1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
Selamat Menikmati

4
00:00:51,918 --> 00:00:55,338
Bagaimana menurutmu, Joe?

5
00:00:56,255 --> 00:00:58,688
Aku tidak tahu.

6
00:00:58,688 --> 00:01:01,775
Kurasa itu bukan bagianku
untuk mengatakannya.

7
00:01:02,031 --> 00:01:04,810
Kesempatan kedua?

8
00:01:04,898 --> 00:01:08,507
Itu ide yang bagus, tapi.../
Tapi?

9
00:01:10,615 --> 00:01:15,008
Bagaimana perasaanmu?/
Perasaanku?

10
00:01:15,351 --> 00:01:19,776
Aku merasa itu mimpi buruk.

11
00:01:20,440 --> 00:01:25,588
Aku membuat keputusan buruk.
Membuat keluargaku menjauh. Aku...

12
00:01:27,219 --> 00:01:30,956
Aku melukai orang.

13
00:01:31,091 --> 00:01:34,822
Aku tidak bermaksud,
tapi itulah yang terjadi.

14
00:01:35,471 --> 00:01:38,599
Dan untuk itu semua...

15
00:01:39,505 --> 00:01:42,019
...ada lubang didalam diriku sekarang.

16
00:01:42,102 --> 00:01:45,132
Aku sakit. Aku menanggungnya.

17
00:01:45,458 --> 00:01:49,442
Seperti rasa sakit Phil Coakley?

18
00:01:50,788 --> 00:01:53,305
Tentu saja bukan.

19
00:01:54,095 --> 00:01:57,451
Aku tahu apa yang sudah aku perbuat.
Kau melihatnya.

20
00:01:57,534 --> 00:01:59,132
Ya.

21
00:01:59,244 --> 00:02:01,919
Ya, benar./Benar.

22
00:02:05,819 --> 00:02:09,488
Aku hampir mendapatkan 6 tahun.

23
00:02:09,523 --> 00:02:13,164
Itu nyata. Itu penjelasan.

24
00:02:14,176 --> 00:02:16,982
Aku tak bisa melakukan apa-apa
sebelumnya. Itu sudah terjadi.

25
00:02:16,982 --> 00:02:19,389
Tapi aku bisa tunjukkan orang
jika aku sudah berubah.

26
00:02:19,473 --> 00:02:22,489
Khususnya dengan perilakuku.

27
00:02:22,601 --> 00:02:25,052
Dan anak-anakku.

28
00:02:27,731 --> 00:02:30,067
Aku bisa menjadi ayah
mereka lagi.

29
00:02:30,150 --> 00:02:33,234
Itu yang kau inginkan?

30
00:02:33,320 --> 00:02:36,021
Hanya itu saja.

31
00:02:39,076 --> 00:02:41,753
Kesempatan kedua.

32
00:02:45,060 --> 00:02:47,393
Kenapa tidak?

33
00:02:54,091 --> 00:02:56,263
Aku yakin denganmu, Joe.

34
00:02:56,301 --> 00:02:58,428
Terima kasih, Morris.

35
00:02:59,679 --> 00:03:01,578
Ayo.

36
00:03:04,154 --> 00:03:06,812
Kau mau melakukan kebaktian
sebelum kau pergi?

37
00:03:06,895 --> 00:03:08,961
Tidak, aku tak apa.

38
00:03:26,615 --> 00:03:27,833
Ya.

39
00:04:29,227 --> 00:04:31,708
Simpan kembaliannya./
Terima kasih.

40
00:04:54,300 --> 00:04:57,756
Ibumu agak terlambat
membuat supnya hari ini.

41
00:04:58,465 --> 00:05:01,454
Kurasa dia mengira bertemu
kau minggu depan.

42
00:05:01,593 --> 00:05:04,684
Dia ingin untuk bisa berada disini./
Tak apa.

43
00:05:05,138 --> 00:05:08,050
Dia seharusnya memang
sudah berada di sini.

44
00:05:12,450 --> 00:05:15,273
Tunggu. Sini.

45
00:05:18,443 --> 00:05:20,584
Pensiun, ya?

46
00:05:21,368 --> 00:05:25,033
Ya, aku sudah tak bisa
membuat garis lurus lagi.

47
00:05:29,022 --> 00:05:32,774
Dengar, kau baru melakukan
perjalanan panjang...

48
00:05:32,774 --> 00:05:35,697
...dan punggungku
mulai bertingkah.

49
00:05:35,697 --> 00:05:39,167
Aku tahu./Tetap saja,
kita sebaiknya mengobrol.

50
00:05:39,167 --> 00:05:41,885
Hanya saja aku.../
Aku tahu.

51
00:05:45,971 --> 00:05:48,691
Mereka membawa barang-barangmu
ke sini saat menutup apartemenmu.

52
00:05:48,765 --> 00:05:51,601
Itu ada ruangan bawah
tanah jika kau mau...

53
00:05:51,685 --> 00:05:53,090
Tentu.

54
00:06:47,296 --> 00:06:49,659
Tidak.

55
00:07:08,428 --> 00:07:10,368
Hei, sayang.

56
00:07:14,272 --> 00:07:16,373
Aku juga merindukanmu.

57
00:07:19,918 --> 00:07:22,713
Nomor yang anda hubungi
sudah tidak aktif...

58
00:07:24,486 --> 00:07:26,422
Ke mana mereka pindah?/
Kami tidak tahu.

59
00:07:26,446 --> 00:07:29,115
Kami tak bicara dengan Elaine
sejak kau di tahan.

60
00:07:29,199 --> 00:07:31,660
Bagaimana dengan anak-anak?
Ulang tahun? Natal?

61
00:07:31,743 --> 00:07:35,109
Kami sudah tidak berhubungan.

62
00:07:35,664 --> 00:07:38,583
Kau tak pernah menelepon?/
Dia tak mengangkatnya.

63
00:07:38,667 --> 00:07:41,319
Dia tak harus melakukan itu.

64
00:07:41,378 --> 00:07:43,254
Kesepakatannya sudah jelas...

65
00:07:43,338 --> 00:07:45,799
Aku menentang kesepakatan itu.

66
00:07:45,882 --> 00:07:49,344
Lebih baik menjauh sekarang, Joe,
selagi anak-anak masih kecil.

67
00:07:49,427 --> 00:07:52,864
Itu sangat disayangkan,
tapi mungkin dia benar.

68
00:07:55,642 --> 00:07:57,545
Boleh aku pinjam mobilmu?

69
00:07:57,570 --> 00:07:59,283
Ibumu akan pulang.../
Ayah.

70
00:07:59,308 --> 00:08:02,632
Aku ditahan selama 6 tahun.
Tolong.

71
00:09:12,533 --> 00:09:14,726
Halo?/Melissa?

72
00:09:14,751 --> 00:09:18,697
Ya?/Ini Ayah, sayang.

73
00:09:18,850 --> 00:09:22,469
Ini ayahmu./Ayahku?

74
00:09:23,532 --> 00:09:27,108
Bagaimana kabarmu, sayang?/
Baik.

75
00:09:27,999 --> 00:09:31,513
Bagaimana kakakmu?/
Dia baik.

76
00:09:31,740 --> 00:09:36,201
Itu bagus. Kau tahu, ayah...

77
00:09:36,284 --> 00:09:39,871
Aku pergi karena...
Ayah harus pergi.

78
00:09:39,954 --> 00:09:42,123
Itu bukan salah ayah.

79
00:09:42,207 --> 00:09:45,585
Itu salahku, tapi saat itu
ayah sedang sakit dan...

80
00:09:45,668 --> 00:09:49,627
Tapi sekarang ayah sudah
lebih baik, dan kita...

81
00:09:49,627 --> 00:09:51,341
Bisa kau tunggu sebentar?

82
00:09:51,424 --> 00:09:53,949
Melissa. Tunggu.
Ayah menyayangimu.

83
00:09:53,974 --> 00:09:56,008
Joe?

84
00:09:57,061 --> 00:09:58,481
Hei, sayang.

85
00:09:58,506 --> 00:10:00,391
Bagaimana kau
mendapatkan nomor in?

86
00:10:00,475 --> 00:10:03,144
Aku tahu. Aku hanya mau
bicara dengan anak-anak.

87
00:10:03,228 --> 00:10:05,786
Joe, kau tahu itu
tidak diperbolehkan.

88
00:10:06,063 --> 00:10:08,691
Aku harus bicara dengan.../
Dengarkan aku.

89
00:10:08,775 --> 00:10:10,985
Kau melanggar kesepakatanmu.

90
00:10:11,069 --> 00:10:13,589
Kesepakatan?/Kau hubungi lagi.../
Kenapa kau...

91
00:10:13,613 --> 00:10:16,644
Aku akan ajukan tuntutan./
Ini...

92
00:10:28,878 --> 00:10:31,543
Joe memang orang jahat.

93
00:10:35,218 --> 00:10:37,554
Perhatikan jalanmu./
Maaf.

94
00:12:03,171 --> 00:12:06,389
Joe Denton./Astaga. Scotty.

95
00:12:06,414 --> 00:12:08,311
Lihatlah dirimu./
Lihatlah dirimu!

96
00:12:08,394 --> 00:12:10,205
Astaga. Senang melihatmu.

97
00:12:10,289 --> 00:12:13,325
Aku pesan satu, dan masukkan
itu ke dalam tagihanku.

98
00:12:13,371 --> 00:12:16,149
Kau sangat baik. Bersulang./
Setidaknya itu yang bisa kulakukan.

99
00:12:16,149 --> 00:12:18,621
Setidaknya itu yang bisa
aku lakukan, kawan.

100
00:12:19,193 --> 00:12:22,825
Kupikir kau dan Billy
sudah seperti saudara,

101
00:12:22,909 --> 00:12:24,869
Dan itu menjadikan kita
seperti saudara, jadi...

102
00:12:24,953 --> 00:12:27,603
Hei./Untuk pulang ke rumah.

103
00:12:28,144 --> 00:12:30,041
Dan untuk kakakku Billy.

104
00:12:30,124 --> 00:12:32,443
Untuk pulang ke rumah
dan untuk Billy.

105
00:12:43,864 --> 00:12:48,293
Aku hanya ingin menyapamu dan
menyambutmu pulang ke rumah.

106
00:12:49,009 --> 00:12:51,406
Jika kau butuh sesuatu...

107
00:12:51,479 --> 00:12:53,810
Terima kasih. Sampai bertemu./
...hubungi aku.

108
00:13:03,231 --> 00:13:05,410
Aku sering datang ke sini,

109
00:13:05,493 --> 00:13:08,387
Dan aku cukup yakin tak
pernah melihatmu sebelumnya.

110
00:13:08,533 --> 00:13:10,289
Aku baru.

111
00:13:10,373 --> 00:13:12,750
Baru kembali, mungkin.

112
00:13:12,834 --> 00:13:14,585
Apa yang ada dibalik kap
yang terpenting.

113
00:13:14,669 --> 00:13:16,388
Benar./Benar?

114
00:13:16,421 --> 00:13:18,840
Bukan pekerjaan mengecat,
tapi kendaraannya yang begitu...

115
00:13:18,923 --> 00:13:21,300
Aku paham. Mobil.

116
00:13:21,384 --> 00:13:23,946
...Bisa dinikmati.

117
00:13:28,516 --> 00:13:34,010
Kau mau belikan aku
Sucker Punch?

