1
00:00:00,524 --> 00:00:05,124
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:09,548 --> 00:00:15,148
SPRING ERA

3
00:00:44,572 --> 00:02:09,072
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

4
00:02:15,596 --> 00:02:19,396
PEMBURU DI LANGIT

5
00:02:20,520 --> 00:02:23,320
3 BULAN LALU

6
00:02:27,544 --> 00:02:29,544
CINA TIMUR - WILAYAH LAUT TAK DIKENAL

7
00:02:41,568 --> 00:02:43,568
Dia lagi.
Mau apa dia?

8
00:02:44,592 --> 00:02:46,592
Sudah kukirimkan data link-nya.
Ayo.

9
00:02:46,616 --> 00:02:48,616
Dimengerti.

10
00:02:56,540 --> 00:02:58,540
Ini Angkatan Udara Cina

11
00:02:58,564 --> 00:03:00,564
kau memasuki wilayah terbang negara Cina.

12
00:03:00,588 --> 00:03:04,588
Mohon tunjukkan asal negara, identitas
dan tujuan penerbanganmu.

13
00:03:04,612 --> 00:03:07,512
Segera rubah arah.

14
00:03:07,536 --> 00:03:09,536
Aku tak bisa mendengarmu.

15
00:03:09,560 --> 00:03:12,560
Aku tak bisa mendengarmu.
/ Jangan pura-pura tak mengerti.

16
00:03:12,584 --> 00:03:14,584
Sudahlah, ucapan tak ada gunanya

17
00:03:14,608 --> 00:03:16,608
bagaimana kalau begini saja?

18
00:03:20,532 --> 00:03:22,532
Bahasa Inggrisnya makin agak baikan,
bukan begitu?

19
00:03:22,556 --> 00:03:24,556
Mungkin dia punya guru privat.

20
00:03:24,580 --> 00:03:26,580
Teruskan pengamatan.

21
00:03:26,604 --> 00:03:29,504
Hey orang-orang ini bisa terus mengikuti kita
sampai nanti aku bisa belajar bahasa Cina.

22
00:03:32,528 --> 00:03:34,528
Awas! Menghindar!

23
00:03:35,552 --> 00:03:37,552
Kau yang memintanya sendiri!

24
00:03:37,576 --> 00:03:39,576
Terus awasi dia.

25
00:03:49,500 --> 00:03:51,500
Mana orang yang satunya?

26
00:03:56,524 --> 00:03:58,524
Kau memasuki Wilayah Udara negara Cina.

27
00:03:58,548 --> 00:04:00,548
Rubah haluan, rubah haluan.
/ Dasar brengsek!

28
00:04:00,572 --> 00:04:02,572
Sepertinya akan ada orang
yang belajar bahasa Cina.

29
00:04:02,596 --> 00:04:04,596
Apa? Sekarang kau menyukai orang ini?

30
00:04:04,620 --> 00:04:06,520
Dia memang manis.

31
00:04:06,544 --> 00:04:08,544
Lebih manis darimu.

32
00:04:08,568 --> 00:04:10,568
Manuvermu mengingatkanku pada sebuah film.

33
00:04:11,592 --> 00:04:13,592
Diamlah, kita ini Angkatan Udara Cina.

34
00:04:14,516 --> 00:04:16,516
Sky Hunter, ini Red Shore. Misi selesai.

35
00:04:16,540 --> 00:04:18,540
Kembali ke pangkalan.

36
00:04:18,564 --> 00:04:22,564
2 pesawat tak dikenal mendekat dengan
kecepatan tinggi dari arah jam-2 mu.

37
00:04:22,588 --> 00:04:24,588
Tetap waspada!

38
00:04:24,612 --> 00:04:27,512
Apa yang mereka inginkan?
/ Tak bersahabat, bersiaplah.

39
00:04:38,536 --> 00:04:40,536
Bandit arah jam 12, 2 mil

40
00:04:40,560 --> 00:04:42,560
tambah ketinggian, jauh.

41
00:04:42,584 --> 00:04:45,584
Kita tunjukkan kekuatan.
/ Mereka mengunci target, menghindar!

42
00:04:52,508 --> 00:04:54,508
Mereka terlalu jauh.

43
00:04:54,532 --> 00:04:56,532
Beri mereka pelajaran.
/ Baik.

44
00:05:02,556 --> 00:05:04,556
Blind Blind.
Terus lacak pakai radar.

45
00:05:12,580 --> 00:05:15,580
Aku melihatnya, cuma 1 pesawat.

46
00:05:28,504 --> 00:05:30,504
Sampai jumpa di kehidupan selanjutnya!

47
00:05:31,528 --> 00:05:34,528
Sial! Arah jam 6.
Tebar flare, tebar flare!

48
00:05:38,552 --> 00:05:40,552
Jatuhkan tanki BBM. Jatuhkan tanki BBM.

49
00:05:40,576 --> 00:05:42,576
Ini sudah tak menyenangkan lagi,
ayo pergi dari sini.

50
00:05:44,500 --> 00:05:46,500
Pergi secepat itu?

51
00:05:50,524 --> 00:05:52,524
Bagaimana tadi?
Apapun terasa hidup!

52
00:05:52,548 --> 00:05:54,548
Kasar itu tak akan ada hasilnya.

53
00:05:54,572 --> 00:05:56,572
Sudah beres!

54
00:06:14,596 --> 00:06:17,596
CINA BARAT - ZONA DATARAN TINGGI

55
00:06:38,520 --> 00:06:40,520
Pintu masuk tenggara sejauh 25 meter.

56
00:06:40,544 --> 00:06:42,544
Ruang kontrol, pojok timur-laut.

57
00:06:42,568 --> 00:06:44,568
Kau harus lewati jalan menuju ke sana.

58
00:06:44,592 --> 00:06:46,592
Tapi aku cuma melihat lewat layar ini

59
00:06:46,616 --> 00:06:49,516
dan terus saja jalan menuju target,
karena aku bisa terbang.

60
00:06:49,540 --> 00:06:51,540
Buka saja pintunya!

61
00:06:58,564 --> 00:07:00,564
Kau sudah selesai?
/ Jangan ganggu aku.

62
00:07:00,588 --> 00:07:02,588
Bukan begitu maksudku, tapi ada yang datang.

63
00:07:02,612 --> 00:07:04,612
Kecoh dia.
/ Huh? Bagaimana caranya?

64
00:07:09,536 --> 00:07:11,536
Oh, sial!

65
00:07:14,560 --> 00:07:16,560
Sudah terlambat.
Jika angkamu naik, maka naik.

66
00:07:16,584 --> 00:07:18,584
Sampai ketemu di kehidupan selanjutnya!

67
00:07:21,508 --> 00:07:23,508
Oh astaga!

68
00:07:23,532 --> 00:07:25,532
Kau tak apa-apa?

69
00:07:25,556 --> 00:07:27,556
Ha ha, maaf kawan.

70
00:07:35,580 --> 00:07:37,580
Matikan alarm! Keluarkan aku dari sini.
/ Menuju pintu keluar.

71
00:07:37,604 --> 00:07:39,604
Menuju pintu keluar.

72
00:07:40,528 --> 00:07:42,528
Lewatlah sana, tak ada siapapun di sana.

73
00:07:52,552 --> 00:07:54,552
Apa anjing memakan otakmu?

74
00:07:54,576 --> 00:07:56,576
Kau bilang tak ada siapapun!

75
00:07:56,600 --> 00:07:58,600
Maksudku tak ada manusia!

76
00:08:19,524 --> 00:08:21,524
Misi kita adalah mendapatkan informasi musuh.

77
00:08:21,548 --> 00:08:23,548
Mereka tak bilang untuk membawa pulang piaraan.

78
00:08:31,572 --> 00:08:33,572
CINA SELATAN - AREA GUNUNG

79
00:08:37,596 --> 00:08:40,596
Misi penyelamatan terakhir
tak membuat semua orang paham.

80
00:08:40,620 --> 00:08:43,520
Kami kira mereka terjebak dalam gedung.
Longsoran lain bisa menghantam gedung itu kapan saja.

81
00:08:43,544 --> 00:08:45,544
Ini sangatlah berbahaya.

82
00:08:53,568 --> 00:08:55,568
Anginnya terlalu kencang.
Aku tak yakin burung ini bisa menahannya.

83
00:08:57,592 --> 00:08:59,592
Pegangan.

84
00:09:05,516 --> 00:09:07,516
Awas itu...

85
00:09:25,540 --> 00:09:27,540
Tolong! Tolong kami!

86
00:09:27,564 --> 00:09:30,564
Cari mereka.
/ Kami disini!

87
00:09:30,588 --> 00:09:32,588
Pusat komando, masuk.
Berapa lama lagi sampai hantaman longsor?

88
00:09:32,612 --> 00:09:34,512
Hujan makin lebat di bagian hulu,

89
00:09:34,536 --> 00:09:36,536
artinya waktumu sekitar 5 menit.

90
00:09:36,560 --> 00:09:38,560
Yali, bagian atas sudah runtuh.

91
00:09:38,584 --> 00:09:40,584
Kita tak mungkin bisa mendarat.

92
00:09:44,508 --> 00:09:46,508
Tak ada waktu lagi, melayang disini saja.

93
00:09:46,532 --> 00:09:49,532
Siapkan penyelamatan. / Penyelamatan memang
utama, tapi keselamatanmu juga penting.

94
00:09:49,556 --> 00:09:51,556
Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi.

95
00:09:51,580 --> 00:09:54,580
Jika ada perubahan mendadak
nyawamu bisa terancam.

96
00:09:55,504 --> 00:09:57,504
Lebih bawel dari ibuku.

97
00:10:19,528 --> 00:10:21,528
Dimana kalian?
Bersuaralah!

98
00:10:22,552 --> 00:10:24,552
Kami di dalam sini.

99
00:10:24,576 --> 00:10:26,576
Tolonglah kami!

100
00:10:26,600 --> 00:10:28,600
Di dalam sini.

101
00:10:28,624 --> 00:10:30,524
Disini, disini.

102
00:10:30,548 --> 00:10:32,548
Pintunya macet dan kam tak bisa keluar.

103
00:10:35,572 --> 00:10:37,572
Masih tak bisa dibuka.

104
00:10:37,596 --> 00:10:39,596
Tetap tenang, jaga anak itu.

105
00:10:44,520 --> 00:10:46,520
Mundur!

106
00:10:46,544 --> 00:10:48,544
Yali, bagaimana?
Longsoran hampir menghampirimu.

107
00:10:48,568 --> 00:10:50,568
Ayo cepat!

108
00:10:57,592 --> 00:10:59,592
Baik, anak itu dulu.
Hati-hati.

109
00:11:01,516 --> 00:11:02,516
Pegangan erat.

110
00:11:02,540 --> 00:11:04,540
Sisi bukit mulai hancur, sebentar lagi gedung itu.

111
00:11:08,564 --> 00:11:11,564
Turunkan tali.
Kami akan keluar.

112
00:11:11,588 --> 00:11:13,588
Baik.

113
00:11:21,512 --> 00:11:23,512
Ayo cepetan, cepetan, cepetan.

114
00:11:27,536 --> 00:11:29,536
Sekarang!

115
00:12:16,560 --> 00:12:18,560
Aku telah terbang selama 30 tahun.

116
00:12:18,584 --> 00:12:20,584
Dulu aku berada di posisi kalian.

117
00:12:20,608 --> 00:12:22,508
Di bawah podium.

118
00:12:22,532 --> 00:12:24,532
Menyaksikan mantan generasi para pahlawan

119
00:12:24,556 --> 00:12:27,556
meninggalkan langit biru,
dengan kehormatan besar.

120
00:12:30,580 --> 00:12:32,580
Tapi ku tak pernah memikirkan
kapan hariku akan tiba.

121
00:12:35,504 --> 00:12:37,504
Langit selalu untuk para pejuang baru.

122
00:12:39,528 --> 00:12:41,528
Para pilot baru akan dilatih dan disiapkan.

123
00:12:41,552 --> 00:12:44,552
Sekarang saatnya siap menggenggam
langit biru ini ke tangan kalian.

124
00:12:45,576 --> 00:12:47,576
Tapi sulit mengucapkan selamat tinggal.

125
00:12:48,500 --> 00:12:51,500
Karena kisah-kisah kehidupan generasiku

126
00:12:53,524 --> 00:12:55,524
telah tertulis di langit itu.

127
00:12:55,548 --> 00:12:57,548
Setiap jalur terbang
yang kami tinggalkan di atas sana

128
00:12:57,572 --> 00:13:00,572
saksi pengabdian kami untuk

129
00:13:00,596 --> 00:13:02,596
melindungi wilayah udara negara kita.

130
00:13:02,620 --> 00:13:04,520
Bahkan beberapa hari terakhir ini...

131
00:13:04,521 --> 00:13:05,921
Pujaanmu.
/ ...setelah kuberbaring di ranjang di rumah,

132
00:13:05,922 --> 00:13:07,922
Matikan!
/ aku terus mendengar transmisi radio.

133
00:13:08,546 --> 00:13:11,546
Itu cukup mengesankan.
Bagaimana dia bisa dari

134
00:13:11,570 --> 00:13:13,570
9-nya sampai ke 6-nya bahkan
sebelum mereka tahu apa yang terjadi.

135
00:13:14,594 --> 00:13:16,594
Apa aku hebat?
/ Ya, pak!

136
00:13:16,618 --> 00:13:18,618
Bagaimana dengan kalian?

137
00:13:18,642 --> 00:13:20,542
Apa kalian juga hebat?

