1
00:00:01,150 --> 00:01:18,040
WWW.HOKIBET99.ID
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:01,350 --> 00:00:06,350
BBM: 2BFB0BCE
LINE: HOKIBET99

3
00:00:06,380 --> 00:00:11,380
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +66946538755

4
00:00:11,400 --> 00:00:16,400
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

5
00:00:16,420 --> 00:00:21,420
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

6
00:00:38,350 --> 00:00:40,280
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

7
00:00:40,290 --> 00:00:45,460
...Ibu Alam melepaskan amarahnya
dalam sebuah peristiwa dahsyat...

8
00:00:45,460 --> 00:00:46,760
...dikenal sebagai Awan Runtuh.

9
00:00:49,290 --> 00:00:52,460
Bongkahan es meleleh begitu
cepat sehingga seluruh kota

10
00:00:52,460 --> 00:00:55,700
...terhapus dalam beberapa bulan.

11
00:00:55,700 --> 00:01:00,300
Begitu hujan datang,
terjadi banjir skala besar.

12
00:01:00,310 --> 00:01:02,570
Menghancurkan
hampir seluruh planet.

13
00:01:07,980 --> 00:01:09,780
Jeda dari periode sulit...

14
00:01:09,780 --> 00:01:12,720
...memungkinan orang yang selamat
memulai hidup baru lagi.

15
00:01:15,450 --> 00:01:18,360
50 tahun setelah Awan Runtuh, dua hal...

16
00:01:18,360 --> 00:01:22,330
...penting untuk bertahan hidup
yang dianggap biasa...

17
00:01:22,330 --> 00:01:27,760
...kini menjadi langka;
udara dan air.

18
00:01:27,770 --> 00:01:31,600
Dalam sistem barter baru ini,
ada dua hal penting,...

19
00:01:31,600 --> 00:01:36,370
...tab air untuk memurnikan air
hujan beracun dan murni,...

20
00:01:36,380 --> 00:01:40,640
...dan bubuk perak, sebuah komponen
penting untuk menyaring udara...

21
00:01:40,650 --> 00:01:43,950
...yang bisa menunda kematian,
seperti paru-paru hitam.

22
00:01:47,790 --> 00:01:52,920
Otoritas baru dan rudimenter
dimulai untuk menjaga orang.

23
00:01:56,790 --> 00:02:03,500
Kendaraan yang membakar bahan bakar
fosil, atau alat pernapasan, adalah ilegal.

24
00:02:03,500 --> 00:02:07,600
Mereka yang membuatnya
dianggap bersalah.

25
00:02:10,540 --> 00:02:13,540
Otoritas baru menawarkan hadiah
untuk menangkap penjahat ini...

26
00:02:13,550 --> 00:02:19,980
...untuk diadili dan para pemburu upah
ingin mengklaim hadiah itu.

27
00:03:04,100 --> 00:03:07,060
Tidak! Itu topengku.
Apa yang kau lakukan?

28
00:03:07,070 --> 00:03:11,030
Aku tidak bisa bertahan tanpa--

29
00:03:11,040 --> 00:03:15,510
Terkadang aku berpikir kau membenciku.

30
00:03:15,510 --> 00:03:19,540
Kau tak begini terus. Dia menjemputku
dan menyeretku melintasi digurun...

31
00:03:19,550 --> 00:03:23,480
...di dalam peti mati.
Serius, untuk apa peti mati ini?

32
00:03:23,480 --> 00:03:26,980
Womack, kenapa kesal sekali?

33
00:03:31,890 --> 00:03:36,990
Baik, bawa saja aku.
Aku memilikinya.

34
00:03:37,000 --> 00:03:40,530
Bawa saja aku.

35
00:03:40,530 --> 00:03:42,700
Chavo, dimana Chavo?

36
00:03:42,700 --> 00:03:44,870
Timur, timur, mereka di timur.

37
00:03:44,870 --> 00:03:47,070
Dia dapat udara dari
musafir di dekat dermaga.

38
00:03:51,110 --> 00:03:54,780
Sampai jumpa lagi. /
Tidak.

39
00:03:54,780 --> 00:03:58,010
Tidak ada waktu berikutnya, Gage.
Itulah intinya.

40
00:03:58,020 --> 00:03:59,050
Kau mau kemana?

41
00:03:59,050 --> 00:04:03,120
Ah, lihat.
Hujannya berhenti.

42
00:04:03,120 --> 00:04:05,990
Air minum?
Ini saja?

43
00:04:05,990 --> 00:04:08,530
Tapi aku membantumu.

44
00:04:08,530 --> 00:04:11,530
Gage, aku akan mati disini.

45
00:04:11,530 --> 00:04:14,100
Sukses ya. Sepertinya
kau membutuhkannya.

46
00:04:14,100 --> 00:04:15,630
Ada pembakar di jalan.

47
00:04:22,540 --> 00:04:24,670
Tapi aku membantumu!
Aku membantumu, Gage!

48
00:04:24,680 --> 00:04:28,950
Mau ke mana?
Aku akan mati di sini.

49
00:04:33,090 --> 00:04:35,550
Gage!

50
00:04:35,550 --> 00:04:38,090
Menghirup udara dan mati, Gage.

51
00:04:38,090 --> 00:04:39,120
Sial.

52
00:04:44,600 --> 00:04:45,830
Lihat dirimu.

53
00:04:51,570 --> 00:04:52,700
Ini siapa?

54
00:05:00,450 --> 00:05:02,150
Kau cantik sekali.

55
00:05:05,680 --> 00:05:10,120
Kami punya ijin, dikeluarkan
oleh otoritas daerah.

56
00:05:10,120 --> 00:05:12,690
Menjamin perjalanan kami.

57
00:05:12,690 --> 00:05:15,590
Kami musafir.

58
00:05:15,590 --> 00:05:20,500
Jika kami tidak sampai ditujuan.
Hadiah akan dikeluarkan untuk kepalamu.

59
00:05:20,500 --> 00:05:24,670
Maaf.
Aku tidak tahu.

60
00:05:24,670 --> 00:05:27,100
Aku merasa bodoh.
Maafkan aku.

61
00:05:29,870 --> 00:05:36,650
Selamat siang dan semoga
perjalananmu aman.

62
00:05:38,050 --> 00:05:42,050
Masalahnya, jika kalian
lenyap tanpa jejak,...

63
00:05:42,050 --> 00:05:46,120
...bagaimana mereka tahu siapa
yang harus dipasangi hadiah?

64
00:05:46,120 --> 00:05:49,490
Tidak ada otoritas di sini.

65
00:05:49,500 --> 00:05:54,530
Jika kalian menurut,
mungkin kalian akan hidup.

66
00:05:54,530 --> 00:06:00,360
Dan kau.

67
00:06:06,150 --> 00:06:07,800
Apa ini?

68
00:06:10,650 --> 00:06:12,050
Perak.

69
00:06:12,050 --> 00:06:16,050
Ini kejutan tak terduga.

70
00:06:16,050 --> 00:06:20,790
Aku akan menggilingnya dan
meletakkan di saringan udara pribadiku.

71
00:06:20,790 --> 00:06:25,660
Dan aku akan memikirkanmu
tiap kali kuhirup udara segar.

72
00:06:25,660 --> 00:06:28,700
Ambil yang biasa,
penyaring, air, tab.

73
00:06:28,700 --> 00:06:32,900
Dan bawa mereka. Aku kenal orang
yang membayar mahal untuk tubuh sehat.

74
00:06:43,150 --> 00:06:47,620
Siapa di sana? /
Hei, Chavo.

75
00:06:47,620 --> 00:06:49,090
Sial.

76
00:06:49,090 --> 00:06:51,190
Enyahlah, Gage.

77
00:06:51,190 --> 00:06:53,090
Pasti, aku janji.

78
00:06:53,090 --> 00:06:56,030
Ada dua cara untuk
menyelesaikan ini.

79
00:07:00,300 --> 00:07:02,830
Itu salah satunya.

80
00:07:02,830 --> 00:07:05,970
Dia di atas sana.

81
00:07:05,970 --> 00:07:07,940
Memutarlah.

82
00:07:07,940 --> 00:07:09,710
Pergi!

83
00:07:09,710 --> 00:07:12,640
Kau mau ke mana?

84
00:07:16,850 --> 00:07:18,720
Kesalahan besar.

85
00:07:18,720 --> 00:07:22,120
Tidak ada yang boleh
meninggalkanmu, benar, Chavo?

86
00:07:22,120 --> 00:07:27,060
Dengar, bajingan, aku hanya
berusaha hidup seperti yang lainnya.

87
00:07:27,060 --> 00:07:29,960
Masalahnya, caramu tidak benar, Chavo.

88
00:07:29,960 --> 00:07:34,100
Itu membuatmu menarik bagi
bajingan sepertiku.

89
00:07:41,110 --> 00:07:46,140
Kulepaskan mereka jika
kau membiarkanku pergi, Gage.

90
00:07:46,140 --> 00:07:52,150
Mereka berharga, bukan? /
Tapi kau lebih berharga.

91
00:07:52,150 --> 00:07:54,020
Kau tahu itu.

92
00:07:54,020 --> 00:07:57,020
Aku akan tembak kepalanya,
kemudian kubunuh mereka semua.

93
00:07:57,020 --> 00:07:58,920
Aku akan melakukannya,
kau tahu itu.

94
00:07:58,920 --> 00:08:04,160
Kemudian laporkan itu kepada
Otoritas. Kau dengar?

