --> 00:32:31,728
Apakah Anda mengenali suara generaFs
di Moscow?

264
00:32:32,000 --> 00:32:37,086
- Saya hanya mengenali suara awak kapal.
- Tapi tanda tangan Anda ada di persidangan.

265
00:32:38,800 --> 00:32:40,689
Saat suara generaF terdengar,

266
00:32:40,880 --> 00:32:44,601
mereka bilang itu sudah teridentifikasi
dan bagi saya untuk tidak mengganggu itu.

267
00:32:46,840 --> 00:32:48,330
Dapatkah saya mencatat ini?

268
00:32:49,960 --> 00:32:53,442
- Saya seharusnya tidak berbicara dengan Anda sama sekali.
- Kenapa tidak?

269
00:32:55,720 --> 00:32:57,882
Kami tidak diizinkan untuk berbicara dengan media.

270
00:33:05,760 --> 00:33:06,807
Selamat pagi.

271
00:33:07,760 --> 00:33:09,285
Tiga lampu putih.

272
00:33:11,480 --> 00:33:12,970
Kamu sangat awal lagi

273
00:33:14,360 --> 00:33:16,567
Aku bisa memiliki beberapa waktu sendirian sekarang.

274
00:33:37,440 --> 00:33:40,808
Ma'am, tolong tunggu, hanya beberapa pertanyaan saja.

275
00:33:41,360 --> 00:33:43,283
Tapi kau tahu segalanya.

276
00:33:43,760 --> 00:33:47,446
Pilot yang harus disalahkan.
Dan suamiku, yang memaksa mereka untuk mendarat.

277
00:33:47,680 --> 00:33:50,445
Kami hanya ingin mengatakan yang sebenarnya
tentang bencana

278
00:33:50,640 --> 00:33:55,202
Dan dari mana Anda mendapatkan informasinya
bahwa suamiku ada di kokpit?

279
00:33:55,600 --> 00:33:59,889
Dia sangat akrab dengan prosedur HEAD.
Bahwa dilarang masuk kokpit.

280
00:34:00,080 --> 00:34:02,208
Dia membuat peraturan itu sendiri.
Apakah kamu mengerti?

281
00:34:02,400 --> 00:34:03,606
Mereka memiliki transkrip.

282
00:34:04,840 --> 00:34:05,807
Dari siapa?

283
00:34:06,240 --> 00:34:07,730
Dari Rusia.

284
00:34:10,360 --> 00:34:11,441
Hari baik untuk Anda.

285
00:34:13,360 --> 00:34:14,407
Terus bergulir.

286
00:34:15,840 --> 00:34:18,320
Jika!
jangan mendarat, mereka w !!!
kn '!
saya.

287
00:34:19,400 --> 00:34:22,210
Kata-kata kuat di atas pesawat kepresidenan,
Diucapkan sesaat sebelum kecelakaan itu,

288
00:34:22,400 --> 00:34:24,368
menurut bagian yang diuraikan
catatan transkripsikan

289
00:34:24,600 --> 00:34:26,250
Bosnya tidak ada di sini.

290
00:34:27,000 --> 00:34:27,967
Tidak sekarang!

291
00:34:30,120 --> 00:34:31,087
Permisi.

292
00:34:34,840 --> 00:34:37,081
Saya senang bertemu dengan Anda.

293
00:34:39,800 --> 00:34:44,522
Saya berharap Anda beruntung karena ini adalah subjek yang sulit.
Tapi aku percaya padamu.

294
00:34:51,720 --> 00:34:55,566
- Aku kenal dia dari suatu tempat
- Anda datang untuk bertanya tentang apa?

295
00:34:55,880 --> 00:35:00,283
Kami memiliki perjanjian dengan Rusia tentang bersama-sama
melakukan investigasi kecelakaan militer

296
00:35:00,840 --> 00:35:03,161
Penerbangan kepresidenan selalu bersifat militer.

297
00:35:03,440 --> 00:35:04,965
Panglima Tertinggi,

298
00:35:05,400 --> 00:35:09,928
pilot militer di pesawat militer
terbang dari satu bandara militer ke bandara lainnya.

299
00:35:10,320 --> 00:35:13,529
Bahkan nomor penerbangannya
memiliki huruf M di dalamnya - militer.

300
00:35:14,840 --> 00:35:15,807
Begitu?

301
00:35:17,520 --> 00:35:22,447
Jadi, mengapa Konvensi Chicago dipilih?
Ini berlaku untuk penerbangan sipil.

302
00:35:22,640 --> 00:35:25,120
Dengan cara ini, hanya orang-orang Rusia yang menyelidiki.

303
00:35:25,600 --> 00:35:29,605
Kolonel Morozov memutuskan ini dengan Kolonel Klich.

304
00:35:32,640 --> 00:35:33,607
Itu saja.

305
00:36:39,280 --> 00:36:40,566
Oke, aku harus lari.

306
00:36:41,440 --> 00:36:43,329
Anda tidak bisa meninggalkan saya sekarang.

307
00:36:43,520 --> 00:36:47,809
- Ini akan sangat penting
- Mereka tidak akan membiarkan kita masuk dengan kamera.

308
00:36:48,000 --> 00:36:49,889
Tidak bisakah kamu berada disini?

309
00:36:50,080 --> 00:36:53,243
Saya harus kembali, saya punya rekaman segera.
Apakah kamu datang

310
00:36:53,480 --> 00:36:54,970
Aku akan naik bus.

311
00:38:14,920 --> 00:38:16,046
Boleh saya

312
00:38:35,000 --> 00:38:40,211
Aku membawakan baju untuk adikku,
tapi mereka tidak mengambilnya

313
00:38:40,760 --> 00:38:43,889
- Berapa lama pertanyaanmu?
- Di Moscow?

314
00:38:44,120 --> 00:38:46,805
- Iya nih.
- Tujuh jam.
Seperti semua orang.

315
00:38:47,960 --> 00:38:49,928
Apa yang mereka tanyakan?

316
00:38:50,840 --> 00:38:53,889
Mengapa suami saya pergi ke Smolensk?

317
00:38:57,600 --> 00:39:02,481
Tragedi ini mungkin merupakan kesempatan besar
untuk rekonsiliasi untuk Polandia dan Rusia.

318
00:39:03,160 --> 00:39:07,722
Kita bisa keluar dari kesedihan ini lebih bersatu.

319
00:39:08,360 --> 00:39:09,691
Bersama.
Lebih kuat.

320
00:39:09,960 --> 00:39:12,804
Tapi sudah lama berhenti menjadi hanya
trauma pasca bencana.

321
00:39:13,360 --> 00:39:16,569
Seseorang jelas tidak menginginkan ini
rekonsiliasi terjadi.

322
00:39:16,760 --> 00:39:20,321
Mereka ingin kita secara brutal menolak
Tangan Rusia diperpanjang dalam persahabatan.

323
00:39:20,560 --> 00:39:28,126

Ya, ada kelompok yang bekerja keras untuk mengasingkan
Polandia dan Rusia - lebih dari sebelumnya.

324
00:39:28,800 --> 00:39:32,521
Jajak pendapat dengan jelas menunjukkan bahwa orang Polandia
ingin hubungan baik dengan Rusia

325
00:39:32,760 --> 00:39:34,888
Bravo.
Generasi baru.

326
00:39:35,480 --> 00:39:38,609
Anda memiliki kesempatan untuk bebas dari
chip ini di pundakmu

327
00:39:38,840 --> 00:39:44,404
Fobia anti-Rusia, anti-Slavia telah terjadi
menghancurkan negara ini selama empat abad.

328
00:39:44,880 --> 00:39:48,521
Orang-orang Rusia tidak benar-benar mengharapkan kita untuk mencintai mereka.
Mereka tidak membutuhkan cinta kita.

329
00:39:48,720 --> 00:39:51,644
Kita harus membuat perhitungan yang keren.

330
00:39:52,040 --> 00:39:54,520
Siapa yang akan kita manfaatkan lebih banyak dari?

331
00:39:55,040 --> 00:39:57,611
Dan siapa yang akan kita kehilangan lebih banyak?

332
00:39:58,920 --> 00:40:00,046
Siap untuk berangkat?

333
00:40:06,440 --> 00:40:09,489
- Istri generaF sepakat untuk bertemu.
- Itu bagus, kapan?

334
00:40:09,680 --> 00:40:11,762
- Saat dia kembali dari Rammstein.
- Rammstein?

335
00:40:11,960 --> 00:40:12,882
Dasar utama NATO

336
00:40:13,080 --> 00:40:17,563
Mereka membuka sebuah plakat
untuk menghormati jenderal kami dan mereka mengundang istrinya.

337
00:40:17,760 --> 00:40:20,969
- Sial, saya sibuk hari Rabu dan Kamis.
- Aku akan mengatur tanpa kamera.

338
00:40:22,920 --> 00:40:23,682
Ibu!

339
00:40:23,880 --> 00:40:24,847
Ini, Bu!

340
00:40:26,320 --> 00:40:28,971
Hai, saya sangat senang melihat kalian berdua.

341
00:40:29,400 --> 00:40:32,006
- Aku benar-benar linglung.
- Saya diparkir di tikungan.

342
00:40:32,200 --> 00:40:33,645
- Jadi bagaimana?
- Hebat!

343
00:40:33,880 --> 00:40:36,531
- Saya tidak mengharapkan sambutan seperti itu.
- Halo

344
00:40:37,120 --> 00:40:38,406
Halo.

345
00:40:38,600 --> 00:40:40,523
- Apa yang dia lakukan disini?
- Saya tidak tahu

346
00:40:40,720 --> 00:40:42,006
- Halo
- Halo

347
00:40:44,320 --> 00:40:47,210
Mereka bilang dia seorang komandan yang hebat.

348
00:40:48,160 --> 00:40:49,764
Salah satu yang terbaik di NATO.

349
00:40:51,040 --> 00:40:55,284
Bahwa mereka bersyukur atas profesionalisme, keberanian,

350
00:40:56,760 --> 00:40:57,727
persahabatan.

351
00:41:01,200 --> 00:41:02,167
Tuhanku.

352
00:41:03,680 --> 00:41:05,489
Lihat bagaimana semuanya berakhir.

353
00:41:06,800 --> 00:41:07,767
Pertama

354
00:41:08,440 --> 00:41:12,923
Kecelakaan CASA, kematian 2O
dari perwira angkatan udara terbaik.

355
00:41:13,680 --> 00:41:16,286
Mereka adalah murid dan teman suamiku.

356
00:41:17,040 --> 00:41:20,089
Semua lulusan universitas Amerika.

357
00:41:20,880 --> 00:41:24,851
Dan sekarang mereka yang dilatih di Rusia akan kembali.

358
00:41:25,880 --> 00:41:30,124
Di Rammstein mereka mengatakan NATO bisa
membantu penyelidikan kecelakaan,

359
00:41:30,320 --> 00:41:32,687
namun pemerintah Polandia harus memintanya.

360
00:41:32,920 --> 00:41:35,969
Tapi komisi pemerintah ada di dalamnya.
Dan jaksa penuntut.

361
00:41:36,160 --> 00:41:37,286
Mereka di atasnya?

362
00:41:39,400 --> 00:41:41,209
Apakah mereka melakukan tes DNA?

363
00:41:41,400 --> 00:41:43,607
Memeriksa kotak hitam?
Reruntuhan?

364
00:41:44,000 --> 00:41:48,210
Tidakkah itu menyangkut Anda?
bahwa mereka menutup peti mati?

365
00:41:49,080 --> 00:41:50,889
Mengapa masuk ke mereka?

366
00:41:52,120 --> 00:41:53,770
Ganggu jenazahnya.

367
00:41:55,160 --> 00:41:59,006
- aku mengerti rasa sakitmu
- Tidak, kamu tidak mengerti apa-apa

368
00:42:01,640 --> 00:42:02,607
Maafkan saya.

369
00:42:02,800 --> 00:42:03,926
Saya lebih baik pergi.