118
00:13:34,010 --> 00:13:36,292
Astaga.

119
00:13:36,759 --> 00:13:39,555
Aku tidak tahu apa itu.

120
00:13:39,569 --> 00:13:41,776
Minuman.

121
00:13:47,058 --> 00:13:48,619
Hei!

122
00:13:48,703 --> 00:13:50,295
Hei.

123
00:13:50,374 --> 00:13:52,248
Sekarang apa?

124
00:13:52,331 --> 00:13:54,292
Tidak.

125
00:13:54,375 --> 00:13:56,544
Tidak, aku akan pulang.

126
00:13:56,627 --> 00:13:58,087
Ya.

127
00:13:58,112 --> 00:13:59,853
Kau yakin?

128
00:13:59,878 --> 00:14:01,964
Ya.

129
00:14:02,019 --> 00:14:05,741
Itu membosankan. Bisakah
setidaknya mengantarku pulang?

130
00:14:08,019 --> 00:14:09,719
Kumohon.

131
00:14:11,122 --> 00:14:13,133
Benar-benar mohon?

132
00:14:14,693 --> 00:14:17,585
Sangat-sangat mohon?

133
00:14:24,087 --> 00:14:26,324
Kau yakin jalannya benar?

134
00:14:26,407 --> 00:14:29,952
Ya. Tepat di ujung jalan sana.

135
00:14:37,869 --> 00:14:40,034
Sebelah sana.

136
00:14:46,773 --> 00:14:48,432
Baiklah.

137
00:14:52,184 --> 00:14:54,000
Kau tahu...

138
00:14:55,076 --> 00:14:57,883
Kupikir kau akan melakukan
sesuatu kepadaku.

139
00:14:57,908 --> 00:14:59,926
Aku hanya memberimu tumpangan.

140
00:15:16,290 --> 00:15:18,665
Kau tidak tanyakan namaku.

141
00:15:20,190 --> 00:15:22,404
Siapa namamu?

142
00:15:24,106 --> 00:15:26,143
Cara.

143
00:15:33,219 --> 00:15:36,144
Cara Coakley, berengsek!

144
00:15:36,227 --> 00:15:38,813
Tolong! Siapa saja tolong aku!

145
00:16:33,457 --> 00:16:35,271
Kopi?

146
00:16:38,656 --> 00:16:40,502
Aku mau bilang senang
bertemu denganmu lagi,

147
00:16:40,502 --> 00:16:42,768
Tapi aku merasa muak
karena harus terjadi secepat ini.

148
00:16:42,793 --> 00:16:45,338
Senang bertemu kau lagi, Dan./
Letnan Pleasant.

149
00:16:45,421 --> 00:16:48,466
Jangan coba-coba bicara tak hormat
denganku, dasar sampah!

150
00:16:48,549 --> 00:16:50,593
Kau hal yang paling memalukan
bagi departemen ini,

151
00:16:50,676 --> 00:16:52,220
Dan jika Opsir Barnett
tak ada di sini,

152
00:16:52,303 --> 00:16:55,556
Aku sendiri yang akan berikan
kau pelajaran prinsip umum.

153
00:16:55,640 --> 00:16:56,974
Biar aku tanyakan padamu.

154
00:16:57,058 --> 00:17:01,103
Apa Manny Vassey atau anak
buahnya mengunjungimu di sel?

155
00:17:01,187 --> 00:17:03,940
Apa itu setimpal, menjual
jiwamu kepada mereka?

156
00:17:04,023 --> 00:17:07,443
Dasar pengkhianat!/
Dimana jaksa wilayah?

157
00:17:07,527 --> 00:17:09,635
Dia tidak datang?

158
00:17:29,971 --> 00:17:33,339
Dengar, Phil, bukan ini
yang aku inginkan...

159
00:17:33,339 --> 00:17:36,417
Salah satu pemuda itu
dalam perawatan intensif.

160
00:17:37,023 --> 00:17:38,766
Yang menggunakan Nunchaku?

161
00:17:38,849 --> 00:17:40,309
Ayahnya adalah anggota
dewan praja.

162
00:17:40,393 --> 00:17:43,956
Aku tak peduli jika
mereka astronot.

163
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
Tuntut aku.

164
00:17:45,565 --> 00:17:49,944
Buat para bajingan itu bersaksi dan
lihat seperti apa jadinya,

165
00:17:50,027 --> 00:17:52,790
Karena kau tahu pasti apa
yang sebenarnya terjadi.

166
00:17:52,989 --> 00:17:56,033
Mereka parkir di tengah hutan
dengan senjata ninja,

167
00:17:56,117 --> 00:17:59,495
Lokasi yang tempat dimana
wanita kebetulan itu di serang?

168
00:17:59,579 --> 00:18:01,793
Ayolah. Yang benar saja.

169
00:18:01,914 --> 00:18:05,167
Wanita itu sudah merencanakan
semuanya,

170
00:18:05,251 --> 00:18:08,504
Tapi tidak mungkin ini berakhir
selain dengan gugatan perdata...

171
00:18:08,588 --> 00:18:10,423
...yang membuatku bisa
membeli rumahmu.

172
00:18:10,506 --> 00:18:12,065
Kau benar.

173
00:18:14,427 --> 00:18:15,928
Aku sudah bicara dengan Cara.

174
00:18:15,953 --> 00:18:19,156
Dia cukup terguncang
dengan apa yang terjadi.

175
00:18:19,181 --> 00:18:24,196
Dia sering emosi belakangan ini.

176
00:18:24,557 --> 00:18:27,182
Dia...

177
00:18:30,582 --> 00:18:35,185
Apa kau mau mengajukan tuntutan?

178
00:18:38,165 --> 00:18:41,214
Mengingat pernyataan yang
diberikan oleh...

179
00:18:42,455 --> 00:18:46,645
Cara, mengenai kejadian
malam ini...

180
00:18:46,670 --> 00:18:49,321
Kau berhak untuk mengajukan tuntutan
atas tuntutan serangan pemukulan...

181
00:18:49,346 --> 00:18:52,256
...terhadap orang yang menyerangmu,

182
00:18:52,340 --> 00:18:56,010
Lalu kantorku akan keluarkan
surat penangkapan.

183
00:19:00,456 --> 00:19:04,435
Lupakanlah.
Itu sudah berlalu.

184
00:19:10,770 --> 00:19:12,691
Phil.

185
00:19:12,777 --> 00:19:16,489
Jika aku bisa ubah apa yang
terjadi, maka akan aku lakukan.

186
00:19:16,572 --> 00:19:19,955
Tapi aku sudah membayar
kesalahanku.

187
00:19:20,034 --> 00:19:23,566
Aku hanya mau semuanya
dilupakan.

188
00:19:24,097 --> 00:19:27,845
Seperti kau ingin Billy Caldwell
untuk dilupakan?

189
00:19:35,376 --> 00:19:38,043
Kau boleh pergi, bodoh.

190
00:20:02,302 --> 00:20:04,944
Astaga, aku rindu SMA.

191
00:20:06,188 --> 00:20:08,245
Aku baru saja melihat
anak remaja di tempat parkir...

192
00:20:08,270 --> 00:20:12,334
...mencumbu pacarnya di kursi
belakang Datsun '82 miliknya.

193
00:20:13,965 --> 00:20:16,716
Cukup mengesankan anaknya Phil
melalui hal sulit seperti itu.

194
00:20:16,799 --> 00:20:19,347
Dia selalu tampak
anak yang baik bagiku.

195
00:20:19,618 --> 00:20:25,349
Tapi kemudian ibunya
pergi setelah...

196
00:20:26,512 --> 00:20:30,518
Jadi, itu pasti berat.

197
00:20:30,604 --> 00:20:34,650
Kau terlihat kurus. Biasanya
semua makanan bertepung itu...

198
00:20:34,734 --> 00:20:37,310
Ada apa, Dan?

199
00:20:37,632 --> 00:20:41,056
Kenapa sikapmu seperti itu setelah
semua yang aku lakukan untukmu?

200
00:20:41,094 --> 00:20:42,241
Hei.

201
00:20:42,266 --> 00:20:45,828
6 tahun di penjara daerah, lebih sedikit
dari 12 tahun di penjara negara.

202
00:20:45,911 --> 00:20:49,250
Orang-orang di sana bisa
mencumbumu seperti bibiku yang gila.

203
00:20:49,250 --> 00:20:51,709
Itu berkat Manny, bukan kau.

204
00:20:51,792 --> 00:20:54,170
Bicara soal raja...

205
00:21:04,472 --> 00:21:07,808
Aku tidak meminta ini./
Kalau begitu kembalikan.

206
00:21:11,937 --> 00:21:14,565
Kau dengar soal Manny?/
Apa?

207
00:21:14,648 --> 00:21:16,551
Kanker.

208
00:21:16,576 --> 00:21:19,570
Di bokong.
Tinggal menghitung waktu.

209
00:21:19,653 --> 00:21:23,213
Dia punya masa yang baik.
Junior bisa urus itu sekarang.

210
00:21:23,213 --> 00:21:25,034
Tak ada kaitannya denganku.

211
00:21:25,117 --> 00:21:27,364
Awal yang baru, ya?/
Benar.

212
00:21:27,453 --> 00:21:32,270
Aku benci harus merusaknya,
tapi kau dalam bahaya, Joey.

213
00:21:32,960 --> 00:21:35,252
Manny harus disingkirkan.

214
00:21:35,549 --> 00:21:37,445
Kau...

215
00:21:42,750 --> 00:21:44,762
Kau bilang kanker.

216
00:21:44,845 --> 00:21:47,890
Sebelum kemarin. Sekarang.
Kemarin.

217
00:21:47,973 --> 00:21:49,558
Apa yang kau bicarakan?

218
00:21:49,642 --> 00:21:51,560
Itu agama lama.

219
00:21:51,644 --> 00:21:53,521
Dia telah menemukan Tuhan.

220
00:21:53,604 --> 00:21:55,815
Ingin diselamatkan
dengan membuat pengakuan.

221
00:21:55,898 --> 00:21:57,608
Omong kosong.
Dia takkan pernah mengadu.

222
00:21:57,691 --> 00:22:02,162
Manny yang dulu tidak, tapi dia yang
sekarat membuatnya lebih kecil.

223
00:22:02,327 --> 00:22:04,695
Jadi mari pertimbangkan
sekarang secara spesifik...

224
00:22:04,720 --> 00:22:07,076
...hal-hal yang mungkin
akan dia akui.

225
00:22:07,159 --> 00:22:10,242
Katakanlah, contohnya, kau.

226
00:22:11,291 --> 00:22:14,741
Ya. Sekarang kau mengerti.

227
00:22:15,042 --> 00:22:17,753
Kau pikir Phil kebetulan
berkomentar soal Bill Caldwell?

228
00:22:17,837 --> 00:22:20,466
Manny bicara dengan Phil?/
Gila, bukan?

229
00:22:20,491 --> 00:22:21,816
Pertama dia menginginkan
Phil mati,

230
00:22:21,841 --> 00:22:25,219
Kemudian dia luluh dan mau dia
untuk memberinya pengampunan.

231
00:22:25,302 --> 00:22:28,305
Tuhan itu memaafkan.
Pendosa dimaafkan. Hal-hal itu.

232
00:22:28,389 --> 00:22:30,412
Phil mengusahakan dia
melakukan deposisi,

233
00:22:30,436 --> 00:22:32,535
Dan jika dia berumur panjang,
maka akan di sidangkan.

