1
00:00: 24.247 --> 00: 00: 26.231
Istana Bhannawadee awalnya

2
00: 00: 26.232 --> 00: 00: 28.621
tempat tinggal
Putri Bhannawadee Rasmee.

3
00:00: 28.920 --> 00: 00: 33.808
Dia dibunuh oleh
tukang kebunnya 53 tahun yang lalu.

4
00: 00: 38.872 --> 00: 00: 42.231
Bangunan itu diteruskan
untuk keturunannya

5
00: 00: 42.232 --> 00: 00: 44.883
dan kemudian dijual ke sejumlah pemilik.

6
00: 00: 45.688 --> 00: 00: 50.259
Akhirnya, itu menjadi Biara St. Maria,

7
00: 00: 50.328 --> 00: 00: 51.757
pengaturan cerita kami.

8
00: 01: 22,008 --> 00: 01: 23,917
Tidak! Saya tidak melakukannya! Tidak!!!

9
00: 01: 24.056 --> 00: 01: 24.737
Tolong aku! Tolong aku!

10
00: 01: 33.784 --> 00: 01: 38.540
TOLONG AKU

11
00: 01: 49.687 --> 00: 01: 51.695
H ... e ... l ... p ...

12
00: 01: 51.800 --> 00: 01: 54.702
saya!!!

13
00: 01: 58,520 --> 00: 02: 00,146
Berhenti berteriak!

14
00: 02: 01,367 --> 00: 02: 02,993
Anda akan mendapat masalah!

15
00: 02: 04.247 --> 00: 02: 05.727
Saya tidak akan menceritakan kisah lain lagi!

16
00: 02: 07.160 --> 00: 02: 08.338
Sial. Ma Soeur akan datang.

17
00: 02: 14.616 --> 00: 02: 16.306
Siapa itu?

18
00: 02: 17,431 --> 00: 02: 18,511
Piangfah?

19
00: 02: 19.928 --> 00: 02: 23.244
Oh, gadis baru, Ma Soeur.
Namanya Mon.

20
00: 02: 24.312 --> 00: 02: 29.265
Mademoiselle Adhiti! Ada yang ingin dikatakan?

21
00: 02: 32.632 --> 00: 02: 33.842
Bukan aku.

22
00: 02: 34.199 --> 00: 02: 37.331
Itu kamu.
Seluruh ruangan mendengar itu kamu, kan?

23
00: 02: 37,528 --> 00: 02: 39,601
Ya, itu dia! Mon berteriak.

24
00: 02: 41.240 --> 00: 02: 42.450
Saya tidak melakukannya ...

25
00: 02: 43.736 --> 00: 02: 45.012
Saya tidak melakukannya ...

26
00: 03: 49.335 --> 00: 03: 52.117
Hei Mon, mengapa kamu mengepel lantai?

27
00: 04: 10.680 --> 00: 04: 11.727
Silahkan masuk.

28
00: 04: 11.992 --> 00: 04: 13.715
Dia tidak membaik?

29
00: 04: 16.344 --> 00: 04: 20.915
Meningitis? Sayang sekali.

30
00: 04: 21.336 --> 00: 04: 26.835
Saya berdoa setiap hari untuk mukjizat,
tapi tidak ada keajaiban.

31
00: 04: 29.880 --> 00: 04: 31.287
Kamu harus mengerti.

32
00: 04: 32.247 --> 00: 04: 35.030
Saya tidak akan begitu ketat
dalam hal-hal sepele,

33
00: 04: 35.415 --> 00: 04: 40.653
jika bibimu tidak meninggalkanmu dalam perawatan saya
ketika dia sakit.

34
00: 04: 42.680 --> 00: 04: 46.608
Jadi, jangan mengecewakannya.

35
00: 04: 48.567 --> 00: 04: 50.226
Kamu bisa pergi sekarang.

36
00: 00: 00.119 --> 00: 05: 01.548
Bukan aku.

37
00: 05: 07,415 --> 00: 05: 08,463
Tidak...

38
00: 05: 09.975 --> 00: 05: 11.382
Aku berkata tidak!

39
00: 05: 14.167 --> 00: 05: 15.760
Kenapa terus mengganggu saya?

40
00: 05: 19.768 --> 00: 05: 21.077
Tidak!

41
00: 05: 23.608 --> 00: 05: 25.844
Sial. Aku berkata tidak!

42
00: 05: 28.727 --> 00: 05: 30.451
Saya tidak ingin ikan.

43
00: 05: 32.248 --> 00: 05: 35.183
Piangfah, ini dia datang.

44
00: 05: 35.320 --> 00: 05: 38.669
Anda benar-benar hama! Kalahkan itu!

45
00: 05: 39.000 --> 00: 05: 41.683
Saksikan pelacur gila itu menangkap katak.

46
00: 05: 47.735 --> 00: 05: 50.518
Benar-benar seekor katak, besar dan hijau!

47
00: 05: 51.159 --> 00: 05: 52.206
Menggerutu!

48
00: 05: 54.072 --> 00: 05: 54.868
Senin

49
00: 05: 55.832 --> 00: 05: 57.522
Bisakah saya duduk dengan Anda?

50
00: 06: 06.200 --> 00: 06: 07.956
Yuck! Apa yang kamu makan

51
00: 06: 08.535 --> 00: 06: 10.772
Kentang tumbuk? Sangat kotor!

52
00: 06: 12.312 --> 00: 06: 15.760
Sial, saya juga tumbuk kentang.

53
00: 06: 17.400 --> 00: 06: 18.348
Gelandangan!

54
00: 06: 19.192 --> 00: 06: 22.225
Ketika saya masih kecil, ibu saya membuat ini
untuk saya setiap pagi.

55
00: 06: 22.743 --> 00: 06: 27.828
Saya pikir kepala saya memiliki lebih banyak kentang tumbuk
dari otak.

56
00: 06: 29.271 --> 00: 06: 31.027
Dia pikir dia sangat cantik.

57
00: 06: 31,448 --> 00: 06: 33,106
Apa pemburu-kontol.

58
00: 06: 34.392 --> 00: 06: 37.261
Saya mendengar gosip dari teman sekolahnya yang dulu.

59
00: 06: 37,528 --> 00: 06: 39,895
Mereka memastikan dia benar-benar pelacur.

60
00: 06: 40.119 --> 00: 06: 42.453
Ayahnya super-kaya, sundal itu manja.

61
00: 06: 42.487 --> 00: 06: 44.309
Dia tidur dengan banyak anak laki-laki.

62
00: 06: 45.879 --> 00: 06: 47.668
Ketika sekolah keluar, saya pergi ke Disneyland.

63
00: 06: 47.799 --> 00: 06: 49.360
Apakah kamu sudah

64
00: 06: 50.008 --> 00: 06: 51.284
Hollywood juga.

65
00: 06: 51.447 --> 00: 06: 54.960
Tidak heran dia tidak punya teman
dan harus bergaul dengan orang aneh itu.

66
00: 06: 55.064 --> 00: 06: 59.668
Orang tua dengan rambut putih panjang ...
Yang ada di "Harry Potter".

67
00: 06: 59.735 --> 00: 07: 01.743
Siapa namanya?

68
00: 07: 03,511 --> 00: 07: 05,518
Gandalf!

69
00: 07: 05,560 --> 00: 07: 07,218
Ya, Gandalf!

70
00: 07: 07,927 --> 00: 07: 10,830
Gandalf pantatmu!
Itu "Lord of the Rings"!

71
00: 07: 14.968 --> 00: 07: 18.929
Apakah itu bagus? Anda makan seperti babi kelaparan!

72
00: 07: 21.272 --> 00: 07: 24.785
Diam dan tersesat!

73
00: 07: 40.503 --> 00: 07: 42.325
Ikutlah bersamaku?

74
00: 08: 11.767 --> 00: 08: 13.971
Nama saya Adhiti,

75
00: 08: 14,007 --> 00: 08: 17,073
tetapi semua orang memanggil saya Mon.

76
00: 08: 18.168 --> 00: 08: 20.950
Sejak hari orang tua saya meninggal
12 tahun yang lalu,

77
00: 08: 21,527 --> 00: 08: 27,091
Saya mulai merasakan itu
kematian selalu melayang di sekitarku.

78
00: 08: 28.759 --> 00: 08: 31.443
Diam sejak saat itu menjadi sahabatku.

79
00: 08: 31.927 --> 00: 08: 35.472
Saya tahu itu lebih baik daripada orang lain.

80
00: 08: 37.399 --> 00: 08: 39.057
Diam memiliki banyak tingkatan.

81
00: 08: 40.631 --> 00: 08: 44.112
Keheningan yang membuat Anda mendengar daun mengacak-acak,

82
00: 08: 45.687 --> 00: 08: 48.109
atau serangga mengepakkan sayap mereka ...

83
00: 08: 49,527 --> 00: 08: 51,469
Detak jam,

84
00: 08: 52.599 --> 00: 08: 54.192
detak jantungmu.

85
00: 08: 56.120 --> 00: 08: 57.068
Dan...

86
00: 08: 58.231 --> 00: 09: 00.687
keheningan pikiranmu sendiri.

87
00: 09: 06.999 --> 00: 09: 09.104
Hai, Anda di sini.

88
00: 09: 11,928 --> 00: 09: 13,040
Tidak, bukan aku.

89
00: 09: 14.039 --> 00: 09: 17.651
Saya punya ini untuk Anda, kue almond.

90
00: 09: 17.783 --> 00: 09: 20.533
Saya melihatnya baru dipanggang pagi ini
setelah saya menyelesaikan shift saya.

91
00: 09: 20.663 --> 00: 09: 22.322
Aku ingat kamu suka kacang almond.

92
00: 09: 22.359 --> 00: 09: 25.109
Permisi, Dr. No.

93
00: 09: 25,432 --> 00: 09: 28,214
Saya harus buang air kecil.

94
00: 09: 31,927 --> 00: 09: 34,513
Tapi keheningan terdalam ...

95
00: 09: 34.872 --> 00: 09: 40.916
apakah kesunyian begitu lengkap
Anda dapat mendengar roh berbicara kepada Anda.

96
00: 09: 51.255 --> 00: 09: 52.564
Anda disini?

97
00: 09: 54.072 --> 00: 09: 55.665
Masih mengikuti saya?

98
00: 10: 07.383 --> 00: 10: 09.172
Saya datang untuk jawaban Anda.

99
00: 10: 09.688 --> 00: 10: 10.768
Jawaban apa?

100
00: 10: 11,127 --> 00: 10: 12,589
Saya sudah bilang tidak.

101
00: 10: 13.272 --> 00: 10: 14.798
Saya sudah bilang tidak.

102
00: 10: 14.967 --> 00: 10: 16.723
Silahkan. Hanya kamu yang bisa membantuku.

103
00: 10: 17.047 --> 00: 10: 18.771
Anda benar-benar hama!

104
00: 10: 18.839 --> 00: 10: 21.522
Jika Anda tidak membantu saya, saya akan terus mengikuti Anda.

105
00: 10: 21,591 --> 00: 10: 23,315
Kalahkan itu!

106
00: 10: 23.799 --> 00: 10: 25.904
Saksikan pelacur gila itu menangkap katak.

107
00: 10: 26.807 --> 00: 10: 29.393
Awas! Langkah selesai! Tumit kembali!

108
00: 10: 31.287 --> 00: 10: 32.880
Apakah itu bagus?

109
00: 10: 33.207 --> 00: 10: 34.516
Anda makan seperti babi kelaparan!

110
00: 10: 34.904 --> 00: 10: 38.220
Tolong, hanya Anda yang bisa membantu saya.

111
00: 10: 38.423 --> 00: 10: 41.685
Diam dan tersesat!

112
00: 10: 44.919 --> 00: 10: 47.340
Malam sebelumnya

113
00: 11: 19.031 --> 00: 11: 22.326
Kamu siapa? Bagaimana Anda bisa masuk ke dalam sini?

114
00: 11: 23.671 --> 00: 11: 26.540
Saya adalah seorang siswa di sini, dahulu kala.

115
00: 11: 26.935 --> 00: 11: 29.718
Tidak mungkin, ini adalah sekolah biara.

116
00: 11: 31.640 --> 00: 11: 36.015
Tiga puluh tahun yang lalu,
itu adalah perguruan tinggi bisnis khusus pria.

117
00: 11: 37,591 --> 00: 11: 40,112
Saya melihat.

118
00: 11: 41,431 --> 00: 11: 43,919
Siapa namamu?

119
00: 11: 44.887 --> 00: 11: 48.083
Panggil saja saya "Senior".

120
00: 11: 48.119 --> 00: 11: 49.067
Senior?

121
00: 11: 50.871 --> 00: 11: 51.667
Baik.

122
00: 11: 52,599 --> 00: 11: 53,843
Apa yang Anda inginkan, Senior?

123
00: 11: 59.191 --> 00: 12: 01.198
Saya membutuhkan bantuan Anda.

124
00: 12: 02,167 --> 00: 12: 06,738
Itu pertama kalinya
Saya bertemu Senior yang misterius.

125
00: 12: 07,768 --> 00: 12: 10,966
Saya tidak tahu mengapa dia memberi tahu saya

126
00: 12: 10,967 --> 00: 12: 14,742
pembunuhan di Gedung Bhannawadee
50 tahun yang lalu.

127
00: 12: 16.151 --> 00: 12: 18.835
Tukang kebun dijatuhi hukuman mati
untuk kejahatan yang tidak dilakukannya.

128
00: 12: 19.639 --> 00: 12: 22.988
Hantunya terus datang
untuk menuntut keadilan.

129
00: 12: 24.631 --> 00: 12: 28.821
Jika pembunuh sebenarnya masih di luar sana,
dia akan terus menghantui tempat itu selamanya.

