1
00:01:41,391 --> 00:01:42,847
Tolong!

2
00:01:48,440 --> 00:01:50,681
-Eddie!
-Apa?

3
00:01:51,026 --> 00:01:52,891
Eddie! Bangunlah!

4
00:01:52,986 --> 00:01:55,193
-Jangan bergerak. Dengarkan aku.
-Kita ada di mana?

5
00:01:55,280 --> 00:01:58,397
Apapun yang kau lakukan, jangan
bergerak ke depan./Apa ini? apa...

6
00:01:58,492 --> 00:02:00,278
-Apa yang terjadi?
-Jangan!

7
00:02:07,876 --> 00:02:11,619
Halo. Aku ingin bermain.

8
00:02:13,048 --> 00:02:18,634
Alat di tanganmu adalah simbol belenggu
yang kau pasang pada orang lain.

9
00:02:18,720 --> 00:02:23,214
Kalian meminjamkan uang kepada orang lain,
dan mengetahui keadaan keuangan mereka,

10
00:02:23,308 --> 00:02:27,677
Menghitung jumlah lebih dari
yang mampu mereka bayar.

11
00:02:28,230 --> 00:02:32,644
Kalian adalah pemangsa, Tapi hari
ini, kalianlah yang akan dimangsa.

12
00:02:32,734 --> 00:02:36,147
Dan daging kalian
sendiri yang aku minta

13
00:02:36,238 --> 00:02:37,318
Ini salahmu!

14
00:02:37,406 --> 00:02:40,694
Timbangan yang ada di depanmu
adalah jalan kebebasanmu

15
00:02:40,784 --> 00:02:44,652
Namun, hanya satu yang boleh
mendapatkan kebebasan itu,

16
00:02:44,746 --> 00:02:48,330
dan alat alat di belakangmu
alat untuk pengorbanan,

17
00:02:48,500 --> 00:02:50,661
Pengorbanan daging

18
00:02:51,461 --> 00:02:55,500
Di depanmu adalah alat
menaruh daging ini

19
00:02:55,590 --> 00:02:57,126
Lakukan cepat!

20
00:02:57,217 --> 00:03:00,300
Karena 60 detik akan berjalan,

21
00:03:00,387 --> 00:03:04,847
Siapapun yang memberikan daging lebih
banyak akan bebas dari pemangsanya

22
00:03:04,933 --> 00:03:10,519
namun roda gigi yang ada di kepala lawanmu
akan berputar dan menghancuran tengkoranya

23
00:03:10,605 --> 00:03:14,814
Siapa yang akan menawarkan daging
paling banyak agar nyawa selamat?

24
00:03:14,901 --> 00:03:16,516
Pilihan ada di tanganmu

25
00:03:16,611 --> 00:03:17,600
Tidak!

26
00:03:29,499 --> 00:03:31,706
Aku tidak akan mati
karenamu, jalang!

27
00:05:04,886 --> 00:05:06,092
Tidak!

28
00:05:55,165 --> 00:06:03,465
SAW VI. Penerjemah:
Ariel Nugie

29
00:06:29,262 --> 00:06:31,298
Aku bertanya padamu,
Agen Spesial Strahm,

30
00:06:33,475 --> 00:06:35,511
Apakah kau sudah belajar
untuk mempercayaiku?

31
00:06:35,602 --> 00:06:39,561
Karena kalau tidak, ruangan
ini akan menjadi kuburanmu.

32
00:06:39,648 --> 00:06:43,982
Namamu tidak akan pernah didengar,
mayatmu akan menghilang,

33
00:06:44,069 --> 00:06:46,355
dan warisanku akan
menjadi milikmu.

34
00:06:46,988 --> 00:06:48,603
Buat keputusanmu.

35
00:08:03,857 --> 00:08:05,393
Terdapat kondisi awal,

36
00:08:05,483 --> 00:08:08,225
dan kau tidak memberitahukan
perusahaan asuransi...

37
00:08:12,073 --> 00:08:13,404
Terima kasih.

38
00:08:15,952 --> 00:08:19,935
Hey, sayang. Bagus.
Dengarkan!, Aku minta maaf,

39
00:08:19,935 --> 00:08:22,761
tapi aku tidak dapat hadir
pada makan malam nanti

40
00:08:23,585 --> 00:08:26,952
Aku harus bekerja sampai malam.
aku harus menghadapi hukum

41
00:08:27,047 --> 00:08:31,416
dan itu akan lama dan yang
pasti tidak akan sampai sore

42
00:08:33,595 --> 00:08:37,804
Aku tahu ini hari ulang tahunmu. Aku
akan memperbaikinya, aku janji.

43
00:08:41,186 --> 00:08:42,426
Aku cinta kamu

44
00:08:45,440 --> 00:08:48,807
- Sampai di mana kita tadi?
- Kita berbicara tentang pernyataanmu

45
00:08:48,902 --> 00:08:50,017
Tak usah khawatir
deganku, Debbie.

46
00:08:50,111 --> 00:08:52,102
Beberapa pengacara kecil
akan mencoba memeras kita

47
00:08:52,197 --> 00:08:54,153
tapi tidak akan membuatku berkata
apapun yang tidak ingin aku katakan

48
00:08:54,240 --> 00:08:55,480
aku tidak khawatir tentang itu,

49
00:08:55,575 --> 00:08:57,290
tapi itu menuntun nasehat
ke perusahaan ini, jika kau

50
00:08:57,316 --> 00:08:59,037
mengacaukannya, maka aku
yang akan terkena batunya.

51
00:08:59,037 --> 00:09:02,029
Jadi bagaimana kalau kalau
kau siapkan pernyataanmu?

52
00:09:02,123 --> 00:09:03,454
Oh, sial

53
00:09:03,541 --> 00:09:05,668
Apa kau ingat berhadapan
dengan Tuan Harold Abbott?

54
00:09:05,668 --> 00:09:07,909
William, Casey Patterson
di saluran 1.

55
00:09:08,004 --> 00:09:11,713
Buat pesan singkat, Addy. Aku akan
bertemu dengannya minggu ini.

56
00:09:11,800 --> 00:09:14,041
Kadang kadang. Lanjutkan.

57
00:09:14,135 --> 00:09:17,343
Ketika penasihat bertanya padamu
tentang Tuan Abbott, Apa jawabanmu?

58
00:09:17,430 --> 00:09:19,349
AKu akan menjawab dengan berkata...,

59
00:09:19,349 --> 00:09:22,216
Sebagai senior perwakilan ketua
dari keanggotaan dan tuduhan,

60
00:09:22,310 --> 00:09:25,313
Sudah menjadi tanggung jawabku untuk
meninjau ulang semua aturan yang dihentikan

61
00:09:25,313 --> 00:09:27,895
Bahkan, Tuan Abbott pernah duduk di
tempat di mana kau duduk sekarang

62
00:09:27,982 --> 00:09:29,973
ketika kami membicarakan
masalah ini

63
00:09:32,153 --> 00:09:33,984
Aku... Aku tidak mengerti

64
00:09:34,072 --> 00:09:36,984
Aku sudah berada di perusahaan
jaminan ini selama 10 tahun.

65
00:09:37,075 --> 00:09:40,411
Aku tahu, Harold. Tapi, sayangnya,
ketika kami meninjau ulang klaim anda

66
00:09:40,411 --> 00:09:43,323
kami menemukan bahwa anda tidak
menyebutkan kondisi anda yang sebelumnya.

67
00:09:43,414 --> 00:09:46,121
Kondisi apa? tidak ada kondisi.

68
00:09:47,085 --> 00:09:50,919
Tertulis disini kalau kau pernah di bedah
untuk melepaskan kista dari rahangmu.

69
00:09:51,005 --> 00:09:52,996
Omong kosong! Aku punya
penyakit jantung.

70
00:09:53,091 --> 00:09:56,010
Dan tidak ada hubungannya dengan bedah
yang aku lakukan 30 tahun yang lalu.

71
00:09:56,010 --> 00:09:59,347
Semua jenis operasi bedah akan
meninggalkan luka memar dalam.

72
00:09:59,347 --> 00:10:01,141
Luka memar dalam mengakibatkan
penyakit gusi .

73
00:10:01,141 --> 00:10:04,804
Dan sebagaimana yang kau tahu, penyakit
gusi dapat menyebabkan penyakit jantung.

74
00:10:05,353 --> 00:10:08,220
Kau tahu? Kau seorang kriminal.

75
00:10:09,566 --> 00:10:12,182
Kau seorang penjahat
berdarah dinging

76
00:10:13,194 --> 00:10:16,937
Aku membayar prmium bulananku selama
10 tahun tanpa adanya penyakit flu

77
00:10:17,031 --> 00:10:19,773
Dan sekarang aku betul betul sakit,
kau akan menolak permohonanku?

78
00:10:19,868 --> 00:10:22,860
- Aku punya keluarga!
- Itulah aturannya, Harold.

79
00:10:22,954 --> 00:10:26,117
Maafkan aku, tapi tindakanmu
sendiri yang menyebabkan ini.

80
00:10:28,001 --> 00:10:32,461
Kau baru saja memberiku hukuman mati.
Siapa yang akan melindungiku sekarang?

81
00:10:32,547 --> 00:10:34,208
Kau baru saja membunuhku.

82
00:10:36,926 --> 00:10:40,089
Aku juga punya keluarga, jadi aku
tahu perbedaan pendapat ini

83
00:10:40,180 --> 00:10:42,136
Tapi, pada dasarnya. seseorang yang
berbohong dengan daftar dirinya.

84
00:10:42,223 --> 00:10:44,697
- Hey. Dengarkan dirimu, Will.
- Apa?

85
00:10:44,697 --> 00:10:47,109
Menurutmu dia melakukan
itu dengan sengaja?

86
00:10:48,104 --> 00:10:49,435
Baiklah

87
00:10:50,440 --> 00:10:53,398
Bukanlah pekerjaan saya untuk
menilai apa yang dia lakukan

88
00:10:53,484 --> 00:10:55,975
Tapi pekerjaanku adalah memeriksa
keakuratan dari klaimnya.

89
00:10:56,070 --> 00:10:58,152
Semua orang menganggap
kalau kita penjahat.

90
00:10:58,239 --> 00:11:00,125
Tapi tak ada yang menyebutkan
kalau kita menolong...

91
00:11:00,151 --> 00:11:01,848
...jutaan orang tiap
tahun tanpa kejadian

92
00:11:01,910 --> 00:11:05,448
Atau jutaan dolar yang kita sumbangkan
ke panti asuhan tiap tahunnya

93
00:11:05,538 --> 00:11:07,244
Atau semua klinik
gratis yang kita dukung

94
00:11:07,332 --> 00:11:10,039
Jawaban pendek, Will. Jawaban pendek.

95
00:11:10,126 --> 00:11:14,244
Semua aset dari salah satu pembunuh
berantai yang paling dicari, John Kramer,

96
00:11:14,339 --> 00:11:15,624
dipindahkan

97
00:11:15,715 --> 00:11:19,173
semua aset itu berada di Real Estate.
Tapi menurut penelitianku...

98
00:11:19,260 --> 00:11:22,673
Satu pertanyaan lagi. Siapa yang
menemukan kesalahaan di data dirinya?

99
00:11:22,764 --> 00:11:26,256
Anak buahku. Mereka
bekerja satu tim.

100
00:11:27,435 --> 00:11:31,724
Jadi jika ada kesalahaan di data diri
seseorang, mereka akan menemukannya.

101
00:11:31,814 --> 00:11:34,021
Tuan, mereka menunggumu
di ruang rapat.

102
00:11:34,108 --> 00:11:35,143
Baiklah

103
00:11:35,652 --> 00:11:38,860
- Bagaimana kabar kalian hari ini?
- Hebat, Tuan E.

104
00:11:39,822 --> 00:11:42,404
Terdapat dua kesalahan
dari data diri pasien ini.