95
00:08:04,160 --> 00:08:05,230
Keras dan jelas.

96
00:08:17,310 --> 00:08:19,380
Terima kasih banyak.

97
00:08:19,380 --> 00:08:22,280
Begini, jangan halangi jalanku.

98
00:08:22,280 --> 00:08:27,320
Siapa namamu? Aku ingin
memberimu sesuatu? / Tidak perlu.

99
00:09:58,380 --> 00:09:59,380
Sial.

100
00:10:04,820 --> 00:10:08,020
Kau terkena? /
Tidak, aku kehilangan setengah upah.

101
00:10:08,020 --> 00:10:10,090
Kami bisa memberitahu bosmu
bahwa kau membantu.

102
00:10:10,090 --> 00:10:14,190
Mereka akan membayarmu penuh.

103
00:10:14,190 --> 00:10:17,160
Kau memang naif.

104
00:10:22,770 --> 00:10:25,440
Kau mau ke mana?

105
00:10:25,440 --> 00:10:29,310
Ada orang terluka.
Kau harus bawa dia ke tempat medis.

106
00:10:29,310 --> 00:10:30,240
Bukan masalahku.

107
00:11:13,120 --> 00:11:18,490
Berikutnya, mari sambut dua anggota
terbaru komunitas New Montana.

108
00:11:18,490 --> 00:11:24,230
Ada benih layak yang sangat penting
bagi kita di tahun-tahun mendatang.

109
00:11:24,230 --> 00:11:28,830
Otoritas perairan berkata bahwa
tingkat racun tidak parah...

110
00:11:28,830 --> 00:11:34,840
...minggu ini, tapi tetap jangan
keluar tanpa udara cadangan.

111
00:11:34,840 --> 00:11:41,110
Terakhir, kami dapat laporan tingkat
aktivitas kriminal di daerah sekitarnya.

112
00:11:41,110 --> 00:11:43,180
Jadi waspada terhadap orang asing.

113
00:11:43,180 --> 00:11:47,150
Bukan hanya untuk dirimu,
tapi juga tetanggamu.

114
00:11:47,150 --> 00:11:56,260
Otoritas daerah menyuruh kita
melaporkan potensi terjadinya--

115
00:11:56,260 --> 00:11:59,400
Itu saja.
Rapat ditunda.

116
00:12:14,650 --> 00:12:15,650
Gage.

117
00:12:26,290 --> 00:12:27,660
Silakan hitung, kalau mau.

118
00:12:34,270 --> 00:12:38,070
Hanya ada tab air di sini.
Dimana bubuk peraknya?

119
00:12:38,070 --> 00:12:43,270
Otoritas tidak mengirim apapun.
Entah kenapa.

120
00:12:43,280 --> 00:12:47,510
Aku hanya punya air dan
kain udara untuk bulan ini.

121
00:12:50,250 --> 00:12:54,120
Benar, jadi Otoritas memberi upah...

122
00:12:54,120 --> 00:12:57,690
...300 tab dan dua gram
perak untuk Chavo,...

123
00:12:57,690 --> 00:13:01,160
...dan kemudian tidak mengirim perak.
Itu maksudmu?

124
00:13:01,180 --> 00:13:04,480
Aku tak tahu mau bilang apa. /
Kau bisa katakan yang sebenarnya.

125
00:13:08,600 --> 00:13:13,500
Kau akan dapat sisanya.
Aku hanya butuh waktu lebih.

126
00:13:13,510 --> 00:13:16,340
Itu cukup untuk bertahan hidup.

127
00:13:16,340 --> 00:13:21,410
Aku menjaga kesehatan
pekerja di kota ini.

128
00:13:21,410 --> 00:13:22,350
Sungguh?

129
00:13:26,450 --> 00:13:32,620
Kau mau apakan semua penghirup
udara itu setelah pensiun?

130
00:13:32,620 --> 00:13:36,030
Aku akan mencarimu.

131
00:13:36,030 --> 00:13:40,360
Kau sampah
seperti mereka semua.

132
00:13:40,370 --> 00:13:43,430
Apa yang membuatmu berbeda
dari upah yang kau bawa di sini?

133
00:13:46,640 --> 00:13:47,740
Aku masih hidup.

134
00:14:04,660 --> 00:14:08,020
Oh, lihat?
Mereka memang mengirim perak.

135
00:14:46,400 --> 00:14:50,570
Aku mengajarimu
jangan duduk membelakangi pintu.

136
00:14:50,570 --> 00:14:54,040
Terutama saat kau
memasuki rumah orang.

137
00:14:54,040 --> 00:14:59,540
Kau juga mengajariku mengumpulkan
upah adalah profesi mulia.

138
00:14:59,540 --> 00:15:02,110
Aku takkan main-main
dengan itu, jika aku jadi kau.

139
00:15:02,110 --> 00:15:04,650
Itu asam pekat.

140
00:15:04,650 --> 00:15:08,120
Itu akan memotongmu seperti--

141
00:15:08,120 --> 00:15:09,490
Yah, asam pekat.

142
00:15:14,730 --> 00:15:16,330
Aku lihat mayat Chavo.

143
00:15:19,230 --> 00:15:21,200
Tembakan bagus.

144
00:15:21,200 --> 00:15:23,370
Bidikanku tidak akan
sebagus dirimu, Doc.

145
00:15:23,370 --> 00:15:25,370
Itu dulu.

146
00:15:25,370 --> 00:15:31,610
Karena ini, aku senang
menjadi dokter biasa.

147
00:15:31,610 --> 00:15:33,340
Itu memang menyenangkan sih.

148
00:15:33,340 --> 00:15:35,680
Membasmi penyalahguna
fosil bersamamu.

149
00:15:35,680 --> 00:15:38,210
Lihat berita terbaru?

150
00:15:38,220 --> 00:15:41,320
Tentu, Tom Jackson,
5.000 tab.

151
00:15:41,320 --> 00:15:44,250
Hadiah terbesar yang pernah
ditawarkan oleh Otoritas.

152
00:15:44,260 --> 00:15:49,360
Bahkan Grubbs ingin membuat sekelompok
keamanan dan mengambil misi itu.

153
00:15:49,360 --> 00:15:50,660
Jackson tidak istimewa.

154
00:15:54,230 --> 00:15:56,270
Aku mengajarimu lebih baik dari itu.

155
00:15:56,270 --> 00:15:59,240
Dia kuat.

156
00:15:59,240 --> 00:16:01,170
Dia merebut perkampungan ini.

157
00:16:01,170 --> 00:16:03,140
Tempat bernama Defiance, dibangun
dari awal beberapa tahun lalu.

158
00:16:03,140 --> 00:16:08,640
Itu tempat yang aman bagi kriminal,
kebanyakan dari mereka pemburu upah.

159
00:16:08,650 --> 00:16:13,280
Seseorang dengan talenta
sepertimu bisa membersihkannya.

160
00:16:13,280 --> 00:16:14,650
Kau harus gila untuk mencoba.

161
00:16:19,260 --> 00:16:23,790
Aku meliaht rodanya berputar. Kau ingin
tahu apa bisa melakukannya sendiri.

162
00:16:23,800 --> 00:16:26,630
Kau tidak bisa.

163
00:16:26,630 --> 00:16:27,800
Kenapa tidak?

164
00:16:27,800 --> 00:16:33,140
Pernah ada yang mencoba. Mayatnya
digantung dipagar sebagai peringatan.

165
00:16:33,140 --> 00:16:36,640
Lupakan saja aku pernah
mengatakan ini padamu.

166
00:16:36,640 --> 00:16:38,370
Tapi kau mengatakannya.

167
00:16:56,630 --> 00:16:57,630
Gage!

168
00:16:57,630 --> 00:16:58,660
Gage!

169
00:17:22,720 --> 00:17:23,650
Jackson.

170
00:17:27,930 --> 00:17:28,860
Jangan.

171
00:17:28,860 --> 00:17:34,200
Dia tidak akan membiarkan pemburu
upah dalam 10 meter dari Defiance.

172
00:17:34,200 --> 00:17:36,330
Mungkin bukan pemburu upah.

173
00:17:36,330 --> 00:17:37,500
Apa maksudmu?

174
00:17:44,980 --> 00:17:45,940
Apa?

175
00:17:45,940 --> 00:17:49,410
Aku terlihat seperti siapa? /
Kau, memakai topi Chavo.

176
00:17:49,410 --> 00:17:53,450
Itu karena kau mengenalku.
Ada Chavo terbaring didepanmu.

177
00:17:53,450 --> 00:17:55,220
Jadi itu rencanamu.

178
00:17:55,220 --> 00:17:58,450
Berpura-pura jadi Chavo. /
Aku sudah bunuh semua temannya.

179
00:17:58,460 --> 00:18:02,230
Siapa yang akan tahu bedanya? /
Siapapun yang mengenal wajahmu.

180
00:18:02,230 --> 00:18:07,260
Ini yang sering orang lihat padaku.

181
00:18:07,270 --> 00:18:12,670
Belum tentu berhasil. /
Tidak, tapi kalau membawa kesana, mungkin--

182
00:18:12,670 --> 00:18:16,540
Mungkin menunda berapa lama waktu
yang dibutuhkan sebelum kau mati.

183
00:18:16,540 --> 00:18:19,840
Jika pergi sekarang, aku bisa
sebelum sebelum malam.

184
00:18:19,840 --> 00:18:23,550
Chavo.
Gage.

185
00:18:23,550 --> 00:18:26,920
Gage.
Chavo.