130
00: 12: 32.791 --> 00: 12: 36.500
Bahkan orang mati menginginkan keadilan.

131
00: 12: 37.847 --> 00: 12: 41.392
Mengapa orang mati meminta yang hidup untuk membantu?

132
00: 12: 42.232 --> 00: 12: 44.370
Saya pikir hantu tahu segalanya.

133
00: 12: 45.431 --> 00: 12: 50.832
Tidak, hanya yang tersisa dari ingatan mereka
ketika mereka masih hidup.

134
00: 12: 52.951 --> 00: 12: 56.595
Beberapa kenangan hilang,

135
00: 12: 57.847 --> 00: 13: 01.524
dan terkadang kita bahkan tidak ingat
bagaimana kita mati.

136
00: 13: 18,551 --> 00: 13: 21,235
Pelacur kelas!

137
00: 14: 00.951 --> 00: 14: 02.839
Tinggalkan aku sendiri, Mon.

138
00: 14: 03,511 --> 00: 14: 04,940
Saya seorang pelacur.

139
00: 14: 05.143 --> 00: 14: 09.846
Saya seorang sundal, anak manja.
Saya akan tidur dengan pria mana pun!

140
00: 14: 09.847 --> 00: 14: 13.270
Aku pelacur, pelacur, pelacur yang tak tahu malu.

141
00: 14: 13.271 --> 00: 14: 16.118
Ketika Anda selesai menghukum diri sendiri, katakan padaku.

142
00: 14: 16.119 --> 00: 14: 17.046
Tunggu!

143
00: 14: 18.231 --> 00: 14: 19.922
Saya baru saja selesai.

144
00: 14: 27.095 --> 00: 14: 28.437
Ambil ini kembali.

145
00: 14: 29.047 --> 00: 14: 31.949
Simpan saja. Saya tidak membutuhkannya.

146
00: 14: 40.247 --> 00: 14: 43.926
Mereka memanggil saya pelacur

147
00: 14: 43.927 --> 00: 14: 46.349
karena saya dekat dengan Guru Rati,

148
00: 14: 46.551 --> 00: 14: 48.918
guru kimia baru. Kamu kenal dia?

149
00: 14: 50.455 --> 00: 14: 51.404
Baik...

150
00: 14: 51.735 --> 00: 14: 54.678
Ketika saya mendapat nilai bagus,

151
00: 14: 54.679 --> 00: 14: 57.718
mereka menyebarkan gosip
bahwa saya tidur dengan guru.

152
00: 14: 57.719 --> 00: 15: 04.527
Apa yang harus saya lakukan? Saya menjadi gila!

153
00: 15: 04.631 --> 00: 15: 09.071
Ant, ibumu sudah mati, kan?

154
00: 15: 09.431 --> 00: 15: 11.951
Bagaimana Anda tahu?

155
00: 15: 14.551 --> 00: 15: 21.392
Lima tahun lalu dia gantung diri
kembali pada ayahku karena memiliki gundik.

156
00: 15: 22.455 --> 00: 15: 27.473
Lalu ayah saya menikahi kekasihnya
dan mereka pindah ke AS.

157
00: 15: 32.758 --> 00: 15: 35.125
Hei, bisakah aku bertanya sesuatu padamu?

158
00: 15: 35.255 --> 00: 15: 37.197
Mengapa nama panggilan Anda "Sen"?

159
00: 15: 37.687 --> 00: 15: 39.989
Ketika Anda masih bayi Anda gemuk
seperti Doraemon?

160
00: 15: 41.847 --> 00: 15: 42.960
Saya tidak tahu

161
00: 15: 44.567 --> 00: 15: 50.066
Dugaan saya adalah "Sen" berasal dari "Mimpi".

162
00: 15: 50.103 --> 00: 15: 52.077
Anda suka tidur?

163
00: 15: 52.887 --> 00: 15: 54.861
Tidak, saya tidak suka.

164
00: 15: 55.031 --> 00: 15: 55.631
Duh!

165
00: 15: 56.279 --> 00: 16: 01.494
Bagaimana dengan "Semut" Anda? Singkatan dari "Giant"?

166
00: 16: 01,751 --> 00: 16: 05,679
Ya, ketika saya masih kecil saya sangat besar,

167
00: 16: 06.358 --> 00: 16: 08.398
ibuku memanggilku Giant.

168
00: 16: 08,567 --> 00: 16: 12,364
Tumbuh dewasa saya sangat malu.

169
00: 16: 13.078 --> 00: 16: 17.170
Jadi saya disingkat menjadi "Semut". Imut?

170
00: 16: 17.399 --> 00: 16: 18.643
Seperti neraka.

171
00: 16: 44,054 --> 00: 16: 48,789
Ketika tidak ada yang peduli padaku

172
00: 16: 52.791 --> 00: 16: 59.829
Anda masuk
ketika aku merasa dunia ini melelahkan

173
00: 16: 59.959 --> 00: 17: 04.236
Anda berjalan ketika saya ingin apa-apa

174
00: 17: 04,439 --> 00: 17: 10,222
Kecuali seseorang untuk menghiburku

175
00: 17: 25.879 --> 00: 17: 30.069
Jujur, saya naksir besar
pada Guru Rati.

176
00: 17: 30.999 --> 00: 17: 34.097
Saya pikir dia juga menyukai saya.

177
00: 17: 35.351 --> 00: 17: 36.758
Biarkan aku menunjukkanmu sesuatu.

178
00: 17: 39,415 --> 00: 17: 42,284
Dia memberi saya ini pada Hari Valentine!

179
00: 17: 42.327 --> 00: 17: 43.887
Bagus, bukan?

180
00: 17: 44,631 --> 00: 17: 49,421
Terus terang, saya punya firasat buruk tentang dia.

181
00: 17: 50.038 --> 00: 17: 52.427
Bagaimana Anda bisa mengatakan itu tentang pacar saya!

182
00: 17: 53,591 --> 00: 17: 56,046
Anda cemburu, bukan?

183
00: 18: 02,518 --> 00: 18: 07,668
Sial!
Kenapa mereka membuat suara itu?

184
00: 18: 08.215 --> 00: 18: 13.998
Mereka mengatakan bahwa anjing melolong
ketika mereka melihat hantu, apakah itu benar?

185
00: 18: 15.606 --> 00: 18: 20.691
Semut, tahukah Anda
anjing memiliki penglihatan yang menyebalkan?

186
00: 18: 21,526 --> 00: 18: 23,152
Tapi hidung mereka sangat, sangat bagus.

187
00: 18: 23.894 --> 00: 18: 27.211
Jadi anjing tidak bisa melihat hantu.

188
00: 18: 29.975 --> 00: 18: 31.797
Mereka menciumnya.

189
00: 18: 35.447 --> 00: 18: 37.007
Kenapa Anda tahu banyak tentang anjing?

190
00: 18: 37.367 --> 00: 18: 39.953
Apakah Anda satu dalam kehidupan masa lalu Anda?

191
00: 18: 40.983 --> 00: 18: 44.114
Tidak. Tapi aku juga bisa mencium bau hantu.

192
00: 18: 44,439 --> 00: 18: 49,043
Jangan menipu saya, saya takut!

193
00: 18: 50.518 --> 00: 18: 56.530
Bukan saya. Ini sebuah rahasia
Saya belum pernah memberi tahu siapa pun sebelumnya.

194
00: 19: 00.791 --> 00: 19: 05.580
Ketika saya berusia empat tahun, saya selamat dari kecelakaan mobil
yang membunuh orang tua saya.

195
00: 19: 06.967 --> 00: 19: 11.702
Sejak itu, saya bisa mencium bau orang mati.

196
00: 19: 12.598 --> 00: 19: 16.592
Hanya dengan mengendus hal-hal yang mereka sentuh.

197
00: 19: 17.367 --> 00: 19: 18.544
Sekarang juga,

198
00: 19: 20.567 --> 00: 19: 22.225
Aku bisa mencium bau ibumu.

199
00: 19: 22.487 --> 00: 19: 24.789
Anda membohongi saya.

200
00: 19: 25.142 --> 00: 19: 29.071
Lavender ... keren tapi sedih.

201
00: 19: 29.623 --> 00: 19: 34.063
Itu parfum favorit ibuku.
Bagaimana Anda tahu?

202
00: 19: 35.671 --> 00: 19: 38.486
Jangan main-main dengan pria itu.

203
00: 19: 38.518 --> 00: 19: 39.980
Ibumu memintaku untuk memberitahumu.

204
00: 19: 40.119 --> 00: 19: 51.052
Dans une ancienne maison de Paris ...

205
00: 19: 52.630 --> 00: 19: 56.754
qui a ete couverte de vignes ...

206
00: 19: 58.519 --> 00: 20: 05.709
Putri Dibunuh Di Kolam

207
00: 20: 07.351 --> 00: 20: 11.541
Jadi Anda setuju untuk membantu?

208
00: 20: 11,607 --> 00: 20: 13,549
Anda baru saja bermain keras untuk mendapatkannya.

209
00: 20: 18.646 --> 00: 20: 24.462
"Tidak tidak Tidak!"

210
00: 20: 25.047 --> 00: 20: 25.908
Gila!

211
00: 20: 27.798 --> 00: 20: 29.457
Siapa itu?

212
00: 20: 32.247 --> 00: 20: 36.109
Anda selalu ingin membantu saya, akui saja.

213
00: 20: 37.078 --> 00: 20: 39.315
Anda tahu itu mengapa Anda bertanya?

214
00: 20: 39.670 --> 00: 20: 43.794
Adhiti, Anda ingin menguji saya?

215
00: 20: 46,551 --> 00: 20: 48,012
Sangat seksi!

216
00: 20: 48.087 --> 00: 20: 52.462
Jika Anda adalah saudara perempuan saya, saya akan memukul kepala Anda.

217
00: 20: 52,727 --> 00: 20: 54,614
Berlangsung! Aku menantangmu!

218
00: 20: 54.807 --> 00: 20: 56.662
Mademoiselle Adhiti !!!

219
00: 20: 56.983 --> 00: 21: 01,009
Saya orang gila.
Jangan sampai dalam jarak 100 meter.

220
00: 21: 08.118 --> 00: 21: 09.842
Jadi kita adalah mitra sekarang, bukan?

221
00: 21: 11.159 --> 00: 21: 12.402
Mitra dalam hal apa?

222
00: 21: 13,431 --> 00: 21: 15,732
Mitra detektif.

223
00: 21: 15.863 --> 00: 21: 18.416
Untuk menyelidiki kasus ini, saya perlu asisten.

224
00: 21: 19.286 --> 00: 21: 21.425
Jadi aku tangan dan kakimu?

225
00: 21: 21.846 --> 00: 21: 27.247
Ayo, saya datang dari periode yang berbeda.

226
00: 21: 27.895 --> 00: 21: 30.316
Saya tidak tahu apa yang terjadi di dunia ini.

227
00: 21: 31.766 --> 00: 21: 37.996
Seperti TV flip-flop yang Anda miliki,
Saya tidak pernah melihatnya sebelumnya.

228
00: 21: 39,190 --> 00: 21: 44,012
Flip-flop TV? Duh!

229
00: 21: 44,567 --> 00: 21: 45,876
Ini komputer notebook.

230
00: 21: 46.870 --> 00: 21: 53.843
Ngomong-ngomong, tidakkah kamu takut seseorang akan melakukannya
sampai jumpa seperti ini?

231
00: 21: 54.454 --> 00: 21: 57.389
Anda sedang berbicara dengan saya sekarang
dan kamu tidak bisa melihatku.

232
00: 21: 58.294 --> 00: 22: 00.083
Jangan paranoid.

233
00: 22: 00.119 --> 00: 22: 01.428
Kenapa kamu begitu yakin?

234
00: 22: 05.014 --> 00: 22: 08.724
Orang-orang yang bisa melihatku
hanya mereka yang akan mati.

235
00: 22: 11,734 --> 00: 22: 16,077
Suatu kali saya memutuskan untuk membantu Senior,
Saya mulai menggali informasi.

236
00: 22: 16.726 --> 00: 22: 19.312
Pembunuhan itu terjadi pada malam hari.

237
00: 22: 19.350 --> 00: 22: 24.107
Putri Bhannawadee dikejutkan
sebuah benda keras di belakang kepalanya.

238
00: 22: 24.150 --> 00: 22: 26.038
Dampaknya mematahkan bagian belakang tengkoraknya.

239
00: 22: 26.070 --> 00: 22: 28.175
Tubuhnya jatuh ke kolam.

240
00: 22: 28.246 --> 00: 22: 31.246
Polisi menemukan sekop bernoda darah,

241
00: 22: 31.671 --> 00: 22: 34.126
yang menyebabkan penangkapan tersangka,

242
00: 22: 34.166 --> 00: 22: 36.949
Jit, tukang kebun yang sudah lama melayani.

243
00: 22: 37.207 --> 00: 22: 40.240
Mereka menggeledah rumahnya
dan menemukan setumpuk perhiasan,

244
00: 22: 40.278 --> 00: 22: 42.864
milik sang putri.

245
00: 22: 43.479 --> 00: 22: 48.236
Pengadilan memutuskan itu
argumen terdakwa tidak cocok.

246
00: 22: 48.279 --> 00: 22: 52.305
Jit dijatuhi hukuman mati oleh regu tembak.

247
00: 23: 02,198 --> 00: 23: 05,068
Saya menemukan bahwa ada tiga orang
terlibat dengan kasus ini.

248
00: 23: 05.846 --> 00: 23: 10.483
Pertama adalah dokter sang putri, Dr. Saner.

249
00: 23: 10.678 --> 00: 23: 12.653
Dialah yang menemukan mayatnya
di dalam kolam.

250
00: 23: 12.791 --> 00: 23: 14.646
Dia masih hidup hari ini.