105
00:11:42,492 --> 00:11:44,858
Orang ini ternyata tinggal
di rumah doktornya.

106
00:11:44,953 --> 00:11:47,695
orang ini mungkin dapat menyelamatkan kita
sebanyak 200K melalui riwayat hidupnya.

107
00:11:47,789 --> 00:11:49,199
Terminator beraksi lagi

108
00:11:49,290 --> 00:11:51,451
Aku akan kembali
beberapa jam lagi

109
00:11:51,793 --> 00:11:53,579
Kelihatan baik baik saja, Hank.

110
00:11:55,797 --> 00:12:00,040
Siapa yang akan menawarkan daging paling
banyak untuk menyelamatkan nyawa?

111
00:12:00,134 --> 00:12:01,840
Pilihan di tanganmu

112
00:12:01,928 --> 00:12:04,260
Aku tidak akan mati karenamu, jalang!

113
00:12:14,607 --> 00:12:15,687
Yah.

114
00:12:17,277 --> 00:12:18,767
Segera ke sana

115
00:12:33,001 --> 00:12:34,081
Apa yang terjadi?

116
00:12:34,168 --> 00:12:37,501
FBI yang mengambil alih TKP
meminta anda datang secepatnya

117
00:12:49,142 --> 00:12:50,382
Erickson.

118
00:12:51,686 --> 00:12:54,268
Aku tidak tahu kalau kau
bekerja di luar kantor

119
00:12:54,355 --> 00:12:58,348
Aku membuat pengecualian ketika
sidik jari ditemukan di TKP.

120
00:13:00,445 --> 00:13:01,855
Lihatlah

121
00:13:04,282 --> 00:13:07,024
Kita juga memiliki
index sidik jarinya

122
00:13:07,827 --> 00:13:11,536
- Sudah tahu siapa pemiliknya?
- Yah. Semuanya milik Agent Strahm.

123
00:13:12,999 --> 00:13:16,912
Ketika aku tahu kalau dia dan
Perez menjadi target Jigsaw,

124
00:13:17,003 --> 00:13:20,791
Seharusnya aku lebih sadar. Tapi, aku
tidak menyangka hal ini akan terjadi

125
00:13:20,882 --> 00:13:22,122
Tidak dari Peter Strahm.

126
00:13:22,216 --> 00:13:24,707
- Hal itu mengejutkan kita semua
- Yah

127
00:13:25,887 --> 00:13:29,379
Tapi, kita punya sesuatu
yang dia tidak tahu

128
00:13:31,559 --> 00:13:33,424
Mau ikut aku?

129
00:13:39,233 --> 00:13:40,473
Lindsey.

130
00:13:44,489 --> 00:13:47,196
- Detektif Hoffman.
- Perez.

131
00:13:52,080 --> 00:13:53,695
Saya yang merahasiakannya,
Detektif.

132
00:13:53,790 --> 00:13:55,583
Aku tahu kalau Jigsaw
tidak bekerja sendiri

133
00:13:55,583 --> 00:13:58,040
Tapi sampai aku tahu dengan
pasti siapa yang membantunya

134
00:13:58,127 --> 00:14:00,334
Aku sengaja merahasiakan
kematiannya

135
00:14:00,421 --> 00:14:02,161
Jadi kau membiarkanku
berfikir kalau dia sudah mati?

136
00:14:02,161 --> 00:14:04,272
Aku tidak tahu siapa
yang harus dipercaya

137
00:14:06,427 --> 00:14:08,839
Apa lagi yang kau
rahasiakan padaku?

138
00:14:08,930 --> 00:14:12,308
Kami tahu kalau Agent Strahm mengenal lima
orang di kejadian penipuan Real Estate

139
00:14:12,308 --> 00:14:14,519
Para korban dari perangkap
yang ditemukan oleh Erickson.

140
00:14:14,519 --> 00:14:16,687
- Bagaimana dia mengenal mereka?
- Strahm and aku menginvestigasi mereka

141
00:14:16,687 --> 00:14:17,802
setelah kebakaran itu

142
00:14:17,897 --> 00:14:20,525
Hal itu kebakaran yang disengaja dan
kelima orang tersebut terlibat.

143
00:14:20,525 --> 00:14:24,188
Tapi ketika saksi kita menghilang,
mereka dibebaskan dari tuduhan.

144
00:14:24,987 --> 00:14:27,698
Strahm tak mampu membiarkan mereka bebas. Jadi,
dia menempatkan mereka ke dalam perangkap

145
00:14:27,698 --> 00:14:30,118
di mana membantai masing masing
adalah satu satunya jalan keluar.

146
00:14:30,118 --> 00:14:31,953
Jadi, apa maksud kalian?
dia main hakim sendiri?

147
00:14:31,953 --> 00:14:34,990
Namakan apapun yang kau suka,
tapi dia harus di temukan

148
00:14:39,669 --> 00:14:42,035
Kami menginginkan
kerja sama anda

149
00:14:42,588 --> 00:14:45,705
Kau membuat aku percaya kalau dia mati,
dan kau ingin kerja sama denganku?

150
00:14:45,800 --> 00:14:48,291
Kami menawarkan anda
semua rahasia, Detektif.

151
00:14:48,386 --> 00:14:52,345
Mulai dari sekarang, semua yang kami
tahu, kau juga tahu. Apa itu adil?

152
00:15:01,816 --> 00:15:03,681
Detektif Hoffman, apa
anda punya waktu?

153
00:15:03,776 --> 00:15:06,734
Pamela Jenkins, pembuat
berita tentang Jigsaw

154
00:15:06,821 --> 00:15:08,277
Hanya melaporkan fakta, Detektif!

155
00:15:08,364 --> 00:15:12,733
Itukah yang kau beritakan? "John
Kramer, teka teki pembantaian."

156
00:15:12,827 --> 00:15:14,363
Jika anda ingin buat
pernyataan untuk berita,

157
00:15:14,454 --> 00:15:15,910
Aku dengan senang
hati menerimanya

158
00:15:15,997 --> 00:15:17,832
Memutar balikkan fakta untuk
membuat cerita yang bagus

159
00:15:17,858 --> 00:15:19,810
sangatlah tidak
bertanggung jawab.

160
00:15:19,876 --> 00:15:22,083
Permisi. Senang
bertemu dengan anda.

161
00:15:22,170 --> 00:15:25,458
Aku tahu tentang John Kramer
lebih dari yang kau pikirkan.

162
00:15:26,215 --> 00:15:27,295
Entah kenapa, aku ragu hal itu

163
00:15:27,383 --> 00:15:31,262
Kramer meninggalkan sebuah kotak untuk istrinya.
Apa kau tahu hal itu?

164
00:15:31,262 --> 00:15:34,004
Mungkin aku tahu, mungkin juga tidak.
Dari mana kau tahu hal itu?

165
00:15:34,098 --> 00:15:37,477
Hakim pengadilan. Hal itu adalah hal umum bagi
siapapun yang tahu di mana harus mencari.

166
00:15:37,477 --> 00:15:40,059
Baiklah. Apa yang kau inginkan?

167
00:15:40,146 --> 00:15:45,231
Jill Tuck. Bantu aku berhubungan dengannya
dan aku akan memberitahumu semua beritanya

168
00:15:45,318 --> 00:15:49,474
Sungguh? Aku akan
berusaha semampuku.

169
00:15:57,413 --> 00:16:00,246
Kau ingat pernah
dipindahkan kesana?

170
00:16:00,333 --> 00:16:02,540
Aku tidak tahu bagaimana
bisa aku ada di sana

171
00:16:04,712 --> 00:16:08,671
aku hanya membuka mata dan...
Dia melakukan ini padaku

172
00:16:09,383 --> 00:16:10,839
Siapa yang melakukannya?

173
00:16:12,386 --> 00:16:13,967
Jigsaw.

174
00:16:14,055 --> 00:16:18,264
- Kau tidak memotong tanganmu sendiri?
- Aku melakukannya.

175
00:16:19,185 --> 00:16:20,971
Tapi dia membuat
aku melakukannya

176
00:16:22,063 --> 00:16:23,303
Dan menurutmu kenapa?

177
00:16:23,397 --> 00:16:26,889
Karena apa yang Eddie dan
saya lakukan itu salah

178
00:16:28,903 --> 00:16:31,736
Kami... Kami menghancurkan
kehidupan orang.

179
00:16:36,619 --> 00:16:38,655
Dia menginginkan
aku untuk belajar

180
00:16:39,622 --> 00:16:41,032
Dan apakah kau belajar?

181
00:16:43,960 --> 00:16:45,325
Lihat aku!

182
00:16:47,088 --> 00:16:49,625
Lihat lenganku!

183
00:16:49,715 --> 00:16:52,832
Aku bisa belajar
apa dari ini, huh?

184
00:16:52,927 --> 00:16:57,170
Lihat lenganku! Apa... Apa
yang bisa kupelajari dari ini?

185
00:16:57,265 --> 00:16:58,721
- Lihat aku!

186
00:17:05,523 --> 00:17:07,354
Halo, Gideon.

187
00:17:08,526 --> 00:17:11,984
- Nama yang bagus sayang,
- Wow

188
00:17:12,071 --> 00:17:15,655
Bisa saja Scarlet. Tapi tidak,
anak ini harusnya pria.

189
00:17:15,741 --> 00:17:18,949
Ijinkan aku membawa
kita bertiga ke sana

190
00:17:19,704 --> 00:17:23,788
Merapat di sekitar sini
Bersandar ke dalam. Ini dia

191
00:17:24,917 --> 00:17:26,657
- Inillah kita
- Hey, Gideon.

192
00:17:26,752 --> 00:17:29,038
Inilah keluarga bahagia kita

193
00:17:29,130 --> 00:17:32,133
- Kami menyayangimu nak. Kami menunggumu.
- Kami mencintaimu.

194
00:17:42,768 --> 00:17:44,975
Gideon, Gideon, Gideon.

195
00:17:45,688 --> 00:17:49,476
Jika kau melihat ini, Jill. Maka aku
sudah tidak berada di dunia ini

196
00:17:50,693 --> 00:17:56,279
Aku meninggalkan sebuah kotak hari
ini, dan isinya sangatlah penting.

197
00:18:35,196 --> 00:18:38,654
Halo, Aku tidak di rumah sekarang.
Tapi tolong tinggalkan pesan

198
00:18:38,741 --> 00:18:41,699
Nyonya Tuck, ini dari
Pamela Jenkins lagi.

199
00:18:41,786 --> 00:18:44,528
Aku berharap anda mau memberikan
sedikit informasi tentang suami anda.

200
00:18:44,622 --> 00:18:46,112
Ijinkan aku mentraktir anda
makan siang dan segelas kopi.

201
00:18:46,207 --> 00:18:49,244
Aku menemukan sesuatu yang menarik
tentang kematian John Kramer.

202
00:18:49,752 --> 00:18:51,743
Apa kau di sana, Detektif?

203
00:18:52,713 --> 00:18:57,207
Dengan mendengar rekaman ini, kau
mungkin berharap ini telah berakhir.

204
00:18:58,511 --> 00:19:00,797
Kau merasa kaulah yang
berkuasa, benar kan?

205
00:19:02,723 --> 00:19:05,385
Kau pikir bisa lari
tanpa di test?

206
00:19:10,815 --> 00:19:12,146
Lihat disini

207
00:19:12,900 --> 00:19:16,313
Ini potongan Jigsaw yang
diambil dari korban sebelumnya

208
00:19:18,739 --> 00:19:21,731
ini potongan yang diambil
dari korban yang baru

209
00:19:22,535 --> 00:19:25,948
- Sepertinya semuanya sama
- Yah, dan itulah yang pernah kami katakan

210
00:19:26,038 --> 00:19:30,372
Goresan kulit ini, sepertinya dibuat
oleh pisau yang ujungnya bergerigi.

