1
00:00:43,084 --> 00:00:45,377
Pada suatu masa,
zaman dahulu kala,

2
00:00:45,377 --> 00:00:49,048
Raja dan Ratu punya seorang
puteri bernama Fiona.

3
00:00:49,048 --> 00:00:51,925
Tapi dia mengalami kutukan
yang sangat mengerikan.

4
00:00:51,925 --> 00:00:56,722
Siang hari, dia menjadi puteri yang cantik.
Malam hari, dia menjadi ogre menyeramkan.

5
00:00:56,722 --> 00:00:59,641
Hanya ciuman dari cinta sejatinya
yang bisa hilangkan kutukannya.

6
00:00:59,641 --> 00:01:03,979
Jadi Fiona menunggu di menara,
dijaga oleh naga, hingga suatu hari

7
00:01:03,979 --> 00:01:06,857
cinta sejatinya datang.

8
00:01:06,857 --> 00:01:09,359
Tapi hari berganti tahun,

9
00:01:09,359 --> 00:01:13,489
Raja dan Ratu terpaksa melakukan
tindakan yang putus asa.

10
00:01:15,220 --> 00:01:25,008
 
11
00:01:26,220 --> 00:01:31,008
 

12
00:02:05,375 --> 00:02:07,126
Berhenti disana.

13
00:02:08,378 --> 00:02:10,212
Aku tak yakin mengenai ini, Lillian.

14
00:02:10,212 --> 00:02:14,716
Ibu Peri mengatakan hanya cinta sejati
yang bisa menghancurkan kutukan Fiona.

15
00:02:14,716 --> 00:02:19,138
Aku tak percaya wanita itu, Harold.
Ini mungkin harapan terakhir kita.

16
00:02:19,138 --> 00:02:22,432
Lagipula, orang ini sangat
direkomendasikan oleh Raja Midas.

17
00:02:22,432 --> 00:02:27,229
Tapi menggantungkan nyawa puteri
kita di tangan... orang ini?

18
00:02:27,229 --> 00:02:32,109
Dia penuh tipu daya.
Dia itu penuh dusta. Dia, dia...

19
00:02:32,109 --> 00:02:34,653
Rumpelstiltskin!

20
00:02:38,491 --> 00:02:40,033
Yang Mulia Ratu.

21
00:02:40,660 --> 00:02:42,077
Apa kabar?

22
00:02:43,997 --> 00:02:45,747
Tenang, Fifi. Tenanglah!

23
00:02:47,333 --> 00:02:50,252
Seperti yang Anda lihat,
semuanya sudah disiapkan.

24
00:02:50,252 --> 00:02:54,131
Jadi kau akan menghilangkan
kutukan puteri kami?

25
00:02:54,131 --> 00:02:58,635
Dan, sebagai imbalannya, tanda tangani
penyerahan kerajaan Far Far Away kepadaku.

26
00:03:04,684 --> 00:03:08,854
Lillian, ini gila!/
Apa pilihan yang kita punya?

27
00:03:08,854 --> 00:03:12,566
Fiona sudah terkurung
di menara itu dalam waktu lama.

28
00:03:12,566 --> 00:03:14,818
Dia tak akan semakin muda.

29
00:03:14,818 --> 00:03:17,654
Tapi dengan menyerahkan kerajaan kita?

30
00:03:17,654 --> 00:03:20,741
Jika kerajaan Anda lebih berharga
daripada puteri Anda sendiri...

31
00:03:20,741 --> 00:03:24,536
Tak ada yang lebih berharga
daripada puteri kami sendri.

32
00:03:28,041 --> 00:03:29,541
Lompat, Fifi, lompat!

33
00:03:35,715 --> 00:03:39,551
Tanda tangan saja dan semua
permasalahanmu akan berakhir.

34
00:03:49,229 --> 00:03:52,564
Yang Mulia! Puteri!
Dia telah diselamatkan!

35
00:03:57,570 --> 00:03:59,071
Siapa yang menyelamatkannya?

36
00:03:59,822 --> 00:04:02,616
Tak ada yang menduga kalau
seorang ogre bernama Shrek,

37
00:04:02,616 --> 00:04:04,868
yang raungannya membuat
seluruh penghuni negeri itu ketakutan,

38
00:04:04,868 --> 00:04:07,704
akan menyelamatkan Puteri Fiona yang cantik.

39
00:04:07,704 --> 00:04:10,832
Ciuman cinta sejati kemudian berlanjut
ke perkawinan dan melahirkan 3 bayi ogre!

40
00:04:10,832 --> 00:04:14,127
Kerajaan Far Far Away
akhirnya hidup dalam damai.

41
00:04:14,127 --> 00:04:18,674
Beruntungnya mereka!
Dan mereka hidup bahagia selamanya!

42
00:04:20,260 --> 00:04:23,053
Tuan? Anda harus membayar
buku yang disobek itu.

43
00:04:24,430 --> 00:04:26,974
Mungkin kita bisa buat
kesepakatan, anak kecil?

44
00:04:26,974 --> 00:04:30,852
Oh, aku bukan anak sungguhan./
Kau ingin jadi anak sungguhan?

45
00:04:33,439 --> 00:04:37,776
Tak ada yang butuh kesepakatan
denganmu lagi, Grumpel Stinkypants!

46
00:04:43,783 --> 00:04:47,286
Andai saja ogre itu tak pernah dilahirkan!

47
00:04:59,340 --> 00:05:01,550
Bangun, Ayah, bangun!

48
00:05:02,302 --> 00:05:05,470
Selamat pagi./ Selamat pagi juga.

49
00:05:08,558 --> 00:05:10,142
Lebih baik dikeluarkan daripada ditahan.

50
00:05:10,852 --> 00:05:12,060
Itu kalimatku.

51
00:05:12,060 --> 00:05:15,188
Apa Fergus kecilku mengeluarkan...

52
00:05:15,188 --> 00:05:18,608
...kotoran besar ogre yang bau?!

53
00:05:18,608 --> 00:05:21,987
Oh, sungguh bau!

54
00:05:24,198 --> 00:05:27,326
Dan disisi kiri, gubuk yang memikat
yang menunjukan pada kita kalau tak perlu

55
00:05:27,326 --> 00:05:29,870
mengganti celana dalammu
untuk merubah dunia!

56
00:05:31,080 --> 00:05:33,206
Aku ingin tahu apa yang dilakukan Shrek disana.

57
00:05:33,206 --> 00:05:36,668
Pakailah. Masukan...
Mustahil memasukkannya!

58
00:05:37,587 --> 00:05:40,964
Oke, sang naga masuk ke bawah
jembatan, melewati pusaran...

59
00:05:40,964 --> 00:05:43,508
...dan akhirnya, masuk ke istana.

60
00:05:49,015 --> 00:05:50,223
Saatnya bermain!

61
00:05:57,190 --> 00:05:59,399
Lalu Shrek mencium sang Puteri.

62
00:05:59,399 --> 00:06:01,610
Ia berubah menjadi ogre yang cantik
dan mereka hidup...

63
00:06:01,610 --> 00:06:02,819
Bahagia...

64
00:06:02,819 --> 00:06:04,446
Untuk.../ Selamanya.

65
00:06:11,120 --> 00:06:12,412
Lihat! Bintang jatuh!

66
00:06:14,540 --> 00:06:16,625
Apa yang kau doakan?

67
00:06:16,625 --> 00:06:18,877
Setiap hari bisa seperti ini.

68
00:06:18,877 --> 00:06:20,504
Kemarilah.

69
00:06:33,559 --> 00:06:34,851
Pagi, Ayah.

70
00:06:34,851 --> 00:06:36,144
Pagi.

71
00:06:38,398 --> 00:06:39,398
Lebih baik dikeluarkan daripada ditahan.

72
00:06:40,733 --> 00:06:42,567
Apa Fergus kecilku mengeluarkan...

73
00:06:45,905 --> 00:06:47,948
Lucu. Lucu sekali.

74
00:06:49,742 --> 00:06:50,909
Gubuk ini mengajarkan kita

75
00:06:50,909 --> 00:06:53,995
kalau tak perlu mengganti celana
dalammu untuk merubah dunia!

76
00:06:55,039 --> 00:06:56,081
Saatnya bermain!

77
00:06:58,668 --> 00:07:01,294
Shrek! Kakus tersumbat!

78
00:07:01,294 --> 00:07:04,423
Ia berubah menjadi ogre yang cantik
dan mereka hidup...

79
00:07:04,423 --> 00:07:05,590
Bahagia.../ Untuk...

80
00:07:05,590 --> 00:07:06,800
Selamanya?

81
00:07:09,470 --> 00:07:11,763
Ayah, bangun!/ Pagi.

82
00:07:13,891 --> 00:07:16,768
Lebih baik dikeluarkan daripada ditahan./
Gubuk ini...

83
00:07:17,562 --> 00:07:19,104
Saatnya bermain!/
Tidak!

84
00:07:20,940 --> 00:07:22,190
Kakus lagi!

85
00:07:22,190 --> 00:07:23,442
Ayolah.

86
00:07:27,363 --> 00:07:28,530
Celana dalam!

87
00:07:30,366 --> 00:07:31,450
Kakus!

88
00:07:31,450 --> 00:07:33,743
Bangun, bangun!/
Dan mereka hidup...

89
00:07:33,743 --> 00:07:35,370
Bahagia.../ Untuk...

90
00:07:35,370 --> 00:07:36,788
Selamanya.

91
00:09:18,140 --> 00:09:19,558
Pendaratan yang bagus, sayang.

92
00:09:19,558 --> 00:09:22,102
Hei! Ingatlah, jangan makan pelayan pria.

93
00:09:23,521 --> 00:09:27,190
Selamat ulang tahun, anak-anak!
Ayo berpesta!

94
00:09:28,526 --> 00:09:30,151
Hei, Shrek, Shrek!

95
00:09:31,320 --> 00:09:33,947
Tn. Shrek, maukah kau menandatangani
garpu rumput kami?

96
00:09:33,947 --> 00:09:35,198
Dan obor kami?

97
00:09:35,198 --> 00:09:37,075
Oh, dulunya kau begitu galak!

98
00:09:37,075 --> 00:09:39,077
Ya, saat kau masih jadi ogre sejati!

99
00:09:39,077 --> 00:09:41,162
Ogre sejati?

100
00:09:52,633 --> 00:09:55,635
Shrek, ini dinyanyikan bersama-sama!
Kau harus ikut bernyanyi!

101
00:09:55,635 --> 00:09:58,930
Tidak, terima kasih./
Kumohon? Aku akan jadi sahabatmu.

102
00:09:58,930 --> 00:10:03,560
Kenapa dengan menjadi sahabatmu mengharuskanku
melakukan hal yang tak ingin aku lakukan?

103
00:10:03,560 --> 00:10:06,062
Felicia, jangan di telinga Ayah.

104
00:10:06,062 --> 00:10:07,480
Permisi, Tn. Shrek?

105
00:10:07,480 --> 00:10:09,816
Bisakah kau meraung untuk putraku?

106
00:10:09,816 --> 00:10:11,484
Dia penggemar beratmu.

107
00:10:11,484 --> 00:10:12,777
Meraunglah.

108
00:10:12,777 --> 00:10:15,739
Sebaiknya tidak.
Ini ulang tahun anak-anakku.

109
00:10:15,739 --> 00:10:17,907
Meraunglah./ Sayang?

110
00:10:17,907 --> 00:10:19,409
Kenapa kau tak melihat kuenya?

111
00:10:19,409 --> 00:10:22,954
Tentu./
Dan jangan lupa lilinnya.

112
00:10:22,954 --> 00:10:24,122
Jangan bergerak.

113
00:10:24,122 --> 00:10:26,291
Terima kasih celananya, Muffin Man.

114
00:10:26,291 --> 00:10:29,336
Aku selalu ingin jadi jagoan!

115
00:10:29,336 --> 00:10:30,879
Tuan Shrek./
Apa kabar, Shrek!

116
00:10:30,879 --> 00:10:32,881
Kuemu. Voil�!

117
00:10:34,008 --> 00:10:37,218
Apa itu?/
Itu adalah Sprinkles Ogre!

118
00:10:37,218 --> 00:10:39,763
Lucu, 'kan? Dia mirip sepertimu.

119
00:10:39,763 --> 00:10:42,182
Tapi lebih gembira. Ini pesta, Shrek.
Kau harus ceria!

120
00:10:42,182 --> 00:10:43,933
Sebenarnya, suasana hatiku sedang baik.

121
00:10:43,933 --> 00:10:46,978
Oh, aku akan menjilat pelangiku!/
Keledai!

122
00:10:46,978 --> 00:10:48,313
Selagi kau tak melakukan apapun,

123
00:10:48,313 --> 00:10:49,939
bagaimana kalau kau mengeluarkan
raungan Shrek yang terkenal?

124
00:10:49,939 --> 00:10:52,651
Meraunglah./
Biar ku perjelas padamu, Butter Pants.

125
00:10:52,651 --> 00:10:55,362
Ogre hanya meraung saat marah.

126
00:10:55,362 --> 00:10:57,614
Kau tak ingin melihatku marah, 'kan?

127
00:10:57,614 --> 00:10:59,074
Meraunglah.

128
00:11:00,493 --> 00:11:02,369
Sabarkan hatimu. Sabarlah.