186
00:18:26,920 --> 00:18:29,820
Ini tidak lucu.

187
00:18:29,820 --> 00:18:31,350
Ini sedikit lucu.

188
00:18:31,360 --> 00:18:32,720
Ceriahlah.

189
00:18:36,890 --> 00:18:40,400
Sampai nanti.

190
00:18:40,400 --> 00:18:41,800
Tolong jangan lakukan ini.

191
00:18:48,670 --> 00:18:54,440
Meski kau gila, aku senang kau di sini,
meski hanya beberapa hari.

192
00:18:56,680 --> 00:19:00,550
Aku akan ekstra hati-hati
menyeberangi sungai.

193
00:19:00,550 --> 00:19:01,650
Tunggu.

194
00:19:10,330 --> 00:19:13,600
Bawa ini.
Meski tidak terlalu membantu.

195
00:21:21,760 --> 00:21:22,830
Gratis.

196
00:21:46,950 --> 00:21:48,450
Siapa itu?

197
00:21:48,450 --> 00:21:53,120
Chavo, kau bisa tahu dari topinya.

198
00:23:02,130 --> 00:23:04,260
Permisi.

199
00:23:04,260 --> 00:23:09,700
Tidak sopan keluar saat ada yang bernyanyi.

200
00:23:09,700 --> 00:23:12,300
Terutama jika penyanyi itu istriku.

201
00:23:12,300 --> 00:23:16,040
Masalahnya, aku tidak mengenalmu
atau bahwa itu istrimu.

202
00:23:16,040 --> 00:23:20,780
Bagaimana kau bisa tahu
kepergianmu akan menyakiti perasaanmu?

203
00:23:25,080 --> 00:23:30,190
Namaku Thomas Jackson.
Ini kotaku.

204
00:23:30,190 --> 00:23:31,790
Selamat.

205
00:23:34,260 --> 00:23:37,630
Minumlah denganku, Nona Chavo.

206
00:23:37,630 --> 00:23:42,060
Ayolah, segelas saja.
Single Malt.

207
00:23:42,070 --> 00:23:44,830
Aku tidak suka berutang pada orang.

208
00:23:44,840 --> 00:23:47,840
Tidak ada ikatan, aku janji.

209
00:23:47,840 --> 00:23:50,070
Hanya berbincang biasa.

210
00:23:50,070 --> 00:23:54,940
Siapa tahu? Mungkin kita dapat
keuntungan dari percakapan itu.

211
00:23:54,950 --> 00:23:59,010
Baiklah, mari lihat apa yang
harus kau katakan, Tuan Jenson.

212
00:23:59,020 --> 00:24:01,020
Jackson saja.

213
00:24:08,930 --> 00:24:11,190
WWW.HOKIBET99.ID
Agen Judi Online Aman Terpercaya

214
00:24:11,200 --> 00:24:14,730
Siapa yang tidak?

215
00:24:14,730 --> 00:24:16,770
Tolong jangan tersinggung dengan ini,...

216
00:24:16,770 --> 00:24:21,140
...tapi apa kau punya
sesuatu yang layak dipertaruhkan?

217
00:24:21,140 --> 00:24:22,240
300 tab cukup?

218
00:24:24,940 --> 00:24:27,740
Itu boleh.

219
00:24:27,750 --> 00:24:31,350
Boleh kubagi kartunya? /
Apa ada pilihan lain?

220
00:24:31,350 --> 00:24:33,050
Tidak.

221
00:24:33,050 --> 00:24:36,150
Duduklah, Tuan Lear.
Ini akan memakan waktu.

222
00:24:44,760 --> 00:24:50,730
Jadi apa yang membawamu
ke kota metropolitan kecil kami?

223
00:24:50,740 --> 00:24:53,400
Kudengar pemburu upah
tidak diterima di sini.

224
00:24:53,400 --> 00:24:55,770
Kau pasti lihat gerbangnya.

225
00:24:55,770 --> 00:24:59,710
Batas kekuasaan Otoritas
berhenti di sana.

226
00:24:59,710 --> 00:25:02,810
Orang harus mendapatkan
tempatnya di sini.

227
00:25:02,810 --> 00:25:06,020
Jadi ang kau katakan
adalah aset terbaikmu?

228
00:25:06,020 --> 00:25:07,650
Raise.

229
00:25:07,650 --> 00:25:08,780
Aku pendengar yang baik.

230
00:25:11,350 --> 00:25:13,190
Call. /
Begitukah?

231
00:25:23,430 --> 00:25:26,700
Aku sangat tahu tindakan
beranimu, Nona Chavo.

232
00:25:26,700 --> 00:25:29,000
Tinggal di padang gurun,
merampok musafir...

233
00:25:29,010 --> 00:25:31,940
...yang kena sial terjebak di jaringmu.

234
00:25:31,940 --> 00:25:35,210
12 korban bulan lalu.

235
00:25:35,210 --> 00:25:38,350
Semakin sedikit orang yang
berkeliaran dewasa ini.

236
00:25:38,370 --> 00:25:40,370
Apa pedulimu?

237
00:25:42,390 --> 00:25:45,090
Aku punya alasan.

238
00:25:45,090 --> 00:25:47,190
Raise.

239
00:25:47,190 --> 00:25:49,890
Aku punya rencana besar untuk
Defiance, dan siapa saja...

240
00:25:49,890 --> 00:25:52,090
...yang ke sini,
harus bekerja padaku.

241
00:25:52,100 --> 00:25:57,000
Kau pedagang yang baik, Tn. Jackson,
tapi aku tidak tertarik.

242
00:25:59,370 --> 00:26:03,370
Bijak sekali. Terkadang
baik mengakui saat kau kalah.

243
00:26:08,240 --> 00:26:11,010
Semua kupertaruhkan.

244
00:26:11,020 --> 00:26:14,850
Kalau memang itu maumu.

245
00:26:26,930 --> 00:26:30,070
Oh, lihat?
Pembagian kartu yang bagus.

246
00:26:42,450 --> 00:26:46,780
Aku bena-benar membutuhkan
orang sepertimu.

247
00:26:46,780 --> 00:26:49,420
Seperti kataku, hanya lewat.

248
00:26:49,420 --> 00:26:53,090
Sayang sekali.
Kau sangat cocok disini.

249
00:26:53,090 --> 00:26:56,430
Tuan. /
Seperti yang kau lihat, aku sibuk.

250
00:26:56,430 --> 00:26:58,390
Kau ingin melihat ini.

251
00:26:58,400 --> 00:27:05,770
Permisi, Nona Chavo, rupanya
ada hal penting yang harus kuhadiri.

252
00:27:05,770 --> 00:27:09,040
Semua yang dinginkan
Nona Chavo gratis.

253
00:27:09,040 --> 00:27:11,270
Carikan dia kamar bersih
untuk malam ini.

254
00:27:14,910 --> 00:27:16,010
Lewat sini, Bu.

255
00:27:21,550 --> 00:27:25,920
Pesan dari Otoritas Daerah
mengatakan Tom Jackson dan anak buahnya...

256
00:27:25,920 --> 00:27:29,190
....memperluas penggerebekan
mereka ke pemukiman terdekat...

257
00:27:29,190 --> 00:27:31,430
...dan memperkuat Defiance.

258
00:27:31,430 --> 00:27:33,330
Kita salah satu kota terdekat.

259
00:27:33,330 --> 00:27:37,200
Hanya masalah waktu
sebelum dia sampai di sini.

260
00:27:37,200 --> 00:27:39,540
Jadi kita harus menghentikannya
sebelum ini terjadi.

261
00:27:39,540 --> 00:27:44,140
Adalah tugas kita untuk
melindungi wilayah kita.

262
00:27:44,140 --> 00:27:46,980
Aku butuh relawan untuk
membantuku menangkapnya.

263
00:27:49,410 --> 00:27:52,310
Bagaimana dengan upahnya?

264
00:27:52,320 --> 00:27:54,220
Kudengar ada upah tinggi.

265
00:27:54,220 --> 00:27:59,390
Mengadili mereka adalah upah
tersendiri, bukan begitu, Dok?

266
00:27:59,390 --> 00:28:01,260
Tidak, kurasa tidak.

267
00:28:05,500 --> 00:28:06,530
Siapa yang ikut?

268
00:28:11,570 --> 00:28:14,170
Bagus, ambil peralatan kalian.

269
00:29:10,160 --> 00:29:14,100
Meski level pengukuran rendah,...

270
00:29:14,100 --> 00:29:17,900
...ada baiknya kau tetap
memakai alat pernapasan.

271
00:29:17,900 --> 00:29:19,900
Suaramu indah sekali.

272
00:29:19,900 --> 00:29:22,040
Jangan sampai rusak
gara-gara paru-paru hitam.

273
00:29:24,510 --> 00:29:26,010
Kau dari mana?

274
00:29:26,010 --> 00:29:27,080
Apa pedulimu?

275
00:29:30,610 --> 00:29:35,220
Selatan, Arizona lama.

276
00:29:35,220 --> 00:29:37,590
Aku tinggal lama di sana
saat masih kecil.

277
00:29:37,590 --> 00:29:40,190
Kau masuk milisi, seperti Jackson?

278
00:29:40,190 --> 00:29:43,660
Jackson dulu di milisi?
Sudah kuduga.

279
00:29:43,660 --> 00:29:47,200
Setelah orang tuaku meninggal,
aku dan saudariku...

280
00:29:47,200 --> 00:29:50,500
...dimasukkan ke salah
satu kamp pekerja.