211
00:19:33,254 --> 00:19:35,506
- Jadi?
- Jadi, semua potongan lainnya dibuat...

212
00:19:35,506 --> 00:19:38,113
dengan pisau yang hampir sempurna
dengan kualitas pisau bedah

213
00:19:40,928 --> 00:19:43,419
Tampaknya, Strahm menggunakan pisau
yang berbeda dengan John Kramer.

214
00:19:43,514 --> 00:19:47,348
Benar. Tapi itu membuat kita penasaran, jadi
kita mengumpulkan berkas untuk dibandingkan.

215
00:19:47,435 --> 00:19:49,972
Pisau yang sama itu digunakan
pada salah satu korban.

216
00:19:50,062 --> 00:19:52,273
Dan korban itu
adalah Seth Baxter,

217
00:19:52,273 --> 00:19:54,559
Orang yang membunuh adik anda.

218
00:19:55,609 --> 00:20:00,072
Maksud kalian adalah kalian dapat membedakan
perbedaan pisau dengan hanya melihat fotonya?

219
00:20:00,072 --> 00:20:04,785
Tidak, tapi aku bisa. Aku satu satunya
orang yang pernah memeriksa mayatnya.

220
00:20:04,785 --> 00:20:07,367
Aku sudah memeriksa semua
mayat korban pembunuh Jigsaw.

221
00:20:07,455 --> 00:20:08,535
Pekerjaan bagus.

222
00:20:08,622 --> 00:20:10,766
Rekaman dari korban yang
baru menghilang, jadi...

223
00:20:10,792 --> 00:20:12,890
...kita mencari rekaman
dari korban Seth Baxter.

224
00:20:12,960 --> 00:20:16,498
- Kenapa demikian?
- Karena, jika orang yang berbeda membuat potongan itu,

225
00:20:16,589 --> 00:20:19,706
Maka pasti orang yang berbeda
yang membuat rekaman itu

226
00:20:20,384 --> 00:20:22,716
- Strahm?
- Yah, mungkin

227
00:20:23,429 --> 00:20:25,765
Suara Strahm dibalik rekaman itu
akan menjadi bukti kuat kita.

228
00:20:25,765 --> 00:20:29,053
Jika kita punya itu, kita
dapat menuduh keterlibatannya

229
00:20:34,273 --> 00:20:35,604
Hey, Jill.

230
00:20:38,277 --> 00:20:41,189
- Hal itu tidak tertulis di resep...
- Aku sakit!

231
00:20:41,280 --> 00:20:43,737
- Lihat aku! Lihat aku!
- Hey. Tidak apa apa.

232
00:21:00,841 --> 00:21:03,628
Aku tidak menyangka akan
melihatmu secepat ini

233
00:21:04,386 --> 00:21:06,001
Perubahan rencana.

234
00:21:07,181 --> 00:21:11,015
- Permainan itu dimulai malam ini
- Kenapa?

235
00:21:11,143 --> 00:21:13,759
Karena ada seseorang yang tahu tentang
kotak yang seharusnya tidak ada yang tahu

236
00:21:13,854 --> 00:21:15,719
- Siapa?
- Bukan urusanmu.

237
00:21:15,815 --> 00:21:20,434
Yang perlu kau tahu adalah mulai sekarang, Aku
yang mengendalikan semua aspek permainan.

238
00:21:21,195 --> 00:21:23,356
Bukan itu yang diinginkan John

239
00:21:24,031 --> 00:21:27,194
Berikan aku amplop itu dan
itu bukanlah permintaan

240
00:21:37,837 --> 00:21:38,917
Ini.

241
00:21:41,549 --> 00:21:44,086
Mulai dari sekarang,
aku bekerja sendiri.

242
00:21:44,593 --> 00:21:48,552
Aku tahu. Aku hanya membawa
permintaan terakhir John.

243
00:21:48,639 --> 00:21:51,881
John sudah meninggal dan
pekerjaannya hampir selesai.

244
00:21:56,564 --> 00:21:58,976
- Siapa dia?
- Urusan yang tertunda.

245
00:22:02,236 --> 00:22:06,946
Ketika aku selesai,
kita tidak lagi bicara.

246
00:22:15,791 --> 00:22:17,501
- ...45 menit lagi. - yah,
aku mengerti hal tersebut.

247
00:22:17,501 --> 00:22:19,169
- Kumohon
- Tapi kita harus menunggu sampai doktor datang.

248
00:22:19,169 --> 00:22:20,750
Lepaskan tanganku

249
00:22:22,256 --> 00:22:28,304
Metadon adalah agen bertopeng. Itu tidak
menyembuhkan, itu hanya membuat mati rasa.

250
00:22:28,304 --> 00:22:31,663
Aku menemukan cara
yang lebih baik

251
00:22:32,141 --> 00:22:37,761
Orang orang ini, akan terus
menyakitimu dan mengecewakanmu.

252
00:22:38,314 --> 00:22:40,941
Mereka pecandu, John.
Kesembuhan adalah proses.

253
00:22:40,941 --> 00:22:44,183
Mungkin kecanduan adalah bagian
dari sifat alami manusia.

254
00:22:44,278 --> 00:22:46,034
Tapi bagaimana dengan orang
orang ini, Jill.

255
00:22:46,034 --> 00:22:49,582
yang datang ke sini tiap hari
dan memanfaatkanmu?

256
00:22:49,658 --> 00:22:54,368
Mereka menggunakan waktunya. Mereka
menghindari hukuman penjara.

257
00:22:54,455 --> 00:22:58,118
Mereka menjadi terikat dengan agen bertopeng.
Kau menyebut hal itu, "penyembuhan"?

258
00:22:58,208 --> 00:22:59,823
Tidak semudah itu

259
00:22:59,919 --> 00:23:04,128
Kecanduhan tidak mudah, Jill!
Sadarlah!

260
00:23:05,799 --> 00:23:11,847
Orang orang ini tidak memiliki kehormatan
terhadap hidup yang mereka hancurkan.

261
00:23:11,847 --> 00:23:15,736
Ketika kau melihat
kematian di depan mata

262
00:23:19,229 --> 00:23:22,613
Maka kau akan mengetahui makna
penting dari hidup ini.

263
00:23:24,735 --> 00:23:26,396
Dan begitulah caraku

264
00:23:27,780 --> 00:23:30,487
Aku punya bukti
kalau hal itu benar

265
00:23:38,165 --> 00:23:41,328
-Amanda?
-Halo, Jill.

266
00:23:44,129 --> 00:23:45,209
Jill,

267
00:23:47,508 --> 00:23:51,421
kau pernah memberitahuku kalau
dia adalah jiwa yang hilang.

268
00:23:53,806 --> 00:23:55,592
Tapi inilah dia

269
00:23:56,475 --> 00:24:00,322
Dia bersih

270
00:24:01,522 --> 00:24:05,390
Dan dia sangat menghargai
hidupnya yang baru

271
00:24:06,276 --> 00:24:10,519
Itu benar. Itu nyata.
Dia membantuku.

272
00:24:28,507 --> 00:24:31,840
...sebagaimana ini bukan hanya
pembantaian secara fisik,

273
00:24:31,927 --> 00:24:35,715
tapi hanya pendapat terdahulu hanya
dengan menunggu pria di balik semua ini

274
00:24:36,432 --> 00:24:41,392
Meskipun polisi membuat anda percaya kalau
John Kramer, atau Jigsaw, telah mati,

275
00:24:41,520 --> 00:24:43,731
Hanya beberapa minggu lalu.
Sebuah permainan...

276
00:24:43,757 --> 00:24:46,164
...baru saja ditemukan dengan
hasil yang mengerikan

277
00:24:46,233 --> 00:24:48,235
Korban dipastikan adalah seseorang
yang berhubungan dengan...

278
00:24:48,235 --> 00:24:51,477
...kehidupan John Kramer,
namun di kendalikan juga.

279
00:24:51,572 --> 00:24:55,736
Pembunuh Jigsaw mungkin saja mati,
Tapi pembunuhannya berlanjut.

280
00:25:05,377 --> 00:25:06,457
Sial!

281
00:25:10,424 --> 00:25:12,210
Hank, kau masih di sini?

282
00:25:45,042 --> 00:25:46,782
Jangan bergerak.

283
00:25:54,968 --> 00:25:57,584
Sial! Oh, sial! Baiklah.

284
00:25:58,055 --> 00:26:00,070
Baiklah, aku akan merawatmu.
Tenanglah... Di mana...

285
00:26:00,096 --> 00:26:02,767
...kau tertembak? Kau memakai
rompi anti peluru?/Jigsaw!

286
00:26:42,349 --> 00:26:43,759
Halo, William.

287
00:26:43,851 --> 00:26:45,261
Oh, Sial.

288
00:26:45,352 --> 00:26:49,391
Mungkin kau bertanya tanya
kapan kita akan bertemu lagi.

289
00:26:49,773 --> 00:26:52,105
- Hari ini adalah hari itu
- Tidak!

290
00:26:52,192 --> 00:26:57,107
Bertahun tahun, rumusmu telah
menentukan nasib semua orang

291
00:26:57,197 --> 00:26:58,482
Orang yang sehat
memiliki keuntungan

292
00:26:58,574 --> 00:27:02,442
Sedangkan yang sakit
ditolak secara tidak adil

293
00:27:02,536 --> 00:27:07,246
Namun, rumus ini tidak ada hubungannya
dengan manusia yang menginginkan hidup.

294
00:27:07,332 --> 00:27:08,876
Ketika dihadapkan
dengan kematian

295
00:27:08,876 --> 00:27:14,173
"siapa yang sebaiknya hidup" melawan "siapa
yang akan hidup" adalah dua hal yang berbeda.

296
00:27:14,173 --> 00:27:17,040
Hari ini, kebijakanmu
akan di uji.

297
00:27:17,134 --> 00:27:19,680
Terdapat pengikat di kedua
tangan dan kakimu dan...

298
00:27:19,706 --> 00:27:22,806
...kau punya empat ujian
yang harus kau selesaikan

299
00:27:22,806 --> 00:27:27,971
Karena kalau tidak,
pengikat itu akan hancur.

300
00:27:30,522 --> 00:27:31,978
Lihat lebih dekat.

301
00:27:35,777 --> 00:27:37,142
Oh, sial!

302
00:27:37,237 --> 00:27:39,474
Kau punya 60 menit untuk
menyelesaikan ujianmu

303
00:27:39,474 --> 00:27:43,021
dan menghindari takdir ini.
Di mulai dari sekarang

304
00:27:43,702 --> 00:27:45,693
Kau tidak sendiri
di permainan ini

305
00:27:45,787 --> 00:27:48,654
Seperti kau yang telah merenggut
seseorang dari keluarganya,

306
00:27:48,749 --> 00:27:51,668
Jika kau tidak menyelesaikan
ujianmu sebelum waktu habis,

307
00:27:51,668 --> 00:27:55,081
Kau tidak akan pernah
melihat keluargamu lagi

308
00:27:57,090 --> 00:28:02,301
Ibu, bangunlah! Ibu.

309
00:28:04,640 --> 00:28:06,426
Ibu

310
00:28:06,516 --> 00:28:10,187
- Di mana kita?
- Aku tidak tahu

311
00:28:10,187 --> 00:28:12,929
- Ada apa ini?
- Aku tidak tahu! Lihat.

312
00:28:18,445 --> 00:28:19,810
Yah, Tuhan

313
00:28:22,616 --> 00:28:24,777
Ini ujian pertamamu

314
00:28:25,327 --> 00:28:30,624
Latar belakang dan sejarah kesehatanmu
menempatkanmu di kesuksesan yang tertinggi.

315
00:28:30,624 --> 00:28:33,912
Namun, hal ini sangat bertimbal
balik dengan lawan mainmu

316
00:28:35,754 --> 00:28:40,509
Hanya dengan umur 52 tahun,
orang ini selalu merokok

317
00:28:40,509 --> 00:28:45,055
meskipun memiliki sejarah tekanan
darah tinggi dan penyakit jantung.