251
00: 23: 15.030 --> 00: 23: 19.700
Yang kedua adalah Mr. Praphan,
pengacara yang bertanggung jawab atas wasiatnya.

252
00: 23: 19.767 --> 00: 23: 22.767
Dia meninggal lima tahun lalu.

253
00: 23: 23,543 --> 00: 23: 28,082
Yang ketiga adalah Nona Woranart,
mantan sekretaris sang putri.

254
00: 23: 28.278 --> 00: 23: 30.318
Dia dipecat karena penggelapan
dan menghilang sesaat sebelum pembunuhan.

255
00: 23: 30.358 --> 00: 23: 33.522
Lagi pula, bagaimana Anda bisa masuk ke sini?

256
00: 23: 33.655 --> 00: 23: 36.721
Anda hanya berjalan menembus tembok,

257
00: 23: 37,558 --> 00: 23: 39,980
seperti di film hantu?

258
00: 23: 40.246 --> 00: 23: 43.061
Ketika saya masih mahasiswa,
tidak ada kamar kecil di sini.

259
00: 23: 43.990 --> 00: 23: 45.267
Hanya balkon.

260
00: 23: 45.623 --> 00: 23: 48.241
Saya tidak mengerti.

261
00: 23: 50.646 --> 00: 23: 55.468
Orang percaya roh bisa
berjalan menembus tembok, tapi itu tidak benar.

262
00: 23: 56.791 --> 00: 23: 59.311
Kita hanya dapat menyentuh benda atau tempat

263
00: 23: 59.831 --> 00: 24: 02.384
yang ada ketika kita masih hidup.

264
00: 24: 03.606 --> 00: 24: 05.745
Ketika Anda melihat roh berjalan melalui dinding,

265
00: 24: 06,551 --> 00: 24: 09,366
itu karena di masa lalu,
tidak ada dinding di sana.

266
00: 24: 10.518 --> 00: 24: 12.242
Jadi roh bisa berjalan melaluinya.

267
00: 24: 13.238 --> 00: 24: 17.711
Tetapi jika ada tembok di sana
dan sekarang menjadi pintu,

268
00: 24: 18.519 --> 00: 24: 20.461
Roh tidak bisa melewatinya.

269
00: 24: 22.711 --> 00: 24: 26.191
Ini sebabnya saya butuh bantuan Anda,

270
00: 24: 27.319 --> 00: 24: 28.267
dapatkan itu sekarang?

271
00: 24: 29.462 --> 00: 24: 32.277
Sekarang Anda di sini, bukan?

272
00: 24: 33.623 --> 00: 24: 34.833
Anda bisa mencium saya?

273
00: 24: 35.543 --> 00: 24: 36.044
Iya nih.

274
00: 24: 36.151 --> 00: 24: 40.144
Apakah kamu tidak ingin tahu bagaimana penampilanku?

275
00: 24: 41.111 --> 00: 24: 43.729
Saya lakukan. Saya memiliki citra mental Anda.

276
00: 24: 44.374 --> 00: 24: 45.138
Apa rasanya?

277
00: 24: 45.782 --> 00: 24: 50.638
Yah ... kau tampan, tinggi,
dan sedikit sok.

278
00: 24: 50.678 --> 00: 24: 53.678
Anda bisa tahu banyak dari baunya?

279
00: 24: 55.702 --> 00: 25: 00.492
Senior, apakah Anda pikir kami bisa menyentuh?

280
00: 25: 03.799 --> 00: 25: 05.806
Secara teori, tidak.

281
00: 25: 06,583 --> 00: 25: 09,266
Karena ketika saya masih hidup, Anda tidak ada.

282
00: 25: 10.071 --> 00: 25: 10.670
Apakah begitu?

283
00: 25: 17.847 --> 00: 25: 18.708
Ikuti aku.

284
00: 25: 19.990 --> 00: 25: 20.750
Kemana kita akan pergi?

285
00: 25: 21,527 --> 00: 25: 23,315
TKP.

286
00: 25: 24.919 --> 00: 25: 28.847
Tiga puluh tahun yang lalu ketika saya masih mahasiswa,
kolam itu masih di sini.

287
00: 25: 30.806 --> 00: 25: 32.748
Tapi itu adalah area terlarang.

288
00: 25: 35.702 --> 00: 25: 37.807
Ketika tempat itu berubah menjadi
sekolah biara,

289
00: 25: 37.847 --> 00: 25: 41.458
mereka mengisi kolam itu
dan mengubahnya menjadi kuburan.

290
00: 25: 54.679 --> 00: 25: 57.329
Di mana Anda berdiri dulu
tepi kolam.

291
00: 25: 57,430 --> 00: 26: 00,430
Luasnya sekitar 10 meter.

292
00: 26: 01,526 --> 00: 26: 03,414
Dimana? Kiri atau kanan?

293
00: 26: 03.862 --> 00: 26: 04.494
Kiri.

294
00: 26: 08,310 --> 00: 26: 10,798
Sekarang berjalan lurus ke depan.

295
00: 26: 32.215 --> 00: 26: 33.043
Berhenti di sana!

296
00: 26: 34.647 --> 00: 26: 36.916
Di situlah mayat itu ditemukan.

297
00: 26: 37.654 --> 00: 26: 40.949
Bisakah kamu merasakan sesuatu?

298
00: 26: 50.902 --> 00: 26: 52.179
Saya mencium bau darah.

299
00: 26: 53.334 --> 00: 26: 55.473
Dicampur dengan aroma kebencian.

300
00: 26: 57.494 --> 00: 26: 58.803
Tunggu ... ada sesuatu yang lain.

301
00: 26: 59.190 --> 00: 27: 02.671
Bau mesiu,

302
00: 27: 07.318 --> 00: 27: 12.272
berputar-putar di udara dari masa lalu.

303
00: 27: 13.526 --> 00: 27: 14.770
Tidak sepertinya.

304
00: 27: 15,414 --> 00: 27: 18,513
Dalam file kasus,
tidak ada sebutan pistol.

305
00: 27: 20.310 --> 00: 27: 24.588
Senjata pembunuhan itu sekop,
tersembunyi di dekat kolam renang.

306
00: 27: 26.294 --> 00: 27: 28.116
Ada darah di sana.

307
00: 27: 28.151 --> 00: 27: 30.539
Terbukti cocok
golongan darah korban.

308
00: 27: 30.583 --> 00: 27: 33.201
Tidak ada tes DNA saat itu.

309
00: 27: 34.550 --> 00: 27: 36.852
DNA?

310
00: 27: 39.126 --> 00: 27: 40.173
Hai Mon!

311
00: 27: 41.143 --> 00: 27: 41.841
Mon!

312
00: 27: 44.918 --> 00: 27: 47.820
Di sini, apa yang Anda ingin saya temukan.

313
00: 27: 49,590 --> 00: 27: 53,583
Saya harus menggali registrasi rumah sakit lama.
Mataku hampir keluar dari sakuku.

314
00: 27: 53.878 --> 00: 27: 58.700
Pengarsipannya berantakan,
semuanya dilakukan secara manual saat itu.

315
00: 28: 00.630 --> 00: 28: 01.841
Terima kasih, Dr. No.

316
00: 28: 03.223 --> 00: 28: 08.143
Alih-alih terima kasih,
biarkan aku mengajakmu makan malam.

317
00: 28: 11.607 --> 00: 28: 13.265
Apakah Anda percaya pada hantu?

318
00: 28: 16.407 --> 00: 28: 19.538
Omong kosong! Tidak ada hal seperti itu!

319
00: 28: 26.582 --> 00: 28: 29.102
Apa itu tadi? Mengapa Anda mendorong saya?

320
00: 28: 38.391 --> 00: 28: 39.917
Anda harus masuk sendiri.

321
00: 28: 40.566 --> 00: 28: 43.915
Di waktu saya, tempat ini adalah rawa.

322
00: 28: 49.846 --> 00: 28: 52.629
Permisi, apakah Anda Dr. Saner?

323
00: 28: 54.711 --> 00: 28: 58.988
Saya ingin bertanya tentang
pembunuhan Putri Bhannawadee.

324
00: 29: 11.670 --> 00: 29: 12.619
Persetan!

325
00: 29: 14.166 --> 00: 29: 17.548
Bagaimana Anda bisa masuk ke dalam sini?

326
00: 29: 18.646 --> 00: 29: 19.824
Apa yang kamu inginkan?!

327
00: 29: 20.246 --> 00: 29: 22.035
Saya ingin bertanya tentang "Baby Daeng".

328
00: 29: 22.390 --> 00: 29: 23.405
Apa?

329
00: 29: 25.590 --> 00: 29: 33.904
Baby Daeng adalah seorang yatim piatu yang ibunya
meninggal di rumah sakit tempat saya dulu bekerja.

330
00: 29: 34.806 --> 00: 29: 42.738
Sang putri kasihan padanya
dan mengadopsinya sebagai keponakan.

331
00: 29: 44.726 --> 00: 29: 48.142
Ketika dia berusia 12 tahun,

332
00: 29: 49.974 --> 00: 29: 54.644
Daeng lari dan menghilang.

333
00: 29: 55.990 --> 00: 29: 58.925
Anda tahu Pak Praphan, kan?

334
00: 29: 59.062 --> 00: 30: 03.764
Pengacara yang menusuk punggung itu?
Tentu saja saya kenal dia!

335
00: 30: 04.886 --> 00: 30: 07.952
Saya mengenalnya lebih dari orang lain,

336
00: 30: 09.174 --> 00: 30: 11.541
dan aku tidak akan pernah melupakannya
sampai aku bernafas.

337
00: 30: 15.958 --> 00: 30: 22.482
Saya mendengar pecandu alkohol meninggal karena penyakit hati.

338
00: 30: 25.238 --> 00: 30: 26.667
Layani dia dengan benar!

339
00: 30: 28.790 --> 00: 30: 32.653
Karma menyusulnya!

340
00: 30: 46.966 --> 00: 30: 48.657
Di mana Anda belajar tentang Baby Daeng?

341
00: 30: 49,398 --> 00: 30: 51,406
Dalam file kasus.

342
00: 30: 52.150 --> 00: 30: 54.703
Pada saat pembunuhan, dia baru berusia 6 tahun.

343
00: 30: 55.190 --> 00: 30: 58.670
Saksi mata bersaksi
bahwa dia tidur di kamarnya.

344
00: 30: 59.222 --> 00: 31: 02.538
Nama itu terdengar asing.
Aku pasti pernah mendengarnya sebelumnya.

345
00: 31: 03.798 --> 00: 31: 06.897
Lagi pula, bagaimana Anda bisa masuk ke rumahnya?

346
00: 31: 07.830 --> 00: 31: 09.950
Hanya berjalan menembus tembok,
seperti di film hantu?

347
00: 31: 11.478 --> 00: 31: 14.795
Dia membiarkan pintu belakang terbuka seperti undangan.

348
00: 31: 14.902 --> 00: 31: 16.942
Seekor kerbau bisa saja melenggang masuk.

349
00: 31: 25.654 --> 00: 31: 29.167
Dia mengendus dinding. Kacang sialan!

350
00: 31: 29.494 --> 00: 31: 31.436
Jadi ibumu benar-benar menyebalkan!

351
00: 31: 32.566 --> 00: 31: 34.027
Pelacur mengendus!

352
00: 31: 36.982 --> 00: 31: 39.829
Aku mencium amarah dan pembalasan.

353
00: 31: 40.758 --> 00: 31: 42.158
Saya tahu itu adalah roh wanita

354
00: 31: 42.678 --> 00: 31: 48.275
itu terkait dengan seseorang di dalam gedung.

355
00: 32: 19.542 --> 00: 32: 23.187
Banyak yang telah berubah, tidak ada yang sama dengan
Saya pernah mengingatnya.

356
00: 32: 26.390 --> 00: 32: 27.851
Lihat kamar kosong itu?

357
00: 32: 30.806 --> 00: 32: 32.399
Dulunya adalah ruang bersalin.

358
00: 32: 41.942 --> 00: 32: 46.197
Anda sudah lama di sini.
Pernah melihat sesuatu yang tidak biasa?

359
00: 32: 46.358 --> 00: 32: 51.115
Begitu sering sehingga berhenti menjadi tidak biasa.
Lihat kamar itu?

360
00: 32: 51,510 --> 00: 32: 58,766
Saya biasa melihat hantu seorang perawat yang hamil
berjalan di sana setiap malam.

361
00: 33: 10.230 --> 00: 33: 13.393
Saner dulu bekerja sebagai
seorang dokter kandungan di sini.

362
00: 33: 13.622 --> 00: 33: 18.837
Hantu seorang perawat yang hamil
bisa menjadi bagian lain dari teka-teki.

363
00: 33: 19.286 --> 00: 33: 23.214
Atau mungkin dia adalah roh misterius
di dinding sekolah.

364
00: 33: 24.310 --> 00: 33: 27.572
Tapi tidak ada seorang pun di Istana Bhannawadee
cocok dengan deskripsi.

365
00: 33: 28.150 --> 00: 33: 32.144
Satu-satunya kemungkinan adalah Nona Woranart.

366
00: 33: 34,614 --> 00: 33: 38,640
Saya juga tahu
bahwa Pak Praphan punya istri, Wipa.

367
00: 33: 39.190 --> 00: 33: 41.099
Dia masih hidup.

368
00: 33: 41.238 --> 00: 33: 42.962
Kita harus bicara dengannya.

369
00: 33: 44.214 --> 00: 33: 50.160
Mengapa lahir-kemarin bertanya tentang
sesuatu yang terjadi berabad-abad yang lalu?

370
00: 33: 50.678 --> 00: 33: 53.100
Untuk apa? Pergi!