234
00:22:32,560 --> 00:22:35,215
Tapi jika tidak, kau akan
segera kembali ke penjara,

235
00:22:35,240 --> 00:22:38,724
Bahkan kasur lamamu masih hangat.
Dan kali ini tak ada bantuan.

236
00:22:38,959 --> 00:22:40,477
Apa yang kita lakukan?

237
00:22:40,502 --> 00:22:43,473
“Kita”? Kau yang punya
kotoran di kantongmu?

238
00:22:43,674 --> 00:22:46,782
Phil berusaha membalasmu
sejak lama,

239
00:22:46,865 --> 00:22:48,367
Dan jika Manny berbicara,
dia bisa melakukan itu.

240
00:22:48,450 --> 00:22:51,036
Dan jika kau terbukti bersalah,
maka aku yang berikutnya terseret,

241
00:22:51,061 --> 00:22:52,769
Dan aku katakan padamu
apa yang takkan terjadi.

242
00:22:52,769 --> 00:22:54,290
Jika aku mau mengadu,

243
00:22:54,373 --> 00:22:57,922
Kenapa aku tak lakukan itu
sebelum menjalani masa hukuman?

244
00:22:57,947 --> 00:23:01,063
Aku melakukan pekerjaan yang mereka
inginkan.../Setengah pekerjaan. Semantik.

245
00:23:01,088 --> 00:23:04,195
Persetan denganmu!
Aku yang disalahkan.

246
00:23:09,388 --> 00:23:12,581
Pastikan kau kirimkan dia
bunga sekarang, Nak.

247
00:23:15,060 --> 00:23:18,355
Intinya adalah, kau masih
biarkan Phil tetap hidup selama ini,

248
00:23:18,385 --> 00:23:19,678
Jika tidak, ini takkan
menjadi masalah.

249
00:23:19,703 --> 00:23:22,222
Dari yang aku lihat,
ini adalah kekacauanmu.

250
00:23:22,906 --> 00:23:26,780
Aku lebih seperti wortel
dari pada tongkatnya, jadi...

251
00:23:27,131 --> 00:23:30,900
...mari kita bicarakan anak-anakmu.

252
00:23:32,023 --> 00:23:34,899
Sekarang sudah SMP.

253
00:23:36,260 --> 00:23:40,128
Hakim pengadilan keluarga bernama
Winthrop, merasa dirinya...

254
00:23:40,153 --> 00:23:43,768
...“mengabdi berlebihan”
saat dia masih bertugas.

255
00:23:43,790 --> 00:23:46,592
Lalu dia menghancurkan
bagian depan mobil Prius-nya...

256
00:23:46,617 --> 00:23:49,378
...dengan menghantam warga
sipil tidak berdosa.

257
00:23:49,498 --> 00:23:51,688
Bisa dikatakan jika aku
yang membantunya untuk bebas.

258
00:23:51,688 --> 00:23:56,354
Aku tahu jika dia akan siap
membantuku sebagai balasannya.

259
00:23:56,416 --> 00:23:59,605
Seperti mengubah kesepakatan
hak asuhmu, contohnya,

260
00:23:59,688 --> 00:24:02,444
Agar kau bisa menemui
putri-putrimu lagi.

261
00:24:04,608 --> 00:24:07,256
Apa yang aku pikirkan?
Aku harus mengemudi.

262
00:24:08,906 --> 00:24:12,516
Manny lenyap. Putri-putrimu
kembali. Itu wortelnya.

263
00:24:12,778 --> 00:24:16,235
Kayunya? Siapa yang mau
memikirkan soal itu?

264
00:24:16,260 --> 00:24:18,042
Segera lakukanlah.

265
00:24:18,848 --> 00:24:21,549
Angkat telepon itu jika
aku menghubungi.

266
00:24:22,219 --> 00:24:24,588
Jangan buat aku mengejarmu.

267
00:25:20,185 --> 00:25:22,025
Dia masih hidup.

268
00:25:22,328 --> 00:25:24,121
Hai, Bu.

269
00:25:26,024 --> 00:25:29,560
Ibu rasa kau butuh istirahat.
Tak apa.

270
00:25:29,560 --> 00:25:31,822
Apa itu luka memar?/
Bukan.

271
00:25:31,905 --> 00:25:34,449
Itu sudah ada sejak kemarin.
Terbentur pintu.

272
00:25:34,474 --> 00:25:36,950
Kau butuh bantuan?/
Tidak. Aku membuat sup.

273
00:25:43,131 --> 00:25:45,037
Aku kesulitan tidur.

274
00:25:45,124 --> 00:25:49,006
Ini penyesuaian besar.

275
00:25:49,089 --> 00:25:50,986
Nanti akan terbiasa.

276
00:25:53,599 --> 00:25:56,764
Maaf Ibu tak ada di rumah
saat kau datang. Aku...

277
00:25:56,847 --> 00:26:01,351
Aku sudah beritahu dia./
Tak apa.

278
00:26:05,545 --> 00:26:09,067
Kita selisih jalan, kurasa.

279
00:26:12,594 --> 00:26:14,459
Apa yang kau.../
Ayah bilang...

280
00:26:14,459 --> 00:26:17,121
Maaf. Kau duluan./
Tidak, kau duluan.

281
00:26:17,851 --> 00:26:22,031
Aku hanya ingin tahu apa
rencanamu untuk bekerja.

282
00:26:24,291 --> 00:26:26,341
Aku belum sehari
berada di rumah.

283
00:26:26,341 --> 00:26:28,556
Itu pertanyaan yang
masuk akal.

284
00:26:28,895 --> 00:26:31,650
Hari pertama kau di rumah,
dan kau keluar hingga subuh...

285
00:26:31,650 --> 00:26:33,328
...dengan mobil ayahmu.

286
00:26:33,328 --> 00:26:39,139
Aku hanya tak mau keadaan
kembali seperti sebelumnya.

287
00:26:40,504 --> 00:26:42,630
Tidak di sini.

288
00:26:45,590 --> 00:26:48,950
Ayah bilang kau tidak bicara
dengan cucu-cucumu.

289
00:26:48,950 --> 00:26:51,774
Itu keputusan Elaine.

290
00:26:52,027 --> 00:26:55,280
Kami hanya ingin yang
terbaik untuk mereka.

291
00:26:55,280 --> 00:26:57,652
Bagaimana denganku?

292
00:27:00,116 --> 00:27:04,427
Apa begitu sulit untukmu percaya
jika aku sudah berubah?

293
00:27:08,093 --> 00:27:13,917
Kau tahu, setiap hari
minggu di gereja...

294
00:27:14,700 --> 00:27:18,571
...aku harus bertemu Phil Coakley.

295
00:27:18,571 --> 00:27:23,252
Dan semua orang disana perhatikan
aku yang melihatnya.

296
00:27:23,769 --> 00:27:29,717
Kau pernah berpikir seperti
apa rasanya bagiku?

297
00:27:32,662 --> 00:27:35,413
Benarkah kau sudah berubah?

298
00:27:51,737 --> 00:27:54,541
Kau tahu ini apa?

299
00:27:54,541 --> 00:27:57,843
Kau berharap aku terkesan kau
tidak minum di penjara?

300
00:27:57,926 --> 00:27:59,720
Ayah! Ayolah!

301
00:27:59,803 --> 00:28:01,889
Dengar, ini rumit.

302
00:28:01,972 --> 00:28:04,224
Tidak, ini tidak rumit.

303
00:28:04,308 --> 00:28:06,935
Kau bilang kau sudah berubah.
Bagus. Aku harap itu benar.

304
00:28:07,019 --> 00:28:09,021
Aku sudah mendoakan
itu sejak lama.

305
00:28:09,104 --> 00:28:12,149
Aku senang kau sudah pulang,
dan aku menyayangimu,

306
00:28:12,232 --> 00:28:16,403
Tapi kau tidak mendapatkan poin ekstra
karena melakukan hal sederhana,

307
00:28:16,486 --> 00:28:18,408
Apa yang semua orang lakukan.

308
00:28:18,433 --> 00:28:22,018
Aku tak percaya ini./
Kau harus bekerja, Joe!

309
00:29:01,003 --> 00:29:06,036
Aku sangat menyesal, Phil.

310
00:29:09,373 --> 00:29:12,117
Bill Caldwell.
Billy adalah temanku.

311
00:29:12,142 --> 00:29:15,646
Dan aku berharap dia...

312
00:29:16,328 --> 00:29:18,930
...mengusahakan langkah-langkahnya.

313
00:30:02,092 --> 00:30:04,161
Hai, Phil.

314
00:30:07,103 --> 00:30:10,678
Caraku bicara denganmu
semalam keterlaluan.

315
00:30:10,678 --> 00:30:12,728
Aku banyak memikirkan soal ini,

316
00:30:12,811 --> 00:30:16,148
Apa yang aku ingin katakan padamu
saat akhirnya aku bertemu denganmu,

317
00:30:16,231 --> 00:30:18,025
Dan bukan yang kemarin.

318
00:30:18,108 --> 00:30:23,238
Yang ingin aku katakan adalah,
aku sangat menyesal.

319
00:30:24,072 --> 00:30:27,336
Aku benar-benar merasa
ketakutan dalam hidupku.

320
00:30:27,687 --> 00:30:30,996
Aku merasa aku membela diriku,

321
00:30:31,079 --> 00:30:33,547
Tapi bukan alasan...

322
00:30:34,682 --> 00:30:37,502
Aku bahkan tidak mengingat
kegilaan itu.

323
00:30:37,586 --> 00:30:39,796
Yang mana?/
Maksudmu?

324
00:30:39,880 --> 00:30:43,550
Kau ketakutan dalam hidupmu
atau kau tidak ingat.

325
00:30:43,633 --> 00:30:45,919
Yang mana?

326
00:30:46,397 --> 00:30:50,599
Intinya, aku yang bertanggung jawab,

327
00:30:50,682 --> 00:30:55,065
Dan aku siap menjalani
kehidupan yang bersih dan baik.

328
00:30:55,090 --> 00:30:57,966
Bertanggung jawab dan...

329
00:30:58,330 --> 00:31:00,950
Kau tahu, menebus kesalahan.

330
00:31:03,222 --> 00:31:06,822
Kau menyebutkan Bill Caldwell.

331
00:31:06,907 --> 00:31:10,475
Dia temanku.
Aku menyayanginya.

332
00:31:10,983 --> 00:31:14,623
Aku berharap dia mengikuti
program sepertiku,

333
00:31:14,706 --> 00:31:16,375
Mengerjakan langkah-langkahnya.

334
00:31:16,458 --> 00:31:18,502
Ada dunia lain yang bisa
kau jalani.

335
00:31:18,585 --> 00:31:20,645
Dia tidak tahu itu.

336
00:31:26,351 --> 00:31:30,005
Kau berada 90 meter
didalam rumahku.

337
00:31:30,312 --> 00:31:35,103
Dan aku tak tertarik dengan
pelanggaran perintah menjaga jarak.

338
00:31:35,555 --> 00:31:39,550
Untukmu, aku menginginkan
hukuman mati.

339
00:31:40,156 --> 00:31:44,064
Dan aku akan mendapatkannya./
Baiklah.

340
00:31:45,380 --> 00:31:48,215
“Amarah memakan bejana.”

341
00:32:08,677 --> 00:32:10,095
Kurasa kau sudah dengar, ya?

