1
00:00:00,080 --> 00:00:08,200
Kunjungi www.Fortunebet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:09,080 --> 00:00:17,080
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:18,080 --> 00:00:26,080
Selamat Menikmati
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:42,382 --> 00:00:44,200
Jimmy?
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:00:53,059 --> 00:00:57,189
Kehidupan di Bumi akan
menjadi sulit.
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99

6
00:00:57,272 --> 00:01:01,895
Mungkin terkadang itu terasa
seolah kau takkan bertahan.
Wechat: FORTUNEBET99
Whatsapp: +66875578326

7
00:01:02,068 --> 00:01:04,659
Itu hanya sementara.

8
00:01:05,863 --> 00:01:08,368
Dan itu adalah momenmu.

9
00:01:12,870 --> 00:01:18,297
<i>Aku berada di pergantian ini
sejak fajar datang</i>

10
00:01:18,376 --> 00:01:22,677
<i>Melihat orang banyak
datang dan pergi</i>

11
00:01:22,755 --> 00:01:27,886
<i>Karena kehidupan di Bumi
hanya sekejap mata</i>

12
00:01:27,969 --> 00:01:35,569
<i>Bergerak cepat,
tapi begitu lambat</i>

13
00:01:35,643 --> 00:01:37,645
Permisi!

14
00:01:37,729 --> 00:01:40,732
Permisi, mau lewat./Maaf./
Baiklah./Mau lewat.

15
00:01:40,757 --> 00:01:42,235
Aku suka jubah itu.

16
00:01:42,260 --> 00:01:45,229
Hai. Aku Tod.../
Richards. Aku tahu.

17
00:01:45,254 --> 00:01:46,743
Kau jatuh cinta.

18
00:01:46,768 --> 00:01:49,913
Kami ingin tahu,
apakah itu mungkin...

19
00:01:49,991 --> 00:01:52,369
...jika kau tempatkan kami
di kota yang sama?

20
00:01:52,452 --> 00:01:54,125
Benar./
Atau di jalan yang sama.

21
00:01:54,203 --> 00:01:56,706
Setidaknya pada waktu yang
bersamaan jika mungkin.

22
00:01:56,789 --> 00:01:58,809
Bagaimana jika keluarga yang sama?/
Ya./Itu akan sangat bagus. Ya.

23
00:01:58,833 --> 00:02:00,435
Tidak. Tidak!

24
00:02:00,460 --> 00:02:02,228
Tidak./
Tidak...

25
00:02:02,253 --> 00:02:04,082
Baiklah, tapi bukan aku
yang membuat keputusan itu.

26
00:02:04,107 --> 00:02:07,038
Tapi kami harus.../Biar aku
jelaskan padamu cara kerjanya.

27
00:02:07,063 --> 00:02:09,078
Menyingkir.

28
00:02:10,196 --> 00:02:12,480
Benar. Maaf.

29
00:02:16,934 --> 00:02:19,983
Dengar,

30
00:02:20,063 --> 00:02:23,818
<i>Dari Adam dan Hawa,
Plato dan da Vinci</i>

31
00:02:23,900 --> 00:02:27,024
<i>Mereka telah di turunkan ke Bumi</i>

32
00:02:27,403 --> 00:02:30,077
<i>Bunda Teresa,
Martin Luther King</i>

33
00:02:30,156 --> 00:02:33,786
<i>Cleopatra dan Marilyn Monroe</i>

34
00:02:33,868 --> 00:02:36,963
<i>Seumur hidup bukan apa-apa
dibandingkan ratusan tahun</i>

35
00:02:37,038 --> 00:02:40,167
<i>Jika kau beruntung,
kau takkan bertahan selama itu</i>

36
00:02:40,249 --> 00:02:41,626
<i>Sayang, berusaha yang terbaik</i>

37
00:02:41,709 --> 00:02:43,882
<i>Jika kau goyah dan terjatuh</i>

38
00:02:43,961 --> 00:02:47,636
<i>Berdirilah dan nyanyikan
sebuah lagu baru</i>

39
00:02:47,715 --> 00:02:50,934
<i>Ratusan tahun</i>

40
00:02:51,014 --> 00:02:53,931
<i>Hanya dalam sekejap mata</i>

41
00:02:54,013 --> 00:02:57,568
<i>Ya, ratusan tahun</i>

42
00:02:57,642 --> 00:03:00,612
<i>Hanya sekejap mata</i>

43
00:03:00,687 --> 00:03:04,219
<i>Aku bilang, ribuan tahun</i>

44
00:03:04,315 --> 00:03:08,035
<i>Itu hanya sekejap mata</i>

45
00:03:08,101 --> 00:03:11,705
<i>Kau mungkin menjadi kaya atau miskin,
cukup berjalanlah melalui pintu itu</i>

46
00:03:11,781 --> 00:03:15,376
<i>Jika suatu hari kau berhasil,
tapi kemudian tidak</i>

47
00:03:15,451 --> 00:03:18,074
<i>Bersyukurlah dengan
semua yang kau punya</i>

48
00:03:19,330 --> 00:03:24,400
<i>Itu hanya sekejap mata</i>

49
00:03:27,422 --> 00:03:30,902
Mata biru, ini waktunya.
Ayo.

50
00:03:32,635 --> 00:03:34,334
Bukan kau.

51
00:03:53,948 --> 00:03:55,950
Aku tahu ini akan terjadi.

52
00:03:56,033 --> 00:03:58,865
Sekejap mata, 'kan?

53
00:03:59,746 --> 00:04:04,725
Hei, ini bukan perpisahan.
Ini seperti "sampai nanti."

54
00:04:04,750 --> 00:04:10,111
Oke. Apa kau akan mengencani
orang lain saat di bawah sana?

55
00:04:10,951 --> 00:04:12,791
Itu...

56
00:04:12,884 --> 00:04:16,183
Tod!/Aku tak tahu kau ada
hingga saat aku melihatmu,

57
00:04:16,262 --> 00:04:18,014
Jadi mungkin saja.

58
00:04:18,097 --> 00:04:22,112
Aku takkan mencari pria lain
hingga aku menemukanmu.

59
00:04:23,227 --> 00:04:27,548
Julie, berapa lama kita
saling mengenal?

60
00:04:27,565 --> 00:04:29,201
Selamanya.

61
00:04:31,903 --> 00:04:34,820
Dan berapa lama kita
saling mencintai?

62
00:04:34,820 --> 00:04:36,265
Selamanya.

63
00:04:36,290 --> 00:04:39,393
Dan kau pikir kehidupan Bumi akan
menghapus semuanya begitu saja?

64
00:04:39,418 --> 00:04:41,283
Ya.

65
00:04:44,499 --> 00:04:46,822
Tidak.

66
00:04:46,847 --> 00:04:48,941
Entahlah.

67
00:04:49,003 --> 00:04:50,755
Hei...

68
00:04:53,382 --> 00:04:55,248
Aku mencintaimu.

69
00:04:55,273 --> 00:05:00,023
Jika aku harus mencari ke seluruh
dunia, aku akan menemukanmu.

70
00:05:00,097 --> 00:05:02,807
Bagaimana jika aku jelek?

71
00:05:04,494 --> 00:05:07,321
Tod!/Aku bercanda!

72
00:05:07,396 --> 00:05:09,819
Kau bisa menjadi wanita
terjelek di Bumi.

73
00:05:09,899 --> 00:05:12,618
Aku akan tetap mencintaimu.

74
00:05:12,693 --> 00:05:14,840
Kau sebaiknya begitu.

75
00:05:14,904 --> 00:05:17,077
Dan saat aku menemukanmu,

76
00:05:17,156 --> 00:05:21,912
Aku akan menatap matamu dan
berkata, "apa kita pernah bertemu?“

77
00:05:22,705 --> 00:05:26,132
Lalu kau akan bilang.../
"Entahlah."

78
00:05:26,207 --> 00:05:28,499
"Kau terlihat tidak asing.“

79
00:05:28,524 --> 00:05:30,875
Kemudian aku bilang...

80
00:05:31,087 --> 00:05:35,638
<i>Aku pernah melihat
senyuman itu sebelumnya</i>

81
00:05:35,716 --> 00:05:38,811
<i>Aku pernah mendengar
suara itu sebelumnya</i>

82
00:05:38,886 --> 00:05:42,766
<i>Tampaknya kita pernah
bicara seperti ini sebelumnya</i>

83
00:05:42,849 --> 00:05:47,065
<i>Terkadang, siapa yang bisa
tahu kapan?</i>

84
00:05:47,144 --> 00:05:50,068
<i>Tapi jika aku dulu mengenalmu...</i>

85
00:05:50,147 --> 00:05:54,198
<i>Itu aneh.
Aku tidak ingat.</i>

86
00:05:54,277 --> 00:05:59,204
<i>Perasaannya terasa sangat kuat</i>

87
00:05:59,282 --> 00:06:03,037
<i>Seolah kita saling mengenal</i>

88
00:06:03,119 --> 00:06:09,172
<i>Begitu lama</i>

89
00:06:10,126 --> 00:06:17,217
<i>Lingkaran cinta kita melebihi
matahari yang terbenam</i>

90
00:06:17,300 --> 00:06:22,681
<i>Lingkaran cinta kita akan
terus ada selamanya</i>

91
00:06:22,763 --> 00:06:27,143
<i>Lingkaran cinta kita
dimulai sekarang</i>

92
00:06:27,226 --> 00:06:32,232
<i>Dan setiap janji dalam
rencana Tuhan yang abadi</i>

93
00:06:32,315 --> 00:06:35,239
<i>Itu berlangsung selamanya</i>

94
00:06:35,318 --> 00:06:41,496
<i>Lingkaran cinta kita
panjang melebihi batas waktu</i>

95
00:06:41,574 --> 00:06:45,124
<i>Melebihi rentang hari dan tahun</i>

96
00:06:45,202 --> 00:06:49,924
<i>Itu berlangsung selamanya</i>

97
00:06:49,999 --> 00:06:53,299
<i>Lingkaran cinta kita ditemukan</i>

98
00:06:53,377 --> 00:06:58,429
<i>Di setiap kehangatan dan
kelembutan</i>

99
00:06:58,507 --> 00:07:01,807
<i>Bibir itu mungkin bernapas tau
jantung berdetak selamanya</i>

100
00:07:01,886 --> 00:07:04,560
<i>Bibir mungkin bernapas atau
jantung mungkin berdetak</i>

101
00:07:04,639 --> 00:07:10,692
<i>Lingkaran cinta kita
berlangsung selamanya</i>

102
00:07:10,770 --> 00:07:17,995
<i>Selamanya</i>

103
00:07:22,782 --> 00:07:26,958
<i>Lingkaran cinta kita
dimulai sekarang</i>

104
00:07:27,036 --> 00:07:29,880
<i>Dan setiap mimpi yang di janjikan</i>

105
00:07:29,956 --> 00:07:32,584
<i>Dalam rencana abadi Tuhan</i>

106
00:07:32,667 --> 00:07:35,386
<i>Itu berlangsung selamanya</i>

107
00:07:35,461 --> 00:07:43,187
<i>Lingkaran cinta kita
panjang melebihi batas waktu</i>

108
00:07:43,260 --> 00:07:46,560
<i>Melebihi rentang hari dan tahun</i>

109
00:07:46,639 --> 00:07:50,394
<i>Itu berlangsung selamanya</i>

110
00:07:50,476 --> 00:07:54,652
<i>Lingkaran cinta kita ditemukan</i>

111
00:07:54,730 --> 00:07:59,657
<i>Dalam kehangatan dan
kelembutan</i>

112
00:07:59,735 --> 00:08:01,166
<i>Bibir itu mungkin bernapas</i>

113
00:08:01,243 --> 00:08:05,413
<i>Atau jantung mungkin berdetak</i>

114
00:08:05,491 --> 00:08:07,164
<i>Selamanya</i>

115
00:08:07,243 --> 00:08:10,292
<i>Selama-lamanya</i>

116
00:08:10,371 --> 00:08:13,500
<i>Selamanya</i>

117
00:08:13,582 --> 00:08:16,005
<i>Selama-lamanya</i>

118
00:08:16,085 --> 00:08:18,884
<i>Selamanya</i>

119
00:08:18,963 --> 00:08:22,934
<i>Selama-lamanya</i>

120
00:08:23,009 --> 00:08:26,809
<i>Selamanya</i>

121
00:08:26,887 --> 00:08:34,396
<i>Selama-lamanya</i>

122
00:08:45,281 --> 00:08:47,875
Tarian apa yang harus aku tunjukkan
pertama kali pada Ayah dan Ibu?