371
00: 33: 55.926 --> 00: 33: 56.908
Tidak bekerja

372
00: 33: 58,006 --> 00: 33: 59,915
Lahir-kemarin, lalu bagaimana?

373
00: 34: 18.518 --> 00: 34: 19.827
Senior

374
00: 34: 28.085 --> 00: 34: 31.314
Lihat saya setelah sekolah. Tempat yang sama.

375
00: 34: 31.798 --> 00: 34: 33.074
Apakah Anda yakin?

376
00: 34: 37.077 --> 00: 34: 38.288
Apakah dia tahu?

377
00: 34: 39.190 --> 00: 34: 40.946
Saya menunjukkan kepadanya hasil tes.

378
00: 34: 41.398 --> 00: 34: 45.227
Dia bilang aku berbohong.

379
00: 34: 57.814 --> 00: 34: 58.828
Menguasai!

380
00: 35: 00.406 --> 00: 35: 01.748
Bisakah kita bicara?

381
00: 35: 02.358 --> 00: 35: 05.391
HCG adalah hormon yang ditemukan di
beberapa jenis obat.

382
00: 35: 06.678 --> 00: 35: 09.460
Campur dengan air seni dan teteskan
dalam tes kehamilan,

383
00: 35: 10.166 --> 00: 35: 12.305
dan Anda mendapatkan hasil positif.

384
00: 35: 13.174 --> 00: 35: 16.403
Trik murahan.
Dia tidak bisa menipu guru kimia.

385
00: 35: 17.334 --> 00: 35: 19.701
Apakah Anda akan membawanya ke rumah sakit
untuk tes lain?

386
00: 35: 20.789 --> 00: 35: 24.586
Mengapa saya melakukan itu?
Saya tidak ada hubungannya dengan ini.

387
00: 35: 24.950 --> 00: 35: 29.903
Sudah menjadi rahasia umum bahwa temanmu ...

388
00: 35: 29.942 --> 00: 35: 30.770
Apa?

389
00: 35: 33.846 --> 00: 35: 35.701
Yah, dia tidur dengan banyak pria.

390
00: 35: 35.830 --> 00: 35: 36.877
Termasuk kamu.

391
00: 35: 36.982 --> 00: 35: 37.876
Begitu?

392
00: 35: 39.477 --> 00: 35: 42.063
Apa yang dapat saya? Dia mendatangi saya.

393
00: 35: 42.357 --> 00: 35: 43.819
Anda brengsek!

394
00: 35: 43.894 --> 00: 35: 46.544
Saya akan pergi ke polisi. Dia di bawah umur!

395
00: 35: 48.117 --> 00: 35: 51.346
Yah, itu tidak terlalu pintar ...

396
00: 35: 52.469 --> 00: 35: 59.278
Bagaimana jika foto-foto ini masuk?
media sosial?

397
00: 36: 00,534 --> 00: 36: 06,350
Master, hapus gambar-gambar ini. Silahkan!

398
00: 36: 08.341 --> 00: 36: 09.290
Yakin.

399
00: 36: 10,518 --> 00: 36: 15,668
Tapi itu tergantung pada apa yang akan saya dapatkan sebagai balasannya.

400
00: 36: 20.053 --> 00: 36: 21.395
Apakah kita sepakat?

401
00: 36: 28.758 --> 00: 36: 33.580
Kemana kamu membawaku?

402
00: 36: 33.622 --> 00: 36: 35.596
Rumah Sakit. Anda harus melakukan tes lain.

403
00: 36: 35.638 --> 00: 36: 37.460
Tidak, saya malu!

404
00: 36: 41,525 --> 00: 36: 44,559
Ant, apakah Anda berbohong kepada saya?

405
00: 36: 45.973 --> 00: 36: 48.723
Tidak! Saya tidak!

406
00: 36: 49.910 --> 00: 36: 54.612
Itu saja ... Jangan bicara padaku lagi.

407
00: 36: 55.029 --> 00: 36: 56.436
Kamu bukan lagi temanku.

408
00: 36: 57.045 --> 00: 37: 00.624
Kembali! Mon! Jangan tinggalkan aku!

409
00: 37: 01.654 --> 00: 37: 02.701
Mon!

410
00: 37: 09.525 --> 00: 37: 19.444
Anda berjalan di hari saya merasa tidak punya apa-apa

411
00: 37: 21.814 --> 00: 37: 31.339
Anda berjalan sambil tersenyum
pada hari aku menangis

412
00: 37: 31,542 --> 00: 37: 37,522
Aku ingin berbicara denganmu. Tolong bicara padaku.

413
00: 37: 39.285 --> 00: 37: 40.081
Senin

414
00: 37: 41.238 --> 00: 37: 42.285
Senin

415
00: 38: 25.846 --> 00: 38: 29.326
Ini aku lagi. Boleh saya bertanya ...

416
00: 38: 32.982 --> 00: 38: 33.745
Aku ingin...

417
00: 38: 35.542 --> 00: 38: 36.042
SAYA...

418
00: 38: 38.101 --> 00: 38: 38.963
Hmm ...

419
00: 38: 42.037 --> 00: 38: 44.274
Saner sudah menceritakan semuanya padaku.

420
00: 38: 44,565 --> 00: 38: 46,834
Dia mengatakan akan mengatakan yang sebenarnya
dan ungkapkan apa yang Anda lakukan.

421
00: 38: 47.318 --> 00: 38: 49.587
Bajingan itu masih hidup?

422
00: 38: 50.517 --> 00: 38: 51.630
Apa yang dia katakan?

423
00: 38: 53.717 --> 00: 38: 55.627
Anda ingin saya mengatakannya di sini?

424
00: 38: 58.390 --> 00: 38: 59.186
Silahkan masuk.

425
00: 39: 00.502 --> 00: 39: 08.172
Suamiku tidak ada hubungannya
dengan kematian sang putri.

426
00: 39: 08.373 --> 00: 39: 12.749
Meskipun dia bernama
pelaksana kehendak

427
00: 39: 12.982 --> 00: 39: 18.219
bajingan itu meninggal tanpa uang sepeser pun.
Dia tidak meninggalkan apa-apa padaku.

428
00: 39: 19.670 --> 00: 39: 22.899
Saya sebenarnya harus melunasi hipotek
untuk rumah ini.

429
00: 39: 22.965 --> 00: 39: 26.096
Saya akan naik, Anda terus berbicara dengannya.

430
00: 39: 26.805 --> 00: 39: 31.791
Itu semua sudah lama terjadi.
Saya tidak ingin menggalinya.

431
00: 39: 36.213 --> 00: 39: 40.589
Sekarang beritahu saya,
fiksi apa yang dikatakan dukun itu kepadamu?

432
00: 39: 40.917 --> 00: 39: 43.023
Wipa sudah menceritakan semuanya padaku.

433
00: 39: 44,437 --> 00: 39: 46,133
Jangan dengarkan sundal yang mabuk itu.

434
00: 39: 46.134 --> 00: 39: 49.232
Dia tidak berbeda
dari suaminya yang penipu.

435
00: 39: 49.462 --> 00: 39: 54.480
Wanita bodoh, dia tidak tahu itu
Praphan selingkuh.

436
00: 39: 55.509 --> 00: 39: 56.589
Berselingkuh?

437
00: 39: 57.013 --> 00: 40: 00.755
Ya, dengan sekretaris itu.

438
00: 40: 00.917 --> 00: 40: 09.876
Sebenarnya saya curiga
Praphan membunuh kekasihnya, Woranart.

439
00: 40: 11.477 --> 00: 40: 13.746
Pada hari Woranart menghilang,

440
00: 40: 14.517 --> 00: 40: 18.380
Saya menemukan gelangnya di lantai
di dalam perpustakaan.

441
00: 40: 20.438 --> 00: 40: 23.187
Praphan tampak sangat gugup hari itu.

442
00: 40: 23.701 --> 00: 40: 28.403
Saya juga memperhatikan bubuk semen
di siku dan lengan bajunya.

443
00: 40: 28.437 --> 00: 40: 35.955
Saat itu, semua orang tahu itu
sang putri menyukai dokternya.

444
00: 40: 38.005 --> 00: 40: 44.945
Tapi ada masalah usia dan status,
jadi mereka tidak bisa menikah.

445
00: 40: 45.237 --> 00: 40: 50.954
Dia adalah seorang putri,
dan dukun itu adalah orang biasa rendahan.

446
00: 40: 52.182 --> 00: 40: 55.695
Para bangsawan tidak akan pernah membiarkan itu.

447
00: 40: 56,437 --> 00: 40: 59,753
Jadi mereka diam-diam berselingkuh.

448
00: 41: 00,597 --> 00: 41: 02,986
Mereka adalah sepasang kekasih?

449
00: 41: 03.477 --> 00: 41: 08.627
Apapun sebutanmu,
tapi itu adalah "perzinahan" di zaman saya.

450
00: 41: 23.510 --> 00: 41: 27.885
Suatu hari, Dr. Saner mengambil bayi perempuan
dari rumah sakit.

451
00: 41: 28.310 --> 00: 41: 33.132
Memberitahu sang putri bahwa dia yatim piatu
yang ibunya meninggal saat melahirkan.

452
00: 41: 49.141 --> 00: 41: 50.832
Akan

453
00: 42: 15.509 --> 00: 42: 16.272
Senior!

454
00: 42: 16.949 --> 00: 42: 18.804
Kamu siapa? Apa yang kamu lakukan di sini?

455
00: 43: 27.446 --> 00: 43: 29.234
Biarkan dia pergi!

456
00: 43: 45.045 --> 00: 43: 45.579
Senior!

457
00: 43: 55.861 --> 00: 43: 56.592
Berhenti!

458
00: 43: 59.317 --> 00: 44: 00.211
Hentikan!

459
00: 44: 03.285 --> 00: 44: 07.246
Cukup! Saya tidak tahan lagi!

460
00: 44: 08.309 --> 00: 44: 09.357
Keluar dari sini!

461
00: 44: 09.621 --> 00: 44: 10.515
Keluar!

462
00: 44: 10.998 --> 00: 44: 12.307
Kamu berdua!

463
00: 44: 12.629 --> 00: 44: 13.425
Keluar!

464
00: 44: 15,573 --> 00: 44: 19,468
Saya menemukan surat wasiat lain. Itu namanya
Saner, pelaksana warisan.

465
00: 44: 20.598 --> 00: 44: 22.399
Tetapi tidak memiliki tanda tangan sang putri.

466
00: 44: 22,549 --> 00: 44: 27,088
Dalam kehendak nyata, Praphan adalah pelaksana.

467
00: 44: 27,445 --> 00: 44: 31,122
Sekarang Praphan telah menjadi
tersangka utama saya.

468
00: 44: 31.925 --> 00: 44: 32.426
Mengapa?

469
00: 44: 33.429 --> 00: 44: 37.707
Jika Dr. Saner mengatakan yang sebenarnya,

470
00: 44: 38.645 --> 00: 44: 41.514
maka Praphan pasti seperti itu
orang jahat.

471
00: 44: 42.133 --> 00: 44: 44.075
Dia membunuh kekasihnya sendiri.

472
00: 44: 44.309 --> 00: 44: 48.848
Apa yang akan menghentikannya membunuh bosnya
untuk mencuri kekayaannya?

473
00: 44: 50.549 --> 00: 44: 54.641
Aku harus pergi sekarang.

474
00: 44: 55.509 --> 00: 44: 56.655
Kemana kamu pergi

475
00: 44: 56.982 --> 00: 44: 57.996
Saya punya kencan.

476
00: 45: 28.757 --> 00: 45: 31.092
Jadi kau akan menatapku
sampai kita dapat cek?

477
00: 45: 33.333 --> 00: 45: 34.827
Bagaimana dengan hal itu yang saya tanyakan?

478
00: 45: 35.157 --> 00: 45: 35.888
Itu?

479
00: 45: 37.365 --> 00: 45: 42.733
Oh benar! Saya melakukan riset.

480
00: 45: 43.765 --> 00: 45: 46.221
Sodium Thiopental adalah jenis barbiturat

481
00: 45: 46.869 --> 00: 45: 48.778
itu bisa menyebabkan
tiba-tiba kehilangan kesadaran.

482
00: 45: 48.822 --> 00: 45: 52.564
Jika digunakan dalam jumlah sedang,
itu akan membuat Anda merasa bingung

483
00: 45: 52,597 --> 00: 45: 56,591
dan lakukan apa yang diperintahkan.
Seperti dihipnotis.

484
00: 45: 58.485 --> 00: 46: 03.635
Terima kasih banyak
untuk makan malam denganku.

485
00: 46: 05.205 --> 00: 46: 08.882
Kalau dipikir-pikir itu,
kita memiliki banyak persamaan.

486
00: 46: 09.301 --> 00: 46: 13.196
Nama panggilan Anda, Sen, pasti datang
dari kartun "Doraemon".

487
00: 46: 14.293 --> 00: 46: 18.995
Namaku Mano.
Saya dulu memakai kacamata tebal

488
00: 46: 19.029 --> 00: 46: 20.688
jadi teman saya memanggil saya "Nobita".

489
00: 46: 21.429 --> 00: 46: 28.783
Doraemon dan Nobita adalah
dari kartun yang sama!

490
00: 46: 29.750 --> 00: 46: 33.841
Ini adalah takdir! Bukankah begitu?

491
00: 46: 45.909 --> 00: 46: 48.298
Terima kasih atas bantuan Anda, Dok. Saya harus pergi.

492
00: 46: 50.645 --> 00: 46: 57.072
Sebenarnya,
nama panggilan saya adalah kependekan dari "Demon".

493
00: 47: 24.405 --> 00: 47: 25.899
Anda mengikuti saya lagi.

494
00: 47: 28.437 --> 00: 47: 31.306
Anda ingin tahu siapa yang baru saja saya temui?