342
00:32:10,178 --> 00:32:11,891
Bagaimana keadaannya?

343
00:32:11,972 --> 00:32:13,941
Bisa aku...

344
00:32:14,320 --> 00:32:16,648
Dia yang menjagaku di sana.

345
00:32:31,658 --> 00:32:33,576
Hei, Manny.

346
00:32:35,979 --> 00:32:39,185
Kau terlihat sama sakitnya
sepertiku.

347
00:32:40,667 --> 00:32:43,150
Bagaimana keadaanmu?

348
00:32:43,175 --> 00:32:45,800
Aku mengusahakan amarahku.

349
00:32:45,981 --> 00:32:49,462
Apa?/Bukan apa-apa.

350
00:32:49,509 --> 00:32:52,954
Itu bukan sesuatu yang kupikir
bisa kudengar darimu.

351
00:32:53,734 --> 00:32:55,390
Apa yang aku dapatkan?

352
00:32:55,474 --> 00:32:57,767
Ini semua. Banyak hal.

353
00:32:57,792 --> 00:33:00,733
Aku tak menginginkannya lagi.

354
00:33:04,660 --> 00:33:06,651
Dan berikan aku sebuah kantung.

355
00:33:06,735 --> 00:33:09,265
Kau melakukan apa yang diberikan./
Benar.

356
00:33:09,265 --> 00:33:10,759
Tapi aku mengacaukan tugas.

357
00:33:10,759 --> 00:33:15,566
Dan aku sudah peringatkan kau
soal minum dan obat-obatan.

358
00:33:15,566 --> 00:33:16,763
Itu benar.

359
00:33:16,788 --> 00:33:20,908
Aku seharusnya mendengarkan,
tapi karena aku tidak mendengarkan...

360
00:33:20,908 --> 00:33:23,873
Kurasa aku mengharapkan seseorang
untuk menghabisiku didalam sana,

361
00:33:23,898 --> 00:33:26,922
Bukan membayarku
saat aku keluar.

362
00:33:26,947 --> 00:33:29,156
Jika kau tahu berapa harga...

363
00:33:29,180 --> 00:33:33,564
...untuk menjual garis pertahanan
diri yang tidak sempurna itu.

364
00:33:33,589 --> 00:33:35,199
Manny, ayolah.

365
00:33:35,224 --> 00:33:40,006
Ya, aku akui,
aku marah soal Phil.

366
00:33:40,255 --> 00:33:43,354
Kau mengacaukan kesempatan
bersih kita terhadap dia.

367
00:33:43,519 --> 00:33:48,886
Tapi karena kau sudah
mengurus Billy...

368
00:33:49,250 --> 00:33:52,802
Meskipun dia berpihak
kepada mereka...

369
00:33:53,944 --> 00:33:56,545
...dia adalah temanmu.

370
00:33:56,545 --> 00:33:59,878
Jadi itu berarti sesuatu.

371
00:34:00,372 --> 00:34:02,096
Aku yakin Junior tidak sependapat.

372
00:34:02,096 --> 00:34:04,590
Ya, Junior punya banyak...

373
00:34:04,771 --> 00:34:08,880
Punya banyak ide soal
banyak hal.

374
00:34:11,132 --> 00:34:13,778
Itu lucu kau membicarakan soal Phil.

375
00:34:14,082 --> 00:34:17,514
Kembalikan itu. Aku kesakitan./
Sebentar.

376
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
Karena yang aku dengar,

377
00:34:19,391 --> 00:34:23,657
Ada kabar jika kemungkinan
Billy bukanlah kecelakaan.

378
00:34:23,657 --> 00:34:26,752
Selalu ada pembicaraan./
Manny.

379
00:34:26,904 --> 00:34:30,702
Kau bicara dengan jaksa wilayah?

380
00:34:31,861 --> 00:34:36,638
Kau tahu, terkadang
saat aku tidur...

381
00:34:37,044 --> 00:34:40,745
Kurasa aku melihat
seperti apa rasanya...

382
00:34:40,745 --> 00:34:45,564
...dan itu bukan api dan iblis.

383
00:34:45,848 --> 00:34:50,173
Kau tahu apa? Hanya aku.

384
00:34:50,458 --> 00:34:55,020
Dan aku bukan informan.

385
00:34:57,752 --> 00:35:01,277
Maaf. Entahlah. Aku...

386
00:35:01,391 --> 00:35:04,480
Beberapa hari ini adalah
hari yang berat.

387
00:35:05,155 --> 00:35:07,099
Sulit.

388
00:35:07,331 --> 00:35:10,873
Sulit untuk semua orang.

389
00:35:46,731 --> 00:35:50,237
Dia mengantuk. Menekan sesuatu
yang ada di sana lalu...

390
00:35:51,257 --> 00:35:54,284
Itu karena rasa sakitnya.
Kami meningkatkan dosisnya.

391
00:36:05,189 --> 00:36:07,435
Kita sebaiknya biarkan
dia istirahat.

392
00:36:07,435 --> 00:36:09,483
Tentu saja.

393
00:36:11,335 --> 00:36:13,963
Aku Joe./
Charlotte Boyd.

394
00:36:14,047 --> 00:36:16,379
Aku teman lama.

395
00:36:16,639 --> 00:36:19,427
Jadi, bagaimana dia...
Maksudku, ini buruk, ya?

396
00:36:19,511 --> 00:36:21,471
Aku hanya perawat pribadi.

397
00:36:21,554 --> 00:36:25,044
Dia adalah seorang petarung.

398
00:36:30,991 --> 00:36:33,219
Charlotte?

399
00:36:33,440 --> 00:36:36,572
Terima kasih sudah
merawat temanku.

400
00:36:47,694 --> 00:36:49,725
Kau akan berdiri di sana dengan
kemejamu yang bodoh...

401
00:36:49,749 --> 00:36:51,344
...dan berkata aku tak
bisa menemui ayahku sendiri?

402
00:36:51,344 --> 00:36:52,557
Anak-anakku tak boleh pergi?

403
00:36:52,557 --> 00:36:55,296
Dia hanya mau kau menelepon
terlebih dulu, Junior, itu saja.

404
00:36:55,380 --> 00:36:58,762
Aku paham. Apa kecoak ini
menghubungi terlebih dulu?

405
00:36:58,762 --> 00:37:00,234
Hei, Junior.

406
00:37:00,259 --> 00:37:03,763
Kupikir kita akan melihat
Kakek./Wow.

407
00:37:03,847 --> 00:37:05,731
Masuklah ke dalam dan
jangan berisik, mengerti?

408
00:37:05,770 --> 00:37:09,207
Astaga. Kalian sudah besar.

409
00:37:09,684 --> 00:37:13,086
Hei, tutup lagi pintunya.
AC-nya menyala, 'kan?

410
00:37:14,835 --> 00:37:18,176
Astaga, mereka tumbuh dengan cepat./
Bagaimana kabarmu, Joe?

411
00:37:20,156 --> 00:37:25,432
Kau tertunduk disana dengan tangan
memegang testikelmu, dan dengarkan.

412
00:37:25,625 --> 00:37:27,454
Kau tidak disambut di sini.

413
00:37:27,537 --> 00:37:29,789
Ini adalah waktunya keluarga,

414
00:37:29,873 --> 00:37:34,753
Dan keluarga ini tak ada lagi hubungannya
dengan polisi bodoh pembuat kekacauan.

415
00:37:35,623 --> 00:37:38,904
Jika kau datang ke sini
dan mengganggu ayahku lagi,

416
00:37:38,904 --> 00:37:41,329
Mengganggu istirahatnya...

417
00:37:41,354 --> 00:37:44,131
Maka aku akan bawa kau
ke ruang bermainku.

418
00:37:45,105 --> 00:37:48,308
Ya. Kau tahu apa yang
terjadi di sana.

419
00:37:50,202 --> 00:37:52,502
Baiklah. Ayo. Berdiri.

420
00:37:53,598 --> 00:37:56,823
Kurasa ada baiknya jika
kau pergi dari sini.

421
00:38:02,561 --> 00:38:04,282
Hei, Junior?

422
00:38:04,365 --> 00:38:08,540
Ada ide apa yang Phil Coakley
bicarakan kepada ayahmu?

423
00:38:08,683 --> 00:38:10,789
Selain Alkitab.

424
00:38:10,872 --> 00:38:13,044
Kenapa kau mengatakan
sesuatu seperti itu?

425
00:38:13,185 --> 00:38:16,544
Setelah bertahun-tahun ayahku
mengurus dirimu yang gila,

426
00:38:16,618 --> 00:38:18,755
Kau mengatakan jika
dia seorang pengadu?

427
00:38:18,838 --> 00:38:21,930
Baiklah. Hei, hajar bajingan ini.

428
00:38:48,049 --> 00:38:49,558
Hai.

429
00:38:49,583 --> 00:38:52,697
Bisa aku pesan kopi, tolong?

430
00:38:52,985 --> 00:38:54,905
Terima kasih.

431
00:39:02,006 --> 00:39:03,515
Halo.

432
00:39:03,675 --> 00:39:05,534
Hai.

433
00:39:10,489 --> 00:39:12,225
Ini.

434
00:39:12,308 --> 00:39:13,685
Terima kasih.

435
00:39:13,768 --> 00:39:16,737
Tidak, terima kasih karena
sudah merawat temanku.

436
00:39:17,274 --> 00:39:20,010
Kau sudah mengatakan itu.

437
00:39:20,572 --> 00:39:23,611
Kau asli berasal dari Bradley?

438
00:39:23,695 --> 00:39:26,739
Aku pindah dari Montreal
sekitar dua tahun yang lalu.

439
00:39:26,823 --> 00:39:31,690
Kau punya keluarga?/
Tidak. Aku... Tidak.

440
00:39:31,911 --> 00:39:34,497
Kau bekerja di rumah Manny
setiap hari?

441
00:39:34,581 --> 00:39:38,084
Biasanya 6 hari dalam seminggu./
Wow.

442
00:39:38,167 --> 00:39:40,606
Dan semua... Entahlah...

443
00:39:40,647 --> 00:39:43,506
...pengobatan dan pengawasan,
itu semua tugasmu?

444
00:39:43,590 --> 00:39:46,726
Benar. Dan wanita lainnya.
Kami berbagi jam tugas.

445
00:39:46,792 --> 00:39:51,145
Wow. Itu pasti terasa seperti
tanggung jawab yang besar.

446
00:39:51,579 --> 00:39:54,962
Kurasa begitu.
Aku tak merasa terbebani.

447
00:39:54,996 --> 00:39:56,274
Benarkah?

448
00:39:56,299 --> 00:39:58,394
Tapi aku baik dalam
membantu orang.

449
00:39:58,394 --> 00:40:00,475
Kurasa agensimu
menyediakanmu dengan...

450
00:40:00,500 --> 00:40:04,894
...pasokan obat-obatan dan yang
lainnya untuk di rumah itu.

451
00:40:06,093 --> 00:40:11,877
Ayahku menderita limfoma.
Dan...

452
00:40:12,156 --> 00:40:15,121
Mereka memberinya begitu
banyak obat yang berbeda.

453
00:40:15,204 --> 00:40:20,818
Hingga akhir dia tidak tahu
sekarang hari apa.

454
00:40:20,877 --> 00:40:23,676
Maaf. Itu penyakit yang buruk./
Ya.

455
00:40:23,843 --> 00:40:26,841
Sebenarnya, aku baru saja
pindah ke sini.