370
00:42:06,480 --> 00:42:11,611
Misalnya, saat kita berada di komputer,
dan seseorang melihat dari balik bahu kita,

371
00:42:11,800 --> 00:42:13,882
kita merasa tidak nyaman, don?
kita?

372
00:42:14,080 --> 00:42:19,120
Dan jika kita mencoba pesawat terbang,
dan komandan yang dikirim oleh Presiden,

373
00:42:19,320 --> 00:42:23,450
berdiri di belakang kami, memberitahu Anda
untuk mendarat sehingga Anda tidak akan terlambat.

374
00:42:23,640 --> 00:42:26,166
Pikiran tanganmu bergetar sedikit, bukan?

375
00:42:26,360 --> 00:42:27,850
Dan begitulah.

376
00:42:30,040 --> 00:42:33,169
Bocor dari kantor kejaksaan.
Jenderal itu keras pada pilot.

377
00:42:33,400 --> 00:42:34,686
Saya ingin mengikuti petunjuk ini.

378
00:42:34,920 --> 00:42:37,491
Paling mudah menyalahkan kru.

379
00:42:38,000 --> 00:42:41,766
Karena orang yang bertanggung jawab
tidak akan menyalahkan.

380
00:42:42,080 --> 00:42:46,847
Aku berhenti menipu diriku sendiri
bahwa saya akan mempelajari penyebab sebenarnya dari bencana tersebut.

381
00:42:47,040 --> 00:42:51,284
Beseeching mereka bahkan untuk dokumen dasar
dari orang yang kita cintai tidak ada gunanya.

382
00:42:51,480 --> 00:42:53,881
Meski menjanjikan sesuatu yang terus-menerus.

383
00:42:54,520 --> 00:42:56,249
Apakah kamu benar-benar percaya

384
00:42:56,600 --> 00:43:01,606
bahwa laporan Rusia
akan menjelaskan mengapa anakku meninggal?

385
00:43:07,400 --> 00:43:11,121
Tidak ada yang perlu dibicarakan.
Buang waktu

386
00:43:15,400 --> 00:43:16,561
Apakah kita di

387
00:43:21,440 --> 00:43:22,407
Tidak?

388
00:43:40,240 --> 00:43:43,449
Bukankah tentara harus mempertahankan perwira-perwira?

389
00:43:44,760 --> 00:43:48,242
Anda hanya mengubah beberapa melawan yang lain.

390
00:43:49,760 --> 00:43:51,250
Aku tidak tahu apa ...

391
00:43:51,520 --> 00:43:55,161
Ya, suami saya sangat menghargai pilot ini.

392
00:43:55,680 --> 00:43:57,409
Dia bahkan menghadiahi dia.

393
00:43:58,640 --> 00:43:59,880
Sejenis

394
00:44:00,200 --> 00:44:03,124
pernyataan kepada pers,
semacam reaksi

395
00:44:03,320 --> 00:44:04,810
Kamu diam saja

396
00:44:07,080 --> 00:44:08,889
Siapa yang memberi saya hak?

397
00:44:10,640 --> 00:44:13,530
Aku adalah istrinya, dan itu sangat berarti.

398
00:44:16,960 --> 00:44:19,167
Dengar, ini istri genera.

399
00:44:19,840 --> 00:44:20,807
Yang mana?

400
00:44:21,440 --> 00:44:23,647
Orang yang memerintahkan mereka untuk mendarat.

401
00:44:29,600 --> 00:44:31,329
Oh, uangnya benar.

402

00:44:32,640 --> 00:44:34,449
Jaga dirimu.

403
00:44:49,520 --> 00:44:52,410
... Jenderal Angkatan Udara menunjukkan darah
tingkat alkohol 0, 06%

404
00:44:52,680 --> 00:44:55,206
seperti yang diungkapkan oleh penyelidikan medis ...

405
00:45:08,440 --> 00:45:10,647
Bukankah pilot melihat kabut?

406
00:45:11,080 --> 00:45:12,047
Mereka lakukan.

407
00:45:13,200 --> 00:45:17,000
Tapi mereka takut padanya.
Dia memerintahkan mereka untuk mendarat.

408
00:45:17,400 --> 00:45:19,368
Itu sebabnya mereka jatuh.

409
00:45:24,080 --> 00:45:27,209
Permisi, jam berapa Polandia?
Konferensi perdana menteri

410
00:45:27,400 --> 00:45:28,970
Tidak akan ada satu.

411
00:45:29,800 --> 00:45:34,727
- Jadi kapan komentar Perdana Menteri tentang ini?
- Dia tidak akan
Dia bermain ski di Dolomites.

412
00:45:35,960 --> 00:45:38,440
Sepertinya situasi yang sangat aneh bagiku.

413
00:45:51,960 --> 00:45:57,569
Apa sih, jenderal itu mabuk
dan kami tidak menutupinya dulu?
Mengapa?

414
00:45:58,200 --> 00:46:00,487
Aku harus menanyakan ini padamu.

415
00:46:00,680 --> 00:46:02,648
Koneksi anda gagal?

416
00:46:03,440 --> 00:46:05,568
PARLEMEN POLANDIA
WARSAW

417
00:46:05,760 --> 00:46:07,808
Saya menganggap MAK Laporan

418
00:46:08,640 --> 00:46:12,087
sebuah upaya memalukan untuk mempermalukan
ingatan suamiku

419
00:46:13,080 --> 00:46:16,926
Teori tentang peran suami saya
dalam kecelakaan hanya sebuah pengulangan

420
00:46:17,120 --> 00:46:20,602
sebuah propaganda
pernyataan otoritas Rusia

421
00:46:21,080 --> 00:46:24,050
dirumuskan satu jam setelah kecelakaan.

422
00:46:25,120 --> 00:46:31,082
Dalam materi yang tersedia tidak ada
bukti alkohol dalam darah jenderal.

423
00:46:32,680 --> 00:46:38,926
Atau bukti dia mengerahkan langsung
atau tekanan tidak langsung pada pilot.

424
00:46:41,200 --> 00:46:42,167
Penerbangan ini

425
00:46:42,920 --> 00:46:45,491
sangat istimewa untuk suamiku

426
00:46:46,200 --> 00:46:49,886
Dia akan menerima Komuni Kudus
dalam tujuan kerabat kita

427
00:46:50,080 --> 00:46:52,162
- seorang polisi terbunuh di Tver.

428
00:46:52,400 --> 00:46:56,246
Oleh karena itu tidak mungkin
bahwa ia telah mengkonsumsi alkohol.

429
00:46:56,720 --> 00:46:57,687
Suami saya

430
00:46:58,200 --> 00:47:00,407
merasa bahwa ini adalah penerbangan yang penting,

431
00:47:00,640 --> 00:47:05,806
Karena itulah dia secara pribadi melapor
kesiapan untuk berangkat ke Presiden.

432
00:47:06,080 --> 00:47:07,969
Dia adalah orang terhormat,

433
00:47:08,960 --> 00:47:10,485
dan pemerintah Polandia

434
00:47:10,680 --> 00:47:12,921
harus mempertahankan martabat petugasnya.

435
00:47:13,600 --> 00:47:14,567
Dia tangguh.

436
00:47:15,240 --> 00:47:18,847
Saya memprotes sikap apatis
dari pemerintah.

437
00:47:30,200 --> 00:47:31,929
Itu sangat bergerak.

438
00:47:40,920 --> 00:47:42,968
Apakah Anda tahu bahwa

439
00:47:44,760 --> 00:47:49,368
istri Kepala Staf
mengubur suaminya tiga kali?

440
00:47:51,680 --> 00:47:55,082
Apakah Anda mengenal kata baru?
parsial pemakaman

441
00:47:55,280 --> 00:47:58,045
Mereka membawa suaminya kembali berkeping-keping.

442
00:47:59,000 --> 00:48:02,004
Kenapa kamu tidak pergi ke Moskow?
untuk identifikasi tubuh

443
00:48:03,240 --> 00:48:04,321
Suami saya

444
00:48:05,000 --> 00:48:09,210
mengidentifikasi mayatnya
setelah kecelakaan pesawat CASA.

445
00:48:10,280 --> 00:48:11,441
Dia bilang

446
00:48:12,520 --> 00:48:15,330
bahwa tubuh mereka tampak mengerikan.

447
00:48:17,800 --> 00:48:20,485
Suatu malam ia terbangun dengan keringat,

448
00:48:20,680 --> 00:48:23,843
dan tahukah anda apa mimpinya?

449
00:48:24,280 --> 00:48:30,049
Bahwa dia dalam kecelakaan itu sendiri
dan bahwa ia melihat tubuhnya sendiri hancur berkeping-keping.

450
00:48:32,800 --> 00:48:35,883
Bawahannya sangat takut
dari suamimu

451
00:48:36,760 --> 00:48:38,683
Siapa yang memberitahumu hal seperti itu?

452
00:48:38,960 --> 00:48:42,089
Apa kata suamimu?
setelah pertengkaran di Georgia?

453
00:48:42,320 --> 00:48:45,085
Apa pertengkaran, Anda menuliskannya dengan cara ini.

454
00:48:46,080 --> 00:48:48,731
Itu terjadi di bandara, tidak di udara.

455
00:48:49,360 --> 00:48:51,966
Pilot yang menolak terbang
Tbilisi bahkan diberi medali.

456
00:48:52,160 --> 00:48:55,721
Suami saya bertemu dengan presiden
tentang ini,

457
00:48:55,960 --> 00:48:58,406
dan mereka berdua memutuskan itu
naik pesawat,

458
00:48:58,640 --> 00:49:00,881
Kapten memiliki otoritas penuh.

459
00:49:01,920 --> 00:49:04,287
Apakah suami Anda banyak minum?

460
00:49:05,200 --> 00:49:07,089
Apakah kamu benar-benar percaya omong kosong ini?

461
00:49:08,560 --> 00:49:09,641
Maafkan saya...

462
00:49:18,960 --> 00:49:23,204
- Saya sudah bilang sebelumnya bahwa saya tidak akan diwawancarai.
- Kenapa tidak?

463
00:49:24,120 --> 00:49:27,124
Dan apa yang dikatakan stasiun Anda?
tentang penerbangan Georgia

464
00:49:27,320 --> 00:49:29,402
Apakah itu terjadi secara berbeda?

465
00:49:29,600 --> 00:49:31,489
Itu sangat berbeda.

466
00:49:31,720 --> 00:49:36,248
Presiden tidak menyerbu kokpit
dan menuntut agar pesawat mendarat.

467
00:49:36,600 --> 00:49:39,888
Perundingan tersebut berlangsung di
bandara di Krimea.

468
00:49:40,280 --> 00:49:42,567
Dan apa yang kamu buat dari itu?

469
00:49:43,880 --> 00:49:46,611
- Apa yang harus dibicarakan?
- Tentang seperti apa dia.

470
00:49:46,800 --> 00:49:49,610
- Apakah kamu takut padanya?
- Takut?

471
00:49:50,480 --> 00:49:53,768
- Kamu pasti bercanda.
- Jadi kenapa kamu tidak mau bicara dengan kami?

472
00:49:53,960 --> 00:49:56,566
Karena Anda akan mengubah segalanya lagi.

473
00:49:57,080 --> 00:49:58,241
Selamat tinggal.

474
00:50:14,560 --> 00:50:16,608
Baiklah kalau begitu.
Aku akan memberitahumu sesuatu.

475
00:50:19,720 --> 00:50:21,165
Saya berhutang padanya sebanyak ini.

476
00:50:24,160 --> 00:50:29,166
Jika kita ingin menemukan penyebabnya
terjadi di Smolensk ...

477
00:50:30,120 --> 00:50:34,205
Semuanya dimulai pada tanggal 10 Agustus 2008.

478
00:50:35,080 --> 00:50:37,287
Di tengah malam,

479
00:50:37,480 --> 00:50:42,725
Duta Besar Georgia
tiba di Istana Kepresidenan.