495
00: 47: 32.149 --> 00: 47: 37.900
Tidak, aku hanya berkeliaran di jalanan
Saya biasa berjalan.

496
00: 47: 40.629 --> 00: 47: 44.142
Studio foto ini telah ada di sini
sejak waktuku.

497
00: 47: 47.093 --> 00: 47: 48.468
Anda suka foto-foto lama?

498
00: 47: 49.749 --> 00: 47: 54.222
Ya, saya selalu berhenti di sini untuk melihatnya.

499
00: 47: 55.765 --> 00: 47: 56.780
Saya juga.

500
00: 47: 58.197 --> 00: 48: 01.874
Saya selalu berpikir bahwa studio foto ...

501
00: 48: 01.909 --> 00: 48: 05.870
Disitulah kenangan indah
generasi yang lalu tetap hidup.

502
00: 48: 08.757 --> 00: 48: 12.783
Beberapa di foto-foto ini tidak lagi
memiliki senyum yang pernah mereka miliki.

503
00: 48: 14.997 --> 00: 48: 18.030
Beberapa menjadi abu.

504
00: 48: 19.541 --> 00: 48: 24.877
Tapi di sini,
mereka dilestarikan dalam waktu, dalam kekekalan.

505
00: 48: 29.205 --> 00: 48: 31.310
Itu foto pernikahan orang tuaku.

506
00: 48: 32.405 --> 00: 48: 33.834
Kebetulan sekali!

507
00: 48: 33.877 --> 00: 48: 34.826
Senior,

508
00: 48: 36.565 --> 00: 48: 39.631
bagaimana Anda melakukannya? Itu keren.

509
00: 48: 40.405 --> 00: 48: 41.234
Melakukan apa?

510
00: 48: 42.357 --> 00: 48: 44.429
Membuat lampu menyala
dan pergi di restoran.

511
00: 48: 48.117 --> 00: 48: 51.761
Saya tidak tahu Itu energi, semacam.

512
00: 48: 52,565 --> 00: 48: 54,834
Wow, kamu adalah X-men yang sebenarnya.

513
00: 49: 04.885 --> 00: 49: 14.803
Anda berjalan di hari saya merasa tidak punya apa-apa

514
00: 49: 15.157 --> 00: 49: 23.722
Anda berjalan sambil tersenyum
pada hari aku menangis

515
00: 49: 23.829 --> 00: 49: 28.847
Ketika tidak ada yang peduli padaku

516
00: 49: 34.324 --> 00: 49: 42.922
Anda masuk
ketika aku merasa dunia ini melelahkan

517
00: 49: 43.316 --> 00: 49: 48.172
Anda berjalan ketika saya ingin apa-apa

518
00: 49: 48.724 --> 00: 49: 55.315
Kecuali seseorang untuk menghiburku

519
00: 49: 57.429 --> 00: 50: 02.350
Saya tahu Anda berada di suatu tempat yang jauh

520
00: 50: 02.389 --> 00: 50: 07.375
Aku tahu lebih baik kita tidak bisa bersama

521
00: 50: 07.637 --> 00: 50: 12.688
Saya tahu Anda berada di suatu tempat yang jauh

522
00: 50: 12.724 --> 00: 50: 18.638
Lebih baik kita tidak bisa bersama

523
00: 50: 19.413 --> 00: 50: 25.228
Tapi hati kami saling memiliki

524
00: 50: 53.652 --> 00: 50: 55.245
Terima kasih telah mengantarku kembali.

525
00: 50: 56.884 --> 00: 50: 59.088
Anda kembali sendiri.

526
00: 50: 59.829 --> 00: 51: 01.454
Saya hanya mengikuti Anda.

527
00: 51: 03.285 --> 00: 51: 04.561
Kami memiliki malam yang menyenangkan.

528
00: 51: 05,557 --> 00: 51: 08,590
Akan lebih baik jika aku bisa melihatmu.

529
00: 51: 42.037 --> 00: 51: 42.833
Semut!

530
00: 51: 45,557 --> 00: 51: 46,353
Senin

531
00: 52: 30.229 --> 00: 52: 30.959
Senin

532
00: 52: 32.629 --> 00: 52: 33.938
Mari berfoto selfie.

533
00: 52: 35.125 --> 00: 52: 39.467
Wajahmu benar-benar berantakan
dan Anda ingin selfie?

534
00: 52: 51,445 --> 00: 52: 56,300
Mengapa Anda selalu membuat wajah mati?
Anda tidak peduli?

535
00: 52: 58.196 --> 00: 53: 01.360
Lebih baik mati daripada melakukan pose gadis bodohmu.

536
00: 53: 07,765 --> 00: 53: 08,463
Senin

537
00: 53: 10.197 --> 00: 53: 11.025
Maafkan saya.

538
00: 53: 12.725 --> 00: 53: 14.830
Kami masih berteman, bukan?

539
00: 53: 17.877 --> 00: 53: 19.502
Anda adalah karya nyata.

540
00: 53: 20.565 --> 00: 53: 23.085
Aku benar-benar mencintainya.

541
00: 53: 24.180 --> 00: 53: 25.969
Cinta sejati, Anda bisa menyebutnya.

542
00: 53: 26,644 --> 00: 53: 28,335
Jangan muntah.

543
00: 53: 30.709 --> 00: 53: 34.025
Saya bermimpi menghabiskan hidup saya dengannya,
seperti suami dan istri.

544
00: 53: 34.069 --> 00: 53: 35.051
Semut!

545
00: 53: 35.765 --> 00: 53: 38.154
Menjauhlah dari dia.

546
00: 53: 38.549 --> 00: 53: 40.916
Pria itu sangat berbahaya.

547
00: 53: 41.204 --> 00: 53: 42.863
Bagaimana Anda tahu?

548
00: 53: 48.501 --> 00: 53: 50.410
Saya mencium bau amis.

549
00: 53: 52,437 --> 00: 53: 56,266
Anda benar-benar membencinya, bukan?
Bagaimana dengan pacarmu?

550
00: 53: 58,517 --> 00: 54: 00,939
Pria apa? Saya tidak punya.

551
00: 54: 00.981 --> 00: 54: 02.836
Jangan bodoh!

552
00: 54: 03,765 --> 00: 54: 06,355
Hari itu ketika Ma Soeur Audrey
menghukum kamu,

553
00: 54: 06.356 --> 00: 54: 08.593
Saya melihat seorang pria duduk di sebelah Anda.

554
00: 54: 09.365 --> 00: 54: 11.187
Sangat lucu.

555
00: 54: 11,316 --> 00: 54: 12,178
Siapa dia?

556
00: 54: 17.172 --> 00: 54: 17.903
Semut.

557
00: 54: 19.221 --> 00: 54: 20.748
Apa yang baru saja Anda katakan?

558
00: 54: 21.428 --> 00: 54: 22.606
Anda melihatnya?

559
00: 54: 23.029 --> 00: 54: 26.378
Pacar yang belum pernah Anda ceritakan.

560
00: 54: 37.429 --> 00: 54: 41.422
Ketika kamu masih hidup,
Anda memperlakukan saya seperti tanah.

561
00: 54: 42.357 --> 00: 54: 45.074
Kau berbohong padaku!

562
00: 54: 46.228 --> 00: 54: 54.313
Tetapi ketika Anda sakit dan sekarat,
Anda datang merangkak kembali.

563
00: 54: 55.157 --> 00: 54: 58.899
Dasar seorang suami!

564
00: 55: 24.053 --> 00: 55: 24.816
Dokter!

565
00: 55: 26.036 --> 00: 55: 26.832
Dokter!

566
00: 55: 29.397 --> 00: 55: 32.179
Bangun! Dokter! Jangan mati!

567
00: 55: 33.428 --> 00: 55: 34.356
Sial!

568
00: 55: 38.261 --> 00: 55: 40.432
Bangun! Jangan mati!

569
00: 55: 55,541 --> 00: 55: 57,101
Penyakit jantung.

570
00: 55: 58,069 --> 00: 56: 00,436
Saya bisa mati setiap hari.

571
00: 56: 02,324 --> 00: 56: 06,285
Terima kasih telah mengunjungi saya.

572
00: 56: 06.324 --> 00: 56: 09.740
Sebenarnya saya punya pertanyaan.

573
00: 56: 10,581 --> 00: 56: 13,842
Tapi mari kita tunggu sampai Anda menjadi lebih baik.

574
00: 56: 13.877 --> 00: 56: 19.725
Tanyakan saja. Saya akan memberi tahu Anda apa yang ingin Anda ketahui.

575
00: 56: 21.109 --> 00: 56: 25.484
Sang putri awalnya
menyebut Anda pelaksana wasiatnya.

576
00: 56: 26,005 --> 00: 56: 32,628
Tapi setelah dia meninggal,
Nama Mr. Praphan ada dalam surat wasiat.

577
00: 56: 33,525 --> 00: 56: 37,867
Ya, Praphan mengganti surat wasiat.

578
00: 56: 40.212 --> 00: 56: 46.060
Dia ingin memiliki segalanya untuk dirinya sendiri.

579
00: 56: 51,636 --> 00: 57: 01,838
Saya tidak pernah percaya
Baby Daeng menghilang begitu saja.

580
00: 57: 02,548 --> 00: 57: 14,256
Saya yakin Praphan menyingkirkannya.

581
00: 57: 14,709 --> 00: 57: 15,537
Apa?

582
00: 57: 16.084 --> 00: 57: 17.840
Baby Daeng terbunuh!

583
00: 57: 18.997 --> 00: 57: 19.890
Iya nih.

584
00: 57: 21,492 --> 00: 57: 23,729
Semakin rumit.

585
00: 57: 23.924 --> 00: 57: 27.153
Mari kita simpulkan situasinya di sini.

586
00: 57: 28,436 --> 00: 57: 33,325
Surat wasiat secara jelas menjelaskan hal itu
Istana Bhannawadee tidak untuk dijual.

587
00: 57: 35.764 --> 00: 57: 38.163
Jadi Praphan menyewanya
ke perguruan tinggi bisnis swasta

588
00: 57: 38.164 --> 00: 57: 40.946
bertahun-tahun.

589
00: 57: 41.972 --> 00: 57: 47.090
Itu berarti dia tidak akan mendapatkan apa-apa
dari kematian Baby Daeng, kan?

590
00: 57: 47.316 --> 00: 57: 52.783
Benar. Apakah Baby Daeng masih hidup,
Praphan akan mendapat manfaat lebih banyak.

591
00: 57: 53.365 --> 00: 57: 55.820
Selamat Ulang Tahun, Mon!

592
00: 57: 56.693 --> 00: 57: 58.187
Selamat menikmati!

593
00: 58: 00.660 --> 00: 58: 01.805
Kamu menyukainya?

594
00: 58: 02,516 --> 00: 58: 05.385
Saya menghabiskan berjam-jam mencarinya!

595
00: 58: 05.749 --> 00: 58: 07.309
Itu Dora - Setan!

596
00: 58: 08.148 --> 00: 58: 10.832
Kau benar-benar aneh.

597
00: 58: 11.605 --> 00: 58: 12.750
Tapi

598
00: 58: 14.036 --> 00: 58: 15.443
terima kasih.

599
00: 58: 15.924 --> 00: 58: 21.140
Sekali lagi, bukannya terima kasih,
makan malam denganku!

600
00: 58: 21.653 --> 00: 58: 24.108
Saya tidak akan mendengar "Tidak".
Saya sudah memesan meja.

601
00: 58: 24,437 --> 00: 58: 28,812
Saya yakin Anda akan menyukainya.
Kentang tumbuk ada sangat bagus!

602
00: 58: 28.885 --> 00: 58: 31.340
Dan itu memenangkan Iron Chef Award
tiga tahun berturut-turut.

603
00: 58: 39.285 --> 00: 58: 41.390
Pasti angin ...

604
00: 58: 45.748 --> 00: 58: 48.236
Tapi kenapa ada angin di ruangan ini?

605
00: 59: 04.084 --> 00: 59: 05.295
Bagaimana Anda menemukan saya?

606
00: 59: 06.356 --> 00: 59: 07.731
Saya mengikuti bau Anda.

607
00: 59: 12.341 --> 00: 59: 13.901
Tidak pergi ke makan malam ulang tahunmu?

608
00: 59: 15.732 --> 00: 59: 18.863
Saya tidak akan berada di sini kalau begitu.

609
00: 59: 20.213 --> 00: 59: 21.587
Anda selalu memiliki kata terakhir.

610
00: 59: 21.908 --> 00: 59: 24.690
Bisakah saya bertanya sesuatu?

611
00: 59: 25.908 --> 00: 59: 32.138
Ketika kamu masih hidup,
apakah kamu punya pacar

612
00: 59: 35.029 --> 00: 59: 37.811
Saya tidak ingat, sudah lama sekali.

613
00: 59: 38.772 --> 00: 59: 40.463
Biar kutebak,

614
00: 59: 41.076 --> 00: 59: 45.233
kamu tampan
dan banyak gadis mengantri untuk Anda.

615
00: 59: 45.364 --> 00: 59: 50.634
Tapi kamu sangat sensitif.
Tidak ada gadis yang akan mampu mendukung Anda, bukan?

616
00: 59: 50.996 --> 00: 59: 54.771
Gadis nakal! Sebuah pukulan di kepala
akan baik bagimu!

617
00: 59: 55.956 --> 01: 00: 01.488
Bagaimana Anda memukul seorang gadis pada masa itu?

618
01: 00: 02.484 --> 01: 00: 05.386
Tidak ada ponsel, tidak ada Internet.

619
01: 00: 06.292 --> 01: 00: 11.759
Anda menelepon nomor rumahnya
atau menulis surat padanya.