281
00:29:50,500 --> 00:29:53,570
Dia sangat mirip denganmu.

282
00:29:53,570 --> 00:29:55,370
Pintar nyanyi.

283
00:29:58,270 --> 00:30:01,480
Apa yang dia mainkan? /
Sudah tidak lagi.

284
00:30:04,210 --> 00:30:05,380
Turut berduka.

285
00:30:09,450 --> 00:30:11,720
Apa yang membawamu kemari?

286
00:30:11,720 --> 00:30:16,460
Maksudku, kau sudah
buat kesan yang bagus.

287
00:30:16,460 --> 00:30:18,230
Pasti karena melakukan
sesuatu yang hebat.

288
00:30:18,230 --> 00:30:21,460
Aku belum pernah melihat
Lear begitu kesal.

289
00:30:21,470 --> 00:30:23,970
Aku hanya lewat.

290
00:30:23,970 --> 00:30:26,300
Bagaimana denganmu?

291
00:30:26,300 --> 00:30:28,170
Aku tinggal di sebuah
desa dengan keluargaku...

292
00:30:28,170 --> 00:30:35,180
...dan Jackson menemukan kami di
sana, membawaku bersamanya.

293
00:30:35,180 --> 00:30:38,980
Kenapa kau tidak pergi
jika kau tidak bahagia?

294
00:30:38,980 --> 00:30:41,320
Apa yang membuatmu berpikir
aku tidak bahagia?

295
00:30:41,320 --> 00:30:43,120
Kau tidak mencakar dirimu sendiri.

296
00:30:46,390 --> 00:30:47,420
Maafkan aku.

297
00:30:47,420 --> 00:30:53,200
Semua orang yang
pernah kukenal atau kusayang...

298
00:30:53,200 --> 00:30:57,000
...dibunuh oleh anak buah Jackson.

299
00:30:57,000 --> 00:30:58,670
Apa yang tersisa di luar sana untukku?

300
00:31:01,140 --> 00:31:04,670
Bahkan jika aku ingin pergi,
dia tidak akan membiarkanku.

301
00:31:04,680 --> 00:31:06,070
Bahkan jika kau ingin?

302
00:31:08,680 --> 00:31:10,410
Jadi apa strategimu?

303
00:31:12,720 --> 00:31:14,120
Kau punya strategi?

304
00:31:14,120 --> 00:31:18,050
Jika tidak, kau bawa mereka
ke dalam jebakan maut.

305
00:31:18,060 --> 00:31:21,190
Kau tahu itu. /
Kami memiliki unsur kejutan.

306
00:31:21,190 --> 00:31:24,730
Kejutan, itu strategimu?

307
00:31:24,730 --> 00:31:29,700
Ini bukan menggerebek anak-anak
yang mengencingi sungai bersih.

308
00:31:29,700 --> 00:31:32,300
Anak buah Jackson adalah
pembunuh kejam.

309
00:31:32,300 --> 00:31:36,640
Kenapa tidak berikan pada orang
yang lebih berpengalaman?

310
00:31:36,640 --> 00:31:37,620
Sepertimu?

311
00:31:37,650 --> 00:31:39,890
Apa yang akan kau katakan
pada anak-anak ini...

312
00:31:39,910 --> 00:31:42,080
...saat Ayah mereka mati
karena keserakahanmu.

313
00:31:42,080 --> 00:31:46,450
Oh, tunggu. Aku yang beritahu mereka,
karena kau juga akan mati.

314
00:31:46,450 --> 00:31:47,640
Sudah selesai?

315
00:31:47,670 --> 00:31:51,220
Jangan biarkan egomu
menghalangi akal sehatmu.

316
00:31:51,220 --> 00:31:53,220
Aku tahu persis apa yang kulakukan.

317
00:31:58,060 --> 00:32:02,830
Ketidaktahuan dan
kesombongan bedanya tipis.

318
00:32:26,120 --> 00:32:29,360
Kau tahu?
Aku selesai dengan ini.

319
00:32:29,360 --> 00:32:35,560
Aku diperlakukan seperti properti.
Aku muak dikendalikan olehmu.

320
00:32:35,570 --> 00:32:36,830
Aku bisa mandiri.

321
00:32:36,830 --> 00:32:40,770
Kau sudah lupa siapa
yang menjagamu.

322
00:32:48,880 --> 00:32:50,380
Hei, Chavo!

323
00:32:53,180 --> 00:32:55,380
Aku Zee, masih ingat aku?

324
00:32:59,120 --> 00:33:01,690
Ya, tentu saja.
Senang melihatmu.

325
00:33:09,130 --> 00:33:12,300
Apa-apaan, Chavo? Ini aku. /
Aku tak bisa bicara sekarang.

326
00:33:12,320 --> 00:33:16,470
Kita telanjang di gudang
beberapa bulan lalu.

327
00:33:16,470 --> 00:33:20,180
Aku hanya ingat yang spesial,
dan kau bukan salah satunya.

328
00:33:20,180 --> 00:33:21,310
Tunggu.

329
00:33:23,910 --> 00:33:25,510
Kau bukan Chavo.

330
00:33:25,520 --> 00:33:27,750
Hei, kemarilah.

331
00:33:27,750 --> 00:33:31,820
Tapi kau punya topi Chavo.
Dan bandananya.

332
00:33:31,820 --> 00:33:35,260
Dan kau jelas memakai sikapnya.

333
00:33:35,260 --> 00:33:37,890
Kenapa kau ingin orang
menganggapmu Chavo?

334
00:33:37,900 --> 00:33:41,200
Aku tidak mengerti,
tapi sorotan matamu...

335
00:33:41,200 --> 00:33:44,430
...mengatakan bahwa kau dalam
bahaya jika orang tahu.

336
00:33:44,430 --> 00:33:46,470
Itu benar.

337
00:33:46,470 --> 00:33:53,310
Baiklah, bagaimana kalau aku
tutup mulut dan kau buka mulut?

338
00:33:53,310 --> 00:33:55,340
Apa aku punya pilihan?

339
00:33:56,610 --> 00:33:59,550
Tunggu.

340
00:33:59,550 --> 00:34:01,250
Tidak disini, kumohon.

341
00:34:07,820 --> 00:34:09,590
Berikan padaku.

342
00:34:29,210 --> 00:34:32,210
Jackson, menunduk.

343
00:34:45,760 --> 00:34:46,760
Kau!

344
00:35:04,850 --> 00:35:06,650
Mari lihat siapa bajingan ini.

345
00:35:11,790 --> 00:35:13,460
Tunggu, itu--

346
00:35:19,000 --> 00:35:21,030
Wow, kejam.

347
00:35:21,030 --> 00:35:26,330
Untu apa itu?
Sepertinya dia mengenalmu.

348
00:35:26,340 --> 00:35:30,370
Dia Sheriff di New Montana,
telah mengejarku selama bertahun-tahun.

349
00:35:30,370 --> 00:35:34,540
Terus mengirim pemburu upah
rendahan untuk mengejarku.

350
00:35:34,540 --> 00:35:37,780
Dia bajingan.

351
00:35:37,780 --> 00:35:45,050
Kau membantu warga New Montana.
Kau berbuat baik hari ini.

352
00:35:45,060 --> 00:35:46,420
Gantung dia.

353
00:38:57,710 --> 00:38:59,710
Kau anggap dirimu pintar, ya?

354
00:39:02,120 --> 00:39:03,950
Dibandingkan siapa?

355
00:39:03,950 --> 00:39:08,120
Kau tak bisa menipuku.

356
00:39:08,120 --> 00:39:14,100
Zee kenapa? Kalian bersama
di gang tadi, aku melihatmu.

357
00:39:14,100 --> 00:39:16,030
Kenapa dengan itu?

358
00:39:16,030 --> 00:39:17,970
Bagaimana dia mati?

359
00:39:17,970 --> 00:39:20,240
Apa yang terjadi tepatnya?

360
00:39:20,240 --> 00:39:23,870
Punggung ditembak. /
Punggung ditembak.

361
00:39:23,870 --> 00:39:27,940
Lucu, karena petugas
medisku memeriksanya.

362
00:39:27,940 --> 00:39:30,510
Katanya dia mati karena
jantungnya ditikam.

363
00:39:33,180 --> 00:39:39,220
Aku bergumam, bagaimana bisa
dia tertikam dalam penembakan?

364
00:39:39,220 --> 00:39:41,720
Mungkin dia mengganggu seseorang.

365
00:39:41,730 --> 00:39:45,990
Mungkin kau.
Kau tampak mudah marah.

366
00:39:46,000 --> 00:39:49,100
Kau bohong.
Aku ingin kebenarannya.

367
00:39:49,100 --> 00:39:52,230
Kau tidak menginginkan kebenaran,
kau ingin alasan.

368
00:39:52,240 --> 00:39:58,970
Aku tidak perlu alasanmu,
Chavo, atau siapa pun kau.

369
00:39:58,980 --> 00:40:02,110
Kau benar-benar bodoh.

370
00:40:02,110 --> 00:40:04,050
Dia memperkosaku.

371
00:40:04,050 --> 00:40:08,220
Apa? / Dia menyeretku ke gang
dan aku menikamnya...

372
00:40:08,220 --> 00:40:10,220
...sebelum dia melakukannya.

373
00:40:10,220 --> 00:40:13,090
Kugunakan tubuhnya untuk
menyelamatkan diriku.

374
00:40:13,090 --> 00:40:17,560
Dia sudah mati.
Apa yang dia pedulikan?