480
00:50:57,640 --> 00:50:58,687
Selamat malam.

481
00:51:04,760 --> 00:51:07,889
Saya mendapat pesan dari Presiden saya.

482
00:51:09,880 --> 00:51:11,689
Orang-orang Rusia telah membawa Gori.

483
00:51:12,040 --> 00:51:14,008
Enam puluh km dari Tbilisi.

484
00:51:15,800 --> 00:51:17,928
Dan jika mereka mengambil modal,

485
00:51:19,120 --> 00:51:21,327
itu akan menjadi akhir dari perang.

486
00:51:23,200 --> 00:51:24,281
Apakah itu semuanya?

487
00:51:24,600 --> 00:51:29,527
Presiden saya ingin Anda diberitahu
ini sesegera mungkin, Pak.

488
00:51:31,160 --> 00:51:36,451
Tolong hubungkan saya dengan presiden
dari Lithuania, Latvia, Estonia dan Ukraina.

489
00:51:36,680 --> 00:51:38,250
- Sekarang?
- Segera

490
00:51:40,040 --> 00:51:42,884
Kita harus berada di Tbilisi
secepatnya.

491
00:51:43,200 --> 00:51:44,406
Pada hari Selasa pagi,

492
00:51:44,640 --> 00:51:50,170
tiga Presiden dan Perdana Menteri Latvia
sedang dalam perjalanan ke Tbilisi.

493
00:51:50,360 --> 00:51:53,921
Mereka bergabung dengan
Presiden Ukraina di Krimea.

494
00:51:54,480 --> 00:52:00,726
Demi keamanan, mereka mendarat di Azerbaijan
dan kemudian melakukan perjalanan lintas negara dengan mobil.

495
00:52:01,600 --> 00:52:05,161
Saat itu, Presiden Prancis
berada di Moskow,

496
00:52:05,760 --> 00:52:10,129
12 Agustus 2008 DI DEPAN
PARLEMEN TBILISI, GEORGIA

497
00:52:48,800 --> 00:52:52,009
Kami di sini, para pemimpin lima negara:

498
00:52:52,600 --> 00:52:57,447
Polandia, Ukraina, Estonia, Latvia dan Lithuania.

499
00:52:58,560 --> 00:53:01,769
Kami di sini untuk berjuang.

500
00:53:09,480 --> 00:53:12,450
Untuk pertama kalinya dalam memori baru-baru ini,

501
00:53:13,160 --> 00:53:15,640
tetangga kita dari Utara,

502
00:53:16,040 --> 00:53:17,929
bagi kita juga dari Utara,

503
00:53:18,200 --> 00:53:24,082
dan dari Timur, telah menunjukkan kita
Wajah kita sudah dikenal berabad-abad.

504
00:53:25,840 --> 00:53:26,966
Tetangga ini

505
00:53:28,120 --> 00:53:32,364
percaya bahwa bangsa-bangsa
di sekitar mereka harus tunduk kepada mereka.

506
00:53:32,800 --> 00:53:34,245
Kita bilang tidak!

507
00:53:51,320 --> 00:53:54,369
Saya ingin mengatakan ini tidak hanya untuk Anda,

508
00:53:54,600 --> 00:53:58,969
tetapi juga untuk orang-orang dari kesamaan kita
Uni Eropa itu,

509
00:54:00,320 --> 00:54:04,962
Eropa Tengah, Georgia, seluruh wilayah kita,

510
00:54:05,320 --> 00:54:06,367
akan penting!

511
00:54:07,560 --> 00:54:13,203
Dan juga, bahwa kita tahu betul,
bahwa hari ini Georgia, besok Ukraina

512
00:54:13,400 --> 00:54:16,370
dan hari setelah itu
akan menjadi Negara Baltik.

513
00:54:16,560 --> 00:54:19,769
Dan mungkin ini saatnya bagi saya
negara, untuk Polandia

514
00:54:20,360 --> 00:54:22,488
Setelah kembali dari Georgia,

515
00:54:22,680 --> 00:54:25,570
Presiden bertemu dengan penasihatnya,

516
00:54:25,920 --> 00:54:27,524
mantan Perdana Menteri.

517
00:54:27,720 --> 00:54:30,963
Dia datang untuk mengucapkan selamat kepadanya dan berkata:

518
00:54:32,880 --> 00:54:38,842
tolong berhati-hati, karena mereka mau
jangan pernah memaafkanmu untuk ini

519
00:54:39,840 --> 00:54:45,643
9 Januari 2009
SOPOT, POLANDIA

520
00:54:50,400 --> 00:54:51,640
Apa ini?

521
00:54:53,960 --> 00:54:56,122
Mereka sedang berjalan-jalan di dermaga.

522
00:54:56,560 --> 00:54:58,369
Ada sebuah konferensi.

523
00:55:02,320 --> 00:55:05,369
Aku ingin tahu bahasa apa yang mereka gunakan.

524
00:55:07,840 --> 00:55:09,171
Mungkin orang Jerman.

525
00:55:13,280 --> 00:55:14,645
Tapi tentang apa?

526
00:55:22,600 --> 00:55:26,491
Dua atau tiga mayat
membuat kesan yang mengerikan

527
00:55:27,320 --> 00:55:28,446
Tapi begitu banyak ...

528
00:55:29,160 --> 00:55:30,286
di dalam lumpur...

529
00:55:30,920 --> 00:55:32,285
dalam seragam robek.

530
00:55:32,520 --> 00:55:35,490
Medali
Elang
Barang pribadi.

531
00:55:36,360 --> 00:55:39,569
Tentara terbaik dihancurkan
ke tanah Rusia

532
00:55:39,760 --> 00:55:40,647
Elit

533
00:55:40,880 --> 00:55:43,406
Seluruh elit bangsa terbunuh.

534
00:55:44,200 --> 00:55:50,048
Dan kemudian kebohongan - begitu banyak kebohongan
bahwa mereka menjadi bagian dari kejahatan ini.

535
00:55:50,280 --> 00:55:54,001
Dibunuh, kejahatan, kebohongan?
Siapa yang membiarkan sekte Smolensk ini ?!

536
00:55:54,240 --> 00:55:56,049
Tapi dia berbicara tentang Katyn.

537
00:55:58,760 --> 00:56:00,649
Jangan mencoba mengajari saya sejarah.

538
00:56:04,160 --> 00:56:07,448
- Ayah, aku terbang!
- Wee!
Lihat seberapa tinggi!

539
00:56:08,840 --> 00:56:11,127
Ayo, mari kita berfoto!

540
00:56:16,040 --> 00:56:17,405
Bersiaplah, tersenyum!

541
00:56:20,000 --> 00:56:23,209
Mereka menyuruh mereka turun sampai 5O meter.

542
00:56:23,520 --> 00:56:26,922
Transkrip tersebut mengatakan bahwa mereka memberi tahu
mereka turun menjadi 100.

543
00:56:28,560 --> 00:56:31,040
Apakah kamu benar-benar mendengarnya?
Aku melakukannya.

544
00:56:31,280 --> 00:56:35,205
Dan saya berbicara bahasa Rusia dengan baik.
Mereka menyuruh mereka turun sampai 5O meter.

545
00:56:35,440 --> 00:56:39,445
Seperti yang mereka katakan pada kami, dan
llyushin yang mencoba mendarat setelah kita.

546
00:56:40,160 --> 00:56:43,562
- kamu juga dengar itu?
- Mereka bilang 5O meter.

547
00:56:45,680 --> 00:56:49,401
Ini harus dicatat dalam penerbangan
perekam YAK Anda

548
00:56:49,640 --> 00:56:54,202
Sebelum upaya Tu polev,
Kami memutar alat perekam untuk menghemat daya.

549
00:56:54,440 --> 00:56:59,765
Tapi semua percakapan kita dengan menara
dan perintah yang diberikan ke llyushin dicatat.

550
00:56:59,960 --> 00:57:05,046
Ini satu-satunya bukti kepemilikan Polandia.
Mereka mengambilnya dari kami begitu kami mendarat di Okecie.

551
00:57:05,240 --> 00:57:07,242
Dan mereka masih mendengarkannya.

552
00:57:07,440 --> 00:57:11,809
- siapa yang mengambilnya
- Jaksa militer dan IVIP.

553
00:57:12,480 --> 00:57:14,926

Lagi pula, mereka mencoba membawanya ke Smolensk.

554
00:57:15,120 --> 00:57:18,966
Tapi saya mengatakan kepada mereka bahwa saya tidak akan lepas landas
tanpa perekam.

555
00:57:20,000 --> 00:57:23,209
Seberapa tinggi Anda pikir kita sekarang?

556
00:57:24,160 --> 00:57:25,446
Sekitar 30 meter

557
00:57:26,000 --> 00:57:27,126
Sekitar 20

558
00:57:28,640 --> 00:57:32,440
Mungkin juga terbang dari ketinggian ini juga.

559
00:57:35,440 --> 00:57:38,330
Teknisi YAK ini sangat masuk akal.

560
00:57:38,600 --> 00:57:41,080
Komandan tidak banyak bicara.

561
00:57:42,840 --> 00:57:45,081
Kita harus membawa mereka ke kaset.

562
00:57:45,280 --> 00:57:47,487
Apa menurutmu mereka akan setuju?

563
00:57:48,400 --> 00:57:51,085
Saya punya perasaan teknisi ini
ingin bicara

564
00:57:51,320 --> 00:57:53,004
Aku memberimu materi.

565
00:57:53,200 --> 00:57:57,967
Teknisi Yak 4O mengatakan bahwa mereka membiarkannya
Tupolev turun sampai 5O meter.

566
00:57:58,160 --> 00:58:02,563
Saya tahu ini menantang transkrip Rusia,
dan inilah yang paling menarik.

567
00:58:02,760 --> 00:58:06,003
Jaringan lain menayangkan ini,
tapi tidak.

568
00:58:09,840 --> 00:58:11,649
Karena aku punya sesuatu yang lebih baik.

569
00:58:11,840 --> 00:58:14,684
Saya membuat janji untuk Anda.
Besok pukul 10.

570
00:58:16,160 --> 00:58:21,371
Ada rekaman CCTV bandara,

571
00:58:22,600 --> 00:58:27,925
di mana jenderal, sesaat sebelum keberangkatan,
teriak komandan Tupolev.

572
00:58:28,880 --> 00:58:30,644
Dimana rekaman ini?

573
00:58:30,840 --> 00:58:32,729
Ini adalah masalah yang rumit,

574
00:58:33,200 --> 00:58:37,888
namun kami memiliki Biro Perlindungan Pemerintah
petugas yang menyaksikan kejadian ini.

575
00:58:38,080 --> 00:58:40,651
Saya akan menghubungkan Anda dengannya.

576
00:58:41,640 --> 00:58:47,283
Saya akan dengan senang hati memberi tahu pemirsa tentang hal ini,
tapi pertama-tama saya harus melihat videonya.

577
00:58:48,760 --> 00:58:50,683
Tenang, kamu akan mendapatkannya.

578
00:58:51,320 --> 00:58:53,129
Tapi butuh waktu.

579
00:58:53,560 --> 00:58:57,360
Karena jaksa terlibat.
Anda tahu, prosedurnya.

580
00:58:59,040 --> 00:59:04,524
- Jadi, kapan saya bisa bertemu dengan Anda tentang rekaman itu?
- Kami tidak akan bertemu

581
00:59:23,280 --> 00:59:27,171
- Dia meneriakkan perintahnya dan itu.
- Apa kata pilot itu?

582
00:59:27,520 --> 00:59:30,808
Bahwa cuaca buruk
dan bahwa dia tidak akan terbang.

583
00:59:31,480 --> 00:59:36,327
Jadi dia sudah tahu ada kabut di Smolensk?
Jam berapa sekarang?

584
00:59:36,600 --> 00:59:39,410
Apakah kamu selalu bekerja?
Tidak istirahat

585
00:59:40,640 --> 00:59:43,803
- Anda akan mengatakan ini untuk kamera besok.
- Seperti apa?