456
00:40:26,925 --> 00:40:28,635
Semua orang sudah pergi sekarang.

457
00:40:28,718 --> 00:40:31,880
Aku melakukan semacam
konsultasi...

458
00:40:33,665 --> 00:40:35,725
Apa-apaan ini?/
Sersan Thom Doyle,

459
00:40:35,808 --> 00:40:38,978
Pensiunan, IUPA lokal.

460
00:40:39,236 --> 00:40:43,695
Dan kau, Pak,
bajingan yang tak ada harganya.

461
00:40:51,059 --> 00:40:53,861
Kurasa aku takkan memakan ini.

462
00:40:54,367 --> 00:40:57,622
Apa kau mau bertemu lagi?

463
00:40:57,705 --> 00:41:00,909
Seperti yang aku bilang, semuanya
sudah pergi sekarang, dan...

464
00:41:02,220 --> 00:41:04,400
Aku menyukaimu.

465
00:41:12,585 --> 00:41:16,057
Jika kau mau, aku bisa atur
pertemuan kau dengan Toni.

466
00:41:16,817 --> 00:41:20,651
Sedikit bersulang untuk
penyambutanmu kembali.

467
00:41:20,719 --> 00:41:22,510
Kau tahu kami mengurus
para polisi di sini.

468
00:41:22,535 --> 00:41:24,357
Bawa vagina itu kemari.

469
00:41:24,382 --> 00:41:28,144
Bahkan teman lamamu
bertugas mingguan di sini.

470
00:41:28,144 --> 00:41:31,107
Ayolah. Ada apa denganmu. Hei!

471
00:41:32,962 --> 00:41:35,359
Bruno, keluarkan bajingan
itu dari sini.

472
00:41:35,359 --> 00:41:37,036
Baiklah, ayo.

473
00:41:37,120 --> 00:41:39,113
Keluar!

474
00:41:40,547 --> 00:41:43,565
Siapa pria sok jagoan itu?/
Suami dari penari itu.

475
00:41:43,715 --> 00:41:45,810
Dia tipe orang yang
sangat pencemburu.

476
00:41:45,810 --> 00:41:48,650
Intinya, jika kau mau habiskan waktu
bersama Toni, biar aku yang urus.

477
00:41:48,650 --> 00:41:51,426
Tidak, terima kasih./
Terserah denganmu.

478
00:41:51,509 --> 00:41:53,469
Hei, kau mau...

479
00:41:53,553 --> 00:41:55,513
Tidak, terima kasih.

480
00:42:00,613 --> 00:42:02,061
Ya.

481
00:42:13,558 --> 00:42:15,199
Ya.

482
00:42:23,148 --> 00:42:25,918
Marion Barry malam ini
melimpahkan tugas-tugasnya...

483
00:42:26,002 --> 00:42:29,589
...sebagai walikota Ibukota negara,
tapi tidak mengundurkan diri.

484
00:42:29,614 --> 00:42:30,949
Kabar yang baru masuk...

485
00:42:30,974 --> 00:42:34,299
...setelah walikota DC dibawa
kehadapan hakim federal...

486
00:42:39,179 --> 00:42:41,654
Permisi.

487
00:42:42,600 --> 00:42:44,999
Itu bukan kendaraanmu.

488
00:42:45,024 --> 00:42:46,642
Ayah tidak keberatan.

489
00:42:46,667 --> 00:42:50,192
Kau ke mana saja seharian?
Kenapa kau tergesa-gesa seperti ini?

490
00:42:53,349 --> 00:42:57,241
Perlu kau ketahui,
aku mendatangi pertemuan.

491
00:42:57,266 --> 00:42:58,937
Dimana?/Apa?

492
00:42:58,962 --> 00:43:01,224
Dimana pertemuannya diadakan?

493
00:43:01,249 --> 00:43:03,979
Itu anonim, Bu.

494
00:43:03,979 --> 00:43:07,043
Kita tak bisa melakukannya seperti ini.
Aku katakan padamu sekarang.

495
00:43:07,126 --> 00:43:09,947
Aku berusaha semampunya!/
Oke, baiklah.

496
00:43:10,310 --> 00:43:13,398
Aku berharap bisa percaya denganmu,
Joe, tapi kau membuatnya begitu sulit.

497
00:43:13,398 --> 00:43:17,017
Tidak. Kau yang membuatnya sulit,
karena kau tidak yakin kepadaku.

498
00:43:17,017 --> 00:43:19,854
Aku bilang “percaya,”
bukan “yakin.”

499
00:43:19,854 --> 00:43:21,692
Lihat?/Sekarang dengar,

500
00:43:21,692 --> 00:43:23,566
Ini adalah kewajibanmu.

501
00:43:23,591 --> 00:43:26,507
Apa bedanya saat kau
bertekad untuk menghakimi aku?

502
00:43:26,532 --> 00:43:28,481
Bisakah aku mendapat
dukungan di sini, tolong?

503
00:43:28,564 --> 00:43:30,838
Tidak, tunggu... BU.

504
00:43:31,319 --> 00:43:33,664
Persetan.
Aku juga akan segera pergi.

505
00:43:33,689 --> 00:43:36,575
Apa maksudnya itu?!

506
00:43:36,697 --> 00:43:40,992
Perilaku seperti inilah yang membuatmu
kehilangan keluargamu, Joseph!

507
00:44:35,214 --> 00:44:38,575
Kau mau tambah lagi?/
Tidak, terima kasih.

508
00:44:42,134 --> 00:44:44,167
Apa?

509
00:44:44,307 --> 00:44:46,052
Terima kasih.

510
00:44:46,100 --> 00:44:48,561
Karena mengajakku ke sini.

511
00:44:48,644 --> 00:44:52,398
Aku biasanya tidak... Dan...

512
00:44:52,977 --> 00:44:55,204
Ini terasa menyenangkan.

513
00:44:55,395 --> 00:44:58,564
Seperti yang aku bilang,
aku menyukaimu.

514
00:45:00,171 --> 00:45:02,032
Aku juga.

515
00:45:04,068 --> 00:45:07,504
Jadi, Montreal.

516
00:45:08,166 --> 00:45:10,760
Kenapa kau meninggalkan Selatan?

517
00:45:10,960 --> 00:45:14,086
Polaritas. Sistem cuaca.

518
00:45:14,170 --> 00:45:17,398
Apa ada alasan yang berbeda?/
Entahlah.

519
00:45:20,746 --> 00:45:24,219
Kau pernah merasa jika kau
hidup di kulit yang salah?

520
00:45:24,976 --> 00:45:27,034
Terkadang aku terbangun
saat tengah malam...

521
00:45:27,058 --> 00:45:30,061
...lalu aku pergi mengambil
segelas air,

522
00:45:30,144 --> 00:45:34,819
Saat aku melihat diriku di cermin,
aku tak mengenali siapa diriku.

523
00:45:34,844 --> 00:45:39,439
Seolah itu orang lain yang berada
di kamar mandiku dan berdiri di sana.

524
00:45:40,342 --> 00:45:43,394
Apa itu pernah terjadi kepadamu?

525
00:45:45,322 --> 00:45:47,607
Tentu.

526
00:45:59,062 --> 00:46:00,999
Apa kau...

527
00:46:01,253 --> 00:46:03,049
Ya.

528
00:46:39,029 --> 00:46:41,465
Aku akan pergi...

529
00:46:41,549 --> 00:46:43,513
Kau mau minum?

530
00:46:43,538 --> 00:46:46,287
Baiklah. Kau?/Ya.

531
00:46:46,312 --> 00:46:47,930
Cukup...

532
00:46:48,014 --> 00:46:49,306
Baiklah.

533
00:47:37,529 --> 00:47:39,592
Aku suka tempatmu.

534
00:47:43,267 --> 00:47:45,378
Hanya ini yang aku punya.

535
00:47:45,416 --> 00:47:47,173
Bersulang.

536
00:47:53,214 --> 00:47:55,454
Kenapa aku?

537
00:47:57,165 --> 00:47:59,361
Karena kau baik.

538
00:48:17,737 --> 00:48:21,448
Kurasa semua terjadi
karena sebuah alasan.

539
00:48:22,278 --> 00:48:23,825
Seperti?

540
00:48:23,825 --> 00:48:25,728
Bertemu denganmu.

541
00:48:26,847 --> 00:48:29,059
Tidak, serius. Aku...

542
00:48:29,084 --> 00:48:32,196
Aku mengalami masa yang sulit.

543
00:48:32,369 --> 00:48:34,516
Hanya sendirian.

544
00:48:34,620 --> 00:48:38,153
Keadaan terasa berbeda sekarang.

545
00:48:40,353 --> 00:48:43,573
Kuharap itu tidak aneh
untuk dikatakan.

546
00:48:45,389 --> 00:48:47,884
Jadi, begitulah.

547
00:48:48,315 --> 00:48:50,427
Apa kau punya klien lain?

548
00:48:50,511 --> 00:48:51,929
Selain dari Manny.

549
00:48:52,012 --> 00:48:54,020
Aku perhatikan kau memiliki,
entahlah...

550
00:48:54,020 --> 00:48:57,766
...obat-obatan atau
semacamnya di sana.

551
00:48:58,870 --> 00:49:02,606
Alasan aku bertanya karena,
sebelum aku pindah ke sini,

552
00:49:02,690 --> 00:49:04,900
Salah satu perusahaan tempatku
berkonsultasi, punya orang...

553
00:49:04,984 --> 00:49:08,487
Astaga, Joe./Tidak, itu benar.
Dia benar-benar...

554
00:49:08,571 --> 00:49:10,673
Serius? “Konsultasi”?

555
00:49:10,698 --> 00:49:12,796
Kau di penjara.

556
00:49:14,648 --> 00:49:16,627
Itu ada di surat kabar.

557
00:49:16,627 --> 00:49:18,695
Fotomu muncul di surat kabar.

558
00:49:18,695 --> 00:49:22,918
Disana dikatakan “Polisi Penyayat,”
dan itu...

559
00:49:27,417 --> 00:49:29,630
Apa yang terjadi?

560
00:49:29,655 --> 00:49:33,808
Bukankah kau sudah membacanya?/
Aku bertanya padamu.

561
00:49:34,853 --> 00:49:37,870
Aku saat itu sangat mabuk.

562
00:49:38,352 --> 00:49:41,404
Pulang ke rumah dari
sebuah tempat di kota.

563
00:49:41,599 --> 00:49:45,691
Kebetulan aku bertemu
dengan pengacara itu.

564
00:49:46,105 --> 00:49:48,152
Lalu...

565
00:49:50,882 --> 00:49:53,810
Terjadi perkelahian, dan aku
melukainya sangat parah.

566
00:49:53,810 --> 00:49:56,232
Disana dijelaskan kau membawa
pisau./Kupikir dia akan...

567
00:49:56,232 --> 00:49:59,369
Itu gelap, dan aku...

568
00:50:03,826 --> 00:50:06,581
Jika kau tahu...

569
00:50:09,896 --> 00:50:15,698
Karena aku tahu apa artinya
membutuhkan kesempatan kedua.

570
00:50:16,255 --> 00:50:20,124
Dan aku tak mengenalmu saat kau
melakukan hal-hal seperti itu.

571
00:50:21,265 --> 00:50:23,743
Aku mengenalmu sekarang.

572
00:50:51,813 --> 00:50:53,008
Halo?

573
00:50:53,092 --> 00:50:55,656
Aku tak membangunkan
kekasihmu, 'kan?

574
00:50:57,513 --> 00:51:01,413
Aku berharap sudah mendengar
kabar berita “Mengenang” saat ini...

575
00:51:01,438 --> 00:51:03,810
...soal pelindung kita yang sama./
Aku sudah berusaha.

576
00:51:03,835 --> 00:51:06,827
Junior ada di sana./
Ya, tepat sekali.

577
00:51:06,827 --> 00:51:08,374
Aku tak bisa berada
sedekat itu lagi.

578
00:51:08,399 --> 00:51:10,239
Jika hal lain selain kanker
yang terjadi kepada Manny,

579
00:51:10,317 --> 00:51:12,111
Aku akan menjadi tersangka utama.

580
00:51:12,194 --> 00:51:13,445
Pikirkanlah.

581
00:51:13,529 --> 00:51:15,547
Pikirkan cara lain selain bercinta.

582
00:51:15,547 --> 00:51:18,242
Aku sedang usahakan itu.
Dia suster yang bekerja di sana.

583
00:51:18,325 --> 00:51:20,786
Pemikiran yang bagus./
Ya. Hanya saja itu tidak berguna.

584
00:51:20,869 --> 00:51:24,473
Kenapa tidak?/
Itu tak bisa digunakan.

585
00:51:24,688 --> 00:51:27,432
Tak ada akses. Percaya aku.

586
00:51:29,255 --> 00:51:33,218
Yang terpenting adalah jika tidak
ada kasus yang ditujukan kepadamu.

587
00:51:33,299 --> 00:51:35,926
Phil satu-satunya orang
yang bisa membuat kekacauan,

588
00:51:36,010 --> 00:51:38,595
Dan semua orang tahu jika keluarga
Vasseys bagus untuk bisnis.

589
00:51:38,679 --> 00:51:42,057
Jadi jika kau tak bisa habisi Manny,
habisi mutan itu.

590
00:51:42,141 --> 00:51:45,682
Waktu semakin sedikit.
Buat semuanya terlihat benar.

591
00:53:38,215 --> 00:53:42,147
Joe! Angkat teleponnya.
Itu untukmu.

592
00:53:42,636 --> 00:53:45,018
Joe! Joe!

593
00:53:45,055 --> 00:53:46,575
Ya./Joseph Denton?

594
00:53:46,640 --> 00:53:48,225
Ya./Ini Anthony Getman...

595
00:53:48,308 --> 00:53:49,828
...dari Program Pasca
Pembebasan Bradley.

596
00:53:49,893 --> 00:53:53,487
Hari ini adalah waktunya kau
melapor dan melakukan tes urin.

597
00:53:54,960 --> 00:53:58,020
Halo?/Baik, Pak.
Aku segera ke sana.

598
00:54:02,156 --> 00:54:03,484
Sial.

599
00:54:10,456 --> 00:54:12,374
Halo?/Ini Joe.

600
00:54:12,458 --> 00:54:15,028
Aku butuh bantuanmu./
Siapa?

601
00:54:15,053 --> 00:54:16,378
Joe.

602
00:54:16,462 --> 00:54:18,270
Hei, kawan. Naiklah.

603
00:54:20,640 --> 00:54:23,133
Serius, Joe, ini bukan masalah.

604
00:54:23,133 --> 00:54:24,386
Positif?

605
00:54:24,470 --> 00:54:30,196
Tes urinnya secara acak,
jadi aku tetap dengan alkohol.

606
00:54:31,236 --> 00:54:33,357
Kau bisa simpan cangkirnya.

607
00:54:33,395 --> 00:54:35,813
Terima kasih, kawan.
Aku berhutang padamu./Tidak.

608
00:54:39,104 --> 00:54:41,618
Hei, Joe, bisa aku bertanya
terus terang kepadamu?

609
00:54:41,618 --> 00:54:43,310
Tentu.

610
00:54:44,635 --> 00:54:47,895
Saat itu apa pernah ada...

611
00:54:48,265 --> 00:54:49,765
Entahlah...

612
00:54:49,765 --> 00:54:53,020
Pembicaraan soal apa yang terjadi
pada Billy mungkin bukan kecelakaan?

613
00:54:53,020 --> 00:54:58,866
Kita semua tahu dia seorang pemabuk,
tapi ketiduran di rel kereta?

614
00:54:58,866 --> 00:55:01,344
Itu bukan kasusku, tapi aku kenal
orang yang mengerjakannya.

615
00:55:01,369 --> 00:55:05,115
Mereka bekerja dengan benar.
Kenapa...

616
00:55:05,140 --> 00:55:07,282
Kenapa sekarang?

617
00:55:08,367 --> 00:55:11,728
Phil Coakley menghubungiku.
Dia mau aku menemuinya.

618
00:55:11,808 --> 00:55:13,810
Dia bilang alasannya?

619
00:55:13,894 --> 00:55:16,267
Dia bilang mereka akan
bentuk ulang dewan juri...

620
00:55:16,291 --> 00:55:19,565
...dan membuka kembali
sebagai kasus pembunuhan.

621
00:55:19,599 --> 00:55:22,045
Berdasarkan apa?

622
00:55:22,121 --> 00:55:25,328
Dia hanya bilang
“Informasi Baru.”

623
00:55:25,353 --> 00:55:28,082
Seolah dia mau menunjukkan
itu dihadapanku.

624
00:55:28,233 --> 00:55:30,598
Bajingan menyebalkan.

625
00:55:30,864 --> 00:55:34,779
Apapun yang menurut Phil dia
miliki, itu ancaman. Dia memancing.

626
00:55:35,214 --> 00:55:38,495
Dia menemui jalan buntu terhadap
Keluarga Vasseys. Selalu begitu.

627
00:55:38,915 --> 00:55:41,505
Ada kabar soal Junior...

628
00:55:41,588 --> 00:55:43,770
...yang mungkin dia berada didekat
rel kereta pada malam itu.

629
00:55:43,923 --> 00:55:46,301
Tapi bukti itu tidak kuat.
Itulah yang terjadi.

630
00:55:46,385 --> 00:55:49,298
Kecelakaan yang buruk,
seperti katamu.

631
00:55:49,745 --> 00:55:51,663
Maaf, kawan.

632
00:55:52,992 --> 00:55:55,585
Aku juga tak pernah
menyukai Phil.

633
00:55:55,644 --> 00:55:57,953
Aku senang kau menghancurkan dia.

634
00:55:59,856 --> 00:56:01,447
Terima kasih, kawan. Baiklah.

635
00:56:13,535 --> 00:56:15,232
Hei, kawan.

636
00:56:16,469 --> 00:56:18,360
Hei, teman-teman!/
Hei, Dan!

637
00:56:20,354 --> 00:56:23,209
Ya, sekarang dia mengerti.

638
00:56:28,802 --> 00:56:30,785
Keluarkan semuanya.

639
00:56:31,680 --> 00:56:33,473
Baiklah.

640
00:56:33,557 --> 00:56:35,496
Berdirilah. Ayo.

641
00:56:37,102 --> 00:56:39,446
Benda ini bekerja
dengan baik, ya?

642
00:56:39,605 --> 00:56:41,690
Aku tidak terbangun dengan
suasana hati seperti ini.

643
00:56:41,773 --> 00:56:45,527
Aku berpikir, “Jangan kuatir.
Temanku Joey akan mengurus ini.”

644
00:56:45,611 --> 00:56:47,988
Kemudian aku dengar, tidak.

645
00:56:48,071 --> 00:56:51,079
Dewan Juri Caldwell ini
akan tetap terlaksana.

646
00:56:51,104 --> 00:56:53,580
Aku tahu./Apa aku sudah bilang
padamu waktunya semakin sedikit?

647
00:56:53,605 --> 00:56:55,019
Apa aku sudah bilang
apa yang akan terjadi?

648
00:56:55,043 --> 00:56:58,177
Dan kau hanya membuat kekacauan.

649
00:56:58,880 --> 00:57:01,084
Aku akan mengambil
kesempatan di pengadilan.

650
00:57:01,109 --> 00:57:03,795
Kawan, kau tahu aku takkan
biarkan kau melakukan itu.

651
00:57:03,879 --> 00:57:05,172
Kalau begitu aku akan
melarikan diri.

652
00:57:05,239 --> 00:57:07,883
Itu juga. Apa aku harus
mengisi ulang bateraimu?

653
00:57:07,966 --> 00:57:10,093
Aku tak bisa menghabisi Manny
dan juga Phil.

654
00:57:10,177 --> 00:57:12,304
Sebutkan pilihan ketiga
atau pergilah dari sini.

655
00:57:12,387 --> 00:57:13,972
Aku baru membeli alat
pemanggang gas baru.

656
00:57:14,056 --> 00:57:17,139
Baja anti karat.
Memiliki sistem inframerah.

657
00:57:17,504 --> 00:57:19,728
Jujur, aku bahkan tak tahu
apa artinya itu.

658
00:57:19,811 --> 00:57:23,065
Tapi jika kau pikir aku tak bisa
membayar orang kulit hitam pecandu...

659
00:57:23,148 --> 00:57:25,484
...seharga 500 dolar untuk
mendatangi rumah orang tuamu...

660
00:57:25,567 --> 00:57:28,218
...dan menggorok tenggorokan
mereka saat tidur...

661
00:57:28,218 --> 00:57:30,240
...jika itu artinya aku bisa tetap
mendapatkan alat pemangganggku,

662
00:57:30,265 --> 00:57:32,773
Maka kau akan berurusan
dengan orang lain.

663
00:57:32,826 --> 00:57:36,628
Manny akan berikan
pernyataannya Senin pagi.

664
00:57:36,796 --> 00:57:38,624
36 jam.

665
00:57:38,747 --> 00:57:43,340
Kau urus sebelum itu terjadi,
atau aku anggap kita berselisih.

666
00:57:43,460 --> 00:57:48,162
Maka, astaga, semuanya akan
menjadi masalah.

667
00:57:48,556 --> 00:57:51,270
Dan aku sangat menyukai
orang tuamu.

668
00:58:20,325 --> 00:58:21,581
Kelley's.

669
00:58:21,665 --> 00:58:22,874
Hei, ini aku.

670
00:58:22,958 --> 00:58:25,908
Hei... Bagaimana kabarmu hari ini?

671
00:58:25,908 --> 00:58:28,630
Kau tahu, kupikir aku mau
bicara dengan Toni.

672
00:58:28,714 --> 00:58:31,133
Kau menyebutkan preferensi./
Benar.

673
00:58:31,216 --> 00:58:34,511
Kau tahu kapan dia bertemu Dan?
Atau di mana?

674
00:58:34,594 --> 00:58:36,638
Dan? Aku tak pernah
menyebutkan Dan.

675
00:58:36,722 --> 00:58:39,214
Aku bicara soal Phil Coakley.

676
00:58:39,319 --> 00:58:43,052
Menurutmu bagaimana Frankenstein
keparat itu mendapatkan wanita?

677
00:58:46,214 --> 00:58:47,816
Di mana kau bertemu dia?

678
00:58:47,841 --> 00:58:49,709
English Garden Inn,
di luar jalur 68.

679
00:58:49,734 --> 00:58:51,233
Kamar yang sama atau berbeda?

680
00:58:51,233 --> 00:58:55,282
Dia membayar khusus kamar 27
yang memiliki ranjang besar.