318
00:28:45,055 --> 00:28:50,015
Hal ini menunjukkan kalau dia tidak
menghargai hidupnya sendiri.

319
00:28:50,102 --> 00:28:54,971
Permainanmu berfokus
pada elemen udara.

320
00:28:55,065 --> 00:28:58,933
Ketika permainan ini dimulai,
tiap kali kau mengambil nafas,

321
00:28:59,027 --> 00:29:03,441
Penjepit yang terpasang di setiap pinggulmu
akan menutup. dan menghancurkan tubuhmu

322
00:29:03,532 --> 00:29:07,491
Satu satunya jalan keluar
adalah ketika lawanmu gagal

323
00:29:07,577 --> 00:29:09,391
Jadi aku bertanya padamu,
ketika dihadapkan...

324
00:29:09,417 --> 00:29:12,042
...dengan kematian, siapa
yang akan bertahan hidup?

325
00:29:12,833 --> 00:29:16,496
Hidup atau mati, William.
Buat keputusanmu.

326
00:29:17,462 --> 00:29:20,374
- Keparat kau!
- Siapa orang itu?

327
00:29:26,388 --> 00:29:28,003
Tahan nafasmu!

328
00:31:18,041 --> 00:31:21,374
Apa apaan? Oh, Tuhan!

329
00:31:53,952 --> 00:31:55,692
Ayolah!

330
00:32:04,754 --> 00:32:05,834
Sial!

331
00:32:14,306 --> 00:32:16,297
Kumohon tolong kami!

332
00:32:16,391 --> 00:32:20,930
Tolong kami! Seseorang,
Kumohon, tolong kami!

333
00:32:21,396 --> 00:32:27,232
Seseorang! kumohon! tolong!

334
00:32:28,069 --> 00:32:29,684
Siapa saja?

335
00:32:29,946 --> 00:32:32,733
"Hidup". "Mati." Apa apaan?

336
00:32:35,827 --> 00:32:37,863
Tuas itu tersambung
dengan tabung itu

337
00:32:43,668 --> 00:32:47,377
- "H-F." Apa kepanjangannya?
- Hydrofluoric Acid.

338
00:32:50,842 --> 00:32:54,630
air ini akan menghancurkan daging
kita hanya dalam hitungan detik.

339
00:32:54,721 --> 00:32:58,964
- Apa yang harus di lakukan?
- Tarik tuasnya. Kau mau hidup, ya kan?

340
00:32:59,059 --> 00:33:02,222
Bagaimana dengan waktunya?
Pasti ada artinya.

341
00:33:03,063 --> 00:33:06,100
Aku tidak tahu. Aku bahkan
tidak tahu kenapa kita disini

342
00:33:06,858 --> 00:33:09,270
Kita di sini karena ayahmu

343
00:33:57,450 --> 00:33:58,690
Nyonya Jenkins.

344
00:33:58,785 --> 00:34:01,746
Kumohon, aku jamin ini hanya sebentar.
Kita dapat saling membantu.

345
00:34:01,746 --> 00:34:04,082
Apa yang membuatmu berfikir kau bisa
datang ke depan pintuku seperti ini?

346
00:34:04,082 --> 00:34:07,199
Karena aku menemukan
sesuatu yang mau kau lihat

347
00:34:08,044 --> 00:34:09,204
Bacalah

348
00:34:13,925 --> 00:34:17,258
- Di mana kau menemukannya?
- Ada di lokasi tempat John meninggal.

349
00:34:17,345 --> 00:34:19,802
- Ada artinya bagimu?
- Tidak

350
00:34:20,974 --> 00:34:22,839
Selamat tinggal, Nyonya Jenkins.

351
00:34:27,689 --> 00:34:29,680
Jika kau berubah pikiran

352
00:35:29,751 --> 00:35:32,083
Aku mau berterima kasih karena telah
mendukung klinik ini, William.

353
00:35:32,170 --> 00:35:35,287
Dan aku tahu seberapa besar
klinik menghargainya

354
00:35:35,715 --> 00:35:38,127
- John Kramer.
- William Easton.

355
00:35:38,259 --> 00:35:40,750
- Kramer? Kau suaminya, Jill, benarkan?
- Benar

356
00:35:40,887 --> 00:35:43,549
- Senang bertemu denganmu
- Senang bertemu denganmu

357
00:35:43,848 --> 00:35:45,930
Sepertinya kita mempunyai
usaha yang sama, John.

358
00:35:46,017 --> 00:35:47,052
Oh, yah? Mengapa demikian?

359
00:35:47,143 --> 00:35:51,481
Kau berusaha memprediksi kelakuan seseorang.
Begitu juga denganku.

360
00:35:51,481 --> 00:35:53,813
Ketika orang orang datang
memberikan surat permohonannya

361
00:35:53,900 --> 00:35:57,734
Kita harus menganalisa tiap orang
dengan kemungkinan sembuh.

362
00:35:58,238 --> 00:36:00,917
- Bagaimana cara melakukannya?
- Sudah menjadi rumus

363
00:36:01,074 --> 00:36:02,784
Cukup rumit sebenarnya

364
00:36:02,784 --> 00:36:05,241
intinya, kami menghitung
berdasarkan pembayaran bulanannya

365
00:36:05,328 --> 00:36:08,665
ditambah dengan jumlah kehidupannya, di
kurangi dengan kemungkinan sakitnya.

366
00:36:08,665 --> 00:36:11,828
Dan jika jumlahnya positif, maka
kita akan menerima permohonannya

367
00:36:13,294 --> 00:36:17,253
- Siapa yang membuat rumus itu?
- Aku.

368
00:36:17,757 --> 00:36:22,342
Jadi secara harfiah, kau yang
memilih siapa yang hidup dan mati.

369
00:36:23,888 --> 00:36:27,927
Tidak, maksudku adalah aku yang menentukan
siapa orang yang memiliki potensi

370
00:36:28,017 --> 00:36:30,937
untuk hidup lama, dengan
kesehatan yang baik.

371
00:36:30,937 --> 00:36:35,024
Tapi kau melupakan satu hal yang sangat
penting dimiliki oleh semua manusia.

372
00:36:35,024 --> 00:36:37,936
- Apa itu?
- Keinginan untuk hidup.

373
00:36:39,195 --> 00:36:41,686
Sampai seseorang
dihadapkan dengan kematian

374
00:36:42,615 --> 00:36:46,733
Sangat tidak mungkin diketahui apakah mereka
punya segalanya untuk bertahan hidup.

375
00:37:39,130 --> 00:37:40,461
Persetan dengan itu

376
00:37:43,802 --> 00:37:44,882
Sial!

377
00:38:09,494 --> 00:38:10,859
Halo, William.

378
00:38:10,954 --> 00:38:15,414
Yang berdiri di belakangku
adalah rekan kerjamu.

379
00:38:15,500 --> 00:38:20,335
Satunya adalah, juru tulismu, pria muda yang sehat.
tanpa tujuan hidup yang jelas.

380
00:38:21,089 --> 00:38:26,880
Yang lainnya adalah, wanita setengah
baya dengan catatan penyakit, diabetes.

381
00:38:27,554 --> 00:38:32,389
Menurut kebijakanmu,
sekertarismu sudah tua dan lemah

382
00:38:32,475 --> 00:38:35,558
karena itu sudah tak ada
harapan untuk bertahan hidup.

383
00:38:36,062 --> 00:38:39,350
Tapi kau akan tahu kehilangan yang
akan dihadapi oleh keluarganya,

384
00:38:39,440 --> 00:38:44,230
Dimana pria muda bernama Allen akan
hilang tanpa ada yang merindukannya.

385
00:38:45,822 --> 00:38:50,942
Hanya satu yang boleh keluar dalam ruangan
ini, dan pilihan siapa tergantung padamu

386
00:38:52,287 --> 00:38:56,124
Kau harus membunuh satu untuk
menyelamatkan yang satu.

387
00:38:56,124 --> 00:38:58,661
Sebagaimana yang kau lihat,
pilihan ini tidaklah mudah

388
00:38:58,751 --> 00:39:03,370
ketika berhadapan dengan orang dimana
darahnya akan menodai tanganmu

389
00:39:04,507 --> 00:39:06,247
Permainan di mulai

390
00:39:09,095 --> 00:39:13,964
Tunggu! Tidak! Tidak, tunggu!
Aku tidak akan melakukannya

391
00:39:23,693 --> 00:39:25,354
William!

392
00:39:25,445 --> 00:39:28,983
Ini bisnis! Kebijakanku tidak
di buat dengan cara ini!

393
00:39:32,410 --> 00:39:34,947
Aku tidak akan melakukannya!

394
00:39:35,038 --> 00:39:36,949
Aku tidak akan melakukannya!

395
00:39:41,294 --> 00:39:44,001
- Hentikan
- Kumohon! Tolong aku!

396
00:40:07,445 --> 00:40:09,481
- Maafkan aku
- Tidak! Jangan!

397
00:40:17,664 --> 00:40:18,995
Maafkan aku!

398
00:40:55,034 --> 00:40:58,947
Terima kasih. Terima kasih!

399
00:41:04,419 --> 00:41:09,459
Carilah jalan keluar dari sini, Addy. Aku
harus melanjutkan ini. Berhati hatilah

400
00:41:39,954 --> 00:41:41,554
Bagaimana kalau kita meletakkan
cairan itu ke tiang besi itu?

401
00:41:41,554 --> 00:41:42,862
Itu akan menghancurkannya,
ya kan?

402
00:41:42,862 --> 00:41:47,377
Yah, bagaimana cara membawanya ke tiang ini?
dengan tangan kosong?

403
00:41:50,757 --> 00:41:52,338
Apa yang sedang kau lihat?

404
00:41:52,884 --> 00:41:56,576
Aku penasaran... Kaca itu.

405
00:41:57,305 --> 00:42:01,443
- Apa?
- Siapa dibalik cermin?

406
00:42:03,728 --> 00:42:05,343
Apa yang kau inginkan?

407
00:42:07,940 --> 00:42:09,805
Mengapa kau melakukan ini

408
00:42:12,278 --> 00:42:15,736
Tolong aku, kumohon! Tolong aku!

409
00:42:31,798 --> 00:42:35,259
Halo, Pamela. Kau selalu
membuat berita tentangku

410
00:42:35,259 --> 00:42:40,441
Memutar kebenaran dan menyebar luaskan
pesanku hanya untuk keuntunganmu.

411
00:43:05,706 --> 00:43:07,662
- Hoffman.
- Ini dari Erickson.

412
00:43:08,209 --> 00:43:11,576
- Kami menemukan rekaman Seth Baxter
- Yah?

413
00:43:12,463 --> 00:43:15,295
Tapi ada hal lain yang ingin
aku bicarakan denganmu.

414
00:43:15,383 --> 00:43:18,170
- Apa itu?
- Lebih baik membicarakan hal itu di depan mata.

415
00:43:18,261 --> 00:43:20,001
Ini sensitif dengan waktu

416
00:43:21,013 --> 00:43:22,549
Aku segera ke sana

417
00:43:38,364 --> 00:43:39,353
Permisi!

418
00:43:40,700 --> 00:43:42,190
- Di sana
- Terima kasih.

419
00:44:04,223 --> 00:44:09,308
<i>Alat yang dipasang pada Timothy adalah
favoritku pribadi . Aku menyebutnya "Rak"</i>

420
00:44:19,447 --> 00:44:23,235
Tiap menit memasangnya? Sudah kuberi
tahu kau kalau dia akan merusaknya.