123
00:08:47,950 --> 00:08:50,044
Sesuatu yang klasik?

124
00:08:50,119 --> 00:08:53,149
Atau Cha-Cha?

125
00:08:53,174 --> 00:08:54,540
Cha-Cha.

126
00:08:54,565 --> 00:08:57,301
Dari yang kudengar, itu butuh waktu
hingga bisa belajar berjalan.

127
00:08:57,376 --> 00:09:00,689
Berarti mungkin hanya Twist?

128
00:09:04,508 --> 00:09:06,532
Julie.

129
00:09:06,557 --> 00:09:08,437
Apa Tod sudah pergi?

130
00:09:08,512 --> 00:09:11,140
Dia bertemu ibunya sekarang.

131
00:09:11,223 --> 00:09:12,850
Kemari.

132
00:09:15,686 --> 00:09:18,940
Setidaknya aku
memiliki kalian.

133
00:09:20,357 --> 00:09:21,904
Yang benar saja.

134
00:09:21,984 --> 00:09:23,518
Kami baru saja mendapat kabar.

135
00:09:23,564 --> 00:09:25,243
Ya!/
Ya!

136
00:09:25,308 --> 00:09:27,132
Kurasa si kembar datang
agak belakangan.

137
00:09:27,200 --> 00:09:30,584
Seandainya kita semua bisa
turun di waktu bersamaan.

138
00:09:30,659 --> 00:09:33,253
Kau mau membunuh Ibu
dalam satu kesempatan?

139
00:09:33,329 --> 00:09:35,502
Dia wanita yang tangguh.

140
00:09:35,581 --> 00:09:37,754
Emily, ada apa?

141
00:09:37,833 --> 00:09:39,904
Aku anak terakhir
yang dilahirkan.

142
00:09:39,943 --> 00:09:42,369
Bagaimana jika itu terjadi,
Ibu dan Ayah tak menginginkan aku?

143
00:09:42,396 --> 00:09:43,527
Tidak mungkin.

144
00:09:43,552 --> 00:09:47,302
Aku banyak melihat keluarga yang
membuat janji tapi melanggarnya.

145
00:09:47,384 --> 00:09:48,852
Bukan kita.

146
00:09:48,928 --> 00:09:53,763
Emily, aku sendiri yang akan pastikan
agar kau tidak dilupakan.

147
00:09:53,788 --> 00:09:55,944
Kau janji, Jimmy?/
Aku janji.

148
00:09:55,969 --> 00:09:58,473
Dengar, kita akan menjadi keluarga
terbaik yang dunia ini pernah lihat...

149
00:09:58,498 --> 00:10:01,762
...sejak Adam da Hawa
memiliki Cain, dan...

150
00:10:01,816 --> 00:10:04,114
Kita akan menjadi lebih
baik dari itu, bukan?

151
00:10:04,193 --> 00:10:05,592
Benar!/
Benar.

152
00:10:05,671 --> 00:10:08,669
<i>Apa yang kita lakukan saat
keadaan menjadi sulit</i>

153
00:10:08,703 --> 00:10:10,867
<i>Dan perjalanan menjadi berat?</i>

154
00:10:10,950 --> 00:10:12,293
<i>Apa yang kita lakukan?</i>

155
00:10:12,368 --> 00:10:15,622
<i>Keberanian dibutuhkan,
demi kebaikan</i>

156
00:10:15,704 --> 00:10:20,426
<i>Dan saat kita kehabisan keberanian,
dan kita siap untuk hancur</i>

157
00:10:20,501 --> 00:10:24,722
<i>Kita punya ayah, ibu,
saudara dan saudari</i>

158
00:10:24,797 --> 00:10:28,142
<i>Saling membantu,
kita bisa mengusahakannya</i>

159
00:10:28,217 --> 00:10:31,312
<i>Apa yang aku lakukan jika
aku takut ketika malam</i>

160
00:10:31,387 --> 00:10:34,978
<i>Dan aku menggigil ketakutan?
Apa yang aku lakukan?</i>

161
00:10:35,057 --> 00:10:38,448
<i>Itu mudah, demi kebaikan</i>

162
00:10:38,538 --> 00:10:43,487
<i>Jika hantu mengejarmu dan membuat
kau gemetar dan menggigil,</i>

163
00:10:43,566 --> 00:10:47,321
<i>Masuklah ke dalam selimut,
panggil kakakmu</i>

164
00:10:47,403 --> 00:10:50,657
<i>Bekerja sama,
kita bisa selesaikan semua</i>

165
00:10:50,739 --> 00:10:54,164
<i>Sendirian, kita takkan bertahan</i>

166
00:10:54,243 --> 00:10:57,588
<i>Jika sendirian kita
jauh tertinggal</i>

167
00:10:57,663 --> 00:11:01,167
<i>Jika kita mengangkat
dan saling mendorong</i>

168
00:11:01,250 --> 00:11:06,928
<i>Kita bisa saling bantu
untuk mendaki</i>

169
00:11:07,006 --> 00:11:10,852
<i>Baiklah, Emily. Aku punya
pertanyaan untukmu.</i>

170
00:11:10,926 --> 00:11:15,523
<i>Apa yang kau lakukan
jika suatu hari tiba</i>

171
00:11:15,598 --> 00:11:17,942
<i>Dimana aku kehilangan jalanku</i>

172
00:11:18,017 --> 00:11:20,111
<i>Apa yang kau lakukan?</i>

173
00:11:20,186 --> 00:11:23,816
<i>Aku akan tetap
di sampingmu, Jimmy</i>

174
00:11:23,898 --> 00:11:27,619
<i>Berdoa untukmu, Jimmy</i>

175
00:11:27,693 --> 00:11:34,201
<i>Aku rela mati untukmu, Jimmy</i>

176
00:11:35,701 --> 00:11:39,877
<i>Kita punya ayah, ibu,
saudara dan saudari</i>

177
00:11:39,955 --> 00:11:43,300
<i>Bekerja sama,
kita bisa selesaikan semua</i>

178
00:11:43,375 --> 00:11:47,096
<i>Tidak diragukan,
kita bisa menyelesaikannya</i>

179
00:11:47,171 --> 00:11:50,801
<i>Bekerja sama,
kita bisa selesaikan semua</i>

180
00:11:50,883 --> 00:11:52,180
<i>Berusaha, berusaha</i>

181
00:11:52,259 --> 00:11:54,261
<i>Kita bisa mengusahakan semuanya</i>

182
00:11:54,345 --> 00:11:55,642
<i>Berusaha, berusaha</i>

183
00:11:55,721 --> 00:11:57,974
<i>Kita bisa mengusahakan semuanya</i>

184
00:11:58,057 --> 00:12:00,151
<i>Berusaha, berusaha, berusaha</i>

185
00:12:00,226 --> 00:12:05,608
<i>Kita bisa selesaikan semuanya</i>

186
00:12:36,387 --> 00:12:39,781
Titik lompatan.

187
00:12:39,890 --> 00:12:44,691
Greene, kau tahu,
kita tinggal satu napas lagi...

188
00:12:44,770 --> 00:12:49,321
...dari dunia yang menangis dan
menunggu apa yang bisa kita berikan?

189
00:12:49,400 --> 00:12:54,314
Kebenaran, kebebasan,
dan penyelamatan yang manis.

190
00:12:54,363 --> 00:12:56,324
Kau bisa melihat tajuk beritanya?

191
00:12:56,349 --> 00:13:00,483
"Dua misionaris
membaptis ribuan."

192
00:13:00,483 --> 00:13:04,568
"Kota diterjemahkan dalam semalam."

193
00:13:05,036 --> 00:13:11,193
Kita ditakdirkan menjadi tim misionaris
besar yang pernah diketahui dunia.

194
00:13:11,255 --> 00:13:13,856
Aku dan...

195
00:13:16,051 --> 00:13:18,474
Ini akan menjadi luar biasa.

196
00:13:18,554 --> 00:13:21,478
<i>Kita bukan yang biasa</i>

197
00:13:21,557 --> 00:13:23,901
<i>Tanpa rasa takut
yang luar biasa</i>

198
00:13:23,976 --> 00:13:30,279
<i>Bekerja dengan benar dan
dengan cara rendah hati kami</i>

199
00:13:30,357 --> 00:13:33,236
<i>Cara rendah hati</i>

200
00:13:33,319 --> 00:13:35,822
<i>Cara yang rendah hati</i>

201
00:13:35,904 --> 00:13:38,680
<i>Cara yang rendah hati</i>

202
00:13:39,754 --> 00:13:42,411
<i>Kita datang membawa
pedang kejujuran</i>

203
00:13:42,494 --> 00:13:45,247
<i>Membelah dua orang yang jahat</i>

204
00:13:45,331 --> 00:13:51,301
<i>Kita semacam keajaiban dengan
cara kita yang rendah hati</i>

205
00:13:51,420 --> 00:13:54,390
<i>Cara yang rendah hati, ya</i>

206
00:13:54,465 --> 00:13:57,299
<i>Cara yang rendah hati</i>

207
00:13:57,468 --> 00:13:59,971
<i>Cara yang rendah hati</i>

208
00:14:06,518 --> 00:14:10,072
Wally Kestler?
Harold Greene?

209
00:14:11,106 --> 00:14:14,381
Ibu kalian akan
segera melahirkan.

210
00:14:14,401 --> 00:14:15,992
Ikut aku.

211
00:14:16,017 --> 00:14:18,624
Turun di waktu yang bersamaan!
Lihat? Aku sudah bilang padamu.

212
00:14:18,649 --> 00:14:21,580
Semua tentang siapa dirimu
di atas sini. Itu yang penting.

213
00:14:21,658 --> 00:14:27,461
<i>Generasi yang salah jalan,
kami meminta rasa hormatmu</i>

214
00:14:27,539 --> 00:14:29,883
<i>Bisakah kau goyangkan
kakimu kepada kami</i>

215
00:14:29,958 --> 00:14:33,178
<i>Seperti kami yang
berlutut memanggilmu?</i>

216
00:14:33,253 --> 00:14:38,851
<i>Generasi yang salah jalan,
apa kau menghina pentahbisan</i>

217
00:14:38,926 --> 00:14:41,280
<i>Kami adalah pejuang
dengan hak kami</i>

218
00:14:41,342 --> 00:14:44,815
<i>Jadi kau harus hormati kami</i>

219
00:14:45,682 --> 00:14:47,480
<i>Rendah hati</i>

220
00:14:47,559 --> 00:14:50,654
<i>Kau harus rendah hati</i>

221
00:14:50,729 --> 00:14:52,948
<i>Mereka sangat rendah hati</i>

222
00:14:53,023 --> 00:14:56,603
<i>Dengan kerendahan hati kami</i>

223
00:14:56,735 --> 00:14:59,033
<i>Rendah hati</i>

224
00:14:59,113 --> 00:15:01,832
<i>Kau harus rendah hati</i>

225
00:15:01,907 --> 00:15:04,251
<i>Mereka begitu rendah hati</i>

226
00:15:04,326 --> 00:15:08,251
<i>Dengan kerendahan hati kami</i>

227
00:15:08,330 --> 00:15:14,178
<i>Generasi tidak lurus,
kami minta rasa hormatmu</i>

228
00:15:14,253 --> 00:15:16,597
<i>Bisakah kau goyangkan
kakimu kepada kami</i>

229
00:15:16,672 --> 00:15:19,767
<i>Seperti kami yang
berlutut memanggilmu?</i>

230
00:15:19,842 --> 00:15:25,394
<i>Generasi yang tidak lurus,
apa kau menghina pentahbisan</i>

231
00:15:25,472 --> 00:15:27,887
<i>Kami adalah pejuang
dengan hak kami</i>

232
00:15:27,917 --> 00:15:30,548
<i>Jadi tolong hormati kami</i>

233
00:15:32,187 --> 00:15:34,644
<i>Rendah hati
Dengarkan sekarang</i>

234
00:15:34,725 --> 00:15:37,488
<i>Kau harus menjadi rendah hati/
Kau harus rendah hati</i>

235
00:15:37,568 --> 00:15:39,070
<i>Selalu rendah hati</i>

236
00:15:39,153 --> 00:15:42,282
<i>Baiklah, baiklah.../
Kau harus rendah hati</i>

237
00:15:42,364 --> 00:15:44,801
<i>Dengan kerendahan hati kami/
Rendah hati</i>

238
00:15:44,826 --> 00:15:45,868
<i>Rendah hati</i>

239
00:15:45,951 --> 00:15:47,794
<i>Rendah hati</i>

240
00:15:47,870 --> 00:15:50,881
<i>Rendah hati, rendah hati</i>

241
00:15:53,588 --> 00:15:55,719
<i>Mana suaranya? Ayo!</i>

242
00:15:56,503 --> 00:16:01,176
<i>Dengan kerendahan hati kami</i>

243
00:16:03,886 --> 00:16:09,143
<i>Kau harus menjadi
rendah hati</i>

244
00:16:15,731 --> 00:16:18,849
Hidup akan memberi anak itu
apa yang tepatnya ia butuhkan.