620
01: 00: 12,436 --> 01: 00: 16,527
Terkadang butuh berbulan-bulan untuk mendapatkan balasan.

621
01: 00: 17.812 --> 01: 00: 19.536
Dia sudah bisa menikah dengan orang lain.

622
01: 00: 20.949 --> 01: 00: 23.666
Itu sangat menarik.

623
01: 00: 25.492 --> 01: 00: 29.649
Anda menulis surat dan menunggu untuk mengantisipasi
apakah dia akan menulis kembali.

624
01: 00: 30.836 --> 01: 00: 38.190
Beberapa wanita menaburkan parfum favoritnya
atau bedak ke dalam surat itu.

625
01: 00: 40.212 --> 01: 00: 45.100
Ketika pria itu membukanya, dia akan mencium baunya.

626
01: 00: 47.284 --> 01: 00: 48.429
Itu romantis.

627
01: 00: 49.428 --> 01: 00: 52.145
Apakah kamu melakukan itu?

628
01: 00: 54.644 --> 01: 00: 55.506
Melakukan apa?

629
01: 00: 57.077 --> 01: 00: 58.398
Menulis surat kepada pacar Anda.

630
01: 01: 01.140 --> 01: 01: 06,475
Sudah kubilang aku tidak ingat,
sudah lama sekali.

631
01: 01: 13.076 --> 01: 01: 15.859
Setelah itu,
semangat wanita misterius itu

632
01: 01: 15.860 --> 01: 01: 18.708
membuat suara seram dari balik dinding,

633
01: 01: 19.188 --> 01: 01: 21.261
seolah-olah dia mencoba memberi tahu kami sesuatu.

634
01: 01: 38.804 --> 01: 01: 42.187
Kami berusaha menemukan pembunuh yang sebenarnya.

635
01: 01: 43.348 --> 01: 01: 46.130
Tolong bantu kami.

636
01: 01: 53.844 --> 01: 01: 55.731
Perpustakaan

637
01: 02: 00.884 --> 01: 02: 04.180
Ini dulu
perpustakaan Istana Bhannawadee.

638
01: 02: 05.972 --> 01: 02: 08.623
Ketika saya masih mahasiswa, itu masih digunakan.

639
01: 02: 10.068 --> 01: 02: 13.068
Tapi itu ditutup bersama dengan kampus.

640
01: 02: 13.588 --> 01: 02: 16.654
Di waktu saya ada tembok
memisahkan kedua sisi ruangan.

641
01: 02: 18.260 --> 01: 02: 21.555
Sekarang menjadi satu aula besar.

642
01: 02: 24.116 --> 01: 02: 26.800
Di ujung jauh adalah kantor pustakawan,

643
01: 02: 27.796 --> 01: 02: 34.637
dan di sana ada sebuah rak
penuh dengan buku-buku antik.

644
01: 02: 36.308 --> 01: 02: 38.227
Mari kita berpisah.
Saya akan membahas perpustakaan masa kini.

645
01: 02: 38.228 --> 01: 02: 40.203
Anda melakukan yang lama.

646
01: 02: 40.404 --> 01: 02: 42.379
Hubungi saya jika Anda menemukan sesuatu.

647
01: 02: 42.868 --> 01: 02: 43.468
Baik.

648
01: 03: 48.148 --> 01: 03: 52.556
Hansel dan Gretel

649
01: 03: 58,516 --> 01: 04: 03,153
Sejarah Istana Bhannawadee

650
01: 04: 05.396 --> 01: 04: 07.599
Pasangan! Saya telah menemukan sesuatu.

651
01: 04: 07.636 --> 01: 04: 08.880
Apa itu?

652
01: 04: 24.756 --> 01: 04: 25.704
Senior!

653
01: 04: 26.324 --> 01: 04: 27.306
Membantu!

654
01: 04: 27.540 --> 01: 04: 28.554
Senior!

655
01: 04: 28.916 --> 01: 04: 30.542
Saya datang!

656
01: 04: 30.868 --> 01: 04: 31.467
Membantu!

657
01: 04: 31.508 --> 01: 04: 32.304
Sial!

658
01: 05: 03,476 --> 01: 05: 04,850
Mademoiselle Adhiti!

659
01: 05: 06,580 --> 01: 05: 08,304
Apa yang kamu lakukan di sini?

660
01: 05: 12.564 --> 01: 05: 17.386
Anda telah melanggar aturan berkali-kali.
Tapi ini yang paling serius.

661
01: 05: 18.964 --> 01: 05: 22.127
Jika orang tuamu masih ada,
Saya harus memanggil mereka di sini.

662
01: 05: 26,708 --> 01: 05: 31,530
Maafkan saya,
tapi aku harus menghukummu dengan menghukummu

663
01: 05: 31.604 --> 01: 05: 37.387
di Ruang Pertobatan selama satu hari
dan suatu malam.

664
01: 06: 13.204 --> 01: 06: 14.219
Pasangan!

665
01: 06: 15.060 --> 01: 06: 16.554
Apakah kamu di sana?

666
01: 06: 17.492 --> 01: 06: 20.077
Kemarilah. Saya ingin berbicara dengan Anda.

667
01: 06: 20.116 --> 01: 06: 25.233
Saya tidak bisa. Dulu ada tembok di sini.

668
01: 06: 26.804 --> 01: 06: 30.187
Saya menemukan sesuatu dalam buku ini.
Anda harus melihatnya.

669
01: 06: 30.708 --> 01: 06: 33.229
Saya akan melemparkannya ke dinding,
pastikan Anda menangkapnya.

670
01: 07: 42.804 --> 01: 07: 44.943
Buku harian

671
01: 07: 50.868 --> 01: 07: 58.025
Nama saya Woranart Petai.
Saya menulis buku harian ini sebagai bukti ...

672
01: 07: 59.668 --> 01: 08: 04.490
Buku harian itu mencatat perselingkuhan
antara Miss Woranart dan Mr. Praphan.

673
01: 08: 05,043 --> 01: 08: 09,615
Nama saya Woranart Petai.
Saya menulis buku harian ini sebagai bukti ...

674
01: 08: 09.684 --> 01: 08: 10.993
untuk melunasi utangnya yang berjudi.

675
01: 08: 14.740 --> 01: 08: 17.195
Saya akan membicarakannya dengannya malam ini.

676
01: 08: 18.324 --> 01: 08: 22.699
Jika dia masih menolak untuk mengakui,
Saya akan menyerahkan buku harian ini kepada sang putri.

677
01: 08: 22.931 --> 01: 08: 25.866
Dan seluruh kebenaran akan keluar.

678
01: 08: 29.428 --> 01: 08: 30.355
Aku mengerti sekarang.

679
01: 08: 31,475 --> 01: 08: 32,555
Ma Soeur!

680
01: 08: 34.260 --> 01: 08: 37.773
Ma Soeur, buka pintu. Biarkan aku keluar!

681
01: 08: 42.772 --> 01: 08: 45.739
Maaf, saya lupa semua tentang Anda.

682
01: 08: 46.227 --> 01: 08: 49.042
Sesuatu yang mengerikan telah terjadi.

683
01: 09: 32.084 --> 01: 09: 33.099
Sampah itu hanya ingin diperhatikan!

684
01: 09: 33.140 --> 01: 09: 34.634
Pelacur sangat menyenangkan!

685
01: 09: 36.147 --> 01: 09: 37.041
Pelacur kelas!

686
01: 09: 47.988 --> 01: 09: 51.882
Mon, dimana kamu?

687
01: 09: 52,915 --> 01: 09: 55,020
Saya memanggil Anda belasan kali.

688
01: 09: 56.307 --> 01: 10: 01.675
Saya depresi. Tidak ada yang mencintaiku.

689
01: 10: 02.452 --> 01: 10: 04.623
Saya ingin berbicara dengan Anda.

690
01: 10: 08.020 --> 01: 10: 10.027
Saya akan menunggu di tempat yang sama.

691
01: 11: 02.228 --> 01: 11: 03155
Semut.

692
01: 11: 04.627 --> 01: 11: 06.537
Kenapa kamu melakukannya?!

693
01: 11: 07.732 --> 01: 11: 08.910
Mengapa?

694
01: 11: 09,588 --> 01: 11: 15,152
Kenapa kamu melakukannya?!

695
01: 11: 17.332 --> 01: 11: 18.826
Mengapa?

696
01: 11: 43.348 --> 01: 11: 48.498
Berhenti! Itu salahmu!

697
01: 11: 48.820 --> 01: 11: 52.432
Jangan lari! Itu salahmu!

698
01: 11: 55,411 --> 01: 11: 56,589
Pembunuh!

699
01: 11: 58,004 --> 01: 12: 01,932
Senior! Dimana kamu

700
01: 12: 03.156 --> 01: 12: 05.839
Saya telah membantu Anda, sekarang giliran Anda.

701
01: 12: 09.299 --> 01: 12: 10.860
Apa yang kamu ingin aku lakukan?

702
01: 12: 19.828 --> 01: 12: 21.715
Oper bolanya.

703
01: 12: 25.107 --> 01: 12: 27.791
Mengapa Anda tidak mengoper bola saja.

704
01: 13: 44,724 --> 01: 13: 45,618
Itu panas!

705
01: 13: 46.675 --> 01: 13: 47.755
Itu panas!

706
01: 13: 48.468 --> 01: 13: 50.988
Itu panas!

707
01: 13: 51.380 --> 01: 13: 54.129
Apa yang telah kau lakukan padaku?

708
01: 13: 54.164 --> 01: 13: 57.709
Itu panas!

709
01: 13: 58.195 --> 01: 13: 58.926
Itu panas!

710
01: 14: 26,004 --> 01: 14: 27,280
Apa yang salah?

711
01: 14: 28.403 --> 01: 14: 31.949
Anda berteriak seperti
seseorang meremas bolamu.

712
01: 14: 32.308 --> 01: 14: 34.315
Saya baru saja melihat ...

713
01: 14: 34.900 --> 01: 14: 35.980
Saya melihat...

714
01: 14: 36.787 --> 01: 14: 37.965
hantu!

715
01: 14: 38,003 --> 01: 14: 44,266
Hantu? Apakah kamu tinggi atau apa?

716
01: 14: 45.396 --> 01: 14: 49.170
Wajah pucat ini dalam oven microwave!

717
01: 14: 50.227 --> 01: 14: 56.425
Bisul-bisul itu mengalir,
dan tiba-tiba mereka meledak seperti popcorn!

718
01: 14: 58.195 --> 01: 14: 59.307
Seperti ini?

719
01: 15: 15.731 --> 01: 15: 20.652
Sayang, kemana kamu pergi!
Kembali! Aku cinta kamu!

720
01: 15: 21.043 --> 01: 15: 23.182
Cinta kamu!!! Cinta kamu!!!

721
01: 15: 43,571 --> 01: 15: 46,506
Cinta kamu!!! Cinta kamu!!! Cinta kamu!!!

722
01: 16: 03.187 --> 01: 16: 06.416
Bayi.

723
01: 16: 13.555 --> 01: 16: 16.457
Kemana kamu pergi

724
01: 16: 18,003 --> 01: 16: 20,938
Kamu bilang kamu mencintaiku!

725
01: 16: 22.164 --> 01: 16: 25.480
Cinta kamuuuuu !!! Cinta kamuuuuu !!!

726
01: 16: 25.811 --> 01: 16: 28.942
Cinta kamuuuuu !!! Cinta kamuuuuu !!!

727
01: 16: 35.731 --> 01: 16: 36.876
Malam ini

728
01: 16: 36.916 --> 01: 16: 42.632
Tuan Rati, setengah gila,
Mengaku segalanya kepada polisi.

729
01: 16: 42.676 --> 01: 16: 46.994
Dia bilang dia lebih suka penjara
untuk hal yang paling mengerikan

730
01: 16: 46.995 --> 01: 16: 49.865
bahwa dia melihat malam sebelumnya.

731
01: 17: 19.187 --> 01: 17: 19.689
Senin

732
01: 17: 20.275 --> 01: 17: 22.696
Apakah kamu senang sekarang? Pemburu penyihir!

733
01: 17: 23.508 --> 01: 17: 25.330
Mon, maafkan aku!

734
01: 17: 25.363 --> 01: 17: 26.062
Tentang apa?

735
01: 17: 26,931 --> 01: 17: 31,122
Saya tahu saya melakukan sesuatu yang buruk pada Semut.

736
01: 17: 31.827 --> 01: 17: 37.807
Saya tidak pernah berpikir itu akan meledak menjadi ini.

737
01: 17: 39.859 --> 01: 17: 41.266
Setelah dia meninggal,

738
01: 17: 42.835 --> 01: 17: 44.297
Saya mulai berhalusinasi.

739
01: 17: 46.036 --> 01: 17: 49.548
Saya terus melihat Semut menggantung dirinya berulang kali

740
01: 17: 51.251 --> 01: 17: 54.317
Siang dan malam...

741
01: 17: 57.331 --> 01: 17: 59.186
Saya kehilangan akal!

742
01: 18: 04.371 --> 01: 18: 06.281
Mon, kamu tidak perlu memaafkanku.

743
01: 18: 07,123 --> 01: 18: 09,294
Tapi aku harus minta maaf padamu.

744
01: 18: 11.956 --> 01: 18: 13.581
Semut ingin aku melakukan itu.

745
01: 18: 14.803 --> 01: 18: 16.297
Dia sangat mencintaimu.

746
01: 18: 39.603 --> 01: 18: 42.898
Semut tidak dilahirkan untuk mengetahui kebahagiaan.

747
01: 18: 43.731 --> 01: 18: 49.929
Tapi untuk periode singkat dalam hidupnya,
dia yakin telah menemukan cinta sejati

748
01: 18: 50.515 --> 01: 18: 52.075
sebelum itu berubah menjadi mimpi buruk.