129
00:11:02,369 --> 00:11:04,621
Ayah, dia kabur. Lakukan sesuatu.

130
00:11:04,621 --> 00:11:06,081
Oh, bagus.

131
00:11:06,081 --> 00:11:09,751
Ada apa dengan kuenya?/
Percayalah. Ini sebuah kemajuan.

132
00:11:09,751 --> 00:11:11,503
Kau menjilatnya!/
Tidak.

133
00:11:11,503 --> 00:11:14,547
Hanya karena kau ogre,
tak berarti kau harus menjilat seperti itu.

134
00:11:14,547 --> 00:11:17,008
Sepertinya kau lupa lilinnya!

135
00:11:17,008 --> 00:11:19,427
Oke, jaga kuenya.
Biar aku ambilkan lilin.

136
00:11:19,427 --> 00:11:20,887
Jaga kuenya?

137
00:11:21,514 --> 00:11:23,682
Dimana kuenya?!/
Kami memakan kuenya.

138
00:11:23,682 --> 00:11:24,933
Ya./ Apa?

139
00:11:24,933 --> 00:11:26,351
Tidak, jangan menangis.

140
00:11:26,351 --> 00:11:29,020
Hei! Aku yakin kau menjanjikan
raungan untuk puteraku.

141
00:11:29,020 --> 00:11:30,605
Meraunglah./ Raung.

142
00:11:30,605 --> 00:11:33,066
Aku tak suka itu./
Babi, kami butuh kuenya.

143
00:11:33,066 --> 00:11:36,069
Kami memakan semuanya./
Satu raungan saja.

144
00:11:36,069 --> 00:11:38,655
Hei, semuanya!
Shrek akan melakukan raungannya!

145
00:11:38,655 --> 00:11:41,533
Jangan sekarang, Keledai.
Babi, ada kue mangkok?

146
00:11:41,533 --> 00:11:43,576
Kami memakan semuanya./
Mereka punya lollipop.

147
00:11:43,576 --> 00:11:44,911
Tidak, aku sudah memakannya.

148
00:11:44,911 --> 00:11:47,789
Kau tidak bagi-bagi?/
Kau juga tak bagi croissant-nya!

149
00:11:47,789 --> 00:11:50,959
Semua akan baik saja./
Shrek, ada apa?

150
00:11:50,959 --> 00:11:53,086
Ayo, Shrek, fans-mu menunggu!/
Meraunglah.

151
00:11:54,880 --> 00:11:56,548
Kami butuh kue!

152
00:11:57,883 --> 00:12:00,218
Kue! Kue!

153
00:12:15,276 --> 00:12:16,359
Aku menyayangimu, Ayah.

154
00:12:16,359 --> 00:12:19,237
Semuanya, aku bawa kue lain!

155
00:12:20,573 --> 00:12:22,615
Shrek? Kau baik saja?

156
00:12:50,352 --> 00:12:53,563
Sungguh luar biasa./
Katakan padaku! Warga desa itu...

157
00:12:53,563 --> 00:12:57,066
Aku tak bicarakan warga desa,
Shrek. Aku bicara tentangmu.

158
00:12:57,066 --> 00:13:00,236
Beginikah kau ingin mengingat
ulang tahun pertama anakmu?

159
00:13:00,236 --> 00:13:04,407
Oh, bagus. Jadi ini salahku?/
Ya. Tapi kau tahu?

160
00:13:04,407 --> 00:13:06,618
Ayo bicarakan mengenai
setelah pesta, di rumah.

161
00:13:06,618 --> 00:13:09,496
Maksudmu tempat atraksi pinggir
jalan dimana kita tinggal?

162
00:13:09,496 --> 00:13:14,167
Mendekatlah! Lihat ogre yang menari!
Jangan khawatir! Dia tak menggigit!

163
00:13:14,167 --> 00:13:18,505
Aku dulu seorang ogre.
Sekarang aku cuma badut hijau yang lucu!

164
00:13:18,505 --> 00:13:22,967
Oke, mungkin kau bukan ogre yang dulu.

165
00:13:22,967 --> 00:13:24,844
Tapi mungkin itu bukan hal buruk.

166
00:13:24,844 --> 00:13:28,681
Aku tak mengharap kau mengerti.
Kau juga bukan ogre yang sesungguhnya.

167
00:13:28,681 --> 00:13:31,142
Kau habiskan setengah hidupmu di istana.

168
00:13:31,142 --> 00:13:33,853
Dan setengah lagi terkunci di menara itu.

169
00:13:35,314 --> 00:13:39,317
Dengar, yang ku inginkan adalah
kembali seperti dulu!

170
00:13:39,317 --> 00:13:44,239
Saat dimana warga desa takut denganku,
dan aku bisa mandi lumpur dengan tenang.

171
00:13:44,239 --> 00:13:47,992
Saat aku bisa melakukan apa yang ku mau,
kapan pun ku inginkan!

172
00:13:47,992 --> 00:13:51,538
Kembali saat dunia ini masih masuk akal!

173
00:13:51,538 --> 00:13:54,374
Maksudmu kembali sebelum kau
menyelamatkanku dari pengawasan naga?

174
00:13:54,374 --> 00:13:55,917
Tepat!

175
00:14:01,757 --> 00:14:06,010
Shrek, kau sudah punya tiga anak yang lucu-lucu,

176
00:14:06,010 --> 00:14:08,346
isteri yang mencintaimu,

177
00:14:08,346 --> 00:14:12,559
teman yang begitu memujamu.
Kau punya segalanya.

178
00:14:15,020 --> 00:14:19,399
Kenapa satu-satunya orang yang
tak bisa melihat itu adalah dirimu sendiri?

179
00:14:40,212 --> 00:14:41,880
Sungguh bagus.

180
00:14:49,722 --> 00:14:52,307
Jika dia kira aku kembali dan minta maaf,

181
00:14:52,307 --> 00:14:55,727
itu takkan terjadi.
Dia bukan bosku.

182
00:14:55,727 --> 00:14:59,731
Aku seorang ogre dan aku takkan
meminta maaf karena bersikap seperti ogre.

183
00:14:59,731 --> 00:15:04,235
Tolong aku!
Seseorang, siapa saja, tolong aku!

184
00:15:04,235 --> 00:15:06,154
Tolong!

185
00:15:06,614 --> 00:15:08,197
Tolong!

186
00:15:08,574 --> 00:15:10,366
Aku terjebak! Tolong!

187
00:15:10,366 --> 00:15:12,368
Oh, kumohon, tolong!

188
00:15:12,368 --> 00:15:15,330
Siapa saja! Tolong!

189
00:15:15,330 --> 00:15:19,000
Rasa sakitnya! Aku bisa melihat
cahaya terang! Sebuah terowongan!

190
00:15:19,919 --> 00:15:21,628
Nenek? Itu kau?

191
00:15:21,628 --> 00:15:23,171
Ya, ini aku, Nenek.

192
00:15:23,171 --> 00:15:26,925
Ogre! Kumohon, Tn. Ogre,
tolong jangan memakanku!

193
00:15:26,925 --> 00:15:28,635
Aku takkan memakanmu.

194
00:15:28,635 --> 00:15:32,096
Tapi kau seorang ogre... Bukan?

195
00:15:32,096 --> 00:15:35,099
Ya, aku... dulunya.

196
00:15:35,099 --> 00:15:37,685
Dengar, menyingkirlah atau kau terjepit.

197
00:15:37,685 --> 00:15:39,854
Kau takkan memakanku?

198
00:15:39,854 --> 00:15:44,859
Tidak. Aku sudah punya semangkuk
jari kaki aneh untuk sarapan.

199
00:15:46,278 --> 00:15:49,238
Tunggu! Kenapa buru-buru?
Kau mau kemana?

200
00:15:49,238 --> 00:15:50,406
Tak kemana-mana.

201
00:15:50,406 --> 00:15:53,242
Kebetulan!
Aku juga mau kesana.

202
00:15:53,242 --> 00:15:57,914
Tapi, izinkan aku memberikanmu tumpangan.
Aku memaksa.

203
00:15:57,914 --> 00:16:02,460
Ayolah. Setidaknya itu yang bisa
kulakukan setelah kau menyelamatkanku.

204
00:16:04,046 --> 00:16:05,546
Aku punya tikus panggang yang masih panas.

205
00:16:07,508 --> 00:16:11,177
Baiklah! Boleh ku tawarkan
kau segelas whiskey atau tonik?

206
00:16:11,177 --> 00:16:14,305
Minuman dewa untuk
menghilangkan kekecewaan?

207
00:16:14,305 --> 00:16:18,768
Dengan mata kecil?/
Ya, mungkin segelas saja.

208
00:16:19,687 --> 00:16:23,690
Jadi sentarus mengatakan,
"Itu bukan separuh dari yang ku bicarakan."

209
00:16:24,733 --> 00:16:27,443
Harus ku katakan, Shrek, aku iri padamu.

210
00:16:27,443 --> 00:16:30,947
Menjalani hidup seperti ogre...
tak perlu khawatir, tak perlu bertanggung jawab.

211
00:16:30,947 --> 00:16:33,866
Kau bebas menjarah dan
menakuti orang lain sesukamu.

212
00:16:33,866 --> 00:16:37,328
Bebas? Lucu sekali./
Oh, ya?

213
00:16:37,913 --> 00:16:43,084
Terkadang aku berharap ingin suatu
hari merasakan seperti ogre sejati lagi.

214
00:16:43,084 --> 00:16:44,377
Kenapa kau bilang begitu?

215
00:16:44,377 --> 00:16:47,714
Perjanjian sihir adalah keahlianku!

216
00:16:47,714 --> 00:16:51,592
Bagus. Badut, tukang sihir
adalah orang-orang yang kusuka.

217
00:16:52,553 --> 00:16:54,053
Sebentar.

218
00:16:54,053 --> 00:16:57,390
"Raja Selama Sebulan."
"Ksatria Selama Seminggu."

219
00:17:00,769 --> 00:17:02,770
Ogre Sehari.

220
00:17:04,398 --> 00:17:06,441
Pikirkanlah, Shrek.
Ditakuti dan dibenci.

221
00:17:06,441 --> 00:17:07,650
Kau akan bisa:

222
00:17:07,650 --> 00:17:11,404
Dan warga desa akan seperti, "Pergilah!
Itu Shrek! Aku takut padanya!"

223
00:17:11,404 --> 00:17:14,949
Itu akan seperti masa-masa indah dulu,
saat rawa adalah istanamu.

224
00:17:14,949 --> 00:17:20,747
Saat dunia masih masuk akal./
Baiklah, apa imbalannya?

225
00:17:20,747 --> 00:17:24,584
Imbalannya? Tidak. Tak ada imbalan.
Sungguh tak ada imbalan.

226
00:17:24,584 --> 00:17:26,836
Maksudku, ada sih.
Hal kecil. Bukan apa-apa. Hal sangat kecil.

227
00:17:26,836 --> 00:17:30,006
Baiklah, sudah kuduga.
Apa yang kau mau?

228
00:17:30,006 --> 00:17:32,008
Sehari./ Sehari.

229
00:17:32,008 --> 00:17:33,217
Tikusnya matang!

230
00:17:34,762 --> 00:17:37,930
Agar sihirnya berhasil, kau harus memberikan
sesuatu untuk dapatkan sesuatu.

231
00:17:37,930 --> 00:17:41,017
Dalam hal ini, kau harus berikan
sehari untuk dapatkan sehari. Itu saja.

232
00:17:41,017 --> 00:17:43,895
Aku tak bisa pergi dan meninggalkan keluargaku.

233
00:17:43,895 --> 00:17:47,732
Disitu bagian terbaiknya, Shrek!
Ini perjanjian sihir.

234
00:17:47,732 --> 00:17:49,734
Takkan ada yang menyadari kalau kau pergi.

235
00:17:49,734 --> 00:17:55,698
Dan saat hari itu berakhir,
kau akan merasa seperti ogre yang beda.

236
00:17:56,658 --> 00:17:58,659
Entahlah, aku tak tahu.

237
00:17:58,659 --> 00:18:02,371
Hei, tak masalah. Lupakan saja,
bukan hal besar. Tak penting.

238
00:18:02,371 --> 00:18:05,041
Kau mau daging putih atau gelap?

239
00:18:06,293 --> 00:18:09,295
Jadi hari apa yang kau ingin aku berikan?

240
00:18:09,295 --> 00:18:12,340
Aku tak tahu, hari apa saja.
Suatu hari di masa lalumu.

241
00:18:12,340 --> 00:18:14,926
Hari saat kau terserang flu?
Hari saat kau kehilangan hewan piaraanmu?

242
00:18:14,926 --> 00:18:17,512
Hari dimana seorang mencampuri
hal yang bukan urusannya,

243
00:18:17,512 --> 00:18:19,305
menghancurkan bisnismu
dan merusak hidupmu?!

244
00:18:22,976 --> 00:18:24,435
Misalnya itu.

245
00:18:24,435 --> 00:18:26,354
Bagaimana saat hari aku bertemu Keledai?

246
00:18:26,354 --> 00:18:29,023
Itu hari yang aku tak ingin dapatkan.

247
00:18:29,650 --> 00:18:31,192
Aku tak tahu siapa itu.

248
00:18:32,027 --> 00:18:34,612
Aku tahu. Bagaimana kalau hari
yang bahkan kau tak ingat?

249
00:18:34,612 --> 00:18:36,989
Seperti hari dimana kau masih bayi.

250
00:18:36,989 --> 00:18:42,411
Bayi kecil tak berdosa./
Pilih saja harinya semaumu.

251
00:18:42,411 --> 00:18:46,958
Ambil semuanya aku tak peduli./
Oh, cuma butuh sehari saja.

252
00:18:48,335 --> 00:18:51,003
Oke, bagus.
Sehari dimana saat masa kecilmu.

253
00:18:51,003 --> 00:18:54,799
Kurasa tak ada salahnya menginginkan
sedikit waktu untuk diriku sendiri.

254
00:18:54,799 --> 00:18:56,509
Cuma dalam waktu 24 jam.

255
00:18:56,509 --> 00:18:58,761
Aku masih tetap seorang ogre!/
Ya, benar!

256
00:18:58,761 --> 00:19:01,180
Aku tak perlu meminta izin
dari siapapun sebelumnya untuk ini.

257
00:19:01,180 --> 00:19:04,016
Jadi kenapa tak mulai sekarang?

258
00:19:12,693 --> 00:19:14,152
Ayolah, Shrek.

259
00:19:14,152 --> 00:19:15,862
Tanda tangan!

260
00:19:16,947 --> 00:19:18,406
Ayo, Shrek.

261
00:19:19,533 --> 00:19:21,075
Tanda tangan, Shrek! Tanda tangan!

262
00:19:23,036 --> 00:19:24,078
Kau menandatanganinya.

263
00:19:24,078 --> 00:19:27,039
Jadi, katakan.
Apa yang terjadi sekarang?

264
00:19:27,039 --> 00:19:28,875
Semoga hari indah.

265
00:19:46,852 --> 00:19:49,270
Kurasa aku jatuh diatas batu keras.

266
00:19:51,022 --> 00:19:53,733
karena itulah musang keluar hari ini.

267
00:19:53,733 --> 00:19:54,942
Oh, bagus.

268
00:19:54,942 --> 00:19:57,612
Saat kita menuju sungai
dan melewati hutan...

269
00:19:57,612 --> 00:19:58,821
Ogre!

270
00:20:22,304 --> 00:20:24,096
Bunuh ogre itu!

271
00:21:17,484 --> 00:21:20,444
Ini saatnya untuk kalian kabur!

272
00:21:42,009 --> 00:21:44,510
Menyenangkan sekali menjadi buronan lagi.

273
00:21:45,846 --> 00:21:47,346
Bagus.

274
00:21:56,023 --> 00:21:57,398
Fiona?

275
00:22:07,576 --> 00:22:09,076
Oh, tidak.

276
00:22:23,050 --> 00:22:24,717
Rumahku.

277
00:22:26,053 --> 00:22:27,386
Fiona!

278
00:22:29,556 --> 00:22:32,391
Fiona! Kau didalam?!

279
00:23:10,097 --> 00:23:12,264
Baiklah, Rumpel!

280
00:23:12,933 --> 00:23:15,434
Ini bukan bagian dari kesepakatan kita!

281
00:23:18,772 --> 00:23:20,272
Rumpel!

282
00:23:41,670 --> 00:23:43,712
Ogre!

283
00:23:44,798 --> 00:23:48,134
Ada satu lagi, teman-teman!
Tangkap dia!

284
00:23:49,678 --> 00:23:51,345
Siapa kau?!

285
00:23:51,345 --> 00:23:53,514
Apa yang kau lakukan dirawaku?

286
00:23:59,771 --> 00:24:01,981
Sepertinya pembuat masalah!

287
00:24:14,536 --> 00:24:15,828
Seret dia!

288
00:24:18,039 --> 00:24:20,166
Bagus, teman-teman!

289
00:24:27,716 --> 00:24:32,011
Kalian penyihir membuat kesalahan besar!
Aku tahu hakku!

290
00:24:32,011 --> 00:24:34,513
Kau berhak untuk menutup mulutmu!

291
00:24:54,367 --> 00:24:57,870
Keledai, berhentilah bernyanyi.

292
00:24:58,705 --> 00:25:00,039
Keledai!

293
00:25:09,382 --> 00:25:11,884
Keledai, dimana aku?
Apa yang terjadi?

294
00:25:11,884 --> 00:25:15,221
Diamlah! Oh, aku benci lagu ini.

295
00:25:21,937 --> 00:25:24,730
Aku yang mengemudikannya,
jadi aku yang tentukan musiknya.

296
00:25:25,899 --> 00:25:28,734
Bisakah kalian para penyihir menyamakan minat?

297
00:25:37,536 --> 00:25:41,121
Keledai? Ada apa ini?
Kau tahu dimana Fiona berada?

298
00:25:41,748 --> 00:25:44,458
Diam, ogre! Kau akan membuatku
bermasalah dan aku perlu pekerjaan ini.

299
00:25:44,458 --> 00:25:46,293
Aku tak mau kembali bekerja
untuk MacDonald tua itu.

300
00:25:46,293 --> 00:25:49,255
Katakan E-l-E-l-O.
"E-l-E-l-Tidak!" Itu yang ku katakan.

301
00:25:49,255 --> 00:25:53,133
Dimana anak-anakku?
Dan dimana isterimu, Naga?

302
00:25:53,133 --> 00:25:56,136
Dengar, kurasa kau salah mengira
kalau aku keledai yang kau kenal.

303
00:25:56,136 --> 00:25:57,680
Aku belum pernah bertemu denganmu sebelumnya.

304
00:25:57,680 --> 00:26:00,432
Tak pernah bertemu sebelumnya?
Ayolah, Keledai!

305
00:26:00,432 --> 00:26:02,768
Dan bagaimana kau tahu namaku?

306
00:26:02,768 --> 00:26:05,813
Ini aku, Shrek. Sahabatmu?

307
00:26:06,481 --> 00:26:07,898
Keledai dan ogre berteman?

308
00:26:07,898 --> 00:26:10,317
Itu hal paling konyol yang pernah kudengar!

309
00:26:13,154 --> 00:26:15,656
Setidaknya bisakah kau bilang
padaku kemana aku mau dibawa?

310
00:26:15,656 --> 00:26:18,993
Ke tempat yang sama kemana semua
ogre dibawa. Ke Rumpelstiltskin.

311
00:26:19,786 --> 00:26:22,871
Stiltskin!/ Ku bilang diam!

312
00:26:30,297 --> 00:26:33,007
Oh, tidak.

313
00:26:44,311 --> 00:26:46,979
Saatnya bertarung!

314
00:26:46,979 --> 00:26:51,483
Tempatkan taruhanmu!
Kita mulai segera!

315
00:26:51,693 --> 00:26:52,693
Ya!

316
00:26:55,822 --> 00:26:57,197
Gingy?

317
00:27:01,161 --> 00:27:02,995
Gingy snap!

318
00:27:05,582 --> 00:27:06,624
Itu dia!

319
00:27:06,624 --> 00:27:08,500
Menjijikan, ogre dekil!

320
00:27:09,169 --> 00:27:10,419
Monster menyeramkan!

321
00:27:10,419 --> 00:27:12,212
Makhluk kotor!

322
00:27:12,212 --> 00:27:14,673
Makhluk menjijikan!

323
00:27:40,742 --> 00:27:42,451
Yang semangat!

324
00:27:59,552 --> 00:28:02,304
Jangan khawatir, Keledai.
Akan ku dapatkan hidup kita kembali.

325
00:28:02,304 --> 00:28:05,641
Ya, benar. Bawa mustard untukku juga,
Kapten Gila!

326
00:28:42,762 --> 00:28:44,596
Tn. Stiltskin?

327
00:28:46,641 --> 00:28:48,767
Ada pelanggan lain.

328
00:28:49,144 --> 00:28:51,645
Serigala!/ Ya, Tn. Stiltskin.

329
00:28:51,645 --> 00:28:53,647
Bawakan aku wig untuk bisnisku.

330
00:28:53,647 --> 00:28:56,024
Tn. Stiltskin, kumohon!

331
00:28:58,945 --> 00:29:01,405
Oke, lanjutkan./
Jadikan aku anak sungguhan!

332
00:29:01,405 --> 00:29:04,950
Pergilah! Ini detil perjanjiannya, anak kayu.

333
00:29:04,950 --> 00:29:07,870
Sayonara, rayap! Halo, jerawat!

334
00:29:08,455 --> 00:29:09,788
Stiltskin!

335
00:29:11,166 --> 00:29:12,249
Shrek!

336
00:29:14,210 --> 00:29:15,669
Ini dia!

337
00:29:16,671 --> 00:29:18,088
Hampir saja!

338
00:29:18,840 --> 00:29:21,800
Aku menunggumu!

339
00:29:22,677 --> 00:29:25,179
Teman-teman, inilah orangnya

340
00:29:25,179 --> 00:29:28,724
yang membuat ini semua terjadi!

341
00:29:29,809 --> 00:29:32,352
Katakan padaku,
bagaimana kau menikmati harimu?

342
00:29:32,352 --> 00:29:35,647
Baiklah, Rumpel, ada apa ini?
Apa yang kau lakukan?

343
00:29:35,647 --> 00:29:38,984
Tidak, Shrek, bukan aku yang melakukannya.
Kau yang melakukannya.

344
00:29:38,984 --> 00:29:42,946
Terima kasih untukmu, Raja dan Ratu
telah tandatangani penyerahan kerajaan ini padaku.

345
00:29:42,946 --> 00:29:44,531
Mereka takkan pernah lakukan itu.

346
00:29:44,531 --> 00:29:49,328
Ya jika aku janjikan semua masalah
mereka akan hilang.

347
00:29:50,830 --> 00:29:53,165
Dan kemudian mereka menghilang!

348
00:30:02,509 --> 00:30:03,884
Mereka takkan lakukan apapun

349
00:30:03,884 --> 00:30:06,178
jika mereka pikir itu akan
mengakhiri kutukan puteri mereka.

350
00:30:06,178 --> 00:30:08,722
Aku yang menghancurkan kutukan Fiona!

351
00:30:08,722 --> 00:30:12,226
Bagaimana bisa jika kau tak pernah ada?

352
00:30:12,226 --> 00:30:15,395
Sebaiknya kau mulai bicara yang
masuk akal, dasar pria kecil licik!

353
00:30:15,395 --> 00:30:17,856
Sini, biar ku bacakan untukmu!

354
00:30:17,856 --> 00:30:22,361
Kau berikan aku hari dari masa lalumu,
hari yang bahkan kau tak ingat.

355
00:30:22,361 --> 00:30:26,740
Hari saat kau masih bayi kecil yang tak berdosa.

356
00:30:30,370 --> 00:30:31,954
Kau mengambil hari dimana aku lahir.

357
00:30:31,954 --> 00:30:35,123
Tidak, Shrek. Kau yang menyerahkannya.

358
00:30:35,123 --> 00:30:38,836
Nikmatilah selagi bisa, Stiltskin,
karena saat hari ini berakhir...

359
00:30:38,836 --> 00:30:41,713
Tapi kau belum dengar bagian terbaiknya.

360
00:30:41,713 --> 00:30:47,594
Karena kau tak pernah lahir,
jadi hari ini takkan berakhir, mengerti?

361
00:30:51,641 --> 00:30:53,267
Dimana Fiona?

362
00:30:53,977 --> 00:30:55,185
Dimana keluargaku?

363
00:30:55,185 --> 00:30:58,564
Ogre yang tolol.
Kau tak paham juga, ya?

364
00:30:58,564 --> 00:31:01,275
Kau tak pernah dilahirkan.

365
00:31:01,275 --> 00:31:03,569
Kau tak pernah bertemu Fiona.

366
00:31:03,569 --> 00:31:07,322
Anak-anakmu tak pernah ada.

367
00:31:10,201 --> 00:31:13,412
Bagaimana dengan kejadian berbalik itu?

368
00:31:15,248 --> 00:31:17,666
Sepertinya kau mendapatkan
persis seperti yang kau inginkan!

369
00:31:18,668 --> 00:31:21,920
Selamat Hari Ogre!/
Rumpel!

370
00:31:23,923 --> 00:31:25,215
Tangkap dia, penyihir!

371
00:31:35,727 --> 00:31:38,979
Kau tahu apa yang bisa membantu
moral disini? Sandal Flip-flop Friday.

372
00:31:38,979 --> 00:31:41,815
Kaki merasa nyaman dengan
angin yang berhembus dijari kakimu.

373
00:31:48,823 --> 00:31:50,490
Tangkap dia!

374
00:32:01,127 --> 00:32:04,838
Kunci semua pintu,
dasar penyihir tak berguna! Lakukan!

375
00:32:07,634 --> 00:32:09,259
Aku segera kembali, Keledai!

376
00:32:09,259 --> 00:32:12,846
Aku tak mengenalmu!
Aku tak kenal dia!

377
00:32:32,325 --> 00:32:34,326
Aku senang aku bukan kau.

378
00:32:38,998 --> 00:32:40,332
Tolong aku! Tolong!

379
00:32:41,542 --> 00:32:42,542
Tolong!

380
00:32:51,010 --> 00:32:52,552
Tidak, jangan bola cantikku!

381
00:32:57,016 --> 00:32:58,850
Awas!

382
00:33:11,072 --> 00:33:12,030
Serigala?

383
00:33:12,030 --> 00:33:14,533
Pakaikan wig marahku.

384
00:33:23,084 --> 00:33:26,545
Tolong! Aku diculik oleh ogre gila ini!

385
00:33:26,545 --> 00:33:28,130
Keledai! Lepaskan aku!

386
00:33:28,130 --> 00:33:31,216
Jangan cengkram dengan kuku tajammu itu!

387
00:33:38,266 --> 00:33:39,891
Ambil saja dompetku!/ Hei!

388
00:33:39,891 --> 00:33:42,060
Aku diculik!

389
00:33:42,687 --> 00:33:43,854
Kekejaman terhadap binatang! Tolong!

390
00:33:43,854 --> 00:33:46,106
Kau harus tenang!

391
00:33:46,106 --> 00:33:47,441
Aku sahabatmu.

392
00:33:48,192 --> 00:33:50,277
Aku takkan menyakitimu, oke?

393
00:33:51,237 --> 00:33:53,113
Bagus. Aku akan melepaskanmu...

394
00:33:53,113 --> 00:33:55,741
...sekarang.

395
00:33:55,741 --> 00:33:58,452
Kumohon! Untuk yang terakhir kali
makanlah wajahku. Kirimkan kuku-ku untuk Ibuku!

396
00:33:58,452 --> 00:34:01,079
Keledai!
Kau harus percaya padaku.

397
00:34:01,079 --> 00:34:03,832
Kenapa aku harus percaya padamu?/
Karena...

398
00:34:03,832 --> 00:34:06,084
Karena...

399
00:34:09,756 --> 00:34:11,089
Oke.

400
00:34:48,920 --> 00:34:53,173
Baik! Pergilah!
Larilah! Siapa yang membutuhkanmu?

401
00:35:26,707 --> 00:35:29,376
Aku tak pernah melihat ogre menangis.

402
00:35:34,882 --> 00:35:36,591
Aku tak menangis.

403
00:35:36,591 --> 00:35:38,802
Kau tak perlu malu.
Aku sering menangis.

404
00:35:38,802 --> 00:35:41,888
Hanya dengan memikirkan nenekku,
atau memikirkan bayi kucing,

405
00:35:41,888 --> 00:35:46,393
atau nenekku dicium oleh bayi kucing,
atau bayi nenek kucing.

406
00:35:47,728 --> 00:35:50,689
Itu sangat menyedihkan./
Ku bilang, aku tak menangis!

407
00:35:50,689 --> 00:35:52,732
Tenanglah, aku cuma ingin membantu.

408
00:35:52,732 --> 00:35:54,734
Bukan urusanku kenapa kau marah.

409
00:35:55,736 --> 00:35:57,070
Ngomong-ngomong, kenapa kau marah?

410
00:35:57,070 --> 00:36:00,115
Aku ditipu menandatangani sesuatu
yang harusnya tak kulakukan.

411
00:36:00,115 --> 00:36:02,576
Kau menandatangani perjanjian
berbagi waktu dengannya?

412
00:36:02,576 --> 00:36:05,412
Bukan. Aku tandatangani ini.

413
00:36:06,080 --> 00:36:08,582
Harusnya kau tak pernah menandatangani
perjanjian apapun dengan Rumpelstiltskin!

414
00:36:08,582 --> 00:36:10,083
Ya, aku mengerti.

415
00:36:10,083 --> 00:36:12,252
Dia sangat licik./ Aku tahu.

416
00:36:12,252 --> 00:36:14,754
Jalan keluar dari perjanjiannya jelas./
Ya, aku...

417
00:36:15,590 --> 00:36:18,049
Apa yang kau katakan./
Aku bicara mengenai jalan keluar perjanjiannya.

418
00:36:18,049 --> 00:36:19,384
Dulunya, kau harus menebak namanya.

419
00:36:19,384 --> 00:36:21,469
tapi sekarang semua tahu
siapa Rumpelstiltskin itu.

420
00:36:21,469 --> 00:36:23,263
Keledai, aku sudah baca perjanjiannya.

421
00:36:23,263 --> 00:36:25,765
Tak ada mengenai jalan keluar
perjanjian itu disini.

422
00:36:25,765 --> 00:36:27,851
Kau tak mengharapkan dia
membuatnya mudah untukmu, 'kan?

423
00:36:27,851 --> 00:36:30,270
Sini, biar ku tunjukan padamu.

424
00:36:30,270 --> 00:36:31,938
Aku tak habiskan waktuku
bersama para penyihir itu

425
00:36:31,938 --> 00:36:33,773
tanpa belajar beberapa trik mereka.

426
00:36:33,773 --> 00:36:36,151
Dasar kau ogre berotak kecil
tak bisa memahami

427
00:36:36,151 --> 00:36:38,612
kerumitan dari kemampuan
seni melipat kertasku.

428
00:36:38,612 --> 00:36:40,030
Apa yang kau lakukan?

429
00:36:40,030 --> 00:36:43,283
Hei, aku tak bisa melakukan
origami kecuali kau mundur sana.

430
00:36:43,283 --> 00:36:46,745
Terima kasih. Oke, ini yang harus
kau lakukan. Kau lipat yang ini disini,

431
00:36:46,745 --> 00:36:49,289
cocokan hurufnya disini
bawa yang sudut ini disini,

432
00:36:49,289 --> 00:36:53,627
dan jika kau lakukan dengan benar,
maka terlihat caranya bagaimana. Ini dia!

433
00:36:53,627 --> 00:36:56,129
"Cobalah Kebahagian Lou."

434
00:36:59,133 --> 00:37:00,175
Siapa Lou?

435
00:37:00,175 --> 00:37:02,135
Berikan padaku!

436
00:37:07,475 --> 00:37:09,517
"Ciuman Cinta Sejati."

437
00:37:11,812 --> 00:37:14,314
Kau harus ajak aku makan malam dulu.

438
00:37:15,149 --> 00:37:18,318
"Berdasarkan hukum perdongengan,
jika kau tak merasa puas,

439
00:37:18,318 --> 00:37:21,988
cinta sejatimu akan menjadikan
perjanjian ini menjadi tak berarti."

440
00:37:21,988 --> 00:37:25,659
Keledai! Kau berhasil! Lihat dirimu!

441
00:37:25,659 --> 00:37:30,622
Jika Fiona dan aku berciuman,
aku akan dapatkan hidupku kembali!

442
00:37:30,622 --> 00:37:33,708
Oke! Ini bukan kebun binatang!
Jadi dimana Fiona?

443
00:37:35,336 --> 00:37:36,795
Itu masalahnya.

444
00:37:37,463 --> 00:37:38,838
Aku tak tahu.

445
00:37:38,838 --> 00:37:41,174
Saat aku kehilangan sesuatu,
aku selalu mencoba mencari jejakku kembali.

446
00:37:41,174 --> 00:37:43,677
Jadi... dimana terakhir kali kau kehilangan dia?

447
00:37:44,345 --> 00:37:46,513
Terakhir kali aku melihatnya,

448
00:37:46,513 --> 00:37:49,349
aku bilang andai saja aku
tak pernah menyelamatkannya.

449
00:37:51,352 --> 00:37:54,479
Oh, tidak./ Shrek?

450
00:37:54,479 --> 00:37:57,232
Shrek! Shrek, tunggu! Tunggu, Shrek!

451
00:37:57,232 --> 00:37:59,526
Apa kau sudah gila?
Tempat itu dijaga Naga!

452
00:37:59,526 --> 00:38:01,611
Mereka memasukan naga disana!

453
00:38:03,489 --> 00:38:04,906
Oke, ya, baik! Pergilah!

454
00:38:04,906 --> 00:38:07,993
Aku akan tetap disini saja
dan mencari sarapan buat kita!

455
00:38:18,796 --> 00:38:20,046
Fiona!

456
00:38:55,249 --> 00:38:56,916
Oh, tidak.

457
00:39:07,845 --> 00:39:10,138
Jika aku tak menyelamatkan Fiona...

458
00:39:13,100 --> 00:39:14,809
...lalu siapa?

459
00:39:25,363 --> 00:39:30,158
Ini sapu tangan yang akan Fiona
berikan padaku dihari kami bertemu.

460
00:39:31,786 --> 00:39:33,828
Ini simbol cinta kami.

461
00:39:34,663 --> 00:39:35,789
Sekarang ciumlah!

462
00:39:35,789 --> 00:39:37,832
Hei, singkirkan sapu tangan
kotor itu dari wajahku!

463
00:39:37,832 --> 00:39:41,544
Hidungmu bisa digunakan untuk
melacak keberadaan isteriku,

464
00:39:41,544 --> 00:39:44,297
jadi berhentilah mengeluh dan ciumlah.

465
00:39:44,297 --> 00:39:45,924
Cium! Baui, cepat!

466
00:39:45,924 --> 00:39:47,801
Apa aku seperti anjing polisi menurutmu?

467
00:39:47,801 --> 00:39:50,387
Jika kau belum menyadarinya,
aku ini keledai, bukan anjing!

468
00:39:50,387 --> 00:39:53,306
Jika aku anjing, mereka memanggilku
Anjing, bukan Keledai!

469
00:39:53,306 --> 00:39:54,849
Dan satu hal lagi...

470
00:39:55,851 --> 00:39:57,310
Tunggu sebentar.

471
00:39:57,978 --> 00:39:59,396
Kurasa aku tahu sesuatu.

472
00:40:00,022 --> 00:40:02,315
Apapun itu, itu manis./
Fiona.

473
00:40:02,315 --> 00:40:04,109
Enak dan lezat.

474
00:40:04,109 --> 00:40:06,820
Hei! Itu isteriku yang kau bicarakan.

475
00:40:08,406 --> 00:40:09,489
Keledai!

476
00:40:13,494 --> 00:40:15,578
Ya! Wafel!

477
00:40:15,578 --> 00:40:18,706
Dan kupikir Peri Wafel cuma
dongeng sebelum tidur.

478
00:40:19,250 --> 00:40:22,836
Dengan warna kuning emasnya,
sungguh enak sekali!

479
00:40:22,836 --> 00:40:25,171
Keledai! Jangan makan itu!

480
00:40:25,171 --> 00:40:29,467
Ada wafel yang enak dan menggiurkan
ditengah hutan.

481
00:40:29,467 --> 00:40:31,511
Tidakkah kau sedikit curiga?

482
00:40:32,263 --> 00:40:34,431
Oh, kau... Aku... Apa yang kau...?

483
00:40:34,431 --> 00:40:36,558
Keledai bandel! Jangan.

484
00:40:36,558 --> 00:40:40,770
Ku bilang, jangan! Jangan!
Tidak! Menjauhlah dari itu.

485
00:40:41,689 --> 00:40:42,730
Kau memakannya.

486
00:40:49,864 --> 00:40:50,989
Awas!

487
00:40:54,118 --> 00:40:55,118
Keledai!

488
00:40:55,118 --> 00:40:57,704
Kau baik saja?/ Aku baik saja.

489
00:40:59,874 --> 00:41:00,957
Keledai.

490
00:41:03,461 --> 00:41:05,044
Tolong! Tolong aku!

491
00:41:05,044 --> 00:41:07,964
Tolong, Shrek! Tolong!

492
00:41:31,739 --> 00:41:32,947
Awas kepalamu.

493
00:41:33,157 --> 00:41:34,491
Hei, ada orang baru!

494
00:41:34,491 --> 00:41:36,784
Lihat dia, di berpakaian
dengan rompi hari Minggunya.

495
00:41:36,784 --> 00:41:38,703
Dia agak kecil, 'kan?

496
00:41:38,703 --> 00:41:40,955
Ya. Takdir telah membawa kita
menjadi kawan

497
00:41:40,955 --> 00:41:42,749
dan untuk itu, kami sangat berterima kasih.
Siapkan pakaian tempurnya!

498
00:41:42,749 --> 00:41:44,876
Ayo, hijau./
Tunggu sebentar!

499
00:41:49,840 --> 00:41:51,674
Hei!/ Ambil ini.

500
00:41:56,972 --> 00:41:59,766
Selamat datang dalam resistensi./
Resistensi?

501
00:41:59,766 --> 00:42:03,520
Kita berjuang demi kebebasan
dan ogre ada dimana-mana!

502
00:42:12,988 --> 00:42:14,614
Aku tak tahu kita bisa lakukan itu.

503
00:42:14,614 --> 00:42:17,283
Tolong! Kau tak boleh memakanku!
Aku punya kudis!

504
00:42:17,283 --> 00:42:21,913
Aku beracun! Aku.../
Aku urus dia!  Ini harus dibawa.

505
00:42:21,913 --> 00:42:24,499
Hei! Aku belum menghilangkan jeroannya.

506
00:42:24,499 --> 00:42:26,834
Percayalah padaku, kau tak ingin
memakan yang ini.

507
00:42:26,834 --> 00:42:29,045
Turunkan aku pelan-pelan,
silahkan kalian bertengkar!

508
00:42:29,045 --> 00:42:31,297
Lepaskan!/
Jangan buat Mama marah.

509
00:42:31,297 --> 00:42:32,549
Makan malammu adalah temanku!

510
00:42:32,549 --> 00:42:34,842
Ayolah, kalian!/
Aku harus buang jeroannya!

511
00:42:34,842 --> 00:42:37,011
Dia kembali./ Itu dia.

512
00:42:54,863 --> 00:42:55,947
Fiona!

513
00:42:58,075 --> 00:43:00,159
Aku begitu senang menemukanmu!

514
00:43:08,335 --> 00:43:09,711
Mungkin kau melewatkan orientasinya,

515
00:43:09,711 --> 00:43:13,381
tapi untuk kedepan,
jarak pribadi itu sangat penting bagiku.

516
00:43:14,675 --> 00:43:16,509
Kau tak mengenalku, ya?

517
00:43:16,509 --> 00:43:18,177
Tidak.

518
00:43:18,177 --> 00:43:20,346
Brogan, aku punya kabar dari Far Far Away.

519
00:43:20,346 --> 00:43:22,682
Kumpulkan yang lain
dan temui aku di ruang perang.

520
00:43:22,682 --> 00:43:25,351
Gretched, pastikan semua orang
siap untuk keluar malam ini.

521
00:43:25,351 --> 00:43:27,478
Aku ingin bicara denganmu./
Apa itu?

522
00:43:27,478 --> 00:43:32,191
Oke, aku tahu kau tak ingat aku, tapi...

523
00:43:32,191 --> 00:43:34,444
...kita sudah menikah.
Dengarkan aku.

524
00:43:34,444 --> 00:43:37,363
Dan di pesta ulang tahun
dengan babi dan boneka,

525
00:43:37,363 --> 00:43:38,948
warga desa ingin aku menandatangani
garpu rumput mereka,

526
00:43:38,948 --> 00:43:41,159
dan anak itu terus berkata,
"Meraunglah."

527
00:43:41,159 --> 00:43:43,745
Kemudian aku memukul kue yang
dimakan babi dan kemudian aku tahu,

528
00:43:43,745 --> 00:43:46,247
keledaiku jatuh dalam lubang wafel.

529
00:43:48,792 --> 00:43:51,294
Benar? Siapa yang mendukungku?

530
00:43:53,047 --> 00:43:55,673
Kurasa aku pasti menendangnya
sangat keras dari yang ku pikir.

531
00:43:55,673 --> 00:43:58,051
Fiona, aku ingin...

532
00:43:59,553 --> 00:44:02,055
Penyihir! Baiklah, semuanya,
kalian tahu aturannya!

533
00:44:02,055 --> 00:44:04,057
Fiona!/ Penyihir! Oh, tidak!

534
00:44:04,057 --> 00:44:06,309
Penyihir!/
Ayolah.

535
00:44:35,214 --> 00:44:38,007
Fiona, itu patroli yang ketiga hari ini.
Kita tak bisa sembunyi selamanya.

536
00:44:38,007 --> 00:44:41,761
Percaya padaku, Brogan.
Setelah malam ini, kita tak perlu sembunyi lagi.

537
00:44:43,347 --> 00:44:46,516
Itu isterimu?/ Ya, isteriku.

538
00:44:46,934 --> 00:44:49,977
Aku mengerti siapa yang memakai
rantai didalam keluargamu!

539
00:44:53,148 --> 00:44:58,152
Sebagian orang suka melihat
gelas minuman itu... setengah kosong.

540
00:44:58,152 --> 00:45:02,323
Aku, suka melihatnya dalam setengah penuh.

541
00:45:03,158 --> 00:45:06,285
Kita berangkat dari bawah ke atas.

542
00:45:06,285 --> 00:45:09,580
Tapi kita bukan sekedar kerajaan.

543
00:45:10,124 --> 00:45:11,374
Kita keluarga.

544
00:45:12,376 --> 00:45:16,129
Semua sudah dapat kue mangkuknya?
Kue mangkuk? Bagus. Ya? Baba?

545
00:45:16,129 --> 00:45:17,296
Bagus.

546
00:45:17,296 --> 00:45:20,675
Ya, kalian tahu, kita sudah
banyak menangkap para ogre.

547
00:45:20,675 --> 00:45:25,012
Dan jika satu kabur.
Siapa yang peduli? Bukan hal besar.

548
00:45:25,514 --> 00:45:27,598
Itu tak penting bagiku.

549
00:45:27,598 --> 00:45:30,518
Kehilangan dia bukan berarti kiamat dunia.

550
00:45:31,687 --> 00:45:34,605
Kecuali... lucunya.

551
00:45:34,605 --> 00:45:38,276
Sekarang yang ku pikirkan,
ogre yang berhasil kabur itu adalah Shrek!

552
00:45:38,276 --> 00:45:41,279
Dan jika dia berciuman dengan
Fiona sebelum matahari terbit,

553
00:45:41,279 --> 00:45:44,615
maka berakhirlah dunia ini!
Dunia kita!

554
00:45:44,615 --> 00:45:46,659
Kerajaanku!

555
00:45:50,205 --> 00:45:52,665
Tapi, seperti yang ku katakan,

556
00:45:52,665 --> 00:45:56,878
Aku suka melihat gelas minuman ini
setengah penuh.

557
00:45:58,338 --> 00:46:00,339
Berteriak membuatku haus.

558
00:46:00,339 --> 00:46:04,343
Apa kalian mau minum?
Membasahi bibirmu?

559
00:46:04,343 --> 00:46:07,388
Dari gelas yang bening, bersih dan berisi...

560
00:46:07,388 --> 00:46:10,725
...air murni?

561
00:46:10,725 --> 00:46:13,227
Ada yang haus?
Tak ada yang haus? Tidak?

562
00:46:14,229 --> 00:46:16,230
Kalau begitu siapa yang mau bilang padaku

563
00:46:16,230 --> 00:46:19,025
apa yang harus kita lakukan untuk
menangkap ogre ini? Kau.

564
00:46:19,025 --> 00:46:20,318
Sapu terbang yang cepat?

565
00:46:20,318 --> 00:46:22,069
Bukan!/
Topi lancip?

566
00:46:22,069 --> 00:46:23,863
Bukan! Kau!/
Mungkin kita bisa menyewa

567
00:46:23,863 --> 00:46:25,740
seorang pemburu bayaran profesional?

568
00:46:26,784 --> 00:46:29,744
Sungguh kejam!

569
00:46:31,371 --> 00:46:34,290
Kau tahu, itu bukan ide buruk. Baba!

570
00:46:34,917 --> 00:46:36,542
Aku butuh pemburu bayaran.

571
00:46:36,542 --> 00:46:39,879
Dan jika musik bisa membuat
makhluk liar bisa jinak...

572
00:46:39,879 --> 00:46:43,257
...maka aku tahu siapa orang yang tepat!

573
00:46:45,594 --> 00:46:49,847
Dengarkan, semuanya.
Ada berita datang dari Far Far Away.

574
00:46:49,847 --> 00:46:53,184
Stiltskin akan memburu ogre
malam ini sendiri.

575
00:46:53,184 --> 00:46:55,061
Dia belum pernah lakukan itu sebelumnya./
Apa? Kenapa?

576
00:46:55,061 --> 00:46:57,063
Kurasa itu karena kita.

577
00:46:57,063 --> 00:46:58,981
Jika badut pemakan kue mangkuk itu

578
00:46:58,981 --> 00:47:02,276
akhirnya meninggalkan sarangnya sihirnya...

579
00:47:02,945 --> 00:47:04,237
...dia akan mudah diserang.

580
00:47:04,237 --> 00:47:07,573
Rencananya sederhana.
Jika mereka mengikuti rute patroli biasa,

581
00:47:07,573 --> 00:47:09,867
mereka sampai ke sungai tengah malam ini.

582
00:47:09,867 --> 00:47:13,538
Kita akan sembunyi di sepanjang jalan itu,
menunggu keretanya datang.

583
00:47:13,538 --> 00:47:17,041
Saat mereka tiba di daerah hutan,
aku akan berikan aba-aba.

584
00:47:17,041 --> 00:47:19,085
Dan kita serang!

585
00:47:24,842 --> 00:47:28,094
Dan saat semuanya terkepung...
Tunggu, apa itu?

586
00:47:28,094 --> 00:47:29,554
Itu stan chimichanga-ku.

587
00:47:30,639 --> 00:47:32,807
Tidak, Cookie. Kita takkan butuh itu.

588
00:47:32,807 --> 00:47:36,686
Percayalah, Fiona. Kalian semua akan
sangat lapar setelah serangan itu, oke?

589
00:47:37,604 --> 00:47:39,397
Lanjutkan dan selesaikan pidatomu.

590
00:47:40,148 --> 00:47:43,609
Baiklah, seperti yang ku katakan,
saat semua sudah terkepung,

591
00:47:43,609 --> 00:47:47,488
Rumpelstiltskin mati dan
chimichanga sudah dimakan.

592
00:47:47,488 --> 00:47:50,283
Far Far Away akan kembali bebas.

593
00:47:50,283 --> 00:47:52,201
Dan begitu juga kita./
Sebarkan berita ini.

594
00:47:52,201 --> 00:47:55,621
Kita bergerak segera setelah
Rumpel meninggalkan istananya.

595
00:47:57,958 --> 00:48:00,167
Bung, ini serius./ Katakan padaku.

596
00:48:00,167 --> 00:48:02,920
Bagaimana aku bisa menciumnya
sebelum fajar datang?

597
00:48:02,920 --> 00:48:04,630
Sebenarnya, aku membicarakan
mengenai revolusi itu.

598
00:48:04,630 --> 00:48:06,299
Revolusi?

599
00:48:06,299 --> 00:48:08,384
Kenapa kau tak bilang saja
padanya apa yang kau ceritakan padaku?

600
00:48:08,384 --> 00:48:11,178
Tentang kaulah cinta sejatinya dan
kau datang dari dunia berbeda.

601
00:48:11,178 --> 00:48:13,139
Selagi aku melakukannya,
kenapa aku tak bilang padanya

602
00:48:13,139 --> 00:48:15,308
kalau kau menikah dengan
naga yang mengeluarkan api

603
00:48:15,308 --> 00:48:18,519
dan kalian punya bayi
mutant keledai-naga .

604
00:48:19,021 --> 00:48:20,187
Benarkah?!

605
00:48:20,187 --> 00:48:23,274
Kau sudah lihat yang terjadi.
Dia akan berpikir aku gila.

606
00:48:23,274 --> 00:48:24,650
Aku jadi ayah?

607
00:48:24,650 --> 00:48:28,195
Kau tahu?
Jika Fiona menciumku sekali saja....

608
00:48:30,198 --> 00:48:31,991
...maka aku bisa melakukannya lagi.

609
00:48:32,868 --> 00:48:35,077
Shrek, apa anakku punya
tapal dan kuku?

610
00:48:35,077 --> 00:48:36,829
Keledai...!

611
00:48:36,829 --> 00:48:38,414
Halo?

612
00:48:39,875 --> 00:48:41,042
Fiona?

613
00:48:47,049 --> 00:48:50,134
Kau harusnya tak boleh kemari, se�or.

614
00:48:50,134 --> 00:48:51,677
Puss?

615
00:48:57,184 --> 00:48:58,893
Kau pasti bercanda.

616
00:49:12,741 --> 00:49:15,201
Beri makan aku, jika berani.

617
00:49:15,201 --> 00:49:18,704
Puss, apa yang terjadi denganmu?
Kau begitu...

618
00:49:20,082 --> 00:49:23,084
...mengagumkan./
Apa aku mengenalmu?

619
00:49:23,084 --> 00:49:25,836
Dimana topimu?
Dimana ikat pinggangmu?

620
00:49:25,836 --> 00:49:27,755
Sepatu bot kecilmu?

621
00:49:27,755 --> 00:49:30,383
Bot? Untuk kucing? Ha!

622
00:49:30,383 --> 00:49:33,636
Tapi kau Puss yang memakai Bot.

623
00:49:34,262 --> 00:49:35,846
Mungkin dulu.

624
00:49:35,846 --> 00:49:37,556
Tapi itu gelar yang ku sandang
saat namaku besar.

625
00:49:37,556 --> 00:49:39,392
Bukan hanya itu saja yang besar darimu.

626
00:49:39,392 --> 00:49:43,646
Hei! Aku biarkan hidupku mengalir
sejak masa pensiunku,

627
00:49:43,646 --> 00:49:46,399
tapi menggantungkan pedang
adalah keputusan terbaik dalam hidupku.

628
00:49:46,399 --> 00:49:49,610
Aku punya susu yang bisa ku minum
dan tikus yang bisa ku kejar.

629
00:49:51,238 --> 00:49:52,613
Aku akan tangkap dia nanti.

630
00:49:52,613 --> 00:49:55,199
Puss, apa yang telah ku lakukan padamu?

631
00:49:55,199 --> 00:49:56,826
Kau begitu lembut.

632
00:49:57,619 --> 00:50:01,789
Aku menyisir buluku 2 kali sehari.

633
00:50:02,958 --> 00:50:04,583
Dengar, belum terlambat untuk memperbaikinya.

634
00:50:04,583 --> 00:50:07,003
Yang harus kau lakukan adalah
membantuku mendapatkan ciuman Fiona.

635
00:50:07,003 --> 00:50:10,297
Apa yang kau lakukan?
Apa aku bisa membantumu?

636
00:50:10,297 --> 00:50:13,426
Aku tahu betapa tegangnya kau
mempersiapkan perlawanan ini...

637
00:50:13,426 --> 00:50:15,594
...menyiapkan prajurit,
merencanakan serangan,

638
00:50:15,594 --> 00:50:19,557
jadi aku bawa kau sedikit
hiburan untuk mengurangi ketegangan itu.

639
00:50:20,100 --> 00:50:21,183
Satu keranjang hadiah?

640
00:50:21,183 --> 00:50:23,978
Sama-sama.
Kita lihat apa isinya.

641
00:50:23,978 --> 00:50:26,522
Siput dalam kotak berbentuk hati.

642
00:50:27,149 --> 00:50:29,608
Lilin beraroma sigung.

643
00:50:29,608 --> 00:50:34,155
Dengar, ini tidak.../
Apa ini? Kupon!

644
00:50:34,155 --> 00:50:36,365
Kita lihat,
"Dapatkan pijatan kaki gratis."

645
00:50:36,365 --> 00:50:38,868
"Perawatan muka dengan lumpur!"
Oh, dan satu lagi...

646
00:50:38,868 --> 00:50:42,580
"Dapatkan ciuman gratis."
Ayo tukarkan kuponnya.

647
00:50:42,580 --> 00:50:44,749
Dengar, aku tak tahu apa maksudnya ini,

648
00:50:44,749 --> 00:50:46,459
tapi aku sedang berusaha
untuk melakukan revolusi.

649
00:50:46,459 --> 00:50:48,836
Kecuali kau bisa bawa
kepala Rumpelstiltskin kemari,

650
00:50:48,836 --> 00:50:51,130
Kusarankan kau bawa keranjang hadiahmu,

651
00:50:51,130 --> 00:50:55,009
keluar dari tendaku dan
buat dirimu berguna!

652
00:50:55,677 --> 00:50:59,972
Wow. Kau benar. Maafkan aku.

653
00:50:59,972 --> 00:51:03,184
Aku cuma berusaha bersikap ramah.
Jangan tersinggung?

654
00:51:04,811 --> 00:51:05,853
Dan pelukan penyesalan?

655
00:51:07,064 --> 00:51:08,355
Dan ciuman perpisahan.

656
00:51:09,858 --> 00:51:10,858
Hei!

657
00:51:11,485 --> 00:51:13,652
Tunggu! Apa itu tanaman mistletoe yang kulihat?

658
00:51:15,363 --> 00:51:18,741
Hei, Shrek! Apa bayiku lucu atau
mereka membuat orang lain merasa tak nyaman?

659
00:51:18,741 --> 00:51:22,036
Dimana kita temukan orang itu?/
Apa benar?

660
00:51:22,036 --> 00:51:26,415
Setelah bertahun-tahun aku
pensiun membuatku lemah?

661
00:51:26,415 --> 00:51:29,502
Jangan bodoh.
Siapa kucing cantiknya?

662
00:51:29,502 --> 00:51:31,253
Aku.

663
00:51:39,054 --> 00:51:41,597
Ayah rasa kau sudah cakep, Fifi.

664
00:51:43,933 --> 00:51:45,684
Baiklah, Babi, pergilah!

665
00:51:45,684 --> 00:51:48,062
Jangan lupa bawa kotak itu.

666
00:51:49,022 --> 00:51:50,981
Babi kecil ini mau pulang!

667
00:51:50,981 --> 00:51:54,443
Tn. Stiltskin! Dia disini./
Bagus.

668
00:52:08,208 --> 00:52:11,377
Pied si Peniup Suling.
Bagaimana kau berkomunikasi?

669
00:52:13,463 --> 00:52:14,547
Bagus.

670
00:52:14,547 --> 00:52:16,465
Kau sebut orang ini pemburu bayaran?

671
00:52:16,465 --> 00:52:19,510
Apa yang dia lakukan,
meniup suling untuk menidurkan ogre?

672
00:52:31,481 --> 00:52:33,107
Oke, aku mengerti!

673
00:52:34,317 --> 00:52:36,443
Hentikan!

674
00:52:40,740 --> 00:52:42,116
Baiklah, cukup.

675
00:52:45,453 --> 00:52:49,123
Sepertinya sudah saatnya membayar
peniup suling ini.

676
00:52:51,293 --> 00:52:54,044
Griselda, aku serius,
saatnya bayar peniup suling ini.

677
00:52:54,044 --> 00:52:57,256
Sekarang ambil buku  cekku!
Cepat! Bangun!

678
00:52:57,256 --> 00:52:59,425
Semuanya semakin kacau sekarang!

679
00:53:02,679 --> 00:53:04,680
Ini, pastikan mereka memakannya.

680
00:53:04,680 --> 00:53:08,142
Kau tak bisa mengakhiri tirani dengan
perut yang kosong! Pergilah! Cepat!

681
00:53:08,142 --> 00:53:09,810
Din-din!

682
00:53:17,569 --> 00:53:20,446
Ayolah, Keledai./
Sekali lagi, ya?

683
00:53:20,446 --> 00:53:22,907
Baiklah, tapi ini terakhir kali.

684
00:53:24,492 --> 00:53:25,492
Lihat dia.

685
00:53:30,832 --> 00:53:32,666
Aku melihatmu!

686
00:53:39,591 --> 00:53:41,467
Temanmu lucu juga.

687
00:53:41,467 --> 00:53:43,761
Pantas kau tak memakannya.

688
00:53:43,761 --> 00:53:46,555
Keledai! Aku tak suka menghentikanmu
membuat mereka terkagum-kagum,

689
00:53:46,555 --> 00:53:49,016
tapi hubunganku dengan Fiona belum baik.

690
00:53:49,016 --> 00:53:52,269
Aku butuh bantuanmu!/
Hei, semuanya. Siapa mau pencuci mulut?

691
00:53:55,065 --> 00:53:57,107
Darimana kau dapat ini?/
Keranjang sampah milik Fiona.

692
00:53:57,107 --> 00:54:00,194
Cuma hadiah kecil dari
seorang pengagumnya.

693
00:54:01,988 --> 00:54:03,656
Itu bagus, Cookie!

694
00:54:04,658 --> 00:54:07,660
Siapapun yang kenal Fiona tahu
kalau hadiah ini takkan membuatnya terpikat.

695
00:54:07,660 --> 00:54:09,328
Ini bisa membuatku terpikat.

696
00:54:09,328 --> 00:54:12,373
Keledai, apa yang harus ku lakukan?
Sepertinya aku tak mengenalnya.

697
00:54:12,373 --> 00:54:15,918
Kau dalam masalah, Romeo. Hal yang
Fiona pedulikan sekarang adalah pemberontakan.

698
00:54:15,918 --> 00:54:19,088
Untuk pemberontakan!

699
00:54:21,258 --> 00:54:22,424
Baiklah!

700
00:54:44,906 --> 00:54:45,906
Halo!

701
00:54:49,911 --> 00:54:51,996
Gerakan yang bagus./
Apa yang kau lakukan?

702
00:54:51,996 --> 00:54:54,873
Menurutmu apa?
Aku bersiap untuk melakukan penyerangan.

703
00:54:54,873 --> 00:54:57,710
Oh, ya.
Aku selalu melakukan latihan

704
00:54:57,710 --> 00:55:02,047
dan sedikit olahraga
sebelum beroperasi....

705
00:55:02,047 --> 00:55:03,257
Ini sudah ada yang pegang?

706
00:55:03,257 --> 00:55:05,259
Kami gunakan itu untuk bersihkan toilet.

707
00:55:07,178 --> 00:55:10,306
Dan kami gunakan itu untuk bersihkan
kotoran yang ada di toilet.

708
00:55:10,306 --> 00:55:11,765
Aku tahu itu.

709
00:55:12,851 --> 00:55:13,976
Itu baru alatnya.

710
00:55:31,119 --> 00:55:33,287
Hei... Scott?

711
00:55:33,788 --> 00:55:35,622
Sebenarnya namaku Shrek.

712
00:55:35,622 --> 00:55:38,625
Kau akan terbunuh dalam serangan malam ini.

713
00:55:38,625 --> 00:55:42,421
Aku akan baik saja.
Kurasa aku bisa mengurus diriku...

714
00:55:42,922 --> 00:55:44,173
Kita lihat saja.

715
00:55:44,591 --> 00:55:47,051
Hei! Hei... Hei!

716
00:55:47,051 --> 00:55:48,260
Apa yang...?

717
00:55:52,974 --> 00:55:54,308
Fiona?

718
00:56:26,883 --> 00:56:28,175
Biar ku ambil.

719
00:56:28,510 --> 00:56:29,843
Ulurkan tanganmu.

720
00:56:32,180 --> 00:56:33,889
Naga berada dibawah jembatan,

721
00:56:33,889 --> 00:56:36,308
masuk ke pusaran dan akhirnya...

722
00:56:36,308 --> 00:56:38,060
Ke dalam istana.

723
00:56:46,694 --> 00:56:48,028
Wow.

724
00:56:49,739 --> 00:56:51,865
Oke. Bagus.

725
00:56:52,492 --> 00:56:54,201
Sepertinya kau bisa urus dirimu sendiri.

726
00:56:54,201 --> 00:56:56,328
Tapi, Fiona.../
Bersiaplah untuk misi ini!

727
00:56:56,328 --> 00:56:59,498
Tentu, tapi Fiona.../
Itu perintah!

728
00:57:10,593 --> 00:57:14,012
Baiklah, ayo tajamkan kapak
itu dan peralatan perang lainnya!

729
00:57:14,012 --> 00:57:15,764
Persiapan untuk pertempuran!

730
00:57:16,933 --> 00:57:21,395
Ogre! Tunggu dulu!

731
00:57:21,896 --> 00:57:24,440
Ogre, ogre, tunggu!

732
00:57:26,067 --> 00:57:27,359
Beri aku waktu sebentar.

733
00:57:27,359 --> 00:57:30,362
Dengar, Puss, aku sedikit tertekan saat ini.

734
00:57:30,362 --> 00:57:33,699
Aku tak percaya pada apa
yang baru saja ku lihat.

735
00:57:33,699 --> 00:57:35,534
Tadi disana, kau dan Fiona.

736
00:57:35,534 --> 00:57:38,370
Ada semacam percikan...
percikan api didalam hatinya.

737
00:57:38,370 --> 00:57:40,247
Kupikir api itu sudah lama padam.

738
00:57:40,247 --> 00:57:44,835
Tapi tadi sejenak,
Fiona telah menemukan kembali cinta sejatinya!

739
00:57:44,835 --> 00:57:48,338
Akulah cinta sejatinya.
Aku yang mengakhiri kutukannya.

740
00:57:48,923 --> 00:57:50,757
Kau tahu kutukannya?

741
00:57:50,757 --> 00:57:54,219
Siang seorang puteri, malam menjadi ogre.

742
00:57:54,219 --> 00:57:57,139
Ini sudah menjadi kutukannya.

743
00:57:57,139 --> 00:58:00,809
Sampai kau temukan ciuman pertama
dari cinta sejatimu...

744
00:58:02,103 --> 00:58:05,981
...kemudian terima bentuk cinta itu.

745
00:58:06,858 --> 00:58:08,734
Kau bahkan tahu sajaknya!

746
00:58:08,734 --> 00:58:11,403
Ini benar! Kaulah orangnya!
Kau harus membuktikan padanya!

747
00:58:11,403 --> 00:58:13,739
Caranya?/ Yakinkan dia!

748
00:58:13,739 --> 00:58:15,240
Jumpai dia saat dia sendiri

749
00:58:15,240 --> 00:58:19,077
dan katakan padanya hal yang
hanya cinta sejatinya saja yang tahu.

750
00:58:19,077 --> 00:58:20,787
Tahu tentang apa?!

751
00:58:22,790 --> 00:58:25,918
Ini kucing yang besar!
Shrek, bisa kita merawatnya?

752
00:58:42,644 --> 00:58:44,478
Permisi. Mau lewat!

753
00:58:44,478 --> 00:58:47,356
Maaf! Awas punggungmu.

754
00:58:47,356 --> 00:58:50,400
Dengar, Keledai,
ini kereta chimichanga! Cepat!

755
00:58:50,400 --> 00:58:53,445
Baiklah! Kejar dia, cepat!
Keledai, ayo!

756
00:58:53,445 --> 00:58:55,739
Bung, kau cat-astrophe (kucing pembawa sial)!

757
00:58:55,739 --> 00:58:58,283
Dan kau ri-donkey-Ious (keledai konyol)!

758
00:59:04,165 --> 00:59:06,959
Aku akan mengintai didepan.
Tunggu aba-abaku.

759
00:59:12,006 --> 00:59:13,882
Amankan posisimu!

760
00:59:30,233 --> 00:59:32,776
Pemandangannya indah dari sini./
Apa yang kau lakukan?!

761
00:59:32,776 --> 00:59:33,986
Kembali ke posisimu!

762
00:59:33,986 --> 00:59:37,239
Kau harus tahu, untuk kali ini
dan terakhir, siapa aku sebenarnya.

763
00:59:37,239 --> 00:59:38,865
Kau akan mengacaukan semuanya!

764
00:59:38,865 --> 00:59:41,285
Mengacaukan semuanya?
Sebenarnya, aku akan perbaiki semuanya...

765
00:59:41,285 --> 00:59:44,162
Ogre, Rumpel, kutukanmu.

766
00:59:45,748 --> 00:59:47,416
Bagaimana kau tahu tentang kutukanku?!

767
00:59:47,416 --> 00:59:52,004
Oke, kumohon, Fiona...
Dengarkanlah aku.

768
00:59:52,004 --> 00:59:54,715
Aku bisa jelaskan semua.

769
00:59:58,219 --> 01:00:01,013
Mana aba-aba dari Fiona?/
Apa yang dia tunggu?

770
01:00:01,013 --> 01:00:04,016
Dia akan kabur!/ Tidak.

771
01:00:29,584 --> 01:00:33,378
Dengar, aku tak mengenalmu atau
bagaimana kau tahu tentang kutukanku,

772
01:00:33,378 --> 01:00:35,422
tapi jika ada ogre yang tahu kalau aku...

773
01:00:35,422 --> 01:00:38,842
Puteri yang cantik?/
Itu bukanlah diriku! Tidak lagi.

774
01:00:38,842 --> 01:00:42,054
Dengar, aku tahu kau kecewa./
Kau tak tahu apapun tentangku.

775
01:00:42,054 --> 01:00:43,889
Aku tahu semua tentangmu.

776
01:00:43,889 --> 01:00:47,059
Aku tahu kau bernyanyi begitu indah
hingga burung-burung bisa meledak.

777
01:00:47,059 --> 01:00:49,394
Masalah besar./
Aku tahu saat kau menuliskan namamu,

778
01:00:49,394 --> 01:00:52,230
kau pakai bentuk hati dihuruf "l"-nya./
Jadi apa?

779
01:00:52,230 --> 01:00:54,399
Aku tahu saat kau melihat bintang jatuh,

780
01:00:54,399 --> 01:00:56,568
kau mengatupkan dua jarimu
di kedua tanganmu,

781
01:00:56,568 --> 01:01:00,530
menunduk dan berdoa.

782
01:01:00,530 --> 01:01:03,575
Aku tahu kau tak suka memakai sepatu,

783
01:01:03,575 --> 01:01:05,410
dan aku tahu kau tidur dengan cahaya lilin

784
01:01:05,410 --> 01:01:07,579
karena setiap kali kau tutup matamu...

785
01:01:08,623 --> 01:01:11,625
...kau takut akan terbangun
kembali di menara itu.

786
01:01:13,336 --> 01:01:15,462
Tapi, yang paling penting, Fiona...

787
01:01:16,464 --> 01:01:20,050
...aku tahu kenapa kau berubah
setiap hari kembali menjadi manusia...

788
01:01:22,345 --> 01:01:24,429
...itu karena kau belum berciuman...

789
01:01:29,477 --> 01:01:30,644
...denganku.

790
01:01:40,196 --> 01:01:44,116
Gerakanmu gesit./
Bukan aku yang menggerakkannya.

791
01:01:46,119 --> 01:01:48,286
Kenapa ini terjadi?!/ Cinta?

792
01:01:48,286 --> 01:01:51,581
Tidak, aku dipaksa berdansa!/
Oleh cinta!

793
01:01:51,581 --> 01:01:54,501
Tidak, aku tak bisa hentikan diriku!

794
01:01:54,501 --> 01:01:57,504
Kumohon! Hentikan!

795
01:01:57,504 --> 01:01:59,840
Aku tak bisa mengendalikan diriku!

796
01:02:03,678 --> 01:02:06,805
Ya! Cookie membawa hawa panas dari dapur!

797
01:02:09,058 --> 01:02:11,518
Oh, tidak! Itu si Peniup Suling!

798
01:02:13,688 --> 01:02:17,315
Aku tak percaya biarkan ini terjadi
dan semua ini karena ulahmu!

799
01:02:17,315 --> 01:02:21,903
Jika saja kau biarkan aku menciummu!/
Apa? Kau sudah gila!

800
01:02:36,836 --> 01:02:40,922
Kau harus lakukan sesuatu sebelum
mereka lupa diri!

801
01:02:40,922 --> 01:02:44,509
Apa yang harus kita lakukan?/
Pertama, kau harus berhenti berdansa!

802
01:02:44,509 --> 01:02:47,387
Saat seseorang meniup suling itu,
aku harus menggerakkan pinggulku!

803
01:02:47,387 --> 01:02:49,181
Kalau begitu keputusannya padaku!

804
01:02:57,732 --> 01:03:01,568
Cepat! Kita harus jauhkan mereka
dari musik itu!

805
01:03:03,905 --> 01:03:06,990
Puss dan Keledai datang menyelamatkan!
Kita selamatkan mereka!

806
01:03:32,683 --> 01:03:35,185
Keledai... Boleh ku pinjam lidahmu?

807
01:03:35,185 --> 01:03:36,436
Kau bilang apa?!

808
01:03:37,396 --> 01:03:38,730
Tidak.

809
01:03:41,192 --> 01:03:44,236
Aku tak peduli seberapa besar matamu
bermain, aku takkan mau.

810
01:03:49,992 --> 01:03:51,076
Baiklah!

811
01:03:51,577 --> 01:03:52,577
Hentikan!

812
01:03:52,577 --> 01:03:55,247
Kau mau kemana?/
Untuk menyelamatkan temanku.

813
01:03:55,247 --> 01:03:58,250
Bagaimana, dengan membuatmu terbunuh?/
Jika itu perlu.

814
01:03:58,250 --> 01:03:59,709
Puss, katakanlah sesuatu.

815
01:03:59,709 --> 01:04:01,753
Puss?/ Biar ku jelaskan.

816
01:04:01,753 --> 01:04:04,047
Karena itulah kau tahu banyak tentangku.

817
01:04:04,047 --> 01:04:07,300
Fiona, tunggu! Cium aku./
Apa?

818
01:04:07,300 --> 01:04:09,094
Itu satu-satunya cara untuk
selamatkan teman-temanmu.

819
01:04:09,094 --> 01:04:10,220
Minggir kau.

820
01:04:10,220 --> 01:04:13,598
Kau dulu percaya ciuman kecil
bisa menyelesaikan semua masalah!

821
01:04:40,209 --> 01:04:44,421
Aku tak mengerti.
Ini sungguh tak masuk akal.

822
01:04:44,421 --> 01:04:47,215
Ciuman cinta sejati.
Harusnya bisa memperbaiki semuanya!

823
01:04:47,215 --> 01:04:49,467
Ya, itu juga yang mereka katakan padaku.

824
01:04:49,467 --> 01:04:51,970
Cinta sejatiku tak datang mengeluarkan
aku dari menara itu.

825
01:04:51,970 --> 01:04:54,848
Aku sendiri yang menyelamatkan diriku.

826
01:04:56,017 --> 01:04:59,477
Tidakkah kau mengerti?
Itu cuma dongeng belaka.

827
01:04:59,477 --> 01:05:02,063
Fiona, jangan berkata begitu.
Itu benar-benar ada!

828
01:05:02,063 --> 01:05:03,607
Bagaimana kau tahu?

829
01:05:03,607 --> 01:05:06,484
Apa kau beranjak dewasa di menara
yang dijaga oleh naga?

830
01:05:06,484 --> 01:05:09,487
Apa kau tinggal sendiri
di menara yang menyedihkan itu?

831
01:05:09,487 --> 01:05:11,990
Apa kau menangis setiap malam
sampai tertidur,

832
01:05:11,990 --> 01:05:14,743
menunggu cinta sejatimu
yang tak pernah datang?!

833
01:05:16,037 --> 01:05:19,623
Tapi... Tapi akulah cinta sejatimu.

834
01:05:19,623 --> 01:05:23,209
Lalu dimana kau saat
aku membutuhkanmu?

835
01:05:35,056 --> 01:05:37,557
Mungkin caramu menciumnya salah?

836
01:05:38,184 --> 01:05:39,225
Tidak.

837
01:05:39,769 --> 01:05:41,561
Ciumannya tak berhasil...

838
01:05:42,521 --> 01:05:44,856
...karena Fiona tak mencintaiku.

839
01:05:51,405 --> 01:05:53,114
Jangan putus asa, ogre!

840
01:05:53,114 --> 01:05:57,535
Mereka bisa memenjarakan kita disini,
tapi mereka tak bisa memenjarakan kehormatan kita!

841
01:05:58,913 --> 01:06:01,831
Shrek dan Fiona bersama?!

842
01:06:03,918 --> 01:06:07,170
Ya, aku sudah cukup mendengar
bunyi sulingmu. Kau mengacaukannya!

843
01:06:07,170 --> 01:06:09,005
Serigala! Ambil wig pidatoku.

844
01:06:09,005 --> 01:06:13,426
Baba! Siapkan tata riasku.
Dan Peniup Suling, naikkan kaus kakiku.

845
01:06:15,888 --> 01:06:18,515
Ketat./ Perhatian, warga kota.

846
01:06:19,308 --> 01:06:23,603
Mohon tetap mendengarkan pesan
dari Pemimpin kita yang diktator!

847
01:06:24,981 --> 01:06:28,400
Halo, rakyatku.
Ini aku, Rumpelstiltskin...

848
01:06:28,400 --> 01:06:30,652
...pelindung mimpi-mimpimu.

849
01:06:32,488 --> 01:06:35,448
Baru-baru ini, seseorang

850
01:06:35,448 --> 01:06:38,952
telah membahayakan kehidupan kita.

851
01:06:39,912 --> 01:06:44,874
Orang itu adalah si ogre pemakan tikus
yang bernama Shrek!

852
01:06:44,874 --> 01:06:47,335
Karena itulah aku mengatakan pada
kalian, rakyatku.

853
01:06:47,335 --> 01:06:50,005
Barang siapa saja yang
membawa ogre ini padaku,

854
01:06:50,005 --> 01:06:54,467
akan mendapatkan kesepakatan seumur hidup.

855
01:06:54,844 --> 01:06:56,261
Pikirkanlah! Kebahagiaan

856
01:06:56,261 --> 01:06:58,138
selamanya dan abadi./ Ya!

857
01:06:58,138 --> 01:07:01,766
Perwujudan semua impianmu!
Semua harapan-harapan terbesarmu.

858
01:07:01,766 --> 01:07:03,935
Ya!/ Mimpi terliarmu.

859
01:07:03,935 --> 01:07:08,732
Apa saja yang kau mau!
Tak ada lagi kabel pengikat!

860
01:07:09,025 --> 01:07:12,110
Tapi cepat, penawaran ini waktunya terbatas.

861
01:07:12,110 --> 01:07:18,116
Jadi nyalakan obormu, tajamkan
garpu rumputmu dan kerahkan massamu!

862
01:07:18,617 --> 01:07:21,661
Shrek! Shrek! Shrek!

863
01:07:25,916 --> 01:07:27,959
Kembalilah dari tempatmu berasal!

864
01:07:31,130 --> 01:07:32,756
Sepertinya kita aman.

865
01:07:32,756 --> 01:07:35,717
Ya, sepertinya banyak sekali garpu
rumput dan obor disana. Ayo.

866
01:07:35,717 --> 01:07:39,971
Untuk apa?
Ciumannya tak berhasil. Semua berakhir.

867
01:07:39,971 --> 01:07:43,141
Dengar, Shrek, aku tahu banyak
hal yang tak sesuai dengan yang kita harapkan,

868
01:07:43,141 --> 01:07:45,769
tapi semua hal itu akan berjalan
dengan sendirinya, dan lihat saja.

869
01:07:45,769 --> 01:07:48,313
Aku yakin besok pagi.../
Tidakkah kau mengerti?

870
01:07:48,313 --> 01:07:50,148
Tak ada lagi besok.

871
01:07:50,148 --> 01:07:54,277
Tak ada lagi lusa dan tak ada lagi
hari setelahnya!

872
01:07:54,277 --> 01:07:57,947
Hidupku begitu sempurna
dan aku takkan pernah dapatkan itu kembali!

873
01:07:57,947 --> 01:08:01,701
Jika hidupmu begitu sempurna, kenapa kau
menandatangani perjanjian bersama Rumpelstiltskin?

874
01:08:01,701 --> 01:08:05,246
Karena aku tak tahu apa yang
ku miliki sampai semuanya hilang! Oke?

875
01:08:10,044 --> 01:08:11,878
Aku tak tahu apa yang kumiliki.

876
01:08:14,465 --> 01:08:17,967
Menyerahlah sekarang!
Aku akan menyerahkan kau!

877
01:08:18,552 --> 01:08:22,138
Jangan coba melawan, ogre!
Hadiahnya milikku!

878
01:08:22,138 --> 01:08:23,306
Gingy?

879
01:08:24,100 --> 01:08:26,518
Lepaskan aku, hantu hijau!/
Apa yang kau lakukan?

880
01:08:26,518 --> 01:08:27,977
Mengambil bayaranku!

881
01:08:27,977 --> 01:08:30,146
Bayaran?/
Apa yang kau bicarakan, kue?

882
01:08:30,898 --> 01:08:33,358
Rumpelstiltskin berjanji memberikan
kesepakatan seumur hidup

883
01:08:33,358 --> 01:08:36,528
bagi siapa saja yang berhasil menangkapmu./
Kesepakatan seumur hidup?

884
01:08:36,528 --> 01:08:39,739
Dimana semua keinginanmu terwujud.

885
01:08:41,408 --> 01:08:42,742
Tunggu sebentar.

886
01:08:43,536 --> 01:08:46,246
Aku masih bisa perbaiki ini./
Bagaimana kau lakukan itu?

887
01:08:46,246 --> 01:08:50,708
Kau tahu? Aku akan berikan apa
yang Rumpelstiltskin mau.

888
01:08:50,708 --> 01:08:53,211
Oke, Gingy, katakan padaku...

889
01:08:57,591 --> 01:08:59,592
Apa kau mau memakannya?

890
01:09:01,595 --> 01:09:04,681
Bukan Shrek. Itu bukan Shrek.
Juga bukan Shrek.

891
01:09:04,681 --> 01:09:08,184
Itu bahkan bukan ogre,
itu troll! Usaha yang bagus.

892
01:09:08,184 --> 01:09:09,352
Dan itu...

893
01:09:09,352 --> 01:09:10,520
...menyedihkan.

894
01:09:11,397 --> 01:09:13,273
Dan apa itu?

895
01:09:13,273 --> 01:09:15,024
Aku cuma pria tua yang ketakutan.

896
01:09:15,024 --> 01:09:18,111
Jangan dengarkan dia!
Ogre ini licik!

897
01:09:18,111 --> 01:09:19,904
Itu ayahmu yang kau cat hijau.

898
01:09:19,904 --> 01:09:22,115
Bukan, ini Shrek! Sumpah!

899
01:09:23,659 --> 01:09:24,701
Singkirkan mereka!

900
01:09:24,701 --> 01:09:27,745
Tak adakah yang bisa membawakan Shrek?!
Dimana dia?

901
01:09:27,745 --> 01:09:30,623
Seberapa sulitkah?!
Aku mau dia!

902
01:09:31,125 --> 01:09:32,458
Stiltskin!

903
01:09:34,044 --> 01:09:35,753
Ku dengar kau mencariku.

904
01:09:36,589 --> 01:09:38,548
Baiklah! Akhirnya!

905
01:09:38,548 --> 01:09:42,177
Siapa yang bawa dia?
Siapa yang dapat kesepakatan seumur hidup?

906
01:09:42,177 --> 01:09:44,179
Aku./ Apa? Tapi...

907
01:09:44,179 --> 01:09:48,266
Jika aku menyerahkan diri,
aku akan dapatkan kesepakatan seumur hidup.

908
01:09:51,270 --> 01:09:55,023
Berarti kau harus berikan
apapun yang ku mau.

909
01:09:55,023 --> 01:09:57,775
Tidak! Hanya ciuman cinta
sejatilah yang bisa menghancurkan perjanjian itu!

910
01:09:57,775 --> 01:09:59,819
Jadi jika kau pikir kau datang...

911
01:10:00,863 --> 01:10:05,116
...kemari dan mendapatkan hidupmu kembali.../
Aku kemari bukan untuk dapatkan hidupku kembali.

912
01:10:05,659 --> 01:10:08,077
Lalu apa yang kau mau?

913
01:10:18,839 --> 01:10:21,341
Ogre. Mereka semua bebas.

914
01:10:21,341 --> 01:10:23,009
Tapi dimana Shrek?

915
01:10:28,182 --> 01:10:30,516
Ini buruk.

916
01:10:31,644 --> 01:10:35,146
Aku tak tahu.
Tidak seperti di akhir buku cerita.

917
01:10:35,146 --> 01:10:41,152
Shrek yang berhati mulia menyerahkan
diri untuk selamatkan ogre-ogre kotor.

918
01:10:41,695 --> 01:10:44,364
Yang penting mereka semua bebas...

919
01:10:44,865 --> 01:10:46,866
...dan Fiona selamat.

920
01:10:48,369 --> 01:10:51,329
Aku rasa Fiona pasti sangat
tersentuh mendengarkan itu.

921
01:10:51,997 --> 01:10:53,289
Tapi, hei...

922
01:10:53,289 --> 01:10:56,376
...kurasa kau bisa katakan
sendiri padanya.

923
01:10:57,211 --> 01:10:58,670
Fiona!

924
01:11:07,054 --> 01:11:11,349
Stiltskin, kita sudah sepakat!
Kau setuju membebaskan semua ogre!

925
01:11:11,349 --> 01:11:12,767
Oh, ya.

926
01:11:12,767 --> 01:11:17,563
Tapi Fiona bukan ogre, 'kan?

927
01:11:20,567 --> 01:11:26,364
Siang seorang puteri, malam seorang ogre.

928
01:11:28,242 --> 01:11:30,451
Tak ada yang lebih pintar dariku!

929
01:11:38,585 --> 01:11:41,087
Sungguh hal yang sangat
berani yang kau lakukan, Shrek.

930
01:11:41,880 --> 01:11:42,880
Terima kasih.

931
01:11:43,590 --> 01:11:45,925
Tidak, kau benar.

932
01:11:46,760 --> 01:11:48,886
Aku tak ada disana untukmu.

933
01:11:48,886 --> 01:11:51,389
Dan tidak hanya di tempat
penjagaan naga itu, tapi juga...

934
01:11:52,725 --> 01:11:54,475
...setiap hari setelah itu.

935
01:11:57,604 --> 01:11:59,230
Kau disini sekarang.

936
01:12:01,942 --> 01:12:03,735
Lepaskan aku!
Aku harus menyelamatkan Shrek!

937
01:12:03,735 --> 01:12:05,278
Jangan bodoh, keledai!

938
01:12:05,278 --> 01:12:07,947
Dia benar. Istana Rumpel
terkunci dengan kuat

939
01:12:07,947 --> 01:12:11,409
dari pada Lemari Ibu Hubbard./
Dan lemari itu tak dijaga.

940
01:12:11,409 --> 01:12:14,579
oleh sekelompok penyihir
jelek dan kejam.

941
01:12:14,579 --> 01:12:17,623
Hei! Kami dengar omongan kalian!

942
01:12:18,459 --> 01:12:19,959
Maaf!

943
01:12:21,420 --> 01:12:23,254
Kita harus masuk ke dalam istana itu.

944
01:12:23,254 --> 01:12:25,548
Shrek dan aku berhasil
keluar dari istana itu!

945
01:12:25,548 --> 01:12:27,258
Tapi caranya?

946
01:12:28,469 --> 01:12:31,429
Dengan cara yang sama kita memasukinya.

947
01:12:35,893 --> 01:12:40,021
Bola cantikku yang baru!
Tidak kelihatan lebih besar di katalognya?

948
01:12:40,021 --> 01:12:41,773
Kurasa memang begitu.

949
01:12:47,237 --> 01:12:51,949
Para penyihir, akhirnya,
saat yang kita tunggu-tunggu tiba.

950
01:12:51,949 --> 01:12:54,911
Perayaan utama malam ini!

951
01:12:54,911 --> 01:12:58,247
Aku persembahkan Shrek and Fiona!

952
01:13:03,337 --> 01:13:07,382
Dan sekarang, untuk mengenang
kembali masa lalu,

953
01:13:07,382 --> 01:13:11,302
ku persembahkan mimpi paling
buruk bagi sang puteri!

954
01:13:11,302 --> 01:13:15,056
Teman lama Fiona,
penjaga dari seluruh penjaga...

955
01:13:15,056 --> 01:13:16,808
...Naga!

956
01:13:39,790 --> 01:13:42,083
Keledai?/ Dan Puss!

957
01:13:45,879 --> 01:13:47,004
Memakai Bot!

958
01:14:17,119 --> 01:14:19,162
Tangkap mereka, penyihir!

959
01:14:20,998 --> 01:14:22,540
Aku datang!

960
01:14:26,753 --> 01:14:29,130
Keledai, rayu dia!/ Rayu siapa?

961
01:14:29,130 --> 01:14:30,673
Isterimu!

962
01:15:01,371 --> 01:15:04,665
Aku akan menghubungimu!
Kami jatuh cinta!

963
01:15:16,428 --> 01:15:17,887
Fiona, bertahanlah!

964
01:15:19,598 --> 01:15:21,224
Hei, kau!

965
01:15:50,754 --> 01:15:53,839
Chimichanga?!/
Ambil selagi hangat!

966
01:16:00,764 --> 01:16:01,973
Lompat!

967
01:16:05,435 --> 01:16:06,644
Sekarang!

968
01:16:20,701 --> 01:16:23,327
Naga masuk ke bawah jembatan!

969
01:16:24,454 --> 01:16:25,955
Melewati pusaran!

970
01:16:25,955 --> 01:16:27,206
Dan akhirnya...

971
01:16:27,206 --> 01:16:28,958
Masuk ke istana!

972
01:16:35,632 --> 01:16:37,008
Lari!

973
01:16:46,310 --> 01:16:47,643
Sampai jumpa!

974
01:16:50,522 --> 01:16:51,647
Ayo, Fifi, terbang!

975
01:16:51,647 --> 01:16:53,691
Cepat! Penyihir, tutup lantainya!

976
01:16:54,818 --> 01:16:57,445
Ayo, Fifi, cepat! kepakan sayapmu!

977
01:16:57,445 --> 01:17:00,990
Ayo, cepat! Terbanglah! Naik, naik!

978
01:17:01,825 --> 01:17:03,159
Fifi, tidak!

979
01:17:07,914 --> 01:17:09,832
Kemenangan di pihak kita!

980
01:17:18,216 --> 01:17:21,218
Sepertinya kita punya jari kaki
yang aneh untuk sarapan.

981
01:17:21,218 --> 01:17:23,971
Hei, kita bisa jadi tim yang hebat.

982
01:17:23,971 --> 01:17:26,098
Kau tak tahu.

983
01:17:34,024 --> 01:17:35,358
Shrek?

984
01:17:38,153 --> 01:17:41,030
Harinya berakhir. Harinya...!

985
01:17:41,615 --> 01:17:42,782
Shrek?

986
01:17:43,867 --> 01:17:45,534
Sudahlah.

987
01:17:49,081 --> 01:17:51,374
Pasti ada sesuatu yang bisa ku lakukan.

988
01:17:52,209 --> 01:17:55,836
Kau sudah lakukan semua untukku, Fiona.

989
01:17:55,836 --> 01:17:58,589
Kau berikan aku rumah dan keluarga.

990
01:17:58,589 --> 01:18:00,508
Kau punya anak?

991
01:18:00,508 --> 01:18:02,677
Kita punya anak.

992
01:18:02,677 --> 01:18:06,722
Fergus, Farkle
dan gadis kecil kita bernama...

993
01:18:06,722 --> 01:18:08,224
...Felicia.

994
01:18:09,101 --> 01:18:11,894
Aku selalu ingin menamakan
puteriku Felicia.

995
01:18:12,437 --> 01:18:14,105
Dan suatu hari...

996
01:18:15,774 --> 01:18:17,108
...kau akan menamainya.

997
01:18:27,786 --> 01:18:30,454
Kau tahu apa bagian terbaik
dari hari ini?

998
01:18:33,083 --> 01:18:37,253
Aku berkesempatan jatuh cinta
padamu sekali lagi.

999
01:19:11,163 --> 01:19:13,998
Fiona, fajar menyingsing!

1000
01:19:13,998 --> 01:19:16,459
Kau masih tetap... seorang ogre!

1001
01:19:18,962 --> 01:19:21,922
Bentuk cinta sejati./
Tak mungkin!

1002
01:19:22,674 --> 01:19:24,341
Ciumannya berhasil.

1003
01:19:31,016 --> 01:19:32,349
Apa?!

1004
01:19:41,777 --> 01:19:43,194
Fifi!

1005
01:19:44,988 --> 01:19:46,322
Puss!

1006
01:19:48,658 --> 01:19:50,409
Tidak, tidak!

1007
01:19:50,409 --> 01:19:53,662
Tidak, belum saatnya! Aku belum siap!
Tidak, tunggu!

1008
01:20:07,803 --> 01:20:09,261
Aku menyayangimu, Ayah!

1009
01:20:09,261 --> 01:20:12,681
Shrek! Shrek! Shrek! Shrek!

1010
01:20:17,103 --> 01:20:20,314
Semuanya, aku temukan kue lain!

1011
01:20:21,066 --> 01:20:23,359
Shrek? Kau baik saja?

1012
01:20:29,866 --> 01:20:34,036
Fiona. Aku tak pernah lebih baik.

1013
01:20:42,712 --> 01:20:45,047
Selamat ulang tahun, Farkle.

1014
01:20:45,047 --> 01:20:47,508
Fergus, putra kecilku!

1015
01:20:47,508 --> 01:20:49,969
Dan Felicia, buah hatiku.

1016
01:20:49,969 --> 01:20:52,388
Aku yakin ini punyamu.

1017
01:20:53,765 --> 01:20:55,432
Terima kasih, Ayah.

1018
01:20:56,935 --> 01:20:59,436
Hei, Paman Shrek! Bagaimana
jika ulangi sekali lagi untuk anak-anakku!

1019
01:20:59,436 --> 01:21:01,730
Kumohon, se�or, biar kami mendengarnya!

1020
01:21:13,034 --> 01:21:16,495
Aku tak tahu kita bisa lakukan itu./
Itu sahabatku!

1021
01:21:17,747 --> 01:21:19,915
Kau tahu, aku selalu berpikir

1022
01:21:19,915 --> 01:21:22,459
kalau aku menyelamatkanmu
dari penjagaan naga itu.

1023
01:21:22,459 --> 01:21:24,003
Memang benar.

1024
01:21:24,003 --> 01:21:27,756
Tidak. Kaulah yang menyelamatkanku.