375
00:40:17,560 --> 00:40:21,630
Lihat Lair? Sudah kubilang
pasti ada penjelasannya.

376
00:40:21,650 --> 00:40:23,770
Ini tidak mengubah apapun. /
Lepaskan dia.

377
00:40:28,270 --> 00:40:31,710
Tidur nyenyaklah, Nona Chavo.
Kita bicara besok.

378
00:41:01,870 --> 00:41:02,970
Pagi.

379
00:41:11,180 --> 00:41:13,920
Jadi, tidurmu terganggu semalam?

380
00:41:13,920 --> 00:41:15,880
Tidak sama sekali, aku
tidur seperti bayi. Kau?

381
00:41:15,890 --> 00:41:21,160
Kau pasti mengawasi pintu
siapa tahu aku datang.

382
00:41:21,160 --> 00:41:23,830
Aku benar?

383
00:41:23,830 --> 00:41:27,930
Seseorang mengintai kantor.
Siapa lagi kalau bukan kau.

384
00:41:30,030 --> 00:41:34,870
Jika kau menatapku seperti itu terus.
Aku mulai berpikir kau menggodaku.

385
00:41:34,870 --> 00:41:39,170
Jika berencana tinggal di sini,
sebaiknya mulai tunjukkan rasa hormat.

386
00:41:39,180 --> 00:41:41,710
Ke siapa?
Kau?

387
00:41:41,710 --> 00:41:46,080
Aku bisa pura-pura, kalau mau.
Kau mungkin terbiasa dengan itu.

388
00:41:46,080 --> 00:41:51,050
Jika kau hanya menggantung
pelirmu, itu akan putus.

389
00:41:51,050 --> 00:41:56,160
Menurutmu apa yang akan terjadi?

390
00:42:05,400 --> 00:42:08,340
Jackson, kau dan
aku perlu bicara.

391
00:42:08,340 --> 00:42:13,340
Shaw? / Ya, anak buahmu mencuri air
di Valley Gorge dan kau setuju aku bisa...

392
00:42:13,340 --> 00:42:15,880
...gunakan air itu untuk pertanianku.

393
00:42:15,880 --> 00:42:18,680
Benarkah? /
Ya, jangan pura-pura lupa.

394
00:42:18,680 --> 00:42:20,110
Aku tidak bodoh.

395
00:42:20,120 --> 00:42:22,450
Jadi, suruh anak buahmu
menjauh dari ngaraiku,...

396
00:42:22,450 --> 00:42:25,720
...atau ada beberapa orang
yang akan kekurangan air.

397
00:42:25,720 --> 00:42:27,320
Kau mengerti?

398
00:42:27,320 --> 00:42:31,290
Ini bukan urusanku,
tapi kau datang sangat agresif...

399
00:42:31,290 --> 00:42:34,430
...dan aku khawatir
kau tidak berpikir jernih.

400
00:42:34,430 --> 00:42:37,330
Kau siapa, ibunya?

401
00:42:37,330 --> 00:42:39,930
Dan ya, ini bukan urusanmu.

402
00:42:39,940 --> 00:42:42,340
Terima kasih, Nona Chavo,
tapi dia benar.

403
00:42:42,340 --> 00:42:45,810
Aku harus mengurusi
ini secara pribadi.

404
00:42:45,810 --> 00:42:51,380
Tn. Bradshaw, tidak perlu
gunakan kekerasan disini.

405
00:42:51,380 --> 00:42:55,180
Tetap di sana.
Aku sungguh-sungguh.

406
00:42:55,190 --> 00:42:57,990
Jelas, kau berada
di atas angin, Tn. Bradshaw.

407
00:42:57,990 --> 00:43:00,350
Aku bisa lihat.
Aku tidak bodoh.

408
00:43:00,360 --> 00:43:04,260
Jadi aku punya usul.

409
00:43:04,260 --> 00:43:07,760
Aku janji anak buahku akan
menjauhi tanahmu...

410
00:43:07,760 --> 00:43:12,500
...jika kau janji tidak
ke sini lagi membuat ancaman.

411
00:43:15,770 --> 00:43:17,310
Sepakat?

412
00:43:25,880 --> 00:43:27,950
Sepakat.

413
00:43:30,020 --> 00:43:31,890
Aku tidak akan ke sini mengancam.

414
00:43:34,460 --> 00:43:37,430
Tidak, tidak akan.

415
00:43:45,330 --> 00:43:47,940
Terima kasih bantuannya.

416
00:43:47,940 --> 00:43:49,840
Makan malam denganku malam ini.

417
00:44:00,720 --> 00:44:03,220
WWW.HOKIBET99.ID
Agen Judi Online Aman Terpercaya

418
00:44:05,240 --> 00:44:08,740
BBM: 2BFB0BCE
LINE: HOKIBET99

419
00:44:10,770 --> 00:44:13,270
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +66946538755

420
00:44:30,210 --> 00:44:36,820
Kau terlihat tampan. /
Terima kasih.
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

421
00:44:36,820 --> 00:44:39,590
Ini seragam buatan tangan.
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

422
00:44:39,590 --> 00:44:43,390
Replika dari Simon Bolevar terinspirasi
dari lukisan yang kulihat di buku.

423
00:44:46,230 --> 00:44:48,530
Bagaimana?
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

424
00:44:48,530 --> 00:44:50,900
Sangat mengesankan.

425
00:44:50,900 --> 00:44:53,200
Kau tahu siapa itu Bolevar?

426
00:44:53,200 --> 00:44:55,500
Seseorang yang bijak, kurasa.

427
00:44:55,510 --> 00:44:58,270
Dia pembangun bangsa.

428
00:44:58,270 --> 00:45:02,380
Seorang pria dengan penglihatan
yang jauh, tidak takut...

429
00:45:02,380 --> 00:45:04,550
...menempa takdirnya sendiri.

430
00:45:04,550 --> 00:45:06,580
Dia inspirasiku.

431
00:45:06,580 --> 00:45:11,920
Rupanya, dia sangat mahir mengenali
kesetiaan di antara bawahannya.

432
00:45:11,920 --> 00:45:15,290
Juga piawai menemukan
pengkhianat di tengah-tengahnya.

433
00:45:15,290 --> 00:45:19,390
Anggota baru selalu datang
tiap hari, salah satunya...

434
00:45:19,400 --> 00:45:20,860
...bisa diam-diam menembakiku.

435
00:45:20,860 --> 00:45:23,060
Itulah hukum rata-rata.

436
00:45:23,070 --> 00:45:28,140
Yakin kau tidak paranoid? /
Tidak, jauh dari itu.

437
00:45:32,010 --> 00:45:35,440
Cari Tn. Lear, suruh ke kantorku
sejam kedepan.

438
00:46:04,370 --> 00:46:05,410
Sial.

439
00:46:07,610 --> 00:46:12,680
Aku sering bertemu pria sepertimu,
tapi mereka tidak sependarian denganmu.

440
00:46:12,680 --> 00:46:17,920
Apa masalahnya? / Nona Chavo, kau
belum pernah bertemu pria sepertiku.

441
00:46:17,920 --> 00:46:22,920
Akun punya harapan, mimpi, aspirasi.
Memiliki visi untuk masa depan.

442
00:46:35,540 --> 00:46:37,200
Pernah gunakan pedang seperti ini?

443
00:46:39,980 --> 00:46:42,040
Tidak.

444
00:46:42,050 --> 00:46:47,210
Ini senjata tempur yang paling disukai
di bumi selama hampir 2000 tahun.

445
00:46:47,220 --> 00:46:49,420
Kau bisa bayangkan?

446
00:46:49,420 --> 00:46:53,090
Berat sempurna, seimbang.

447
00:46:53,090 --> 00:46:54,990
Aku bisa iris
seseorang dengan rapi.

448
00:47:01,360 --> 00:47:02,500
Aku penasaran
apa makanan penutupnya.

449
00:47:16,250 --> 00:47:17,240
Gage!

450
00:47:17,250 --> 00:47:18,250
Gage!

451
00:47:36,260 --> 00:47:39,230
Hei, ini.

452
00:47:54,220 --> 00:47:59,050
Dan itu jalan masuknya. /
Selamat pagi.

453
00:47:59,060 --> 00:48:02,020
Ada yang mau dia katakan padamu.
Silakan.

454
00:48:04,530 --> 00:48:06,760
Maafkan aku.

455
00:48:06,760 --> 00:48:10,060
Permintaan maaf diterima. /
Bagus, selesai.

456
00:48:10,070 --> 00:48:13,800
Itu sore yang menegangkan.
Sangat seru.

457
00:48:13,800 --> 00:48:15,100
Apa yang ingin kau diskusikan?

458
00:48:15,130 --> 00:48:17,570
Ada hubungannya dengan
tambang perak terbengkalai...

459
00:48:17,570 --> 00:48:19,510
...8 km ke timur dari sini?

460
00:48:19,510 --> 00:48:23,680
Bagaimana kau bisa tahu soal itu? /
Aku di sana tempo malam. Dan itu dia.

461
00:48:23,680 --> 00:48:25,510
Saat itulah aku tahu
alasan kalian ada di sini.

462
00:48:25,520 --> 00:48:28,050
Langkah cerdas.

463
00:48:28,050 --> 00:48:29,780
Tapi itu bukan urusanku.

464
00:48:38,290 --> 00:48:39,290
Silahkan duduk.

465
00:48:47,070 --> 00:48:49,440
Ada beberapa tambang
perak terbuka.