421
00:44:23,618 --> 00:44:25,154
Jika kau mengganti
ukuran roda gigi

422
00:44:25,244 --> 00:44:29,362
kau harus mengganti semi roda
giginya untuk menyamakan gesekannya

423
00:44:30,583 --> 00:44:33,495
Mungkin seharusnya kau tetap
mengangkat barang berat saja

424
00:44:34,921 --> 00:44:36,752
Kau butuh berat lima

425
00:44:37,340 --> 00:44:38,921
Ada di senjata ini

426
00:44:40,593 --> 00:44:42,549
Laporkan padaku nanti

427
00:44:42,970 --> 00:44:44,710
Akan ada berapa banyak "nanti"?

428
00:44:44,805 --> 00:44:47,387
Sebanyak yang dibutuhkan

429
00:44:56,943 --> 00:44:58,774
Itu manusia biasa

430
00:45:02,615 --> 00:45:05,197
Apa kau suka hidup
yang sadis, Mark?

431
00:45:05,284 --> 00:45:09,368
Jujur saja. Kau mau melihat dia
menderita seperti halnya aku.

432
00:45:33,646 --> 00:45:36,888
- Jadi, kapan ujianmu, Detektif?
- Aku tidak butuh di uji

433
00:45:37,775 --> 00:45:39,356
- Oh, yah?
- Yah.

434
00:45:40,111 --> 00:45:43,820
Karena aku tidak memberikan
kehidupanku untuk di berikan

435
00:45:44,657 --> 00:45:47,740
Kau masih menjatuhkan
pukulanmu ke tanah

436
00:45:47,827 --> 00:45:49,783
Apa yang kau tahu tentang hidup?

437
00:45:56,043 --> 00:46:00,002
Terbiasalah denganku, Karena
aku tidak akan keman mana.

438
00:46:03,676 --> 00:46:05,462
Kau yakin hal itu?

439
00:46:07,972 --> 00:46:09,462
Waktu singkat

440
00:46:15,354 --> 00:46:16,594
Kau baik baik saja?

441
00:46:19,984 --> 00:46:23,101
Sekarang waktunya menculik
Dr. Denlon dari rumah sakit

442
00:46:23,195 --> 00:46:26,608
Baiklah. Aku akan
mengantarmu kembali

443
00:46:53,517 --> 00:46:54,927
Pergilah. cepat.

444
00:47:05,905 --> 00:47:10,444
- kenapa kau datang?
- John, tolong hentikan.

445
00:47:11,786 --> 00:47:14,072
- Jangan lakukan ini
- Aku janji padamu

446
00:47:16,832 --> 00:47:18,697
Ketika semua ini berakhir

447
00:47:21,962 --> 00:47:24,328
Aku akan menyediakan
jalan keluar bagimu

448
00:47:26,926 --> 00:47:28,917
Aku berharap waktu
itu adalah sekarang

449
00:47:30,304 --> 00:47:32,545
Dan aku punya sesuatu untukmu

450
00:47:46,404 --> 00:47:47,940
Untuk apa ini?

451
00:47:51,283 --> 00:47:56,118
Ketika waktunya tiba, kau
akan tahu kegunaannya.

452
00:48:25,901 --> 00:48:26,981
Sial!

453
00:48:38,497 --> 00:48:41,489
Aku datang untuk bicara
padamu, Will, karena...

454
00:48:43,544 --> 00:48:47,503
Aku menemukan cara perawatan untuk
kankerku yang menurutku sangat menjamin

455
00:48:47,590 --> 00:48:49,706
Tapi semua permohonanku

456
00:48:51,844 --> 00:48:54,085
- telah di tolak
- Yah

457
00:48:54,180 --> 00:48:56,887
Jadi aku berharap jika aku datang
dan menjelaskannya ke kamu

458
00:48:56,974 --> 00:49:00,341
Kau mungkin akan membuat
pengecualian untukku.

459
00:49:03,230 --> 00:49:06,518
- Semua pembayaran berhenti di sini John
- Baiklah

460
00:49:09,904 --> 00:49:11,644
Ini dokter di Norway.

461
00:49:11,739 --> 00:49:16,324
Dia punya 30 sampai 40% angka keberhasilan
dengan menggunakan terapi gen

462
00:49:16,410 --> 00:49:21,780
Dia menyuntikkan gen yang dia sebut
gen bunuh diri ke sel kanker tumor.

463
00:49:21,874 --> 00:49:25,207
Lalu bentuk tidak aktif dari
obat racun di masukkan...

464
00:49:25,294 --> 00:49:28,536
Yah, aku kenal dengan
terapi yang kau bicarakan

465
00:49:28,631 --> 00:49:31,668
Bagus. Dan percobaan
barunya dimulai.

466
00:49:31,759 --> 00:49:33,295
Dia sedang mencari pasien baru

467
00:49:33,385 --> 00:49:35,501
Dan dia menganggap kalau aku
adalah kandidat yang sempurna

468
00:49:35,596 --> 00:49:39,589
John, jika doktor Gordon berpikir
kau adalah kandidat yang sempurna,

469
00:49:39,683 --> 00:49:42,095
- Dia pasti akan mendaftarkanmu
- Tidak

470
00:49:42,186 --> 00:49:45,689
Dr. Gordon adalah seorang spesialis.
Dia mencari uang melalui keahliannya.

471
00:49:45,689 --> 00:49:47,304
Dia bukan pemikir

472
00:49:47,399 --> 00:49:50,436
Maksudku, lelaki ini
membuka jalan bagiku.

473
00:49:50,528 --> 00:49:54,146
Aku akan jujur padamu. Di usiamu.
dan kanker yang kau derita,

474
00:49:54,240 --> 00:49:55,980
Hal demikian tidak layak
untuk Umbrella Health...

475
00:49:56,075 --> 00:49:58,987
Tunggu, apa yang tidak layak?

476
00:49:59,078 --> 00:50:02,946
Rumus siapa yang mengatakan
kalau hal ini tidak layak?

477
00:50:03,040 --> 00:50:05,998
Sudah menjadi kebijakan, John.
Kebijakan.

478
00:50:07,253 --> 00:50:09,744
Dan jika kau keluar untuk
mencari pengobatan alternatif

479
00:50:09,838 --> 00:50:13,797
dimana akan terbukti tidak efektif,
kau akan melanggar kebijakan

480
00:50:13,884 --> 00:50:16,626
dan permohonan data dirimu
akan ditolak secara permanen

481
00:50:17,429 --> 00:50:18,760
Maafkan aku

482
00:50:30,067 --> 00:50:31,932
Tahukah kau di negara Asia

483
00:50:32,027 --> 00:50:34,769
Orang orang membayar dokternya
ketika mereka sehat?

484
00:50:35,739 --> 00:50:38,776
Ketika mereka sakit, Mereka
tidak perlu membayarnya

485
00:50:39,743 --> 00:50:43,406
Jadi, pada dasarnya mereka hanya
membayar jika mereka menginginkannya

486
00:50:43,497 --> 00:50:45,488
bukan yang tidak mereka inginkan

487
00:50:47,042 --> 00:50:49,454
Kita semua berlindung di sini

488
00:50:51,589 --> 00:50:55,878
Para politikus ini, Mereka selalu
berkata hal yang sama secara berulang

489
00:50:55,968 --> 00:50:59,927
Pilihan kesehatan seharusnya
dibuat oleh dokter dan pasiennya

490
00:51:00,014 --> 00:51:01,220
"Bukan oleh pemerintah."

491
00:51:01,307 --> 00:51:04,845
Dan aku tahu kalau mereka tidak di
buat oleh dokter dan pasiennya.

492
00:51:04,935 --> 00:51:06,721
Atau oleh pemerintah

493
00:51:08,105 --> 00:51:11,188
Mereka di buat oleh perusahaan
jaminan kesehatan yang bodoh

494
00:51:12,651 --> 00:51:13,891
Piranha.

495
00:51:15,613 --> 00:51:21,324
John, kumohon. Jika kau melakukan
ini, maka kau akan sendiri,

496
00:51:21,410 --> 00:51:23,696
Dan biayanya pasti akan mahal

497
00:51:23,787 --> 00:51:27,200
Jangan bicara tentang uang.
Aku punya uang

498
00:51:28,792 --> 00:51:30,748
Ini tentang prinsip

499
00:51:34,798 --> 00:51:39,258
Kau lihat, Will, ini hidupku
yang kita bicarakan.

500
00:51:39,553 --> 00:51:41,509
- ingat?
- Bagaimana dengan kehidupan Jill?

501
00:51:41,597 --> 00:51:43,182
Siapa yang akan merawatnya
kalau kau pergi?

502
00:51:43,182 --> 00:51:45,173
Biarkan aku yang
khawatir tentang Jill

503
00:51:45,684 --> 00:51:49,647
Tipe kanker yang kau derita sangatlah
ganas dan tidak dapat disembuhkan

504
00:51:49,647 --> 00:51:51,512
Hal itu membuat
lidahmu menjadi licin

505
00:51:51,607 --> 00:51:54,652
Bahkan jika pengobatan itu berhasil,
penyakit kanker akan kembali lagi.

506
00:51:54,652 --> 00:51:58,110
- Ini pertarungan yang tidak dapat di menangkan
- kata kata itu bahkan lebih licin lagi

507
00:51:58,197 --> 00:52:01,189
Bahkan, lidahmu
menjadi yang terlicin

508
00:52:02,743 --> 00:52:07,032
Kau pikir kehidupan
diadili oleh kau?

509
00:52:07,122 --> 00:52:10,660
karena kematian tidak
akan menuntut jiwamu,

510
00:52:21,095 --> 00:52:23,051
Tapi kau bisa saja salah

511
00:52:38,654 --> 00:52:40,110
Oh, sial!

512
00:52:48,330 --> 00:52:52,573
Halo, William. Kau telah melihat
kekurangan dari kebijakanmu

513
00:52:52,668 --> 00:52:56,463
Tapi yang tidak kau lihat
adalah kemampuan seseorang

514
00:52:56,463 --> 00:52:58,328
jika dihadapkan dengan kematian

515
00:53:01,093 --> 00:53:03,459
Pengacaramu punya waktu...

516
00:53:03,554 --> 00:53:06,056
- Debbie!
- ...90 detiki untuk keluar dari ruangan ini

517
00:53:06,056 --> 00:53:10,299
atau alat yang terpasang di lehernya
akan aktif dan menghancurkan otaknya.

518
00:53:10,394 --> 00:53:13,101
Kau akan baik baik saja!

519
00:53:13,188 --> 00:53:18,277
Dia akan mengetahui kalau perjalanan keluar
dari ruangan ini dipenuhi dengan bahaya.

520
00:53:18,277 --> 00:53:22,896
Satu satunya cara agar dia berhasil,
kau harus ada di sana untuknya

521
00:53:22,990 --> 00:53:27,575
dan kaulah yang akan memegang
kunci agar dia bertahan hidup

522
00:53:29,246 --> 00:53:32,784
Ketika dihadapkan dengan kematian,
akankah dia punya kemampuan untuk hidup?

523
00:53:33,542 --> 00:53:35,282
Permainan dimulai!

524
00:53:37,379 --> 00:53:39,870
Baiklah, dengarkan!

525
00:53:39,965 --> 00:53:42,672
- Yah Tuhan! Apa ini?
- Debbie! Debbie! Dengarkan aku!

526
00:53:42,760 --> 00:53:45,752
- Debbie! Debbie, Dengarkan aku! Debbie!
- Apa ini?

527
00:53:46,847 --> 00:53:48,383
- Keluarkan aku dari sini
- Masuklah ke sana

528
00:53:48,474 --> 00:53:49,964
secepat yang kau bisa.
Dengarkan aku!

529
00:53:50,058 --> 00:53:52,014
-Debbie!

530
00:53:52,102 --> 00:53:57,688
Okay. Lewati tempat itu secepat yang kau bisa!
Cepatlah! Maju! Majulah!

531
00:54:00,152 --> 00:54:04,691
Ayolah! Kau dapat melakukannya! Kau dapat
melakukannya! Kau harus maju! Ayolah!

532
00:54:04,782 --> 00:54:08,741
- Will, ini gila! Aku tidak bisa!
- Majulah! Kau dapat melakukannya!

533
00:54:08,827 --> 00:54:11,990
Ayolah! Kau bisa melakukannya!
Kau harus terus maju!

534
00:54:17,294 --> 00:54:19,956
Tunggu dulu! Aku mungkin
dapat menolongmu dari sini!

535
00:54:20,047 --> 00:54:22,003
Mungin ini akan menghentikannya

536
00:54:25,177 --> 00:54:27,293
Ya! Ya!

537
00:54:27,721 --> 00:54:30,087
Lakukan lagi! Itu bekerja!
Itu bekerja!

538
00:54:30,182 --> 00:54:33,299
- Lakukan lagi! Itu bekerja
- Baiklah! Siap?

539
00:54:33,393 --> 00:54:35,475
- Ya
- Maju!

540
00:54:51,578 --> 00:54:56,038
Maju terus! Jangan berhenti!
Maju terus!

541
00:54:57,125 --> 00:54:58,490
Jangan berhenti!

542
00:55:00,462 --> 00:55:04,046
Kau harus terus maju! terus maju!
Maju! Maju!

543
00:55:04,883 --> 00:55:08,046
Teruslah maju!

544
00:55:10,389 --> 00:55:13,881
Sial, Aku tidak bisa! Ini perangkap!
Tidak ada jalan keluar

545
00:55:15,853 --> 00:55:18,060
Ini perangkap! Aku tidak bisa!

546
00:55:20,732 --> 00:55:26,227
Bukan! Ada tangga di ujung jalan itu!
Majulah! Aku akan membantumu!

547
00:55:28,532 --> 00:55:29,692
Siap?

548
00:55:32,202 --> 00:55:33,191
Majulah!

549
00:55:52,848 --> 00:55:58,138
Yah Tuhan! Ayolah,
Debbie, Manjat!

550
00:55:59,229 --> 00:56:02,938
Ayolah!, kau hampir sampai!
Kau hampir sampai!

551
00:56:04,902 --> 00:56:06,267
Maju!

552
00:56:07,446 --> 00:56:11,860
Baiklah, cari kuncinya! Pasti ada kunci!
Cari kuncinya!

553
00:56:14,536 --> 00:56:15,742
Apa?

554
00:56:17,664 --> 00:56:19,529
Apa yang kau tunggu?

555
00:56:19,625 --> 00:56:21,832
- ada di dalam perutmu
- Apa?

556
00:56:21,919 --> 00:56:25,036
- Ada di dalam perutmu
- Oh, Sial!

557
00:56:26,423 --> 00:56:32,293
Baiklah. Aku dapat mengambilnya.

558
00:56:33,013 --> 00:56:36,471
- Apa yang kau lakukan?
- Aku butuh kuncinya!

559
00:56:55,535 --> 00:56:58,652
Aku bisa mengambilnya!

560
00:57:02,000 --> 00:57:05,492
Tuhan! Tidak!

561
00:57:31,738 --> 00:57:33,228
Halo, Pamela.

562
00:57:35,200 --> 00:57:39,409
Hari ini kau akan mengalami
makna dari pengorbanan.

563
00:57:39,496 --> 00:57:44,209
Dan kau akan melihat akibat bagi seseorang
yang secara tidak adil melukai seseorang.

564
00:57:44,209 --> 00:57:45,415
Keparat!

565
00:57:47,715 --> 00:57:49,422
<i>Lihat ini bekerja</i>

566
00:58:06,565 --> 00:58:09,147
Seseorang di sana.
Mereka mengawasi kita.

567
00:58:09,776 --> 00:58:13,394
Mengapa? Mengapa seseorang
mau melakukan hal ini?

568
00:58:13,488 --> 00:58:15,353
Untuk melihat bagaimana
kita bertindak

569
00:58:16,366 --> 00:58:19,199
Mereka ingin tahu pilihan
apa yang ingin kita buat

570
00:58:20,120 --> 00:58:24,534
- Ayo tarik!
- Jangan! Kita tidak tahu bagaimana kerjanya.

571
00:58:24,624 --> 00:58:26,160
Terlalu beresiko

572
00:58:29,755 --> 00:58:30,915
Sial!

573
00:58:37,345 --> 00:58:38,334
Hey.

574
00:58:38,722 --> 00:58:41,304
- Terima kasih karena telah datang
- Apa yang kau temukan?

575
00:58:41,391 --> 00:58:43,598
- Keanehan di sidik jari Strahm.
- Apa?

576
00:58:43,685 --> 00:58:45,050
Lihatlah!

577
00:58:47,522 --> 00:58:49,775
Sidik jari manusia
meninggalkan bekas minyak,

578
00:58:49,775 --> 00:58:52,152
tergantung seberapa lama
tertempel di sebuah benda,

579
00:58:52,152 --> 00:58:55,155
- Jadi ini sangat rentang dengan kontaminasi
- Jadi apa masalahnya?

580
00:58:55,155 --> 00:58:58,488
Jadi, kami menemukan jejak
jumlah halomethane R-12.

581
00:58:58,575 --> 00:59:00,531
Artinya Freon.

582
00:59:00,619 --> 00:59:02,985
Produksi dari R-12 ceased
dibuat pada tahun 1994.

583
00:59:03,080 --> 00:59:06,743
Jadi pertanyaannya adalah, apakah kontaminasi
yang kita temukan di TKP termasuk demikian

584
00:59:06,833 --> 00:59:08,664
atau Strahm membawanya ke TKP?

585
00:59:08,752 --> 00:59:10,538
Yah, kita telah mencari
fungsi bangunan itu

586
00:59:10,629 --> 00:59:12,585
sebelum ditinggalkan

587
00:59:13,924 --> 00:59:15,255
Permisi!

588
00:59:16,468 --> 00:59:19,255
Apa ada kabar tentang
rekaman Seth Baxter?

589
00:59:19,346 --> 00:59:22,429
Yah, sebenarnya, kami
sedang melakukan sesuatu.

590
00:59:22,516 --> 00:59:24,222
Rekaman itu dalam kondisi rusak
ketika kami menemukannya,

591
00:59:24,309 --> 00:59:25,924
tapi kita berhasil menyalinnya

592
00:59:26,019 --> 00:59:30,479
Suara dari rekaman itu sangat menyimpang, dan
tidak sama dengan suara milik John Kramer

593
00:59:30,565 --> 00:59:33,682
- Sepertinya sudah di edit
- Untuk apa?

594
00:59:33,777 --> 00:59:37,816
Kita mencoba mentata ulang rekaman
itu untuk menemukan suara aslinya.

595
00:59:37,906 --> 00:59:40,238
Sudah di analisa oleh
ahli suara sekarang

596
00:59:42,702 --> 00:59:45,318
Kau fokus pada waktu? Jammu.

597
00:59:46,915 --> 00:59:49,406
Yah, tadinya, sebelum kau
menghubungiku

598
00:59:51,044 --> 00:59:54,002
Kita menemukannya. Ini
dia bukti kuat kita.

599
00:59:55,507 --> 00:59:57,998
Tinggalkan lab. Ayolah

600
00:59:59,386 --> 01:00:02,674
- Kau ikut, kan?
- Tentu

601
01:00:38,049 --> 01:00:41,212
Kau yang diam! Yang selalu kau lakukan
hanyalah mengambil alih tiap situasi.

602
01:00:41,344 --> 01:00:42,721
Kau tidak tahu apa
yang kau bicarakan

603
01:00:42,721 --> 01:00:44,211
Diamlah!

604
01:00:44,306 --> 01:00:47,639
- Menyingkir dariku!
- Kalian berdua, diamlah!

605
01:00:47,726 --> 01:00:49,011
Kita dapat memikirkan hal ini

606
01:00:49,102 --> 01:00:52,689
-Hey! Siapa di situ?
-Tuan Easton? Apa itu anda?

607
01:00:52,689 --> 01:00:55,806
- Yah. Shelby? Siapa lagi yang ada di dalam sana?
- Tuan Easton!

608
01:00:55,901 --> 01:00:58,563
Kita semua di sini, Tuan. Kita berenam.
Apa yang terjadi?

609
01:00:58,653 --> 01:01:00,143
Siapa saja! Kita
butuh pertolonganmu.

610
01:01:00,238 --> 01:01:01,819
Apa yang bisa kau lihat?

611
01:01:01,907 --> 01:01:04,569
Kita tak dapat melihat apa apa.
Tempat ini gelap.

612
01:01:05,368 --> 01:01:08,485
- Suara apa itu?
- Aku tidak tahu, Kita diikat.

613
01:01:08,580 --> 01:01:11,492
- Alat ini berputar. Oh, Tuhan
- Keluarkan kita dari sini

614
01:01:12,250 --> 01:01:14,081
- Kau harus menolong kita!
- Kumohon!

615
01:01:14,669 --> 01:01:17,206
Ayolah, keluarkan kami, Tuan E!

616
01:01:24,346 --> 01:01:26,132
Tuan Easton!

617
01:01:26,223 --> 01:01:29,511
Tuan Easton! Kau harus
mengeluarkan kita dari sini!

618
01:01:29,601 --> 01:01:30,932
Yah Tuhan

619
01:01:32,646 --> 01:01:34,386
Tetap bersama, Tuan Easton.
Ayolah!

620
01:01:34,481 --> 01:01:36,142
Kau dapat melakukannya!

621
01:01:36,233 --> 01:01:38,224
Tuan Easton! Tuan Easton!

622
01:01:38,318 --> 01:01:41,025
Tolonglah, keluarkan kami dari sini!
Kumohon!

623
01:01:41,112 --> 01:01:43,103
Tuan Easton, Ada apa ini?

624
01:01:45,617 --> 01:01:46,982
Ini permainan

625
01:01:47,619 --> 01:01:49,280
- Permainan?
- Tuan Easton?

626
01:01:59,464 --> 01:02:04,675
Halo William. di depanmu adalah
rekan kerjamu yang sangat setia

627
01:02:04,761 --> 01:02:07,764
Rekan kerja yang menemukan kesalahan
di surat permohonan seseorang

628
01:02:07,764 --> 01:02:10,426
Hasil pencarian mereka sudah
berjumlah dua-tiga puluh...

629
01:02:10,517 --> 01:02:14,646
semua data diri ditolak
dan beberapa di hancurkan

630
01:02:14,646 --> 01:02:17,921
Sekarang kau harus menggunakan
analisismu terhadap mereka.

631
01:02:17,947 --> 01:02:20,733
Akankah kau menemukan
kesalahan mereka?

632
01:02:21,486 --> 01:02:23,351
Enam orang mengendarai
komedi putar

633
01:02:26,741 --> 01:02:28,982
Tapi hanya dua yang boleh turun

634
01:02:29,744 --> 01:02:33,612
Pilihan siapa ke dua orang
itu tergantung padamu

635
01:02:33,707 --> 01:02:37,620
Tapi ingatlah, senjata
shotgun akan terus menembak

636
01:02:37,711 --> 01:02:39,997
sampai ke enam putaran selesai

637
01:02:40,797 --> 01:02:44,961
Dan jika tidak ada pilihan yang kau
buat, ke enam orang tersebut mati

638
01:02:45,635 --> 01:02:46,750
Apa?

639
01:02:46,845 --> 01:02:48,836
Untuk memilih siapa
yang harus turun

640
01:02:48,930 --> 01:02:53,424
Kau harus menekan tombol satu kali yang
tersedia di dalam kotak di depanmu.

641
01:02:53,518 --> 01:02:57,887
Namun, dengan melakukan itu,
kau memberikan pengorbanan.

642
01:02:57,981 --> 01:03:00,814
Dua dapat hidup,
empat dapat mati.

643
01:03:00,900 --> 01:03:05,189
Pilihanmu adalah simbol
dari darah di tanganmu

644
01:03:10,452 --> 01:03:13,910
Tuan Easton, Sadarlah! Kau harus
mengeluarkan kita dari sini!