245
00:16:25,098 --> 00:16:29,184
Suatu kali, aku mengirim anak
pada Ibu yang salah.

246
00:16:32,789 --> 00:16:35,717
Tapi tak masalah, karena
suster di rumah sakit,

247
00:16:35,742 --> 00:16:39,054
Dia menukarnya kembali.
Jadi semua baik-baik saja.

248
00:16:40,255 --> 00:16:43,294
Hei. Emily.

249
00:16:43,800 --> 00:16:45,643
Kau harus tetap denganku, oke?

250
00:16:45,719 --> 00:16:49,814
Kau baik-baik saja?/
Aku sudah merindukanmu.

251
00:16:49,890 --> 00:16:52,999
Pergilah. Aku akan
menjaganya tetap aman.

252
00:16:54,102 --> 00:16:56,242
Kami menyayangimu.

253
00:17:18,710 --> 00:17:21,759
Aku akan merindukan
tempat yang indah ini.

254
00:17:23,382 --> 00:17:26,357
Begitu banyak teman
dan kenangan.

255
00:17:26,885 --> 00:17:29,538
Sulit dipercaya mereka semua
akan dilupakan.

256
00:17:34,017 --> 00:17:36,048
Sekarang waktunya.

257
00:17:36,144 --> 00:17:38,390
Ayo, Jimmy!

258
00:17:56,832 --> 00:18:03,465
<i>Suara apa itu yang
berasal dari dunia?</i>

259
00:18:04,631 --> 00:18:11,515
<i>Suara jam yang berdetik</i>

260
00:18:12,264 --> 00:18:16,269
<i>Dengan jam dan menit yang
belum aku temui</i>

261
00:18:16,351 --> 00:18:23,360
<i>Di hidup yang hilang secepat itu</i>

262
00:18:23,442 --> 00:18:31,418
<i>Secepatnya akan menghilang</i>

263
00:18:36,330 --> 00:18:43,653
<i>Suara apa yang
berasal dari bumi?</i>

264
00:18:44,004 --> 00:18:51,356
<i>Gelombang pasang di gerbang</i>

265
00:18:51,803 --> 00:18:55,933
<i>Dimana anak-anak menaikkan layar
tanpa menyadari apa yang baik</i>

266
00:18:56,016 --> 00:19:02,900
<i>Waktu itu tumbuh terlambat</i>

267
00:19:02,981 --> 00:19:10,957
<i>Tumbuh terlambat</i>

268
00:19:14,910 --> 00:19:18,960
<i>Aku berlayar</i>

269
00:19:19,039 --> 00:19:22,009
<i>Aku bukan orang asing</i>

270
00:19:23,710 --> 00:19:27,635
<i>Keyakinanku akan bisa
melalui angin dan gelombang</i>

271
00:19:27,714 --> 00:19:30,843
<i>Dan lautan badai</i>

272
00:19:30,926 --> 00:19:37,730
<i>Aku berjayar meninggalkan
pelabuhan</i>

273
00:19:39,434 --> 00:19:47,194
<i>Ada lampu jauh yang sinarnya
mengarah kepadaku</i>

274
00:19:47,275 --> 00:19:54,454
<i>Kuharap mereka memegangnya
dengan kuat agar aku bisa melihat</i>

275
00:19:54,533 --> 00:20:01,633
<i>Aku berlayar</i>

276
00:20:02,332 --> 00:20:08,715
<i>Aku berlayar</i>

277
00:20:10,298 --> 00:20:16,647
<i>Aku berlayar</i>

278
00:20:18,265 --> 00:20:25,666
<i>Aku berlayar</i>

279
00:20:26,022 --> 00:20:30,368
<i>Berlayar</i>

280
00:20:30,444 --> 00:20:35,996
<i>Aku berlayar</i>

281
00:20:50,589 --> 00:20:54,890
<i>Kita punya ayah, ibu,
saudara dan saudari</i>

282
00:20:54,968 --> 00:20:58,438
<i>Bekerja sama,
kita bisa selesaikan semua</i>

283
00:20:58,513 --> 00:21:01,813
<i>Sendirian,
kita takkan bertahan</i>

284
00:21:01,892 --> 00:21:05,317
<i>Jika sendirian kita jauh tertinggal</i>

285
00:21:05,395 --> 00:21:08,695
<i>Jika kita mengangkat
dan saling mendorong</i>

286
00:21:08,774 --> 00:21:13,996
<i>Kita bisa saling membantu
untuk mendaki</i>

287
00:21:14,070 --> 00:21:17,099
<i>Apa yang kita lakukan saat
situasi menjadi sulit</i>

288
00:21:17,124 --> 00:21:20,869
<i>Dan perjalanan menjadi berat?
Apa yang kita lakukan?</i>

289
00:21:20,952 --> 00:21:24,252
<i>Keberanian diperlukan,
demi kebaikan</i>

290
00:21:24,331 --> 00:21:29,178
<i>Dan saat kita kehabisan keberanian
dan bersiap untuk hancur</i>

291
00:21:29,252 --> 00:21:33,098
<i>Kita punya ayah, ibu,
saudara dan saudari</i>

292
00:21:33,173 --> 00:21:36,598
<i>Saling membantu,
kita bisa selesaikan semua</i>

293
00:21:36,676 --> 00:21:40,146
<i>Tidak diragukan,
kita bisa menyelesaikanya</i>

294
00:21:40,222 --> 00:21:44,193
<i>Saling membantu,
kita bisa selesaikan semua</i>

295
00:21:44,267 --> 00:21:45,393
<i>Berusaha, berusaha</i>

296
00:21:45,477 --> 00:21:47,650
<i>Kita bisa mengusahakannya</i>

297
00:21:47,729 --> 00:21:49,026
<i>Berusaha, berusaha</i>

298
00:21:49,105 --> 00:21:51,358
<i>Kita bisa mengusahakannya</i>

299
00:21:51,441 --> 00:21:53,535
<i>Berusaha, berusaha, berusaha</i>

300
00:21:53,610 --> 00:21:58,332
<i>Kita bisa mengusahakannya</i>

301
00:22:01,952 --> 00:22:03,670
Terima kasih.
Terima kasih banyak.

302
00:22:03,745 --> 00:22:06,759
Menyingkirlah, Jackson 5.
Flinders 9 telah datang!

303
00:22:07,707 --> 00:22:10,668
Kami mau gunakan waktu ini untuk
perkenalkan semuanya. Aku Adam.

304
00:22:10,710 --> 00:22:14,658
Keluargaku yang lainnya...
Terri, Ernie, Julie, Alice.

305
00:22:14,683 --> 00:22:16,325
Di belakang sana
kami ada Pam.

306
00:22:16,325 --> 00:22:17,967
Pada drum kami ada Shelly.

307
00:22:17,992 --> 00:22:20,016
Benjy di sebelah sana
dengan tamborin...

308
00:22:20,095 --> 00:22:23,533
...dan Jimmy gitaris utama
dan vokal.

309
00:22:23,682 --> 00:22:26,547
Dia sangat tampan,
'kan, para gadis?

310
00:22:29,396 --> 00:22:31,364
Jimmy sebenarnya yang
menulis lagu terakhir itu.

311
00:22:31,439 --> 00:22:33,612
Cukup keren, 'kan?/
Keren.

312
00:22:33,692 --> 00:22:35,820
Sangat keren.

313
00:22:35,902 --> 00:22:38,119
Terima kasih banyak.

314
00:22:48,290 --> 00:22:51,275
Punggungmu sakit?/
Aku tak apa.

315
00:22:51,300 --> 00:22:55,050
Kau yakin?/Jimmy,
aku tak apa./Ya.

316
00:22:55,130 --> 00:22:58,637
Aku harus pergi. Maaf.
Seandainya aku bisa tetap disini.

317
00:22:58,717 --> 00:23:00,794
Tapi pesawatnya Wally
berangkat satu jam lagi.

318
00:23:00,819 --> 00:23:03,268
Astaga, Julie...
Tak ada janji, mengerti?

319
00:23:03,346 --> 00:23:06,933
Bu, jangan kuatir soal itu.
Tak ada janji.

320
00:23:07,017 --> 00:23:10,938
Hei. Wanita manis dengan rok pendek
di barisan depan? Hati-hati.

321
00:23:11,021 --> 00:23:12,773
Dah, Julie./
Jules.

322
00:23:12,856 --> 00:23:14,488
Hei, kerja bagus hari ini.

323
00:23:14,558 --> 00:23:16,535
Lagu baru itu sangat keren.

324
00:23:16,610 --> 00:23:18,237
Terima kasih, ayah.

325
00:23:22,945 --> 00:23:25,834
Ya. Itu sangat keren.

326
00:23:25,859 --> 00:23:27,915
Iri, Mack?/
Tidak.

327
00:23:27,940 --> 00:23:30,465
Tapi Keluarga Partridge menghubungi.
Mereka mau aksinya kembali.

328
00:23:30,540 --> 00:23:32,634
Kau sudah selesai? Ayo./
Ya.

329
00:23:32,709 --> 00:23:35,436
Tunggu, satu lagi./
Ayolah, kawan.

330
00:23:37,213 --> 00:23:40,860
Dengar, aku paham, oke?

331
00:23:40,926 --> 00:23:42,894
Aku juga mau melakukan
seperti yang Morrison lakukan,

332
00:23:42,969 --> 00:23:44,687
Tapi bagaimana aku bisa
meninggalkan keluargaku?

333
00:23:44,763 --> 00:23:49,098
Jika Lennon bisa meninggalkan Beatles,
kau bisa meninggalkan Flinders.

334
00:23:49,142 --> 00:23:51,520
Menurutmu John mau bergabung
sekarang, mengingat dia bebas?

335
00:23:51,603 --> 00:23:53,567
Akan aku tanyakan Yoko.

336
00:23:53,608 --> 00:23:58,823
Dengar, keluargamu bagus.
Tapi kau lebih baik lagi.

337
00:23:58,902 --> 00:24:03,174
Dan kita bisa ubah dunia
melalui musik.

338
00:24:05,075 --> 00:24:07,332
Revolusi.

339
00:24:18,546 --> 00:24:23,803
Ayah, Ibu, sampai bertemu
2 tahun lagi.

340
00:24:23,885 --> 00:24:25,683
Nak./
Aku menyayangimu, Ayah.