466
00:48:49,440 --> 00:48:52,070
Pasti aktif sebelum Awan Runtuh.

467
00:48:52,080 --> 00:48:55,140
Dan mereka ada di sana,
matang untuk dipetik.

468
00:48:55,140 --> 00:48:56,740
Jadi kenapa tidak mulai menggali?

469
00:48:56,750 --> 00:49:01,120
Pernah ada yang menggalinya.
Menggunakan eskavator lama.

470
00:49:01,120 --> 00:49:07,860
Dapat melindungi kita
dari serangan seperti tempo malam.

471
00:49:07,860 --> 00:49:12,630
Kita dikelilingi permukiman
kecil, tapi itu tidak cukup.

472
00:49:12,630 --> 00:49:16,230
Namun, Tn. Lear--

473
00:49:16,230 --> 00:49:18,200
Selama tiga minggu terakhir,
sekelompok musafir...

474
00:49:18,200 --> 00:49:20,530
...telah bepergian
melintasi dataran.

475
00:49:20,540 --> 00:49:24,610
Di rute mereka besok, mereka
akan melewati tempat penuh batu.

476
00:49:24,610 --> 00:49:26,570
Ini tempat yang tepat
untuk merampok mereka.

477
00:49:26,580 --> 00:49:28,710
Tapi itu tidak akan mudah.

478
00:49:28,710 --> 00:49:30,780
Para musafir ini semakin pintar.

479
00:49:30,780 --> 00:49:32,580
Saat kabar tersebar bahwa...

480
00:49:32,580 --> 00:49:36,850
...persediaan perak kita tak terbatas,
semua orang akan menargetkan kita.

481
00:49:41,120 --> 00:49:43,160
Jadi mari jadikan ini urusanmu.

482
00:49:43,160 --> 00:49:47,430
Aku akan memberimu token sebagai
tanda terima kasihku untuk malam itu.

483
00:49:47,430 --> 00:49:52,130
Talentamu sangat berguna bagi kami.
Benar begitu, Tn. Lear?

484
00:49:53,740 --> 00:49:54,770
Tentu.

485
00:49:57,310 --> 00:50:01,810
Aku tersanjung, tapi
aku tidak akan tinggal selama itu.

486
00:50:01,810 --> 00:50:04,280
Kau terus mengatakan itu,
tapi kau masih di sini.

487
00:50:07,750 --> 00:50:09,280
Semoga beruntung, Tuan-tuan.

488
00:50:13,490 --> 00:50:14,520
5%.

489
00:50:17,560 --> 00:50:19,530
20%.

490
00:50:19,530 --> 00:50:22,200
Sekarang kita negosiasi.
Ini menyenangkan.

491
00:50:22,200 --> 00:50:24,570
Jangan terlalu tamak.

492
00:50:24,570 --> 00:50:26,170
Kau terima 10%?

493
00:50:29,940 --> 00:50:33,310
Tidak, tapi aku terima 15%.

494
00:50:39,810 --> 00:50:42,180
Ini menyenangkan.

495
00:50:42,190 --> 00:50:44,620
Keluarkan barang bagusnya,
yang asli.

496
00:51:18,590 --> 00:51:21,260
Gage!

497
00:51:21,260 --> 00:51:23,890
Gage!

498
00:51:27,600 --> 00:51:30,460
Bersulang untuk sekutu baru.

499
00:51:50,790 --> 00:51:53,650
Kau ingin menemuiku?

500
00:51:53,660 --> 00:51:57,930
Melena, aku sudah lihat
perlakuan Jackson padamu.

501
00:51:57,930 --> 00:52:01,260
Dan kau harus pergi
dari tempat ini sejauh mungkin.

502
00:52:05,430 --> 00:52:09,540
Syal ini satu-satunya yang
tersisa dari hidupku dulu.

503
00:52:11,940 --> 00:52:15,810
Aku ingin memberikannya kepadamu
sebagai tanda terima kasih.

504
00:52:15,810 --> 00:52:18,680
Terima kasih untuk apa?

505
00:52:18,680 --> 00:52:24,650
Hanya kau di sini yang tidak
memperlakukanku seperti properti.

506
00:52:25,890 --> 00:52:27,420
Ada apa?

507
00:52:27,420 --> 00:52:31,560
Tn. Jackson bilang
sudah waktunya pergi.

508
00:52:31,560 --> 00:52:32,590
Aku harus pergi.

509
00:52:49,440 --> 00:52:50,510
Mereka datang.

510
00:52:55,750 --> 00:52:57,890
Apa itu?

511
00:52:57,890 --> 00:53:00,050
Kubilang ini tidak akan mudah.

512
00:53:07,500 --> 00:53:08,830
Tidak!

513
00:54:14,660 --> 00:54:19,670
Kita perlu lumpuhkan meriam itu.
Ada saran?

514
00:54:19,670 --> 00:54:21,640
Kau mau ke mana?

515
00:54:55,840 --> 00:54:57,570
Dimana dia?

516
00:55:42,050 --> 00:55:45,750
Mengurus yang itu.

517
00:55:45,780 --> 00:55:47,780
Kami menyerah.

518
00:55:49,020 --> 00:55:50,260
Bariskan mereka.

519
00:56:28,760 --> 00:56:31,130
Masuk sekarang.

520
00:56:45,810 --> 00:56:48,050
Kredit dimana kredit jatuh tempo.

521
00:56:48,050 --> 00:56:50,850
Kau melakukannya dengan bagus. /
Aku punya kepentingan pribadi sekarang.

522
00:56:55,220 --> 00:56:57,560
Tutup mulutmu dan bersabarlah.

523
00:57:06,600 --> 00:57:09,870
Ini baru permulaan.

524
00:57:09,870 --> 00:57:13,670
Begitu perak itu mulai berguling,
semua orang di wilayah ini...

525
00:57:13,680 --> 00:57:17,640
...akan merangkak ke kita
mengisi ulang penyaring mereka.

526
00:57:20,850 --> 00:57:25,350
Aku memiliki Sheriff New Montana
tergantung di gerbangku.

527
00:57:25,350 --> 00:57:28,290
Jika kita butuh lebih banyak orang,
kita tahu di mana menemukannya.

528
00:57:28,290 --> 00:57:30,160
Kita yang memerintah di wilayah ini.

529
00:57:33,130 --> 00:57:36,330
Itu mengecewakan.

530
00:57:36,330 --> 00:57:40,270
Terima kasih, Nona Chavo.

531
00:57:40,270 --> 00:57:43,170
Hibur kami, sayangku.

532
00:57:43,170 --> 00:57:46,210
Aku baik saja.

533
00:58:37,160 --> 00:58:43,130
Aku ingin mengembalikan ini padamu.

534
00:58:43,130 --> 00:58:46,800
Tidak, aku ingin kau memilikinya.
Tolong simpan.

535
00:58:51,370 --> 00:58:55,280
Kau perlu keluar kota malam ini.

536
00:58:55,280 --> 00:58:57,310
Kenapa?

537
00:58:57,310 --> 00:59:00,680
Aku bukan Chavo.
Aku pemburu upah.

538
00:59:00,680 --> 00:59:02,220
Aku di sini bukan untuk
bergabung dengan Jackson.

539
00:59:02,220 --> 00:59:05,090
Aku disini untuk menangkapnya.

540
00:59:05,090 --> 00:59:07,450
Aku harus ke mana?

541
00:59:07,460 --> 00:59:10,720
Pergilah ke New Montana.
Di sana lebih nyaman.

542
00:59:49,470 --> 00:59:53,900
Selama ini aku berpikir apa harus
membawamu hidup-hidup atau mati.

543
00:59:53,900 --> 00:59:55,770
Jika aku tidak harus menyeret bangkaimu...

544
00:59:55,770 --> 01:00:02,110
...sepanjang jalan melintasi wilayah ini,
percayalah, kau pasti sudah mati.

545
01:00:02,110 --> 01:00:07,250
Pemburu upah.

546
01:00:07,250 --> 01:00:11,450
Jadi dimana Chavo?
Mati, kurasa.

547
01:00:11,450 --> 01:00:14,190
Kau lebih hebat dari mereka,
kuakui itu.

548
01:00:14,190 --> 01:00:18,860
Kau membodohiku.
Tak banyak yang bisa melakukan itu.

549
01:00:18,860 --> 01:00:21,090
Aku sungguh berpikir
kita saling memahami.

550
01:00:21,100 --> 01:00:23,800
Maka kau lebih bodoh
dari anak buahmu.

551
01:00:25,370 --> 01:00:28,770
Mari kita pikirkan ini, ya.

552
01:00:28,770 --> 01:00:31,070
Kau menangkapku, mereka
mengupahmu sangat besar.

553
01:00:31,070 --> 01:00:36,880
Kemudian kau keluar sana mengejar
penyalahguna fosil berikutnya,...

554
01:00:36,880 --> 01:00:40,280
...mendapat paru hitam
di padang belantara.

555
01:00:40,280 --> 01:00:45,450
Atau, kau tinggal di sini,
bergabung denganku 50/50 mitra.

556
01:00:45,450 --> 01:00:48,050
Bagaimana?

557
01:00:48,060 --> 01:00:50,320
Itu promosi penjualanmu?

558
01:00:50,330 --> 01:00:52,030
Masih bisa diperbaiki.

559
01:00:58,800 --> 01:01:01,900
Masalahnya, ini bukan
tentang upah.

560
01:01:01,900 --> 01:01:03,500
Ini bersifat pribadi.