645
01:03:14,873 --> 01:03:16,204
- Pilih aku
- Tuan Easton, ayolah!

646
01:03:16,291 --> 01:03:19,909
Dengarkan aku Tuan Easton, aku
salah satu orang yang patut hidup.

647
01:03:20,420 --> 01:03:22,206
- Lakukan sesuatu
- Sial!

648
01:03:25,842 --> 01:03:27,298
Yah Tuhan

649
01:03:28,303 --> 01:03:32,137
Kumohon, Tuan Easton! Kumohon!

650
01:03:32,223 --> 01:03:35,260
Ikuti kebijakan, Tuan Easton.
lakukan!

651
01:03:35,352 --> 01:03:39,937
Kumohon! Tuan Easton,
ikuti kebijakan!

652
01:03:44,110 --> 01:03:46,021
- Astaga!
- Yah, Tuhan

653
01:03:47,280 --> 01:03:49,441
-No!
-Oh, my God!

654
01:03:49,532 --> 01:03:51,022
Apa apaan?

655
01:03:51,910 --> 01:03:53,366
- Apa apaan ini?
- Tidak!

656
01:03:56,039 --> 01:03:59,122
Tuan E! Mereka bilang kalau kita
sekuat dari orang yang paling lemah!

657
01:03:59,209 --> 01:04:01,450
Aku yang terkuat! Kau tidak
bisa membiarkanku mati!

658
01:04:01,544 --> 01:04:04,832
Lupakan dia! Saya sehat, Tuan!.
Saya sehat! Kumohon!

659
01:04:04,923 --> 01:04:06,834
Tuan Easton, ayolah!

660
01:04:06,925 --> 01:04:10,543
Tidak, saya punya dua anak. Kau
mengenal mereka dengan baik. Kumohon!

661
01:04:10,637 --> 01:04:14,255
Kumohon, mereka tidak dapat tumbuh tampa aku!
Mereka butuh aku!

662
01:04:20,397 --> 01:04:21,933
Oh, Sial!

663
01:04:35,412 --> 01:04:37,619
Terima kasih!

664
01:04:37,705 --> 01:04:40,196
- Sialnya
- Terima kasih.

665
01:04:40,291 --> 01:04:43,283
Keparat. Kau bahkan tidak
mengenalnya Tuan Easton.

666
01:04:44,421 --> 01:04:47,003
Dengarkan aku!
Orang tuaku sakit!

667
01:04:47,090 --> 01:04:49,384
- Mereka butuh aku. Aku satu satunya yang mereka punya! Kumohon
- Kau pembohong

668
01:04:49,384 --> 01:04:51,716
- Orang tuamu membencimu! Mereka meninggalkanmu!
- Apa?

669
01:04:51,803 --> 01:04:54,966
- Diam kau! Itu tidak benar!
- Keparat kau, hal itu benar. Aku duduk di dekatmu!

670
01:04:55,056 --> 01:04:58,890
- Aku hamil
- Tidak, dia berbohong

671
01:04:58,977 --> 01:05:00,687
- Dia berbohong
- Keparat kau

672
01:05:00,687 --> 01:05:02,552
- Tuan Easton, Dia berbohong!
- Aku hamil!

673
01:05:02,647 --> 01:05:05,229
- Dia berbohong
- Tidak! Sial

674
01:05:05,316 --> 01:05:06,806
- Aku hamil
- Dia berbohong

675
01:05:06,901 --> 01:05:10,485
Dia yang berbohong, Tuan Easton,
Itu tidak benar! Kumohon!

676
01:05:10,989 --> 01:05:13,731
Sial! Tekan tombol itu!

677
01:05:13,825 --> 01:05:15,941
- Dia berbohong
- Tidak!

678
01:05:16,035 --> 01:05:19,323
- Tuan Easton, tekanlah! Tekan tombol itu!
- Oh, Tuhan! Tidak!

679
01:05:21,791 --> 01:05:22,997
Tekan!

680
01:05:24,210 --> 01:05:26,952
Oh, Tuhan! Apa apaan...

681
01:05:28,882 --> 01:05:30,372
Apa apaan ini!

682
01:05:31,509 --> 01:05:34,091
Kau harus percaya padaku! Aku
tidak akan berbohong padamu!

683
01:05:34,179 --> 01:05:37,637
- Oh, tolonglah! Dia orang brensek!
- Tuan Easton! Orang tuaku orang yang kaya!

684
01:05:37,724 --> 01:05:39,339
- Oh, Tuhan!
- Mereka akan memberikanmu apapun yang kau inginkan!

685
01:05:39,434 --> 01:05:40,727
- Cukup katakan saja
- Dia pencuri

686
01:05:40,727 --> 01:05:42,683
Dia telah mencuri uang perusahaan
selama bertahun tahun

687
01:05:42,770 --> 01:05:46,388
Itu benar!

688
01:05:46,483 --> 01:05:48,189
- Pencuri
- Keparat kau!

689
01:05:48,276 --> 01:05:50,608
- Hal itu benar, dia telah mencurinya...
- Jangan dengarkan mereka

690
01:05:50,695 --> 01:05:53,528
- Jangan dengarkan mereka, Tuan E!
- Itu benar!

691
01:05:53,615 --> 01:05:58,154
Sial! Tuan Easton, ayolah!
Tuan Easton...

692
01:06:05,960 --> 01:06:11,609
Baiklah Tuan Easton, dengarkan aku baik baik.
Aku dipihakmu, aku dapat membantumu.

693
01:06:11,758 --> 01:06:16,468
- Tapi kau tidak dapat mempercayai wanita jalang ini
- Apa? Keparat kau

694
01:06:16,554 --> 01:06:18,419
- Dia pembohong besar
- Apa?

695
01:06:18,515 --> 01:06:22,133
Kau tidak dapat mempercayainya!
Dia sudah mencoba untuk berbohong

696
01:06:22,227 --> 01:06:26,186
Dan dia akan meneruskannya,
kau tahu itu

697
01:06:26,272 --> 01:06:27,682
Itu untukku, John

698
01:06:27,774 --> 01:06:32,108
Tidak, aku belum pernah! Bagaimana denganmu?
Dia ingin jadi kau! Kau tahu itu!

699
01:06:32,195 --> 01:06:35,653
Dan dia akan merusak tenggorokanmu
pada kesempatan pertama!

700
01:06:38,076 --> 01:06:41,989
Kumohon jangan biarkan aku mati!
Kumohon!

701
01:06:47,669 --> 01:06:51,332
- Yah, Tuhan
- Oh, Sial

702
01:06:58,221 --> 01:06:59,757
Yah, Tuhan

703
01:07:03,393 --> 01:07:04,724
Terima kasih!

704
01:07:07,981 --> 01:07:11,348
Oh ini dia? Sudah berakhir!

705
01:07:11,693 --> 01:07:14,856
- Kau brensek keparat
- Hentikan!

706
01:07:14,946 --> 01:07:19,610
Kau orang bodoh, Banci keparat!

707
01:07:20,451 --> 01:07:22,686
Hanya itu yang dibutuhkan huh?
Wanita jalang itu

708
01:07:22,712 --> 01:07:25,290
hanya berkata satu hal
dan semuanya berakhir!

709
01:07:25,290 --> 01:07:30,455
Kau tahun, William? Kebijakanmu,
hal itu hanya omong kosong!

710
01:07:30,878 --> 01:07:32,834
Sangat omong kosong

711
01:07:33,631 --> 01:07:36,464
Dengarkan aku, kau
keparat bangsat!

712
01:07:37,010 --> 01:07:39,001
Aku melakukan segalanya demi kau

713
01:07:44,392 --> 01:07:48,305
Lihat kau! Ketika kau
membunuhku, Lihat aku!

714
01:08:00,825 --> 01:08:02,156
Terima kasih

715
01:08:04,370 --> 01:08:05,951
Oh, Tuhan

716
01:08:06,956 --> 01:08:09,743
- Terima kasih
- Emily.

717
01:08:32,815 --> 01:08:35,306
Sekarang, nyawamu
sudah tak tertolong

718
01:08:36,569 --> 01:08:39,185
Sekarang, nyawamu
sudah tak tertolong

719
01:08:40,323 --> 01:08:42,735
Sekarang, nyawamu
sudah tak tertolong

720
01:08:44,494 --> 01:08:47,076
Sekarang, nyawamu
sudah tak tertolong

721
01:08:49,207 --> 01:08:51,619
- Bagaimana?
- Bagus.

722
01:08:53,544 --> 01:08:54,875
Ini dia.

723
01:08:55,672 --> 01:08:57,215
Siapapun yang membuat rekaman
ini tampaknya memiliki akses

724
01:08:57,215 --> 01:08:59,967
pada alat filtering audio
yang sangat mengesankan

725
01:09:02,762 --> 01:09:05,674
Sayangnya, kita punya
trik tersendiri.

726
01:09:05,765 --> 01:09:10,634
Kita dapat merubah alogaritmenya ke atas dan
ke bawah dan menuntun kita ke suara aslinya.

727
01:09:13,147 --> 01:09:15,058
Mari kita dengar hasilnya

728
01:09:21,698 --> 01:09:22,938
Kau baik baik saja?

729
01:09:24,409 --> 01:09:26,900
Tampaknya kau kurang bahagia

730
01:09:26,994 --> 01:09:29,326
Aku hanya cemas
terhadap rekaman itu

731
01:09:36,799 --> 01:09:38,673
Kau tahu, Masih
terdapat beberapa hal

732
01:09:38,673 --> 01:09:42,336
Yang masih mengganjal
di kepalaku

733
01:09:42,427 --> 01:09:45,419
Seperti aku tidak mengerti
motivasinya Strahm

734
01:09:46,347 --> 01:09:48,182
Dia sudah menjadi partnerku
selama lima tahun

735
01:09:48,182 --> 01:09:50,389
Dia sedikit agak pemarah

736
01:09:50,476 --> 01:09:53,934
Tapi aku tidak pernah melihat
adanya sifat seperti itu

737
01:09:54,021 --> 01:09:57,980
Kau tidak dapat mengetahui apa
yang dipikirkan seseorang.

738
01:10:03,364 --> 01:10:05,468
- Kau dengar itu?

739
01:10:06,284 --> 01:10:07,569
Kita hampir selesai

740
01:10:07,660 --> 01:10:10,197
Ayolah, kupikir kau punya sesuatu
yang ingin kau tunjukkan pada kami.

741
01:10:10,288 --> 01:10:13,325
Yah, aku hanya tidak perpikir kalau
dia orang yang suka balas dendam

742
01:10:14,896 --> 01:10:19,731
-Kau tahu? Maksudku,
semua bukti ada di sana

743
01:10:22,175 --> 01:10:25,667
- Tanpaknya ada yang tidak benar
- Dengar. Sudah mulai jelas.

744
01:10:25,762 --> 01:10:29,129
- Kau tahu, ada teori alternatif

745
01:10:29,223 --> 01:10:32,310
Kita anggap Strahm
membunuh Seth Baxter

746
01:10:32,310 --> 01:10:36,269
hanya untuk menjebakmu
sebagai kaki tangan Jigsaw.

747
01:10:36,355 --> 01:10:37,470
Baiklah

748
01:10:38,733 --> 01:10:41,099
Tapi masih ada yang ganjil

749
01:10:41,194 --> 01:10:43,185
Analisa berikutnya dari
sidik jari Strahm,

750
01:10:43,279 --> 01:10:46,737
Ditemukan bahwa level asam
urat di dalam kelenjar ekrin

751
01:10:46,824 --> 01:10:52,364
tidak ikonsisten dengan individual
dengan epidermal metabolisme aktif

752
01:10:52,455 --> 01:10:53,991
Dengan kata lain?

753
01:10:54,332 --> 01:10:57,199
Dengan kata lain, ketika dia
meninggalkan sidik jarinya di korban,

754
01:10:57,293 --> 01:10:58,624
Strahm sudah mati.