138
00:13:20,566 --> 00:13:22,566
Ya, pak!
/ Ya, benar.

139
00:13:24,590 --> 00:13:26,590
Kalian lebih baik dari aku.

140
00:13:26,614 --> 00:13:28,514
Setiap kali kulihat kalian

141
00:13:28,538 --> 00:13:30,538
jujur aku sangat terkejut

142
00:13:30,562 --> 00:13:32,562
bukan hanya karena keberanian kalian,

143
00:13:33,586 --> 00:13:35,586
kemampuan kalian, tindakan

144
00:13:35,610 --> 00:13:37,510
dan pemikiran kalian

145
00:13:37,534 --> 00:13:41,534
tapi karena darah yang mengalir di nadi kalian
berdenyut sesuai dengan era baru ini

146
00:13:42,558 --> 00:13:45,558
darah kalian adalah darah baru yang cocok
untuk pilot tempur generasi baru.

147
00:13:45,582 --> 00:13:47,582
Dan karena kalian lebih baik

148
00:13:47,606 --> 00:13:49,506
lebih sempurna

149
00:13:49,530 --> 00:13:51,530
dan untuk sukses

150
00:13:51,554 --> 00:13:53,554
ada sesuatu yang harus kukatakan
pada kalian semua hari ini.

151
00:13:54,578 --> 00:13:56,578
Kalian semua harus bersiap

152
00:13:56,602 --> 00:13:58,602
bukan hanya untuk menemui kemenangan

153
00:13:59,526 --> 00:14:01,526
tapi juga menghadapi kegagalan kalian.

154
00:14:02,550 --> 00:14:05,550
Inilah kejayaan tentara sejati.

155
00:14:05,574 --> 00:14:07,574
Kalian harus perlakukan langit
dengan terhormat.

156
00:14:07,598 --> 00:14:09,598
Hanya inilah caranya

157
00:14:09,622 --> 00:14:12,522
kalian bisa memikul tanggung jawab.

158
00:14:13,546 --> 00:14:14,546
Semua berdiri!

159
00:14:14,570 --> 00:14:16,570
Hormat!

160
00:14:22,594 --> 00:14:24,594
Tegak! Duduk.

161
00:14:30,518 --> 00:14:32,518
Istriku tercinta,

162
00:14:33,542 --> 00:14:37,542
terima kasih atas pengertian
dan dukunganmu selama bertahun-tahun.

163
00:14:37,566 --> 00:14:39,566
Dalam hatiku, dirimu

164
00:14:39,590 --> 00:14:41,590
akan selalu jadi langit biruku yang sejati.

165
00:15:02,514 --> 00:15:04,514
Satu, dua, tiga,

166
00:15:04,538 --> 00:15:06,538
cheese!

167
00:15:07,562 --> 00:15:09,562
Lagi, lagi, kami ikutkan juga.

168
00:15:09,586 --> 00:15:11,586
Apa ini selfie? Aktifkan suara.

169
00:15:11,610 --> 00:15:13,610
Baik. Siap? 3, 2...

170
00:15:13,634 --> 00:15:15,534
Pak Lu ganteng ya?

171
00:15:15,558 --> 00:15:16,858
Ya!

172
00:15:16,859 --> 00:15:19,559
Baik, lihat kemari.

173
00:15:20,583 --> 00:15:22,583
Yali.
/ Bagaimana hasilnya? Tunjukkan.

174
00:15:22,607 --> 00:15:24,607
Bagaimana?
/ Bagus sekali!

175
00:15:24,631 --> 00:15:26,631
Pak Lu terlihat keren.
/ Kenapa kau tak tersenyum, Pak Lu?

176
00:15:26,655 --> 00:15:28,655
Aku sudah senyum.

177
00:15:29,579 --> 00:15:31,579
Itu yang bagus.

178
00:15:40,503 --> 00:15:43,503
Kurasa Yali makin cantik
ketimbang saat di sekolah penerbangan.

179
00:15:43,527 --> 00:15:46,527
Lagipula apa urusanmu?

180
00:15:46,551 --> 00:15:48,551
Sebaiknya lekas kirimkan fotonya ke aku.
/ Siapa butuh foto kalau dia ada disini?

181
00:15:48,575 --> 00:15:50,575
Jangan bercanda, aku serius.

182
00:15:50,599 --> 00:15:52,599
Kumerasa

183
00:15:52,623 --> 00:15:54,623
mungkin Yali naksir padamu.

184
00:15:54,647 --> 00:15:56,647
Aku mau pergi, naikkan.

185
00:16:08,571 --> 00:16:10,571
"Guru sehari, ayah selamanya"

186
00:16:12,595 --> 00:16:14,595
"Pilar kekuatan tak terlihat"

187
00:16:21,519 --> 00:16:26,519
♪ Bisa kau beritahukan
♪ dimana dunia yang penuh bunga itu?

188
00:16:26,543 --> 00:16:33,543
♪ Jika tempat itu benar ada
♪ akan kucari cara menuju ke sana

189
00:16:34,567 --> 00:16:39,567
♪ Aku tak pernah menyerah
♪ dengan yang kuyakini

190
00:16:39,591 --> 00:16:44,591
♪ Walau ketika hari-hari penuh kesedihan

191
00:16:46,515 --> 00:16:48,515
Jangan memandangi terus.

192
00:16:49,539 --> 00:16:51,539
Inilah kesempatan terbaikmu.

193
00:16:53,563 --> 00:16:55,563
Kenapa kumerasa kau kayak orang sinting?

194
00:16:59,587 --> 00:17:02,587
♪ Cuma dirimu yang bisa menentukan nasibmu!

195
00:17:12,511 --> 00:17:18,511
♪ Nasib tak membiarkan kita memohon dikasihani

196
00:17:18,535 --> 00:17:25,535
♪ Kita akan rangkul dalam darah,
♪ keringat dan airmata

197
00:17:25,559 --> 00:17:31,559
♪ Tanpa kompromi menjalani bertahun-tahun

198
00:17:37,583 --> 00:17:39,583
Makanlah lagi.
Ada kue tart rasa buah.

199
00:17:40,507 --> 00:17:42,507
2 potong kue ini cukup buatku.

200
00:17:42,531 --> 00:17:45,531
Aku di belakangmu. Kuambil yang 2 ini.
/ Baik, akan kutunggu disana.

201
00:17:49,555 --> 00:17:51,555
Masa sulit telah berlalu.

202
00:17:51,579 --> 00:17:53,579
Kita tak akan berpisah.

203
00:17:57,503 --> 00:17:59,503
Tak percaya, setelah bertahun-tahun

204
00:17:59,527 --> 00:18:01,527
kau masih terlihat cantik saja.

205
00:18:02,551 --> 00:18:04,551
Saat kumendengar yang menyanyikan lagu itu

206
00:18:04,575 --> 00:18:06,575
rasanya aku kayak berusia 18 tahun lagi.

207
00:18:08,599 --> 00:18:11,599
Kau tahu, itu seperti saat kau berjuang
sebagai rekan seperjuangan

208
00:18:12,523 --> 00:18:15,523
tak peduli berapa lama waktu berlalu
perasaan kasih sayang itu

209
00:18:15,547 --> 00:18:17,547
tak akan pernah berubah.

210
00:18:19,571 --> 00:18:21,571
Kau ini...

211
00:18:21,595 --> 00:18:23,595
Wu Di.

212
00:18:23,619 --> 00:18:25,619
Di siapa?

213
00:18:25,643 --> 00:18:28,543
Wu Di, kita sekelas, di kelasnya Pak Lu.

214
00:18:28,567 --> 00:18:30,567
Aku tak ingat.

215
00:18:30,591 --> 00:18:33,591
Yali, yang benar saja!

216
00:18:33,615 --> 00:18:35,615
Kau menyanyikan lagu yang sama
di upacara kelulusan kita.

217
00:18:36,539 --> 00:18:38,539
Kau memakai baju merah.

218
00:18:38,563 --> 00:18:40,563
Ya.
/ Lalu ada yang mengolesi kue di wajahmu?

219
00:18:41,587 --> 00:18:43,587
Siapa yang berbuat itu?
/ Aku!

220
00:18:43,611 --> 00:18:45,611
Ya betul memang dirimu rupanya!

221
00:18:47,535 --> 00:18:49,535
Hey, kamu.

222
00:18:49,559 --> 00:18:52,559
Kau kah ini, Yali?
/ Teruskan.

223
00:18:52,583 --> 00:18:54,583
A-a-aku...
/ Apa kabarmu, bro?

224
00:18:55,507 --> 00:18:58,507
Lama tak jumpa.
/ Ya lama tak jumpa.

225
00:19:05,531 --> 00:19:07,531
Yali.

226
00:19:07,555 --> 00:19:09,555
Aku tahu semua tentang dirimu.

227
00:19:09,579 --> 00:19:11,579
Kau masih tak ingat jangan
mengganggu wanita ya? / Pak Lu.

228
00:19:12,503 --> 00:19:15,503
Kau ingin terbang ke luar negeri, sudah disetujui.
Gajinya bagus, jangan dihambur-hamburkan.

229
00:19:16,527 --> 00:19:18,527
Mampirlah sebelum kau berangkat.
Istriku ingin keberangkatan yang pantas.

230
00:19:19,551 --> 00:19:22,551
Tentu, aku akan mampir.
/ Pak Lu, apa rencanamu?

231
00:19:23,575 --> 00:19:26,575
Banyak cara untuk terbang.
UAV juga pesawat terbang 'kan?

232
00:19:28,599 --> 00:19:30,599
Hey, bisa kau bersihkan itu?

233
00:19:34,523 --> 00:19:36,523
Kapan kau bat keputusan ini?

234
00:19:37,547 --> 00:19:39,547
Sudah lama.

235
00:19:39,571 --> 00:19:41,571
Aku tak yakin akan melanjutkannya,
jadi aku tak memberitahukanmu.

236
00:19:42,595 --> 00:19:44,595
Terbang ke luar negeri.

237
00:19:44,619 --> 00:19:46,619
Kau tak membicarakannya denganku?

238
00:19:48,543 --> 00:19:50,543
Sepertinya kau bukan pengawalku.

239
00:19:50,567 --> 00:19:53,567
Aku...
lalu kau anggap apa aku ini?

240
00:19:55,591 --> 00:19:59,591
Kau kuanggap saudaraku
sejak kita lulus dari sekolah penerbangan.

241
00:20:00,515 --> 00:20:02,515
Tapi aku sudah pikirkan ini dengan matang.

242
00:20:02,539 --> 00:20:04,539
Aku ingin hidup yang berbeda.

243
00:20:04,563 --> 00:20:07,563
Kau bisa cari partner terbang yang lain.

244
00:20:07,587 --> 00:20:11,587
Bukan cuma orang lain bisa jadi partnerku,
kita selalu yang terbaik dari pilot lain.

245
00:20:11,611 --> 00:20:13,611
Jika kau menyerah sekarang, kau nanti menyesal.

246
00:20:13,635 --> 00:20:15,535
Yang terbaik,

247
00:20:15,559 --> 00:20:17,559
itu hanya bisa 1 orang.

248
00:20:18,583 --> 00:20:20,583
Yaitu dirimu.

249
00:20:23,507 --> 00:20:25,507
Ini lagi.

250
00:20:27,531 --> 00:20:30,531
Semua pasangan dinamis pasti ada
1 pahlawan dan 1 pendamping.

251
00:20:31,555 --> 00:20:33,555
Salah satu mereka harus bisa berkorban.

252
00:20:34,579 --> 00:20:36,579
Sama seperti dirimu dan Yali.

253
00:20:37,503 --> 00:20:40,503
Selama bertahun-tahun ini
kalian berdua begitu bangga

254
00:20:40,527 --> 00:20:42,527
kalian tak pernah berusaha untuk bisa bersama.

255
00:20:43,551 --> 00:20:45,551
Itu hal yang berbeda!

256
00:20:45,575 --> 00:20:48,575
Bila kau ini saudaraku,
kau pasti menghormati keputusanku.

257
00:20:50,599 --> 00:20:52,599
Hey, kalian sedang apa?

258
00:20:52,623 --> 00:20:55,523
Kita mau berangkat.
Sebaiknya lekas.

259
00:20:59,547 --> 00:21:01,547
Ayo.

260
00:21:03,571 --> 00:21:05,571
Bukan aku.

261
00:21:05,595 --> 00:21:07,595
Sekarang waktumu.

262
00:21:21,519 --> 00:21:24,519
Sky Hunter adalah Angkatan Udara rahasia kita.

263
00:21:24,543 --> 00:21:27,543
Kita ada untuk mengasah kesiapan tempur
Angkatan Udara.

264
00:21:27,567 --> 00:21:30,567
Kita mewakili pasukan elit udara.

265
00:21:30,591 --> 00:21:33,591
Mereka yang kita kalahkan memberi kita nama

266
00:21:33,615 --> 00:21:35,515
Batu-asah Medan tempur.

267
00:21:35,539 --> 00:21:37,539
Bergabung dengan Sky Hunter

268
00:21:37,563 --> 00:21:39,563
meminta kalian bertanggung jawab.

269
00:21:39,587 --> 00:21:43,587
Sekali kalian masuk,
posisimu saat ini termasuk semua keuntungan

270
00:21:43,611 --> 00:21:45,511
akan dikorbankan.

271
00:21:45,535 --> 00:21:47,535
Kalian akan meninggalkan zona nyaman.