561
01:01:03,510 --> 01:01:06,310
Mencoba macam-macam dan aku membunuhmu.

562
01:01:21,390 --> 01:01:22,560
Aku mudah terbangun.

563
01:01:24,930 --> 01:01:29,200
Sudah kuduga ada
yang aneh tentangmu.

564
01:01:29,200 --> 01:01:31,300
Ternyata aku benar, ya.

565
01:01:38,940 --> 01:01:44,010
Aku mungkin harus lebih
sering mendengarmu, Tn. Lear.

566
01:01:44,010 --> 01:01:45,010
Bagaimana kau tahu?

567
01:01:51,250 --> 01:01:52,150
Ingat aku?

568
01:01:54,290 --> 01:01:55,220
Womack.

569
01:01:58,860 --> 01:02:00,960
Terima kasih telah memberitahuku.

570
01:02:13,540 --> 01:02:15,340
Lepaskan aku, sayang.

571
01:02:15,340 --> 01:02:18,040
Aku ingin tanganku bebas untuk ini.

572
01:02:30,660 --> 01:02:33,590
Untuk apa semua kebencian ini?

573
01:02:36,160 --> 01:02:39,470
Kau bunuh saudariku.

574
01:02:39,470 --> 01:02:41,030
Saudarimu?

575
01:02:41,040 --> 01:02:42,570
Kapan?

576
01:02:42,570 --> 01:02:44,440
Di selatan.

577
01:02:44,440 --> 01:02:48,610
Itu sudah lama sekali.

578
01:02:48,610 --> 01:02:50,210
Bagaimana kau tahu itu aku?

579
01:02:50,210 --> 01:02:52,180
Bekas luka di lenganmu?

580
01:02:52,180 --> 01:02:55,120
Di situlah dia menggigitmu.

581
01:02:58,050 --> 01:03:00,450
Aku mengerti sekarang.

582
01:03:00,460 --> 01:03:05,060
Ini masalah pribadi. /
Mari gantung dia dipalet.

583
01:03:05,060 --> 01:03:12,070
Tunggu, jika tidak keberatan,
Tn. Jackson, akupunya ide lebih baik.

584
01:03:12,070 --> 01:03:14,270
Aku tahu persis apa yang
harus dilakukan padanya.

585
01:03:42,200 --> 01:03:49,370
Bawa dia kembali dengan utuh.
Truknya, bukan pemburu upahnya.

586
01:03:49,370 --> 01:03:53,110
Dan pastikan dia mati.
Paham?

587
01:03:53,110 --> 01:03:55,010
Tenang saja.

588
01:04:10,120 --> 01:04:13,990
Siap bepergian, Gage?

589
01:05:02,440 --> 01:05:05,080
Sial.

590
01:05:13,190 --> 01:05:15,820
Hanya sedikit gangguan
teknis, Gage.

591
01:05:15,820 --> 01:05:18,290
Kami akan kembali ke jalan
dalam waktu singkat.

592
01:05:25,600 --> 01:05:27,500
Ini tidak pernah
bersifat pribadi, Womack.

593
01:05:27,500 --> 01:05:29,340
Kau tahu itu 'kan?

594
01:05:29,340 --> 01:05:33,210
Diam. Secara pribadi,
aku menikmati ini.

595
01:05:33,210 --> 01:05:36,310
Begini, kita bisa buat kesepakatan.

596
01:05:36,310 --> 01:05:40,110
Jackson punya banyak
tab dan perak yang...

597
01:05:40,120 --> 01:05:41,750
...bisa kau gunakan
dalam tiga masa hidup.

598
01:05:54,800 --> 01:05:56,600
Kau tertarik. /
Aku tidak tertarik.

599
01:05:56,600 --> 01:05:59,270
Kau berhenti sejenak. /
Aku tidak berhenti.

600
01:05:59,270 --> 01:06:04,540
Kau berhenti, mau mendatangiku. /
Tidak.

601
01:06:05,510 --> 01:06:07,370
Dengarkan.

602
01:06:07,380 --> 01:06:09,410
Tak lama lagi, tidak akan
ada orang bebas...

603
01:06:09,410 --> 01:06:12,780
...di seluruh wilayah ini,
termasuk kau, Womack.

604
01:06:12,780 --> 01:06:15,480
Itu bukan urusan kita, Gage.

605
01:06:15,480 --> 01:06:18,720
Kau akan mati dan aku terkena
paru-paru hitam.

606
01:06:29,630 --> 01:06:30,830
Tunggu sebentar.

607
01:06:55,290 --> 01:06:59,430
Aku berubah pikiran, Gage,
aku akan membuangmu di sini,...

608
01:06:59,430 --> 01:07:00,490
...secara harfiah.

609
01:07:06,430 --> 01:07:09,700
Apa yang kau lakukan, Womack?

610
01:07:09,700 --> 01:07:12,610
Perubahan rencana, Gage.
Kau akan menyukai ini.

611
01:07:17,810 --> 01:07:21,180
Tunggu, Womack, pikirkanlah.

612
01:07:21,180 --> 01:07:22,750
Apa pun yang kau
lakukan, pikirkan.

613
01:07:22,750 --> 01:07:26,390
Berpikir dua kali.

614
01:07:26,390 --> 01:07:27,620
Jatuhlah.

615
01:09:26,810 --> 01:09:28,640
Bernapaslah, Gage.

616
01:09:28,640 --> 01:09:29,710
Ayo, bernafaslah.

617
01:09:38,850 --> 01:09:40,050
Ayo, bernafaslah.

618
01:09:49,830 --> 01:09:52,470
Benar begitu.
Batulah.

619
01:09:52,470 --> 01:09:53,330
Terus batuk.

620
01:09:53,340 --> 01:09:55,640
Batuklah.
Terus batuk.

621
01:09:55,640 --> 01:09:58,840
Benar begitu.

622
01:09:58,840 --> 01:09:59,940
Keluarkan semuanya.

623
01:09:59,940 --> 01:10:04,110
Terus keluarkan.
Ya?

624
01:10:04,110 --> 01:10:05,910
Ayolah.

625
01:11:33,830 --> 01:11:35,970
Aku sudah mati?

626
01:11:35,970 --> 01:11:37,570
Tidak lagi.

627
01:11:39,910 --> 01:11:43,640
Mungkin kau malaikat
terjelek yang pernah kulihat.

628
01:11:48,150 --> 01:11:50,150
Aku bahkan tidak tahu
bagaimana aku sampai di sini.

629
01:11:50,150 --> 01:11:55,560
Ya, pelan-pelan.
Kau terluka parah.

630
01:11:55,560 --> 01:11:57,660
Istirahatlah, ya.

631
01:12:02,900 --> 01:12:06,100
Dokter? /
Ya?

632
01:12:08,500 --> 01:12:09,470
Terima kasih.

633
01:12:11,940 --> 01:12:15,110
Kau tidak akan lembut, ya?

634
01:12:46,540 --> 01:12:50,710
Aku tidak yakin apa masih bisa
melihat ini.

635
01:12:50,710 --> 01:12:51,810
Indah, bukan?

636
01:12:54,620 --> 01:12:56,920
Ayahku mengatakan bahwa
matahari terbenam tidak cantik...

637
01:12:56,920 --> 01:13:00,650
...sebelum Awan Runtuh.

638
01:13:00,660 --> 01:13:02,190
Agak ironis.

639
01:13:11,270 --> 01:13:14,200
Aku berpikir
bisa membawanya hidup-hidup.

640
01:13:14,200 --> 01:13:17,540
Aku terus berkata,
setidaknya kau selamat.

641
01:13:17,540 --> 01:13:20,770
Mereka mungkin mengira kau
sudah mati, jadi mereka...

642
01:13:20,780 --> 01:13:22,280
...tidak akan menargetkanmu.

643
01:13:25,650 --> 01:13:28,010
Aku akan kembali.

644
01:13:28,020 --> 01:13:31,720
Tidak. Pada titik tertentu,
keberuntunganmu akan habis.

645
01:13:31,720 --> 01:13:34,950
Dia membunuh Beatrice.

646
01:13:34,960 --> 01:13:37,660
Apa yang membuatmu begitu yakin?

647
01:13:37,660 --> 01:13:40,590
Dia punya bekas luka di lengannya
di mana dia menggigitnya.

648
01:13:40,600 --> 01:13:44,230
Lagi pula, dia akan datang kesini.

649
01:13:44,230 --> 01:13:46,730
Kenapa memilih New Montana?

650
01:13:46,730 --> 01:13:49,100
Dia menemukan tambang perak.

651
01:13:49,100 --> 01:13:51,840
Dia butuh pekerja
untuk melakukannya.

652
01:13:51,840 --> 01:13:54,310
Dia akan menguasai wilayah
ini dalam waktu singkat.

653
01:13:54,310 --> 01:13:58,610
Baiklah, aku ikut denganmu.

654
01:13:58,610 --> 01:14:00,210
Itu ide buruk.

655
01:14:00,210 --> 01:14:02,010
Itu ide buruk?

656
01:14:02,020 --> 01:14:05,990
Kau tahu apa yang kupikirkan?

657
01:14:05,990 --> 01:14:07,850
Kupikir kau tetap akan ikut.

658
01:14:07,860 --> 01:14:08,890
Kau benar.

659
01:15:52,090 --> 01:15:55,360
Lihat siapa yang kembali.

660
01:15:55,360 --> 01:15:58,300
Berapa banyak anak buahnya??

661
01:15:58,300 --> 01:16:01,430
11 orang. Dia kehilangan
5 orang saat menangkap musafir.