341
00:24:25,762 --> 00:24:28,453
Ibu./Anakku.

342
00:24:28,515 --> 00:24:32,412
<i>Kapten Uchtdorf, harap
mengangkat telepon putih terdekat.</i>

343
00:24:32,437 --> 00:24:35,735
<i>Kapten Uchtdorf.</i>/
Hai. Bisa aku lihat tiketnya?

344
00:24:35,814 --> 00:24:38,404
Terima kasih banyak./
Wally! Hei, Wally!

345
00:24:38,404 --> 00:24:40,534
Silakan duluan. Hei./Hei./
Kau datang!/Ya.

346
00:24:40,610 --> 00:24:41,862
Ini saatnya.

347
00:24:41,945 --> 00:24:45,119
Aku akan menemuimu 2 tahun
lagi dengan sebuah cincin.

348
00:24:45,198 --> 00:24:46,495
Soal itu./
Terima kasih.

349
00:24:46,520 --> 00:24:47,574
Tunggu...

350
00:24:47,617 --> 00:24:49,661
Apa? Apa... Tidak.

351
00:24:49,686 --> 00:24:51,097
Apa yang kau bicarakan?
Soal apa?

352
00:24:51,121 --> 00:24:54,591
Ibuku membuatku berjanji untuk
tidak berjanji padamu lagi.

353
00:24:54,666 --> 00:24:58,011
Tunggu. Apa Ibumu peduli
dengan integritasmu?

354
00:24:58,086 --> 00:25:01,891
Karena aku ingat ini.
Ingat ini?

355
00:25:03,341 --> 00:25:06,140
"Kesulitan apapun yang hadapi,"

356
00:25:06,219 --> 00:25:08,472
"Rasa sakit apapun yang
harus aku derita,"

357
00:25:08,555 --> 00:25:13,356
"Aku akan menjadi wanita pemberani
hingga hari kejayaan itu..."

358
00:25:13,435 --> 00:25:19,016
"...dimana Elder Kestler kembali pulang
dari misinya dengan kemenangan."

359
00:25:19,190 --> 00:25:22,364
Tanda tangan siapa itu?/
Tanda tanganku.

360
00:25:22,444 --> 00:25:24,503
Itu benar.

361
00:25:24,528 --> 00:25:26,789
Tapi.../
Tidak. Tak ada "tapi."

362
00:25:26,865 --> 00:25:28,822
Kau ingat ayat suci?

363
00:25:28,864 --> 00:25:31,758
Yosua 24:15.

364
00:25:31,818 --> 00:25:33,980
“Kau tentukan hari ini
siapa yang akan dilayani.“

365
00:25:34,005 --> 00:25:36,091
Itu benar./
Kurasa itu tak bisa diterapkan.

366
00:25:36,166 --> 00:25:38,294
Apa yang kau bicarakan?
Tentu saja itu bisa diterapkan.

367
00:25:38,376 --> 00:25:41,821
Exodus 20:12.

368
00:25:41,921 --> 00:25:43,548
"Hormati Ibu dan Ayah engkau."

369
00:25:43,631 --> 00:25:46,652
Itu tak ada kaitannya
dengan yang kita bicarakan.

370
00:25:46,676 --> 00:25:49,341
<i>Panggilan terakhir
penerbangan 231.</i>

371
00:25:49,341 --> 00:25:51,588
Aku harus pergi.

372
00:25:51,588 --> 00:25:53,563
Aku minta ma...

373
00:25:53,641 --> 00:25:56,744
Aku harus pergi sekarang juga.

374
00:25:56,978 --> 00:26:01,445
Ini kesempatan terakhirmu
untuk naik ke keretaku.

375
00:26:12,368 --> 00:26:13,745
Wally.

376
00:26:13,828 --> 00:26:18,334
Jika Donny Osmond melamarku,
aku akan berkata jujur.

377
00:26:18,416 --> 00:26:19,713
Itu jawaban yang benar.

378
00:26:19,793 --> 00:26:22,248
Hei, sampai bertemu
2 tahun lagi.

379
00:26:22,337 --> 00:26:24,489
Kirim aku surat setiap hari.

380
00:26:26,257 --> 00:26:28,800
Ibuku akan membunuhku.

381
00:26:34,586 --> 00:26:36,814
Lihatlah ini.

382
00:26:36,893 --> 00:26:41,114
Ehrlich bilang pertumbuhan populasi
akan menuntun pada kelaparan...

383
00:26:41,189 --> 00:26:42,751
...dan dalam dekade ini,

384
00:26:42,818 --> 00:26:45,221
Ratusan dari jutaan orang
akan mati kelaparan.

385
00:26:45,246 --> 00:26:48,205
Jadi apa solusinya?
Pengendalian paksa populasi?

386
00:26:48,205 --> 00:26:50,411
Orang harus disadarkan,

387
00:26:50,490 --> 00:26:53,414
Tapi ini demi gerakan baik.

388
00:26:53,493 --> 00:26:57,344
Itu satu-satunya jawaban...
Kecuali kau tak suka makan.

389
00:26:57,372 --> 00:26:59,802
Tidakkah itu sedikit berlebihan?
Ayolah.

390
00:26:59,827 --> 00:27:03,248
Ini serius. Orang harus berhenti
memiliki banyak anak.

391
00:27:03,336 --> 00:27:04,838
Jangan tersinggung.

392
00:27:04,921 --> 00:27:07,049
Jimmy, bagaimana orang tuamu...

393
00:27:07,132 --> 00:27:09,305
...tak bisa berhenti
saling berjauhan?

394
00:27:09,384 --> 00:27:11,439
Kau mau cari tahu?

395
00:27:13,012 --> 00:27:17,984
Bumi sakit,
dan kita adalah kanker.

396
00:27:20,854 --> 00:27:27,147
<i>Setiap hari para anak
menghancurkan dunia</i>

397
00:27:30,572 --> 00:27:33,917
<i>Memakan semua saus apel kita</i>

398
00:27:33,992 --> 00:27:36,994
<i>Apa yang bisa kita lakukan?</i>

399
00:27:37,162 --> 00:27:40,002
Bagus, kawan.
Mainkan lagi.

400
00:27:40,081 --> 00:27:41,674
Aku hanya asal-asalan.

401
00:27:41,749 --> 00:27:44,337
Tidak, Jimmy,
kali ini serius.

402
00:27:44,362 --> 00:27:46,549
Dan pertahankan melodi itu.

403
00:27:51,050 --> 00:27:58,427
<i>Setiap hari dunia menjadi
semakin kecil</i>

404
00:28:00,101 --> 00:28:02,729
<i>Lapisannya yang hancur,</i>

405
00:28:02,812 --> 00:28:06,862
<i>Apa yang bisa kita lakukan?</i>

406
00:28:06,941 --> 00:28:13,295
<i>Populasi nol adalah jawabannya,
temanku</i>

407
00:28:13,641 --> 00:28:20,506
<i>Tanpa itu,
kita semua akan petaka</i>

408
00:28:20,580 --> 00:28:22,660
<i>Siapa yang bisa selamat?</i>

409
00:28:22,721 --> 00:28:26,883
<i>Takkan ada dari kita
yang bisa bertahan hidup</i>

410
00:28:26,961 --> 00:28:29,399
<i>Siapa yang bisa jadi kuat?</i>

411
00:28:29,446 --> 00:28:33,302
<i>Saat setiap incinya telah hilang</i>

412
00:28:33,384 --> 00:28:35,637
<i>Siapa yang bisa selamat?</i>

413
00:28:35,720 --> 00:28:39,975
<i>Tak satupun dari kita
bisa bertahan hidup</i>

414
00:28:40,058 --> 00:28:42,508
<i>Siapa yang bisa kuat?</i>

415
00:28:42,555 --> 00:28:49,392
<i>Saat alam semesta menghilang?</i>

416
00:28:49,484 --> 00:28:55,537
<i>Tragedi minyak kita yang
terkuras setiap harinya</i>

417
00:28:55,615 --> 00:29:01,372
<i>Setiap anak hanya
bertahan sebentar</i>

418
00:29:01,454 --> 00:29:07,336
<i>Legalkan aborsi adalah
jawabannya, temanku</i>

419
00:29:07,418 --> 00:29:13,551
<i>Tanpa itu,
tak ada ketenangan pikiran</i>

420
00:29:13,633 --> 00:29:15,835
<i>Siapa yang bisa selamat?</i>

421
00:29:15,911 --> 00:29:20,019
<i>Tak satupun dari kita
akan bertahan hidup</i>

422
00:29:20,098 --> 00:29:22,646
<i>Siapa yang bisa menjadi kuat?</i>

423
00:29:22,686 --> 00:29:26,647
<i>Saat semua minyak
telah hilang?</i>

424
00:29:26,729 --> 00:29:28,857
<i>Siapa yang bisa selamat?</i>

425
00:29:28,940 --> 00:29:33,304
<i>Tak satupun dari kita
yang bisa bertahan hidup</i>

426
00:29:33,377 --> 00:29:35,766
<i>Siapa yang bisa menjadi kuat?</i>

427
00:29:35,840 --> 00:29:42,433
<i>Saat energi telah hilang</i>

428
00:29:42,620 --> 00:29:50,236
<i>Populasi nol adalah jawabannya,
temanku</i>

429
00:29:52,922 --> 00:29:55,641
Kami "Warrior."
Terima kasih sudah datang.

430
00:29:55,717 --> 00:29:58,439
Populasi nol.
Sebarkan berita ini!

431
00:30:03,641 --> 00:30:07,187
Beri sambutan untuk Warrior!

432
00:30:07,212 --> 00:30:10,093
Sangat menyenangkan./
Ini tiket kita. Lagu kita.

433
00:30:10,118 --> 00:30:12,436
Itu akan mengubah semuanya./
Menurutmu?

434
00:30:12,436 --> 00:30:14,694
Ya. Ini lagu yang bisa
mengubah dunia.

435
00:30:14,777 --> 00:30:17,397
Aku setuju melodinya agak jauh.

436
00:30:17,422 --> 00:30:20,033
Tapi bagaimana jika kita
ubah liriknya sedikit dan...

437
00:30:20,116 --> 00:30:22,539
Entahlah, gunakan metafora?
Itu terasa terlalu berkotbah.

438
00:30:22,618 --> 00:30:24,620
Kau paham maksudku?/
Tidak, cukup berterus terang.

439
00:30:24,704 --> 00:30:26,548
Yang sebenar-benarnya.

440
00:30:29,751 --> 00:30:32,426
Sepertinya kita juga
mengubah duniamu.

441
00:30:37,193 --> 00:30:38,388
Baik. Terima kasih, Hannah.

442
00:30:38,468 --> 00:30:40,721
Bersiaplah untuk menampilkan
karya itu minggu depan, mengerti?

443
00:30:40,803 --> 00:30:42,726
Sampai bertemu./Jimmy./
Ada apa?

444
00:30:42,805 --> 00:30:45,900
Hei, kau tepat waktu untuk
membantu ibumu menyiapkan meja.

445
00:30:45,975 --> 00:30:48,477
Hei, semua./
Kau masih tinggal di sini?

446
00:30:49,270 --> 00:30:51,010
Kembalikan!

447
00:30:51,035 --> 00:30:53,092
Alice!/Jimmy?/Ya?

448
00:30:53,117 --> 00:30:55,952
Bisa kau siapkan gelas-gelas?
Ya, aku segera kembali.

449
00:30:59,989 --> 00:31:02,672
Hei, Pam./
Hei. Sudah terkenal belum?

450
00:31:02,697 --> 00:31:03,942
Apa maksudmu, "belum"?

451
00:31:03,967 --> 00:31:06,095
Jangan lupakan
penggemar terberatmu.

452
00:31:06,120 --> 00:31:08,138
Hei, sayang. Kau siap?

453
00:31:08,163 --> 00:31:09,916
Tentu.

454
00:31:11,417 --> 00:31:13,831
Biar aku bantu./
Terima kasih, Jimmy.

455
00:31:13,831 --> 00:31:15,867
Makan malam siap!