755
01:10:59,471 --> 01:11:02,133
- Itu dia

756
01:11:28,199 --> 01:11:30,155
Siapa lagi yang tahu tentangku?

757
01:11:31,744 --> 01:11:34,076
Siapa lagi yang tahu tentangku?

758
01:11:36,040 --> 01:11:40,784
- Semua orang
- Kau berbohong!.

759
01:14:27,795 --> 01:14:29,501
Aku menemukan sesuatu
yang ingin kau lihat

760
01:14:29,588 --> 01:14:31,499
Aku menemukannya di
lokasi di mana John mati

761
01:14:31,590 --> 01:14:32,705
Ada artinya bagimu?

762
01:14:38,055 --> 01:14:39,044
Apa yang kau lakukan?

763
01:14:39,140 --> 01:14:41,597
Menyingkir dari siraman
asam ini sebisa mungkin

764
01:14:41,684 --> 01:14:42,890
Kita tidak tahu apa fungsinya!

765
01:14:42,977 --> 01:14:44,770
Aku tidak mau duduk di sini
dan tidak melakukan apa apa

766
01:14:44,770 --> 01:14:47,933
Kita harus buat keputusan!
Tidakkah kau mengerti?

767
01:15:09,920 --> 01:15:14,289
Baiklah. Kau dapat menariknya.
Aku cinta padamu.

768
01:15:14,925 --> 01:15:18,167
Aku cinta padamu juga.
Mundurlah.

769
01:15:22,141 --> 01:15:24,427
Jangan. Kau tidak
tahu apa fungsinya!

770
01:15:35,613 --> 01:15:38,400
- Dalam hitungan tiga, aku akan menariknya.
- Baiklah.

771
01:15:39,575 --> 01:15:40,781
jangan.

772
01:15:43,370 --> 01:15:44,450
Satu

773
01:15:45,998 --> 01:15:47,078
Dua

774
01:15:48,959 --> 01:15:50,119
Tiga!

775
01:15:52,088 --> 01:15:53,578
Apa apaan?

776
01:15:56,467 --> 01:16:00,676
Ini tidak berfungsi! Ini
bahkan tidak berfungsi!

777
01:16:00,763 --> 01:16:02,253
Apa apaan ini?

778
01:16:06,560 --> 01:16:09,017
Ini tidak masuk akal

779
01:16:19,782 --> 01:16:21,898
Aku rasa aku tahu fungsinya

780
01:16:37,216 --> 01:16:40,208
Biasakanlah dengan diriku, Karena
aku tidak akan kemana mana.

781
01:16:40,302 --> 01:16:42,042
Kau yakin hal itu?

782
01:16:47,726 --> 01:16:48,886
Amanda akan gagal

783
01:16:50,813 --> 01:16:51,928
Kita lihat saja

784
01:17:01,824 --> 01:17:06,864
<i>"Amanda, kau bersama Cecil di
malam Jill kehilangan Gideon."</i>

785
01:17:09,331 --> 01:17:10,320
Ayolah

786
01:17:13,377 --> 01:17:15,538
- Apa yang kau lakukan? Ayolah.
- Aku tidak tahu hal ini.

787
01:17:15,629 --> 01:17:17,415
- Apa maksudmu kau tidak tahu?
- Dia baik terhadap kita

788
01:17:17,506 --> 01:17:18,632
Aku juga baik terhadapmu

789
01:17:18,632 --> 01:17:21,590
- Aku tahu...
- Kumohon, pergilah.

790
01:17:22,011 --> 01:17:23,217
Kau membuatku gila

791
01:17:23,304 --> 01:17:26,592
Majulah, kau pengecut, ayo!

792
01:17:28,601 --> 01:17:30,967
- Cecil! Jangan!
- Dengarkan aku!

793
01:17:41,906 --> 01:17:43,191
<i>Kau membunuh anak mereka</i>

794
01:17:45,075 --> 01:17:49,034
<i>Kau tahu itu dan aku tahu itu,
jadi lakukan apa yang aku katakan.</i>

795
01:17:49,580 --> 01:17:53,914
<i>Bunuh Lynn Denlon atau aku akan
memberitahu John tentang perbuatanmu.</i>

796
01:17:55,461 --> 01:17:57,167
Dia tidak pantas bebas!

797
01:17:57,254 --> 01:18:00,337
Amanda, Lynn lebih penting
dari yang kau tahu

798
01:18:04,720 --> 01:18:05,960
Lynn!

799
01:18:42,007 --> 01:18:46,967
Aku berhasil!

800
01:18:47,721 --> 01:18:50,963
Jika kau gagal, kau tidak
akan melihat keluargamu lagi

801
01:18:57,731 --> 01:19:00,017
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Will!

802
01:19:01,151 --> 01:19:03,608
-Pamela!
-Yah.

803
01:19:03,988 --> 01:19:07,283
Aku tahu ini ulang tahunmu. Aku akan
memperbaikinya untukmu, aku janji.

804
01:19:07,283 --> 01:19:11,322
Apa kau berdiri dengan adikmu hanya
karena pekerjaan? Hanya aku keluargamu.

805
01:19:11,495 --> 01:19:13,531
- Kau baik baik saja?
- Yah.

806
01:19:14,957 --> 01:19:17,494
Lepaskan dia! Sungguh!
Aku menang

807
01:19:18,252 --> 01:19:21,790
Aku mengikuti aturanmu!
Sekarang, lepaskan dia!

808
01:19:21,880 --> 01:19:23,996
Kau orang brensek

809
01:19:24,675 --> 01:19:27,542
Kau baru saja memberiku hukuman mati.
Siapa yang akan melindungiku sekarang?

810
01:19:28,220 --> 01:19:29,960
Kau membunuhku

811
01:19:30,222 --> 01:19:31,928
Ayolah, kita pergi saja.

812
01:19:37,855 --> 01:19:40,312
Kau orang yang membunuh ayahku

813
01:20:01,587 --> 01:20:06,923
Halo, Tara. Aku minta maaf karena
menempatkanmu dan anakmu di sini.

814
01:20:07,217 --> 01:20:10,675
Tapi aku jamin, ini
bukan tanpa alasan.

815
01:20:10,763 --> 01:20:16,185
Lelaki di depanmu baru saja membuat pengorbanan
untuk menyelamatkan yang dicintainya.

816
01:20:16,185 --> 01:20:20,098
Namun, ketika diberikan kesempatan
untuk menyelamatkan nyawa suami anda,

817
01:20:20,564 --> 01:20:22,395
Dia memilih tidak.

818
01:20:22,524 --> 01:20:26,563
Sekarang kau diberikan kekuatan
untuk menyelamatkan nyawa.

819
01:20:26,653 --> 01:20:30,487
Apa kau mau memberikan orang
ini kesempatan untuk hidup?

820
01:20:30,574 --> 01:20:33,065
Atau kau mau memberikan
hukuman mati yang sama

821
01:20:33,160 --> 01:20:34,946
yang diberikan ke suami anda?

822
01:20:35,037 --> 01:20:36,402
Hidup atau mati

823
01:20:37,748 --> 01:20:39,534
Kau yang putuskan

824
01:20:45,422 --> 01:20:47,083
Ini bukan permainanku

825
01:20:54,223 --> 01:20:59,593
Aku meninggalkan sebuah kotak untukmu
hari ini, dan isinya sangat penting

826
01:21:02,523 --> 01:21:04,684
Nyonya Tuck, apa isinya?

827
01:21:28,465 --> 01:21:31,798
Kumohon. Kumohon, maafkan aku.

828
01:21:32,594 --> 01:21:34,459
Kasihanilah kami, kumohon

829
01:21:34,555 --> 01:21:38,139
Apa dia punya rasa kasihan
ketika suamiku menderita?

830
01:21:44,398 --> 01:21:46,605
John meninggalkanmu lima amplop

831
01:21:47,609 --> 01:21:49,600
Yang keenam untukku

832
01:21:54,825 --> 01:21:56,611
Ini permintaan John

833
01:22:00,372 --> 01:22:02,237
...untuk melihat kengerian ini!

834
01:22:02,332 --> 01:22:05,665
- Dia tidak punya pilihan!
- Dia selalu punya pilihan!

835
01:22:07,588 --> 01:22:11,752
Alasan aku melakukan ini bukan
karena aku tidak dapat memaafkanmu

836
01:22:11,842 --> 01:22:13,833
atas perlakuanmu padaku

837
01:22:15,512 --> 01:22:17,753
Alasan aku melakukan ini

838
01:22:17,848 --> 01:22:19,952
karena aku tidak mampu
memaafkan diriku sendiri

839
01:22:19,978 --> 01:22:22,144
atas apa yang kau lakukan
terhadap orang lain.

840
01:22:22,144 --> 01:22:24,430
Kumohon, Jangan

841
01:22:25,731 --> 01:22:28,268
- Kau tidak akan membunuh lagi
- Kumohon

842
01:22:30,861 --> 01:22:32,021
Kumohon

843
01:22:34,948 --> 01:22:36,154
Kumohon

844
01:22:37,075 --> 01:22:38,281
Kumohon

845
01:22:39,912 --> 01:22:41,743
Kumohon

846
01:22:42,456 --> 01:22:44,913
Aku tidak bisa. Aku
tidak bisa membunuhnya.

847
01:22:50,214 --> 01:22:51,545
Tapi aku bisa

848
01:22:52,382 --> 01:22:55,715
- Jangan, Brent!
- Kau membunuh ayahku, kau bajingan!

849
01:23:00,557 --> 01:23:02,343
Sekarang kau terbakar di neraka

850
01:23:30,837 --> 01:23:32,168
Permainan selesai.

851
01:23:40,305 --> 01:23:41,670
-John Kramer.
-William Easton.

852
01:23:41,765 --> 01:23:42,754
Senang bertemu denganmu

853
01:23:51,942 --> 01:23:54,900
- Itu adalah aturannya, Harold.
- Kau baru saja memberiku hukuman mati.

854
01:23:54,987 --> 01:23:58,275
Jadi, dengan kata lain. Kau memilih
siapa yang hidup dan mati?.

855
01:24:04,955 --> 01:24:06,195
Tidak!

856
01:24:06,665 --> 01:24:09,202
Ini kebijakannya, John.
Kebijakan.

857
01:24:15,215 --> 01:24:19,834
Kau pikir kehidupan
diadili oleh kau?

858
01:24:19,928 --> 01:24:23,170
Karena kematian tidak
akan menganggap jiwamu

859
01:24:27,102 --> 01:24:29,058
Tapi kau bisa saja salah

860
01:24:39,406 --> 01:24:40,987
Kapan ujianmu, Detektif?

861
01:24:43,952 --> 01:24:46,068
- Aku tidak butuh
- Oh, yah?

862
01:24:54,254 --> 01:24:56,370
Kau tahu kenapa kau
di sini, ya kan?

863
01:25:01,136 --> 01:25:04,128
Aku ingin tahu kalau kau punya
segalanya untuk bertahan hidup

864
01:25:05,057 --> 01:25:07,639
Kau merasa kau yang
berkuasa, Ya kan?

865
01:25:07,726 --> 01:25:10,763
Kau pikir kau bisa
lari tanpa di tes?

866
01:25:25,661 --> 01:25:28,277
Kau suka kehidupan
yang brutal, Mark?

867
01:25:30,207 --> 01:25:32,368
Aku hanya membawa
permintaan terakhir John

868
01:25:32,959 --> 01:25:35,291
Kau mau kesempatan?
Kuberi kau kesempatan.

869
01:25:49,353 --> 01:25:52,609
Penerjemah:
Ariel Nugie

870
01:31:12,966 --> 01:31:14,251
Ingat...

871
01:31:15,301 --> 01:31:16,666
Ingat...

872
01:31:19,347 --> 01:31:29,708
Jangan percaya seseorang
yang menyelamatkanmu