662
01:16:01,440 --> 01:16:04,300
Tapi aku yakin Womack tinggal. /
Jadi 12 orang.

663
01:16:06,240 --> 01:16:08,470
Kita butuh unsur kejutan.

664
01:16:31,400 --> 01:16:34,330
Ambil masker ini.

665
01:16:34,340 --> 01:16:36,870
Inii petanya, pergilah ke New Montana.

666
01:16:36,870 --> 01:16:39,270
Orang-orang di sana
akan menjagamu.

667
01:16:39,270 --> 01:16:41,940
Terima kasih.

668
01:17:45,210 --> 01:17:49,540
Kau Tom Jackson? /
Bukan, apa maumu?

669
01:17:49,540 --> 01:17:55,380
Kupikir seseorang mencecerkan ini.
Aku berencana mengembalikannya.

670
01:17:55,380 --> 01:17:57,850
Dia bosanya, ya.
Jackson?

671
01:18:00,150 --> 01:18:01,090
Tunggu disini.

672
01:18:05,260 --> 01:18:07,090
Banyak orang di sini.

673
01:18:10,330 --> 01:18:12,500
Apa-apaan ini?

674
01:18:19,610 --> 01:18:22,040
Dimana kau menemukannya?

675
01:18:22,040 --> 01:18:24,840
Kau Jackson?

676
01:18:24,850 --> 01:18:27,310
Di tebing Wastelands.

677
01:18:27,320 --> 01:18:29,880
Kuikuti jejaknya, membawaku ke sini.

678
01:18:33,850 --> 01:18:36,260
Kau bilang sudah menghabisinya.

679
01:18:36,260 --> 01:18:38,390
Aku mendorongnya ke jurang.

680
01:18:38,390 --> 01:18:41,160
Aku melihat peti itu
hancur berantakan.

681
01:18:42,500 --> 01:18:46,100
Tidak mungkin dia selamat.

682
01:18:46,100 --> 01:18:50,000
Hanya ada satu cara
mengetahuinya.

683
01:19:04,890 --> 01:19:06,290
Puas?

684
01:19:23,040 --> 01:19:25,000
Dia penuh kejutan.

685
01:19:25,010 --> 01:19:28,310
Bagaimana kau--

686
01:19:42,920 --> 01:19:44,020
Berapa jumlahnya?

687
01:19:44,030 --> 01:19:45,930
Aku menghitung tujuh. /
Lima lagi.

688
01:19:47,060 --> 01:19:48,930
Dasar bajingan.

689
01:19:51,100 --> 01:19:57,270
Tambangnya, aku akan kejar
penyimpanan peraknya...

690
01:19:57,270 --> 01:19:59,240
...selagi mereka menghentikan kami.

691
01:19:59,240 --> 01:20:03,240
Aku pergi ke sana.

692
01:20:10,220 --> 01:20:11,720
Lindungi aku.

693
01:20:11,720 --> 01:20:13,220
Pergi!

694
01:20:47,520 --> 01:20:49,760
Kau tidak tahu kapan
harus berhenti, ya?

695
01:22:11,470 --> 01:22:13,840
Maafkan aku. /
Kau bisa bawa mobil?

696
01:22:13,840 --> 01:22:14,840
Tidak terlalu.

697
01:22:17,180 --> 01:22:21,250
Tekan gasnya sekeras mungkin.
Pergi ke New Montana.

698
01:22:21,250 --> 01:22:22,410
Jangan berhenti.

699
01:22:22,420 --> 01:22:23,380
Ini

700
01:22:26,350 --> 01:22:29,350
Tiga.

701
01:22:31,360 --> 01:22:33,360
Pergi!

702
01:22:39,300 --> 01:22:40,670
Dua.

703
01:22:40,670 --> 01:22:42,270
Satu.

704
01:22:43,270 --> 01:22:44,300
Habis.

705
01:22:50,540 --> 01:22:53,650
Kita aman?

706
01:22:53,650 --> 01:22:57,250
Aku akan mengejar Jackson.
Aku tahu di mana menemukannya.

707
01:22:57,250 --> 01:22:58,350
Pergilah.

708
01:23:54,310 --> 01:23:57,540
Pengecut macam apa yang
menembakmu dibelakang?

709
01:23:57,550 --> 01:24:00,950
Harusnya kau pergi
saat memiliki kesempatan, pak tua.

710
01:24:04,720 --> 01:24:06,550
Aku tidak pandai mundur.

711
01:24:06,550 --> 01:24:09,320
Aku tidak pernah mundur.

712
01:24:15,300 --> 01:24:17,660
Saatnya kau membayar
perbuatanmu, Jackson.

713
01:24:17,670 --> 01:24:20,830
Apa karena luka kecil itu?

714
01:24:20,830 --> 01:24:22,940
Aku memiliki banyak
bekas luka.

715
01:24:22,940 --> 01:24:26,910
Kau tak bisa menyimpan
dendam di dunia ini.

716
01:24:26,910 --> 01:24:30,910
Aku merasa hanya pelampiasan
dari kemarahanmu.

717
01:24:30,910 --> 01:24:32,540
Kau baca itu dibuku juga?

718
01:24:32,550 --> 01:24:35,210
Ya, klinik Psikologi.

719
01:24:35,220 --> 01:24:39,380
Mereka akan meninjaumu.

720
01:24:39,390 --> 01:24:43,320
Aku tidak tahu apa yang
ingin kau capai, Gage.

721
01:24:43,320 --> 01:24:46,560
Selama kau meninggal,
aku tidak terlalu peduli.

722
01:24:46,560 --> 01:24:48,560
Sepertinya pikiranmu sudah bulat.

723
01:24:53,470 --> 01:24:55,330
Kita bisa mulai?

724
01:25:00,740 --> 01:25:02,440
Kau menikmatinya?

725
01:25:24,600 --> 01:25:26,270
Tunggu, tunggu.

726
01:25:31,540 --> 01:25:32,570
Ini sudah berakhir.

727
01:25:32,570 --> 01:25:34,670
Semua krumu sudah mati.

728
01:25:37,910 --> 01:25:42,050
Kurasa tak ada dokter disini, ya.

729
01:25:42,050 --> 01:25:47,920
Tim medis kami sudah terbaring di sana,
jadi kau kurang beruntung.

730
01:25:47,920 --> 01:25:52,690
Aku boleh minum?

731
01:25:52,690 --> 01:25:55,490
Silakan.

732
01:25:55,500 --> 01:25:58,500
Itu hal terkahir yang kau lakukan.

733
01:25:58,500 --> 01:26:00,700
Itu lucu.

734
01:26:14,810 --> 01:26:21,450
Gage, pernah dengar taktik militer
bernama kebijakan pembumihangusan?

735
01:26:21,460 --> 01:26:23,620
Kita cocok jadi tim.

736
01:26:23,620 --> 01:26:31,100
Dengan efisiensi kejamku dan
penolakanmu untuk mati.

737
01:26:45,510 --> 01:26:47,010
Chavo pamit.

738
01:26:47,010 --> 01:26:48,750
Tidak, tidak, Gage!

739
01:26:48,750 --> 01:26:49,750
Gage!

740
01:27:29,790 --> 01:27:30,690
Dok!

741
01:27:37,700 --> 01:27:38,780
Dok.

742
01:27:43,100 --> 01:27:45,580
Kau malaikat terjelek
yang pernah kulihat.

743
01:27:47,640 --> 01:27:49,810
Apa dia mati?

744
01:27:49,810 --> 01:27:51,610
Ya.

745
01:27:51,610 --> 01:27:53,510
Kita bisa pergi dari sini?

746
01:27:53,510 --> 01:27:55,150
Tunggu sebentar.

747
01:27:55,150 --> 01:27:58,520
Aku akan turunkan
pria-pria malang itu.

748
01:27:58,520 --> 01:28:01,120
Ya.

749
01:28:12,570 --> 01:28:13,830
Kau tidak apa-apa?

750
01:28:13,830 --> 01:28:15,830
Ya.

751
01:28:15,840 --> 01:28:18,070
Aku merasa seperti buruanmu.

752
01:28:18,070 --> 01:28:21,170
Masalahnya, aku tidak berharga.

753
01:28:21,180 --> 01:28:22,870
Bagiku, kau berharga.

754
01:28:22,880 --> 01:28:23,740
Apa katamu? /
Tidak ada.

755
01:28:23,740 --> 01:28:26,210
Kau bilang aku berharga untukmu?

756
01:28:26,210 --> 01:28:27,610
Tidak.

757
01:28:27,610 --> 01:28:29,750
Kau mengatakannya, aku dengar.

758
01:28:29,750 --> 01:28:31,950
Kalau begitu,
kau mendengar suara makhluk.

759
01:28:31,950 --> 01:28:33,890
Kau melembut.

760
01:28:33,890 --> 01:28:35,520
Aku tahu itu.

761
01:28:35,520 --> 01:28:38,590
Tidurlah.

762
01:28:38,590 --> 01:28:40,590
Kau pasti mengatakannya.

763
01:28:40,590 --> 01:28:44,000
Tidak.

764
01:28:45,490 --> 01:28:50,490
WWW.HOKIBET99.ID
Agen Judi Online Aman Terpercaya

765
01:28:51,810 --> 01:28:56,810
BBM: 2BFB0BCE
LINE: HOKIBET99

766
01:28:56,840 --> 01:29:01,840
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +66946538755

767
01:29:01,860 --> 01:29:08,560
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta


