0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:23,997 --> 00:00:37,997
[ SRT oleh imot ]
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:01:00,797 --> 00:01:03,710
Aku lelah dengan semua omelan ini.
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:01:03,917 --> 00:01:06,797
Kamu berubah seperti menjadi salah satu dari saudari-saudarimu.
Aku lelah dengan kecanduan minummu...
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

4
00:01:06,917 --> 00:01:09,550
...Dan merasa kasihan pada dirimu./
Kasihan padaku??
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

5
00:01:09,677 --> 00:01:12,350
♪ I'll be the mechanic
of your heart... ♪
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

6
00:01:12,477 --> 00:01:15,226
Setengah dari jumlah warga keluar dari
pekerjaan. Kau tak spesial seperti itu.

7
00:01:15,357 --> 00:01:17,109
Biarkan aku pergi.

8
00:01:17,237 --> 00:01:19,626
♪ And with a wrench,
I'll take you apart... ♪

9
00:01:19,757 --> 00:01:23,028
Ini rumahku./
Rumahmu? Sungguh Pintar.

10
00:01:23,157 --> 00:01:25,438
Akulah yang membayar
hipoteknya 15 tahun terakhir.

11
00:01:25,557 --> 00:01:28,196
Seandainya kita tak berbagi hipotek,
akan kutinggalkan dirimu.

12
00:01:28,317 --> 00:01:32,867
♪ If we didn't
share a mortgage ♪

13
00:01:35,517 --> 00:01:38,677
♪ I would leave you... ♪

14
00:01:38,797 --> 00:01:41,357
♪ Go on and leave
any time you like... ♪

15
00:01:41,477 --> 00:01:43,195
Silakan, dasar kau pelacur.

16
00:01:43,317 --> 00:01:45,785
♪ You stupid bitch... ♪

17
00:01:45,917 --> 00:01:47,733
Meskipun belum ada angka yang akurat...

18
00:01:47,757 --> 00:01:49,907
...sejumlah pemuda Irlandia
yang datang ke London...

19
00:01:50,037 --> 00:01:54,430
...untuk mencari kerja, indikasi sementara
menunjukkan peningkatan yang sangat besar.

20
00:01:54,557 --> 00:01:56,513
Kebanyakan naik kapal dan
hampir tak punya cukup uang...

21
00:01:56,637 --> 00:01:59,834
...untuk hidup beberapa hari di London,
tapi tetap saja mereka melakukannya..

22
00:01:59,957 --> 00:02:03,395
...karena mereka melihat harapan di seberang
lautan yang tak mereka lihat di Irlandia.

23
00:02:11,157 --> 00:02:13,432
Pertemuan ini dilakukan
untuk menjalankan perintah.

24
00:02:13,557 --> 00:02:15,354
Silakan dimulai.

25
00:02:15,477 --> 00:02:19,791
Seperti yang mungkin sudah kalian lihat,
ibumu dan ayah...

26
00:02:19,917 --> 00:02:22,916
...di bawah banyak tekanan saat ini.
Sama seperti negara ini.

27
00:02:23,037 --> 00:02:26,828
Ayah belum dapat satu pun komisi tahun ini.
Ibumu hanya kerja tiga hari seminggu.

28
00:02:26,997 --> 00:02:31,069
Sepertinya keadaan takkan membaik./ Jadi
kami harus lihat kondisi keuangan kita...

29
00:02:31,197 --> 00:02:33,870
...dan kami tahu kita bisa
menghemat banyak...

30
00:02:33,997 --> 00:02:38,795
...jika kami bisa mengubah
situasi pendidikanmu./ Apa itu?

31
00:02:38,917 --> 00:02:43,710
Maksudnya itu sekolahmu. Mereka
mengeluarkanmu dari sekolah./ Apa?/ Bukan.

32
00:02:43,837 --> 00:02:47,632
Kami bukan mengeluarkanmu dari sekolah.
Kami memindahkanmu dari satu sekolah...

33
00:02:47,757 --> 00:02:49,588
...ke sekolah lain./
Kenapa?

34
00:02:49,589 --> 00:02:51,945
Karena kami perlu memangkas
biaya.

35
00:02:51,997 --> 00:02:53,733
Tadinya ingin mengeluarkan
kakakmu dari kuliah...

36
00:02:53,757 --> 00:02:56,745
...tapi dia sudah keluar atas kehendak
sendiri./ Terima kasih, Robert.

37
00:02:56,877 --> 00:03:00,916
Christian Brothers punya sejarah
lumayan dalam pendidikan.

38
00:03:01,037 --> 00:03:02,311
Apa itu Christian Brothers?

39
00:03:02,437 --> 00:03:05,853
Itu lembaga pendidikan yang didirikan
oleh.../ Christian Brothers itu...

40
00:03:05,877 --> 00:03:07,237
...perintah dari Gereja Katolik...

41
00:03:07,357 --> 00:03:11,236
...dengan membentuk sendiri
kurikulum pendidikan mereka...

42
00:03:11,357 --> 00:03:15,191
...dan secara sistematis menguras biaya
para muridnya./ Tutup mulutmu, Brendan.

43
00:03:15,317 --> 00:03:18,075
6 tahun bersama Jesuit, dan lihatlah
yang mereka lakukan padamu.

44
00:03:18,197 --> 00:03:20,392
Kamu harus menghadapi situasi ini, Conor.

45
00:03:20,517 --> 00:03:23,226
Kamu tahu apa semboyan Christian Brothers?
"Viriliter Age."

46
00:03:23,357 --> 00:03:25,917
Kamu tahu apa artinya?/
"Ayo perkosa murid kita"?

47
00:03:25,997 --> 00:03:30,356
Bukan, Brendan, bukan itu.
Artinya "bertindak jantan."

48
00:03:54,117 --> 00:03:55,997
Sedang apa kau?
Menyingkirlah dari jalan.

49
00:04:55,557 --> 00:04:57,548
Selamat pagi, Brother Baxter.

50
00:05:00,637 --> 00:05:02,116
Duduklah.

51
00:05:05,237 --> 00:05:07,751
Perancis, Brother Barnabas./ Ya?

52
00:05:07,877 --> 00:05:09,674
Anda mengajar bahasa Perancis,
bukan Latin.

53
00:05:09,797 --> 00:05:11,435
Betapa modernnya jaman sekarang.

54
00:05:11,557 --> 00:05:14,093
Aku akan terkejut jika di antara
kalian tahu letak Perancis,...

55
00:05:14,117 --> 00:05:16,392
...bukan masalah bahasanya.

56
00:05:16,517 --> 00:05:17,632
Silakan.

57
00:05:17,757 --> 00:05:22,353
Terletak di benua.
Di bawah negara Spanyol.

58
00:05:22,477 --> 00:05:25,947
Kamu pasti murid baru,
dari Jesuit.

59
00:05:27,597 --> 00:05:29,871
Siapa namamu?/
Conor Lawlor.

60
00:05:29,997 --> 00:05:32,227
Conor Lawlor?/
Diam!

61
00:05:32,357 --> 00:05:34,917
Baiklah, Conor. Doa pagi
pukul 08.15 - 09:00.

62
00:05:35,037 --> 00:05:37,187
Kantin ada tepat di bawah Gedung Olahraga.

63
00:05:37,317 --> 00:05:39,877
Mereka menyediakan kripik
dan coklat batangan.

64
00:05:39,997 --> 00:05:42,465
Kami punya aturan pakai sepatu
hitam di sini, Tn. Lawlor.

65
00:05:42,597 --> 00:05:46,833
Orang tuamu harusnya sudah membacanya
di buku aturan, halaman 142.

66
00:05:48,077 --> 00:05:50,147
Aku tak punya sepatu hitam, Pak.

67
00:05:50,277 --> 00:05:53,474
Berarti kau harus membelinya, ya kan?

68
00:05:53,597 --> 00:05:55,872
Besok pagi melaporlah padaku
dengan memakai sepatu hitam.

69
00:05:56,037 --> 00:05:57,595
Anak pintar.

70
00:05:57,717 --> 00:05:58,945
Brother.

71
00:05:59,077 --> 00:06:01,147
Lanjutkan kembali.

72
00:06:03,517 --> 00:06:07,515
Maaf. Di mana dia bilang
restoran itu tadi?

73
00:06:07,637 --> 00:06:10,716
Maksudmu kantin?/
Tentu, kantin, ya.

74
00:06:10,837 --> 00:06:14,437
"Restoran." Kau bukan di Perancis
sekarang, dasar bodoh.

75
00:06:23,517 --> 00:06:28,829
Kau merokok? Ya?/ Kadang-kadang.
Aku bukan perokok berat.

76
00:06:28,957 --> 00:06:32,293
Abangku iya. Terkadang kucuri sedikit
tembakaunya saat temanku main.

77
00:06:32,317 --> 00:06:34,512
Kau mau rokok atau tidak?

78
00:06:34,637 --> 00:06:37,151
Di sini?/ Ayo, kita merokok. Ikut denganku.

79
00:06:37,277 --> 00:06:38,949
Ayolah.

80
00:06:40,917 --> 00:06:42,430
Ini, kau mau?

81
00:06:42,557 --> 00:06:45,635
Tidak, aku tak usah.
Sudah dua batang tadi pagi.

82
00:06:45,797 --> 00:06:50,768
Lihatlah ketapel ini.
Ini Black Widow. Ganas.

83
00:06:52,477 --> 00:06:55,071
Yang kudengar kau itu aneh./
Apa?

84
00:06:55,197 --> 00:06:59,032
Ya, kudengar kau agak aneh./
Tidak, kau pasti salah orang.

85
00:06:59,157 --> 00:07:04,429
Tidak juga. Menarilah./
Menari?/ Menari!

86
00:07:04,557 --> 00:07:05,990
Menari seperti orang aneh, cepat.

87
00:07:06,117 --> 00:07:07,117
Kau bercanda?

88
00:07:12,157 --> 00:07:16,741
Joget. Gerakkan itu.
Tidak, pakai tangan.

89
00:07:17,157 --> 00:07:19,717
Ya, disko dan semacamnya.

90
00:07:19,837 --> 00:07:22,912
Sekarang menari tanpa celana./ Apa?

91
00:07:23,037 --> 00:07:27,312
Masuk ke bilik itu lalu
menarilah tanpa celana.

92
00:07:28,517 --> 00:07:31,356
Tidak./
Apa katamu?

93
00:07:31,477 --> 00:07:34,674
Aku tak mau melakukannya.

94
00:07:41,357 --> 00:07:47,073
Ini hari Kamis. Sudah jam 19:00.
Saatnya acara Top of the Pops.

95
00:07:47,197 --> 00:07:51,270
Conor, Brendan,
ayo, ini sudah jam 19:00!

96
00:07:51,397 --> 00:07:54,515
Mereka tak bisa kemari malam ini,
karena ada di Amerika...

97
00:07:54,637 --> 00:07:58,107
...jadi malah kami pergi ke Rio.

98
00:07:58,237 --> 00:08:00,068
Ini Duran Duran.

99
00:08:00,197 --> 00:08:04,306
Hei, kami sedang mengerjakan
sesuatu di sini./ Kami juga.

100
00:08:04,437 --> 00:08:07,733
Ini PR-ku, Brendan. Aku punya esai
yang harus dikumpulkan besok pagi.

101
00:08:07,757 --> 00:08:11,393
Hanya karena kau sudah menyerah mengejar
mimpimu bukan berarti kami juga, benar?

102
00:08:11,694 --> 00:08:14,835
Boleh kami tetap semangat?/ Tidak.

103
00:08:14,957 --> 00:08:17,630
Kau pasti akan menyukai ini, Bung.

104
00:08:17,757 --> 00:08:19,588
Ya! Cantiknya.

105
00:08:25,797 --> 00:08:28,231
Para juri masih belum tahu
aliran musik apa mereka,..

106
00:08:28,397 --> 00:08:32,133
...tapi mereka sangat menyenangkan, dan
John Taylor pemain bass yang paling mahir...

107
00:08:32,157 --> 00:08:33,954
...di Inggris saat ini.

108
00:08:34,077 --> 00:08:36,797
Yang membuat mereka sangat nge-punk,
seperti yang kuharapkan.

109
00:08:40,477 --> 00:08:43,230
Hei, itu bukan asli the Beatles, 'kan?

110
00:08:43,357 --> 00:08:46,773
Maukah kau pergi dan membuat mesin waktu
agar kita bisa kembali ke masa lalu...

111
00:08:46,797 --> 00:08:48,677
...demi ayah, Conor?./
Jika ini masa depan,...

112
00:08:48,757 --> 00:08:51,317
...maka kita semua payah, 'kan?
Maksudku, lihatlah orang ini.

113
00:08:51,437 --> 00:08:54,391
Dia bahkan tak menyanyi secara langsung./
Ini video, Robert.

114
00:08:54,517 --> 00:08:58,352
Ini karya seni.
Semua orang membuat itu saat ini. Lihatlah.

115
00:09:01,597 --> 00:09:06,101
Tapi dia sangat tampan, benar, 'kan?/
Dia pasti mau denganmu./ Janji?

116
00:09:07,597 --> 00:09:10,392
Siapa gitaris yang itu?/
John Taylor.

117
00:09:10,517 --> 00:09:13,469
Semua wanita menyukainya.
Manis, 'kan, Ann?

118
00:09:13,597 --> 00:09:17,391
Dan dia bukan gitaris. Dia
pemain bass./ Ya, Ann.

119
00:09:17,517 --> 00:09:20,710
Mengapa mereka tak menyanyi secara
langsung saja? Apa yang mereka sembunyikan?

120
00:09:20,837 --> 00:09:23,237
Itu karena mereka di Amerika.
Ayah tidak dengar tadi?

121
00:09:23,277 --> 00:09:25,108
Dan ini akan bertahan lama.

122
00:09:25,237 --> 00:09:28,991
Ini kombinasi sempurna
musik dan visual.

123
00:09:29,117 --> 00:09:32,316
Ini singkat, langsung ke intinya.
Lihatlah.

124
00:09:33,797 --> 00:09:36,869
Maksudku, tirani macam apa
yang mempertahankan hal itu?

125
00:09:46,597 --> 00:09:48,474
Selamat pagi, Tn. Lawlor.

126
00:09:55,917 --> 00:09:59,227
Aku sudah menunjukkannya pada Ibuku,
tapi kata beliau...

127
00:09:59,357 --> 00:10:02,508
...kami tak mampu beli
sepasang lagi saat ini.

128
00:10:06,277 --> 00:10:09,235
Kubeli ini sebelum tahu tentang
kebijakan warna sepatu...

129
00:10:09,357 --> 00:10:11,746
...di sini di Synge Street.

130
00:10:11,917 --> 00:10:14,556
Tapi ini bukan seperti
sepatu olahraga.

131
00:10:14,677 --> 00:10:18,432
Ini bewarna coklat.
Dan sepatuku cukup layak pakai.

132
00:10:18,557 --> 00:10:20,991
Sepatumu tidak hitam.

133
00:10:21,117 --> 00:10:26,075
Aku tak tahu apa yang harus kulakukan./
Lepaskan itu.

134
00:10:26,197 --> 00:10:30,308
Kau bisa meletakkan itu di pintu sana.
Karena kau begitu menyukai itu,..

135
00:10:30,477 --> 00:10:33,037
...kau bisa mengambilnya di sini
jam 16:00 setiap hari...

136
00:10:33,157 --> 00:10:37,554
...sampai kau mematuhi
aturan sekolah./ Apa?

137
00:10:37,677 --> 00:10:39,474
Sampai nanti.

138
00:11:05,357 --> 00:11:09,075
Bisa aku minta coklat Mars batangan?/ 25p.

139
00:11:09,197 --> 00:11:11,506
Terima kasih.

140
00:11:17,837 --> 00:11:19,589
Ini.

141
00:11:25,597 --> 00:11:27,076
Ooh!!

142
00:11:44,477 --> 00:11:45,956
Kau seharusnya menari saja tadi.

143
00:11:51,277 --> 00:11:54,150
Siapa orang gila tadi?/
Dia Barry Bray.

144
00:11:54,277 --> 00:11:56,996
Dia akan selalu mengincarmu
selama setahun./ Kenapa?

145
00:11:57,117 --> 00:11:58,948
Karena kau menunjukkan
tanda-tanda kelemahan.

146
00:11:59,077 --> 00:12:02,675
Jadi bagaimana kau kenal dia?/ Dia tinggal
di apartemen yang sama denganku.

147
00:12:02,797 --> 00:12:04,469
Ayah dan Ibunya pecandu narkoba.

148
00:12:04,597 --> 00:12:05,996
Tapi jangan khawatir.

149
00:12:06,157 --> 00:12:09,591
Kau hanya perlu sebuah rencana
untuk tahun ini. Sebuah solusi.

150
00:12:09,717 --> 00:12:12,515
Ini.

151
00:12:12,637 --> 00:12:14,593
Lihatlah.

152
00:12:14,717 --> 00:12:17,390
"Darren Mulvey
Business Solutions."

153
00:12:17,517 --> 00:12:19,992
Hubungi aku kapan saja./
Tak ada nomer teleponnya.

154
00:12:20,117 --> 00:12:22,790
Ya, kami tak punya telepon.
Temui aku saja, ya?

155
00:12:24,317 --> 00:12:26,876
Siapa dia?/
Entahlah.

156
00:12:26,997 --> 00:12:31,331
Dia selalu di situ./ Dia cantik./
Ya, semoga beruntung.

157
00:12:31,757 --> 00:12:34,676
Dia tak pernah bicara pada siapa pun.

158
00:12:34,797 --> 00:12:38,413
Katanya pacar dia pengedar narkoba.
Dia tak tertarik pada murid di sekolah ini.

159
00:12:38,437 --> 00:12:41,588
Terus kenapa dia selalu
berdiri di sana setiap pagi?

160
00:12:53,997 --> 00:12:57,997
i m o t

161
00:13:01,917 --> 00:13:07,075
Butuh korek?/ Tidak.
Aku sedang mencoba untuk berhenti.

162
00:13:07,197 --> 00:13:09,347
Lagipula aku tak punya korek.

163
00:13:11,237 --> 00:13:15,855
Jadi, kenapa kau tak sekolah?/ Aku
tak mau sekolah. Aku seorang model.

164
00:13:16,237 --> 00:13:20,034
Keren, untuk majalah?/
Aku akan ke London segera.

165
00:13:20,157 --> 00:13:22,068
Hanya menunggu portofolioku jadi.

166
00:13:22,197 --> 00:13:25,030
Tak ada lowongan kerja untuk
model di Dublin, kau tahu?

167
00:13:25,157 --> 00:13:28,706
Ya, tentu saja.

168
00:13:28,837 --> 00:13:31,351
Apa kau ingin masuk video?

169
00:13:31,477 --> 00:13:34,634
Untuk bandku./
Kau anak band?

170
00:13:34,757 --> 00:13:37,351
Ya, dan kami membutuhkan seorang wanita.

171
00:13:37,477 --> 00:13:40,506
Apa kau sudah pernah masuk
video sebelumnya?/ Belum.

172
00:13:40,637 --> 00:13:44,191
Apa itu masalah?/
Kuharap tidak.

173
00:13:44,317 --> 00:13:46,751
Akan kuberitahu produsernya./
Siapa produsernya?

174
00:13:46,877 --> 00:13:48,754
Anak yang di belakangku.

175
00:13:51,957 --> 00:13:56,189
Aku bisa menghubungimu untuk detailnya,
jika kau punya nomer telepon.

176
00:13:59,917 --> 00:14:03,227
Jadi, jika kau anak band,
menyanyilah sebuah lagu.

177
00:14:03,397 --> 00:14:05,627
Aku tak bisa menyanyi di luar sini.

178
00:14:05,757 --> 00:14:08,066
Tapi kau akan menyanyi di hadapan,
sekitar, ribuan orang.

179
00:14:08,237 --> 00:14:10,677
Aku hanya sendirian.
Menyanyilah.

180
00:14:10,757 --> 00:14:12,475
Jangan menyuruhku menyanyi.

181
00:14:12,597 --> 00:14:14,553
Astaga.

182
00:14:14,677 --> 00:14:17,351
Nyanyikan lagu yang ada di radio.
Yang dinyanyikan oleh A-ha.

183
00:14:17,477 --> 00:14:21,553
Nyanyikan.
Ayolah.

184
00:14:21,677 --> 00:14:23,315
♪ Take... ♪.
Maaf.

185
00:14:23,437 --> 00:14:24,506
♪ Take... ♪

186
00:14:24,637 --> 00:14:25,637
Itu terlalu rendah.

187
00:14:25,797 --> 00:14:30,427
♪ Take On Me... ♪

188
00:14:30,557 --> 00:14:36,348
♪ Take Me Home... ♪

189
00:14:36,517 --> 00:14:38,235
Itu saja yang kutahu.

190
00:14:48,117 --> 00:14:49,709
Bagus, sampai nanti.

191
00:14:55,477 --> 00:14:57,866
Kita harus membentuk band./ Apa?

192
00:15:07,957 --> 00:15:10,910
Apa kabar, Darren?/ Apa
Eamon ada?/ Eamon?

193
00:15:12,517 --> 00:15:15,952
Hei, Eamon. Kau sedang apa?/
Tidak sedang apa-apa.

194
00:15:16,077 --> 00:15:20,157
Hanya memberi makan kelinci baruku./
Conor, ini Eamon. Eamon, ini Conor.

195
00:15:20,277 --> 00:15:24,716
Conor murid baru, dan dia ingin
membentuk grup band./ Astaga, baguslah.

196
00:15:24,837 --> 00:15:26,634
Bagaimana?

197
00:15:31,197 --> 00:15:32,425
Wow.

198
00:15:32,557 --> 00:15:35,629
Dari mana kau dapat semua ini?/
Ayahku ikut band Cover. (Membawakan karya orang lain)

199
00:15:35,757 --> 00:15:37,952
Pernikahan, pesta, bar.

200
00:15:38,117 --> 00:15:41,349
Eamon bisa memainkan semua
instrumen yang ada. Benar, Eamon?

201
00:15:41,477 --> 00:15:43,069
Mungkin.

202
00:15:43,197 --> 00:15:44,516
Tunjukkan padanya.

203
00:15:49,917 --> 00:15:50,986
Lihatlah.

204
00:16:05,157 --> 00:16:06,597
Jadi bagaimana menurutmu...

205
00:16:17,477 --> 00:16:19,547
Jadi, alat apa yang kau mainkan?

206
00:16:21,637 --> 00:16:25,835
Aku lebih seperti penyanyi.
Menulis lagu, kata, lirik.

207
00:16:25,997 --> 00:16:28,192
Tapi belum pernah kunyanyikan dengan musik.

208
00:16:28,317 --> 00:16:31,469
Aliran musik seperti apa yang kau
inginkan?/ Aku belum tahu pasti.

209
00:16:31,597 --> 00:16:34,093
Apa maksudmu tak tahu?
Kau harus tahu yang ingin kau mainkan.

210
00:16:34,117 --> 00:16:35,596
Kau tipe orang seperti apa?

211
00:16:35,757 --> 00:16:38,909
Aku futuris./
Apa maksudnya?

212
00:16:39,037 --> 00:16:41,028
Seperti, tak ada nostalgia.

213
00:16:41,157 --> 00:16:44,834
Bukan seperti band Ayahmu. Tidak
melihat ke belakang, hanya ke depan.

214
00:16:44,957 --> 00:16:47,152
Keren. Seperti Depeche Mode?

215
00:16:47,277 --> 00:16:51,508
Baik./ Atau Joy Division?/
Benar.

216
00:16:51,637 --> 00:16:54,948
Atau Duran Duran?
Bagaimana menurutmu mereka?

217
00:16:57,157 --> 00:17:00,069
Juri tak tahu aliran musik apa mereka itu.

218
00:17:00,197 --> 00:17:03,589
Mereka sangat menyenangkan, dan James
Taylor pemain bass paling hebat...

219
00:17:03,717 --> 00:17:07,027
...di Inggris saat ini,
yang membuat mereka sangat nge-punk.

220
00:17:08,637 --> 00:17:11,833
John Taylor./
Ya, John. Tentu.

221
00:17:14,917 --> 00:17:17,551
Aku ikut bandmu.
Aku akan bermain gitar.

222
00:17:17,717 --> 00:17:19,435
Dan akan kubantu kau menulis lagu.

223
00:17:19,597 --> 00:17:23,073
Kita bisa latihan di sini karena
Ayahku ada di Saint John of Gods.

224
00:17:23,197 --> 00:17:24,789
Apa itu bar?/
Bukan, Darren.

225
00:17:24,917 --> 00:17:27,147
Itu tempat di mana para
pecandu alkohol bisa minum...

226
00:17:27,277 --> 00:17:32,110
...dan tak memukuli istri dan
anakmu./ Benar./ Dan para tetangga.

227
00:17:32,237 --> 00:17:33,875
Siapa yang akan jadi manajernya?

228
00:17:33,997 --> 00:17:37,350
Aku./ Kau pernah mengelola band sebelumnya?

229
00:17:37,477 --> 00:17:40,453
Belum, yang kutahu harus mahir pemasaran./
Membuat segala sesuatu lancar.

230
00:17:40,477 --> 00:17:41,910
Mencantat semua dalam daftar.

231
00:17:42,077 --> 00:17:44,653
Jika tidak, label besar bisa
memerasmu saat mereka mengincarmu.

232
00:17:44,677 --> 00:17:46,315
Itu kata Ayahku.

233
00:17:48,357 --> 00:17:51,474
Kapan kau mau latihan?/
Tidak akhir pekan ini.

234
00:17:51,597 --> 00:17:53,453
Dia ada kerjaan merapikan rak
di Quinnsworth hari Sabtu.

235
00:17:53,477 --> 00:17:56,516
Kau tak boleh mengorbankan itu
demi band, kau paham?/ Ya.

236
00:17:56,637 --> 00:17:59,905
Bagaimana kalau Senin dan Rabu
setelah sekolah?/ Tak masalah.

237
00:18:00,037 --> 00:18:01,914
Bagus.

238
00:18:02,037 --> 00:18:04,752
Sekarang yang kita butuhkan musisi
lainnya./ Kau kenal seseorang?

239
00:18:04,877 --> 00:18:09,357
Tidak./ Eamon?/ Dia selalu bermain
musik sendirian. Benar, Sayang?

240
00:18:09,477 --> 00:18:12,071
Baiklah,
kita tak bisa dapat ketenangan di sini.

241
00:18:12,197 --> 00:18:14,552
Mari lanjutkan rapatnya di luar.

242
00:18:15,797 --> 00:18:17,230
Jangan merokok ya.

243
00:18:17,357 --> 00:18:20,751
Bu, berapa kali harus kuberitahu ibu?
Aku tak merokok.

244
00:18:22,677 --> 00:18:26,636
Ada anak kulit hitam di kamar 3B./
Jadi?

245
00:18:26,757 --> 00:18:28,668
Sangat keren jika anak band./
Kenapa?

246
00:18:28,797 --> 00:18:32,275
Mungkin dia satu-satunya anak hitam di
sekolahan. Mungkin malah di Dublin.

247
00:18:32,397 --> 00:18:35,506
Memiliki golliwog (jelek, hitam) dalam band memberi
kita keunggulan./ Kau tak boleh bilang "golliwog."

248
00:18:35,637 --> 00:18:36,831
Kenapa tidak?

249
00:18:36,957 --> 00:18:40,157
Percayalah, jangan ucapkan itu. Bagaimana
jika dia tak bisa memainkan apapun?

250
00:18:40,237 --> 00:18:42,353
Dia pasti bisa memainkan
sesuatu. Dia itu kulit hitam.

251
00:18:55,197 --> 00:18:57,108
Ada yang bisa kubantu?

252
00:18:57,277 --> 00:19:02,036
Apa ini tempat tinggal orang-orang kulit
bewarna?/ Empat lantai di bawah. Menurutmu?

253
00:19:02,197 --> 00:19:04,916
Berapa banyak orang kulit hitam yang
tinggal di tempat seperti ini?

254
00:19:05,077 --> 00:19:07,113
Kau kenal Ngig?/
Apa itu?

255
00:19:07,237 --> 00:19:09,512
Ngig. Putraku.

256
00:19:09,637 --> 00:19:11,997
Kami sedang membentuk grup band.
Apa dia bisa main instrumen?

257
00:19:12,117 --> 00:19:13,948
Kenapa kau tak tanya sendiri?

258
00:19:14,077 --> 00:19:16,386
Kami sedang membentuk...

259
00:19:16,517 --> 00:19:20,271
...grup band.

260
00:19:20,397 --> 00:19:24,909
Aku manajernya./
Ada apa dengan dia?

261
00:19:26,437 --> 00:19:31,426
Kau jauh berbeda dengan Ibumu./ Tentu saja,
sudah tinggal di sini dari dulu. Menurutmu?

262
00:19:31,557 --> 00:19:35,196
Apa kau tertarik gabung dalam grup band?/
Aliran musik apa yang kalian mainkan?

263
00:19:35,357 --> 00:19:39,029
Kami belum yakin 100%,
apa kau bisa memainkan alat instrumen?

264
00:19:40,917 --> 00:19:42,066
Mungkin.

265
00:19:43,397 --> 00:19:47,669
"Band futuris sedang di bentuk.
Sedang mencari pemain bass dan drummer."

266
00:19:47,797 --> 00:19:48,946
Itu kita.

267
00:19:49,117 --> 00:19:52,356
"Terinspirasi oleh Depeche Mode,
Duran Duran dan masih banyak lagi."

268
00:19:52,477 --> 00:19:54,274
Dasar Homo./
Enyahlah, Ryan.

269
00:19:54,397 --> 00:19:59,665
"Hubungi Solusi Manajemen, 361 di St. Theresa's Gardens.
Tak ada telepon, langsung temui saja."

270
00:19:59,837 --> 00:20:02,831
Kedengarannya seperti pertunjukan
bagi kita./ Ayo ke sana.

271
00:20:04,477 --> 00:20:06,433
Jadi apa nama bandnya?

272
00:20:06,597 --> 00:20:09,636
Baiklah, bagaimana kalau...
The Rabbits (Si Kelinci)?

273
00:20:09,757 --> 00:20:13,514
Ada apa denganmu dan kelinci?/
Entahlah, aku hanya suka kelinci.

274
00:20:13,637 --> 00:20:17,111
Bagaimana kalau La Vie?/
Apa artinya?

275
00:20:17,237 --> 00:20:18,875
Bahasa Perancis dari
"The Life."(Kehidupan)

276
00:20:18,997 --> 00:20:21,506
Apa bahasa Perancis untuk "Itu
takkan jadi nama band kita"?

277
00:20:21,637 --> 00:20:24,877
C'est nes pas le nom du groupe./
Itu dia.

278
00:20:24,917 --> 00:20:27,385
Bagaimana kalau...
Sing Street (Jalan Menyanyi)?

279
00:20:27,517 --> 00:20:31,230
Kalian sungguh tak paham artinya?
Sing Street.

280
00:20:31,357 --> 00:20:32,676
Aku suka itu.

281
00:20:32,797 --> 00:20:35,072
Ya, aku suka.

282
00:21:11,437 --> 00:21:13,712
♪ Moving on the floor now,
babe ♪

283
00:21:13,837 --> 00:21:18,388
♪ You're a bird of paradise ♪

284
00:21:18,517 --> 00:21:21,350
♪ Cherry ice-cream smile ♪

285
00:21:21,477 --> 00:21:25,072
♪ I suppose it's very nice ♪

286
00:21:29,157 --> 00:21:31,352
♪ Her name is Rio ♪

287
00:21:31,477 --> 00:21:36,187
♪ And she dances on the sand ♪

288
00:21:36,317 --> 00:21:37,875
♪ Just like that river ♪

289
00:21:37,997 --> 00:21:41,546
♪ Twisting through
a dusty land ♪

290
00:21:44,277 --> 00:21:45,835
♪ And when she smiles ♪

291
00:21:45,957 --> 00:21:50,587
♪ She really shows you
all she can ♪

292
00:21:50,717 --> 00:21:52,594
♪ Oh, Rio, Rio ♪

293
00:21:52,717 --> 00:21:56,392
♪ Dance across
the Rio Grande. ♪

294
00:22:07,157 --> 00:22:10,308
Sedikit dipercepat bagian akhirnya./
Sungguh?

295
00:22:10,437 --> 00:22:12,826
Itu terdengar sangat bagus.
Ya, kita sangat mematikan.

296
00:22:12,957 --> 00:22:15,312
Kawan-kawan, kita pasti luar biasa.

297
00:22:17,397 --> 00:22:20,837
Kau sedang apa?/ Hanya mengusir
bau busuk agar keluar, Bung

298
00:22:20,917 --> 00:22:22,066
Whew.

299
00:22:22,197 --> 00:22:23,835
Itu sangat buruk, musik yang buruk.

300
00:22:23,957 --> 00:22:27,267
Dan tak ada yang seburuk
musik yang buruk di dunia ini.

301
00:22:27,397 --> 00:22:29,672
Kau tahu aku bisa membuat
kaset lagi, 'kan?/ Jangan.

302
00:22:31,437 --> 00:22:32,836
Ini hal baru.

303
00:22:32,957 --> 00:22:35,073
Kau ingin berhubungan seksual
yang sebenarnya, 'kan?

304
00:22:35,197 --> 00:22:38,373
Ya. Apa?/ Gadis itu. Ini
tentang seorang gadis, 'kan?

305
00:22:38,397 --> 00:22:40,547
Ya, gadis, ya./
Dan kau akan gunakan...

306
00:22:40,677 --> 00:22:43,392
...karya orang lain untuk merebut hatinya?
Kau bercanda?/ Kami baru mulai.

307
00:22:43,517 --> 00:22:46,629
Kami perlu belajar cara bermain./
Apa Sex Pistols tahu cara bermain?

308
00:22:46,797 --> 00:22:48,493
Kau tak perlu itu. Siapa kau ini?

309
00:22:48,517 --> 00:22:51,475
Steely Dan? Kau perlu belajar
cara untuk tak bermain, Conor.

310
00:22:51,637 --> 00:22:53,753
Itulah triknya.
Itulah rock and roll.

311
00:22:53,877 --> 00:22:56,027
Dan itu butuh latihan.

312
00:22:56,157 --> 00:22:58,227
Omong-omong, kau bukan band cover.

313
00:22:58,357 --> 00:22:59,631
Sungguh?/
Tidak.

314
00:22:59,757 --> 00:23:01,190
Setiap sekolah punya band cover.

315
00:23:01,317 --> 00:23:02,989
Setiap bar punya band cover.

316
00:23:03,117 --> 00:23:04,550
Setiap pernikahan
punya band cover.

317
00:23:04,677 --> 00:23:06,713
Dan setiap band cover
punya anggota setengah baya...

318
00:23:06,837 --> 00:23:09,637
...yang takkan pernah tahu apakah mereka
berhasil di industri musik atau tidak...

319
00:23:09,757 --> 00:23:12,316
...karena mereka tak pernah berani
menulis lagu untuk orang lain.

320
00:23:12,437 --> 00:23:17,191
Rock and roll itu penuh resiko.
Kau beresiko diejek.

321
00:23:17,317 --> 00:23:19,917
Tapi aku tak tahu cara menulis lagu./
Tutup pintu itu dan duduklah.

322
00:23:19,997 --> 00:23:22,557
Sungguh?/ Ini malam yang bakal panjang./
Aku harus sekolah besok pagi.

323
00:23:22,597 --> 00:23:25,031
Ini juga sekolah.

324
00:23:25,157 --> 00:23:28,909
"Dia berdiri di pojok bak
malaikat yang menyamar.

325
00:23:29,037 --> 00:23:31,756
"Ingin kucoba peringatkan dirinya.

326
00:23:31,877 --> 00:23:34,516
Dia punya mata yang berbahaya."

327
00:23:34,677 --> 00:23:36,588
"Mata yang berbahaya."

328
00:23:36,717 --> 00:23:41,506
Aku suka itu. Apa maksudnya itu?/
Entahlah.

329
00:23:41,917 --> 00:23:43,616
Lagu ini bercerita tentang apa, Conor?

330
00:23:45,477 --> 00:23:49,069
Ini tentang jika kau tak kenal seseorang,
orang itu akan lebih menarik.

331
00:23:49,197 --> 00:23:51,427
Orang itu bisa jadi
apa pun yang kau inginkan.

332
00:23:51,557 --> 00:23:52,557
Ya.

333
00:23:52,637 --> 00:23:57,350
Tapi jika kau kenal orang itu,
ada pembatas yang menghalanginya.

334
00:23:57,477 --> 00:23:59,672
Itu tak masuk akal.

335
00:23:59,797 --> 00:24:03,469
Apa judul lagunya?/ "The Riddle of the
Model." (Teka teki dari seorang Model)

336
00:24:03,597 --> 00:24:05,428
Jadi bagaimana kalau ritmenya seperti ini?

337
00:24:10,597 --> 00:24:12,394
Bagus.

338
00:24:12,517 --> 00:24:13,836
Pelankan sedikit.

339
00:24:16,437 --> 00:24:18,553
Ya.

340
00:24:18,677 --> 00:24:20,952
Ya, itu keren, bagus.

341
00:24:21,077 --> 00:24:23,352
♪ Standing on the corner ♪

342
00:24:23,517 --> 00:24:26,031
♪ Like an angel in disguise ♪

343
00:24:26,157 --> 00:24:28,227
♪ I wanna try and warn her ♪

344
00:24:28,397 --> 00:24:29,671
♪ She's got dangerous eyes. ♪

345
00:24:29,797 --> 00:24:32,277
Aku ada ide.
Mungkin untuk ref-nya seperti,...

346
00:24:45,397 --> 00:24:47,069
Ya.

347
00:24:50,117 --> 00:24:52,187
Ya. Pas bagian itu kau bisa berhenti.

348
00:24:52,317 --> 00:24:53,597
Ya./ Dan aku mulai menyanyi.

349
00:24:53,717 --> 00:24:54,837
♪ The riddle of the model. ♪

350
00:24:54,917 --> 00:24:56,111
Bisakah semua berhenti?

351
00:24:56,237 --> 00:24:57,837
Ya. Semua orang./
Seperti, drum...

352
00:24:57,877 --> 00:24:59,868
...seperti ini.../ Ya.

353
00:24:59,997 --> 00:25:01,225
Ya. Kita semua berhenti.

354
00:25:01,357 --> 00:25:03,552
Kembang api, lampu, dll. Entahlah./ Ya.

355
00:25:03,677 --> 00:25:05,235
Semuanya./
Dan mereka semua...

356
00:25:05,357 --> 00:25:06,613
Semua orang berhenti, ya./
Cadas, itu pasti keren.

357
00:25:06,637 --> 00:25:08,150
Aku suka itu./ Ya.

358
00:25:08,277 --> 00:25:09,790
Mungkin seperti...

359
00:25:09,917 --> 00:25:12,477
♪ Oh, oh, oh ♪

360
00:25:12,597 --> 00:25:14,986
♪ The riddle of the model. ♪

361
00:25:15,117 --> 00:25:16,613
Ya./ Ya, aku suka itu. Itu bagus.

362
00:25:16,637 --> 00:25:17,653
Ya, keren./
Ya.

363
00:25:17,677 --> 00:25:18,996
Kau punya penghisap debu?

364
00:25:19,157 --> 00:25:20,351
Dengarkan efek ini.

365
00:25:20,477 --> 00:25:23,915
Seperti acara "Video Killed
the Radio Star." Mulai.

366
00:25:29,597 --> 00:25:30,996
♪ Standing in the corner ♪

367
00:25:31,117 --> 00:25:33,551
♪ Like an angel
in disguise... ♪

368
00:25:33,677 --> 00:25:36,473
Hei. Apa kabar?

369
00:25:36,597 --> 00:25:39,669
Ini rekamannya./
Apa ini?

370
00:25:39,797 --> 00:25:41,992
Itu lagu yang pernah
kuceritakan padamu.

371
00:25:42,117 --> 00:25:44,756
Kau anak band itu.

372
00:25:46,317 --> 00:25:48,194
Ya, mungkin sebaiknya
kau pelajari liriknya.

373
00:25:48,317 --> 00:25:50,148
Agar kau bisa lip-sync dengan benar.

374
00:25:50,277 --> 00:25:52,333
Kita akan syuting di gang kecil
di belakang Quinnsworth.

375
00:25:52,357 --> 00:25:55,112
Kau tahu Quinnsworth?/ Ya./
Hari Sabtu jam 12:00.

376
00:25:55,277 --> 00:25:57,507
Baik. Akan kuusahakan datang.

377
00:25:57,637 --> 00:25:59,991
Apa yang harus kukenakan?/
Entahlah.

378
00:26:00,157 --> 00:26:01,510
Semacam bertemakan Cina.

379
00:26:01,637 --> 00:26:03,309
Jadi pakai kimono?

380
00:26:03,437 --> 00:26:05,632
Mirip seperti riff dari lagu.

381
00:26:07,757 --> 00:26:10,908
Iramanya ketimur-timuran.

382
00:26:11,037 --> 00:26:13,505
Judulnya "The Riddle of the Model."

383
00:26:16,157 --> 00:26:17,431
Itu sangat manis.

384
00:26:17,557 --> 00:26:18,592
Oh.

385
00:26:18,757 --> 00:26:22,036
Bukan, ini bukan tentang dirimu.
Ini tentang model yang lain yang kukenal.

386
00:26:22,157 --> 00:26:23,590
Oh.

387
00:26:23,717 --> 00:26:25,389
Baiklah, kucoba dengarkan nanti,...

388
00:26:25,557 --> 00:26:28,913
...karena aku sangat sibuk saat ini.

389
00:26:29,037 --> 00:26:30,595
Kau tahu, jadi akan kucoba nanti.

390
00:26:30,717 --> 00:26:33,470
Ya, sebaiknya begitu.
Ini lagu yang bagus.

391
00:26:33,597 --> 00:26:36,157
Kami punya tim yang hebat.

392
00:26:36,317 --> 00:26:38,228
Ini kesempatan yang sangat bagus.

393
00:26:38,357 --> 00:26:39,585
Baiklah.

394
00:26:39,717 --> 00:26:43,547
Sampai jumpa hari Sabtu jam 12:00?/
12:00. Baiklah.

395
00:26:43,677 --> 00:26:44,826
Terima kasih./
Baiklah.

396
00:26:44,957 --> 00:26:46,754
Sampai nanti.

397
00:26:53,557 --> 00:26:56,310
Terlihat seperti satu set di rumah, 'kan?

398
00:26:56,437 --> 00:26:59,474
Tapi, anehnya, itu tampak
seperti rongsokan di tempat ini.

399
00:26:59,597 --> 00:27:01,633
Ya.

400
00:27:01,757 --> 00:27:03,748
Hei, di mana ceweknya?

401
00:27:04,997 --> 00:27:06,635
Entahlah.

402
00:27:06,757 --> 00:27:09,225
Siapa yang membawa kostum koboi?

403
00:27:09,357 --> 00:27:11,791
Aku. Itu saja yang bisa kutemukan.

404
00:27:11,917 --> 00:27:14,033
Tak ada yang memakai
kostum koboi dalam band.

405
00:27:14,157 --> 00:27:16,557
Ada koboi di grup Village People./
Dan Adam Ant.

406
00:27:16,637 --> 00:27:18,355
Adam Ant itu perampok.

407
00:27:18,477 --> 00:27:21,594
Jadi kita boleh jadi perampok,
tapi tak boleh jadi koboi?

408
00:27:21,717 --> 00:27:25,987
Apa kau sakit jiwa?/
Aku punya gigi taring dari toko mainan.

409
00:27:26,157 --> 00:27:27,997
Mau kau apakan itu?

410
00:27:29,517 --> 00:27:32,993
Ini video musik, bukan
film horor./ Dasar bodoh.

411
00:27:33,117 --> 00:27:35,347
Jadi apa yang kau bawa?

412
00:27:41,917 --> 00:27:43,350
Ini kostum nge-band Ayahku.

413
00:27:43,477 --> 00:27:44,626
Jadi itu band homo?

414
00:27:44,757 --> 00:27:45,757
Baiklah.

415
00:27:45,877 --> 00:27:48,356
Itu pendapat dari orang yang ingin
menyerupai Village People.

416
00:27:48,517 --> 00:27:49,917
Village People ada hubungannya dengan homo?

417
00:27:49,997 --> 00:27:53,070
Halo, semuanya. Maaf aku terlambat.
Tadi malam habis keluar.

418
00:27:53,197 --> 00:27:55,347
Ke kelab malam.

419
00:27:55,477 --> 00:27:57,707
Astaga, apa yang kalian kenakan?

420
00:27:57,837 --> 00:28:01,436
Ya, kami masih mengerjakan itu.
Mungkin kau bisa bantu.

421
00:28:01,557 --> 00:28:06,309
Siapa orang bagian kostum?/
Kami tak punya orang itu.

422
00:28:06,437 --> 00:28:09,707
Siapa juru kameranya?
Mungkin dia bisa mengatasi hal ini.

423
00:28:09,837 --> 00:28:12,666
Kami sebenarnya tak punya.../
Akulah juru kameranya.

424
00:28:12,797 --> 00:28:17,115
Kukira kau produser./ Dan juru kamera.
Menghemat biaya, ya.

425
00:28:26,237 --> 00:28:28,832
Bagaimana menurutmu lagunya?/
Aku sangat suka.

426
00:28:28,957 --> 00:28:31,866
Itulah alasan aku kemari.
Kau yang menulis itu?

427
00:28:31,997 --> 00:28:34,910
Eamonlah yang menciptakan musiknya./
Jadi kau yang menulis lirik?

428
00:28:35,037 --> 00:28:36,152
Bagus.

429
00:28:37,877 --> 00:28:40,756
Tulang pipimu sangat bagus./
Apa?/ Ya.

430
00:28:40,877 --> 00:28:43,596
Ya, biar aku yang merias wajahmu.

431
00:28:43,717 --> 00:28:47,026
Sungguh?/ Ya. Cahaya ini akan
terlalu tajam di depan kamera.

432
00:28:47,197 --> 00:28:50,275
Itu akan mengurangi kualitas videonya.
Lagipula aku juga membawanya.

433
00:28:51,517 --> 00:28:54,270
Sebaiknya, kalian semua memakai rias wajah.

434
00:28:54,397 --> 00:28:55,893
Ya, aku tak mau pakai rias wajah.

435
00:28:55,917 --> 00:28:59,276
Santai, kau bahkan bukan anak
band./ Ya, syukurlah.

436
00:28:59,397 --> 00:29:02,595
Aku anak band, dan aku tak mau
memakai rias wajah. Terima kasih.

437
00:29:02,757 --> 00:29:05,677
Kenapa? Padahal bibirmu sangat bagus./
Tidak. Aku tak mau pakai rias wajah.

438
00:29:05,717 --> 00:29:07,309
Terserah.

439
00:29:07,437 --> 00:29:09,234
Bagi kalian yang sungguh
peduli dengan band...

440
00:29:09,357 --> 00:29:12,030
....dan ingin melakukannya dengan benar,
mengantrelah sebalah sana.

441
00:29:12,157 --> 00:29:16,733
Baik, jadi kita akan bermain di sana, dan
Raphina berdiri di sana di depan tembok.

442
00:29:16,757 --> 00:29:18,317
Aku menghampirimu lalu
bernyanyi untukmu.

443
00:29:18,477 --> 00:29:21,893
Pastikan kau sorot matanya saat kunyanyikan
"Dia punya mata yang berbahaya."

444
00:29:21,917 --> 00:29:25,115
Kurasa di-zoom akan lebih bagus./
Baik, di-zoom, terserah.

445
00:29:25,277 --> 00:29:28,310
Apa sebaiknya aku pakai riasan gambar
petir di kelopak mataku saat disorot?

446
00:29:28,437 --> 00:29:30,672
Bisa kau lakukan itu?/
Aku bisa semuanya.

447
00:29:30,797 --> 00:29:32,230
Bagus.

448
00:29:32,357 --> 00:29:34,746
Selanjutnya untuk reff,
kau berjalan dan kuikuti,..

449
00:29:34,877 --> 00:29:37,557
...mengitarimu seperti pria
membuntuti wanita di video "Thriller".

450
00:29:37,677 --> 00:29:39,554
Sudah pernah lihat video "Thriller"?/ Ya.

451
00:29:39,677 --> 00:29:42,973
Jadi kuikuti kau sepanjang jalan, tetap
di belakangmu, lalu sisanya menyusul...

452
00:29:42,997 --> 00:29:46,277
...dan ambil gambarnya dari depan.
Ayo kita mulai syuting./ Baik, ayo.

453
00:29:46,357 --> 00:29:48,154
Itu anak-anak sedang membuat film.

454
00:29:48,277 --> 00:29:49,835
Film apa yang kalian buat?

455
00:29:52,357 --> 00:29:53,676
Video klip untuk band.

456
00:29:53,797 --> 00:29:56,516
Hai, Barry./ Apa mereka
teman sekolahmu, Barry?

457
00:29:56,637 --> 00:29:58,753
Ya, benar.

458
00:29:58,877 --> 00:30:01,751
Lihat mereka memakai rias wajah./
Aku tahu.

459
00:30:01,877 --> 00:30:04,590
Kalian sedang membuat film,'kan?/
Bukan, ini video klip untuk band.

460
00:30:04,717 --> 00:30:08,068
Kau harusnya jadi anak band, Barry.
Memakai lipstik, menari-nari, dll

461
00:30:08,237 --> 00:30:10,193
Kau pasti hebat./
Diamlah.

462
00:30:13,477 --> 00:30:15,433
Apa katamu?/
Tak ada.

463
00:30:20,757 --> 00:30:22,076
Sampai jumpa, Kalian.

464
00:30:22,197 --> 00:30:23,596
Sampai jumpa di acara Oscars.

465
00:30:28,037 --> 00:30:30,267
Baiklah, Kawan,
butuh energi banyak untuk ini.

466
00:30:30,397 --> 00:30:32,597
Dan Ngig, kuingin kau benar-benar
menekan keyboardnya.

467
00:30:32,677 --> 00:30:35,032
Ini musiknya.

468
00:30:56,757 --> 00:30:59,510
♪ She's standing
on the corner ♪

469
00:30:59,637 --> 00:31:01,514
♪ Like an angel in disguise ♪

470
00:31:01,637 --> 00:31:03,673
♪ And as I look
a little closer ♪

471
00:31:03,837 --> 00:31:06,635
♪ She's got dangerous eyes ♪

472
00:31:06,797 --> 00:31:08,992
- ♪ She tells me she's a model ♪
- I'm a model.

473
00:31:09,117 --> 00:31:10,470
♪ Of international reputation ♪

474
00:31:10,597 --> 00:31:13,191
♪ She's lightning in a bottle ♪

475
00:31:13,317 --> 00:31:14,955
♪ But there's a stipulation ♪

476
00:31:15,077 --> 00:31:17,193
♪ She's so indecipherable ♪

477
00:31:17,317 --> 00:31:20,309
♪ She holds the key
to the missing code ♪

478
00:31:20,477 --> 00:31:22,433
♪ Just the thought
of her touch ♪

479
00:31:22,557 --> 00:31:25,071
♪ My mind explodes ♪

480
00:31:25,197 --> 00:31:27,427
♪ So desirable ♪

481
00:31:27,557 --> 00:31:29,991
♪ Time never will unfold ♪

482
00:31:30,117 --> 00:31:32,153
♪ Oh, oh, oh ♪

483
00:31:32,277 --> 00:31:33,915
♪ The riddle of the model ♪

484
00:31:43,957 --> 00:31:46,152
♪ The odds are against her ♪

485
00:31:46,277 --> 00:31:47,596
♪ In this little city ♪

486
00:31:47,717 --> 00:31:49,992
♪ She's got a taste
for adventure ♪

487
00:31:50,117 --> 00:31:52,267
♪ And she knows she's pretty ♪

488
00:31:52,397 --> 00:31:54,627
♪ She's the face of an angel ♪

489
00:31:54,757 --> 00:31:56,987
♪ And the heart of a sinner ♪

490
00:31:57,117 --> 00:32:00,075
♪ And if you play with danger ♪

491
00:32:00,197 --> 00:32:01,596
♪ How you gonna win her? ♪

492
00:32:01,717 --> 00:32:04,026
♪ She's so indecipherable ♪

493
00:32:04,157 --> 00:32:07,115
♪ She holds the key
to the missing code ♪

494
00:32:07,237 --> 00:32:09,068
♪ Just the thought
of her touch ♪

495
00:32:09,197 --> 00:32:11,711
♪ My mind explodes ♪

496
00:32:11,837 --> 00:32:14,305
♪ So desirable ♪

497
00:32:14,437 --> 00:32:16,268
♪ Time never will unfold ♪

498
00:32:16,397 --> 00:32:18,467
♪ I'll never unravel ♪

499
00:32:18,597 --> 00:32:20,269
♪ The riddle of the model. ♪

500
00:32:26,957 --> 00:32:28,948
Mengapa kita tak makan saja ini di taman?

501
00:32:29,077 --> 00:32:31,750
Ini untukmu./
Terima kasih./ Sama-sama.

502
00:32:35,477 --> 00:32:39,711
Mau kuantar pulang?/
Aku tak tahu kau punya mobil.

503
00:32:40,797 --> 00:32:44,591
Di mana kau tinggal?/ Dekat dengan sekolah.
Harcourt Terrace.

504
00:32:44,717 --> 00:32:47,431
Dekat dengan kanal.
Kau besar di sana?

505
00:32:47,557 --> 00:32:49,388
Ya. Mungkin saja kami akan pindah.

506
00:32:49,517 --> 00:32:52,429
Orang tuaku bangkrut. Itulah sebabnya
mereka mengirimku ke sekolah itu.

507
00:32:52,557 --> 00:32:55,908
Ya, aku sudah menduganya.
Kau sedikit mewah di sana tadi.

508
00:32:56,037 --> 00:32:58,028
Bicara tentangmu.
Rumahmu sangat besar.

509
00:32:58,197 --> 00:33:01,589
Benarkah?/
Orang tuaku mungkin akan berpisah.

510
00:33:01,717 --> 00:33:04,756
Menyedihkan. Kau tak
masalah dengan itu?/ Ya.

511
00:33:04,877 --> 00:33:08,592
Sedikit emosional bersama mereka./
Astaga, semua sandiwara itu.

512
00:33:08,717 --> 00:33:10,628
Untung saja aku tak punya orang tua.

513
00:33:12,677 --> 00:33:17,033
Bukankah kita sudah lewat sini tadi?/
Belum.

514
00:33:32,117 --> 00:33:34,915
Kau pengendara sepeda paling
lambat yang pernah kutemui.

515
00:33:35,037 --> 00:33:36,356
Baiklah.

516
00:33:36,477 --> 00:33:38,274
Terima kasih.

517
00:33:38,397 --> 00:33:40,547
Tadi sangat menyenangkan./
Ya, itu menyenangkan.

518
00:33:43,557 --> 00:33:46,071
Hei, Sayang!

519
00:33:46,197 --> 00:33:47,346
Hai.

520
00:33:47,477 --> 00:33:49,593
Ini Evan Adams./
Bicaralah.

521
00:33:49,717 --> 00:33:52,493
Apa kabar?/ Ini penyanyi band
yang pernah kuceritakan padamu.

522
00:33:52,517 --> 00:33:55,505
Ya, dia memutarkan lagumu.
Bagus.

523
00:33:55,637 --> 00:33:59,270
Sedikit mirip Duran Duran,
mirip New Romance.

524
00:33:59,397 --> 00:34:03,472
Aliran apa yang kau
mainkan?/ Futuris./ Hebat.