749
01: 18: 52.888 --> 01: 19: 01.427
Selama periode itu, Ant menemukan kebahagiaan sejati
di dunianya sendiri,

750
01: 19: 02.388 --> 01: 19: 07,505
dunia yang semua orang dikutuk sebagai konyol,
naif dan tidak bermoral.

751
01: 19: 09.108 --> 01: 19: 10.798
Tapi dia tidak peduli.

752
01: 19: 25.747 --> 01: 19: 26.695
Semut.

753
01: 19: 33.075 --> 01: 19: 36.391
Terima kasih, Sen.

754
01: 19: 38.260 --> 01: 19: 41.423
Kamu satu-satunya teman
Saya pernah memiliki dalam hidup saya.

755
01: 19: 43.444 --> 01: 19: 45.298
Selamat tinggal.

756
01: 19: 49.747 --> 01: 19: 54.962
Pada saat itu
Saya mencium aroma parfum favorit Ant.

757
01: 19: 55.859 --> 01: 19: 58.379
Bau keputusasaan bermata jernih.

758
01: 19: 59.827 --> 01: 20: 04.912
Saya merasakan kehadirannya, datang untuk mengucapkan selamat tinggal ...

759
01: 20: 06,739 --> 01: 20: 08,201
untuk terakhir kalinya.

760
01: 20: 18.643 --> 01: 20: 20.366
Kemana kita pergi setelah mati?

761
01: 20: 20.947 --> 01: 20: 22.322
Tidak ada tempat

762
01: 20: 22.515 --> 01: 20: 27.469
Roh tetap tinggal di tempat yang mereka kenal
sampai saatnya tiba.

763
01: 20: 28.723 --> 01: 20: 30.065
Semua sama?

764
01: 20: 31.443 --> 01: 20: 32.458
Iya nih.

765
01: 20: 34.483 --> 01: 20: 35.792
Tidak pernah berubah.

766
01: 20: 44.723 --> 01: 20: 48.335
Mari kita lihat apa yang kita miliki saat ini.

767
01: 20: 48.787 --> 01: 20: 52.399
Pertama, iblis yang mencoba menghentikan kita
adalah Tuan Praphan.

768
01: 20: 53,523 --> 01: 20: 56,109
Dia tidak ingin kita mencari tahu
tentang sesuatu.

769
01: 20: 57.363 --> 01: 21: 00.113
Malam Woranart berhadapan dengan Praphan
di dalam perpustakaan

770
01: 21: 00.819 --> 01: 21: 03.951
dan mengancam untuk memberi tahu sang putri
tentang penggelapan,

771
01: 21: 05.171 --> 01: 21: 07.025
dia dicekik sampai mati.

772
01: 21: 08.179 --> 01: 21: 10.186
Praphan menutupi kejahatannya

773
01: 21: 10.547 --> 01: 21: 13.198
dengan menyembunyikan tubuhnya di dinding
dan meletakkan batu bata di atasnya.

774
01: 21: 13.395 --> 01: 21: 16.810
Bangunan sedang direnovasi,

775
01: 21: 17.459 --> 01: 21: 19.150
jadi tidak ada yang memperhatikan.

776
01: 21: 20.339 --> 01: 21: 24.300
Begitulah cara Miss Woranart menghilang
tanpa jejak.

777
01: 21: 25.203 --> 01: 21: 25.901
Tunggu!

778
01: 21: 26,547 --> 01: 21: 27,823
Ada yang tidak beres.

779
01: 21: 28.115 --> 01: 21: 30.798
Maksudmu,
mungkin dia tidak dicekik sampai mati?

780
01: 21: 31,027 --> 01: 21: 35,370
Tentu saja dia dicekik ...

781
01: 21: 36.115 --> 01: 21: 37.838
tetapi Praphan tidak melakukannya.

782
01: 21: 47.667 --> 01: 21: 49.706
Wipa! Apa yang telah kau lakukan?

783
01: 21: 49.875 --> 01: 21: 53.901
Pelacur itu! Dia layak mendapatkan ini!

784
01: 22: 10.163 --> 01: 22: 14.735
Hantu Praphan mencoba menghentikan kami,

785
01: 22: 15.602 --> 01: 22: 21.451
karena dia tidak ingin kita mengekspos
pembunuhan yang dilakukan oleh istrinya.

786
01: 22: 22.707 --> 01: 22: 29.647
Dalam hal ini,
dia bukan brengsek seperti suami.

787
01: 22: 30.323 --> 01: 22: 31.784
Sekarang mari kita simpulkan poin berikutnya.

788
01: 22: 33.715 --> 01: 22: 38.636
Saner dan Praphan
bersekongkol untuk mencuri kekayaan sang putri.

789
01: 22: 39.602 --> 01: 22: 42.472
Saner memberinya Sodium Thiopental.

790
01: 22: 43.283 --> 01: 22: 47.756
Kemudian mereka menipunya untuk menandatangani surat wasiat
yang memberikan segalanya untuk Baby Daeng,

791
01: 22: 48.242 --> 01: 22: 51.625
dengan Dr. Saner dinamai pengasuh.

792
01: 22: 52.275 --> 01: 22: 54.828
Setelah kematian sang putri,
surat wasiat itu dibuka.

793
01: 22: 54.995 --> 01: 22: 57.362
Dan Dr. Saner tahu dia dikhianati.

794
01: 22: 57.715 --> 01: 23: 00.911
Praphan telah memberi sang putri lagi
akan menandatangani.

795
01: 23: 01.107 --> 01: 23: 03.246
Itu akan bernama Praphan
sebagai pelaksana warisan.

796
01: 23: 03.283 --> 01: 23: 06.382
Kami sepakat untuk membaginya! Kamu pencuri!

797
01: 23: 06.451 --> 01: 23: 09.680
Mundur, Dok.
Saya punya bukti yang dapat menghancurkan Anda.

798
01: 23: 10,003 --> 01: 23: 13,418
Jika polisi melihat resep ini,
kamu sudah selesai.

799
01: 23: 14.867 --> 01: 23: 18.064
Keluar dari tempat ini
dan jangan pernah kembali!

800
01: 23: 19.314 --> 01: 23: 22.795
Senior,
Saya rasa saya tahu siapa pembunuh sebenarnya.

801
01: 23: 23.507 --> 01: 23: 24.238
Apakah kamu?

802
01: 23: 24.819 --> 01: 23: 25.681
Siapa ini?

803
01: 23: 26.483 --> 01: 23: 30.225
Saya perlu mengajukan beberapa pertanyaan kepada Anda terlebih dahulu.

804
01: 23: 31,123 --> 01: 23: 36,622
Saya katakan sekali itu
Saya mencium bau mesiu di kolam renang.

805
01: 23: 38.259 --> 01: 23: 42.188
Saya pikir itu ada hubungannya
dengan pembunuhan sang putri.

806
01: 23: 43.443 --> 01: 23: 49.389
Tapi itu pembunuhan lain
itu terjadi 20 tahun kemudian.

807
01: 23: 49,586 --> 01: 23: 50,350
Murid Dibunuh

808
01: 23: 51.283 --> 01: 23: 52.712
Tubuhnya Ditemukan di Kolam.

809
01: 23: 58.611 --> 01: 24: 00.269
Korban pembunuhan itu ...

810
01: 24: 01.843 --> 01: 24: 02.956
Kamu.

811
01: 24: 05.394 --> 01: 24: 08.656
Roh kehilangan sebagian ingatan mereka ...

812
01: 24: 09.299 --> 01: 24: 12.943
mereka tidak ingat bagaimana mereka mati.

813
01: 24: 22.226 --> 01: 24: 23.437
Sekarang saya...

814
01: 24: 25.171 --> 01: 24: 25.934
Aku ingat...

815
01: 24: 27.122 --> 01: 24: 30.538
Saya adalah kerabat yang jauh dengan Jit,
tukang kebun yang dituduh.

816
01: 24: 31.955 --> 01: 24: 33.930
Kasus ini selalu mengganggu saya.

817
01: 24: 35.475 --> 01: 24: 38.704
Aku menyelinap ke sini suatu malam
lihat TKP.

818
01: 24: 48.339 --> 01: 24: 53.904
Aku mati tidak tahu siapa yang membunuhku,
jadi rohku telah berkeliaran di gedung

819
01: 24: 54.866 --> 01: 24: 57.583
selama 30 tahun berusaha menemukan pembunuhnya.

820
01: 25: 02.290 --> 01: 25: 03.338
Jadi itulah yang terjadi!

821
01: 25: 08.627 --> 01: 25: 09.521
Senior!

822
01: 25: 12.242 --> 01: 25: 13.170
Senior!

823
01: 25: 42.195 --> 01: 25: 43.504
Ma Mere Hannah.

824
01: 25: 45.042 --> 01: 25: 46.352
Ma Mere Hannah.

825
01: 25: 50.290 --> 01: 25: 51.305
Daeng.

826
01: 26: 13.203 --> 01: 26: 15.374
Waktuku telah tiba.

827
01: 26: 28.915 --> 01: 26: 30.540
Di mana Anda menemukannya?

828
01: 26: 32.403 --> 01: 26: 37.421
Buku ini adalah hadiah ulang tahun saya
ketika saya berusia enam tahun.

829
01: 26: 38.483 --> 01: 26: 43.753
Itu satu-satunya kebahagiaan
di masa kecilku yang terlupakan.

830
01: 26: 46.291 --> 01: 26: 50.797
Putri Bhannawadee adalah orang yang kejam.

831
01: 26: 51.026 --> 01: 26: 54.343
Di depan umum, dia memperlakukan saya dengan belas kasihan.

832
01: 26: 54.931 --> 01: 26: 58.476
Secara pribadi, dia memukuli saya dan menyiksa saya.

833
01: 26: 58.675 --> 01: 27: 01.096
Dia mengunci saya di lemari.

834
01: 27: 02,003 --> 01: 27: 04,872
Saya hanya punya buku ini untuk menemani saya.

835
01: 27: 06.163 --> 01: 27: 08.716
Saya membacanya berulang kali.

836
01: 27: 10.611 --> 01: 27: 17.768
Semakin saya membacanya, semakin banyak yang saya lihat
sang putri sebagai penyihir dalam buku.

837
01: 27: 19.444 --> 01: 27: 26.382
Kebencian saya untuknya tumbuh,
didorong oleh imajinasi kekanak-kanakan saya.

838
01: 27: 27.795 --> 01: 27: 32.050
Suatu malam, sang putri sekitar
untuk mengunci saya lagi.

839
01: 27: 32.083 --> 01: 27: 35.880
Saya lari ke kolam.

840
01: 27: 35.923 --> 01: 27: 39.468
Kamu bocah! Anda tidak bisa bersembunyi dari saya!

841
01: 27: 39.634 --> 01: 27: 42.930
Aku akan memukulmu ketika aku menemukanmu!

842
01: 27: 44.723 --> 01: 27: 45.671
Baby Daeng!

843
01: 28: 09.619 --> 01: 28: 12.269
Gretel mendorong penyihir ke dalam oven
dan tutup pintunya.

844
01: 28: 35.444 --> 01: 28: 38.607
Baby Daeng! Tolong aku!

845
01: 28: 44.370 --> 01: 28: 46.826
Baby Daeng! Tolong aku!

846
01: 28: 59.314 --> 01: 29: 02.281
Saya tetap shock selama bertahun-tahun.

847
01: 29: 02,962 --> 01: 29: 07,784
Ketika saya berusia 12 tahun, saya memutuskan untuk melarikan diri.

848
01: 29: 08.147 --> 01: 29: 17.138
Saya berkeliaran, sampai saya menemukan kehidupan baru
melalui kemurahan Tuhan.

849
01: 29: 22.995 --> 01: 29: 26.540
Saya mengambil sumpah saya dan mengubah nama saya
untuk Sister Hannah.

850
01: 29: 27.250 --> 01: 29: 29169
Saya menjadi pemilik
Istana Bhannawadee

851
01: 29: 29.170 --> 01: 29: 31.309
sebagaimana tercantum dalam surat wasiat.

852
01: 29: 31.666 --> 01: 29: 35.660
Saya menyumbangkan gedung itu ke Gereja
untuk menebus dosa-dosaku.

853
01: 29: 36.115 --> 01: 29: 42.672
Dua puluh tahun kemudian, saya terpilih sebagai
Bunda Superior dari biara ini.

854
01: 29: 43.955 --> 01: 29: 45.481
Di sini, di rumah lamaku.

855
01: 29: 47.634 --> 01: 29: 52.719
Syukur kepada Tuhan.
Saya tidak perlu lari lagi.

856
01: 30: 04.371 --> 01: 30: 05.199
Ma Mere!

857
01: 30: 08.979 --> 01: 30: 10.572
Jangan takut.

858
01: 30: 12,403 --> 01: 30: 14,824
Itu hanya obat penenang.

859
01: 30: 18.867 --> 01: 30: 19.946
Dr Saner!

860
01: 30: 21.266 --> 01: 30: 26.220
Aku hanya tidak ingin dia mendengar
apa yang akan kita diskusikan.

861
01: 30: 27.090 --> 01: 30: 29.992
Anda tidak memiliki penyakit jantung?

862
01: 30: 35.762 --> 01: 30: 37.355
Hatiku baik-baik saja.

863
01: 30: 40.947 --> 01: 30: 42.996
Aku sangat menyukaimu,

864
01: 30: 43.410 --> 01: 30: 47.272
Anda mengingatkan saya pada putri saya.

865
01: 30: 48.083 --> 01: 30: 51.149
Apakah Baby Daeng putri Anda?

866
01: 30: 53,554 --> 01: 30: 54,481
Iya nih,

867
01: 30: 56.115 --> 01: 31: 00.271
tapi aku tidak ingin dia tahu
bahwa aku ayah kandungnya.