681
00:58:55,365 --> 00:58:59,408
Bisa kau minta dia menemuimu lagi?/
Aku tak mau menemui dia.

682
00:58:59,844 --> 00:59:02,176
1,000.

683
00:59:02,455 --> 00:59:06,021
1,000 dolar?/
Tunai. Setelahnya.

684
00:59:08,606 --> 00:59:10,756
Kurasa aku bisa melakukan itu.

685
00:59:10,839 --> 00:59:13,611
Bagus. Yang mana?/
Tidak keduanya.

686
00:59:14,005 --> 00:59:17,092
Aku punya cara untuk membungkam
Phil dan tak ada yang terluka.

687
00:59:17,287 --> 00:59:20,588
Astaga, apa aku masih
kurang jelas?

688
00:59:20,613 --> 00:59:22,065
Aku bisa membungkamnya.

689
00:59:22,089 --> 00:59:25,294
Tak ada dewan juri dan Manny
Vassey. Semua beres.

690
00:59:25,353 --> 00:59:27,540
Kau sebaiknya memiliki
rencana yang sangat bagus.

691
00:59:29,079 --> 00:59:34,283
Petugas publik paling bersih Bradley,
terekam melakukan pelecehan.

692
00:59:34,308 --> 00:59:37,365
Apa itu serius?/
Aku sedang mengusahakannya.

693
00:59:37,395 --> 00:59:41,906
Astaga. Phil ternyata
masih memiliki nafsu birahi.

694
00:59:42,079 --> 00:59:44,790
Dia mungkin memiliki
reputasi yang sangat bagus,

695
00:59:44,873 --> 00:59:47,626
Tapi tetap saja, pemerasan bisa
kacau jika kau tak berhati-hati.

696
00:59:47,709 --> 00:59:49,991
Tak ada yang tewas, Dan.
Ini bersih.

697
00:59:50,018 --> 00:59:53,321
Selama itu menenangkan./
Itu pasti.

698
00:59:55,217 --> 00:59:57,018
Itu baru temanku.

699
01:00:29,129 --> 01:00:31,022
Terima kasih.

700
01:00:37,847 --> 01:00:40,096
Kau terlihat berbeda.

701
01:00:40,857 --> 01:00:42,854
Maksudmu?

702
01:00:43,165 --> 01:00:45,056
Entahlah.

703
01:00:48,040 --> 01:00:49,971
Lebih santai.

704
01:00:52,815 --> 01:00:55,348
Masalah akan selesai.

705
01:00:56,045 --> 01:00:58,002
Mungkin itu sudah terjadi.

706
01:01:02,993 --> 01:01:04,823
Aku akan mandi.

707
01:01:04,870 --> 01:01:06,332
Baiklah.

708
01:01:22,057 --> 01:01:23,134
Ya?

709
01:01:23,159 --> 01:01:26,433
Aku bilang mau bertemu dia
lagi dan mengajaknya bercumbu.

710
01:01:26,516 --> 01:01:28,810
Dia langsung kembali
menghubungiku.

711
01:01:28,894 --> 01:01:31,690
Bagus. Aku segera ke sana.

712
01:01:34,874 --> 01:01:36,692
Aku akan hubungi kau malam ini!

713
01:01:36,692 --> 01:01:38,340
Apa?

714
01:04:03,118 --> 01:04:05,003
Wanita jalang, aku tahu itu!

715
01:04:35,085 --> 01:04:36,956
Polisi! Tetap di kamarmu!

716
01:04:46,007 --> 01:04:47,565
Sial!

717
01:04:51,971 --> 01:04:53,475
Tidak.

718
01:05:18,331 --> 01:05:20,187
Joe.

719
01:05:21,068 --> 01:05:23,174
Aku mau bicara denganmu.

720
01:05:27,006 --> 01:05:28,839
Baiklah.

721
01:05:37,085 --> 01:05:40,733
Aku membaca ini selama
kau di tahan.

722
01:05:42,661 --> 01:05:45,096
Aku tidak tahu jika ada
namanya untuk itu.

723
01:05:45,096 --> 01:05:49,481
Aku selalu tahu jika
sejak kau kecil...

724
01:05:49,481 --> 01:05:51,774
Ada sesuatu didalam dirimu.

725
01:05:52,033 --> 01:05:55,103
Dan aku tidak melakukan
apa-apa soal itu.

726
01:05:55,631 --> 01:05:58,863
Aku banyak melakukan
pencarian jati diri...

727
01:05:58,955 --> 01:06:01,166
...soal bagianku dari
apa yang terjadi kepadamu.

728
01:06:01,249 --> 01:06:03,917
Ayah, kau tak melakukan apa-apa./
Biar aku selesaikan.

729
01:06:04,002 --> 01:06:06,510
Itu maksudku.

730
01:06:06,588 --> 01:06:08,988
Aku tidak melakukan apa-apa.

731
01:06:09,507 --> 01:06:12,125
Aku tak melarangmu untuk
berurusan dengan orang liar.

732
01:06:12,218 --> 01:06:14,888
Aku tidak melarangmu untuk
www.akumenang.com

733
01:06:14,971 --> 01:06:17,622
Aku tidak melarangmu memakai
narkoba atau minum alkohol...

734
01:06:17,622 --> 01:06:22,497
...atau menjadi marah
setiap waktu, Joe.

735
01:06:22,738 --> 01:06:26,271
Aku tahu bagaimana keadaanmu.
Aku sama sekali tidak membantu.

736
01:06:26,433 --> 01:06:29,055
Aku minta maaf, Joe.

737
01:06:29,274 --> 01:06:32,827
Untuk itu aku benar-benar menyesal.

738
01:06:34,506 --> 01:06:37,746
Tapi aku akan melakukan
sesuatu soal itu sekarang.

739
01:06:37,904 --> 01:06:42,624
Untuk Ibumu, untukku...
Mungkin untuk dirimu.

740
01:06:42,707 --> 01:06:44,691
Aku tidak tahu.

741
01:06:45,502 --> 01:06:48,665
Tapi ini tak bisa dilanjutkan.

742
01:06:49,847 --> 01:06:52,213
Berikan aku kuncinya.

743
01:06:53,646 --> 01:06:55,246
Ayah...

744
01:06:55,345 --> 01:06:57,431
Berikan aku kuncinya.

745
01:07:13,498 --> 01:07:18,183
Besok pagi, kau harus pergi.

746
01:07:18,243 --> 01:07:21,569
Ayah, aku pergi sekarang.

747
01:07:25,044 --> 01:07:27,401
Joe?

748
01:07:48,398 --> 01:07:49,607
Dimana itu?

749
01:07:49,632 --> 01:07:53,281
Aku tak mau ada uang
kotor didalam rumahku.

750
01:07:53,281 --> 01:07:55,967
Itu bukan uang kotor.
Itu uangku.

751
01:07:56,030 --> 01:08:00,388
Siapa yang menyimpan uang sebanyak
itu didalam kantong jika bukan uang kotor?

752
01:08:00,388 --> 01:08:02,678
Kau tak berhak memeriksa
barang-barangku!

753
01:08:02,678 --> 01:08:04,779
Kami sangat punya hak!

754
01:08:04,779 --> 01:08:06,658
Dari mana itu berasal?
Dari mana?

755
01:08:06,658 --> 01:08:09,050
Apa bedanya? Aku pergi!
Keinginanmu terpenuhi!

756
01:08:09,050 --> 01:08:11,754
Aku hanya ingin anakku kembali.

757
01:08:11,779 --> 01:08:13,631
Baiklah.../
Aku tidak tahu kau siapa!

758
01:08:13,631 --> 01:08:15,881
Tenanglah, Joe./Bu.

759
01:08:16,051 --> 01:08:18,987
Aku pergi. Mengerti?
Aku pergi.

760
01:08:19,053 --> 01:08:22,875
Tapi aku butuh kantong itu.
Aku mati tanpa itu.

761
01:08:22,875 --> 01:08:26,746
Jadi dimana kantongnya?
Kumohon.

762
01:08:28,057 --> 01:08:30,535
Tidak. Tidak!

763
01:08:32,708 --> 01:08:33,901
Tidak!

764
01:08:50,960 --> 01:08:52,811
Apa-apaan ini?

765
01:09:12,815 --> 01:09:16,527
Kau tetap berhubungan
selama ini?

766
01:09:16,611 --> 01:09:19,322
Hal terbaik yang pernah
terjadi kepada mereka...

767
01:09:19,405 --> 01:09:22,657
...adalah menjauh dari
ayah mereka.

768
01:09:24,140 --> 01:09:27,782
Ingat, kau punya semuanya
tapi kau menghancurkannya!

769
01:09:27,782 --> 01:09:29,433
Persetan denganmu!/
Hentikan!

770
01:09:29,457 --> 01:09:31,447
Kau tak pernah membenciku seperti aku
yang sangat membenci diriku sendiri!

771
01:09:31,447 --> 01:09:32,997
Tidak, jangan!

772
01:09:32,997 --> 01:09:36,563
Jangan jadikan ini sebagai
bagian mengasihani dirimu sendiri!

773
01:09:36,563 --> 01:09:38,498
Ini lebih dari sekedar
perasaan kecilmu!

774
01:09:38,498 --> 01:09:40,385
Kapan kau pernah peduli
dengan perasaanku?

775
01:09:40,468 --> 01:09:44,199
Hanya itu yang aku pedulikan!
Dan aku tidak membencimu!

776
01:09:44,199 --> 01:09:46,391
Aku benci dengan apa yang telah
kau lakukan kepada keluarga ini!

777
01:09:46,474 --> 01:09:48,715
Dimana uangku?!

778
01:10:02,574 --> 01:10:06,445
Joe! 911!
Joe, hubungi 911!

779
01:10:08,271 --> 01:10:10,561
Hubungi 911, Joe!

780
01:10:14,867 --> 01:10:18,410
Demi Tuhan, Joe!

781
01:10:31,282 --> 01:10:33,455
Ayah?

782
01:10:34,185 --> 01:10:36,140
Ayah?

783
01:10:36,140 --> 01:10:37,903
Siapa pelakunya?

784
01:10:40,648 --> 01:10:45,437
Junior Vassey atau Dan Pleasant.
Aku tidak tahu.

785
01:10:45,437 --> 01:10:47,521
Teman-temanmu.

786
01:10:52,779 --> 01:10:55,813
Kau membawa kekacauan
bersamamu, Joe.

787
01:11:19,590 --> 01:11:21,833
Aku mengacau.

788
01:12:01,092 --> 01:12:03,532
Yang terjadi saat itu...

789
01:12:04,054 --> 01:12:07,026
Aku mulai telat membayar bandarku.

790
01:12:07,782 --> 01:12:11,608
Itu bermulai perlahan-lahan.
Kesialan taruhan di hari Minggu.

791
01:12:11,859 --> 01:12:14,521
Berikutnya yang aku tahu,
aku semakin tenggelam.

792
01:12:15,397 --> 01:12:18,543
Aku terus berpikir,
“Aku bisa selesaikan ini.”

793
01:12:18,626 --> 01:12:20,764
“Aku akan keluar dari ini."

794
01:12:20,789 --> 01:12:24,345
Putri-putriku,
saat mereka melihatku,

795
01:12:24,370 --> 01:12:27,343
Saat mereka menatap wajahku,
mereka akan memaafkan aku.

796
01:12:29,032 --> 01:12:34,132
Aku bersama polisi lainnya
yang bernama Dan...