525
00:34:03,637 --> 00:34:05,832
Sampai jumpa di masa depan kalau begitu.

526
00:34:08,197 --> 00:34:09,391
Siap, Sayang?/
Ya.

527
00:34:09,517 --> 00:34:10,597
Baiklah./
Sampai jumpa lagi.

528
00:34:10,677 --> 00:34:12,474
Sampai jumpa.

529
00:34:19,597 --> 00:34:21,474
Ayo buat video yang lain kapan-kapan.

530
00:34:21,597 --> 00:34:24,350
Blouse-mu bagus!

531
00:34:24,477 --> 00:34:26,354
Sialan.

532
00:34:53,517 --> 00:34:55,906
Kau jangan membayangkan ini seperti...

533
00:34:56,037 --> 00:34:58,028
Sampah?

534
00:34:58,157 --> 00:35:01,309
Ini pasti membaik./ Sungguh?/ Ya.

535
00:35:01,437 --> 00:35:03,632
Kau hanya perlu kamera
dan sutradara yang bagus.

536
00:35:03,757 --> 00:35:07,714
Tapi selama itu masih di otakmu, itulah
yang terpenting. Ini latihan berimajinasi.

537
00:35:07,837 --> 00:35:10,556
Pikirkan hal besar, Conor.
Ini hanya alat untuk mencapai tujuan.

538
00:35:10,677 --> 00:35:12,030
Dan dia terlihat sangat cantik.

539
00:35:12,157 --> 00:35:14,833
Dia harus jadi model semua
video klip./ Ya?/ Ya.

540
00:35:14,957 --> 00:35:16,515
Dia kelas dunia.

541
00:35:16,637 --> 00:35:19,752
Tanpa dia, kalian hanya sekelompok
anak homo yang bermain di gang.

542
00:35:19,877 --> 00:35:22,191
Kau belum menciumnya?/ Tidak
mungkin./ Kenapa tidak?

543
00:35:22,317 --> 00:35:25,173
Dia lebih tua setahun dariku.
Lagipula dia punya pacar.

544
00:35:25,197 --> 00:35:27,665
Siapa?/ Evan Adams.

545
00:35:27,797 --> 00:35:31,154
Dia seperti pria dewasa.
Dia punya mobil dan sudah mapan.

546
00:35:31,277 --> 00:35:34,671
Kenapa dia pacaran dengan anak-anak?/
Raphina bukan anak-anak.

547
00:35:34,797 --> 00:35:37,027
Hmm.

548
00:35:37,157 --> 00:35:39,756
Apa ini?/ PR. Kau sudah bagus.
Tingkatkan.

549
00:35:39,877 --> 00:35:43,150
Bagaimana kau tahu dia pacarnya Raphina?/
Kelihatannya seperti itu.

550
00:35:43,277 --> 00:35:45,188
Menjemputnya dengan mobil,
memutar musik keras.

551
00:35:45,317 --> 00:35:49,065
Dia cukup keren./ Musik apa
yang dia dengarkan?/ Genesis.

552
00:35:49,197 --> 00:35:52,229
Dia takkan jadi masalah./
Benarkah?/ Percayalah.

553
00:35:52,357 --> 00:35:56,032
Tak ada wanita bisa mencintai pria
yang mendengarkan Phil Collins.

554
00:35:57,477 --> 00:35:58,830
Shh.

555
00:35:58,957 --> 00:36:00,390
Dengar.

556
00:36:12,757 --> 00:36:17,037
Kurasa ibu selingkuh./
Apa? Kenapa?

557
00:36:17,157 --> 00:36:19,517
Dia diantar pulang bosnya
tiap beberapa kali seminggu.

558
00:36:19,637 --> 00:36:21,355
Ibu tak bisa menyetir.
Apa salahnya itu?

559
00:36:21,477 --> 00:36:23,813
Ibu turun dari mobil sekitar
91 m dari rumah.

560
00:36:23,837 --> 00:36:25,793
Itu hal yang mencurigakan.

561
00:36:28,277 --> 00:36:31,075
Dia menutup-nutupi kesalahannya.

562
00:36:46,077 --> 00:36:47,510
Kalau begitu selamat malam.

563
00:37:03,957 --> 00:37:06,677
Hei, Conor, ada apa?/
Entahlah.

564
00:37:06,757 --> 00:37:09,948
Kau sedang apa?/
Hanya mengurus kelinci.

565
00:37:11,117 --> 00:37:14,747
Kau ingin menulis lagu baru?/
Ya, tentu.

566
00:37:14,877 --> 00:37:17,949
Piringan hitam.
Lagu-lagu yang sangat bagus.

567
00:37:19,437 --> 00:37:22,395
Abangku suka ini.

568
00:37:22,517 --> 00:37:24,985
Katanya ini PR kita.

569
00:37:27,077 --> 00:37:30,517
Kau dengar gitar bass dan bass drum
yang dimainkan dengan irama yang sama?

570
00:37:30,597 --> 00:37:31,950
Kau akan mendengarnya, tunggu saja.

571
00:37:32,077 --> 00:37:33,829
Sudah kuberitahu pada kalian,
terutama kau,..

572
00:37:33,957 --> 00:37:35,675
...masih saja selalu buang air di kasur.

573
00:37:35,797 --> 00:37:38,997
Kau tak bisa menaruh kelinci di kasur
dan berharap tak buang air di kasurmu.

574
00:37:39,077 --> 00:37:40,510
Nadanya seperti...

575
00:37:40,637 --> 00:37:41,706
Ya.

576
00:37:43,277 --> 00:37:44,312
Suatu tempat di...

577
00:37:44,437 --> 00:37:45,995
♪ Da, da, da, da, da, miles ♪

578
00:37:46,117 --> 00:37:48,551
♪ Miles below me ♪
So...

579
00:37:48,677 --> 00:37:51,475
♪ Up to the stars
she shows me ♪

580
00:37:51,597 --> 00:37:53,474
♪ Dame Street,
George's Street ♪

581
00:37:53,597 --> 00:37:55,474
♪ Miles below me... ♪

582
00:37:55,597 --> 00:37:57,508
Itu bagus./ Ya./ Aku suka.

583
00:37:57,637 --> 00:37:59,116
Aku suka di nada A.

584
00:37:59,237 --> 00:38:02,597
Ya, ambil gitarmu, ayo kita coba.
Terdengar lebih bagus dimainkan akustik.

585
00:38:05,477 --> 00:38:07,588
Pasti mantap dimainkan oleh band kita.

586
00:38:16,917 --> 00:38:20,592
♪ It's 2:00
on the edge of the morning ♪

587
00:38:20,717 --> 00:38:24,471
♪ She's running magical circles
around my head ♪

588
00:38:24,597 --> 00:38:28,351
♪ I hitch a ride on a dream
she's driving ♪

589
00:38:28,477 --> 00:38:32,311
♪ She turns to kiss me,
I crash back into bed ♪

590
00:38:32,437 --> 00:38:36,191
♪ Across the street
on a grayed out Monday ♪

591
00:38:36,317 --> 00:38:40,310
♪ I see the girl with the eyes
I can't describe ♪

592
00:38:40,437 --> 00:38:43,986
♪ And suddenly
it's a perfect Sunday ♪

593
00:38:44,117 --> 00:38:47,871
♪ And everything
is more real than life ♪

594
00:38:47,997 --> 00:38:51,831
♪ I think
I'm back in the dream ♪

595
00:38:51,957 --> 00:38:55,711
♪ I think I'm back
on the ceiling ♪

596
00:38:55,837 --> 00:38:58,476
♪ It's such
a beautiful feeling ♪

597
00:38:58,597 --> 00:39:01,873
♪ Going up ♪

598
00:39:01,997 --> 00:39:05,672
♪ She lights me up ♪

599
00:39:05,797 --> 00:39:09,676
♪ She breaks me up ♪

600
00:39:09,797 --> 00:39:12,834
♪ She lifts me up ♪

601
00:39:15,397 --> 00:39:19,231
♪ You find a mystery
bound in perfection ♪

602
00:39:19,357 --> 00:39:23,145
♪ You've got to read, but
you don't wanna reach the end ♪

603
00:39:23,277 --> 00:39:27,031
♪ 'Cause what if everything
beautiful's fiction ♪

604
00:39:27,157 --> 00:39:30,945
♪ And this reality's
just pretend? ♪

605
00:39:31,077 --> 00:39:35,116
♪ And then
I'm back in the dream ♪

606
00:39:35,237 --> 00:39:38,752
♪ Looking up at the ceiling ♪

607
00:39:38,877 --> 00:39:41,232
♪ It's such
a beautiful feeling ♪

608
00:39:41,357 --> 00:39:44,747
♪ Going up ♪

609
00:39:44,877 --> 00:39:48,916
♪ She lights me up ♪

610
00:39:49,037 --> 00:39:52,427
♪ She breaks me up ♪

611
00:39:52,557 --> 00:39:56,186
♪ She lifts me up ♪

612
00:39:58,637 --> 00:40:01,788
♪ Up to the stars
she shows me ♪

613
00:40:01,957 --> 00:40:03,709
♪ Dame Street,
George's Street ♪

614
00:40:03,837 --> 00:40:06,590
♪ Miles below me ♪

615
00:40:06,717 --> 00:40:10,630
♪ Up where the world
won't let us down ♪

616
00:40:10,797 --> 00:40:12,833
♪ Na, na, na, na ♪

617
00:40:28,397 --> 00:40:31,514
♪ Going up ♪

618
00:40:31,637 --> 00:40:35,596
♪ She lights me up ♪

619
00:40:35,717 --> 00:40:39,471
♪ She breaks me up ♪

620
00:40:39,597 --> 00:40:42,794
♪ She lifts me up. ♪

621
00:40:48,037 --> 00:40:50,392
Kawan, lihatlah David Bowie.

622
00:40:52,437 --> 00:40:54,314
Aku suka ini.

623
00:40:54,437 --> 00:40:55,552
Apa ini?/
Bandku.

624
00:40:55,717 --> 00:40:57,309
Kau anak band? Keren./
Ya.

625
00:40:57,437 --> 00:40:58,437
Apa namanya?

626
00:40:58,597 --> 00:41:00,189
Sing Street.

627
00:41:00,317 --> 00:41:01,716
Siapa yang ini?
Pacarmu?

628
00:41:01,837 --> 00:41:04,668
Ya.
Bukan.

629
00:41:04,797 --> 00:41:08,229
Dia temanku. Dia
seorang model./ Hmm.

630
00:41:08,397 --> 00:41:10,992
Tapi dia sudah punya pacar.
Pria yang lebih dewasa.

631
00:41:11,117 --> 00:41:12,869
Ah.

632
00:41:12,997 --> 00:41:15,670
Semua kerumitan antara pria dan wanita.

633
00:41:17,317 --> 00:41:19,273
Kerja bagus.

634
00:41:19,397 --> 00:41:22,548
Brother Baxter ingin bertemu Conor Lawlor.

635
00:41:22,677 --> 00:41:24,110
Baiklah. Conor.

636
00:41:25,797 --> 00:41:27,196
Conor Lawlor.

637
00:41:27,317 --> 00:41:30,660
Ada apa?/ Apanya?/ Ini.

638
00:41:30,997 --> 00:41:32,669
Ya.

639
00:41:32,837 --> 00:41:36,173
Aku sudah periksa buku aturan, yang
Bapak sebutkan tentang aturan sepatu...

640
00:41:36,197 --> 00:41:39,271
...dan tak kutemukan tentang aturan
rias wajah atau mengecat rambut.

641
00:41:39,397 --> 00:41:41,353
Dan lihat.

642
00:41:41,477 --> 00:41:45,106
Aku sudah mengecat ini
dengan cat dari ruang seni.

643
00:41:45,237 --> 00:41:47,837
Pergilah ke toilet
dan hapus riasanmu sekarang.

644
00:41:47,957 --> 00:41:51,511
Kenapa?/ Karena aku yang menyuruh./
Tapi aku anak band.

645
00:41:51,637 --> 00:41:55,093
Di sekolah band,
dan menurutku penampilan itu penting.

646
00:41:55,117 --> 00:41:58,396
Kau itu laki-laki. Laki-laki
tak merias diri./ Kenapa tidak?

647
00:41:58,517 --> 00:42:00,633
Orang-orang abad 18
merias wajah mereka.

648
00:42:00,757 --> 00:42:03,712
Artinya orang seperti Mozart pun
memakai rias, dan dia seorang pria.

649
00:42:03,837 --> 00:42:06,226
Jadi kau Mozart sekarang?

650
00:42:08,157 --> 00:42:12,950
Berarti aku Salieri, 'kan?/
Siapa itu Salieri?

651
00:42:13,077 --> 00:42:15,386
Kau punya wajah tampan.

652
00:42:15,517 --> 00:42:18,668
Cukup tampan tanpa rias wajah.

653
00:42:18,797 --> 00:42:23,066
Hapus itu. Kau bisa gunakan
kamar mandiku jika mau.

654
00:42:26,837 --> 00:42:28,429
Kemarilah.

655
00:42:29,717 --> 00:42:31,628
Aku mau ke kelas sekarang.

656
00:42:43,517 --> 00:42:44,666
Astaga!

657
00:42:46,437 --> 00:42:49,474
Bapak tak boleh lakukan ini!/
Kau yakin?

658
00:42:53,517 --> 00:42:55,155
Akan kubersihkan kau,
tenang saja.

659
00:42:55,277 --> 00:42:56,630
Membersihkanmu.

660
00:42:56,797 --> 00:42:59,027
Sampai kotoran di wajahmu hilang.

661
00:42:59,157 --> 00:43:02,706
Bersyukurlah atas wajah
yang diberikan Tuhan untukmu.

662
00:43:12,197 --> 00:43:15,155
Tak boleh ada lagi Ziggy Stardust.

663
00:43:46,717 --> 00:43:49,026
Hei, Cosmo./
Siapa?

664
00:43:49,157 --> 00:43:51,717
Cosmo. Itulah nama panggilanmu sekarang.

665
00:43:51,837 --> 00:43:55,706
Kau perlu nama yang keren jika
ingin jadi anak band./ Baiklah.

666
00:43:55,837 --> 00:43:58,711
Apa yang terjadi?/
Tak ada apa-apa.

667
00:43:58,837 --> 00:44:00,111
Ayo.

668
00:44:03,557 --> 00:44:06,835
Aku sangat suka lagumu.
Membuatku menangis.

669
00:44:06,957 --> 00:44:07,833
Oh.

670
00:44:07,957 --> 00:44:09,834
Aku sungguh minta maaf.

671
00:44:09,997 --> 00:44:12,511
Tidak perlu, itu hal yang bagus.

672
00:44:15,477 --> 00:44:20,430
Jadi di mana pria dengan
mobil?/ Evan?/ Ya.

673
00:44:20,557 --> 00:44:23,196
Apa dia pacarmu?

674
00:44:23,317 --> 00:44:26,828
Kami putus-nyambung.
Rumit pokoknya.

675
00:44:26,957 --> 00:44:29,312
Saat ini sebenarnya kami
sedang sedikit putus.

676
00:44:29,437 --> 00:44:31,075
Ya.

677
00:44:31,197 --> 00:44:34,794
Ide bagus.
Putus sekitar setahun atau lebih.

678
00:44:34,917 --> 00:44:37,556
Mencari perspektif lainnya.

679
00:44:37,677 --> 00:44:40,953
Sebenarnya dia pria yang sangat baik.

680
00:44:41,077 --> 00:44:44,992
Ya. Tapi selera musiknya payah.

681
00:44:46,957 --> 00:44:48,834
Kami akan segera pergi ke London.

682
00:44:48,957 --> 00:44:51,471
Aku terlalu muda pergi sendirian,
jadi dialah yang mengatur segalanya.

683
00:44:51,597 --> 00:44:55,067
Kenapa harus Evan?

684
00:44:55,197 --> 00:44:59,143
Kau cemburu, Cosmo?/ Kenapa aku
harus cemburu?/ Benar sekali.

685
00:45:03,077 --> 00:45:05,307
Maukah kau menulis lagu ceria untukku?

686
00:45:05,437 --> 00:45:08,190
Aku perlu tertawa./
Tapi bagaimana jika aku tak merasa senang?

687
00:45:08,317 --> 00:45:13,107
Masalahmu itu kau tak senang jadi sedih.

688
00:45:13,237 --> 00:45:16,035
Tapi itulah cinta, Cosmo.

689
00:45:16,157 --> 00:45:18,215
Senang-sedih.
(kadang senang, kadang sedih)

690
00:45:24,397 --> 00:45:26,069
Sial, aku harus pergi segera.

691
00:45:26,237 --> 00:45:29,786
Kami hanya punya 30 menit makan malam
dekat jendela di rumah kami.

692
00:45:29,917 --> 00:45:31,908
Jadi, seperti apa rumah tempat tinggalmu?

693
00:45:32,077 --> 00:45:33,476
Bagus.

694
00:45:33,597 --> 00:45:36,475
Lebih bagus daripada rumah
yang dulu kutinggali.

695
00:45:36,597 --> 00:45:39,714
Di mana orang tuamu?

696
00:45:39,877 --> 00:45:43,352
Ayahku sudah meninggal.
Dia ditabrak mobil.

697
00:45:43,477 --> 00:45:47,673
Astaga. Maaf./
Tidak perlu.

698
00:45:47,797 --> 00:45:49,594
Dia mabuk.
Dia pantas mendapatkannya.

699
00:45:49,717 --> 00:45:52,595
Dan Ibuku keluar masuk rumah sakit.

700
00:45:52,717 --> 00:45:57,150
Kenapa?/ Dia perawat./ Oh, ya.

701
00:45:57,277 --> 00:45:59,586
Bukan, dia manic-depressive (bipolar).

702
00:46:02,197 --> 00:46:04,153
Jadi seperti senang-sedih.

703
00:46:07,117 --> 00:46:09,711
Kau lucu, aku suka itu.

704
00:46:09,837 --> 00:46:11,589
Beritahu aku jika kau butuh aku...

705
00:46:11,717 --> 00:46:14,436
...untuk membuat video yang
lain sebelum aku pergi.

706
00:46:21,117 --> 00:46:25,389
Kapan kau pergi?/
Segera.

707
00:46:33,717 --> 00:46:37,309
Apa maksudnya dia bicara seperti itu?/
Menurutku yang dia maksud itu...

708
00:46:37,477 --> 00:46:40,830
...kau perlu menjangkau tempat di mana kau
tak bermasalah dengan kesedihanmu.

709
00:46:40,957 --> 00:46:44,757
Ini konsep yang cukup tinggi.
Berapa umur dia tadi?/ 16.

710
00:46:44,797 --> 00:46:47,277
Ini biara.
Dia seperti biarawati.

711
00:46:47,397 --> 00:46:49,467
Dia terdengar sangat anggun.

712
00:46:49,597 --> 00:46:52,037
Kenapa? Karena dia meninggalkan sekolah
dan mengikuti panggilan hatinya?

713
00:46:52,197 --> 00:46:54,757
Kau sebut ingin jadi model
itu panggilan hati?

714
00:46:54,877 --> 00:46:56,549
Apa pun bisa jadi panggilan hati, Ann.

715
00:46:56,677 --> 00:46:59,794
Jadi sopir taksi,
jadi tukang sampah, jadi penyair,..

716
00:46:59,957 --> 00:47:02,027
...jadi penyanyi,
jadi seniman.

717
00:47:02,157 --> 00:47:04,432
Brendan, aku tak pernah mau jadi seniman.

718
00:47:04,557 --> 00:47:06,473
Kami tak bisa melepas kuas dari tanganmu
saat kau masih kecil.

719
00:47:06,597 --> 00:47:08,827
Apa salahnya jadi seorang arsitek?

720
00:47:08,957 --> 00:47:12,626
Itu bukan panggilan hati./
Kukira semua pekerjaan itu panggilan hati.

721
00:47:12,757 --> 00:47:17,026
Jangan bermain kata denganku, Ann.
Aku tak bermain dengan "kata," paham?

722
00:47:17,157 --> 00:47:19,352
Ayo, Conor.

723
00:47:19,517 --> 00:47:22,554
Matikan lampu sebelum kau tidur, Ann.

724
00:47:24,597 --> 00:47:28,870
Jadi orang tuanya Raphina itu gila.
Dan kau berpikir kau yang bermasalah.

725
00:47:28,997 --> 00:47:32,467
Sekarang aku paham soal
punya pacar yang lebih tua.

726
00:47:32,597 --> 00:47:34,474
Bermasalah dengan Ayah.

727
00:47:34,597 --> 00:47:38,387
Dulu aku kenal cewek-cewek seperti ini.
Mereka rumit, butuh banyak perlindungan.

728
00:47:38,517 --> 00:47:42,152
Apa kau siap menghadapi itu, Conor?/
Entahlah.

729
00:47:42,277 --> 00:47:44,188
Jadi ini semua tentang apa?

730
00:47:44,317 --> 00:47:47,548
Kurasa dia hanya manusia biasa.

731
00:47:47,677 --> 00:47:50,794
Tapi belum pernah kulihat
orang yang seperti dia.

732
00:47:50,917 --> 00:47:53,272
Cara dia bicara dan melihat.

733
00:47:53,397 --> 00:47:54,773
Dia memakai kacamata hitam,..

734
00:47:54,797 --> 00:48:00,277
...lalu saat dilepas, matanya bagai cahaya
bulan yang muncul setelah tertutup awan.

735
00:48:01,797 --> 00:48:03,628
Terkadang aku ingin menangis melihatnya.

736
00:48:08,357 --> 00:48:11,110
Mereka senang-sedih.

737
00:48:27,957 --> 00:48:30,994
Jadi apa maksudmu dengan "senang-sedih"?

738
00:48:31,117 --> 00:48:32,994
Ya, bagaimana bisa aku memasarkannya?

739
00:48:33,117 --> 00:48:36,116
Itu maksudnya kita bukan lagi aliran pop./
Memangnya kita pop?

740
00:48:36,237 --> 00:48:38,950
Dengar, aku senang aliran apa saja.
Aku hanya ingin main musik.

741
00:48:39,077 --> 00:48:40,077
Tak apa-apa.

742
00:48:40,197 --> 00:48:42,955
Jadi dirimu sendiri, Eamon./
Aku tak mengenal diriku sendiri.

743
00:48:43,077 --> 00:48:45,830
Mungkin aku juga senang-sedih.
Entahlah.

744
00:48:45,957 --> 00:48:47,356
Apa arti senang-sedih?

745
00:48:47,477 --> 00:48:49,354
Bagaimana bisa kita jadi keduanya?
Tak masuk akal.

746
00:48:49,477 --> 00:48:53,871
Artinya aku terjebak di tempat yang dipenuhi
orang bodoh, pemerkosa, dan tukang bully,..

747
00:48:53,997 --> 00:48:55,794
...dan aku akan menerimanya, paham?

748
00:48:55,917 --> 00:48:58,147
Itulah yang namanya kehidupan.

749
00:48:58,277 --> 00:49:01,587
Aku akan berusaha menerimanya
dan menghadapinya...

750
00:49:01,717 --> 00:49:03,947
...serta membuat karya seni.

751
00:49:04,077 --> 00:49:07,934
Jadi apa pengaruh itu bagi musik kita?/
Positif./ Baiklah.

752
00:49:37,237 --> 00:49:38,750
Baiklah.

753
00:49:38,877 --> 00:49:42,185
Jadi ide video ini tentang seorang pria
berdiri di tengah jalan menuju dermaga,..

754
00:49:42,317 --> 00:49:45,476
...dan seorang wanita cantik berjalan
melewatinya menuju mercusuar.

755
00:49:45,597 --> 00:49:48,953
Setengah jam kemudian,
wanita itu belum kembali.

756
00:49:49,077 --> 00:49:51,716
Jadi pria itu mencari tahu,
tapi ternyata wanita itu menghilang.

757
00:49:51,877 --> 00:49:53,873
Apa?/
Dia bunuh diri.

758
00:49:53,997 --> 00:49:56,796
Bukan, dia putri duyung, dan
dia melompat kembali ke laut.

759
00:49:56,917 --> 00:50:00,517
Dia terdampar dalam jaring ikan tapi dia
sudah di kota, jadi dia sangat ingin...

760
00:50:00,597 --> 00:50:02,827
...kembali ke lautan untuk
bertemu teman-temannya.

761
00:50:02,957 --> 00:50:05,829
Kembali ke tempat asalnya./
Itu jauh lebih bagus.

762
00:50:05,957 --> 00:50:08,596
Aku tahu.

763
00:50:08,717 --> 00:50:11,550
Baiklah, kita akan bermain di sini
dan Raphina lewat.

764
00:50:11,677 --> 00:50:13,588
Di mana aku harus lompat?/
Di sini.

765
00:50:13,717 --> 00:50:16,231
Aah!/
Ya.

766
00:50:16,357 --> 00:50:20,352
Bagaimana menurut kalian?/ Ya, lumayan./
Sedikit jelek.

767
00:50:20,477 --> 00:50:23,276
Apa itu harusnya terlihat
mereka melompat sungguhan?

768
00:50:23,397 --> 00:50:26,030
Ya./
Tidak terlihat seperti itu.

769
00:50:27,357 --> 00:50:30,076
Percayalah. Ini pasti berhasil.

770
00:50:41,717 --> 00:50:44,993
♪ Fake deals
in the supermarket ♪

771
00:50:45,117 --> 00:50:48,427
♪ TVs selling
what you can't get ♪

772
00:50:48,557 --> 00:50:52,630
♪ She laughs, "Nowhere is
as pretty as this" ♪

773
00:50:55,757 --> 00:50:58,794
♪ Gray cars
crawlin' in the slow lane ♪

774
00:50:58,917 --> 00:51:02,193
♪ Lost stars
waiting for the DART train ♪

775
00:51:02,317 --> 00:51:06,515
♪ She smiles, turns and blows
the city a kiss ♪

776
00:51:09,437 --> 00:51:12,793
♪ Under the waves I feel her ♪

777
00:51:12,957 --> 00:51:16,074
♪ Pull my body down... ♪

778
00:51:16,197 --> 00:51:17,630
Sial..!/
♪ Under the waves ♪

779
00:51:18,597 --> 00:51:19,513
Apa yang kau lakukan, Raphina?
♪ She takes me... ♪

780
00:51:19,637 --> 00:51:21,810
Terus rekam saja!! Tolong aku!

781
00:51:21,967 --> 00:51:23,169
Aku tak bisa berenang!!

782
00:51:23,437 --> 00:51:25,712
♪ I can be miles away ♪

783
00:51:25,837 --> 00:51:28,954
♪ She calls to me ♪

784
00:51:29,077 --> 00:51:31,466
♪ This girl
is a beautiful sea ♪

785
00:51:35,677 --> 00:51:36,853
♪ The girl is
a beautiful sea. ♪

786
00:51:36,877 --> 00:51:39,553
Apa yang kau pikirkan?/ Apakah kau merekamnya?/
Ya, itu sangat bagus!

787
00:51:39,677 --> 00:51:41,633
Fantastis!

788
00:51:41,757 --> 00:51:44,316
Apa memang kau tak bisa berenang?/ Ya.

789
00:51:44,437 --> 00:51:48,835
Terus kenapa kau lakukan itu?/
Untuk karya kita, Cosmo.

790
00:51:48,997 --> 00:51:51,272
Jangan pernah lakukan
apa pun setengah-setengah.

791
00:51:51,397 --> 00:51:52,989
Kau paham itu?

792
00:52:04,077 --> 00:52:05,954
Maafkan aku.

793
00:52:06,077 --> 00:52:07,556
Aku hanya...

794
00:52:07,677 --> 00:52:09,235
Bagus, sudah terjadi.

795
00:52:09,357 --> 00:52:11,393
Tindakan yang wajar.

796
00:52:12,517 --> 00:52:15,156
Bagaimana dengan Evan?

797
00:52:16,197 --> 00:52:17,630
Ya, kau mengacaukannya.

798
00:52:30,917 --> 00:52:34,693
Kau tahu, saat hari cerah, kau sungguh
bisa melihat pulau terbesar Inggris.

799
00:52:34,717 --> 00:52:37,550
Dari pulau yang hanya berjarak
50 km dari pantai Wales.

800
00:52:37,677 --> 00:52:40,475
Kuyakin kau tak tahu itu.

801
00:52:40,597 --> 00:52:43,907
Bisa saja saat hujan,
tapi udaranya tak berdebu.

802
00:52:44,037 --> 00:52:47,188
Kau pasti akan melihat itu.

803
00:52:47,317 --> 00:52:48,636
Tak mungkin.

804
00:52:48,757 --> 00:52:50,110
Bagaimana kau tahu hal macam itu?

805
00:52:50,237 --> 00:52:52,626
Kakekku bekerja di kapal-kapal
yang menuju Holyhead.

806
00:52:52,757 --> 00:52:54,952
Dia biasanya mengajakku ke sana.

807
00:52:55,077 --> 00:52:58,831
Dulu kami sering berlayar dengan
perahu kecilnya, memancing.

808
00:52:58,957 --> 00:53:01,027
Wow.

809
00:53:01,157 --> 00:53:04,115
Jadi aku bisa melambaikan tangan
balik padamu saat di London.

810
00:53:12,557 --> 00:53:16,912
Kata abangku semua seniman besar
harus keluar dari pulau ini.

811
00:53:17,037 --> 00:53:20,707
Seniman yang tinggal di sini akan depresi
dan berubah menjadi pecandu alkohol.

812
00:53:20,877 --> 00:53:23,516
Masuk akal.

813
00:53:23,637 --> 00:53:25,548
Kau sering membicarakan abangmu.

814
00:53:25,717 --> 00:53:29,073
Kau sangat mencintainya?

815
00:53:29,197 --> 00:53:31,188
Saat dia muda dia ingin pergi ke Jerman.

816
00:53:31,317 --> 00:53:35,433
Tapi orang tuaku tak mengijinkannya
sebelum menyelesaikan sekolah.

817
00:53:37,837 --> 00:53:41,352
Dulu dia ingin kabur, semua sudah dia
rencanakan matang-matang, kata dia.

818
00:53:41,477 --> 00:53:45,597
Terus apa yang terjadi?/ Ibuku tahu.
Ibuku tak mengijinkan.

819
00:53:45,717 --> 00:53:48,151
Dia tak mau abangku pergi.

820
00:53:48,277 --> 00:53:50,791
Mungkin dia terlalu mencintai abangmu.

821
00:53:50,917 --> 00:53:52,430
Ya.

822
00:53:52,557 --> 00:53:54,115
Sebenarnya, menurutku kau benar.

823
00:53:55,637 --> 00:53:57,832
Itulah yang selalu Ayahku katakan.

824
00:53:57,997 --> 00:54:02,268
Saat Ibuku dirawat di RS, saat istirahat,
dan itu hanya kami berdua yang menunggu.

825
00:54:02,397 --> 00:54:06,115
Jadi aku bersiap-siap untuk pergi dengan
temanku, lalu Ayahku membuatku tetap tinggal.

826
00:54:06,237 --> 00:54:09,873
Dan setelah itu, dia berkata,
"Ayah terlalu mencintaimu, itu saja."

827
00:54:12,117 --> 00:54:14,173
Masalahnya, ibuku jauh
lebih cantik daripada aku,..

828
00:54:14,197 --> 00:54:17,155
...jadi aku tak tahu
kenapa dia menggangguku.

829
00:54:22,797 --> 00:54:25,755
Itu cinta yang aneh, 'kan?

830
00:54:25,877 --> 00:54:28,107
Orang tua.

831
00:54:32,797 --> 00:54:34,355
Tadinya aku ingin menyelamatkannya.

832
00:54:34,477 --> 00:54:36,069
Dan aku mampu.

833
00:54:36,197 --> 00:54:37,693
Kau tidak mampu./
Aku mampu.

834
00:54:37,717 --> 00:54:40,311
Kau terlalu kecil./
Aku tak terlalu kecil.

835
00:54:40,437 --> 00:54:41,557
Kau sangat sangat kecil.

836
00:54:41,637 --> 00:54:42,865
Aku punya lelucon yang
bagus untuk kalian.

837
00:54:42,997 --> 00:54:45,431
Vagina. Kau paham maksudku?

838
00:54:45,557 --> 00:54:46,956
Tidak./
Benar sekali.

839
00:54:48,837 --> 00:54:51,431
Baiklah, eh...

840
00:54:51,557 --> 00:54:53,195
..mengapa warna pink...

841
00:55:04,717 --> 00:55:06,196
Lihatlah ibu.

842
00:55:06,357 --> 00:55:10,667
Dia buru-buru pulang setiap petang
hanya untuk melihat matahari terbenam,..

843
00:55:13,117 --> 00:55:15,472
...merokok, dan
membaca koran.

844
00:55:15,597 --> 00:55:19,067
Dia selalu membicarakan liburan ke Spanyol.

845
00:55:19,197 --> 00:55:22,746
Tapi ayah tak pernah mewujudkannya.

846
00:55:22,917 --> 00:55:25,590
Itu saja yang bisa dia lakukan.

847
00:55:25,717 --> 00:55:29,107
Lalu pohon tinggi itu menghalangi cahaya,
dan ibu pun masuk ke rumah.

848
00:55:38,277 --> 00:55:40,472
Aku sering bertanya-tanya
apa yang ibu pikirkan.

849
00:55:53,237 --> 00:55:55,495
Itu luar biasa.

850
00:56:16,197 --> 00:56:17,757
Bagaimana kabar bandnya?

851
00:56:17,837 --> 00:56:18,917
Apa nama band mereka tadi?

852
00:56:18,997 --> 00:56:20,146
"Para banci"?

853
00:56:20,277 --> 00:56:21,613
Bagus, Barry.

854
00:56:21,637 --> 00:56:23,787
Apa ada lagi yang mau mengejek?

855
00:56:23,917 --> 00:56:26,916
Kau tahu kau mirip siapa, Barry?
Oscar Wilde.

856
00:56:27,037 --> 00:56:30,313
Kelas berapa dia?/ Dia bukan anak
sekolahan, Barry, dasar bodoh.

857
00:56:32,077 --> 00:56:33,917
Kau tahu aku akan membunuhmu
suatu hari nanti.

858
00:56:35,397 --> 00:56:36,910
Tidak, takkan terjadi.

859
00:56:37,077 --> 00:56:39,352
Karena kau bahkan tak nyata./
Apa?

860
00:56:39,477 --> 00:56:42,673
Mungkin kau hidup di duniaku
tapi aku tak hidup di duniamu.

861
00:56:42,797 --> 00:56:44,947
Kau hanya bahan untuk membuat laguku.

862
00:56:45,077 --> 00:56:48,506
Bung, jaga ucapanmu lain kali saat
bicara padaku./ Hajar dia, Barry.

863
00:56:48,637 --> 00:56:50,237
Agar aku tak harus menghajarmu lagi.

864
00:56:51,037 --> 00:56:52,231
Silakan, Barry.

865
00:56:54,237 --> 00:56:56,956
Ayo.

866
00:57:01,077 --> 00:57:07,749
Kau hanya punya kekuatan untuk menghentikan
sesuatu. Tapi bukan untuk membuatnya.

867
00:57:17,317 --> 00:57:19,148
"Akhir dari era disko
di aula sekolah.

868
00:57:19,277 --> 00:57:20,949
DJ dan gemerlap lampu." Jadi?

869
00:57:21,117 --> 00:57:23,551
Maksudku, kita tanya apa kita bisa main
di sana. Pertunjukkan pertama.

870
00:57:23,677 --> 00:57:25,235
Kita belum siap./
Harus siap.

871
00:57:25,357 --> 00:57:27,507
Kita butuh tenggat waktu,
latihan untuk persiapan.

872
00:57:27,637 --> 00:57:29,867
Kita ada ujian.
Kita harus belajar.

873
00:57:29,997 --> 00:57:32,117
Ya, ujian tengah semester.
Bukan berarti apa-apa.

874
00:57:32,157 --> 00:57:34,910
Ya, berarti bagi Ibuku.
Dia ingin aku melanjutkan ke kuliah.

875
00:57:35,037 --> 00:57:37,346
Ujian masuk dan lain-lain.

876
00:57:37,477 --> 00:57:38,876
Apa cewek-cewek bakal datang?

877
00:57:38,997 --> 00:57:40,112
Ya.

878
00:57:40,237 --> 00:57:41,875
Ayo kita lakukan.

879
00:57:41,997 --> 00:57:43,396
Kita punya lima lagu.

880
00:57:43,557 --> 00:57:46,230
Kita akan tampil selama setengah jam,
jadi kita perlu 3 lagu lagi.

881
00:57:46,357 --> 00:57:48,109
♪ Who the hell are you ♪

882
00:57:48,237 --> 00:57:50,114
♪ To tell me what to do ♪

883
00:57:50,237 --> 00:57:51,636
♪ You wear a dress ♪

884
00:57:51,757 --> 00:57:54,510
♪ And tell me
not to wear brown shoes ♪

885
00:57:54,637 --> 00:57:56,673
♪ Do you think you... ♪

886
00:58:00,357 --> 00:58:02,427
Ayolah, kau mau ke mana?

887
00:58:02,557 --> 00:58:03,910
Ini sudah jam 20.30.

888
00:58:04,077 --> 00:58:07,453
Kenapa kau bersikap seolah itu penting?/
Ini omong kosong./ Seolah kau peduli?

889
00:58:07,477 --> 00:58:09,853
Kau boleh pergi.
Tapi kembali 10 menit lagi.

890
00:58:09,877 --> 00:58:13,315
Tidak kali ini./ Itu yang selalu kau
katakan./ Bukan itu yang selalu kukatakan!

891
00:58:13,437 --> 00:58:16,053
Ini sudah jam 9 malam! Sudah gelap!/
Aku harus pergi ke suatu tempat.

892
00:58:16,077 --> 00:58:17,397
Kau tak boleh bawa mobil.

893
00:58:17,477 --> 00:58:18,893
Kuyakin Tn. Entah Namanya
akan menjemputmu.

894
00:58:18,917 --> 00:58:20,773
Namanya Tony./
Tony boleh menjemputmu.

895
00:58:20,797 --> 00:58:23,613
Lihat, bagaimana kalau gaun ini?
Ini bagus. Kau ingin pakai ini?

896
00:58:23,637 --> 00:58:24,513
Jangan sentuh barangku!

897
00:58:24,637 --> 00:58:27,145
Kau pasti seksi memakai gaun itu./
Kapan terakhir kali kau memperhatikan...

898
00:58:27,277 --> 00:58:28,613
...apa pun yang kukenakan,
seperti apa penampilanku?

899
00:58:28,637 --> 00:58:30,773
Ini cukup seksi, 'kan?
Dia pasti menyukainya, benar, 'kan?

900
00:58:30,797 --> 00:58:32,373
Bagaimana celana dalam?
Kau sudah pilih?

901
00:58:32,397 --> 00:58:34,517
Mungkin kau tak perlu celana dalam, 'kan?/
Letakkan semua itu!

902
00:58:38,637 --> 00:58:41,356
Inilah hidup, Conor.
Nikmati saja seolah kau mencurinya.

903
00:58:57,997 --> 00:58:59,510
Ayolah!

904
00:58:59,677 --> 00:59:00,826
Tidak!

905
00:59:02,277 --> 00:59:03,917
Ayo, buat dia berdiri./
Ayo!

906
00:59:05,277 --> 00:59:07,313
Apa yang kalian lakukan?

907
00:59:21,797 --> 00:59:23,310
Itu bagus!

908
00:59:28,997 --> 00:59:31,113
Simbal sedikit lebih keras, Larry.

909
00:59:32,677 --> 00:59:34,474
♪ You just
can't stand the way ♪

910
00:59:34,597 --> 00:59:38,067
♪ That I walked out
from the wreckage ♪

911
00:59:38,197 --> 00:59:43,430
♪ Can't understand the way
that I turned myself around ♪

912
00:59:43,597 --> 00:59:47,510
♪ I tried to terminate
this war ♪

913
00:59:47,637 --> 00:59:49,070
♪ With you ♪

914
00:59:49,197 --> 00:59:51,427
♪ But you won't let it go ♪

915
00:59:51,557 --> 00:59:55,106
♪ You keep
coming back for more... ♪

916
00:59:55,237 --> 00:59:57,114
Dan dimulai.

917
01:00:09,917 --> 01:00:11,714
Apa maksudnya ini?

918
01:00:16,997 --> 01:00:19,067
Masa bodoh.

919
01:00:19,197 --> 01:00:21,427
Tenang!/
Selamat malam.

920
01:00:45,037 --> 01:00:47,312
Hei./
Hai.

921
01:00:47,437 --> 01:00:49,792
Kau ingin pergi berpetualang?

922
01:00:51,837 --> 01:00:53,793
Baiklah.

923
01:01:03,677 --> 01:01:07,030
Apa kau lihat tiang di sana,
yang kuning?/ Ya.

924
01:01:07,157 --> 01:01:09,113
Itu tempat tujuan kita.

925
01:01:11,237 --> 01:01:14,546
Jika orang tuaku tahu kubawa
perahu ini, mereka akan membunuhku.

926
01:01:14,677 --> 01:01:17,346
Pernahkah kau membawa ini sebelumnya?/
Setiap beberapa minggu.

927
01:01:18,877 --> 01:01:20,093
Perahu itu seperti alat musik.

928
01:01:20,117 --> 01:01:21,835
Tak terasa enak
jika kau tak gunakan.

929
01:01:21,957 --> 01:01:24,391
Itulah yang Kakekku sering katakan,..

930
01:01:24,517 --> 01:01:26,667
...jadi kuingin menjaga ini untuknya.

931
01:01:26,797 --> 01:01:28,477
Lihat, ada kapal ferry
yang menuju Inggris.

932
01:01:30,717 --> 01:01:32,355
Penuh dengan orang-orang Irlandia.

933
01:01:43,277 --> 01:01:45,313
Baik, silakan mulai.

934
01:01:45,437 --> 01:01:48,397
"Kau tak boleh menghalangi jalan
yang kugunakan lari dari reruntuhan."

935
01:01:48,437 --> 01:01:51,391
Reruntuhan apa?/
Mungkin reruntuhan keluarga.

936
01:01:51,557 --> 01:01:52,837
Itulah yang sedang kupikirkan.

937
01:01:53,877 --> 01:01:56,072
Baik, selanjutnya.

938
01:01:56,197 --> 01:01:59,906
"Kau tak boleh menghalangi jalan
yang mengubah hidupku."

939
01:02:00,037 --> 01:02:02,551
Itu tentang dirimu.

940
01:02:02,677 --> 01:02:04,713
Maksudnya?

941
01:02:04,837 --> 01:02:07,146
Aku memikirkan keluargaku...

942
01:02:07,277 --> 01:02:09,347
...dan betapa kumemingirkan
masalah yang kupunya.

943
01:02:09,477 --> 01:02:11,468
Dan jalan yang mengubah hidupmu.

944
01:02:11,597 --> 01:02:13,428
Bagaimana caraku mengubah hidupku?

945
01:02:13,557 --> 01:02:14,751
Lihatlah dirimu.

946
01:02:14,877 --> 01:02:17,153
Kau akan pergi ke negara baru.
Kau punya panggilan hati.

947
01:02:17,277 --> 01:02:20,552
Kau sangat cantik./ Hentikan./
Apanya?

948
01:02:20,917 --> 01:02:22,350
Lanjutkan saja lagunya.

949
01:02:22,477 --> 01:02:24,069
Video ini akan bercerita tentang apa?

950
01:02:24,197 --> 01:02:28,994
Jadi... Kurasa ini disiapkan untuk pesta
dansa sekolah, seperti SMA di Amerika.

951
01:02:29,117 --> 01:02:31,312
Aku selalu ingin sekolah di Amerika.

952
01:02:31,437 --> 01:02:33,428
Dengan para gadisnya dan jel rambut.

953
01:02:34,797 --> 01:02:38,034
Pernah nonton film "Back to the Future"?/
Aku menonton semua film.

954
01:02:38,157 --> 01:02:41,115
Bayangkan bandnya, semua pakai setelan jas.

955
01:02:41,237 --> 01:02:43,467
Aku punya semua ide bagus dalam kepalaku.

956
01:02:43,597 --> 01:02:45,269
Abangku menyuruh untuk berpikir hal besar.

957
01:02:45,397 --> 01:02:47,752
Bagaimana kalau aku memakai gaun era '50an?

958
01:02:47,877 --> 01:02:49,310
Ya.

959
01:02:49,437 --> 01:02:52,588
Dan semua penonton,
semua orang menghilang.

960
01:02:52,717 --> 01:02:58,233
Lalu kita menghentikan semua rutinitas
dansa, dan semua orang ada lagi di sana.

961
01:03:00,317 --> 01:03:02,273
Lalu kita berdua
berlarian di tengah malam...

962
01:03:02,397 --> 01:03:05,355
...dengan gemerlapnya lampu kota
di belakang kita.

963
01:03:08,757 --> 01:03:10,475
Kau cukup tampan tadi.

964
01:03:10,637 --> 01:03:12,753
Kapan?

965
01:03:12,877 --> 01:03:15,516
Saat di perahu.

966
01:03:15,637 --> 01:03:17,116
Terima kasih.

967
01:03:17,237 --> 01:03:19,353
Hanya sedikit.

968
01:03:19,517 --> 01:03:21,906
Sedikit mirip Kapten.

969
01:03:22,037 --> 01:03:24,346
Aku suka itu.

970
01:03:24,477 --> 01:03:26,672
Ya, ya.

971
01:03:26,797 --> 01:03:28,992
Kau selalu sangat cantik.

972
01:03:29,117 --> 01:03:32,992
Aku tahu./
Dan sangat sombong.

973
01:03:33,157 --> 01:03:35,706
Berhenti bicara.
Sekali saja.

974
01:04:02,477 --> 01:04:03,512
Aku masih...

975
01:04:04,597 --> 01:04:05,666
Maaf.

976
01:04:10,077 --> 01:04:11,476
Sekarang?/
Ya

977
01:04:11,597 --> 01:04:12,597
Ya.

978
01:04:23,877 --> 01:04:25,913
Kapan kita mulai syuting video ini?

979
01:04:26,037 --> 01:04:27,709
Malam sabtu.

980
01:04:28,837 --> 01:04:30,190
Oh.

981
01:04:39,597 --> 01:04:41,553
Conor?

982
01:04:50,037 --> 01:04:51,834
Bagus. Kau sudah bangun.

983
01:04:53,997 --> 01:04:57,194
Jika ini soal hasil ujianku...

984
01:04:57,317 --> 01:04:58,716
Bisa kujelaskan...

985
01:04:58,837 --> 01:05:00,714
Ini bukan soal ujianmu, Conor.

986
01:05:00,837 --> 01:05:03,226
Kami perlu bicara dengan kalian. Duduklah.

987
01:05:06,157 --> 01:05:07,590
Pertama-tama,..

988
01:05:07,717 --> 01:05:09,813
...kami tak ingin memperbesar masalah ini.

989
01:05:09,837 --> 01:05:12,133
Ini hal yang sudah kami pikirkan
matang-matang. Banyak pasangan...

990
01:05:12,157 --> 01:05:13,829
Ayahmu dan ibu akan berpisah.

991
01:05:13,957 --> 01:05:17,235
Terima kasih. Baguslah.
Tinggal menunggu waktu.

992
01:05:17,357 --> 01:05:20,156
Akan kukemasi barang-barang.
Beritahu aku kapan kita siap pindah.

993
01:05:20,277 --> 01:05:22,077
Mengapa tak duduk dulu
sebentar saja, Brendan?

994
01:05:22,157 --> 01:05:23,670
Kami akan beritahu rencana kami.

995
01:05:23,797 --> 01:05:26,186
Melihat apa kalian setuju.

996
01:05:26,317 --> 01:05:29,195
Suatu kesepakatan?

997
01:05:29,357 --> 01:05:31,313
Itu hal baru. Baiklah.

998
01:05:32,757 --> 01:05:36,750
Ibumu jatuh cinta dengan Tony.

999
01:05:36,877 --> 01:05:39,345
Mereka akan tinggal bersama di
apartemennya untuk sementara dan...

1000
01:05:39,477 --> 01:05:40,477
Ya.

1001
01:05:40,557 --> 01:05:42,309
Ada tawaran untuk rumah ini.

1002
01:05:42,437 --> 01:05:45,110
Setengah harga yang sesungguhnya,
tapi kami akan mengambilnya.

1003
01:05:45,237 --> 01:05:47,148
Ayah tak mampu membiayai
hidup di sini sendiri.

1004
01:05:47,277 --> 01:05:49,632
Jadi kalian akan bercerai?

1005
01:05:49,757 --> 01:05:53,353
Tak bisa bercerai di Irlandia,
jadi kami akan dipisahkan secara hukum.

1006
01:05:53,477 --> 01:05:54,797
Ayah akan beli apartemen,..

1007
01:05:54,917 --> 01:05:58,034
...dan kalian akan tinggal antara
di sana atau...

1008
01:05:58,157 --> 01:05:59,510
...di situ.

1009
01:05:59,677 --> 01:06:01,907
Aku tak mau tinggal di tempat Tony.

1010
01:06:02,037 --> 01:06:04,790
Mari kita perjelas.

1011
01:06:04,917 --> 01:06:07,431
Aku lebih suka tidur di jalanan.

1012
01:06:07,557 --> 01:06:11,596
Ibu mengerti ini membuatmu marah, Brendan.

1013
01:06:11,717 --> 01:06:13,435
Ibu tak mengerti apa pun!

1014
01:06:13,557 --> 01:06:15,991
Dengan kalian bertiga.

1015
01:06:17,717 --> 01:06:19,673
Ini omong kosong.

1016
01:06:21,237 --> 01:06:22,590
Jadi kau benar.

1017
01:06:22,717 --> 01:06:24,757
Mereka manusia biasa. Sudah kubilang.

1018
01:06:24,877 --> 01:06:28,075
Aku sedikit berharap mereka akan datang
ke pertunjukanku akhir bulan ini.

1019
01:06:28,197 --> 01:06:30,277
Kau pikir mereka akan berubah...

1020
01:06:30,357 --> 01:06:34,150
...dan mulai memperhatikan apa yang kau
kerjakan dan yang kau inginkan?

1021
01:06:34,277 --> 01:06:35,677
Mereka sibuk dengan
masalah mereka sendiri.

1022
01:06:35,757 --> 01:06:38,510
Mereka takkan datang ke pertunjukan
bodohmu./ Kenapa bodoh sekarang?

1023
01:06:38,677 --> 01:06:40,477
Tidak sebodoh itu,
hanya mengganggu.

1024
01:06:40,637 --> 01:06:42,957
Kau ini kenapa?/
Entahlah. Aku sedang ingin pelampiasan!

1025
01:06:42,997 --> 01:06:46,554
Dari?/ Aku belum merokok ganja
selama dua hari, Conor./ Kenapa?

1026
01:06:46,677 --> 01:06:50,309
Agar aku bisa berbuat sesuatu
dengan hidupku./ Seperti apa?

1027
01:06:59,557 --> 01:07:02,629
Kau lihat gitar itu?

1028
01:07:02,757 --> 01:07:05,225
Dulu aku bisa bermain dengan gitar itu,
dengan bagus.

1029
01:07:05,357 --> 01:07:07,029
Aku menunggangi moge
dengan cewek seksi.

1030
01:07:07,157 --> 01:07:10,229
Aku bisa lari 200 meter lebih cepat
dari siapa pun di sekolahku.

1031
01:07:10,357 --> 01:07:11,915
Kau anak bungsu.

1032
01:07:12,037 --> 01:07:14,949
Kau mulai mengikuti jalan yang kutebas...

1033
01:07:15,077 --> 01:07:17,352
...dari hutan yaitu keluarga gila kita.

1034
01:07:17,477 --> 01:07:20,037
Dulu aku sendirian bersama
mereka selama enam tahun.

1035
01:07:20,157 --> 01:07:21,510
Menurutmu mereka gila sekarang?

1036
01:07:21,677 --> 01:07:24,316
Coba pikir seperti apa mereka
saat usia akhir 20-an.

1037
01:07:24,437 --> 01:07:27,190
Dua penganut Katolik di rumah sewaan
dengan bayi (Ann) yang merengek,..

1038
01:07:27,317 --> 01:07:29,592
...yang baru menikah karena
mereka ingin berhubungan seks.

1039
01:07:29,717 --> 01:07:31,833
Mereka bahkan tak saling mencintai.

1040
01:07:31,957 --> 01:07:34,232
Aku di tengah situasi itu, sendirian.

1041
01:07:34,397 --> 01:07:37,468
Kemudian kau datang.
Syukurlah!

1042
01:07:37,597 --> 01:07:39,553
Dan kau mengikuti...

1043
01:07:39,677 --> 01:07:41,986
...jalan yang kupotong untuk kita.

1044
01:07:42,157 --> 01:07:43,954
Utuh.

1045
01:07:44,117 --> 01:07:46,711
Kau baru saja masuk ke dalam jalur jetku.

1046
01:07:46,837 --> 01:07:51,389
Dan orang-orang menertawakanku, Conor.
Pecandu, mahasiswa yang putus kuliah.

1047
01:07:51,517 --> 01:07:53,189
Dan mereka memujamu,
itu bukan masalah!

1048
01:07:53,317 --> 01:07:55,114
Tapi dulu...

1049
01:07:55,237 --> 01:07:57,626
...akulah mesin jetnya!!

1050
01:08:29,357 --> 01:08:31,348
Aku segera kembali.

1051
01:08:31,477 --> 01:08:33,274
Mau pergi ke kamar mandi.

1052
01:08:58,717 --> 01:09:01,750
Ngig. Bisa kau geser mic itu sedikit lagi?

1053
01:09:01,877 --> 01:09:04,905
Kau masih berharap dia datang segera?/
Kukira dia bakal datang,..

1054
01:09:05,037 --> 01:09:06,595
..tapi entah di mana dia berada.

1055
01:09:06,717 --> 01:09:09,272
Baik, sebaiknya kau mulai syuting.
Kalian punya waktu satu jam.

1056
01:09:09,397 --> 01:09:11,716
Ayolah, Conor.
Dia takkan datang.

1057
01:09:11,837 --> 01:09:14,829
Kita lakukan seadanya./
Baiklah.

1058
01:09:14,997 --> 01:09:16,635
Kemarilah, Kalian.

1059
01:09:18,597 --> 01:09:22,389
Baik, jadi ini seperti video sekolah,
tapi bukan sekolahan di Irlandia,..

1060
01:09:22,517 --> 01:09:25,077
...lebih ke sekolahan di Amerika,
dan ini malam pesta dansa.

1061
01:09:25,197 --> 01:09:27,028
Pernah menonton film
"Back to the Future"?

1062
01:09:28,677 --> 01:09:33,270
Baiklah, ini seperti berdansa era
tahun 50-an dan.../ Seperti apa?

1063
01:09:33,397 --> 01:09:38,237
Seperti dansa era tahun 50-an, kau tahu,
menjentikkan jari dan...

1064
01:09:38,277 --> 01:09:39,790
Bisa kita coba saja sekarang?

1065
01:09:39,917 --> 01:09:42,192
Ya. Ya.

1066
01:09:42,357 --> 01:09:45,197
Itu dia. Ya. Ya, mungkin sedikit
berayun atau yang lain.

1067
01:09:45,317 --> 01:09:48,235
Lakukan sewajarnya saja.
Sewajar mungkin.

1068
01:09:48,357 --> 01:09:49,915
Ayo putar musiknya.

1069
01:10:12,237 --> 01:10:14,114
♪ You just
can't stand the way ♪

1070
01:10:14,237 --> 01:10:17,274
♪ That I walked out
from the wreckage ♪

1071
01:10:17,437 --> 01:10:19,712
♪ Can't understand the way ♪

1072
01:10:19,837 --> 01:10:23,352
♪ That I turned myself around ♪

1073
01:10:23,477 --> 01:10:27,470
♪ I tried to terminate
this war ♪

1074
01:10:27,597 --> 01:10:29,076
♪ With you ♪

1075
01:10:29,237 --> 01:10:31,114
♪ But you won't let it go ♪

1076
01:10:31,237 --> 01:10:34,866
♪ You keep coming back
for more ♪

1077
01:10:35,037 --> 01:10:37,597
♪ Freedom, I'm takin' it back ♪

1078
01:10:37,717 --> 01:10:40,629
♪ I'm outta here,
no turnin' back ♪

1079
01:10:40,757 --> 01:10:42,907
♪ In a baby blue Cadillac ♪

1080
01:10:43,037 --> 01:10:45,631
♪ Just when I was stallin' ♪

1081
01:10:45,797 --> 01:10:47,833
♪ I heard an angel callin' ♪

1082
01:10:47,957 --> 01:10:49,151
♪ This is your life ♪

1083
01:10:49,277 --> 01:10:52,747
♪ You can go anywhere ♪

1084
01:10:52,877 --> 01:10:55,345
♪ You gotta grab the wheel
and own it ♪

1085
01:10:55,517 --> 01:10:58,270
♪ And drive it
like you stole it ♪

1086
01:10:58,437 --> 01:11:00,393
♪ Roll it, this is your life ♪

1087
01:11:00,517 --> 01:11:04,396
♪ You can be anything ♪

1088
01:11:04,517 --> 01:11:07,270
♪ You gotta learn
to rock and roll it ♪

1089
01:11:07,397 --> 01:11:08,989
♪ You gotta put
the pedal down ♪

1090
01:11:09,117 --> 01:11:11,677
♪ And drive it
like you stole it ♪

1091
01:11:14,877 --> 01:11:17,471
♪ And drive it
like you stole it ♪

1092
01:11:22,637 --> 01:11:24,832
♪ We get stuck in the dirt ♪

1093
01:11:24,957 --> 01:11:28,472
♪ And we can't see
where we're goin' ♪

1094
01:11:28,597 --> 01:11:30,588
♪ We face all kinds of hurt ♪

1095
01:11:30,757 --> 01:11:33,829
♪ And the friction
slows us down ♪

1096
01:11:33,957 --> 01:11:35,595
♪ But I won't be waiting here ♪

1097
01:11:35,717 --> 01:11:39,505
♪ For the world
to win me gold ♪

1098
01:11:39,637 --> 01:11:41,992
♪ I'll leave
your dust behind me ♪

1099
01:11:42,117 --> 01:11:45,189
♪ Stranded in the road ♪

1100
01:11:45,357 --> 01:11:47,029
♪ Freedom ♪

1101
01:11:47,157 --> 01:11:48,510
♪ I'm takin' it back ♪

1102
01:11:48,637 --> 01:11:49,672
♪ Attitude ♪

1103
01:11:49,797 --> 01:11:50,991
♪ I'm givin' it back ♪

1104
01:11:51,157 --> 01:11:53,432
♪ In a baby blue Cadillac ♪

1105
01:11:53,557 --> 01:11:56,025
♪ Just when I was stallin' ♪

1106
01:11:56,157 --> 01:11:58,273
♪ I heard an angel callin' ♪

1107
01:11:58,397 --> 01:11:59,955
♪ This is your life ♪

1108
01:12:00,077 --> 01:12:02,910
♪ You can go anywhere ♪

1109
01:12:03,037 --> 01:12:05,597
♪ You gotta grab the wheel
and own it ♪

1110
01:12:05,717 --> 01:12:09,266
♪ You gotta
put the pedal down ♪

1111
01:12:09,397 --> 01:12:11,513
♪ And drive it
like you stole it ♪

1112
01:12:26,837 --> 01:12:27,986
♪ This is your life ♪

1113
01:12:28,117 --> 01:12:31,587
♪ You can go anywhere ♪

1114
01:12:31,717 --> 01:12:34,595
♪ You gotta grab the wheel
and own it ♪

1115
01:12:34,717 --> 01:12:36,594
♪ And drive it
like you stole it ♪

1116
01:12:36,717 --> 01:12:39,356
♪ Roll it,
this is your life ♪

1117
01:12:39,477 --> 01:12:42,913
♪ You can be anything ♪

1118
01:12:43,037 --> 01:12:45,187
♪ You gotta learn
to rock and roll it ♪

1119
01:12:45,317 --> 01:12:48,673
♪ You gotta put
the pedal down ♪

1120
01:12:48,837 --> 01:12:51,590
♪ And drive it
like you stole it ♪

1121
01:12:51,757 --> 01:12:54,317
♪ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ♪

1122
01:12:54,437 --> 01:12:57,031
♪ And drive it
like you stole it ♪

1123
01:12:57,157 --> 01:12:59,876
♪ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ♪

1124
01:12:59,997 --> 01:13:02,750
♪ And drive it
like you stole it ♪

1125
01:13:02,877 --> 01:13:05,630
♪ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh ♪

1126
01:13:05,757 --> 01:13:07,793
♪ And drive it
like you stole it ♪

1127
01:13:07,917 --> 01:13:11,353
♪ Hoo, hoo, hoo-ooh-ooh. ♪

1128
01:13:26,717 --> 01:13:29,106
Hmm...

1129
01:13:29,237 --> 01:13:30,795
Baiklah, mari kita mulai syuting.

1130
01:13:44,637 --> 01:13:46,150
Ya?

1131
01:13:46,277 --> 01:13:49,950
Hai. Raphina ada?/
Tidak. Dia tak tinggal di sini lagi.

1132
01:13:51,797 --> 01:13:54,152
Di mana dia?/
Entahlah.

1133
01:13:54,317 --> 01:13:56,547
Apa kau anak band itu?

1134
01:13:56,677 --> 01:13:58,269
Ya.

1135
01:14:00,637 --> 01:14:01,956
Aku kehilangan uang atas dirimu.

1136
01:14:02,117 --> 01:14:04,949
Apa?/ Ya, dulu kami taruhan
apa yang bakal terjadi.

1137
01:14:05,077 --> 01:14:06,749
Kukira kau bakal menang.

1138
01:14:06,917 --> 01:14:09,670
Dengar, dia selalu akan melakukan hal
atas kemauannya sendiri, bukan?

1139
01:14:09,837 --> 01:14:11,793
Dia selalu seperti itu,
keras kepala.

1140
01:14:11,917 --> 01:14:14,112
Di mana dia?

1141
01:14:14,237 --> 01:14:16,671
Dia pergi ke London
bersama pacarnya. Tadi malam.

1142
01:14:18,277 --> 01:14:19,756
Wow.

1143
01:14:21,797 --> 01:14:23,833
Apa dia meninggalkan pesan
atau yang lain untukku?

1144
01:14:23,957 --> 01:14:26,152
Tidak.

1145
01:14:27,237 --> 01:14:28,795
Baiklah.

1146
01:14:31,677 --> 01:14:34,510
Tak apa-apa, ya.

1147
01:14:34,637 --> 01:14:37,226
Lagu-lagumu bagus./
Terima kasih.

1148
01:15:29,477 --> 01:15:31,433
Pegang erat-erat di sana.

1149
01:15:33,197 --> 01:15:35,472
Itu... 71 inchi

1150
01:15:39,496 --> 01:15:41,796
-SEPAKAT DIJUAL-

1151
01:15:43,117 --> 01:15:45,870
♪ And I'm back in the dream ♪

1152
01:15:48,637 --> 01:15:51,788
♪ Think I'm back
on the ceiling ♪

1153
01:15:51,917 --> 01:15:54,112
♪ Goin' up ♪

1154
01:15:56,277 --> 01:15:59,030
♪ She lights me up ♪

1155
01:16:01,517 --> 01:16:04,429
♪ She breaks me up ♪

1156
01:16:06,677 --> 01:16:09,430
♪ She lifts me ♪

1157
01:16:09,557 --> 01:16:12,276
♪ Up ♪

1158
01:16:12,397 --> 01:16:15,230
♪ Goin' up ♪

1159
01:16:16,717 --> 01:16:19,993
♪ She lights me up... ♪

1160
01:16:24,277 --> 01:16:28,397
Raphina?/ Bukan, maaf./
Hei, tunggu.

1161
01:16:28,517 --> 01:16:30,791
Apa?/
Raphina.

1162
01:16:30,917 --> 01:16:33,476
Siapa?/
Raphina.

1163
01:16:33,597 --> 01:16:38,430
Bukan, aku adiknya Raphina.
Maaf./ Tentu bukan.

1164
01:16:39,957 --> 01:16:42,346
Apa kabar?
Kukira kau sudah ke London.

1165
01:16:54,037 --> 01:16:56,107
Maksudku, lagipula itu ide gila.

1166
01:16:56,237 --> 01:16:58,546
Bahkan aku tak kenal siapa pun di London.

1167
01:16:58,677 --> 01:17:02,225
Kukira pacarmu sudah pesan tiket./
Tidak.

1168
01:17:02,357 --> 01:17:05,554
Itu hanya rayuan agar aku
mau diajak jalan-jalan.

1169
01:17:05,717 --> 01:17:09,109
Dia bahkan tak punya tempat tinggal
atau teman atau apapun itu.

1170
01:17:10,837 --> 01:17:14,594
Jadi di mana dia sekarang?/
Entahlah.

1171
01:17:14,717 --> 01:17:16,833
Dia meninggalkanku di penginapan di kota.

1172
01:17:16,957 --> 01:17:18,470
Kami bertengkar hebat.

1173
01:17:18,597 --> 01:17:22,951
Katanya aku tak cukup cantik untuk
jadi model, dan aku terlalu pendek.

1174
01:17:23,077 --> 01:17:25,671
Ada benarnya. Aku cukup pendek.

1175
01:17:25,797 --> 01:17:28,834
Pipimu kenapa?

1176
01:17:28,957 --> 01:17:31,471
Dia memukulmu?

1177
01:17:31,597 --> 01:17:33,553
Ya, tapi aku sungguh pantas mendapatkannya.

1178
01:17:40,157 --> 01:17:44,311
Jadi apa rencanamu sekarang?/
Entahlah.

1179
01:17:45,397 --> 01:17:46,910
Aku akan cetak beberapa CV,..

1180
01:17:47,037 --> 01:17:50,832
...tapi aku belum pernah lakukan apapun,
kecuali video klipmu.

1181
01:17:50,957 --> 01:17:54,029
McDonald's memasang iklan lowongan kerja.
Di jendela mereka.

1182
01:17:54,157 --> 01:17:56,113
Masihkah kau menyukaiku
jika aku kerja di sana?

1183
01:17:56,237 --> 01:17:57,909
"Apa kau mau keripik kentang?"

1184
01:17:59,997 --> 01:18:02,830
Selama kau bahagia.

1185
01:18:06,917 --> 01:18:08,714
Jadi itulah hidupku sekarang.

1186
01:18:10,757 --> 01:18:15,828
Bekerja di McDonald, berteman dengan
anak sekolahan umur 15 tahun.

1187
01:18:18,717 --> 01:18:20,867
Aku persis seperti Ibuku.

1188
01:18:20,997 --> 01:18:22,874
Aku gila.

1189
01:18:24,997 --> 01:18:28,030
Aku harus pergi.
Ada latihan untuk pertunjukan.

1190
01:18:28,157 --> 01:18:31,713
Ceritakan padaku./
Tidak.

1191
01:19:26,957 --> 01:19:28,913
Bisa bantu aku menulis lagu?

1192
01:19:30,277 --> 01:19:32,233
Selalu.

1193
01:19:32,357 --> 01:19:33,756
♪ I gotta find out... ♪

1194
01:19:33,877 --> 01:19:37,548
- F minor jelas.
- ♪ Who I'm meant... ♪

1195
01:19:37,572 --> 01:19:37,676
- Kemudian E.
- ♪ To be... ♪

1196
01:19:37,677 --> 01:19:39,668
Terus seperti itu.

1197
01:19:39,797 --> 01:19:43,915
♪ Don't believe in destiny. ♪

1198
01:19:45,637 --> 01:19:47,867
Kenapa dia tak percaya pada takdir?

1199
01:19:47,997 --> 01:19:50,067
Ya...

1200
01:19:50,197 --> 01:19:51,994
...dia selalu berencana ingin ke London.

1201
01:19:52,117 --> 01:19:55,867
Itu sangat penting baginya,
hampir seperti bagian dari identitasnya.

1202
01:19:55,997 --> 01:19:59,467
Atau mungkin itu hanya
angan-angan di kepalanya saja.

1203
01:19:59,597 --> 01:20:01,667
Yang jelas itu bukan sama sekali takdirnya.

1204
01:20:01,797 --> 01:20:04,027
Kenapa tidak kau saja
yang mengajaknya London?

1205
01:20:06,397 --> 01:20:08,831
Berapa harga tiket pesawat ke London?

1206
01:20:08,957 --> 01:20:10,675
Ya.

1207
01:20:10,797 --> 01:20:12,947
Lagipula, bagaimana nasib band kita?

1208
01:20:13,077 --> 01:20:14,590
Bandnya akan baik saja.

1209
01:20:14,717 --> 01:20:16,912
Pergilah ke London dan
dapatkan kontrak rekaman.

1210
01:20:17,077 --> 01:20:19,750
Kembalilah dan bawa kami
keluar dari tempat busuk ini.

1211
01:20:19,877 --> 01:20:22,437
Sebenarnya, itu bukan ide yang buruk./
Mm.

1212
01:20:24,397 --> 01:20:29,391
♪ You were racin'
like a cannonball... ♪

1213
01:20:29,517 --> 01:20:30,791
Bagus.

1214
01:20:31,837 --> 01:20:34,356
Ya. Sedikit diiringi dengan piano.

1215
01:20:34,477 --> 01:20:35,512
Ya.

1216
01:20:37,597 --> 01:20:38,597
Sialan!

1217
01:20:42,197 --> 01:20:43,550
Hentikan dia!

1218
01:21:02,797 --> 01:21:06,554
Maaf kalau aku tak tahu tentang kau
yang bisa bermain gitar dan lainnya.

1219
01:21:06,677 --> 01:21:07,826
Tak apa-apa.

1220
01:21:07,957 --> 01:21:10,755
Banyak hal yang tak kau
ketahui tentang diriku.

1221
01:21:10,877 --> 01:21:13,391
Kau sebaiknya datang dan bermain solo,
di pertunjukanku.

1222
01:21:14,437 --> 01:21:15,790
Baik, mungkin aku datang.

1223
01:21:15,917 --> 01:21:18,788
Sudah cukup lama
sejak kau meninggalkan rumah.

1224
01:21:20,637 --> 01:21:24,430
Aku sudah di sini sekarang, 'kan?/
Baiklah.

1225
01:21:25,797 --> 01:21:26,946
Jadi, sampai jumpa di sana.

1226
01:21:27,077 --> 01:21:28,396
Ya. Tentu.

1227
01:21:28,517 --> 01:21:30,394
Kedengarannya itu pasti menyenangkan.

1228
01:21:30,517 --> 01:21:32,269
Baiklah.

1229
01:21:32,397 --> 01:21:34,035
Sampai nanti.

1230
01:21:38,877 --> 01:21:41,027
Bagus, dia tak di sini.

1231
01:21:44,517 --> 01:21:47,413
Kau tahu tempat untuk fotokopi?/
Ya./ Fotokopi ini 200 kali.

1232
01:21:47,437 --> 01:21:50,793
Kenapa?/
Lihat saja nanti.

1233
01:21:50,917 --> 01:21:52,191
Ayo, Darren.

1234
01:21:52,317 --> 01:21:55,389
Satu hal lagi yang harus kita lakukan.

1235
01:21:56,677 --> 01:21:58,190
Serahkan ini saja padaku.

1236
01:21:58,317 --> 01:21:59,750
Ya.

1237
01:22:02,277 --> 01:22:05,988
Siapa itu, Barry? Jika itu petugas TV kabel
katakan padanya untuk pergi saja.

1238
01:22:06,117 --> 01:22:07,789
Apa mau kalian?

1239
01:22:07,917 --> 01:22:09,893
Kami mau bicara denganmu./
Diamlah, dasar pelacur!

1240
01:22:09,917 --> 01:22:12,956
Kau tahu Barry? Pikirmu kau
berbeda dengan kami, dan memang.

1241
01:22:13,077 --> 01:22:14,510
Kau orang sinting.

1242
01:22:14,637 --> 01:22:16,637
Kita punya satu kesamaan, aku, kau dan dia.

1243
01:22:16,757 --> 01:22:19,715
Kita bertiga payah dalam pelajaran.
Kita sangat tak berguna.

1244
01:22:19,837 --> 01:22:22,837
Terus?/ Apa rencanamu jika jika
kau dikeluarkan dari sekolah?

1245
01:22:22,957 --> 01:22:27,225
Di rumah saja dengan orang tuamu, menonton
TV tiap hari dan mabuk?/ Ya, tentu.

1246
01:22:27,357 --> 01:22:29,234
Kami akan bermain band.

1247
01:22:29,357 --> 01:22:30,949
Konser, tur antar kota.

1248
01:22:31,077 --> 01:22:33,466
Lokasi yang berbeda tiap malam,
wanita yang berbeda.

1249
01:22:33,597 --> 01:22:36,710
Dan kau tahu apa yang band perlukan?/
Apa itu?

1250
01:22:36,837 --> 01:22:38,668
Roadies.(Pengatur dan Pemelihara Peralatan Band).

1251
01:22:38,797 --> 01:22:39,946
Seseorang yang kuat.

1252
01:22:40,077 --> 01:22:41,510
Seseorang yang bisa berkelahi.

1253
01:22:41,677 --> 01:22:43,493
Kemarilah, Barry,
dan ambilkan kami bir lagi!

1254
01:22:43,517 --> 01:22:44,933
Dasar anak tak berguna!

1255
01:22:44,957 --> 01:22:46,515
Aku anak tak berguna.

1256
01:22:46,637 --> 01:22:48,992
Maksudku, apa yang kalian inginkan
dariku dalam band banci?

1257
01:22:49,117 --> 01:22:51,426
Menjadi anggota band itu
seperti menjadi tentara.

1258
01:22:51,557 --> 01:22:54,025
Saling melindungi antar anggota.

1259
01:22:54,157 --> 01:22:56,387
Menurutmu kau siap melakukan itu?

1260
01:22:56,517 --> 01:23:01,293
Kemarilah dan ambilkan kami beberapa kaleng
lagi, Barry, atau kau mau ditampar?!

1261
01:23:03,517 --> 01:23:07,275
Kau mau pergi ke mana?!
Kembali, dasar bocah tengik!

1262
01:24:05,997 --> 01:24:09,468
Baik, itu tadi bagus, tapi sekarang
saatnya untuk konser musik langsung.

1263
01:24:20,957 --> 01:24:22,913
Homo!

1264
01:24:23,037 --> 01:24:26,714
Halo, Dublin.
Kami adalah Sing Street dari Dublin.

1265
01:24:28,117 --> 01:24:29,391
Homo!

1266
01:24:29,517 --> 01:24:32,630
Ayah, kau seharusnya tak datang
jika hanya mau membelai kami.

1267
01:24:34,957 --> 01:24:37,027
Ini judulnya "Girls."

1268
01:24:49,717 --> 01:24:53,266
♪ Sometimes I pull
myself apart ♪

1269
01:24:53,437 --> 01:24:57,635
♪ I shift my shape
the way I change my colors ♪

1270
01:24:57,757 --> 01:24:59,952
♪ Guess I'm a human
work of art ♪

1271
01:25:01,237 --> 01:25:04,991
♪ A never-ending video-o-o ♪

1272
01:25:05,157 --> 01:25:07,546
♪ Truth gets distorted
by the facts ♪

1273
01:25:09,437 --> 01:25:13,066
♪ Peace is in danger
and the trust gets broken ♪

1274
01:25:13,197 --> 01:25:15,870
♪ Love always
comes under attack ♪

1275
01:25:17,157 --> 01:25:19,113
♪ But at the end
of all of this ♪

1276
01:25:19,237 --> 01:25:20,875
♪ Oh, oh, oh ♪

1277
01:25:20,997 --> 01:25:23,352
♪ All the complicated boys ♪

1278
01:25:23,477 --> 01:25:28,949
♪ Boys know that the girls
are so complicated ♪

1279
01:25:29,077 --> 01:25:31,113
♪ Try to open up your mind ♪

1280
01:25:31,237 --> 01:25:35,594
♪ Let go, can you feel
your heart liberated ♪

1281
01:25:35,717 --> 01:25:38,948
♪ By the complicated boys,
boys, boys, boys? ♪

1282
01:25:39,077 --> 01:25:43,514
♪ And the complicated girls,
girls, girls, girls ♪

1283
01:25:45,197 --> 01:25:48,030
♪ We're all just diamonds
in the rough ♪

1284
01:25:48,197 --> 01:25:52,668
♪ I'm still a stranger
in the bathroom mirror ♪

1285
01:25:52,797 --> 01:25:54,833
♪ Stare at me long
and hard enough ♪

1286
01:25:56,877 --> 01:25:59,107
♪ You might see someone
that you love ♪

1287
01:25:59,237 --> 01:26:00,590
Homo!

1288
01:26:00,717 --> 01:26:03,789
♪ All the complicated boys,
boys know ♪

1289
01:26:03,917 --> 01:26:07,227
♪ That the girls
are so complicated ♪

1290
01:26:08,797 --> 01:26:11,994
♪ Try to open up your mind,
let go ♪

1291
01:26:12,117 --> 01:26:14,392
♪ Can you feel
your heart liberated ♪

1292
01:26:14,557 --> 01:26:18,266
♪ By the complicated boys,
boys, boys, boys? ♪

1293
01:26:18,437 --> 01:26:22,635
♪ And the complicated girls,
girls, girls, girls ♪

1294
01:26:22,757 --> 01:26:26,432
♪ By the complicated boys,
boys, boys, boys ♪

1295
01:26:26,557 --> 01:26:30,596
♪ And the complicated girls,
girls, girls, girls ♪

1296
01:26:30,717 --> 01:26:32,833
♪ Oh, it's complicated. ♪

1297
01:26:40,277 --> 01:26:42,393
Itu jelek!

1298
01:26:42,517 --> 01:26:46,430
♪ This girl
is a beautiful sea ♪

1299
01:26:49,397 --> 01:26:52,867
♪ This girl
is a beautiful sea. ♪

1300
01:26:54,357 --> 01:26:56,234
Terima kasih.

1301
01:26:58,917 --> 01:27:00,555
Ya.

1302
01:27:00,677 --> 01:27:02,872
Ayo, teruskan!

1303
01:27:02,997 --> 01:27:04,908
Turun dari panggung!

1304
01:27:06,757 --> 01:27:10,306
Baik, yang ini judulnya
"To Find You."

1305
01:27:10,437 --> 01:27:11,631
Ini lagu yang berirama lambat.

1306
01:27:14,117 --> 01:27:16,506
Conor, kita takkan mainkan
lagu bernada lambat di pertunjukan.

1307
01:27:16,637 --> 01:27:18,468
Kau gila?/
Tidak?

1308
01:27:18,597 --> 01:27:20,235
Mereka suka kita. Kita akan merusaknya.

1309
01:27:20,357 --> 01:27:21,357
Eamon?

1310
01:27:21,397 --> 01:27:23,672
Entahlah, itu perlu keberanian.

1311
01:27:25,157 --> 01:27:27,068
Ayo lakukan.

1312
01:27:28,997 --> 01:27:31,113
Baik,..

1313
01:27:31,237 --> 01:27:33,876
...lagu ini untuk siapa pun yang
mengira mereka punya pacar...

1314
01:27:33,997 --> 01:27:37,387
...sesaat, kemudian pacarmu
berubah jadi teman.

1315
01:27:37,557 --> 01:27:40,025
Bagaimana dengan itu?

1316
01:27:46,917 --> 01:27:53,948
♪ When you were starin'
at your bedroom wall ♪

1317
01:27:54,117 --> 01:27:58,395
♪ With only ghosts beside you ♪

1318
01:28:00,157 --> 01:28:05,789
♪ Somewhere out where the wind
was calling ♪

1319
01:28:05,917 --> 01:28:11,594
♪ I was on my way to find you ♪

1320
01:28:12,797 --> 01:28:18,747
♪ I was on my way to find you ♪

1321
01:28:23,677 --> 01:28:29,115
♪ When you were racin'
like a cannonball ♪

1322
01:28:30,797 --> 01:28:34,836
♪ In roller skates
and sky blue ♪

1323
01:28:37,117 --> 01:28:41,872
♪ Or in the backseat watching
the slow rain fallin' ♪

1324
01:28:42,037 --> 01:28:48,385
♪ I was on my way to find you ♪

1325
01:28:51,477 --> 01:28:58,110
♪ I gotta find out
who I'm meant to be ♪

1326
01:28:58,237 --> 01:29:04,267
♪ I don't believe in destiny ♪

1327
01:29:04,437 --> 01:29:10,831
♪ But with every word
you swear to me ♪

1328
01:29:10,957 --> 01:29:16,634
♪ All my beliefs
start caving in ♪

1329
01:29:16,757 --> 01:29:22,389
♪ And I feel something's ♪

1330
01:29:22,517 --> 01:29:25,475
♪ About to change ♪

1331
01:29:27,037 --> 01:29:29,312
♪ So bring the lightning ♪

1332
01:29:29,437 --> 01:29:33,794
♪ Bring the fire,
bring the fall ♪

1333
01:29:33,917 --> 01:29:40,152
♪ I know I'll get
my heart through ♪

1334
01:29:40,277 --> 01:29:42,666
♪ Got miles to go ♪

1335
01:29:42,797 --> 01:29:45,789
♪ But from the day
I started crawlin' ♪

1336
01:29:45,917 --> 01:29:51,708
♪ I was on my way to find you ♪

1337
01:29:52,877 --> 01:29:59,191
♪ I was on my way to find you ♪

1338
01:30:03,517 --> 01:30:07,192
♪ On my way ♪

1339
01:30:07,317 --> 01:30:09,547
♪ Every day ♪

1340
01:30:09,677 --> 01:30:15,673
♪ I was on my way
to find you. ♪

1341
01:30:41,757 --> 01:30:43,076
Baiklah.

1342
01:30:43,197 --> 01:30:45,472
Ini lagu terakhir kami,
jadi kembalilah masuk.

1343
01:30:45,597 --> 01:30:47,269
Tenang saja, yang ini berirama cepat kok.

1344
01:30:47,397 --> 01:30:50,830
Ini tentang sekolah ini, dan
untuk Brother Baxter./ Lampu!

1345
01:30:50,957 --> 01:30:53,835
Ya, baik.

1346
01:30:58,957 --> 01:31:01,676
Hei! Hei!

1347
01:31:01,797 --> 01:31:05,173
Jangan ganggu saklarnya.
Kau tidak dengar?!

1348
01:31:05,197 --> 01:31:06,391
Hei!

1349
01:31:13,957 --> 01:31:15,595
Kau pikir itu lucu?

1350
01:31:19,997 --> 01:31:23,555
Jangan kau kompor-kompori mereka,
mengerti?/ Apa? Ini lagu penghormatan.

1351
01:31:23,677 --> 01:31:26,233
Jika kau ingin band ini tetap ada,
sebaiknya kau berhati-hati.

1352
01:31:26,357 --> 01:31:28,717
Paham?/ Ya, baiklah./
Lanjutkan, Conor!

1353
01:31:28,837 --> 01:31:31,146
Kalian siap?

1354
01:31:31,277 --> 01:31:35,788
Ini bisa jadi pertunjukan pertama dan
terakhir. Siap lakukan ini?/ Ayo lakukan.

1355
01:31:35,917 --> 01:31:37,873
Baiklah, jadi ini lagu terakhir kami.

1356
01:31:37,997 --> 01:31:39,749
Judulnya "Brown Shoes,"

1357
01:31:39,877 --> 01:31:41,277
...dan ini untuk setiap
murid Christian Brother...

1358
01:31:41,317 --> 01:31:42,591
...dan setiap pem-bully yang kalian kenal.

1359
01:32:09,437 --> 01:32:12,509
♪ So who the hell are you
to tell me what to do? ♪

1360
01:32:12,637 --> 01:32:15,868
♪ You wear a dress and tell me
not to wear brown shoes ♪

1361
01:32:15,997 --> 01:32:17,974
♪ D'you think
you're man enough ♪

1362
01:32:17,999 --> 01:32:22,196
♪ To wash the makeup
off my face right now? ♪

1363
01:32:22,197 --> 01:32:24,995
♪ Don't you know
the bigger that they are ♪

1364
01:32:25,117 --> 01:32:28,075
♪ The harder they fall? ♪

1365
01:32:28,197 --> 01:32:31,269
♪ And the boot's
on the other foot now ♪

1366
01:32:31,437 --> 01:32:34,588
♪ Buckle up,
we're takin' you down ♪

1367
01:32:34,717 --> 01:32:38,756
♪ See, your curtain's fallin',
so take your bow ♪

1368
01:32:48,437 --> 01:32:51,554
♪ And who the hell is he
to tell me who to be? ♪

1369
01:32:51,677 --> 01:32:54,908
♪ If he wants me dancin',
he can watch on MTV ♪

1370
01:32:55,037 --> 01:32:57,870
♪ You try to shut me up,
I'll turn the volume up ♪

1371
01:32:57,997 --> 01:33:01,148
♪ And drown you out ♪

1372
01:33:01,277 --> 01:33:03,996
♪ Don't you know
the bigger that they are ♪

1373
01:33:04,117 --> 01:33:07,268
♪ The harder they fall? ♪

1374
01:33:07,397 --> 01:33:10,787
♪ Yeah, the boot's
on the other foot now ♪

1375
01:33:10,917 --> 01:33:13,511
♪ Buckle up,
we're takin' you down ♪

1376
01:33:13,637 --> 01:33:19,109
♪ See, your curtain's fallin',
so take your bow ♪

1377
01:33:20,797 --> 01:33:24,426
♪ What's gonna define
the rest of your life? ♪

1378
01:33:24,557 --> 01:33:26,752
♪ Start facin' the truth ♪

1379
01:33:26,877 --> 01:33:28,435
♪ You're stuck in a lie ♪

1380
01:33:28,557 --> 01:33:33,756
♪ Sharp end of your knife
is pointing at you ♪

1381
01:33:33,877 --> 01:33:35,674
♪ Your up'll be down ♪

1382
01:33:35,797 --> 01:33:40,029
♪ Just hangin' around
in gravity boots ♪

1383
01:33:40,157 --> 01:33:46,551
♪ You're stuck in the past,
I'm writing the future ♪

1384
01:33:46,717 --> 01:33:49,231
♪ Yeah, the boot's
on the other foot now ♪

1385
01:33:49,357 --> 01:33:52,667
♪ Buckle up,
we're takin' you down ♪

1386
01:33:52,797 --> 01:33:57,552
♪ And your mask is slippin',
so take your bow ♪

1387
01:33:59,157 --> 01:34:02,433
♪ Yeah, you had your time
in the sun ♪

1388
01:34:02,557 --> 01:34:05,674
♪ Does it hurt
when you're kickin' someone? ♪

1389
01:34:05,797 --> 01:34:07,549
♪ 'Cause the boot's
on the other foot ♪

1390
01:34:07,677 --> 01:34:09,235
♪ Boot's on the other foot ♪

1391
01:34:09,357 --> 01:34:13,509
♪ Boot's on
the other foot now ♪

1392
01:34:13,637 --> 01:34:17,152
♪ Take a bow. ♪

1393
01:34:30,917 --> 01:34:32,236
Terima Kasih!

1394
01:34:32,357 --> 01:34:34,313
Kami Sing Street!

1395
01:34:38,317 --> 01:34:40,053
Itu tadi
Sing Street dari Dublin.

1396
01:34:40,077 --> 01:34:42,352
Shh, jangan berisik.

1397
01:34:43,557 --> 01:34:45,627
Masuk.

1398
01:34:45,757 --> 01:34:50,670
Hai./ Hei./ Di mana ayah dan ibu?

1399
01:34:51,077 --> 01:34:52,715
Mereka tidur.
Bagaimana pertunjukannya?

1400
01:34:52,837 --> 01:34:54,509
Bagus.

1401
01:34:54,637 --> 01:34:55,706
Hai.

1402
01:34:55,837 --> 01:34:57,156
Ini Raphina?

1403
01:34:58,237 --> 01:35:02,276
Kami perlu bantuanmu. Bisa kau
antar kami ke Dalkey?/ Untuk apa?

1404
01:35:02,397 --> 01:35:04,831
Perahu kecilnya kakek
masih berlabuh di sana.

1405
01:35:04,957 --> 01:35:07,266
Kami akan berlayar ke Inggris,
kami berdua.

1406
01:35:07,397 --> 01:35:09,957
Kami sudah siap. Kami hanya perlu
tumpangan ke pelabuhan.

1407
01:35:10,077 --> 01:35:11,226
Ya, tentu.

1408
01:35:11,357 --> 01:35:14,509
Kapan kalian mau pergi?/
Sekarang.

1409
01:35:14,637 --> 01:35:16,867
Sekarang?

1410
01:35:16,997 --> 01:35:22,731
Kalian punya kenalan di Inggris?/
Tidak./ Apa kalian punya uang?/ Tidak.

1411
01:35:23,157 --> 01:35:27,950
Tidak?/ Tidak./ Dia bawa
foto-foto dirinya.

1412
01:35:28,077 --> 01:35:30,955
Aku bawa kaset demo dan video.

1413
01:35:32,517 --> 01:35:34,189
Ayo. Ambillah kuncinya.

1414
01:36:17,917 --> 01:36:21,193
Sampai jumpa lagi, Ibu.

1415
01:36:21,317 --> 01:36:22,909
Aku menyayangimu.

1416
01:36:28,757 --> 01:36:29,757
Baiklah.

1417
01:37:05,437 --> 01:37:06,756
Baiklah.

1418
01:37:06,917 --> 01:37:10,314
Kau telepon segera setelah sampai di sana.
Jangan membuat kacau, paham?/ Baik.

1419
01:37:10,437 --> 01:37:13,031
Baiklah.

1420
01:37:13,157 --> 01:37:15,352
Baiklah.

1421
01:37:15,477 --> 01:37:18,469
Hei, sebelum kau pergi, aku...

1422
01:37:18,637 --> 01:37:22,266
...menulis beberapa lirik lagu.

1423
01:37:22,397 --> 01:37:25,231
Benarkah?/ Ya, ini aliran yang
dibuat secara sadar,..

1424
01:37:25,397 --> 01:37:28,186
..tapi ini tentang seorang anak
cowok dan cewek. Di masa depan.

1425
01:37:28,357 --> 01:37:30,348
Nyanyikan dengan musik suatu saat./
Baiklah.

1426
01:37:30,477 --> 01:37:32,547
Berharap aku lah yang akan lakukan ini.

1427
01:37:34,197 --> 01:37:36,557
Mungkin kau akan mati.
Tapi silakan saja.

1428
01:37:36,637 --> 01:37:37,672
Pergilah.

1429
01:37:39,397 --> 01:37:42,636
Sebaiknya kau menyusul dan mengunjungi
kami. Kau tampak seperti jagoan.

1430
01:37:42,757 --> 01:37:44,156
Baiklah.

1431
01:37:44,277 --> 01:37:45,677
Kau jaga baik-baik adikku.

1432
01:37:45,717 --> 01:37:49,557
Dia akan tersesat tanpa aku./
Baik.

1433
01:38:12,957 --> 01:38:14,470
Kutelepon nanti malam.

1434
01:38:14,597 --> 01:38:15,916
Baik, silakan pergi.

1435
01:38:17,837 --> 01:38:21,513
Baiklah, jadi kita akan mengitari pulau
dan langsung lurus. Langsung ke Wales.

1436
01:38:21,637 --> 01:38:22,831
Baik. Lurus.

1437
01:38:22,997 --> 01:38:24,032
Lurus.

1438
01:38:26,517 --> 01:38:27,517
Baiklah.

1439
01:38:27,637 --> 01:38:29,036
Baiklah.

1440
01:38:29,157 --> 01:38:30,272
Majulah.

1441
01:39:15,517 --> 01:39:18,315
Ya! Ya!

1442
01:39:19,357 --> 01:39:21,188
Whoo!

1443
01:39:55,437 --> 01:39:57,905
Sebaiknya kau duduk sekarang.

1444
01:39:59,837 --> 01:40:01,156
Kenapa?

1445
01:40:03,477 --> 01:40:05,707
Itulah alasannya.

1446
01:40:12,077 --> 01:40:14,672
Astaga.
Kau tak apa-apa?

1447
01:40:14,797 --> 01:40:19,356
Ya./ Kamu sendiri?/ Ya.

1448
01:40:19,477 --> 01:40:20,626
Conor!

1449
01:40:23,277 --> 01:40:24,277
Astaga!

1450
01:40:32,077 --> 01:40:33,396
Astaga.

1451
01:41:14,997 --> 01:41:28,997
[imot]
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