586
00:59:44,000 --> 00:59:46,731
Seluruh argumen.
Dengan rincian.

587
00:59:46,920 --> 00:59:50,208
Tidak mungkin.
Saya lebih suka tinggal di bawah bayang-bayang.

588
01:00:09,880 --> 01:00:11,041
Hai disana

589
01:00:19,200 --> 01:00:20,326
Punya cukup?

590
01:00:26,680 --> 01:00:28,967
Apakah Anda membaca "Russia Today"?

591
01:00:30,720 --> 01:00:33,963
"Orang-orang Polandia menuntut kebenaran
bencana Smolensk

592
01:00:34,200 --> 01:00:38,250
- Tapi seluruh kebenaran tidak cukup bagi mereka. "
- Dan?

593
01:00:38,640 --> 01:00:45,603
"Para janda jenderal tidak suka itu
Semua orang tahu ada alkohol dalam darahnya. "

594
01:00:47,400 --> 01:00:50,609
Tapi alkohol bisa jadi bersifat endogen.

595
01:00:51,760 --> 01:00:53,569
- Apa itu?
- endogen

596
01:00:53,760 --> 01:00:56,889
Bisa saja
diproduksi di tubuh setelah kematian.

597
01:00:57,320 --> 01:00:59,084
Anda harus memeriksanya.

598
01:01:02,640 --> 01:01:03,687
Nina.

599
01:01:05,800 --> 01:01:07,006
Tinggalkan aku sendiri.

600
01:01:08,960 --> 01:01:10,291
Saya sangat sibuk.

601
01:01:13,120 --> 01:01:16,249
Halo?
Ya, tapi saya ada di toko.

602
01:01:17,000 --> 01:01:19,765
OK, sebentar lagi.
Bisa tolong bayar

603
01:01:20,120 --> 01:01:21,246
Apa yang terjadi?

604
01:01:23,080 --> 01:01:25,367
Anda memiliki saksi yang dapat dipercaya.

605
01:01:25,720 --> 01:01:30,487
Ya, petugas BOR.
menyaksikan pertengkaran tersebut
Dia jelas mendengar keseluruhan kejadian.

606
01:01:30,680 --> 01:01:32,444
Ada apa semuanya

607
01:01:32,880 --> 01:01:35,201
Kapten tidak Mau terbang
karena dia tidak memilikinya

608
01:01:35,400 --> 01:01:37,482
Data akurat tentang kondisi cuaca.

609
01:01:37,680 --> 01:01:40,331
Jenderal memarahi dia,
mengirimnya ke kokpit,

610
01:01:40,520 --> 01:01:44,411
dan melapor kepada Presiden sendiri
bahwa mereka siap untuk take-off.

611
01:01:45,000 --> 01:01:48,049
Saksi mengatakan itu tampak
Seolah kapten itu memiliki beberapa keraguan.

612
01:01:48,440 --> 01:01:54,322
Sayangnya, tidak ada yang memperhatikan keduanya
keprihatinan profesionalnya atau waswasnya.

613
01:02:01,160 --> 01:02:02,525
Ini ibumu

614
01:02:11,840 --> 01:02:14,320
- Selamat malam.
- Selamat malam.

615
01:02:15,200 --> 01:02:19,091
Aku melihatmu di TV.
Aku mendengar apa yang kamu katakan
Katakan padaku,

616
01:02:19,680 --> 01:02:21,967
koneksi apa yang terjadi pada kecelakaan itu?

617
01:02:22,160 --> 01:02:26,927
antara jenderal dan pilot di bandara memiliki,
Jika argumen ini benar-benar terjadi?

618
01:02:27,280 --> 01:02:31,126
Koneksi apa
Mereka seharusnya tidak lepas landas sama sekali.

619
01:02:32,800 --> 01:02:37,567
Apakah Anda menyarankan bahwa jendral
memaksa pilot untuk bunuh diri?

620
01:02:38,200 --> 01:02:43,491
Bahwa dia harus disalahkan untuk
Kematian Presiden dan semua orang?

621
01:02:45,800 --> 01:02:49,168
- Bagaimana bisa kamu?
- Ibu, saya tidak akan menyembunyikan informasi apapun.

622
01:02:49,560 --> 01:02:53,610
Anda mengatakan kepada saya sendiri:
kebenaran akan membuat kita bebas.

623
01:02:54,440 --> 01:02:57,489
Maaf tapi kami punya janji temu.

624
01:03:01,760 --> 01:03:03,046
Aku akan meneleponmu

625
01:03:06,800 --> 01:03:07,961
Selamat tinggal.

626

01:03:10,560 --> 01:03:12,210
Anda pergi terlalu jauh, bukan begitu?

627
01:03:13,600 --> 01:03:16,171
Anda jatuh karena omong kosong ini?

628
01:03:17,240 --> 01:03:20,608
- Tentang argumen oleh pesawat?
- omong kosong apa

629
01:03:21,280 --> 01:03:22,930
Kamu hanya cemburu

630
01:03:24,080 --> 01:03:26,048
Apakah Anda pernah melihat rekaman itu?

631
01:03:26,240 --> 01:03:28,368
Tidak, jaksa penuntut memilikinya.

632
01:03:29,720 --> 01:03:31,131
Aku telah melihatnya.

633
01:03:32,800 --> 01:03:33,767
Dan?

634
01:03:34,920 --> 01:03:36,126
Ada apa

635
01:03:38,000 --> 01:03:38,967
Tidak ada.

636
01:03:40,160 --> 01:03:43,767
Hampir tidak terlihat
Hanya mereka yang naik pesawat.

637
01:03:44,120 --> 01:03:47,761
Dari jauh, mereka mengatakan sesuatu.
Itu dia.

638
01:03:48,760 --> 01:03:50,410
Tapi mereka berdebat.

639
01:03:51,520 --> 01:03:52,681
Ayolah...

640
01:04:04,720 --> 01:04:06,324
Dapatkah saya berbicara?

641
01:04:07,440 --> 01:04:08,566
Kamu tahu,

642
01:04:08,880 --> 01:04:11,724
Saya mengantar jenderal ke bandara.

643
01:04:11,920 --> 01:04:15,367
Dalam perjalanan pulang aku melihat ada mantel
di kursi belakang
Jadi saya berbalik.

644
01:04:15,560 --> 01:04:17,130
Kamu disana

645
01:04:17,600 --> 01:04:21,241
- Apakah kamu melihat apa yang terjadi?
- Saya melihat Presiden tiba.

646
01:04:21,560 --> 01:04:25,360
Jenderal membuat laporan resmi.
Kapten Tupolev ada di sebelahnya.

647
01:04:25,840 --> 01:04:28,730
Aku mengembalikan mantel itu ke pramugari.

648
01:04:30,600 --> 01:04:34,082
Tidak ada yang berdebat.
Mengapa membuat semuanya?

649
01:04:51,840 --> 01:04:53,001
Apa yang salah?

650
01:04:56,960 --> 01:04:58,644
Pernah dibohongi?

651
01:05:03,160 --> 01:05:05,083
Benar-benar berbohong?

652
01:05:37,400 --> 01:05:41,450
Bapak Presiden,
pesawat siap untuk take-off.

653
01:05:41,880 --> 01:05:43,041
Terima kasih.

654
01:06:20,520 --> 01:06:23,569
Kata menteri itu kepada saya
Suami saya hanyalah sebuah saluran

655
01:06:23,760 --> 01:06:26,650
antara Presiden dan pilot Tupolev.

656
01:06:26,840 --> 01:06:29,411
Apakah kamu mengerti artinya?

657
01:06:29,600 --> 01:06:33,730
Mereka akan meninggalkan suami Anda sendiri
jika kamu menuduh presiden

658
01:06:34,360 --> 01:06:36,442
Dokumen-dokumen ini salah.

659
01:06:36,640 --> 01:06:39,769
Itu bukan Dad.
Kami mengubur orang lain.

660
01:06:46,160 --> 01:06:49,130
Saya ingin menyambut Anda semua di sini.

661
01:06:50,480 --> 01:06:52,926
Kita semua berharap begitu

662
01:06:53,880 --> 01:06:57,248
laporan yang disiapkan oleh
Komite pemerintah Polandia

663
01:06:57,440 --> 01:07:00,603
akan berbeda secara substansial
dari versi Rusia

664
01:07:01,120 --> 01:07:03,009
Itu akan menjadi Polandia.

665
01:07:03,280 --> 01:07:07,604
Dan akhirnya, pihak berwenang Polandia
akan membela Presiden Polandia,

666
01:07:07,840 --> 01:07:09,046
petugas

667
01:07:09,640 --> 01:07:13,486
dan patriot Polandia
yang terbang ke Katyn hari itu.

668
01:07:14,320 --> 01:07:17,290
Panitia telah menetapkan bahwa
penyebab kecelakaan itu

669
01:07:17,000 --> 01:07:22,122
adalah turunan pesawat di bawah minimum
Ketinggian ketinggian, kecepatan turun yang berlebihan

670
01:07:22,320 --> 01:07:26,370
dalam kondisi cuaca membuatnya
tidak mungkin untuk melihat tanah,

671
01:07:26,560 --> 01:07:30,360
dan menunda inisiasi prosedur go-around.

672
01:07:31,120 --> 01:07:35,409
Kami ingin memperjelas bahwa pesawat terbang

673
01:07:37,400 --> 01:07:39,528
sedang bekerja dengan baik

674
01:07:40,120 --> 01:07:42,202
sampai berdampak

675
01:07:43,880 --> 01:07:44,927
pohon

676
01:07:47,000 --> 01:07:51,244
yang menyebabkan kerusakan pada Wing kiri.

677
01:08:01,760 --> 01:08:05,048
Pesawat itu menabrak pohon birch "berlapis baja"

678
01:08:05,240 --> 01:08:10,167
berbalik 360 derajat di a
tinggi lebih rendah dari panjang sayapnya sendiri,

679
01:08:10,480 --> 01:08:16,328
dan sementara jatuh dari beberapa meter
pecah menjadi seratus bagian

680
01:08:18,240 --> 01:08:20,720
Itulah hasil investigasi.

681
01:08:47,520 --> 01:08:49,090
Seperti di sini untuk kebanyakan orang.

682
01:08:52,760 --> 01:08:53,727
Sembilan,

683
01:08:54,920 --> 01:08:57,730
Presiden Amerika tidak mati.

684
01:08:58,040 --> 01:09:00,168
Yang Polandia melakukannya, bukan?

685
01:09:00,480 --> 01:09:08,649
Hanya satu Presiden yang ingat pertanyaan ini.

686
01:09:09,800 --> 01:09:14,966
Sekarang dia pergi karena dia ada di jalan seseorang

687
01:09:15,640 --> 01:09:21,841
yang mencoba memaksakan kehendak mereka pada kita.

688
01:09:23,320 --> 01:09:27,325
Balada Smolensk perlahan-lahan keluar.

689
01:09:27,920 --> 01:09:33,131
Kita masih belum tahu yang sebenarnya
tidak ada moral untuk cerita.

690
01:09:33,560 --> 01:09:38,043
Kita masing-masing harus menyanyikan pesan kita sendiri,

691
01:09:39,080 --> 01:09:45,087
karena masa depan kita tergantung pada lagu itu.

692
01:09:45,560 --> 01:09:48,245
Terima kasih!
Terima kasih!

693
01:09:49,760 --> 01:09:52,127
Kami menginginkan kebenaran di Smolensk!

694
01:09:52,440 --> 01:09:55,728
Ambil gading
Kembalikan kotak hitam itu!

695
01:09:59,960 --> 01:10:02,725
Komorowski adalah pengkhianat!

696
01:10:07,120 --> 01:10:08,531
- Hai.
- Hai.

697
01:10:18,440 --> 01:10:22,081
Tidakkah kamu takut bertemu?
seorang wartawan sayap kanan di depan umum '?

698
01:10:23,520 --> 01:10:24,646
Tidak.

699
01:10:27,000 --> 01:10:28,161
Apa kabar?

700
01:10:28,400 --> 01:10:29,561
Kami baik-baik saja

701
01:10:31,280 --> 01:10:34,648
- Halo, bolehkah saya mengambil pesanan anda?
- Tolong teh.

702
01:10:36,800 --> 01:10:39,963
- Kami memulai stasiun TV kita sendiri.
- bagus

703
01:10:42,800 --> 01:10:47,203
Mendengarkan.
Beri aku petunjuk.
Tapi sesuatu yang solid - bukan tentang kabut palsu.

704
01:10:52,720 --> 01:10:58,523
Dua hari sebelum penerbangan, kabinnya direnovasi
untuk tidak muat 8 tapi 18 kursi.

705
01:10:58,840 --> 01:11:03,482
Dan kemudian seluruh staf umum
bersama dengan Presiden dijejalkan di sana.

706
01:11:03,720 --> 01:11:06,405
Juga, mereka tahu tentang hal itu sehari sebelumnya.

707
01:11:06,600 --> 01:11:10,446

Mereka seharusnya pergi
oleh yang diambil wartawan.

708
01:11:10,640 --> 01:11:11,607
Ini dia.

709
01:11:11,840 --> 01:11:13,490
Terima kasih banyak.

710
01:11:17,280 --> 01:11:20,921
- Anda benar-benar percaya ini pembunuhan?
- Pikirkan tentang itu.

711
01:11:21,240 --> 01:11:22,730
Jika orang Rusia tidak menyembunyikan apa-apa

712
01:11:22,920 --> 01:11:25,526
mereka akan memanggil penyidik
dari seluruh dunia

713
01:11:25,720 --> 01:11:29,281
dan mengatakan kepada mereka: menyelidiki,
cek, kami tidak ada hubungannya dengan ini

714
01:11:30,680 --> 01:11:34,162
Orang tidak seharusnya bertanya
pertanyaan tentang siapa yang terbunuh di Katyn

715
01:11:34,360 --> 01:11:39,161
dan hari ini kita takut untuk bertanya
apa yang sebenarnya terjadi di Smolensk.

716
01:11:40,400 --> 01:11:41,640
Kamu tidak melihat ini

717
01:11:42,240 --> 01:11:43,924
Mungkin mereka hanya menggunakan bencana?

718
01:11:44,120 --> 01:11:50,127
Lebih mudah untuk memiliki konspirasi ini
teori untuk menutupi kekacauan yang ada disana.

719
01:11:53,360 --> 01:11:56,170
- Bagaimana pertemuanmu dengan Anna?
- Sekte Smolensk.

720
01:11:56,360 --> 01:12:00,649
Dia yakin itu pembunuhan.
Shes benar-benar gila.

721
01:12:03,880 --> 01:12:05,166
Saya tidak yakin...

722
01:12:14,520 --> 01:12:16,648
Kenapa kamu membawaku kemari?

723
01:12:18,120 --> 01:12:19,451
Itu adalah nomor 62.

724
01:12:20,240 --> 01:12:24,768
Sebelum menyentuh tanah, ia terjatuh
lebih dari 300 meter hutan dengan sayapnya.

725
01:12:35,200 --> 01:12:36,884
Saya tidak melihat apa-apa di sini.

726
01:12:38,280 --> 01:12:40,647
Sudah hampir 3 tahun yang lalu.

727
01:13:11,440 --> 01:13:12,930
Tidak terlihat bagus.

728
01:13:13,440 --> 01:13:15,807
Kami akan membuat pendekatan dan melihat.

729
01:13:16,200 --> 01:13:17,770
Tapi kabut di 'IO A.M.'?

730
01:13:19,200 --> 01:13:20,326
Basia!

731
01:13:21,120 --> 01:13:22,281
Basia!

732
01:13:26,360 --> 01:13:28,249
- Iya nih?
- Itu tidak baik.

733
01:13:28,480 --> 01:13:30,721
Ada kabut dan kita mungkin tidak mendarat.

734
01:13:30,920 --> 01:13:33,764
- Dan jika kita tidak mendarat, lalu apa?
- Kalau begitu kita akan terbang.

735
01:13:41,720 --> 01:13:44,291
Tidak, tidak, kita masih di udara.

736
01:13:46,880 --> 01:13:50,327
Saya berbicara dengan dokter yang mengatakannya
semuanya baik-baik saja dengan Ibu.

737
01:13:53,200 --> 01:13:55,089
Anda tidak perlu terburu-buru.

738
01:13:56,080 --> 01:13:59,050
Tidurlah atau Anda tidak akan berhasil.

739
01:14:01,640 --> 01:14:02,607
Halo?

740
01:14:04,400 --> 01:14:05,811
Bisakah kamu mendengarku?

741
01:14:09,120 --> 01:14:10,451
Aku terputus.

742
01:14:11,880 --> 01:14:13,120
Jadi panggil balik.

743
01:14:14,440 --> 01:14:17,649
Aku mengatakan semua yang perlu kukatakan.

744
01:14:19,960 --> 01:14:22,440
Anda tahu pesan teks ini?

745
01:14:23,920 --> 01:14:28,289
"Kecelakaan itu disebabkan oleh pilot
yang turun di bawah 100 meter dalam kabut.

746
01:14:28,520 --> 01:14:32,411
Yang perlu ditentukan adalah
yang memaksa mereka melakukannya. "

747
01:14:32,680 --> 01:14:35,286
- ini sudah biasa
- Saya tidak terkejut.

748
01:14:35,480 --> 01:14:40,361
Semua anggota partai yang berkuasa diterima
pesan ini tepat setelah kecelakaan

749
01:14:40,600 --> 01:14:45,686
- Apa menurutmu, Jenderal, itu bukan kesalahan pilot?
- Saya punya alasan untuk berpikir begitu.

750
01:14:45,920 --> 01:14:48,571
Izinkan saya memberi tahu Anda sesuatu.
Permisi.

751
01:14:50,360 --> 01:14:51,327
Iya nih?

752
01:14:51,960 --> 01:14:53,121
Lanjutkan.

753
01:14:55,800 --> 01:14:56,767
BAIK.

754
01:14:59,320 --> 01:15:00,685
Permisi.

755
01:15:01,160 --> 01:15:04,050
Saya akan memberitahu Anda ini beberapa waktu yang lain.

756
01:15:04,600 --> 01:15:06,841
Tolong hubungi saya
Selamat tinggal.

757
01:15:08,800 --> 01:15:09,801
Selamat tinggal.

758
01:15:11,720 --> 01:15:14,166
Jenderal memberiku nomor selnya.

759
01:15:14,360 --> 01:15:18,126
Aku tidak perlu mengejarnya lagi.
Saya hanya bisa menelepon.

760
01:15:18,520 --> 01:15:21,569
Anda ingin pergi keluar dengan ini mantan hantu?

761
01:15:22,440 --> 01:15:25,046
Dia tahu banyak dan saya seorang jurnalis.

762
01:15:25,600 --> 01:15:27,045
Seorang jurnalis perempuan.

763
01:15:29,920 --> 01:15:35,165
Menurut laporan Komisi Miller,
kru melakukan semua yang mereka bisa untuk dibunuh.

764
01:15:35,360 --> 01:15:40,651
Tapi tolong percayalah padaku, saat kapten bilang dia
sedang terjadi, semua orang berfokus hanya pada hal itu.

765
01:15:40,840 --> 01:15:42,968
Seketika itu otomatis.

766
01:15:43,240 --> 01:15:44,401
Kecuali kalau

767
01:15:44,720 --> 01:15:49,044
seseorang ingin turun di bawah titik pengambilan keputusan,
tapi kemudian tidak ada yang mengatakan "pergi berkeliling".

768
01:15:49,720 --> 01:15:52,166
Perintah berkeliling adalah sakral.

769
01:15:52,600 --> 01:15:54,728
Tapi mereka tidak berkeliling.

770
01:15:58,080 --> 01:15:59,161
Mereka tidak melakukannya.

771
01:16:11,200 --> 01:16:13,567
Itulah yang terus mengganggu saya.

772
01:16:15,840 --> 01:16:16,807
Kamu tahu,

773
01:16:17,480 --> 01:16:21,087
Sampai sekarang saya berpikir begitu
Saya menangani masalah ini.

774
01:16:21,320 --> 01:16:25,245
Beberapa hari yang lalu saya membawa anak saya ke dokter

775
01:16:25,760 --> 01:16:27,762
dan dokter bertanya:

776
01:16:29,720 --> 01:16:35,841
"Apa yang terjadi 2 tahun yang lalu, karena sejak itu
kalian semua terus sakit? "

777
01:16:41,560 --> 01:16:46,771
Dan kemudian saya menyadari bahwa saya tidak
berurusan dengan ini sangat baik sekali.

778
01:17:03,200 --> 01:17:08,411
- Apakah kamu juga mengontrak wabah Smolensk?
- Ini adalah kata-kata seorang pilot berpengalaman.

779
01:17:08,600 --> 01:17:12,571
Wartawan terikat oleh etika tertentu, sial!

780
01:17:13,400 --> 01:17:16,006
Persis.
Kami mencari kebenaran.

781
01:17:16,200 --> 01:17:18,931
Persis.
Tapi mana yang sebenarnya ?!

782
01:17:19,560 --> 01:17:21,722
Dalam rollercoaster emosional ini?

783
01:17:21,920 --> 01:17:26,244
Dalam bencana Smolensk ini?
Apakah air mata patriotik ini membasuh otakmu?

784
01:17:26,520 --> 01:17:29,410
"Kecelakaan itu disebabkan oleh pilot."

785
01:17:30,080 --> 01:17:34,210

- apakah kamu sudah melihat pesan ini?
- Saya punya, karena saya juga mendapatkannya saat itu.

786
01:17:35,360 --> 01:17:36,521
Mendengarkan!

787
01:17:36,960 --> 01:17:41,090
Semuanya sudah diatur dan tidak ada yang baru
Fakta bisa mengubah itu.

788
01:17:44,720 --> 01:17:47,849
Aku akan memberimu sesuatu
tapi ... sial!

789
01:18:03,200 --> 01:18:05,009
Tinggal!
Silahkan.

790
01:18:12,400 --> 01:18:17,804
Lembaga Forensik tidak menemukan suara jenderal
pada rekaman dari kokpit Tupo / ev.

791
01:18:18,000 --> 01:18:21,402
Tapi karena tidak ada bukti nya
Kehadiran di kokpit

792
01:18:21,600 --> 01:18:23,045
tidak berarti dia tidak ada disana

793
01:18:23,240 --> 01:18:24,969
Apa yang kamu bicarakan?
Manusia!

794
01:18:25,160 --> 01:18:28,721
Kehadiran umum di kokpit
disimpulkan dari konteks situasional.

795
01:18:28,920 --> 01:18:30,968
Ya, itu terdengar logis.

796
01:18:31,840 --> 01:18:36,243
Apakah Anda menyadari bahwa Anda telah berteriak-teriak
di TV untuk beberapa waktu sekarang?

797
01:18:40,760 --> 01:18:41,921
Aku sudah memilikinya

798
01:18:42,400 --> 01:18:45,324
Aku akan pergi mengunjungi ayah, menjauh dari semua ini.

799
01:18:45,960 --> 01:18:47,246
Menjauhlah?

800
01:18:48,800 --> 01:18:52,600
Anda pikir Anda bisa mendapatkan
jauh dari kasus ini?

801
01:18:53,320 --> 01:18:54,765
Bagaimana kamu mengatur

802
01:18:57,400 --> 01:18:59,129
Kami menghindari subjek.

803
01:19:00,440 --> 01:19:04,684
Krzysztof dan aku punya
beda pendapat soal itu.
Ini mengganggu dia.

804
01:19:05,480 --> 01:19:10,361
Ibumu terus-menerus melakukan ini
pertemuan di dekat salib

805
01:19:11,120 --> 01:19:12,326
Dan untuk saya,

806
01:19:15,240 --> 01:19:18,926
Cerita ini sudah selesai dan ditutup.

807
01:19:20,880 --> 01:19:25,647
Aku ngeri dengan apa yang terjadi.
Tapi aku lebih takut dengan apa yang akan terjadi nanti.

808
01:19:29,880 --> 01:19:32,884
- Jadi kapan kamu pergi?
- Pada hari Selasa.

809
01:19:34,800 --> 01:19:37,167
Say hi ke ayahmu untukku

810
01:19:37,680 --> 01:19:40,729
Kami bersama
untuk beberapa tahun, setelah semua.

811
01:19:41,240 --> 01:19:42,526
Beberapa tahun.

812
01:19:46,640 --> 01:19:48,768
Aku tidak ingin pergi.

813
01:19:51,360 --> 01:19:53,601
Aku tidak bisa tinggal di tempat lain.

814
01:19:56,920 --> 01:19:59,161
Aku akan menyapa dia darimu

815
01:20:01,600 --> 01:20:05,650
Tas Anda diperiksa sampai ke Chicago.
Gerbang 20. Punya penerbangan yang menyenangkan.

816
01:20:05,840 --> 01:20:08,844
- Terima kasih selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
Selanjutnya silahkan!

817
01:20:48,560 --> 01:20:49,891
Ini aku, Ayah.

818
01:20:57,960 --> 01:21:00,884
Mungkin Anda ingin sedotan.
Anda biasa suka minum melalui sedotan.

819
01:21:01,560 --> 01:21:05,406
Dari kantong plastik di pantai.
Tadi sangat menyenangkan.

820
01:21:06,200 --> 01:21:10,250
Di Leba saya menjatuhkan satu di tanah,
itu pecah dan aku menangis.

821
01:21:10,440 --> 01:21:14,240
- Anda tidak membelikan saya yang lain.
- kamu masih ingat itu?

822
01:23:07,280 --> 01:23:11,490
- Golitsyn gunting, pernahkah kamu mendengarnya?
- Membunyikan bel.

823
01:23:11,680 --> 01:23:14,411
Itu harus.
Ini tentang propaganda.

824
01:23:15,680 --> 01:23:19,844
Jadi, kebohongan yang sempurna terdiri dari dua bagian,
seperti gunting.

825
01:23:20,200 --> 01:23:22,248
Bagian pertama adalah kebohongan utama;

826
01:23:22,440 --> 01:23:25,728
itu harus segera dipresentasikan
Setelah acara berlangsung, seketika.

827
01:23:25,920 --> 01:23:28,491
Karena orang menginginkan sesuatu
untuk terus dari sejak awal.

828
01:23:28,680 --> 01:23:30,170
Dan yang kedua?

829
01:23:30,400 --> 01:23:34,564
Yang kedua pasti klasik
teori konspirasi.

830
01:23:34,760 --> 01:23:38,446
Atau karikaturnya sebenarnya,
seperti mimpi orang gila.

831
01:23:38,640 --> 01:23:39,607
Sebagai contoh:

832
01:23:40,240 --> 01:23:43,801
sebuah pesawat yang dibajak oleh pasukan Afrika,

833
01:23:44,400 --> 01:23:48,200
penumpang dibawa ke Antartika dan ditembak di sana.

834
01:23:49,240 --> 01:23:54,724
Impian orang gila itu sangat gila
bahwa hal itu akan membuat kebohongan utama tampak masuk akal.

835
01:24:00,280 --> 01:24:04,001
- Sudahkah kamu mengenal profesor ini lama?
- Lebih dari 3 tahun.

836
01:24:04,240 --> 01:24:06,368
Kami berada dalam Solidaritas bersama.

837
01:24:06,560 --> 01:24:11,361
Dan darurat militer, dan di penjara,
dan kami berimigrasi bersama.

838
01:24:12,880 --> 01:24:16,168
Dia berhasil.
Dan sangat dihormati disini.

839
01:24:17,800 --> 01:24:20,121
Dia tidak percaya itu karena
kabut dan kesalahan pilot

840
01:24:20,320 --> 01:24:22,368
Dengar, ini bukan masalah iman.

841
01:24:22,560 --> 01:24:25,689
Orang-orang yang beriman
Tahu jawabannya segera setelah kecelakaan itu.

842
01:24:25,880 --> 01:24:28,451
Saya ingin tahu apa sains modern
harus mengatakan tentang ini

843
01:24:28,640 --> 01:24:31,291
Saya tidak ingin percaya, tapi untuk mengetahui,
untuk memeriksa semuanya

844
01:24:31,520 --> 01:24:36,890
Tu '!
Pesawat 54 M terbang di atas pohon birch
2O meter di atas tanah.

845
01:24:38,400 --> 01:24:43,691
Untuk 2 detik berikutnya
itu terbang di jalur dan naik.

846
01:24:43,880 --> 01:24:49,489
Ini mencapai 35 meter di atas tanah
pada titik perekaman perangkat TAWS 38.

847
01:24:50,800 --> 01:24:54,850
Selama prosedur keliling an
ledakan terjadi

848
01:24:55,280 --> 01:24:57,647
Beberapa lusin meter di depan pohon birch.

849
01:24:57,880 --> 01:25:02,442
Di 200-300 meter berikutnya,
penghancuran tambahan sayap

850
01:25:02,680 --> 01:25:05,286
terjadi bersamaan dengan detasemen
dari ujungnya.

851
01:25:06,120 --> 01:25:07,167
Kemudian,

852
01:25:07,920 --> 01:25:10,207
sebelum pesawat menyentuh tanah

853
01:25:10,400 --> 01:25:14,724
sebuah ledakan di tengah badan pesawat
menghancurkan pesawat

854
01:25:15,080 --> 01:25:21,565
Tahap akhir dari kecelakaan itu adalah ledakan

yang menghancurkan ruang tamu kepresidenan dan kokpit.

855
01:25:22,920 --> 01:25:24,843
Hipotesis rangkaian kejadian ini

856
01:25:25,440 --> 01:25:27,602
dikonfirmasi oleh fakta berikut:

857
01:25:28,000 --> 01:25:32,005
pesawat hancur
sekitar 6 ribu keping,

858
01:25:32,600 --> 01:25:36,286
catatan kegagalan daya yang lengkap di udara

859
01:25:36,920 --> 01:25:39,730
pada ketinggian sekitar 15 meter,

860
01:25:40,520 --> 01:25:45,242
dan perubahan mendadak dalam percepatan vertikal
didaftarkan oleh kotak hitam.

861
01:25:51,520 --> 01:25:55,241
Ayahmu beruntung punya anak perempuan sepertimu.

862
01:25:56,800 --> 01:26:01,249
Anak saya membiarkan laporan Rusia ini
benar-benar membodohi dia

863
01:26:03,200 --> 01:26:04,964
Orang yang cerdas seperti itu.

864
01:26:05,880 --> 01:26:09,248
Dia berteriak pada saya seolah-olah dia takut akan kebenaran.

865
01:26:09,800 --> 01:26:12,406
Bahkan jika mereka menemukan dinamit reruntuhan

866
01:26:12,600 --> 01:26:16,400
dia masih akan percaya pada
Teori pohon birch "lapis baja".

867
01:26:17,840 --> 01:26:20,571
Kapan Anda akan mendapat tanggapan atas permohonan Anda?

868
01:26:20,760 --> 01:26:23,684
- permohonan kami
Saya tidak menandatanganinya.
- Tapi saya lakukan.

869
01:26:24,520 --> 01:26:26,602
Dan mencoba meyakinkan orang lain.

870
01:26:27,000 --> 01:26:29,082
Ayah, apa kamu tidak mau dukungan Amerika?

871
01:26:29,280 --> 01:26:31,760
Saya tidak menandatanganinya karena ini
petisi tidak masalah

872
01:26:31,960 --> 01:26:33,450
Tidak masalah?

873
01:26:33,720 --> 01:26:35,768
Itu bisa memotivasi orang.

874
01:26:37,600 --> 01:26:40,809
Apa kamu tahu kenapa
mereka tidak memperlakukan kita dengan serius di sini?

875
01:26:41,120 --> 01:26:42,884
Karena kita terbagi.

876
01:26:43,360 --> 01:26:47,365
Karena kita tidak saling percaya.
Karena kita tidak bekerja sama.

877
01:26:47,840 --> 01:26:50,844
Kutub dengan naif percaya pada bangsawan Amerika.

878
01:26:51,640 --> 01:26:53,927
Jika bukan Amerika, lalu siapa?

879
01:26:55,480 --> 01:26:56,606
Jerman?

880
01:26:58,280 --> 01:26:59,566
Inggris?
Perancis?

881
01:27:00,280 --> 01:27:02,362
Kita membutuhkan sekutu yang kuat.

882
01:27:03,000 --> 01:27:05,890
Tidak ada gunanya bertanya kepada siapa pun.

883
01:27:06,440 --> 01:27:09,410
Smolensk adalah bisnis Polandia.

884
01:27:10,800 --> 01:27:13,849
Tidak ada yang akan mengurus ini untuk kita.

885
01:27:19,880 --> 01:27:22,451
Apakah Anda pikir kita akan tahu yang sebenarnya
suatu hari?

886
01:27:23,360 --> 01:27:25,727
Amerika tahu yang sebenarnya.

887
01:27:26,040 --> 01:27:29,522
Dan agensi dari negara lain
Mungkin juga mengetahuinya.

888
01:27:30,480 --> 01:27:34,405
Kenyataannya mereka tetap diam
mungkin berarti itu

889
01:27:35,400 --> 01:27:37,846
Kebenaran bisa membuat kita takut.

890
01:27:44,080 --> 01:27:48,642
OKECIE BANDARA
WARSAW

891
01:28:27,000 --> 01:28:30,846
Amerika memiliki segalanya
tentang Smolensk - frame per frame.

892
01:28:31,120 --> 01:28:34,727
Mereka memiliki rekaman semua percakapan
dan mereka tahu yang sebenarnya.

893
01:28:34,920 --> 01:28:39,005
Mereka terkejut bahwa sejauh ini Polandia
belum beralih ke AS untuk meminta bantuan.

894
01:28:39,200 --> 01:28:43,762
Dan ketika seorang jaksa melakukannya,
dia langsung ditangguhkan

895
01:28:44,280 --> 01:28:47,204
Sebuah laporan NATO akan menghancurkan
untuk perdana menteri ini

896
01:28:47,960 --> 01:28:50,884
dan pemerintah ini,
yang harus segera mengundurkan diri.

897
01:29:07,360 --> 01:29:09,488
Umum, kapan kita bisa bertemu?

898
01:29:11,800 --> 01:29:13,006
Besok?
Baik.

899
01:29:13,200 --> 01:29:14,326
Di tempat kamu

900
01:29:28,960 --> 01:29:30,086
Dilarang masuk.

901
01:29:30,560 --> 01:29:33,211
Apa yang terjadi?
Saya seorang jurnalis.

902
01:29:33,480 --> 01:29:37,610
Jika Anda memiliki pertanyaan,
hubungi juru bicara pers.

903
01:29:49,680 --> 01:29:52,081
- Mereka membunuhnya
- Bagaimana Anda tahu?

904
01:29:52,280 --> 01:29:53,850
Mereka bilang dia menembak dirinya sendiri.

905
01:30:01,960 --> 01:30:06,090
Timnas Polandia kalah 0: 1
ke Republik Ceko hari ini di Wroclaw

906
01:30:06,280 --> 01:30:09,170
dan tidak akan bermain di
Final Perempat Euro 2012.

907
01:30:09,400 --> 01:30:12,688
Dalam berita terbaru, jenderal dan
salah satu pendiri GRONI

908
01:30:12,880 --> 01:30:15,770
ditemukan tewas dalam pemantauan
garasi bawah tanah

909
01:30:15,960 --> 01:30:17,724
Di lokasi di luar jangkauan
Kamera pengawas.