456
00:31:15,867 --> 00:31:18,140
Amin./
Amin.

457
00:31:18,165 --> 00:31:19,569
Terima kasih.

458
00:31:19,594 --> 00:31:22,792
Berhenti bermain-main dengan jeli itu.
Tolong operkan rotinya.

459
00:31:22,817 --> 00:31:25,782
Dimana pisauku?/
Benjy.

460
00:31:29,185 --> 00:31:32,686
Jimmy, bagaimana dengan bandmu?

461
00:31:32,730 --> 00:31:34,469
Baik.

462
00:31:35,220 --> 00:31:38,198
Shelly, bagaimana sekolah?
Apa yang kalian lakukan?

463
00:31:38,277 --> 00:31:39,574
Itu bagus.

464
00:31:39,654 --> 00:31:41,702
Kami belajar soal
Depresi Besar.

465
00:31:41,781 --> 00:31:43,749
Kau tahu jika beberapa
orang miskin...

466
00:31:43,825 --> 00:31:45,386
...harus berikan salah
satu anaknya?

467
00:31:45,410 --> 00:31:48,710
Ibu takkan pernah
melakukan itu.

468
00:31:48,788 --> 00:31:50,829
Bagaimana jika Ibu harus?

469
00:31:50,854 --> 00:31:53,923
Mereka sebaiknya
mengambil Ibu saja.

470
00:31:54,001 --> 00:31:56,800
Wow. Dia mulai lagi.

471
00:31:56,879 --> 00:31:58,688
Benjy.

472
00:31:58,714 --> 00:32:02,013
Jika dia mendapat
surat dari Wally, itu...

473
00:32:04,680 --> 00:32:07,550
Dan jika dia membalas suratnya,
itu.../Benjy...

474
00:32:07,575 --> 00:32:09,324
Pergilah minta maaf.

475
00:32:09,349 --> 00:32:12,313
Aku mengatakan
yang sesuai fakta.

476
00:32:12,313 --> 00:32:15,607
Benjamin, pergilah.
Sekarang.

477
00:32:15,690 --> 00:32:17,821
Minta maaf yang benar.

478
00:32:22,386 --> 00:32:24,149
Kau tak apa?

479
00:32:24,174 --> 00:32:26,376
Hanya sedikit mual.
Aku tak apa.

480
00:32:26,401 --> 00:32:28,557
Ibu, kau masih belum
jawab pertanyaanku.

481
00:32:28,557 --> 00:32:30,039
Siapa yang akan kau pilih?

482
00:32:30,064 --> 00:32:32,882
Astaga, Shelly.
Kita ganti saja topiknya.

483
00:32:32,957 --> 00:32:35,301
Bagaimana jika
Ibu benar-benar harus?

484
00:32:35,376 --> 00:32:37,980
Oke, baiklah. Sepertinya kita
takkan bisa pergi...

485
00:32:38,004 --> 00:32:40,678
...dari meja makan malam ini tanpa
menyerahkan salah satu anak kita.

486
00:32:40,756 --> 00:32:44,595
Jadi, siapa orangnya?

487
00:32:47,638 --> 00:32:49,122
Bukan aku.

488
00:32:49,147 --> 00:32:52,109
Kenapa tidak? Tanpamu,
percakapan ini takkan terjadi.

489
00:32:52,185 --> 00:32:54,862
Aku tetap di sini./
Baiklah.

490
00:32:54,937 --> 00:32:57,213
Shelly tetap di sini.

491
00:33:00,985 --> 00:33:03,742
Tweedledee dan Tweedledum,
kalian hanya saling menunjuk.

492
00:33:03,767 --> 00:33:05,960
Kurasa, kita pilih Pam./
Ayah!/Apa?

493
00:33:05,985 --> 00:33:08,047
Tidak!/Sudah pasti Pam./
Jimmy./No!

494
00:33:08,047 --> 00:33:09,577
Jangan Pam.

495
00:33:09,602 --> 00:33:11,537
Jika kau pilih Pam,
aku juga pergi.

496
00:33:11,621 --> 00:33:12,969
Pilih Pam atau apa?

497
00:33:13,041 --> 00:33:15,163
Ayah mau menyerahkan Pam.

498
00:33:16,125 --> 00:33:19,975
Aku bisa urus laporan rute
tambahan jika itu membantu.

499
00:33:20,046 --> 00:33:22,294
Kita butuh uangnya.

500
00:33:27,011 --> 00:33:28,633
Pam tetap tinggal.

501
00:33:28,658 --> 00:33:30,787
Hampir saja.

502
00:33:30,812 --> 00:33:32,141
Bagaimana dengan Jimmy?

503
00:33:32,166 --> 00:33:34,370
Dia harusnya tak lama lagi
pergi dengan misinya.

504
00:33:34,395 --> 00:33:35,805
Itu ada benarnya, Jimbo.

505
00:33:35,830 --> 00:33:37,819
Bagaimana jika kita ambil alat
pemotong dan mencukur rambutmu?

506
00:33:37,844 --> 00:33:39,123
Siapa yang peduli
siapa yang kau berikan?

507
00:33:39,148 --> 00:33:41,947
Selama kau tak
memilikinya lagi.

508
00:33:42,026 --> 00:33:44,686
Apa kau bilang?/
Bukan apa-apa.

509
00:33:53,454 --> 00:33:55,756
Hei, Jimmy.

510
00:33:55,873 --> 00:33:57,825
Kau ada waktu?

511
00:34:03,256 --> 00:34:07,149
Hei, kawan. Kau tak apa?

512
00:34:07,218 --> 00:34:09,353
Aku tak apa.

513
00:34:10,049 --> 00:34:13,206
Jimmy, ini kami.

514
00:34:14,141 --> 00:34:16,487
Ada apa?

515
00:34:17,520 --> 00:34:20,162
Kau mau memiliki anak lagi?

516
00:34:23,568 --> 00:34:27,079
Ya, kami membicarakan soal itu./
Ya.

517
00:34:27,154 --> 00:34:29,782
Serius?

518
00:34:29,824 --> 00:34:33,017
Dimana kau akan meletakkannya?
Di bawah meja dapur?

519
00:34:33,042 --> 00:34:37,015
Nak./Sebenarnya kami berpikir
mengubah garasi menjadi kamar.

520
00:34:37,040 --> 00:34:38,929
Ayah, apa kau mendengar
perkataanmu?

521
00:34:38,954 --> 00:34:41,379
Apa kau akan mencari
pekerjaan lain?/Jimmy.

522
00:34:41,404 --> 00:34:43,424
Ini tidak normal memiliki
tujuh anak.

523
00:34:43,449 --> 00:34:45,119
Ayah tak peduli
dengan normal.

524
00:34:45,144 --> 00:34:49,802
Ayah tak menjalani hidup dengan
memikirkan apa yang orang pikirkan.

525
00:34:49,827 --> 00:34:51,455
Itu sebabnya kita
menulis lagu sempurna...

526
00:34:51,479 --> 00:34:53,388
...tentang keluarga kecil
kita yang sempurna, 'kan, Yah?

527
00:34:53,389 --> 00:34:55,756
Kau tahu, Jimmy,
ayah berharap...

528
00:34:55,781 --> 00:35:00,572
Ayah sangat berharap kau berhenti
mengatakan omong kosong Hippie ini...

529
00:35:00,597 --> 00:35:02,422
...dan sekali saja
pikirkan dirimu sendiri.

530
00:35:02,446 --> 00:35:04,190
Seperti yang ayah lakukan dengan Gereja?

531
00:35:04,191 --> 00:35:07,286
Kapan terakhir kali kau pertanyakan
yang mereka katakan?

532
00:35:07,361 --> 00:35:09,159
Hei.

533
00:35:12,241 --> 00:35:13,988
Jimmy.

534
00:35:18,331 --> 00:35:20,169
Jimmy.

535
00:35:24,128 --> 00:35:27,716
Adam, kau harus berhenti
memprovokasi dia.

536
00:35:27,741 --> 00:35:30,345
Apa? Jadi ini salahku?

537
00:35:30,370 --> 00:35:33,379
Bukan, tapi kau terlalu
keras dengannya.

538
00:35:33,404 --> 00:35:34,821
Aku terlalu keras dengannya?

539
00:35:34,846 --> 00:35:38,615
Kau terlalu manjakan dia
sejak kecelakaan itu.

540
00:35:44,357 --> 00:35:48,083
Baik. Lain kali kau yang urus.

541
00:36:00,289 --> 00:36:05,591
<i>Saat ia masih kecil,
keadaan sangat berbeda</i>

542
00:36:05,670 --> 00:36:10,642
<i>Dengan tatapan percaya, ia melihat
kita untuk menuntun jalan</i>

543
00:36:10,716 --> 00:36:16,223
<i>Saat ia datang pada kita karena takut,
kita tertawa untuk hilangkan air matanya</i>

544
00:36:16,305 --> 00:36:18,979
<i>Tapi keadaan sudah
berubah saat itu</i>

545
00:36:19,058 --> 00:36:25,441
<i>Saat ia masih putra kecilku</i>

546
00:36:25,523 --> 00:36:30,950
<i>Saat aku masih kecil,
situasi berbeda</i>

547
00:36:31,028 --> 00:36:35,204
<i>Aku mengikuti mereka layaknya
keyakinan anak kecil setiap hari</i>

548
00:36:35,282 --> 00:36:38,001
<i>Saat aku datang pada
mereka karena takut</i>

549
00:36:38,077 --> 00:36:41,502
<i>Mereka akan menghapus
air mataku</i>

550
00:36:41,580 --> 00:36:44,424
<i>Tapi keadaan sudah
berbeda sekarang</i>

551
00:36:44,500 --> 00:36:49,176
<i>Aku saat itu hanyalah anak kecil</i>

552
00:36:50,506 --> 00:36:56,309
<i>Tahun telah berlalu seperti embun
musim panas di rerumputan</i>

553
00:36:56,387 --> 00:37:01,564
<i>Anak kecil yang memegang tangan
kami telah tumbuh begitu cepat</i>

554
00:37:01,642 --> 00:37:08,446
<i>Ada masanya dia menyayangi kami
seperti kami menyayangi dia sekarang</i>

555
00:37:08,524 --> 00:37:15,408
<i>Tapi tumbuh besar telah
mengubah semuanya</i>

556
00:37:15,489 --> 00:37:18,493
<i>Bukankah kami sudah menyayanginya?/
Kenapa mereka tak menyayangiku?</i>

557
00:37:18,576 --> 00:37:21,796
<i>Apa aku tak besarkan dia dengan baik?/
Kenapa mereka tak mengerti?</i>

558
00:37:21,871 --> 00:37:25,421
<i>Bukankah kita berusaha yang terbaik
terlepas dari semua rasa sakit?</i>

559
00:37:25,499 --> 00:37:28,256
<i>Aku bukan anak-anak,
aku pria dewasa</i>

560
00:37:28,335 --> 00:37:31,384
<i>Kami akan melakukan itu semua lagi./
Tak bisakah mereka menyayangiku</i>

561
00:37:31,464 --> 00:37:36,641
<i>Dengan siapa diriku yang sekarang/
Dan selebihnya masih sama</i>

562
00:37:36,719 --> 00:37:39,814
<i>Sayangi aku apa adanya</i>

563
00:37:39,889 --> 00:37:45,612
<i>Bukankah kami sudah menyayanginya?/
Kenapa mereka tak menyayangiku?</i>

564
00:38:05,498 --> 00:38:07,091
Berapa lama kau
berada di luar sini, Pam?

565
00:38:07,166 --> 00:38:09,394
Kau mau bermain <i>Horse</i>?

566
00:38:17,218 --> 00:38:19,191
Lumayan.

567
00:38:19,216 --> 00:38:22,252
Giliranku./Ayo, Jimmy.
Tunjukkan kemampuanmu.

568
00:38:22,389 --> 00:38:23,811
"H"!

569
00:38:23,891 --> 00:38:26,565
Itu bagus kau bisa bernyanyi.