868
01: 31: 01,746 --> 01: 31: 10,192
Dia adalah hal terindah terakhir dalam hidupku yang jelek.

869
01: 31: 12.627 --> 01: 31: 13.488
Sial!

870
01: 31: 13,522 --> 01: 31: 17,451
Putri itu
seorang wanita yang sangat posesif.

871
01: 31: 17,522 --> 01: 31: 20,241
Ketika dia tahu
bahwa saya sudah punya istri,

872
01: 31: 20.242 --> 01: 31: 22.347
seorang perawat yang sedang hamil,

873
01: 31: 22.387 --> 01: 31: 23.947
sang putri memberiku ultimatum.

874
01: 31: 24.082 --> 01: 31: 27.050
Pilih satu, baik istri atau anak Anda.

875
01: 31: 27,635 --> 01: 31: 31,148
Atau aku akan menghancurkan kariermu dan keluargamu.

876
01: 31: 31,987 --> 01: 31: 33,994
Saya sangat takut,

877
01: 31: 34.355 --> 01: 31: 37.737
dia kuat dan
bisa melakukan apa yang dia mengancam.

878
01: 31: 37,907 --> 01: 31: 40,111
Saya memilih putri saya.

879
01: 31: 40.146 --> 01: 31: 42.994
Saya menyuntikkan obat
yang membuat hati istri saya berhenti

880
01: 31: 43,059 --> 01: 31: 44,914
setelah dia melahirkan bayinya.

881
01: 31: 45.394 --> 01: 31: 47.281
Malam itu ketika saya tiba,

882
01: 31: 47,538 --> 01: 31: 50,321
Saya melihat Daeng dengan sekop berdarah
di tangannya,

883
01: 31: 50.354 --> 01: 31: 51.915
membeku dalam kondisi syok.

884
01: 31: 53.619 --> 01: 31: 55.212
Tetap di sini dan jangan pergi ke mana pun.

885
01: 31: 55.283 --> 01: 31: 58.065
Jika mereka bertanya, katakan Anda sedang tidur.

886
01: 31: 58.098 --> 01: 31: 59.921
Katakan kepada mereka Anda tidak tahu apa-apa.

887
01: 32: 05,843 --> 01: 32: 11,342
Setelah Daeng menghilang,
Saya mencoba mencari tahu apa yang terjadi padanya.

888
01: 32: 12.498 --> 01: 32: 18.249
Ketika saya mempelajarinya
dia menjadi biarawati di sebuah biara,

889
01: 32: 18.675 --> 01: 32: 20.365
Saya merasa lega.

890
01: 32: 21.107 --> 01: 32: 27.184
Saya memikirkan rahasia kasus ini
akan tetap tersembunyi selamanya.

891
01: 32: 28.275 --> 01: 32: 29.521
Tapi suatu hari,

892
01: 32: 29,522 --> 01: 32: 33,614
seorang mahasiswa datang menemui saya
dan bertanya tentang kasus ini.

893
01: 32: 33.683 --> 01: 32: 38.701
Dia semakin dekat untuk tahu
keberadaan Baby Daeng.

894
01: 32: 39.122 --> 01: 32: 42.984
Saya memutuskan untuk melindungi putri saya

895
01: 32: 43.218 --> 01: 32: 46.731
dengan mengikutinya kembali ke kolam.

896
01: 32: 49.395 --> 01: 32: 53.137
Saya pikir semua sudah berakhir.

897
01: 32: 54.386 --> 01: 32: 58.216
Saya tidak pernah berpikir bahwa 30 tahun kemudian,

898
01: 32: 58.802 --> 01: 33: 02.347
Saya harus keluar untuk menyelamatkan gadis saya lagi

899
01: 33: 04,018 --> 01: 33: 06,123
dari lahir-kemarin seperti kamu!

900
01: 33: 06,771 --> 01: 33: 08,396
Kemari!

901
01: 33: 08,434 --> 01: 33: 08,934
Biarkan aku pergi!

902
01: 33: 08.947 --> 01: 33: 10.353
Kemari!

903
01: 33: 12.114 --> 01: 33: 12.910
Apa yang kamu lakukan?

904
01: 33: 12.947 --> 01: 33: 13.994
Kecelakaan, tentu saja.

905
01: 33: 14.066 --> 01: 33: 19.914
Seorang gadis yang ingin tahu menyelinap ke menara lonceng
dan jatuh ke kematiannya.

906
01: 33: 28.018 --> 01: 33: 28.912
Biarkan aku pergi!

907
01: 33: 29,522 --> 01: 33: 31,409
Tidak! Biarkan aku pergi!

908
01: 33: 32.114 --> 01: 33: 32.714
Melompat!

909
01: 33: 32.754 --> 01: 33: 33.452
Tolong aku!

910
01: 33: 33,522 --> 01: 33: 34,831
Melompat!

911
01: 33: 35.379 --> 01: 33: 36.077
Biarkan aku pergi!

912
01: 33: 36.210 --> 01: 33: 37.388
Melompat!

913
01: 33: 38.770 --> 01: 33: 39.468
Melompat!

914
01: 33: 39.506 --> 01: 33: 40.619
Tidak! / Lompat!

915
01: 33: 40.690 --> 01: 33: 41.584
Tolong aku!

916
01: 33: 41.778 --> 01: 33: 45.193
Apakah Anda akan melompat, atau haruskah saya menarik pelatuknya?

917
01: 33: 45.234 --> 01: 33: 46.379
Pelacur lahir-kemarin!

918
01: 33: 46.802 --> 01: 33: 48.263
Minggir dia, cepat!

919
01: 33: 48.690 --> 01: 33: 49.192
Melompat!

920
01: 33: 54.994 --> 01: 33: 58.791
saya membencinya
ketika orang memanggil saya lahir-kemarin!

921
01: 33: 59.379 --> 01: 34: 00.306
Dasar bajingan!

922
01: 34: 47.346 --> 01: 34: 48.524
Senior!

923
01: 34: 53.139 --> 01: 34: 54.961
Kita bisa saling menyentuh.

924
01: 34: 57.874 --> 01: 35: 01.420
Setiap aturan memiliki pengecualian.

925
01: 35: 18.930 --> 01: 35: 22.313
Kamu bocah! Tidak akan mati begitu saja?

926
01: 35: 38.259 --> 01: 35: 38.858
Kamu...

927
01: 36: 10.386 --> 01: 36: 11.215
Dokter!

928
01: 36: 15.506 --> 01: 36: 20.557
Saya mencium aroma perawat,
istri dokter.

929
01: 36: 22.546 --> 01: 36: 25.361
Dia telah menunggu dengan sabar selama 50 tahun.

930
01: 36: 25.874 --> 01: 36: 29.998
Sekarang penantiannya sudah berakhir.

931
01: 36: 33.106 --> 01: 36: 34.000
Senior.

932
01: 36: 35.634 --> 01: 36: 38.416
Mengapa aroma Anda semakin lemah?

933
01: 36: 40.850 --> 01: 36: 45.357
Setiap orang memiliki waktu yang terbatas. Roh juga ...

934
01: 36: 46.834 --> 01: 36: 48.743
Ketika saya tahu kebenaran tentang diri saya,

935
01: 36: 50.642 --> 01: 36: 55.596
sudah waktunya aku akan pergi selamanya.

936
01: 36: 56.594 --> 01: 36: 57.739
Senior!

937
01: 36: 58,642 --> 01: 37: 01,064
Jangan pergi!

938
01: 37: 02,610 --> 01: 37: 03,439
Senior!

939
01: 37: 06,514 --> 01: 37: 08,816
Kita termasuk dalam dunia yang berbeda.

940
01: 37: 10.290 --> 01: 37: 12.745
Cepat atau lambat saya harus pergi.

941
01: 37: 16.594 --> 01: 37: 18.601
Yang saya ingin Anda tahu adalah ...

942
01: 37: 20.594 --> 01: 37: 24.718
kaulah ingatan terbaik
dalam hidupku setelah mati.

943
01: 37: 29,522 --> 01: 37: 30,983
Jangan menangis.

944
01: 37: 33.778 --> 01: 37: 37.390
Jaga dirimu baik-baik setelah aku pergi.

945
01: 37: 40.146 --> 01: 37: 42.961
Senior, jangan tinggalkan aku sekarang.

946
01: 37: 55.762 --> 01: 37: 57.649
Selamat tinggal, rekan.

947
01: 38: 01.362 --> 01: 38: 04.231
Jangan pergi, Senior!

948
01: 38: 04,722 --> 01: 38: 05,551
Senior...

949
01: 38: 40.978 --> 01: 38: 42.025
Senior...

950
01: 38: 46.482 --> 01: 38: 48.075
Tolong jangan pergi.

951
01: 38: 49.938 --> 01: 38: 50.887
Senior...

952
01: 38: 51.314 --> 01: 38: 52.623
Kembali!

953
01: 39: 15.121 --> 01: 39: 17.772
Setelah 53 tahun,

954
01: 39: 18.290 --> 01: 39: 21.489
file pembunuhan
Putri Bhannawadee Rasmee

955
01: 39: 21,490 --> 01: 39: 24,359
dibuka kembali

956
01: 39: 25.010 --> 01: 39: 27.945
berdasarkan pengakuan
Bunda Superior Hannah.

957
01: 39: 29.266 --> 01: 39: 31.655
Jit dinyatakan tidak bersalah.

958
01: 39: 32,562 --> 01: 39: 36,009
Semua kesalahan menyalahkan dia
dibersihkan.

959
01: 39: 36.786 --> 01: 39: 41.423
Sejak saat itu,
arwahnya tidak pernah kembali lagi.

960
01: 39: 42.930 --> 01: 39: 49.902
Adapun Hannah, kejahatannya diperintah
sebagai kesalahan yang tidak disengaja.

961
01: 39: 50.706 --> 01: 39: 54.022
Dan statuta pembatasan kasus
telah kedaluwarsa.

962
01: 39: 54.162 --> 01: 39: 58.286
Namun, dia bersumpah untuk mengabdikan dirinya
pelayanan Allah di biara Karmel,

963
01: 39: 58.994 --> 01: 40: 01,415
mengembalikannya ke dunia
selama sisa hidupnya.

964
01: 40: 03.602 --> 01: 40: 10.825
Kerangka di dalam dinding
cocok dengan DNA Miss Woranart.

965
01: 40: 11.186 --> 01: 40: 16.903
Setelah itu, tidak ada yang mendengar suara apa pun
keluar dari dinding lagi.

966
01: 40: 17.394 --> 01: 40: 19.117
Mademoiselle Adhiti.

967
01: 40: 21.426 --> 01: 40: 25.681
Semoga berhasil. Semoga Tuhan memberkatimu.

968
01: 40: 27.666 --> 01: 40: 29.706
Selamat tinggal, Ma Soeur Audrey.

969
01: 40: 39.601 --> 01: 40: 42.318
Senior tidak pernah kembali lagi sejak itu.

970
01: 40: 43.826 --> 01: 40: 47.438
Dia menghilang secara misterius
kapan dia datang

971
01: 40: 49.170 --> 01: 40: 50.184
Seolah-olah...

972
01: 40: 51.025 --> 01: 40: 52.814
Dia tidak pernah ada.

973
01: 40: 57.906 --> 01: 40: 58.888
Senior...

974
01: 41: 01.714 --> 01: 41: 02.990
Dimana kamu

975
01: 41: 07.122 --> 01: 41: 14.345
Dear Senior, Anda mengatakan kepada saya bahwa menulis surat
sangat romantis.

976
01: 41: 14.898 --> 01: 41: 19.786
Saya belum pernah menulis satu sebelumnya,
Saya tidak tahu harus menulis apa.

977
01: 41: 22.322 --> 01: 41: 23.434
Baik...

978
01: 41: 24.562 --> 01: 41: 25.991
Aku merindukanmu.

979
01: 41: 27.026 --> 01: 41: 29.928
Kapan kamu akan kembali
untuk bergaul denganku lagi?

980
01: 41: 30.546 --> 01: 41: 33.961
Aku akan membiarkanmu memukul kepalaku, oke?

981
01: 41: 34.833 --> 01: 41: 37.932
Setia, pasanganmu.

982
01: 41: 49.202 --> 01: 41: 53.577
Bangunan itu akan dihancurkan

983
01: 41: 53.618 --> 01: 41: 56.269
untuk pembangunan kondominium,

984
01: 41: 56.401 --> 01: 42: 01.868
mendorong para konservasionis untuk
panggung protes ...

985
01: 42: 10.514 --> 01: 42: 12.270
Studio foto lama ...

986
01: 42: 15.442 --> 01: 42: 20.112
Baris bawah, gambar paling kanan.

987
01: 42: 34.514 --> 01: 42: 43.308
Selama ini kami telah menjadi mitra,
itulah pertama kali saya melihat Senior.

988
01: 42: 45.106 --> 01: 42: 50.954
Foto itu sepertinya tersenyum pada saya
dari masa lalu yang jauh.

989
01: 43: 01.010 --> 01: 43: 06.225
Studio foto adalah tempat kenangan indah
generasi yang lalu tetap hidup.

990
01: 43: 07.345 --> 01: 43: 11.601
Beberapa di foto-foto ini tidak lagi
memiliki senyum yang pernah mereka miliki.

991
01: 43: 12.657 --> 01: 43: 15.657
Beberapa menjadi abu.

992
01: 43: 17.330 --> 01: 43: 18.540
Tapi di sini...

993
01: 43: 19.666 --> 01: 43: 22.633
mereka dilestarikan dalam waktu, dalam kekekalan.

994
01: 43: 55.282 --> 01: 43: 56.362
Sampai jumpa.

995
01: 43: 57.458 --> 01: 43: 58.385
Pasangan.