272
00:21:47,559 --> 00:21:49,559
Mengemban misi yang paling berbahaya

273
00:21:49,583 --> 00:21:50,883
dan tantangannya.

274
00:21:50,884 --> 00:21:52,584
Kalian hanya bersama partner kalian

275
00:21:52,608 --> 00:21:54,508
kemungkinan bisa tewas.

276
00:21:54,532 --> 00:21:56,532
Kalian masih bisa berubah pikiran,

277
00:21:56,556 --> 00:21:59,556
balik badan saja sekarang dan pergi.

278
00:21:59,580 --> 00:22:01,580
Asap dan cermin.

279
00:22:11,504 --> 00:22:15,504
Kalian semua yang dipilih olehku
dari angkatan udara elit.

280
00:22:16,528 --> 00:22:19,528
Kubawa kalian semua kesini

281
00:22:19,552 --> 00:22:22,552
untuk menjalani seleksi ketat dariku.

282
00:22:22,576 --> 00:22:25,576
Secara pribadi, aku penggemar terbesar kalian.

283
00:22:26,500 --> 00:22:29,500
Aku suka melihat wajah kalian
yang penuh percaya diri itu

284
00:22:29,524 --> 00:22:31,524
kebanggaan

285
00:22:31,548 --> 00:22:33,548
cuma itulah yang kalian pikirkan.

286
00:22:33,572 --> 00:22:37,572
Sekarang aku menunggu apa kelebihan kalian.

287
00:22:37,596 --> 00:22:41,596
Mungkin cuma ini kesenangan yang kuperoleh,
di hutan rimba ini.

288
00:22:42,520 --> 00:22:45,320
Aku Kepala Brigade Khusus Sky Hunter.

289
00:22:45,344 --> 00:22:46,544
Namaku

290
00:22:46,568 --> 00:22:48,568
Ling Weifeng.

291
00:22:48,592 --> 00:23:19,592
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

292
00:23:51,516 --> 00:23:53,516
Lihatlah tempat ini!

293
00:23:53,540 --> 00:23:54,940
Ini dibangun untuk
pertahanan peang dunia ketiga!

294
00:23:54,941 --> 00:23:57,541
Jaraknya 3 km berjalan menuju lembah ini.

295
00:23:57,565 --> 00:24:00,565
Kalian sedang memasuki
fasilitas militer paling rahasia.

296
00:24:00,589 --> 00:24:03,589
Jika kalian tak sesuai dengan tugas ini,
jagan melangkah lagi.

297
00:24:03,613 --> 00:24:06,513
Ingat, tempat ini tidak ada.

298
00:24:10,537 --> 00:24:12,537
Identitasmu.

299
00:24:14,561 --> 00:24:15,561
Hey,

300
00:24:15,585 --> 00:24:17,585
ada fotonya disitu, boleh aku bawa?

301
00:24:22,509 --> 00:24:24,509
Ya.

302
00:24:25,533 --> 00:24:27,533
Kau dilarang bawa hape dan dompet.

303
00:24:30,557 --> 00:24:33,557
Kalau begitu, kau juga mungkin meninggalkan itu.

304
00:24:33,581 --> 00:24:35,581
Tentu kau tak akan membutuhkannya.

305
00:24:35,605 --> 00:24:38,505
Ini diberikan pasukanku padaku.

306
00:24:38,529 --> 00:24:41,529
Kau dari pasukan mana?
/ Perhatian banget.

307
00:24:42,553 --> 00:24:44,553
Masalah Pasukan Lapangan
untuk penggunaan darurat.

308
00:24:44,577 --> 00:24:46,577
Untuk persediaan air dan pelindung debu.

309
00:24:46,601 --> 00:24:48,601
Aku tahu itu.

310
00:24:49,525 --> 00:24:51,525
Buku adalah tangga menuju pencerahan.

311
00:24:51,549 --> 00:24:53,549
E-Book itu seperti lift.
/ Tidak diijinkan.

312
00:24:55,573 --> 00:24:57,573
Ada lagi?
/ Tidak.

313
00:24:59,597 --> 00:25:01,597
Apa ini?
/ Obat flu.

314
00:25:10,521 --> 00:25:12,521
Kau juga mau simpan foto ini?

315
00:25:21,545 --> 00:25:23,545
Pilot Helikopter Zhao Yali.
/ Sersan Angkatan Udara Ba Tu.

316
00:25:23,569 --> 00:25:25,569
Sersan Angkatan Udara Gao Yuan
dari Komando Thunder.

317
00:25:25,593 --> 00:25:28,593
Wu Di, memenangkan Helm Emas

318
00:25:28,617 --> 00:25:31,517
dan Panah Emas. / Lulusan Qinghua bidang
Keamanan Data dan Otomatisasi.

319
00:25:31,541 --> 00:25:33,541
Mahir pakai senjata, bertempur
dan alat ledak.

320
00:25:33,565 --> 00:25:36,565
Daerah tak dikenal dan kondisi
cuaca kompleks bukanlah masalah.

321
00:25:36,589 --> 00:25:39,589
Sky Hunter butuh ahli teknologi
dan orang multi-talent seperti diriku.

322
00:25:39,613 --> 00:25:41,613
Aku percaya diri, aku akan berhasil
dan menjadi seorang Sky Hunter.

323
00:25:41,637 --> 00:25:42,637
Aku kesini

324
00:25:42,661 --> 00:25:44,561
untuk menjadi pilot terbaik yang kubisa.

325
00:25:44,585 --> 00:25:46,585
Aku bisa atasi semua jenis cuaca

326
00:25:46,609 --> 00:25:48,609
mahir mengoperasikan 3 jenis jet.
Aku telah menerima penghargaan...

327
00:25:48,633 --> 00:25:51,533
Kau menjalankan misi pengusiran di laut

328
00:25:51,557 --> 00:25:53,557
beberapa hari lalu 'kan?

329
00:25:53,581 --> 00:25:56,581
Sejauh yang kulihat, itu masalah gampang.

330
00:25:56,605 --> 00:25:58,505
tak pantas disebutkan.
Bagaimanapun, saat itu...

331
00:25:58,529 --> 00:26:00,529
Baiklah.

332
00:26:03,553 --> 00:26:05,553
Walau aku tak tahu apa tugasku disini

333
00:26:05,577 --> 00:26:08,577
aku hanya ingin katakan
tiap detik aku di daratan

334
00:26:08,601 --> 00:26:10,601
kuanggap buang-buang waktuku.

335
00:26:10,625 --> 00:26:12,525
Katakan

336
00:26:12,549 --> 00:26:14,549
kapan aku bisa naik pesawatnya?

337
00:26:16,573 --> 00:26:18,573
Sekarang.

338
00:26:18,597 --> 00:26:20,597
Aku bisa kok.

339
00:26:22,521 --> 00:26:25,521
Aku bisa, aku bisa.

340
00:26:27,545 --> 00:26:29,545
Ling Weifeng!

341
00:26:29,569 --> 00:26:31,569
Persetan kau!

342
00:26:31,593 --> 00:26:33,593
Pelatihan ini untuk bertahan hidup.

343
00:26:33,617 --> 00:26:35,617
Kalian seorang pilot,
diturunkan di belakang garis musuh.

344
00:26:35,641 --> 00:26:38,541
Kalian harus berhasil sampai di titik kumpul.

345
00:26:38,565 --> 00:26:40,565
Akan ada regu penyelamat yang menunggumu.

346
00:26:40,589 --> 00:26:44,589
Aktifkan Navigasi Beidou kalian
dan GPS bila diperlukan.

347
00:26:44,613 --> 00:26:46,513
Hanya regu penyelamat kalian yang akan

348
00:26:46,537 --> 00:26:49,537
bisa melihat lokasi kalian.
Sampai penjemputan tiba,

349
00:26:49,561 --> 00:26:52,561
sebaiknya pastikan kalian tak tertangkap
oleh pengejaran musuh.

350
00:26:58,500 --> 00:27:00,500
Rescue One. Rescue One.
Kau dengar? Kau dengar?

351
00:27:00,524 --> 00:27:04,524
Mendengarmu dengan jelas.
/ Posisiku saat ini S1H45.

352
00:27:04,548 --> 00:27:08,548
Setelah pilot mencapai daratan
mereka harus jaga radio tetap non-aktif

353
00:27:08,572 --> 00:27:10,572
hingga mencapai waktu rencana dan lokasi

354
00:27:10,596 --> 00:27:12,596
untuk menghindari diketahui musuh.

355
00:27:12,620 --> 00:27:15,520
Ini contoh sempurna cara untuk gagal.

356
00:27:15,544 --> 00:27:17,544
Tampaknya orang ini bisa menghilang.

357
00:27:19,568 --> 00:27:21,568
Tapi ini menunjukkan sinyal lokasi ini.

358
00:27:34,592 --> 00:27:36,592
Ini sumber sinyal yang kita lacak.

359
00:27:54,516 --> 00:27:56,516
Begitu terang-terangan.

360
00:28:02,540 --> 00:28:05,540
Mereka masih berusaha mencariku.
/ Berdasar posisi pendaratan Wu Di

361
00:28:05,564 --> 00:28:08,564
taksiran kemana dia bergerak
dan perhitunganku pada daerah ini

362
00:28:08,588 --> 00:28:10,588
tim penyelamat pasti menjemputnya disini.

363
00:28:17,512 --> 00:28:19,512
Kenapa larinya acak?

364
00:28:20,536 --> 00:28:23,536
Kapten Ling, Wu Di pastinya sekarang mati
jika itu medan tempur sesungguhnya 'kan?

365
00:28:24,560 --> 00:28:26,560
Kurasa Helm-Emas itu masalah besar.

366
00:28:26,584 --> 00:28:28,584
Dia tersesat sebentar lagi.

367
00:28:28,608 --> 00:28:30,608
Dasar gila.

368
00:28:32,532 --> 00:28:34,532
Dia merencanakan sesuatu.

369
00:29:08,556 --> 00:29:10,556
Pasti itu berhasil.

370
00:29:17,580 --> 00:29:20,580
Rescue Two lanjut pada rencana
ke titik penyelamatan.

371
00:29:20,604 --> 00:29:22,604
Aku sudah dapat lokasi baru.

372
00:29:26,528 --> 00:29:28,528
Tunjukkan jalur sinyal Beidou-nya Wu Di.

373
00:29:28,552 --> 00:29:30,552
Ya, pak.

374
00:29:31,576 --> 00:29:33,576
Perbesar.

375
00:29:33,600 --> 00:29:35,600
Sedikit lagi.

376
00:29:36,524 --> 00:29:39,524
Apa yang dia lakukan?
/ Menulis dengan alat navigasinya.

377
00:29:44,548 --> 00:29:46,548
Nanshan selatan.

378
00:29:46,572 --> 00:29:48,572
Aku disini.

379
00:30:02,596 --> 00:30:04,596
Akulah pria sejati!

380
00:30:11,520 --> 00:30:13,520
Sobat.

381
00:30:16,544 --> 00:30:18,544
Larimu cepat juga.

382
00:30:18,568 --> 00:30:20,568
Pelari ya?

383
00:30:20,592 --> 00:30:22,592
Kuhitung ada 3 kesalahan yang kau buat.
Satu

384
00:30:22,616 --> 00:30:24,516
kau membuang semua alat komunikasimu.

385
00:30:24,540 --> 00:30:26,540
Dua, kau meninggalkan jejak
dengan kakimu sendiri.

386
00:30:26,564 --> 00:30:28,564
Tiga...

387
00:30:30,588 --> 00:30:32,588
Lihatlah sendiri.
Pusat komando mengirimkan ini.

388
00:30:32,612 --> 00:30:35,512
Menggunakan navigasimu untuk mengirim lokasi.
Pantaskah berniat begitu.

389
00:30:35,536 --> 00:30:37,536
Kalian curang!

390
00:30:37,560 --> 00:30:40,560
Butuh mata di belakang kepalamu.
/ Selamat datang di Sky Hunter.

391
00:30:41,584 --> 00:30:43,584
Menyerahlah.

392
00:30:59,508 --> 00:31:01,508
Yali, tadi itu bagus.

393
00:31:04,532 --> 00:31:06,532
Pementapkan kode penyelamatan darurat

394
00:31:06,556 --> 00:31:08,556
sampai identitasmu diketahui

395
00:31:08,580 --> 00:31:10,580
kau harus diperlakukan seperti sandera.

396
00:31:11,504 --> 00:31:13,504
Bagus.

397
00:31:19,528 --> 00:31:21,528
Akui saja, kau juga mau dibawa juga.

398
00:31:31,552 --> 00:31:33,552
Dengan udara bersih
dan sinar matahari seperti ini

399
00:31:33,576 --> 00:31:36,576
penugasan ini berubah kayak
surga di bumi bagiku.

400
00:31:36,600 --> 00:31:38,500
Dan harus kukatakan

401
00:31:38,524 --> 00:31:41,524
kamu dan Yali
sebaiknya mulai melangkah.

402
00:31:41,548 --> 00:31:45,548
Jangan sampai aku mengalahkannya. Karena aku
berencana segera dikelilingi anak-anak berdarah campuran.

403
00:31:45,572 --> 00:31:47,572
Di waktu dekat.
Janganlah iri.

404
00:31:47,596 --> 00:31:50,596
Jangan terlalu iri dan kangen padaku.

405
00:31:50,620 --> 00:31:52,620
Kau harus fokus pada dirimu dan Yali...

406
00:31:54,544 --> 00:31:56,544
Tunggu sebentar.

407
00:31:58,568 --> 00:32:00,568
Ini adalah perang!