570
00:38:26,644 --> 00:38:29,318
Baiklah. Kau yang minta.

571
00:38:39,740 --> 00:38:42,539
Aku dengar pertengkaranmu
dengan Ayah.

572
00:38:44,745 --> 00:38:46,668
Kurasa seluruh rumah
mendengarnya.

573
00:38:46,747 --> 00:38:49,216
Kau benar-benar mau
mereka berhenti?

574
00:38:49,291 --> 00:38:52,160
Aku hanya ingin mereka lebih
menikmati hidup.

575
00:38:52,294 --> 00:38:55,697
Keluarga ini adalah
kehidupan mereka.

576
00:38:55,965 --> 00:39:01,278
Dan saat kehidupan ini berakhir,
itu masih tentang keluarga.

577
00:39:01,303 --> 00:39:04,227
Pam, kau tidak tahu itu.

578
00:39:05,623 --> 00:39:07,969
Mungkin tidak.

579
00:39:09,395 --> 00:39:11,648
Ehrlich bilang kita menuju
pada bencana.

580
00:39:11,730 --> 00:39:15,896
Jimmy, kau tidak tahu itu.

581
00:39:18,237 --> 00:39:25,183
Aku hanya percaya ada kehidupan
lebih dari sekedar kehidupan ini.

582
00:39:25,244 --> 00:39:27,719
Ada sebuah rencana.

583
00:39:31,876 --> 00:39:35,222
Apa ini rencana dalam hidupmu?

584
00:39:37,199 --> 00:39:39,370
Bukan.

585
00:39:42,136 --> 00:39:44,366
Ini bukan.

586
00:39:46,932 --> 00:39:50,381
Tapi aku tidak bilang rencana
itu sepenuhnya milikku.

587
00:39:52,146 --> 00:39:55,228
Dan aku takkan menjadi
seperti ini selamanya.

588
00:39:57,943 --> 00:40:01,191
Aku harap kau benar.

589
00:40:01,280 --> 00:40:03,650
Aku juga.

590
00:40:09,163 --> 00:40:12,884
Saat aku menunggumu pulang,

591
00:40:12,958 --> 00:40:16,723
Aku melihat bintang
pertama yang tampak.

592
00:40:16,795 --> 00:40:18,422
Aku juga melihatnya.

593
00:40:18,505 --> 00:40:20,849
Kemudian aku melihat semuanya
muncul satu per satu,

594
00:40:20,925 --> 00:40:26,676
Hingga alam semesta.../
Sangat menawan.

595
00:40:26,764 --> 00:40:31,520
<i>Baris demi baris,
aturan demi aturan</i>

596
00:40:31,602 --> 00:40:34,025
<i>Begitulah Ia mengangkat kita</i>

597
00:40:34,104 --> 00:40:38,780
<i>Ini adalah bagaimana ia
mengajarkan anak-anaknya</i>

598
00:40:38,859 --> 00:40:43,581
<i>Baris demi baris demi baris,
demi baris demi baris</i>

599
00:40:43,656 --> 00:40:48,253
<i>Baris demi baris,
aturan demi aturan</i>

600
00:40:48,327 --> 00:40:50,705
<i>Seperti hujan musim panas</i>

601
00:40:50,788 --> 00:40:54,964
<i>Memberikan masing-masing dari
kita waktu kebijaksanaan-Nya</i>

602
00:40:55,042 --> 00:40:57,921
<i>Kebijaksanaan-Nya</i>

603
00:40:58,003 --> 00:41:02,133
<i>Jika kita bersabar,
kita akan lihat</i>

604
00:41:02,216 --> 00:41:07,313
<i>Bagaimana kepingan itu
saling serasi dalam harmoni</i>

605
00:41:07,388 --> 00:41:11,518
<i>Kita akan tahu siapa diri kita
di semesta yang besar ini</i>

606
00:41:11,600 --> 00:41:20,776
<i>Kemudian kita akan tinggal
dengan-Nya selamanya</i>

607
00:41:20,818 --> 00:41:23,287
<i>Tapi hingga itu terjadi</i>

608
00:41:23,362 --> 00:41:25,781
<i>Baris demi baris/
Baris demi baris</i>

609
00:41:25,806 --> 00:41:28,186
<i>Aturan demi aturan/
Demi baris</i>

610
00:41:28,211 --> 00:41:30,578
<i>Seperti hujan musim panas/
Demi baris</i>

611
00:41:30,661 --> 00:41:34,541
<i>Memberikan masing-masing dari
kita waktu kebijaksanaan-Nya</i>

612
00:41:34,623 --> 00:41:37,547
<i>Kebijaksanaan-Nya</i>

613
00:41:37,626 --> 00:41:44,601
<i>Baris demi baris demi baris</i>

614
00:41:45,300 --> 00:41:47,644
<i>Ada milyaran bintang</i>

615
00:41:47,720 --> 00:41:51,566
Bahkan triliunan lagi yang
tak bisa kita lihat.

616
00:41:52,349 --> 00:41:57,618
Seluruh semesta itu kemungkinan.

617
00:41:57,730 --> 00:41:59,824
Aku hanya tak bisa membayangkan
membuang itu semua...

618
00:41:59,898 --> 00:42:03,027
...hanya karena kita tidak
memahaminya saat ini.

619
00:42:08,782 --> 00:42:12,878
<i>Jika kita bersabar,
kita akan lihat</i>

620
00:42:12,953 --> 00:42:18,050
<i>Bagaimana kepingannya saling
serasi dalam harmoni</i>

621
00:42:18,125 --> 00:42:22,255
<i>Kita akan tahu siapa kita
sebenarnya di alam semesta ini</i>

622
00:42:22,337 --> 00:42:27,093
<i>Lalu kemudian kita akan
tinggal bersama-Nya</i>

623
00:42:27,176 --> 00:42:35,176
<i>Kita akan tinggal dengan-Nya</i>

624
00:42:47,112 --> 00:42:49,581
<i>Tapi hingga itu terjadi</i>

625
00:42:49,656 --> 00:42:51,750
<i>Baris demi baris</i>

626
00:42:51,825 --> 00:42:54,248
<i>Aturan demi aturan</i>

627
00:42:54,328 --> 00:42:56,956
<i>Seperti hujan musim panas</i>

628
00:42:57,039 --> 00:43:01,215
<i>Memberikan masing-masing dari
kita waktu kebijaksanaan-Nya</i>

629
00:43:01,293 --> 00:43:03,842
<i>Kebijaksanaan-nya</i>

630
00:43:03,921 --> 00:43:08,802
<i>Baris demi baris</i>

631
00:43:08,884 --> 00:43:14,812
<i>Baris demi baris</i>

632
00:43:14,890 --> 00:43:20,029
<i>Demi baris/
Baris demi baris</i>

633
00:43:20,104 --> 00:43:26,737
<i>Demi baris, demi baris</i>

634
00:43:29,530 --> 00:43:31,783
Aku menyayangimu, Pam.

635
00:43:31,865 --> 00:43:34,170
Aku juga.

636
00:43:34,409 --> 00:43:37,422
Kau akan meminta
maaf pada ayah?

637
00:43:38,580 --> 00:43:40,833
Ya. Aku akan minta maaf.

638
00:43:57,307 --> 00:43:59,605
Aku sangat bersenang-senang
malam ini.

639
00:43:59,685 --> 00:44:01,903
Benarkah?/
Ya.

640
00:44:01,979 --> 00:44:07,130
Kurasa aku terlalu banyak
bicara tentang Wally.

641
00:44:08,304 --> 00:44:10,181
Apa dia tampan?/Entahlah.
Aku tak pernah melihatnya.

642
00:44:10,237 --> 00:44:12,621
Kau bisa dengar apa
yang mereka katakan?

643
00:44:13,407 --> 00:44:16,707
Aku sangat menghargai
persahabatan kita.

644
00:44:16,785 --> 00:44:21,757
Aku merasa bisa mengatakan apa
saja kepadamu sebagai seorang teman.

645
00:44:21,832 --> 00:44:24,255
Jangan!

646
00:44:27,249 --> 00:44:29,217
Aku akan menghubungimu.

647
00:44:33,177 --> 00:44:34,901
Anak-anak!

648
00:44:36,219 --> 00:44:38,064
Kencan yang asyik?

649
00:44:38,098 --> 00:44:42,478
Wally... Peter...
Hanya teman.

650
00:44:42,561 --> 00:44:44,962
Ya. Dia terlihat bersahabat.

651
00:44:44,962 --> 00:44:46,069
Hei.

652
00:44:46,094 --> 00:44:50,019
Memata-matai aku lagi...
Lihat apa yang terjadi.

653
00:44:50,152 --> 00:44:52,951
Aku senang kau tidak
menangis lagi.

654
00:44:54,281 --> 00:44:58,319
Kau mungkin harus
beritahu Wally.

655
00:44:58,319 --> 00:45:00,602
Tak ada yang harus diberitahu.

656
00:45:00,627 --> 00:45:03,536
Peter.../
Hanya teman.

657
00:45:09,922 --> 00:45:12,641
Peter? Dia mengencani Peter?

658
00:45:12,716 --> 00:45:15,086
Astaga.

659
00:45:16,345 --> 00:45:21,475
Kurasa kita tim misionaris
terburuk yang diketahui dunia.

660
00:45:24,895 --> 00:45:29,168
Berapa banyak jemaat yang
sudah kita dapat, Greene?

661
00:45:29,274 --> 00:45:32,820
Itu.../Nol.

662
00:45:32,903 --> 00:45:34,906
Apa ada yang peduli
dengan kebenaran?

663
00:45:34,931 --> 00:45:36,452
Tidak./
Aku...

664
00:45:36,477 --> 00:45:37,789
Keselamatan?

665
00:45:37,814 --> 00:45:39,701
Orang.../
Tidak. Kecupan perpisahan.

666
00:45:39,785 --> 00:45:41,207
Aku tak mengerti.
Kau mengerti?

667
00:45:41,286 --> 00:45:42,458
Mungkin./
Pikirkanlah...

668
00:45:42,537 --> 00:45:46,058
Aku adalah orang yang paling
taat yang pernah aku kenal.

669
00:45:46,058 --> 00:45:47,963
Tak ada yang bekerja
keras melebihi aku.

670
00:45:47,988 --> 00:45:50,405
Sebutkan satu pengalihan misionaris
yang.../Cook bekerja...

671
00:45:50,430 --> 00:45:52,548
Tidak! Cook? Tidak.

672
00:45:52,631 --> 00:45:54,850
Apa yang harus aku tunjukkan?

673
00:45:54,925 --> 00:45:58,653
Penolakan. Tak ada yang lain
selain penolakan.

674
00:45:58,653 --> 00:46:00,656
Ini adalah perjalanan.../
Dan hari ini...

675
00:46:00,657 --> 00:46:03,686
...penolakan terburuk
diantara semuanya.

676
00:46:06,853 --> 00:46:08,674
Aku seharusnya tidak
seperti ini, Greene.

677
00:46:08,699 --> 00:46:13,652
Kestler. Ini tugas siapa?/
Tugasku.

678
00:46:13,735 --> 00:46:15,924
Maksudku, tugas Tuhan.

679
00:46:15,949 --> 00:46:17,330
Itu pertanyaan yang menipu./
Benar.

680
00:46:17,355 --> 00:46:19,663
Jadi mungkin ini bukan soal
apa yang kita lakukan.

681
00:46:19,688 --> 00:46:21,343
Mungkin jika kita mencoba menjadi
yang lebih baik dari orang lain...

682
00:46:21,368 --> 00:46:23,137
Aku tak mencoba menjadi lebih baik.../
...dan yakin jika kita sudah cukup.

683
00:46:23,161 --> 00:46:26,557
Percaya pada-Nya untuk perubahan!/
Ia?/Ya!

684
00:46:26,623 --> 00:46:27,987
Ikut aku.

685
00:46:28,049 --> 00:46:30,214
Tunggu dulu.
Aku yang lebih senior.