910
01:30:18,160 --> 01:30:19,571
Setelah pemeriksaan awal,

911
01:30:19,760 --> 01:30:22,650
jaksa telah dikecualikan
kemungkinan bermain kotor

912
01:30:22,840 --> 01:30:24,968
Datang: berita olahraga
dan ramalan cuaca.

913
01:30:25,920 --> 01:30:28,605
- Apakah kamu mendengar tentang jendral?
- Iya nih.

914
01:30:29,120 --> 01:30:33,284
Lain serial bunuh diri seseorang
siapa tahu sesuatu yang penting

915
01:30:33,560 --> 01:30:36,962
- Anda melihat persekongkolan di mana-mana.
- Orang yang energik ...

916
01:30:37,240 --> 01:30:39,129
... dengan keluarga bahagia,

917
01:30:39,320 --> 01:30:42,767
Tiba-tiba mencari tempat dimana tidak ada
Bisa lihat, di mana tidak ada kamera,

918
01:30:43,320 --> 01:30:45,288
dan menembak diri mereka sendiri.

919
01:30:46,440 --> 01:30:49,125
Dan kebetulan,
mereka mati pada hari Jumat malam

920
01:30:49,520 --> 01:30:52,649
Karena otopsi tidak bisa dilakukan sampai Senin.

921
01:30:53,040 --> 01:30:57,648
Dan 15 menit setelah tubuh ditemukan
jaksa mengumumkan bahwa itu adalah bunuh diri.

922
01:30:57,840 --> 01:31:00,605
Berapa banyak yang sudah ada?

923
01:31:00,800 --> 01:31:05,283
Jika apa yang Anda katakan tentang 5O meter itu benar,
Anda sekarang menjadi saksi kunci.

924
01:31:08,000 --> 01:31:09,764
- Bravo!
- Ayah, bisakah kita pergi sekarang?

925
01:31:10,120 --> 01:31:12,691
Ya, kita pergi sekarang sayang.

926
01:31:21,280 --> 01:31:23,521
Corsair.
Mulai.
Polandia 1-0-1.

927
01:31:24,080 --> 01:31:26,765
Polandia 101, Corsair menanggapi.

928
01:31:27,680 --> 01:31:29,444

Guys, pergi ke 12345.

929
01:31:30,480 --> 01:31:32,960
Hei bicara dengan Yak, kan?

930
01:31:33,880 --> 01:31:35,041
Salam pembuka.

931
01:31:35,320 --> 01:31:40,281
Secara umum, jika ada omong kosong di sini
Jarak pandang sekitar 400 meter.

932
01:31:40,560 --> 01:31:44,406
- apakah kamu sudah mendarat?
- Kami berhasil, tapi pada saat yang cepat.

933
01:31:44,600 --> 01:31:49,401
Yd bilang kamu pasti bisa try_
Jika Anda cam, maka reroute ke Moskow.
Atau entah di mana.

934
01:31:49,880 --> 01:31:53,282
Ada kabut di Corsair, jarak pandang 400 meter.

935
01:31:56,760 --> 01:31:59,047
Suhu dan tekanan udara, silakan.

936
01:31:59,240 --> 01:32:03,529
Suhu ditambah dua,
tekanan udara 745.

937
01:32:04,080 --> 01:32:06,128
Saat ini kami tidak memiliki kondisi pendaratan.

938
01:32:07,600 --> 01:32:13,846
Terima kasih, jika mungkin kita akan mencoba mendekati,
Tapi jika tidak, jika weathefls buruk, kita akan berputar-putar.

939
01:32:17,440 --> 01:32:22,002
Direktur kabut telah masuk.
Kita tidak akan bisa mendarat dalam kondisi sekarang.

940
01:32:22,200 --> 01:32:23,531
Apakah kita akan mencoba?

941
01:32:23,720 --> 01:32:28,248
Kami akan mencoba mendekati, kami akan melakukan satu usaha,
tapi mungkin tidak akan berhasil

942
01:32:28,440 --> 01:32:30,886
Jadi mohon siapkan rencana alternatif.

943
01:32:31,680 --> 01:32:33,569
Lalu kita punya masalah.

944
01:32:35,360 --> 01:32:38,204
28 Oktober 2012
MILITER PROSEKUTOR WARSAW

945
01:32:38,600 --> 01:32:42,969
Dari apa yang telah Anda katakan dapat disimpulkan,
bahwa tidak ada TNT atau nitro-gliserin,

946
01:32:43,160 --> 01:32:46,607
atau tidak ada laporan yang bisa
konfirmasi itu?

947
01:32:46,800 --> 01:32:51,408
Saya tidak mengatakan bahwa tidak ada TNT.
Saya mengatakan bahwa kehadiran TNT tidak dikonfirmasi.

948
01:32:51,600 --> 01:32:53,887
Pak jaksa, Anda bertentangan dengan diri sendiri.

949
01:32:54,080 --> 01:32:56,651
Ada jejak TNT
Tapi ini bukan jejak TNT.

950
01:32:57,040 --> 01:33:02,001
Ini adalah olok-olok akal sehat
dan korban kecelakaan itu.

951
01:33:02,200 --> 01:33:08,481
Isi pesan saya tampak jelas bagi saya,
Tapi saya jelaskan jika hal itu menimbulkan keraguan.

952
01:33:08,680 --> 01:33:15,609
Penyelidikan masih berlangsung,
dan hasilnya akan memberikan jawaban yang pasti.

953
01:33:15,840 --> 01:33:20,880
Kesimpulan awal hari ini
tidak bisa dianggap resmi

954
01:33:21,280 --> 01:33:24,250
Dan informasi tentang apa ini

955
01:33:24,560 --> 01:33:30,442
Detektor yang ditunjukkan telah menyebabkan reaksi
yang sekarang kita jumpai dengan masyarakat umum,

956
01:33:30,960 --> 01:33:34,203
yang tidak mengejutkan saya pula.

957
01:33:40,760 --> 01:33:43,889
- Aku senang kau ada di sini
- Apakah sesuatu terjadi?

958
01:33:44,240 --> 01:33:46,720
Tidak, saya hanya harus bertemu dengan pasangan saya.

959
01:33:49,920 --> 01:33:53,481
- Jangan tinggal terlalu lama
- Aku akan segera kembali.

960
01:34:24,520 --> 01:34:27,000
Sayang, aku akan mendapatkan Dad.
Kami akan segera kembali.

961
01:34:27,200 --> 01:34:30,443
Dan Anda pergi tidur sekarang, setelah 10.

962
01:34:30,680 --> 01:34:33,490
- Apa yang kamu butuhkan untuk sepatu ini?
- Aku akan menempatkan mereka di ruang bawah tanah.

963
01:35:01,800 --> 01:35:04,167
Ingatlah manusia, bahwa engkau adalah debu,

964
01:35:04,400 --> 01:35:09,486
dan untuk debu engkau akan kembali, tapi Tuhan
akan membangkitkanmu pada hari terakhir;
beristirahat dengan damai.

965
01:35:28,000 --> 01:35:29,525
Aku tidak bisa menjelaskannya.

966
01:35:32,120 --> 01:35:34,487
Dia adalah orang yang ceria dan bahagia.

967
01:35:35,960 --> 01:35:37,610
Bagaimanapun, kamu bertemu dengannya

968
01:35:40,400 --> 01:35:42,209
Dan bagaimana kabarmu?

969
01:35:43,200 --> 01:35:46,249
Resimen kita telah dibubarkan,
Saya sudah pensiun.

970
01:35:46,480 --> 01:35:48,005
Aku punya banyak waktu luang.

971
01:35:48,200 --> 01:35:50,123
Mungkin aku bisa membantu
komite parlementer

972
01:35:50,400 --> 01:35:51,890
Bukankah anda takut

973
01:35:53,200 --> 01:35:55,567
Roda terlepas dari mobilku.

974
01:35:56,520 --> 01:35:59,330
Seseorang memotong garis rem dua kali.

975
01:36:00,360 --> 01:36:02,806
Saya perhatikan pada waktunya.
Saya beruntung.

976
01:36:03,000 --> 01:36:05,082
Mengapa Anda tidak memiliki perlindungan?

977
01:36:05,680 --> 01:36:06,647
Kamu tahu...

978
01:36:08,880 --> 01:36:10,166
Aku tidak menginginkannya

979
01:36:13,640 --> 01:36:16,610
- Ya apa itu?
- Anda Bekerja kasus itu, kan?

980
01:36:16,880 --> 01:36:18,769
- kasus apa
- Smolensk

981
01:36:19,840 --> 01:36:21,046
Tinggalkan aku sendiri.

982
01:36:27,080 --> 01:36:28,047
Halo?

983
01:36:28,600 --> 01:36:31,490
Aku perlu memberitahumu sesuatu.
Jika penting

984
01:36:32,200 --> 01:36:33,565
Jika penting bagi Anda.

985
01:36:48,200 --> 01:36:51,761
- Aku mendengarkan.
- Mari kita bicara
Tapi bukan disini.

986
01:36:54,360 --> 01:36:56,169
- Selamat malam.
- Selamat malam.

987
01:36:56,360 --> 01:36:57,407
Selamat malam.

988
01:36:59,240 --> 01:37:01,129
Biarkan saya memiliki telepon Anda.

989
01:37:06,040 --> 01:37:07,929
- Kami akan meninggalkannya bersamamu, oke?
- Yakin.

990
01:37:08,160 --> 01:37:09,207
Terima kasih banyak.

991
01:37:29,680 --> 01:37:33,287
Direktur Kanselir PT
Perdana Menteri menggantung dirinya sendiri

992
01:37:33,560 --> 01:37:37,007
pada kabel penyedot debu pada tanggal 23
dari Desember 2009,

993
01:37:37,240 --> 01:37:38,890
setelah membeli hadiah natal

994
01:37:39,080 --> 01:37:40,969
Apa hubungannya dengan sesuatu?

995
01:37:41,240 --> 01:37:46,280
Itu terjadi pada hari yang sama dengan Tupolev 154
kembali ke Warsawa setelah perombakan di Samara.

996
01:37:46,480 --> 01:37:47,925
Baca terus

997
01:37:49,560 --> 01:37:54,088
Seorang pendeta Lutheran yang mendapat teks
dari salah satu ponsel korban Smolensk.

998
01:37:54,480 --> 01:37:56,130
Itu setelah kecelakaan.

999
01:37:56,360 --> 01:37:59,284
- Tak lama setelah itu, dia meninggal dalam sebuah kecelakaan.
- Terjadi kecelakaan.

1000
01:37:59,560 --> 01:38:00,527

Yang lainnya.

1001
01:38:01,400 --> 01:38:06,531
Operator kamera dari salah satu stasiun TV,
siapa yang pertama memfilmkan lokasi kecelakaan

1002
01:38:06,800 --> 01:38:10,327
Dia meninggal di Moskow dan rekamannya
tidak pernah dipublikasikan di TV.

1003
01:38:10,520 --> 01:38:11,487
Yang selanjutnya:

1004
01:38:12,040 --> 01:38:15,442
kepala arkeolog,
yang akan pergi ke Smolensk pada bulan Juni.

1005
01:38:15,640 --> 01:38:16,846
Kecelakaan mobil

1006
01:38:18,200 --> 01:38:20,009
Dan kecelakaan lain:

1007
01:38:21,800 --> 01:38:23,609
ahli navigasi penerbangan,

1008
01:38:23,800 --> 01:38:26,963
dan ahli utama dalam
komite parlemen.

1009
01:38:27,200 --> 01:38:30,568
Dia meninggal, dipotong dengan gergaji oleh anaknya sendiri.

1010
01:38:30,760 --> 01:38:34,082
Instruktur penerbangan yang ditanyai
hasil penyelidikan,

1011
01:38:34,320 --> 01:38:36,846
gantung diri saat berlibur di India.

1012
01:38:37,200 --> 01:38:38,850
Dua yang terakhir,

1013
01:38:39,320 --> 01:38:41,641
jenderal dan Yak
Teknisi kau kenal dirimu.