408
00:32:05,592 --> 00:32:07,592
Hai, apa bisa melihatku?

409
00:32:07,616 --> 00:32:10,516
Apa kau temannya Paman Haochen
yang dibicarakan itu?

410
00:32:16,540 --> 00:32:18,540
Berhenti.

411
00:32:19,564 --> 00:32:22,564
Duoduo. Xiaoqing. Kalian
membuat kekacauan lagi? / Ayo.

412
00:32:22,588 --> 00:32:24,588
Larilah, akan kulindungi.

413
00:32:24,612 --> 00:32:26,612
Lari lebih cepat.

414
00:32:27,536 --> 00:32:29,536
PANGKALAN UDARA DAHARA - REPUBLIK MAHBU

415
00:33:23,560 --> 00:33:25,560
Jangan membabi-buta.

416
00:33:25,584 --> 00:33:27,584
Ini butuh kecerdasan.

417
00:35:13,408 --> 00:35:15,408
Yali

418
00:35:19,532 --> 00:35:21,532
menyusulmu

419
00:35:21,556 --> 00:35:24,556
sungguh sulit.
/ Tapi akhirnya kau bisa menyusulku.

420
00:35:54,580 --> 00:35:56,580
Kenapa kau bergabung dengan Sky Hunter?

421
00:35:56,604 --> 00:35:58,604
Karena

422
00:35:59,528 --> 00:36:02,528
kuingin menjadi pilot yang lebih baik.

423
00:36:06,552 --> 00:36:08,552
Dan alasan lainnya?

424
00:36:14,576 --> 00:36:17,576
Haochen, kamu bodoh!

425
00:36:17,600 --> 00:36:21,500
Melewatkan datang kesini!

426
00:36:30,524 --> 00:36:32,524
Tapi tidak, ada alasan lainnya.

427
00:36:32,548 --> 00:36:34,548
Hal lain.
/ Tak apa.

428
00:36:34,572 --> 00:36:36,572
Sudahlah.

429
00:37:02,596 --> 00:37:05,596
Ayo. Naik ke sini!

430
00:37:34,520 --> 00:37:36,520
Terbang. Terbang.

431
00:37:39,544 --> 00:37:44,544
Rekanku memberi nama taktik ini
taktik marsh-mellow.

432
00:37:45,568 --> 00:37:49,568
Sekarang, pastinya aku tak melupakan rekanku.

433
00:37:49,592 --> 00:37:53,592
Dia sahabatku.
Dia lebih mengenalku dari pada pacarku

434
00:37:53,616 --> 00:37:56,516
walau aku belum punya pacar.

435
00:37:59,540 --> 00:38:02,540
Omong-omong, dia adalah partner terbangku.

436
00:38:03,564 --> 00:38:06,564
Lalu aku berniat menjadi pilot tempur yang hebat,

437
00:38:06,588 --> 00:38:10,588
kalian pasti punya hubungan baik yang sama
dengan partner terbang.

438
00:38:12,512 --> 00:38:14,512
Kelas selesai. Semoga beruntung.

439
00:38:20,536 --> 00:38:22,536
Kelasmu sangat menyenangkan.

440
00:38:22,560 --> 00:38:24,560
Kau bukan hanya pilot yang bagus

441
00:38:24,584 --> 00:38:26,584
tapi juga guru yang baik.

442
00:38:27,508 --> 00:38:30,508
Aku punya banyak pengalaman terbang

443
00:38:30,532 --> 00:38:32,532
jadi aku tahu banyak.

444
00:38:33,556 --> 00:38:35,556
Tapi aku masih tak mengerti satu hal.

445
00:38:35,580 --> 00:38:37,580
Hal yang mana?

446
00:38:37,604 --> 00:38:41,504
Para siswa bilang kau dulu
pilot tempur yang hebat

447
00:38:42,528 --> 00:38:44,528
dan kau tak mengerti taktik sederhana
seperti itu.

448
00:38:44,552 --> 00:38:46,552
Aku cuma tak mengerti saja,

449
00:38:46,576 --> 00:38:48,576
ketika musuh menemukanmu

450
00:38:48,600 --> 00:38:50,600
dan menangkapmu pada posisi pas jam 6,

451
00:38:52,524 --> 00:38:54,524
mengapa mereka mau membiarkanmu
sembunyi di balik awan?

452
00:38:57,548 --> 00:39:00,548
Negaramu selama berpuluh-puluh tahun
belum terlibat perang.

453
00:39:01,572 --> 00:39:03,572
Bagaimana kalau kita mulai peperangannya besok?

454
00:39:04,596 --> 00:39:06,596
Apakah kalian siap?

455
00:39:10,520 --> 00:39:12,520
Aku cuma berasumsi suatu situasi.

456
00:39:12,544 --> 00:39:14,544
Tak bermaksud cari masalah.

457
00:39:15,568 --> 00:39:17,568
Sampai jumpa besok.

458
00:40:01,592 --> 00:40:07,592
"Rahman punya catatan terbang lebih dari 3000 jam,
melaksanakan 400 kali misi tempur."

459
00:40:07,616 --> 00:40:09,616
TAK ADA SINYAL INTERNET

460
00:40:31,540 --> 00:40:33,540
Tenang. Tenang.

461
00:40:40,564 --> 00:40:43,564
Ayo, cepat, cepat!

462
00:40:43,588 --> 00:40:46,588
Tembak mereka sebelah kanan.
Mereka mau lolos, tembak.

463
00:40:51,512 --> 00:40:54,512
Di dalam sini, di dalam.
/ Pasang jarak perimeter.

464
00:41:16,536 --> 00:41:18,536
Tolong aku! Buka...
/ Masuk ke mobil.

465
00:41:35,560 --> 00:41:37,560
Jangan ada yang bergerak!
Kalian bergerak, kutembak.

466
00:41:41,584 --> 00:41:43,584
DuoDuo. DuoDuo.

467
00:41:44,508 --> 00:41:46,508
Ayah!

468
00:41:47,532 --> 00:41:49,532
DuoDuo.

469
00:41:53,556 --> 00:41:56,556
Kumohon,
jangan bunuh putriku.

470
00:42:09,580 --> 00:42:11,580
Jangan bergerak!
Atau kutembak.

471
00:42:15,504 --> 00:42:17,504
Lepaskan mereka!

472
00:42:18,528 --> 00:42:20,528
Lepaskan mereka!

473
00:42:20,552 --> 00:42:21,952
Kutembak kau!

474
00:42:21,953 --> 00:42:23,553
Lepaskan mereka!

475
00:42:23,577 --> 00:42:25,577
Tembak dia!

476
00:42:32,501 --> 00:42:34,501
Lepaskan mereka!

477
00:42:39,525 --> 00:42:41,525
Jika kau ingin menyelamatkan
banyak nyawa lagi,

478
00:42:41,549 --> 00:42:43,549
sebaiknya letakkan senjatamu.

479
00:42:49,573 --> 00:42:51,573
Ini tak ada urusannya denganmu.

480
00:42:51,597 --> 00:42:54,597
Ayah!

481
00:42:57,621 --> 00:43:00,521
Ayah!

482
00:43:09,545 --> 00:43:11,545
DuoDuo.

483
00:43:14,569 --> 00:43:16,569
DuoDuo.

484
00:43:21,593 --> 00:43:23,593
Hunter menuju lokasi target.

485
00:43:24,517 --> 00:43:26,517
Hunter, kami mendekati lokasi target.

486
00:43:26,541 --> 00:43:28,541
Dimengerti.

487
00:43:32,565 --> 00:43:34,565
Mendekati lokasi target.

488
00:43:34,589 --> 00:43:36,589
Ganti lokasi target.

489
00:43:40,513 --> 00:43:42,513
Hunter, kau punya target baru.

490
00:43:42,537 --> 00:43:44,537
Waktumu 200 detik.

491
00:43:44,561 --> 00:43:48,561
Target sudah bergerak.
Target baru adalah Point C, 5 klik di vektor 30.

492
00:43:49,585 --> 00:43:51,585
Dimengerti. Perubahan arah.

493
00:43:59,509 --> 00:44:01,509
Ambil tindakan.

494
00:44:15,533 --> 00:44:19,533
Hunter Hunter.
Waktu sekarang 150 detik.

495
00:44:19,557 --> 00:44:21,557
Hunter, target sudah dikonfirmasi.
Menuju 1-3-5.

496
00:44:21,581 --> 00:44:23,581
Persiapan panduan laser.

497
00:44:26,505 --> 00:44:28,505
Target terkunci, laser panduan sudah di tempat.

498
00:44:28,529 --> 00:44:30,529
Dimengerti.

499
00:44:31,553 --> 00:44:33,553
Hunter menembak.

500
00:44:33,577 --> 00:44:35,577
Matikan laser pandu dari jauh.

501
00:44:35,601 --> 00:44:37,601
Ya, pak.

502
00:44:38,525 --> 00:44:40,525
Pelatihan butuh peningkatan tantangan.

503
00:44:46,549 --> 00:44:48,549
Apa yang kau lakukan?

504
00:44:52,573 --> 00:44:55,573
Hunter, misi gagal, kembali ke pangkalan.

505
00:44:55,597 --> 00:44:58,597
Misi belum usai, meminta percobaan kedua.

506
00:45:07,521 --> 00:45:10,521
Misi selesai, kembali sekarang.

507
00:45:11,545 --> 00:45:13,545
Hasil yang bagus. Dengan waktu begitu
hampir mengalahkan rekor-mu.

508
00:45:13,569 --> 00:45:15,569
Hampir.

509
00:45:16,593 --> 00:45:18,593
Artinya dia masih butuh kerja keras lagi.

510
00:45:21,517 --> 00:45:23,517
Kau lihat itu?
Dia masih terlalu PD.

511
00:45:51,541 --> 00:45:54,441
DEPARTEMEN PERTAHANAN - REPUBLIK MAHBU

512
00:45:56,565 --> 00:45:58,565
INFO SANDERA

513
00:46:07,589 --> 00:46:09,589
Pak, pak!

514
00:46:09,613 --> 00:46:13,513
Organisasi teroris Light Group mengklaim
bertanggung jawab atas serangan itu.

515
00:46:13,537 --> 00:46:16,537
Bagaimana kondisi staf warga Cina
yang berlokasi di bandara itu?

516
00:46:16,561 --> 00:46:18,561
Tak tahu pak, masih menghilang.

517
00:46:19,585 --> 00:46:22,585
Lalu bagaimana saya
menjelaskan ini pada Jenderal?

518
00:46:22,609 --> 00:46:24,609
Kita tak tahu, mungkin mereka diculik.

519
00:46:24,633 --> 00:46:26,533
Mungkin, mungkin, sialan!

520
00:46:26,557 --> 00:46:30,557
Kalau begitu karir militermu
juga bisa berakhir, kau paham?

521
00:46:33,581 --> 00:46:36,581
Sebaiknya kau punya jawaban bagus
untuk Jenderal.

522
00:46:40,505 --> 00:46:42,505
Jenderal.

523
00:46:42,529 --> 00:46:44,529
...helikopter yang berpatroli rutin telah ditembak,
korban belum diketahui.

524
00:46:44,553 --> 00:46:49,553
Pasukan pemerintah mengakui bahwa serangan udara terhadap
pasukan pendudukan di bandara Hara menjadi kegagalan besar.

525
00:46:49,577 --> 00:46:54,577
Pasukan pemerintah secara resmi memperluas situasi
menjadi serangan Teroris Level-Satu.

526
00:46:54,601 --> 00:46:57,501
Mengutamakan ini, pemerintah telah...

527
00:47:01,525 --> 00:47:03,525
Sudah banyak kudengar tragedi hari ini.

528
00:47:03,549 --> 00:47:06,549
Kuharap kalian membawa berita bagus.

529
00:47:06,573 --> 00:47:12,573
Jenderal, ada staf warga Cina bertempat
di bandara yang diculik lebih dulu hari ini.

530
00:47:12,597 --> 00:47:15,597
Mereka masih menghilang belum ada kabar saat ini.

531
00:47:19,521 --> 00:47:21,521
Aku harus memperingatkanmu, Jenderal.

532
00:47:21,545 --> 00:47:24,545
Ini telpon terakhir kami.

533
00:47:24,569 --> 00:47:26,569
Waktumu 36 jam untuk membebaskan pemimpin kami

534
00:47:26,593 --> 00:47:29,593
sebelum aku penuhi janjiku.

535
00:47:29,617 --> 00:47:31,617
Aku juga memeringatkanmu.

536
00:47:31,641 --> 00:47:33,541
Ini bukan lelucon.

537
00:47:33,565 --> 00:47:36,565
Walaupun kau mengendalikan silo misil,

538
00:47:36,589 --> 00:47:40,589
kau tak punya kemampuan teknis
untuk meluncurkan monster itu.

539
00:47:40,613 --> 00:47:43,513
Sebaiknya kau bertindak sebeum terlambat.

540
00:47:43,537 --> 00:47:47,537
Nenekku bilang, ketika
Dewi Gunung Chess menangis,

541
00:47:47,561 --> 00:47:50,561
itulah saatnya bangsa kami merosot.

542
00:47:58,585 --> 00:48:01,585
Segera hubungi pemerintahan Cina.

543
00:48:05,509 --> 00:48:07,509
Semuanya sudah siap.

544
00:48:13,533 --> 00:48:15,533
Aku Gerula Rachman

545
00:48:17,557 --> 00:48:19,557
bertanggung jawab pada
pangkalan bandara militer.