686
00:46:30,294 --> 00:46:33,788
Kau tahu itu./Itu benar.
Jadi berdirilah.

687
00:46:33,964 --> 00:46:35,716
Aku tidak percaya ini.

688
00:46:35,799 --> 00:46:36,943
Berikan aku suratnya./
Ayo.

689
00:46:36,967 --> 00:46:39,062
Berikan aku suratnya.

690
00:46:39,386 --> 00:46:42,606
Ada orang-orang di sini yang butuh
apa yang kita punya, Elder.

691
00:46:42,681 --> 00:46:43,773
Siapa?

692
00:46:43,849 --> 00:46:49,077
Lihatlah sekitar.
Ada emas dimana-mana.

693
00:46:49,102 --> 00:46:52,654
Mereka contohnya./
Mereka?

694
00:46:52,733 --> 00:46:54,618
Tidak./
Elder.

695
00:46:57,654 --> 00:47:00,026
Perhatikan ini.

696
00:47:00,115 --> 00:47:02,639
Tidak. Hei, tolong jangan. Hei!

697
00:47:02,970 --> 00:47:07,752
Halo, sobat. Kau bisa mainkan aku
sesuatu dengan sedikit jiwa Idaho?

698
00:47:07,831 --> 00:47:09,374
Kenapa kau bertanya kepadanya?

699
00:47:09,399 --> 00:47:10,518
Itu akan sangat bagus jika
kau bisa melakukannya.

700
00:47:10,542 --> 00:47:12,366
Tidak, kau tidak harus.
Serius.

701
00:47:12,366 --> 00:47:14,387
Kenapa kau mengatakan itu?

702
00:47:14,463 --> 00:47:17,763
Tidak, jangan bayar dia.
Jangan berikan dia...

703
00:47:17,841 --> 00:47:19,905
Jiwa Idaho.

704
00:47:20,260 --> 00:47:21,850
Tolong jangan.

705
00:47:23,597 --> 00:47:26,074
Itu dia.

706
00:47:27,809 --> 00:47:29,903
Berhenti. Hentikan.

707
00:47:29,978 --> 00:47:32,043
Apa yang kau lakukan?

708
00:47:32,142 --> 00:47:34,960
Greene.
Greene, berhenti.

709
00:47:35,025 --> 00:47:36,831
Tolong.

710
00:47:38,561 --> 00:47:40,587
Kenapa kau...

711
00:47:40,612 --> 00:47:42,575
Greene, hentikan.

712
00:47:42,657 --> 00:47:44,659
Berhenti. Kau membuat
takut semua orang.

713
00:47:44,743 --> 00:47:46,962
Saudara dan saudari,
teman-teman,

714
00:47:47,037 --> 00:47:49,911
Itu adalah suara dari negara
bagian Idaho yang besar,

715
00:47:49,911 --> 00:47:52,506
Dari sanalah aku datang untuk
bawakan kau pesan keselamatan.

716
00:47:52,531 --> 00:47:54,917
Tidak./Hari ini, ini sangat.../
Tidak, itu tidak benar.

717
00:47:54,917 --> 00:47:56,064
Kestler, turunkan aku.

718
00:47:56,088 --> 00:47:57,942
Apa yang kau lakukan?/
Aku menyelamatkanmu.

719
00:47:57,942 --> 00:48:00,031
Greene.

720
00:48:00,967 --> 00:48:02,559
Hei! Hei.

721
00:48:02,584 --> 00:48:03,726
Apa yang kau lakukan di sini?

722
00:48:03,751 --> 00:48:05,655
Apa kau pernah memikirkan
pertanyaan itu sebelumnya?

723
00:48:05,680 --> 00:48:07,682
Karena kami punya jaw...

724
00:48:08,308 --> 00:48:10,561
Kau lihat, Elder?
Lapangan ini putih.

725
00:48:10,644 --> 00:48:12,646
Jangan./
Ayo.

726
00:48:12,729 --> 00:48:14,523
Pak?

727
00:48:14,558 --> 00:48:16,408
Kau mau ke mana?

728
00:48:16,483 --> 00:48:18,351
Baiklah.

729
00:48:19,361 --> 00:48:21,079
Tidak.

730
00:48:21,154 --> 00:48:23,206
Hei. Kau mau... Ya.

731
00:48:23,281 --> 00:48:26,216
Terima kasih.
Tuhan menyayangimu.

732
00:48:26,368 --> 00:48:30,684
Hei, Nak, berapa umurmu?/
7 tahun.

733
00:48:30,747 --> 00:48:32,124
Lupakanlah.

734
00:48:32,207 --> 00:48:34,976
Elder, aku katakan padamu,
mereka belum mengetahui itu,

735
00:48:35,001 --> 00:48:37,105
Tapi aku tahu ada orang di sini
yang menunggu untuk kita.

736
00:48:37,129 --> 00:48:39,728
Dan kita takkan biarkan
mereka kecewa. Ayo!

737
00:48:44,678 --> 00:48:51,027
<i>Aku membawa kertas di tanganku</i>

738
00:48:51,101 --> 00:48:56,028
<i>Dan pensil untuk
menggambar orang</i>

739
00:48:56,106 --> 00:49:02,364
<i>Mimpi yang yang sangat aku
inginkan untuk terwujud</i>

740
00:49:02,446 --> 00:49:08,249
<i>Orang dengan keberanian
di wajahnya</i>

741
00:49:08,326 --> 00:49:13,548
<i>Yang bisa mengatasi keraguan
dan ketakutannya</i>

742
00:49:13,623 --> 00:49:20,427
<i>Seorang pejuang yang
sangat mulia</i>

743
00:49:20,505 --> 00:49:22,758
<i>Tapi siapa aku?</i>

744
00:49:22,841 --> 00:49:25,696
<i>Hanya seorang bocah pengembara</i>

745
00:49:27,512 --> 00:49:30,812
<i>Sebuah sandi di dinding</i>

746
00:49:30,891 --> 00:49:34,236
<i>Sama sekali bukan pemberani</i>

747
00:49:34,311 --> 00:49:41,411
<i>Dan dimana mimpiku
yang aku perjuangkan?</i>

748
00:49:41,485 --> 00:49:48,084
<i>Dimana tujuanku sepertinya
yang membuatku rela mati?</i>

749
00:49:48,158 --> 00:49:53,540
<i>Dan di matanya,
dia tidak takut</i>

750
00:49:53,622 --> 00:49:58,302
<i>Karena, kau tahu,
dia berhasil</i>

751
00:49:58,710 --> 00:50:04,763
<i>Mimpi yang sangat aku
inginkan untuk terwujud</i>

752
00:50:04,841 --> 00:50:11,019
<i>Seorang pemuda yang
berani dan sangat mulia</i>

753
00:50:11,097 --> 00:50:15,813
<i>Yang tidak takut mati
demi kebenaran</i>

754
00:50:15,936 --> 00:50:18,234
<i>Yang berdiri tegak dan lurus</i>

755
00:50:18,313 --> 00:50:23,063
<i>Tapi yang terpenting,
dia bebas</i>

756
00:50:23,151 --> 00:50:25,449
<i>Tapi siapa aku?</i>

757
00:50:25,529 --> 00:50:28,739
<i>Hanya bocah pengembara</i>

758
00:50:30,075 --> 00:50:33,500
<i>Sebuah sandi di dinding</i>

759
00:50:33,578 --> 00:50:36,707
<i>Sama sekali bukan pemberani</i>

760
00:50:36,790 --> 00:50:44,095
<i>Dan dimana mimpiku seperti dia
yang akan aku perjuangkan?</i>

761
00:50:44,172 --> 00:50:50,770
<i>Dimana alasanku seperti dia
hingga aku rela mati?</i>

762
00:50:50,887 --> 00:50:54,983
<i>Dan kertas tetap di tanganku</i>

763
00:50:55,058 --> 00:50:58,278
<i>Dan setiap hari aku
membuat sketsa seseorang</i>

764
00:50:58,353 --> 00:51:05,703
<i>Yang tahu akan kebenaran dan
semua tentang kehidupan</i>

765
00:51:05,777 --> 00:51:10,533
<i>Alam sadarku berkata,
aku harus menjadi dia</i>

766
00:51:10,615 --> 00:51:15,041
<i>Kurasa setidaknya
aku bisa memulai</i>

767
00:51:15,120 --> 00:51:17,964
<i>Tapi kesempatan yang ada</i>

768
00:51:18,039 --> 00:51:22,074
<i>Aku mungkin...</i>

769
00:51:22,127 --> 00:51:24,721
<i>...akan memudar</i>

770
00:51:40,562 --> 00:51:46,136
Julie, Ibu siap mendengarkan.

771
00:51:46,234 --> 00:51:50,458
Dan mungkin membantu,
jika kau mau.

772
00:51:50,614 --> 00:51:53,079
Ibu?

773
00:51:53,531 --> 00:51:58,928
Aku tak tahu bagaimana
itu terjadi./Baik.

774
00:51:59,140 --> 00:52:01,947
Tapi aku tak tahu
harus bagaimana.

775
00:52:03,043 --> 00:52:08,891
Peter dan aku banyak
menghabiskan waktu bersama.

776
00:52:11,760 --> 00:52:13,576
Sendirian.

777
00:52:16,222 --> 00:52:21,079
Baiklah. Ibu mendengarkan./
Bu?

778
00:52:21,811 --> 00:52:25,184
Peter melamarku!

779
00:52:25,315 --> 00:52:29,122
Astaga. Ibu pikir...

780
00:52:29,201 --> 00:52:32,906
Apa?! Kau masih 18 tahun!

781
00:52:32,989 --> 00:52:35,997
Ibu 19 tahun saat menikah
dengan ayah./Hampir 20 tahun.

782
00:52:36,076 --> 00:52:37,419
Dan lihat bagaimana
bahagianya kalian.

783
00:52:37,494 --> 00:52:40,293
Sayang, kami tidak sebahagia itu.

784
00:52:40,372 --> 00:52:41,807
Maksud Ibu.../
Itu tidak bahagia?

785
00:52:41,831 --> 00:52:44,675
Baiklah. Kami bahagia, tapi...

786
00:52:44,751 --> 00:52:47,135
Oke, dengar. Terkadang...

787
00:52:47,160 --> 00:52:49,885
Terkadang ibu sangat bahagia,
itu luar biasa.

788
00:52:49,964 --> 00:52:54,515
Tapi di lain waktu,
Ibu hanya...

789
00:52:54,594 --> 00:52:57,017
Ibu tak bisa bangun
dari tempat tidur.

790
00:52:57,097 --> 00:53:01,054
Kupikir ibu hanya kelelahan.

791
00:53:02,018 --> 00:53:04,484
Itu juga.

792
00:53:09,984 --> 00:53:12,308
Bu, apa kau baik-baik saja?

793
00:53:12,362 --> 00:53:13,989
Sayang, ibu sayang ayahmu.

794
00:53:14,072 --> 00:53:15,995
Aku tahu./
Itu benar.

795
00:53:16,074 --> 00:53:19,267
Ibu tak mau kau berpikir
jika ibu...

796
00:53:20,537 --> 00:53:24,070
Begitulah kehidupan.

797
00:53:24,124 --> 00:53:29,255
Kau tahu mimpi kami adalah ayahmu
akan mendapatkan gelar Ph.D musiknya...

798
00:53:29,337 --> 00:53:33,592
...dan mengajar di Columbia agar
ibu bisa ikut audisi di New York?

799
00:53:33,675 --> 00:53:38,146
Kemudian Kakek menjadi sakit,
jadi kami tinggal untuk membantu...

800
00:53:38,221 --> 00:53:41,191
...lalu kemudian memiliki
si kembar dan kau.

801
00:53:42,559 --> 00:53:47,907
Jadi ayah sementara mulai
mengajar musik di sini.

802
00:53:47,981 --> 00:53:52,077
Kemudian kecelakaan Pam
dan rambutnya Jimmy...

803
00:53:52,152 --> 00:53:57,490
Itu tak seperti yang ibu rencanakan.