1014
01:38:41,840 --> 01:38:43,330
Bagaimana Anda tahu?

1015
01:38:45,120 --> 01:38:47,407
Kenapa kamu menceritakan semua ini?

1016
01:38:49,520 --> 01:38:51,329
Anda bisa menemukan semua ini di Internet.

1017
01:38:51,600 --> 01:38:55,764
Tapi ini belum berakhir.
Akan ada orang lain.
Itu hanya masalah waktu saja.

1018
01:38:56,800 --> 01:38:58,165
Jaga diri kamu.

1019
01:39:02,560 --> 01:39:05,291
Permisi, teleponmu berdering.

1020
01:39:11,920 --> 01:39:15,686
- Sial, aku takut padamu.
Apa yang sedang terjadi?
- Kamu juga?

1021
01:39:32,040 --> 01:39:35,522
Tanyakan pada orang-orang dari Yak jika
awan tebal

1022
01:39:35,880 --> 01:39:37,769
Arthur, kau masih di sana?

1023
01:39:37,960 --> 01:39:40,691
Drop selesai
Pm menuju ke timur.

1024
01:39:41,000 --> 01:39:42,570
Izin diberikan.

1025
01:39:43,320 --> 01:39:45,209
- apakah kamu mengerti?
- Tidak.

1026
01:39:45,960 --> 01:39:47,200
Ini Remek.

1027
01:39:47,760 --> 01:39:51,162
- Apakah awan itu tebal?
- Sekitar 400-500 meter.

1028
01:39:51,560 --> 01:39:55,610
- Pada 500 meter Kami berada di atas mereka.
- Sekitar 400-500 meter.

1029
01:39:58,200 --> 01:39:59,167
Terima kasih.

1030
01:39:59,360 --> 01:40:04,446
- Tanyakan apakah orang Rusia sudah mendarat
- Sudahkah orang Rusia mendarat?

1031
01:40:04,640 --> 01:40:08,201
IL mendekati dua kali
dan saya pikir mereka terbang entah ke mana.

1032
01:40:08,480 --> 01:40:11,927
Dia mengatakan bahwa IL mendekati dua kali
dan terbang.

1033
01:40:14,840 --> 01:40:15,762
Pasha.

1034
01:40:17,040 --> 01:40:19,725
Bawa dia turun sampai 5O meter.

1035
01:40:21,680 --> 01:40:22,920
Tidak ada pertanyaan.

1036
01:40:23,520 --> 01:40:24,931
Sampai 50 meter.

1037
01:40:26,640 --> 01:40:30,008
Atas perintah nomor internasional 1.

1038
01:40:31,120 --> 01:40:35,250
LOKASI KECELAKAAN
SMOLENSK, RUSIA

1039
01:40:44,640 --> 01:40:46,881
Mengapa mereka memotongnya?

1040
01:41:33,400 --> 01:41:34,640
Anakku meninggal.

1041
01:41:37,160 --> 01:41:38,889
Desa di Chechnya.

1042
01:41:42,040 --> 01:41:43,610
Mereka kehilangan tubuh.

1043
01:41:44,720 --> 01:41:45,926
Seperti itu.

1044
01:41:47,000 --> 01:41:49,890
Seperti seekor anjing.
Mereka hanya membuangnya.

1045
01:41:50,360 --> 01:41:54,001
Aku bahkan tidak tahu di mana
Untuk menyalakan lilin untuknya, maka saya datang ke sini.

1046
01:41:59,080 --> 01:42:00,570
Siapa yang telah kamu hilang

1047
01:42:01,760 --> 01:42:02,727
Suami saya.

1048
01:42:03,680 --> 01:42:06,047
Dia adalah penerbang, seorang jenderal.

1049
01:42:07,680 --> 01:42:09,364
Lalu dia akan menyalahkannya.

1050
01:42:11,320 --> 01:42:12,924
Selalu seperti ini.

1051
01:42:13,200 --> 01:42:15,521
Siapa pun yang meninggal harus disalahkan.

1052
01:42:16,480 --> 01:42:17,766
Tentara, tidak pernah

1053
01:42:26,560 --> 01:42:30,007
Apakah kamu hanya berdoa untuk dia

1054
01:42:32,120 --> 01:42:33,849
atau untuk musuh juga?

1055
01:42:35,360 --> 01:42:36,521
Untuk musuh

1056
01:42:37,360 --> 01:42:38,486
Untuk musuh

1057
01:42:42,600 --> 01:42:46,082
Saya mencoba untuk berdoa bagi semua orang yang menyakiti saya,

1058
01:42:47,680 --> 01:42:49,170
Tapi itu tidak mudah.

1059
01:42:55,080 --> 01:42:58,209
Apakah Anda ingin membeli ini?
itu nyata.

1060
01:42:58,520 --> 01:43:03,526
Mereka menemukannya di sini tapi sekarang, semuanya hilang.
Betul saja.

1061
01:43:04,320 --> 01:43:05,242
Apa itu?

1062
01:43:06,440 --> 01:43:10,843
Saya tidak tahu tapi saya pikir itu mungkin
bagian dari pesawat

1063
01:43:13,360 --> 01:43:14,646
Sebuah fragmen nyata.

1064
01:43:16,760 --> 01:43:18,649
Anda akan memiliki suvenir.

1065
01:43:26,840 --> 01:43:28,888
Itu terjadi 7 tahun yang lalu.

1066
01:43:31,280 --> 01:43:32,770
Mereka diikat,

1067
01:43:33,640 --> 01:43:35,130
terbunuh oleh tembakan

1068
01:43:36,160 --> 01:43:38,288
ke belakang kepala mereka

1069
01:43:38,920 --> 01:43:41,730
sehingga tidak banyak darah.

1070
01:43:42,920 --> 01:43:43,887
Kemudian,

1071
01:43:45,280 --> 01:43:49,001
masih dengan elang di
tombol seragam mereka,

1072
01:43:49,800 --> 01:43:52,610
Mereka dilemparkan ke dalam lubang yang dalam.

1073
01:43:55,360 --> 01:43:56,441
Kejahatan ini

1074
01:43:57,840 --> 01:44:00,571
dilakukan atas perintah Stalin.

1075
01:44:01,000 --> 01:44:05,528
Perintah pemerintah Soviet.

1076
01:44:07,520 --> 01:44:10,729
Orang-orang ini terbunuh tanpa cobaan

1077
01:44:11,320 --> 01:44:13,288
dan tanpa keyakinan.

1078
01:44:14,080 --> 01:44:16,367
Mereka dibunuh.

1079
01:44:18,000 --> 01:44:19,411
Pembunuhan ini

1080
01:44:20,280 --> 01:44:23,284
dilakukan dengan melanggar norma

1081
01:44:24,080 --> 01:44:25,969
dari dunia beradab.

1082
01:44:28,080 --> 01:44:30,162
Sebagian besar dari ini

1083
01:44:31,720 --> 01:44:33,370
adalah "kebohongan Katyn".

1084
01:44:35,000 --> 01:44:38,083
Dunia tidak pernah bisa mencari tahu.

1085
01:44:38,320 --> 01:44:40,129
Keluarga korban

1086
01:44:40,320 --> 01:44:43,847
dirampas haknya
untuk berkabung di depan umum,

1087
01:44:44,280 --> 01:44:48,285

untuk bersedih hati dan memperjuangkan
orang yang mereka cintai

1088
01:44:51,280 --> 01:44:52,486
Ada, bagaimanapun,

1089
01:44:53,120 --> 01:44:54,929
orang yang gigih.

1090
01:44:57,640 --> 01:44:58,607
Kebenaran,

1091
01:44:59,240 --> 01:45:02,483
senjata utama melawan kekerasan,

1092
01:45:02,800 --> 01:45:04,450
kemenangan pada akhirnya

1093
01:45:05,600 --> 01:45:07,762
Sama seperti Katyn berbohong

1094
01:45:08,360 --> 01:45:11,443
adalah dasar dari
Polandia selama era komunis,

1095
01:45:11,640 --> 01:45:13,847
kebenaran tentang Katyn

1096
01:45:14,080 --> 01:45:15,764
adalah dasarnya

1097
01:45:17,000 --> 01:45:19,287
dari Republik Polandia bebas.

1098
01:45:30,880 --> 01:45:33,486
Arek, jarak pandang sekarang 200 meter.

1099
01:45:33,680 --> 01:45:36,047
- terima kasih
- Kabin sudah siap

1100
0145360014537725
Tiga mil keluar.

1101
01:45:40,200 --> 01:45:43,170
Aku memasuki keempat.
Polandia 101.

1102
01:45:43,720 --> 01:45:46,564
Polandia 101. Anda memasuki keempat.

1103
01:45:47,080 --> 01:45:48,366
Dua mil.

1104
01:45:52,560 --> 01:45:55,609
Beritahu mereka satu mil lagi dari pusat.

1105
01:45:57,640 --> 01:45:58,926
Setengah mil untuk pergi.

1106
01:46:01,200 --> 01:46:03,009
8 di jalur, pada jalur meluncur.

1107
01:46:03,960 --> 01:46:05,610
Landasan pacu sudah jelas.

1108
01:46:09,680 --> 01:46:11,887
Pendaratan bersyarat, 123 meter.

1109
01:46:13,480 --> 01:46:14,641
Terima kasih.

1110
01:46:15,440 --> 01:46:16,726
Lanjutkan pendekatan.

1111
01:46:17,680 --> 01:46:19,887
Pada jalur dan jalur meluncur, jarak 6.

1112
01:46:21,160 --> 01:46:22,366
Lebih jauh.

1113
01:46:22,920 --> 01:46:23,887
400.

1114
01:46:29,520 --> 01:46:30,487
300.

1115
01:46:31,480 --> 01:46:32,447
300 '?

1116
01:46:32,920 --> 01:46:33,887
250 meter.

1117
01:46:35,440 --> 01:46:36,327
200.

1118
01:46:42,320 --> 01:46:44,971
2 di jalur dan jalur meluncur.

1119
01:46:45,360 --> 01:46:46,327
100.

1120
01:46:51,240 --> 01:46:52,730
Batalkan pendekatan kedua.

1121
01:46:54,680 --> 01:46:55,647
90.

1122
01:46:56,240 --> 01:46:57,605
- Pergi berkeliling.
- 80.

1123
01:46:59,840 --> 01:47:00,807
70.

1124
01:47:02,080 --> 01:47:03,047
60.

1125
01:47:04,560 --> 01:47:06,085
- Polandia 101!
P ...
begitu.

1126
01:49:43,840 --> 01:49:46,127
Salam Maria, penuh anugerah.

1127
01:49:46,360 --> 01:49:48,169
Tuhan kita ada bersamamu.

1128
01:49:48,400 --> 01:49:51,006
Diberkatilah engkau di antara wanita,

1129
01:49:51,720 --> 01:49:55,281
dan diberkatilah buah dari rahimmu,
Yesus.

1130
01:49:55,800 --> 01:49:57,848
Maria Suci, Bunda Allah,

1131
01:49:58,880 --> 01:50:00,848
berdoalah untuk kita orang berdosa,

1132
01:50:01,840 --> 01:50:04,969
sekarang dan pada saat kematian kita.
Amin.

1133
01:50:06,400 --> 01:50:08,448
Salam Maria, penuh anugerah.

1134
01:50:09,520 --> 01:50:14,003
Tuhan kita ada bersamamu.
Diberkatilah engkau di antara wanita,

1135
01:50:14,760 --> 01:50:18,321
dan diberkatilah buah dari rahimmu,
Yesus.

1136
01:50:19,000 --> 01:50:21,571
Maria Suci, Bunda Allah,

1137
01:50:22,160 --> 01:50:24,288
berdoalah untuk kita orang berdosa,

1138
01:50:24,880 --> 01:50:28,009
sekarang dan pada saat kematian kita.
Amin.

1139
01:51:18,560 --> 01:51:20,449
Terjemahan: Piotr Strzelecki