546
00:48:20,581 --> 00:48:23,581
Sebagai seorang tentara profesional,

547
00:48:23,605 --> 00:48:26,505
dengan ini kukonfirmasi
bahwa mereka masih memegang wewenang

548
00:48:26,529 --> 00:48:29,529
untuk meluncurkan dan meng-engkripsi kunci
misil balistik jarak jauh,

549
00:48:31,553 --> 00:48:34,553
yang mungkin bisa menjangkau area
dalam radius 1500 km.

550
00:48:36,577 --> 00:48:40,577
Jangan mendekat...
para sandera ditahan dekat silo.

551
00:48:40,601 --> 00:48:43,501
Sejumlah 37 orang menghilang.

552
00:48:43,525 --> 00:48:46,525
Sejumlah 9 warga Cina, 2 diantaranya anak-anak.

553
00:48:46,549 --> 00:48:48,549
Kami yakin mereka dalam tawanan teroris.

554
00:48:49,573 --> 00:48:51,573
Pimpinan Imam yang mereka tuntut untuk dibebaskan

555
00:48:51,597 --> 00:48:53,597
adalah pemimpin grup teroris Holy Light.

556
00:48:53,621 --> 00:48:56,521
Dia adalah dalang beberapa
serangan teroris berskala besar

557
00:48:56,545 --> 00:48:59,545
dan ditangkap di Mahbu 4 bulan lalu.

558
00:48:59,569 --> 00:49:01,569
Sekarang pangkalan Angkatan Udara Mahbu
telah

559
00:49:01,593 --> 00:49:03,593
dipastikan dikuasai oleh teroris.

560
00:49:03,617 --> 00:49:06,517
Mahbu secara resmi meminta bantuan kita.

561
00:49:06,541 --> 00:49:09,541
2 jet tempur Cina akan rebut kembali
kendali udara

562
00:49:09,565 --> 00:49:11,565
dan membantu Angkatan Darat mereka
dalam upaya penyelamatan.

563
00:49:11,589 --> 00:49:14,589
Memberi teroris 1 inci maka
mereka akan meminta 1 mil.

564
00:49:14,613 --> 00:49:18,513
Atasan kita telah menjelaskan
ini akan jadi operasi anti-teror gabungan.

565
00:49:21,537 --> 00:49:25,537
Siapa partner terbangku di misi ini?
/ Menurut statisik saat ini, Wu Di pilihan terbaikmu.

566
00:49:25,561 --> 00:49:28,561
Berdasar grafik kemampuan untuk
para pilot di pangkalan ini

567
00:49:28,585 --> 00:49:31,585
statistik Wu Di jelas lebih unggul
dari pilot lainnya.

568
00:49:31,609 --> 00:49:33,609
Tapi aku tak menyarankan
memilih dia pada misi ini

569
00:49:33,633 --> 00:49:36,533
karena mantan partner-nya Wu Di
adalah salah satu yang disandera teroris

570
00:49:36,557 --> 00:49:39,557
dan perintah misi kita adalah cuma membantu
bukan untuk menyelamatkan.

571
00:49:39,581 --> 00:49:41,581
Aku khawatir emosinya bisa
menyebabkan perilaku yang tak stabil.

572
00:49:46,505 --> 00:49:48,505
Siapa pilot yang bertugas sekarang?

573
00:49:49,529 --> 00:49:51,529
Aku.

574
00:49:55,553 --> 00:49:57,553
Tak ada yang lain?

575
00:50:01,577 --> 00:50:03,577
Aku ingin ambil bagian pada misi ini.
Aku seorang profesional.

576
00:50:03,601 --> 00:50:06,501
Tentara dilarang mencampurkan emosi
dengan misinya.

577
00:50:10,525 --> 00:50:15,125
br0th3rmax

578
00:50:17,549 --> 00:50:19,549
Thunder siap berangkat.
/ Hunter siap berangkat.

579
00:50:19,573 --> 00:50:21,573
Kalian silahkan lepas landas.

580
00:50:28,597 --> 00:50:31,597
Thunder, Hunter, formasi taktis.

581
00:50:31,621 --> 00:50:33,621
Dimengerti.

582
00:50:37,545 --> 00:50:39,545
Berapa lama kau mengenal Haochen?

583
00:50:42,569 --> 00:50:44,569
Aku ini bertanya padamu.

584
00:50:44,593 --> 00:50:46,593
Kami sudah bersama sejak berada di
sekolah penerbangan.

585
00:50:46,617 --> 00:50:48,617
Dia selalu menjadi partner terbangmu 'kan?

586
00:50:48,641 --> 00:50:50,541
Ya,

587
00:50:50,565 --> 00:50:55,565
sebelum aku gabung dengan Sky Hunter.
/ Kubaca laporan misi penghalauan lautmu. Dia pintar.

588
00:50:55,589 --> 00:50:58,589
Jangan khawatir, tak akan ada masalah.

589
00:50:58,613 --> 00:51:01,513
Pilihan latihan oleh Kapten Ling sungguh
konsisten dengan rencana dibanding komputer

590
00:51:01,537 --> 00:51:03,537
dan ini lebih efektif.

591
00:51:11,561 --> 00:51:14,561
Thunder, ini laporan UAV.
(pesawat tanpak awak)

592
00:51:14,585 --> 00:51:16,585
Sebuah radar pertahanan sedang melacak
di depan kalian.

593
00:51:16,609 --> 00:51:18,509
Mungkin bisa jadi pendukung.

594
00:51:18,533 --> 00:51:20,533
Jangan abaikan kemungkinan lain.

595
00:51:20,557 --> 00:51:22,557
Turunkan ketinggian dan tetap perhatikan itu.

596
00:51:22,581 --> 00:51:25,581
Dimengerti.
Perhatikan radar, posisi 225 derajat.

597
00:51:25,605 --> 00:51:28,505
Ini tak ada di laporan
dan waktu tenaganya sangat kuat.

598
00:51:28,529 --> 00:51:32,529
Menurutmu ada masalah?
/ Sistem Mahbu nyaris selalu bisa ditembus.

599
00:51:32,553 --> 00:51:34,553
Mengapa sekarang itu diaktifkan?

600
00:51:49,577 --> 00:51:51,577
Rahman, aku sudah sampai!

601
00:51:51,601 --> 00:51:53,501
Sekarang saatnya menunjukkan pada mereka.

602
00:51:53,525 --> 00:51:56,525
Kali ini mereka akan membebaskan kakakku.

603
00:51:56,549 --> 00:51:58,549
Kita dikepung oleh militer.

604
00:51:58,573 --> 00:52:01,573
2 pesawat tempur Cina
sedang kemari dengan cepat.

605
00:52:12,597 --> 00:52:15,597
Lumpuhkan mereka.
/ Ya, pak.

606
00:52:15,621 --> 00:52:18,521
Kawan-kawan, kita gunakan semua mesin,
ayo, cepat, cepat.

607
00:52:30,545 --> 00:52:32,545
Radar pemandu di daratan diaktifkan.

608
00:52:45,569 --> 00:52:48,569
Misil SAM telah diluncurkan.
(Misil darat ke udara)

609
00:52:49,593 --> 00:52:51,593
Taburkan flare dan menghindar.

610
00:52:51,617 --> 00:52:53,517
Dimengerti.

611
00:52:53,541 --> 00:52:55,541
Naikkan ketinggian tingkatkan kecepatan.

612
00:52:55,565 --> 00:52:57,565
Sebar flare!

613
00:53:27,589 --> 00:53:30,589
Naik 30 derajat pemulihan.

614
00:53:32,513 --> 00:53:34,513
Misil terlalu dekat untuk dihindari.

615
00:53:34,537 --> 00:53:37,537
Lakukan crossover. Manuver yang kau gunakan
saat upacara kelulusanmu.

616
00:53:37,561 --> 00:53:39,561
Dimengerti.

617
00:53:41,585 --> 00:53:43,585
Aku terbang ke kiri.

618
00:53:52,509 --> 00:53:55,509
Apa yang akan kau lakukan?
/ Diamlah, ikuti saja instruksiku.

619
00:53:55,533 --> 00:53:57,533
Lalu manuver berbalik.

620
00:54:00,557 --> 00:54:02,557
Misil di belakangmu.

621
00:54:04,581 --> 00:54:06,581
Thunder.

622
00:54:08,505 --> 00:54:10,505
Ayo kita pergi.

623
00:54:14,529 --> 00:54:16,529
Thunder.

624
00:54:16,553 --> 00:54:18,553
Thunder!

625
00:54:33,577 --> 00:54:38,577
Sky Hunter, misi dibatalkan, kembali segera.

626
00:54:39,501 --> 00:54:41,501
Evaluasi kondisi kerusakan.

627
00:54:41,525 --> 00:54:43,525
Thunder.

628
00:54:43,549 --> 00:54:46,549
Kau bisa mengoperasikan pesawatnya?
/ Aku tak bisa melihat dengan jelas.

629
00:54:47,573 --> 00:54:49,573
Aku tak bisa lihat apa-apa.

630
00:54:49,597 --> 00:54:51,597
Thunder.

631
00:54:51,621 --> 00:54:53,621
Tampaknya kanopimu, elevator kiri dan kanan,

632
00:54:53,645 --> 00:54:55,545
ujung kiri kemudi rusak.

633
00:54:55,569 --> 00:54:57,569
Dimengerti.
/ Thunder,

634
00:54:57,593 --> 00:55:00,593
jika kau tak sanggup,
bisa melontar dengan parasut.

635
00:55:05,517 --> 00:55:07,517
Aku sudah jadi pilot selama bertahun-tahun.

636
00:55:07,541 --> 00:55:10,541
Apa kau pernah lihat aku terjun dengan parasut?

637
00:55:10,565 --> 00:55:12,565
Selain itu, ini di luar wilayah Cina.

638
00:55:12,589 --> 00:55:15,589
Aku tahu kerusakannya.

639
00:55:15,613 --> 00:55:17,513
Bersiap untuk kembali.

640
00:55:17,537 --> 00:55:20,537
Sky Hunter, kukirimkan data link-nya.

641
00:55:21,561 --> 00:55:23,561
Kau pandu aku menuju kembali.

642
00:55:23,585 --> 00:55:26,585
Ingat, mulai sekarang,

643
00:55:27,509 --> 00:55:30,509
kau akan menjadi mataku.

644
00:55:31,533 --> 00:55:34,533
Dimengerti.
Gunung di depan.

645
00:55:34,557 --> 00:55:36,557
Melaju ke kiri.

646
00:55:36,581 --> 00:55:38,581
Melaju ke kiri.

647
00:55:38,605 --> 00:55:41,505
Stabilkan.
/ Distabilkan.

648
00:55:41,529 --> 00:55:43,529
Tahan.

649
00:55:43,553 --> 00:55:45,553
Tahan!

650
00:55:51,577 --> 00:55:53,577
Jangan miring ke kiri.

651
00:55:53,601 --> 00:55:55,601
Ke arah kanan.

652
00:55:56,525 --> 00:55:58,525
Melaju ke kanan.

653
00:56:07,549 --> 00:56:09,549
Kau terlalu cepat.
Perlambat katup pada 75.

654
00:56:10,573 --> 00:56:12,573
Kurangi kecepatan.
/ Mengurangi kecepatan.

655
00:56:16,597 --> 00:56:18,597
Sejajarkan jalur pacu.

656
00:56:18,621 --> 00:56:20,621
Lepas gear pendaratan.

657
00:56:20,645 --> 00:56:22,645
Baik!

658
00:56:25,569 --> 00:56:27,569
Tahan.

659
00:56:27,593 --> 00:56:29,593
40.
/ 40.

660
00:56:29,617 --> 00:56:32,517
30.
/ 30.

661
00:56:32,541 --> 00:56:34,541
20.
/ 20.

662
00:56:44,565 --> 00:56:46,565
Mendarat.

663
00:57:10,589 --> 00:57:12,589
Kapten Ling.
Kapten Ling!

664
00:57:23,513 --> 00:57:25,513
Bertahanlah, Kapten Ling.

665
00:57:26,537 --> 00:57:28,537
Buka pintunya.

666
00:57:38,561 --> 00:57:41,561
Tebar flare dan menghindar.
Lepaskan flare!

667
00:57:46,585 --> 00:57:49,585
Turunkan ketinggian.
Menukik lalu naik.

668
00:57:51,509 --> 00:57:54,509
Naik 30 derajat pemulihan.

669
00:57:54,533 --> 00:57:56,533
Apa yang akan kau lakukan?
/ Diamlah, dengarkan aku.

670
00:58:11,557 --> 00:58:14,557
Kau ini Presiden memalukan dan tidak kompeten.

671
00:58:14,581 --> 00:58:16,581
Apapun yang kau lakukan.

672
00:58:16,605 --> 00:58:19,505
Kau harus jamin keselamatan para sandera Cina.

673
00:58:19,529 --> 00:58:22,529
Pemerintahan Cina akan mengambil tindakan.

674
00:58:31,553 --> 00:58:35,553
Apa kita akan keluar dari sini hidup-hidup?

675
00:58:39,577 --> 00:58:41,577
Jangan khawatir.

676
00:58:42,501 --> 00:58:44,501
Mereka tak akan berani macam-macam dengan kita.

677
00:58:44,525 --> 00:58:46,525
Kita akan selamat.

678
00:58:47,549 --> 00:58:49,549
Percayalah.
/ Diam!

679
00:58:53,573 --> 00:58:55,573
Dia butuh dokter.