797
01:12:35,625 --> 01:12:37,783
Kami melakukan semua
yang Manny katakan,

798
01:12:37,807 --> 01:12:41,826
Dan dia mengatakan,
“Lakukan hal-hal buruk.”

799
01:12:42,017 --> 01:12:46,576
Sekarang itu terulang kembali.

800
01:12:48,412 --> 01:12:52,634
Manny akan bicarakan soal itu semua,
dan saat dia melakukan itu...

801
01:12:54,061 --> 01:12:57,248
Jaksa penuntut itu akan
berikan aku hukuman mati.

802
01:12:57,331 --> 01:13:00,209
Itu jika Dan tidak
membunuhku terlebih dulu.

803
01:13:00,293 --> 01:13:02,295
Kau tidak tahu itu.

804
01:13:04,081 --> 01:13:06,232
Kau tidak tahu.

805
01:13:06,561 --> 01:13:11,129
Kita tidak ditentukan
oleh masa lalu kita.

806
01:13:11,729 --> 01:13:16,234
Kau sudah berubah. Kau memilih
untuk menjadi orang baik.

807
01:13:17,641 --> 01:13:20,397
Itu pilihan.
Hanya itu yang penting.

808
01:13:23,334 --> 01:13:27,500
Di penjara, ada seorang pendeta.

809
01:13:27,682 --> 01:13:30,106
Pendeta Morris.

810
01:13:30,609 --> 01:13:34,963
Dia duduk bersamaku
selama bertahun-tahun.

811
01:13:35,278 --> 01:13:38,184
Aku beritahu kau, jika seseorang
bilang padamu selama itu,

812
01:13:38,208 --> 01:13:41,094
Bahwa kau bisa dimaafkan...

813
01:13:43,942 --> 01:13:47,914
Kau satu-satunya orang yang membuatku
merasa jika mungkin dia benar.

814
01:13:50,053 --> 01:13:52,372
Dia benar.

815
01:13:59,936 --> 01:14:02,510
Aku butuh uang untuk
melarikan diri.

816
01:16:18,277 --> 01:16:20,543
Kesempatan Kedua

817
01:16:25,539 --> 01:16:27,207
Cepat./Hei, teman-teman.

818
01:17:02,003 --> 01:17:04,070
Aku akan pergi.

819
01:17:04,070 --> 01:17:06,238
Itu sangat bagus.

820
01:17:07,041 --> 01:17:10,876
Tapi kau harus melihat
ruang bermainku terlebih dulu.

821
01:17:10,960 --> 01:17:13,963
Junior, kau tak harus lakukan ini.
Aku janji aku akan pergi.

822
01:17:14,046 --> 01:17:16,340
Apapun yang Phil akan lakukan
dengan Ayahmu...

823
01:17:16,423 --> 01:17:18,659
Ayahku?

824
01:17:20,159 --> 01:17:23,973
Ayahku sudah meninggal.

825
01:17:24,252 --> 01:17:29,018
Dia orang yang luar biasa.
Seorang raja. Dan...

826
01:17:29,043 --> 01:17:31,730
Takkan ada orang lain yang
seperti dia, benar, teman-teman?

827
01:17:31,814 --> 01:17:33,983
Benar sekali.

828
01:17:36,396 --> 01:17:39,113
Jangan! Tidak!

829
01:17:39,196 --> 01:17:42,908
Pacarmu bukan suster yang paling
kompeten yang pernah aku temui.

830
01:17:48,243 --> 01:17:51,574
Demi Tuhan,
kau terdengar seperti dia.

831
01:17:51,824 --> 01:17:54,280
Tapi jangan khawatir.
Kau akan bertemu dia lagi.

832
01:18:33,459 --> 01:18:35,581
Dimana dia?

833
01:18:36,927 --> 01:18:38,800
Sebelah sana.

834
01:18:40,007 --> 01:18:41,490
Ayo.

835
01:18:44,338 --> 01:18:47,143
Kita berdua akan masuk
ke dalam sana bersama-sama.

836
01:18:49,501 --> 01:18:53,204
Kita akan masuk ke sana dan
menyelesaikan semuanya.

837
01:18:53,270 --> 01:18:54,897
Kita punya waktu
seharian, bukan?

838
01:18:54,980 --> 01:18:56,888
Tak ada yang perlu diselesaikan.

839
01:18:57,066 --> 01:18:58,734
Aku tak melakukan apa-apa.
Itu bukan aku.

840
01:18:58,817 --> 01:19:00,194
Bukan itu yang wanita
itu katakan.

841
01:19:00,277 --> 01:19:02,196
Kita tak harus melakukan ini.
Itu bukan aku.

842
01:19:02,279 --> 01:19:03,822
Baiklah, ayo./
Tidak!

843
01:19:03,906 --> 01:19:05,800
Tidak, tidak, tidak!

844
01:19:05,824 --> 01:19:07,618
Tidak, tidak, tidak!

845
01:19:07,701 --> 01:19:09,791
Tidak, tidak, tidak, tidak!

846
01:19:09,941 --> 01:19:11,752
Siapa ini?

847
01:19:30,914 --> 01:19:33,470
Aku akan membunuhmu, Junior!

848
01:19:42,194 --> 01:19:44,210
Matilah, berengsek!

849
01:19:48,284 --> 01:19:51,778
Aku melihatmu, Junior! Aku melihatmu
di belakang sama, bajingan!

850
01:20:02,930 --> 01:20:06,176
Itu bagus, Junior!
Itu bagus!

851
01:20:06,260 --> 01:20:10,160
Terima ini!

852
01:20:11,433 --> 01:20:14,561
Bill adalah saudaraku!

853
01:20:14,561 --> 01:20:17,603
Hisap penisku, dasar idiot!

854
01:20:19,857 --> 01:20:21,194
Persetan.

855
01:20:38,959 --> 01:20:40,654
Persetan denganmu.

856
01:20:43,063 --> 01:20:44,940
Joe?

857
01:20:45,677 --> 01:20:47,479
Hei, Joe.

858
01:21:59,910 --> 01:22:02,731
Bertahanlah, mengerti?
Bertahanlah.

859
01:22:03,044 --> 01:22:05,014
Scotty, kau dengar aku?

860
01:22:05,182 --> 01:22:07,810
Ya, aku mendengarmu./
Bagus.

861
01:22:07,870 --> 01:22:12,179
Kau akan baik-baik saja.
Aku akan cari bantuan./Benarkah?

862
01:22:14,310 --> 01:22:18,742
Karena kau seperti
saudara bagi Billy.

863
01:22:19,038 --> 01:22:22,537
Itu membuat kita juga seperti
saudara, 'kan?/Itu benar.

864
01:22:25,102 --> 01:22:30,803
Hanya saja dia tidak tertidur
di rel kereta itu, 'kan?

865
01:22:31,066 --> 01:22:33,629
Tidak seperti yang
mereka katakan.

866
01:22:35,147 --> 01:22:39,257
Kau yang meletakkan dia di sana.

867
01:22:39,993 --> 01:22:42,638
Itu gila, Scotty. Cukup...

868
01:22:42,898 --> 01:22:45,457
Kita hampir sampai, mengerti?

869
01:22:45,918 --> 01:22:49,532
Junior yang memintamu
melakukan itu.

870
01:22:51,829 --> 01:22:54,286
Dan kau melakukannya.

871
01:22:57,517 --> 01:23:00,245
Aku bicara pada Phil
soal itu, kau tahu?

872
01:23:01,198 --> 01:23:04,110
Dia bukan orang jahat./
Apa kau...

873
01:23:05,600 --> 01:23:09,699
Apa kau yang melakukan
penembakan di rumahku, Scotty?

874
01:23:12,580 --> 01:23:14,551
Ya.

875
01:23:17,423 --> 01:23:19,316
Maaf.

876
01:24:14,417 --> 01:24:15,628
Ya.

877
01:24:15,653 --> 01:24:18,358
Kau memang orang yang cerdik.

878
01:24:18,650 --> 01:24:20,277
Hei, Dan.

879
01:24:20,277 --> 01:24:22,452
Kupikir kau bilang rencanamu
"tak ada korban jiwa.”

880
01:24:22,452 --> 01:24:26,303
Tapi aku tak mengeluh.
Kau yang menyabotase remnya?

881
01:24:27,236 --> 01:24:30,450
Apanya?/Mobilnya Phil.

882
01:24:43,955 --> 01:24:45,955
Wanita jalang, aku tahu itu!

883
01:24:57,585 --> 01:24:59,782
Berengsek.

884
01:25:08,370 --> 01:25:11,452
Dia terlihat kecelakaan semalam.
Tewas di tempat.

885
01:25:11,452 --> 01:25:14,437
Kau berhasil. Kau bebas.

886
01:25:14,661 --> 01:25:18,241
Kita akan mulai dengan hakim dan
mendapatkan anak-anakmu kembali.

887
01:25:18,410 --> 01:25:21,830
Ya, Pak, hari yang baru, Joey.
Hari yang baru.

888
01:25:22,410 --> 01:25:26,410
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

889
01:25:27,410 --> 01:25:31,410
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

890
01:25:32,410 --> 01:25:36,410
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

891
01:25:37,410 --> 01:25:41,410
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

892
01:26:47,374 --> 01:26:49,118
Bagaimana keadaannya?

893
01:26:50,622 --> 01:26:52,941
Dia akan selamat.

894
01:26:58,371 --> 01:27:01,637
Apa yang kau lakukan dengan itu?/
Aku pergi.

895
01:27:03,816 --> 01:27:06,392
Apa yang kau lakukan dengan itu?

896
01:27:06,712 --> 01:27:09,120
Kau menginginkannya?

897
01:27:13,989 --> 01:27:16,815
Apa yang kau lakukan dengan itu?/
Aku berikan ini kepada anak-anakku.

898
01:27:16,898 --> 01:27:20,030
Tidak, jangan./Aku tak berusaha
untuk membeli mereka.

899
01:27:20,239 --> 01:27:22,699
Hanya ingin berikan
ini kepada mereka.

900
01:27:22,850 --> 01:27:24,910
Sebagian.

901
01:27:25,554 --> 01:27:28,030
Bertemu mereka sekali lagi,
kemudian aku akan...

902
01:27:28,030 --> 01:27:30,358
Tidak, jangan.

903
01:27:33,104 --> 01:27:36,098
Kau jangan mendekati
anak-anak itu.

904
01:27:36,168 --> 01:27:37,878
Uang, tak ada uang,
aku tidak peduli.

905
01:27:37,961 --> 01:27:39,767
Kau akan selalu berada cukup dekat...

906
01:27:39,767 --> 01:27:42,862
...dengan kerusakan dan kehancuran
saat kau menyentuhnya,

907
01:27:42,886 --> 01:27:46,579
Bahkan meski hanya sebentar.
Aku bersumpah padamu, Nak.

908
01:27:46,636 --> 01:27:49,574
Ini takkan terjadi jika
aku masih hidup.

909
01:27:52,905 --> 01:27:55,198
Sampai jumpa, Ayah.

910
01:27:55,949 --> 01:27:58,357
Aku minta maaf untuk semuanya.

911
01:27:58,357 --> 01:28:00,685
Tidak, kau tidak mendengarkan.

912
01:28:00,901 --> 01:28:04,202
Aku bilang itu takkan terjadi.

913
01:28:04,279 --> 01:28:06,764
Aku bilang tidak.

914
01:28:07,701 --> 01:28:10,264
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