680
00:59:03,597 --> 00:59:05,597
Sebaiknya kau makanlah sesuatu.

681
00:59:06,521 --> 00:59:08,521
Kau harus lari jarak jauh

682
00:59:08,545 --> 00:59:12,545
karena kau harus mengirimkan pesan
pada pemerintahan Cina untuk kami.

683
00:59:12,569 --> 00:59:15,569
Sejujurnya, kau membuatku terkesan.

684
00:59:22,593 --> 00:59:24,593
Jika ada yang ingin kau katakan,

685
00:59:26,517 --> 00:59:28,517
katakan padaku langsung.

686
00:59:30,541 --> 00:59:32,541
Katakan,

687
00:59:32,565 --> 00:59:35,565
bagaimana perasaanmu menghadapi
kematian pertama kali?

688
00:59:35,589 --> 00:59:38,589
Terutama setelah kau membunuh seseorang.

689
00:59:38,613 --> 00:59:40,613
Bukankah itu menarik?

690
00:59:41,537 --> 00:59:43,537
Tidak!

691
00:59:45,561 --> 00:59:47,561
Itu menjijikkan.

692
00:59:49,585 --> 00:59:51,585
Itu membuatku sadar

693
00:59:53,509 --> 00:59:56,509
bahwa tentara adalah penjaga perdamaian.

694
00:59:56,533 --> 01:00:00,533
Sepertinya kau tentara yang layak seperti aku.

695
01:00:00,557 --> 01:00:03,557
Kau mengkhianati negara dan rakyatmu.

696
01:00:03,581 --> 01:00:06,581
Beraninya kau bicara soal
kelayakan jadi tentara.

697
01:00:07,505 --> 01:00:10,505
Kau berasal dari negara yang kuat dan damai.

698
01:00:10,529 --> 01:00:12,529
Kau tak pernah berperang

699
01:00:12,553 --> 01:00:14,553
atau berpengalaman dihina dan disakiti.

700
01:00:14,577 --> 01:00:18,577
Kau sama kayak anak manja
yang menikmati kasih sayang

701
01:00:18,601 --> 01:00:21,501
sambil menyebar rasa kasihan pada
penderitaan rakyat di dunia.

702
01:00:21,525 --> 01:00:23,525
Aku tak mengkhianati rakyatku.

703
01:00:23,549 --> 01:00:25,549
Tapi pemerintahanku yang mengkhianatiku.

704
01:00:33,573 --> 01:00:35,573
Sekarang saatya kau pergi.

705
01:00:35,597 --> 01:00:37,597
Negaramu telah membuat keputusan yang salah.

706
01:00:37,621 --> 01:00:40,521
Karena kau tentara Cina,
kau harus menanggung tanggung jawab.

707
01:00:57,545 --> 01:01:00,545
Kami secara resmi
memperingatkan pemerintahan Cina.

708
01:01:00,569 --> 01:01:04,569
Jika kalian berani mencampuri tindakan kami lagi,

709
01:01:04,593 --> 01:01:09,593
ini akan menjadi akhir para sandera Cina.

710
01:01:09,617 --> 01:01:11,617
Tunggu!

711
01:01:16,541 --> 01:01:18,541
Kita telah berhasil!

712
01:01:18,565 --> 01:01:20,565
Kita telah berhasil!

713
01:01:35,589 --> 01:01:37,589
Kau bocah yang beruntung.

714
01:02:48,513 --> 01:02:50,513
Akhirnya kita bertemu lagi.

715
01:03:14,537 --> 01:03:16,537
Sebaiknya kau tepati janjimu.

716
01:03:20,561 --> 01:03:22,561
Aku mencium kebebasan.

717
01:03:36,585 --> 01:03:38,585
Hey narapidana.

718
01:03:40,509 --> 01:03:42,509
Kau bunuh istri dan anakku yang belum lahir.

719
01:03:43,533 --> 01:03:45,533
Kau seonggok kotoran menjijikkan.
Kau pantas terima ini.

720
01:03:45,557 --> 01:03:47,557
Tidak!

721
01:03:48,581 --> 01:03:50,581
Tiarap, tiarap!

722
01:03:50,605 --> 01:03:54,505
Dia berusaha menjadi...
akan kubunuh setiap...

723
01:03:54,529 --> 01:03:56,529
Suruh tim medis kemari.

724
01:04:01,553 --> 01:04:03,553
BIRO NASIONAL HUBUNGAN DARURAT

725
01:04:09,577 --> 01:04:11,577
"MAHBU"

726
01:04:13,501 --> 01:04:16,101
PUSAT OPERASI KOMANDO

727
01:04:26,525 --> 01:04:30,525
KONPERENSI PERS MENTERI LUAR NEGERI

728
01:04:45,549 --> 01:04:48,549
PUSAT KOMANDO - NANSHAN BARAT, BEIJING

729
01:05:01,573 --> 01:05:03,573
Ada yang bisa melihatku?

730
01:05:03,597 --> 01:05:06,597
Apa kau temannya
Paman Haochen yang dibicarakan itu?

731
01:05:06,621 --> 01:05:08,621
Tak ada apa-apa disini.

732
01:05:08,645 --> 01:05:11,545
Tak ada makanan enak.
Tak ada permainan bagus

733
01:05:11,569 --> 01:05:13,569
bahkan tak bisa nonton kartun.

734
01:05:13,593 --> 01:05:15,593
Kau jangan datang kesini.

735
01:06:27,517 --> 01:06:29,517
2 jam 45 menit yang lalu,

736
01:06:29,541 --> 01:06:33,541
sebuah jet tempur Cina terlibat dalam
misi anti-teroris gabungan telah diserang

737
01:06:33,565 --> 01:06:35,565
salah satu pilot terluka dan
1 pesawat tempur rusak.

738
01:06:35,589 --> 01:06:37,589
Laporan intelijen kami telah dipastikan

739
01:06:37,613 --> 01:06:42,513
militer Mahbu telah kehilangan kendali
atas fasilitas militernya.

740
01:06:44,537 --> 01:06:46,537
Pada titik ini, 5 jam setelah kejadian

741
01:06:46,561 --> 01:06:48,561
kami mendekati batas waktu oleh teroris.

742
01:06:48,585 --> 01:06:50,585
Karena pemimpin kelompok itu terbunuh

743
01:06:50,609 --> 01:06:53,509
para teroris tentu akan
meluncurkan misil balistik,

744
01:06:53,533 --> 01:06:55,533
dan membunuh para sandera

745
01:06:55,557 --> 01:06:58,557
radius 50 km Asia, termasuk Cina Barat

746
01:06:58,581 --> 01:07:00,581
akan rentan terhadap serangan balistik.

747
01:07:00,605 --> 01:07:04,505
Maka kita harus segera, melaksanakan
operasi penyelamatan kita sendiri.

748
01:07:04,529 --> 01:07:06,529
Ini harus mendadak dan akurat.

749
01:07:06,553 --> 01:07:09,553
Sangat penting kita membebaskan para sandera
tanpa diketahui oleh teroris.

750
01:07:10,577 --> 01:07:12,577
Masalah yang kita hadapi saat ini adalah

751
01:07:13,501 --> 01:07:15,501
2 radar pengawas dengan pegunungan Chess

752
01:07:15,525 --> 01:07:18,525
efektif memblokir
hampir semua jalur penerbangan.

753
01:07:18,549 --> 01:07:20,549
Dan misil SAM yang digunakan menyerang
pesawat kita telah

754
01:07:20,573 --> 01:07:22,573
dipindahkan dan disembunyikan.

755
01:07:22,597 --> 01:07:24,597
Kita punya pasukan cadangan kuat
dan sistem pendukung.

756
01:07:24,621 --> 01:07:28,521
Kuncinya mungkin bagaimana cara
menahan misil pandunya musuh

757
01:07:28,545 --> 01:07:30,545
jadi jet kita bisa menghadapi serangan mereka.
/ Menurut pengamatan

758
01:07:30,569 --> 01:07:33,569
teroris tak punya radar blind-spot
yag mencakup wilayah lembah,

759
01:07:33,593 --> 01:07:37,593
maka ada waktu 10 detik pemindaian kosong
antara kedua radar.

760
01:07:37,617 --> 01:07:41,517
Selama 10 detik terbuka ini jet tempur kita
harus terbang melesat 20 meter di lembah

761
01:07:41,541 --> 01:07:43,541
tak lebih tinggi dari 30 meter dari darat.

762
01:07:43,565 --> 01:07:46,565
Karena lembah terpisah oleh
beberapa punggung-bukit

763
01:07:46,589 --> 01:07:50,589
pilot kita harus melintasi 2 puncak gunung
menghindari deteksi radar SAM mereka

764
01:07:50,613 --> 01:07:52,513
melintasi Pegunungan Chess.

765
01:07:52,537 --> 01:07:54,537
Ini suatu penerbangan ketinggian rendah
yang amat sulit.

766
01:07:54,561 --> 01:07:58,461
Lebih parah lagi, ini penerbangan malam.
Ada kesalahan, kita akan kehilangan pesawat dan pilotnya

767
01:07:58,585 --> 01:08:00,585
dan seluruh misi bisa gagal.

768
01:08:08,509 --> 01:08:10,509
Hari ini, ketika aku menghindari misil
mereka, aku memperhatikan

769
01:08:10,533 --> 01:08:13,533
bila rasanya radar pandu SAM reaksinya cepat,

770
01:08:13,557 --> 01:08:15,557
tingkat susunan antena samping terlalu tinggi.

771
01:08:15,581 --> 01:08:18,581
Misil anti-radiasi terbaru kita bisa menangkap
sinyal lemah dibalik antena itu.

772
01:08:19,505 --> 01:08:21,505
Aku bisa terbang ke sana setelah subuh.

773
01:08:21,529 --> 01:08:24,529
melewati pegunungan Chess pada
ketinggian rendah menuju silo misil.

774
01:08:24,553 --> 01:08:26,553
Begitu aku naik,

775
01:08:26,577 --> 01:08:28,577
dan radar pandu mengunciku

776
01:08:28,601 --> 01:08:32,501
partnerku bisa masuk ke blind-spot
di belakang antena mereka dan melumpuhkan radarnya

777
01:08:33,525 --> 01:08:35,525
sehingga SAM itu tak akan gunanya lagi.

778
01:08:35,549 --> 01:08:37,549
Lalu aku bisa menghancurkan silo misil dengan 1 bom.

779
01:08:37,573 --> 01:08:40,573
Mahbu telah mengacaukan
penyerahan pemimpin mereka.

780
01:08:40,597 --> 01:08:42,597
Kematian pimpinan mereka

781
01:08:42,621 --> 01:08:44,621
artinya kita tak punya waktu menunggu siang hari.

782
01:08:47,545 --> 01:08:49,545
Kalau begitu aku akan terbang malam hari.

783
01:08:54,569 --> 01:08:57,569
Air Bus 500 mengudara, menuju target.

784
01:09:02,593 --> 01:09:05,593
Tugas-tugas dari komando.
Tim tempur darat akan dipimpin oleh Batu dan Gaoyuan.

785
01:09:05,617 --> 01:09:09,517
Zhao Yali dengan jelas dipilih untuk
Helikopter Regu Penyelamat.

786
01:09:09,541 --> 01:09:12,541
Zhang Li mengambil posisi jadi partner-terbang
untuk penerbangan ini.

787
01:09:12,565 --> 01:09:14,565
Dan pilot utamanya...

788
01:09:15,589 --> 01:09:17,589
Wu Di.

789
01:09:17,613 --> 01:09:21,513
Apa kita ada masalah?
Aku khawatir dia belum pulih dari misi sebelumnya.

790
01:09:22,537 --> 01:09:24,537
Seorang pahlawan membawa bekas lukanya
dengan rasa hormat.

791
01:09:24,561 --> 01:09:26,561
Misi ini lebih diutamakan.

792
01:09:26,585 --> 01:09:28,585
Jika dia seorang pilot sejati

793
01:09:28,609 --> 01:09:30,609
kita tak ada masalah.

794
01:09:34,533 --> 01:09:36,533
Aku tahu sekarang.

795
01:09:36,557 --> 01:09:38,557
Aku bukan pilot yang paling hebat.

796
01:09:39,581 --> 01:09:41,581
Tapi aku orang yang paling cocok
untuk mengemban tugas ini.

797
01:09:41,605 --> 01:09:44,505
Karena aku pernah terbang ke sana sebelumnya.

798
01:09:44,529 --> 01:09:47,529
Pengetahuanku tentang kondisi disana
akan membantu misi ini.

799
01:09:47,553 --> 01:09:49,553
Aku tak menjanjikan.

800
01:09:50,577 --> 01:09:52,577
Karena bila orang membuat janji

801
01:09:52,601 --> 01:09:54,601
dia tak paham dengan yang dilakukan.

802
01:09:54,625 --> 01:09:57,525
Rakyat kita sedang menderita.

803
01:09:59,549 --> 01:10:01,549
Jika tak berjuang demi rakyat kita sendiri

804
01:10:02,573 --> 01:10:04,573
lalu demi siapa lagi kita berjuang?

805
01:10:13,597 --> 01:10:15,597
Hari ini,

806
01:10:16,521 --> 01:10:20,521
kumerasa terhormat bisa berdiri disini
dan memandang tentara di pangkalan Sky Hunter.

807
01:10:20,545 --> 01:10:25,545
Setiap kalian telah dipilih dari Angkatan Udara
kita dari tim paling elit.

808
01:10:25,569 --> 01:10:29,569
Para Pilot, Penerjun, Juru-Radar.

809
01:10:29,593 --> 01:10:31,593
Tapi yang lebih penting dari jabatan

810
01:10:31,617 --> 01:10:33,617
adalah semangat kalian,
kemampuan yang tinggi,

811
01:10:33,641 --> 01:10:35,541
keberanian, moral kalian.

812
01:10:35,565 --> 01:10:37,565
Tentara Cina

813
01:10:37,589 --> 01:10:42,589
harus berpengalaman
pada kondisi tempur sebenarnya,

814
01:10:42,613 --> 01:10:44,613
Aku sudah bisa lihat itu di mata kalian

815
01:10:44,637 --> 01:10:48,537
ditakdirkan menang dengan gagah berani.

816
01:10:48,561 --> 01:10:52,561
Kalian akan bersiap untuk
menyelamatkan saudara-saudara kalian.

817
01:10:52,585 --> 01:10:57,585
Bagi seorang tentara, ini bukan hanya
tugas tapi suatu kehormatan.

818
01:10:57,609 --> 01:10:59,609
Pergilah dan kalahkan mereka.

819
01:10:59,633 --> 01:11:01,533
Mereka harus mengerti

820
01:11:01,557 --> 01:11:03,557
membuat kita marah

821
01:11:03,581 --> 01:11:05,581
adalah keputusan mereka yang paling bodoh.

822
01:11:06,505 --> 01:11:08,505
Rekan-rekanku

823
01:11:11,529 --> 01:11:14,529
anak-anakku, tolong jagalah
siapapun yang bertempur disamping kalian.

824
01:11:15,553 --> 01:11:17,553
Inilah harapanku bila kalian semua

825
01:11:18,577 --> 01:11:20,577
kembali dengan selamat.

826
01:11:59,501 --> 01:12:01,501
Yali,

827
01:12:02,525 --> 01:12:04,525
kita akan berangkat 10 menit lagi.

828
01:12:11,549 --> 01:12:13,549
Hey.

829
01:12:22,573 --> 01:12:24,573
Berita cuaca mengatakan

830
01:12:24,597 --> 01:12:26,597
akan ada badai
turbulence di pegunungan malam ini.

831
01:12:26,621 --> 01:12:29,521
Bila melewatinya... berhati-hatilah.

832
01:12:30,545 --> 01:12:32,545
Pasti.

833
01:12:33,569 --> 01:12:35,569
Radar pandu akan mengunci dalam beberapa detik.

834
01:12:36,593 --> 01:12:39,593
Jadi kau harus bersiap
dengan manuver mengelakmu.

835
01:12:41,517 --> 01:12:43,517
Pasti.

836
01:12:46,541 --> 01:12:48,541
Tentu saja, kau pernah terbang ke sana
sebelumnya. Kau sudah mengetahui semuanya.

837
01:12:51,565 --> 01:12:53,565
Jangan khawatir.

838
01:12:53,589 --> 01:12:55,589
Aku akan kembali dengan selamat.

839
01:13:13,513 --> 01:13:16,513
Kawanku, semua kuserahkan padamu.

840
01:13:19,537 --> 01:13:22,537
Air Bus 500 telah mencapai lokasi target.

841
01:13:29,561 --> 01:13:32,561
Pada misi penyelamatan ini
tindakan kita harus bersih dan tangkas,

842
01:13:32,585 --> 01:13:35,585
minimalisir dampak kerusakan sampingan

843
01:13:35,609 --> 01:13:37,609
hormati kedaulatan internasional

844
01:13:37,633 --> 01:13:39,533
kecuali kita diserang langsung

845
01:13:39,557 --> 01:13:42,557
atau misi mengharuskan,
kita jangan menyerang fasilitas Mahbu

846
01:13:42,581 --> 01:13:44,581
ataupun jangan melukai warganya.

847
01:13:45,505 --> 01:13:49,505
Selain dari peluru yang ditembakkan, semua personil
dan peralatannya harus di bawa pulang kembali.

848
01:13:50,529 --> 01:13:52,529
Storm Cloud siap berangkat.

849
01:13:52,553 --> 01:13:54,553
Hunter siap berangkat.

850
01:14:05,577 --> 01:14:07,577
Memasuki zona target dalam 1 menit.

851
01:14:08,501 --> 01:14:11,501
Ini pertempuran sesungguhnya, kau gugup?

852
01:14:13,525 --> 01:14:15,525
Kau gugup?

853
01:14:17,549 --> 01:14:20,549
Ketinggian: 75 Angin: Utara Barat-laut
Kecepatan: 10 knot.

854
01:14:21,573 --> 01:14:23,573
30 detik.

855
01:14:34,597 --> 01:14:37,597
Jangan khawatir, akan kupastikan kau pulang
dengan sehat dan selamat.

856
01:14:37,621 --> 01:14:39,621
Terima kasih.

857
01:14:39,645 --> 01:14:41,645
Pastikan semuanya bisa kembali.

858
01:14:54,569 --> 01:14:57,569
Saudara-saudaraku, kembalilah dengan selamat.

859
01:14:57,593 --> 01:14:59,593
Misi selesai, kembali sekarang.

860
01:15:04,517 --> 01:15:06,517
PERBATASAN REPUBLIK MAHBU

861
01:16:12,541 --> 01:16:16,541
2 orang arah jam 11.
6 lagi arah jam 12, 2 orang bersenjata.

862
01:16:19,565 --> 01:16:21,565
Tim-Dua di depan

863
01:16:21,589 --> 01:16:23,589
kendaraan mendekat dari arah jam 12.

864
01:16:34,513 --> 01:16:36,513
Tim-Dua pada posisi.

865
01:16:59,537 --> 01:17:01,537
Tim-Satu sudah di tempat.

866
01:17:02,561 --> 01:17:04,561
Pengacak sinyal diaktifkan.

867
01:17:27,585 --> 01:17:29,585
Tim darat sudah masuk.

868
01:17:42,509 --> 01:17:45,509
Hunter, Storm Cloud, pra-misi akhir
pengisian BBM selesai.

869
01:17:46,533 --> 01:17:48,533
Mulailah misi tahap dua.

870
01:18:01,557 --> 01:18:04,557
Mencapai wilayah udara target.
Bersiap memasuki pegunungan Chess.

871
01:18:04,581 --> 01:18:06,581
Hunter dimengerti.

872
01:18:26,505 --> 01:18:28,505
Ketinggian: 35 meter, kecepatan: 7-80

873
01:18:28,529 --> 01:18:31,529
Arah: 278, Jarak: 80 poin.

874
01:18:31,553 --> 01:18:33,553
Dia akan mencapai target dalam 30 detik.

875
01:18:37,577 --> 01:18:40,577
Bersiap melacak sinyal radar mereka dalam 30 detik.

876
01:18:56,501 --> 01:18:58,501
Hunter tak terdeteksi oleh radar.
Dia berhasil melewatinya.

877
01:18:58,525 --> 01:19:01,525
Memasuki bagian lembah yang terputus-putus
dalam 15 detik.

878
01:19:17,549 --> 01:19:19,549
Hunter tak terdeteksi oleh radar.
Misi masuk selesai.

879
01:19:54,573 --> 01:19:56,573
Radar penembus-dinding.

880
01:20:03,597 --> 01:20:05,597
Menemukan para sandera.

881
01:20:37,521 --> 01:20:39,521
Semua aman.

882
01:20:40,545 --> 01:20:42,545
Dimana warga Cina?

883
01:20:42,569 --> 01:20:44,569
Dimana warga Cina?

884
01:20:47,593 --> 01:20:49,593
Intelijen ternyata keliru.
sandera kita tak ada di silo misil.

885
01:20:49,617 --> 01:20:51,517
Periksa pengintaian UAV.

886
01:20:51,541 --> 01:20:53,541
Sekaligus bersiap kemungkinan rencana.

887
01:20:53,565 --> 01:20:54,565
Ya, pak.

888
01:20:54,589 --> 01:20:58,589
SAR mendeteksi sejumlah besar kendaraan
pada sebuah bandara jauhnya 43 km

889
01:20:58,613 --> 01:21:01,513
dan banyak komunikasi berasal dari menara ini.

890
01:21:01,537 --> 01:21:04,537
Ada kesempatan jet tempur dikerahkan.
Pengintai udara kita baru pergi.

891
01:21:04,561 --> 01:21:06,561
Tugaskan kembali UAV.

892
01:21:07,585 --> 01:21:09,585
Rainbow-5 mengamati.

893
01:21:25,509 --> 01:21:27,509
Para sandera di silo aman.

894
01:21:28,533 --> 01:21:30,533
Hunter Hunter keselamatan sandera Silo Misil
telah dikonfirmasi.

895
01:21:30,557 --> 01:21:33,557
Menunggu instruksi selanjutnya.

896
01:21:33,581 --> 01:21:35,581
Hunter dimengerti, memulai serangan udara.

897
01:21:40,505 --> 01:21:42,505
Di atas sana.
/ Tembak.

898
01:21:43,529 --> 01:21:46,529
Dia di atas sana.
Terus tembak.

899
01:21:47,553 --> 01:21:48,553
Ayo, cepat, cepat!

900
01:21:48,577 --> 01:21:50,577
Ayo, cepat, cepat, cepat!

901
01:21:50,601 --> 01:21:52,601
Berangkat!

902
01:21:54,525 --> 01:21:58,625
Bagaimana dia bisa masuk ke sana? / Aku tak tahu dia kok bisa.
Dia  muncul begitu saja di radar seperti hantu.

903
01:21:59,549 --> 01:22:01,549
Cepat! Cepat!

904
01:22:01,573 --> 01:22:03,573
Jalan. Jalan.

905
01:22:13,597 --> 01:22:15,597
Baik, ayo.

906
01:22:30,521 --> 01:22:32,521
Habislah kita.

907
01:22:35,545 --> 01:22:37,545
Mengunci target.

908
01:22:37,569 --> 01:22:39,569
Hunter telah dikunci radar SAM.

909
01:22:39,593 --> 01:22:43,593
Lanjutkan sesuai rencana kita. / Storm Cloud dimengerti,
memulai serangan antena samping.

910
01:22:50,517 --> 01:22:52,517
Sumber radiasi target terdeteksi.

911
01:22:57,541 --> 01:22:59,541
Target terkunci, menembak.

912
01:23:05,565 --> 01:23:07,565
Target dihancurkan,
misi Storm Cloud selesai.

913
01:23:07,589 --> 01:23:11,589
Ancaman misil SAM dimusnahkan.
Tim Penyelamat, menuju ke lokasi evakuasi.

914
01:23:11,613 --> 01:23:12,613
Dimengerti.

915
01:23:12,637 --> 01:23:14,537
Tim-Dua, aktifkan laser pandu.

916
01:23:14,561 --> 01:23:16,561
Dimengerti.

917
01:23:33,585 --> 01:23:35,585
Lari!

918
01:23:36,509 --> 01:23:38,509
Hidup "Holy-Light".

919
01:23:38,533 --> 01:23:41,533
Hidup "Holy-Light"!

920
01:23:52,557 --> 01:23:55,557
Hunter Hunter para sandera belum aman.

921
01:23:55,581 --> 01:23:58,581
Tahan tembakanmu.
/ Dimengerti.

922
01:23:59,505 --> 01:24:02,505
Para sandera masih sejauh
30 meter sampai mereka aman.

923
01:24:05,529 --> 01:24:07,529
20 meter.

924
01:24:09,553 --> 01:24:11,553
10 meter.

925
01:24:13,577 --> 01:24:15,577
Tembak sekarang!
/ Hunter menembak.

926
01:24:39,501 --> 01:24:43,501
Pimpinan Imam telah terbunuh,
kita telah dikelabui.

927
01:24:56,525 --> 01:24:59,525
Apa yang terjadi?
/ Rencana kita berantakan!

928
01:24:59,549 --> 01:25:01,549
Harusnya kita tak membuat kesepakatan
dengan sampah itu.

929
01:25:01,573 --> 01:25:04,573
Pimpinan kita, dia tak kembali 'kan?

930
01:25:04,597 --> 01:25:05,597
Lakukan.

931
01:25:05,621 --> 01:25:07,621
Kita tetap penuhi janji kita.

932
01:25:27,545 --> 01:25:29,545
Terus jalan!

933
01:25:31,569 --> 01:25:33,569
Terus jalan!

934
01:25:40,593 --> 01:25:42,593
Rainbow-5 telah menemukan para sandera.

935
01:25:50,517 --> 01:25:52,517
Yali.
/ Mana Haochen?

936
01:25:52,541 --> 01:25:54,541
Tak ada diantara kita disini.
Mereka semua sedang ditahan di bandara.

937
01:25:57,565 --> 01:25:59,565
Hunter Hunter kau dengar itu?
Kau dengar?

938
01:25:59,589 --> 01:26:01,589
Aku baru terima perintah dari pangkalan

939
01:26:01,613 --> 01:26:03,613
Storm Cloud akan tinggal dan melindungi
pengangkutan sandera asing.

940
01:26:03,637 --> 01:26:05,637
Dimengerti.

941
01:26:05,661 --> 01:26:07,661
Tim Rescue-2, kembali ke pangkalan,
kembali ke pangkalan.

942
01:26:07,685 --> 01:26:11,585
Bawa keluar para sandera dari sini. / Storm Cloud,
pastikan Tim Rescue-2 kembali ke Cina dengan selamat.

943
01:26:11,609 --> 01:26:13,609
Storm Cloud dimengerti.

944
01:26:24,533 --> 01:26:26,533
Tim Rescue-1 lepas landas.

945
01:26:40,557 --> 01:26:42,557
Bawa anak-anak!

946
01:26:43,581 --> 01:26:45,581
Bawa anak-anak!

947
01:26:45,605 --> 01:26:47,505
Duo Duo!
/ Bunuh yang lainnya.

948
01:26:47,529 --> 01:26:49,529
Duo Duo!

949
01:26:53,553 --> 01:26:55,553
Siap?

950
01:26:55,577 --> 01:26:58,577
Ya.
/ Kita akan siarkan ini ke seluruh dunia.

951
01:27:10,501 --> 01:27:12,501
Haochen, jangan mengecewakanku sekarang.

952
01:27:12,525 --> 01:27:14,525
Kau harus tahu harus berbuat apa.

953
01:27:22,549 --> 01:27:24,549
Jangan takut.

954
01:27:24,573 --> 01:27:26,573
Kita menahan sandera Cina disini.

955
01:27:26,597 --> 01:27:27,597
Dengarkan.

956
01:27:27,621 --> 01:27:29,521
Apapun yang terjadi nanti

957
01:27:29,545 --> 01:27:31,545
inilah yang harus kalian lakukan.
Buka mulut tutup telinga kalian.

958
01:27:31,569 --> 01:27:33,569
Atau kami bunuh mereka.
/ Tetaplah tenang.

959
01:27:33,593 --> 01:27:35,593
Nak, kau harus dengarkan aku.
/ Hey diam kau!

960
01:27:35,617 --> 01:27:37,617
Kamu harus buka mulutmu dan tutupi telingamu.

961
01:27:37,641 --> 01:27:39,541
Kamu mengerti?
/ Diam!

962
01:27:39,565 --> 01:27:43,565
Kau harus lakukan seperti yang kukatakan.
Ini kesempatan terakhir kita!

963
01:27:45,589 --> 01:27:47,589
Merunduk!

964
01:27:48,513 --> 01:27:50,513
Sial!

965
01:28:16,537 --> 01:28:18,537
Pergilah ke neraka!
/ Kau saja yang ke neraka.

966
01:28:32,561 --> 01:28:34,561
Sembunyi di belakang kontainer sekarang!

967
01:28:35,585 --> 01:28:37,585
Ayo, cepat!

968
01:29:09,509 --> 01:29:11,509
RPG!

969
01:29:17,533 --> 01:29:19,533
Semua unit berpencar,
dan lanjutkan penyelamatan.

970
01:29:19,557 --> 01:29:21,557
Kumpul kembali di titik evakuasi dalam 3 menit.

971
01:29:22,581 --> 01:29:24,581
Gao Yuan.

972
01:29:49,505 --> 01:29:51,505
Ayo!

973
01:30:03,529 --> 01:30:04,529
Haochen.
/ Ya, ini aku.

974
01:30:04,553 --> 01:30:06,553
Mana yang lain?
/ Ikuti aku.

975
01:30:31,577 --> 01:30:33,577
Lemparkan granat ke sana!

976
01:30:38,401 --> 01:30:40,401
Granat!

977
01:30:52,525 --> 01:30:54,525
Ayo, cepat!

978
01:30:54,549 --> 01:30:56,549
Sebelah sana! Ayo, cepat, cepat!

979
01:30:56,573 --> 01:30:58,573
Bawa para sandera.

980
01:31:05,597 --> 01:31:07,597
Cepat! Maju! Maju!

981
01:32:16,521 --> 01:32:17,921
Jangan bergerak!
/ Jangan tembak.

982
01:32:17,922 --> 01:32:18,922
Angkat tangan.
/ Jangan tembak, pak.

983
01:32:18,923 --> 01:32:20,923
Berlutut.
/ Aku sandera.

984
01:32:21,547 --> 01:32:22,947
Berlutut.
/ Jangan tembak, pak.

985
01:32:22,948 --> 01:32:23,948
Berlutut!
/ Aku sandera.

986
01:32:23,949 --> 01:32:25,749
Hey jangan tembak.
Jangan tembak, aku sandera.

987
01:32:25,750 --> 01:32:27,550
Namaku Rachman.

988
01:32:27,574 --> 01:32:29,574
Gerula Rachman.
Silahkan diperiksa.

989
01:32:32,598 --> 01:32:34,598
Angkatan Udara Mabul.

990
01:32:35,522 --> 01:32:38,522
Tak apa pak, silahkan ikuti aku.

991
01:33:14,546 --> 01:33:16,546
Ba Tu. Ba Tu.

992
01:33:19,570 --> 01:33:21,570
Kau akan kubawa pulang.

993
01:33:25,594 --> 01:33:27,594
Tembak mereka.

994
01:33:36,518 --> 01:33:38,518
Rasakan yang ukuran besar ini!

995
01:33:56,542 --> 01:33:58,542
Bawa dia!

996
01:34:08,566 --> 01:34:11,566
Semua tim, waspadalah.
Pilot jet tempur tak dikenal baru saja mengudara.

997
01:34:12,590 --> 01:34:14,590
Masuk sini, cepat!

998
01:34:17,514 --> 01:34:19,514
Siapa yang menerbangkan J-10?

999
01:34:19,538 --> 01:34:22,538
Itu Wu Di, siapa lagi?
/ Cepat beritahu  Wu Di

1000
01:34:22,562 --> 01:34:25,562
ada seorang pilot musuh menerbangkan Mirage.
Dia adalah dalang semua ini.

1001
01:34:25,586 --> 01:34:27,586
Hunter Hunter kau dengar itu?

1002
01:34:27,610 --> 01:34:29,610
Waspada terhadap Mirage.
/ Hunter, dimengerti.

1003
01:34:29,634 --> 01:34:31,534
Menuju lembah dan bawalah

1004
01:34:31,558 --> 01:34:33,558
para sandera kembali ke Cina.
/ Dimengerti.

1005
01:34:54,582 --> 01:34:56,582
Lepaskan umpan.

1006
01:36:26,506 --> 01:36:28,506
AMUNISI--

1007
01:37:06,530 --> 01:37:08,530
Kau tak punya apa-apa lagi, bocah.

1008
01:37:08,554 --> 01:37:11,554
Kukorbankan segalanya demi negeri ini.

1009
01:37:11,578 --> 01:37:13,578
Kau pikir kau itu siapa?
Beraninya mengganggu rencanaku?

1010
01:37:13,602 --> 01:37:15,602
Kau telah kalah.

1011
01:37:15,626 --> 01:37:18,526
Sebagai seorang tentara,
kau boleh tak melindungi siapapun.

1012
01:37:18,550 --> 01:37:21,550
Kau tak punya kekuatan
menjadi seorang pilot sekarang.

1013
01:37:22,574 --> 01:37:26,574
Kau cuma seorang teroris
dan kau tak pantas menjadi tentara!

1014
01:37:26,598 --> 01:37:28,598
Kau pikir kau lebih baik dariku, begitu?

1015
01:37:29,522 --> 01:37:31,522
Kau cuma tinggal 1 misil.

1016
01:37:31,546 --> 01:37:33,546
Ayolah! Jatuhkan aku.

1017
01:37:36,570 --> 01:37:39,570
Kuingin kau menyaksikan
disaat aku menembak jatuh mereka

1018
01:37:39,594 --> 01:37:41,594
dan kau...

1019
01:37:41,618 --> 01:37:43,618
akan putus asa.

1020
01:37:43,642 --> 01:37:45,642
Tentara

1021
01:37:46,566 --> 01:37:48,566
kau lihat matahari terbit.

1022
01:37:50,590 --> 01:37:53,590
Cahayanya selalu jadi milik kami.

1023
01:38:21,514 --> 01:38:24,514
Semuanya, dengarkan!
Kita sudah menggunakan semua bom umpan.

1024
01:38:24,538 --> 01:38:26,538
Perjalanan kita akan terguncang.

1025
01:38:28,562 --> 01:38:30,562
Permainan berakhir.

1026
01:38:38,586 --> 01:38:40,586
Wu Di.

1027
01:38:43,510 --> 01:38:45,510
Wu Di.

1028
01:38:46,534 --> 01:38:48,534
Wu Di?

1029
01:38:51,558 --> 01:38:53,558
Kau mau kemana setelah kelulusan nanti?

1030
01:38:54,582 --> 01:38:56,582
Dia akan pergi kemanapun kamu pergi.

1031
01:38:57,506 --> 01:38:59,506
Hehe...

1032
01:39:01,530 --> 01:39:03,530
Yali!

1033
01:39:09,554 --> 01:39:13,554
Orang berhati gelap
tak akan memandang cahaya itu!

1034
01:39:25,578 --> 01:39:27,578
Hunter.

1035
01:39:27,602 --> 01:39:29,502
Kau dengar?

1036
01:39:29,526 --> 01:39:31,526
Apa kau dengar?

1037
01:39:32,550 --> 01:39:34,550
Tolong jawab.

1038
01:39:35,574 --> 01:39:37,574
Hunter. Hunter, kau dengar?

1039
01:39:37,598 --> 01:39:39,598
Tolong jawab.

1040
01:39:39,622 --> 01:39:41,622
Jalur terbang dan ketinggianmu tak menentu.

1041
01:39:41,646 --> 01:39:44,546
Jika mesin ngadat, lontar keluar dengan parasut.

1042
01:39:44,570 --> 01:39:46,570
Segera.

1043
01:39:46,594 --> 01:39:48,594
Apa kau dengar?

1044
01:39:48,618 --> 01:39:51,518
Apa kau sanggup kembali ke pangkalan?
Apa kau bisa membawa pulang pesawat kesini?

1045
01:39:52,542 --> 01:39:54,542
Kami sudah bersihkan jalur pacu.

1046
01:39:54,566 --> 01:39:57,566
kau bisa mendarat di lapangan Nomer 13
di perbatasan sesuai rencana.

1047
01:40:41,590 --> 01:40:45,590
PANGKALAN UDARA PERBATASAN NO. 13

1048
01:42:11,514 --> 01:42:13,514
...akan ada badai
turbulence di pegunungan malam ini.

1049
01:42:13,538 --> 01:42:16,538
Ketika melewatinya... berhati-hatilah.

1050
01:42:17,562 --> 01:42:19,562
Pasti.

1051
01:42:20,586 --> 01:42:22,586
Radar pandu akan mengunci dalam beberapa detik.

1052
01:42:22,610 --> 01:42:24,610
Jadi kau harus bersiap
dengan manuver mengelakmu.

1053
01:42:26,534 --> 01:42:29,534
Jangan khawatir,
aku akan kembali dengan selamat.

1054
01:42:31,558 --> 01:42:33,558
Maafkan aku.

1055
01:42:34,582 --> 01:42:36,582
Aku berhutang permintaan maaf padamu.

1056
01:42:38,506 --> 01:42:40,506
Aku telah melakukan kesalahan
selama bertahun-tahun ini.

1057
01:42:41,530 --> 01:42:44,530
Aku telah berusaha mengekspresikan diriku
dengan cara yang tak bisa dijelaskan.

1058
01:42:44,554 --> 01:42:47,554
Apa yang sedang kupikirkan?

1059
01:42:50,578 --> 01:42:53,578
Ketika ada misil pandu yang mengikutiku
yang tak bisa kuhindari

1060
01:42:54,502 --> 01:42:56,502
bagiku untuk menyadari.

1061
01:42:57,526 --> 01:43:00,526
Ada sesuatu yang

1062
01:43:00,550 --> 01:43:02,550
harusnya kukatakan sejak dulu.

1063
01:43:11,574 --> 01:43:13,574
Walaupun waktu berlalu

1064
01:43:14,598 --> 01:43:16,598
kita tak akan berpisah.

1065
01:43:18,522 --> 01:43:20,522
Aku ingin bersamamu selamanya.

1066
01:43:36,556 --> 01:43:38,556
Dan kamu adalah...?

1067
01:43:40,580 --> 01:43:42,580
Aku?

1068
01:43:42,604 --> 01:43:44,604
Wu Di.

1069
01:45:53,528 --> 01:45:55,528
Selama misi ini, manuver Wu Di

1070
01:45:55,552 --> 01:45:58,552
ditampilkan pertama di 1987.

1071
01:45:58,576 --> 01:46:01,576
ini dinamakan Barron Sea Scalpel.

1072
01:46:01,600 --> 01:46:04,500
Secara pribadi, kurasa itu sungguh gila,

1073
01:46:04,524 --> 01:46:06,524
pilihan yang tak bijak,

1074
01:46:06,548 --> 01:46:09,548
gaya tindakan kamikaze.
Jangan pernah lakukan

1075
01:46:09,572 --> 01:46:11,572
manuver ini sendiri.

1076
01:46:15,596 --> 01:46:20,596
Karena tak ada pria manapun
yang bisa berhasil.

1077
01:46:21,520 --> 01:46:26,520
Tanggal 28 bulan ini kereta berkecepatan tinggi pertama
yang dibantu dan dibangun Cina untuk Mahbu akan dioperasikan.

1078
01:46:26,544 --> 01:46:28,544
Proyek kereta berkecepatan tinggi, yang melambangkan
persahabatan antara kedua negara ini

1079
01:46:28,568 --> 01:46:31,568
akan membuka lembar baru untuk
komunikasi dan kerjasama

1080
01:46:31,592 --> 01:46:33,592
antara negara-negara sepanjang perbatasan.

1081
01:46:35,516 --> 01:46:55,516
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1082
01:46:55,517 --> 01:51:31,517
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

1083
01:54:54,000 --> 01:55:07,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