804
00:53:57,574 --> 00:54:02,804
Kemudian anak 18 tahunmu datang
padamu dan bilang dia di lamar...

805
00:54:02,829 --> 00:54:07,486
Lalu kau tak bisa merasakan
pijakanmu. Jadi...

806
00:54:09,836 --> 00:54:11,813
Ibu?

807
00:54:11,838 --> 00:54:13,955
Apa?

808
00:54:15,133 --> 00:54:19,620
Aku tahu...

809
00:54:19,645 --> 00:54:26,125
...jika ada seseorang di luar
sana yang mencariku.

810
00:54:27,312 --> 00:54:29,652
Ibu tahu./
Ya.

811
00:54:29,731 --> 00:54:33,712
Ibu rasa ibu terlalu banyak
membacakanmu cerita dongeng.

812
00:54:34,986 --> 00:54:40,456
Tapi pertahankan itu
hingga beberapa tahun lagi.

813
00:54:40,481 --> 00:54:43,428
Pergilah kuliah.

814
00:54:43,428 --> 00:54:46,363
Lalu kemudian temukan dia.

815
00:54:46,363 --> 00:54:49,263
Akan aku coba.

816
00:54:49,334 --> 00:54:53,554
Bisa kita pergi?/
Tidak.

817
00:54:53,630 --> 00:54:57,742
Ibu masih ingin tetap di momen
seperti ini sedikit lebih lama.

818
00:55:05,141 --> 00:55:07,815
Oke. Baiklah.
Semua tolong perhatikan.

819
00:55:07,894 --> 00:55:09,980
Semuanya tenang.
Bagus.

820
00:55:10,033 --> 00:55:12,323
Saat yang luar biasa telah
datang, mengerti?

821
00:55:12,348 --> 00:55:15,573
Ayah menulis lagu baru untuk
band keluarga.

822
00:55:15,573 --> 00:55:17,457
Sedikit aksi panggung komedi.

823
00:55:17,457 --> 00:55:20,453
Dan bagian terbaiknya adalah
kita nyanyikan itu...

824
00:55:20,532 --> 00:55:23,064
...memakai ini.

825
00:55:23,778 --> 00:55:27,273
Ayah, aku tak mau
bersikap kasar,

826
00:55:27,298 --> 00:55:32,003
Tapi itu ide terburuk yang
pernah kau miliki.

827
00:55:32,028 --> 00:55:33,464
Tidak, tidak, tidak...

828
00:55:33,489 --> 00:55:34,796
Cobalah. Ini bagus.

829
00:55:34,879 --> 00:55:37,428
<i>Kita semua punya hidung Ayah</i>

830
00:55:37,507 --> 00:55:39,031
Dan di akhirnya...

831
00:55:39,056 --> 00:55:40,788
Kalimat di bagian terakhirnya...

832
00:55:40,813 --> 00:55:43,430
"Ibu bahkan memilikinya!"/
Ibu memilikinya.

833
00:55:43,513 --> 00:55:45,481
Ayolah.

834
00:55:45,557 --> 00:55:47,908
Aku takkan memakai itu.

835
00:55:47,934 --> 00:55:52,487
<i>Tidaklah terlalu buruk jika
itu tetap bersama ayah</i>

836
00:55:52,512 --> 00:55:56,113
<i>Tapi kami semua
memiliki hidung Ayah</i>

837
00:55:56,138 --> 00:55:57,846
Baiklah, semuanya, berhenti.
Dengar...

838
00:55:57,871 --> 00:56:01,141
Kau harus berkomitmen,
atau itu tidak lucu.

839
00:56:01,166 --> 00:56:02,832
Ini tidak lucu.

840
00:56:02,907 --> 00:56:04,284
Halo?

841
00:56:04,367 --> 00:56:06,792
Hei, Mack. Ada apa?

842
00:56:07,151 --> 00:56:10,519
Tidak mungkin. Serius?

843
00:56:10,623 --> 00:56:13,612
Ya, aku akan ke sana.

844
00:56:13,740 --> 00:56:16,981
Capitol Records mau
mengontrak Warrior.

845
00:56:17,088 --> 00:56:20,435
Apa?/Apa kau masih akan
tampil bersama kami?

846
00:56:20,550 --> 00:56:22,848
Ini label rekaman sungguhan
dengan musik sungguhan,

847
00:56:22,927 --> 00:56:25,832
Bukan band konyol...

848
00:56:30,740 --> 00:56:32,212
Dengar, aku sayang kalian.

849
00:56:32,237 --> 00:56:35,212
Aku hanya merasa kita harus
melakukan urusan kita sendiri-sendiri.

850
00:56:35,212 --> 00:56:38,078
Jadi tak ada misi.

851
00:56:38,103 --> 00:56:40,337
Aku mendapat kesempatan
sekali seumur hidup.

852
00:56:40,362 --> 00:56:42,739
Tak bisakah aku merasa gembira?

853
00:56:42,822 --> 00:56:45,936
Bukankah ini semua yang kita
impikan dan kerjakan?

854
00:56:45,961 --> 00:56:49,605
Mengembangkan bakat kita
dan biarkan sinar menerangi kita.

855
00:56:50,038 --> 00:56:51,590
Ayolah.

856
00:56:51,615 --> 00:56:53,513
Jimmy.

857
00:56:56,711 --> 00:56:59,452
Kami hanya mau kau bahagia.

858
00:57:01,466 --> 00:57:04,013
Aku harus lakukan ini.

859
00:57:12,063 --> 00:57:14,740
Jimmy, temanku!

860
00:57:16,943 --> 00:57:18,992
Capitol suka demo kita./
Benarkah?

861
00:57:19,017 --> 00:57:21,322
Sesaat kau mainkan kord itu,
aku tahu.

862
00:57:22,681 --> 00:57:25,030
dan merek butuh beberapa
hal lagi./Apa?

863
00:57:25,073 --> 00:57:27,123
Kita harus mengerjakan
lagu kita untuk sisi B.

864
00:57:27,148 --> 00:57:29,300
Aku berpikir beberapa lagu musim
panas yang kita kerjakan.

865
00:57:29,325 --> 00:57:30,530
Ya, bagus.

866
00:57:30,555 --> 00:57:32,447
Kemudian kita harus terbang
ke LA hari Kamis...

867
00:57:32,472 --> 00:57:33,959
...dan merekam lagu itu, sobat./
Luar biasa!

868
00:57:33,959 --> 00:57:35,537
Bagian terbaiknya setelah itu,

869
00:57:35,562 --> 00:57:38,388
Kita akan pergi tur
ke pesisir barat.

870
00:57:38,516 --> 00:57:39,754
Benar?

871
00:57:39,837 --> 00:57:41,626
Tunggu, apa?

872
00:57:41,651 --> 00:57:44,138
Aku tidak bisa...

873
00:57:44,217 --> 00:57:46,646
Kau tidak bisa apa?

874
00:57:46,671 --> 00:57:49,391
Setidaknya, tidak saat ini.

875
00:57:49,416 --> 00:57:51,395
Band keluarga membantu
ayahku mencari uang,

876
00:57:51,420 --> 00:57:53,001
Dan jika aku bisa memberikan
sedikit lebih.../Jimmy,

877
00:57:53,026 --> 00:57:56,812
Mereka sudah tawarkan kita
uang muka $200,000.

878
00:58:01,818 --> 00:58:05,927
Jika kita terkenal, orang tuamu tak
perlu kuatir soal uang lagi.

879
00:58:05,952 --> 00:58:09,788
Pikirkanlah. Kakakmu bisa mendapat
perawatan terbaik untuknya.

880
00:58:09,867 --> 00:58:12,916
Jimmy, mereka sudah siapkan
kita jadwal di Fillmore.

881
00:58:12,996 --> 00:58:17,712
Grateful Dead, Jefferson Airplane,
Hendrix?

882
00:58:18,705 --> 00:58:21,971
Apa ada cara untuk sedikit
menundanya?/Tidak.

883
00:58:22,046 --> 00:58:24,974
Ini kesempatan kita. Kita mungkin
takkan mendapatkannya lagi.

884
00:58:25,008 --> 00:58:28,079
Jimmy, tolong.

885
00:58:28,177 --> 00:58:32,273
Dengar, kita harus bersiap
untuk pentas.

886
00:58:35,184 --> 00:58:37,653
Pikirkanlah, oke?

887
00:58:59,876 --> 00:59:02,971
<i>Ini cuaca cerah dari musim panas</i>

888
00:59:03,046 --> 00:59:09,720
<i>Dan aku tahu tempat dimana
kita bisa berkumpul</i>

889
00:59:12,096 --> 00:59:16,122
<i>Kita akan berkumpul kapanpun
kau siap untuk pergi</i>

890
00:59:20,688 --> 00:59:24,161
<i>Buka pikiranmu dan
dengarkan aku, sobat</i>

891
00:59:24,186 --> 00:59:30,054
<i>Ada cinta dan kebenaran di luar
sana yang harus kita temukan</i>

892
00:59:32,909 --> 00:59:37,165
<i>Kita akan berkumpul kapanpun
kau siap untuk pergi</i>

893
00:59:41,834 --> 00:59:44,508
Kau siap untuk pergi./
Ini ide yang bagus.

894
00:59:44,587 --> 00:59:47,340
Ibu rasa ini akan sangat
berarti untuknya.

895
00:59:47,423 --> 00:59:49,379
Damai, bung.

896
00:59:49,550 --> 00:59:51,348
Terima kasih.

897
00:59:51,427 --> 00:59:53,720
Semoga harimu indah.
Aku...

898
00:59:53,763 --> 00:59:56,186
Ayah.

899
00:59:56,265 --> 00:59:57,642
Apa?

900
00:59:57,725 --> 00:59:59,898
Ayah tidak tahu.

901
00:59:59,977 --> 01:00:05,859
Kita akan berkumpul kapanpun
kau siap untuk pergi

902
01:00:05,942 --> 01:00:08,848
Kita akan berkumpul

903
01:00:10,446 --> 01:00:13,171
Kapanpun kau siap untuk pergi

904
01:00:24,994 --> 01:00:26,821
Jimmy!

905
01:00:27,380 --> 01:00:29,339
Aku ikut.

906
01:00:32,301 --> 01:00:35,773
Berikan sambutan untuk
Courtney Rose pada vokal

907
01:00:40,935 --> 01:00:45,542
Lagu terakhir ini ditulis
oleh teman baikku.

908
01:00:48,198 --> 01:00:50,233
Baiklah, aku sedikit membantu.

909
01:00:52,405 --> 01:00:53,843
Ayo nge-rock!

910
01:01:02,485 --> 01:01:08,298
<i>Setiap hari dunia semakin
menjadi sempit</i>

911
01:01:08,379 --> 01:01:10,507
<i>Hancur pada lapisannya</i>

912
01:01:10,590 --> 01:01:14,060
<i>Apa yang bisa kita lakukan?</i>

913
01:01:14,135 --> 01:01:19,938
<i>Populasi nol adalah
jawabannya, temanku</i>

914
01:01:20,016 --> 01:01:26,069
<i>Tanpa itu,
kita semua akan petaka</i>

915
01:01:26,147 --> 01:01:28,629
<i>Siapa yang bisa selamat?</i>

916
01:01:28,686 --> 01:01:33,037
<i>Tak satupun dari kita
akan bertahan hidup</i>

917
01:01:33,112 --> 01:01:35,342
<i>Siapa yang bisa kuat?</i>

918
01:01:35,417 --> 01:01:39,244
<i>Saat setiap incinya telah hilang</i>

919
01:01:39,327 --> 01:01:41,580
<i>Siapa yang bisa selamat?</i>

920
01:01:41,662 --> 01:01:46,133
<i>Tak satupun dari kita
akan bertahan hidup</i>

921
01:01:46,209 --> 01:01:48,469
<i>Siapa yang bisa kuat?</i>

922
01:01:48,543 --> 01:01:55,484
<i>Saat alam semesta telah lenyap?</i>

923
01:01:55,551 --> 01:02:01,479
<i>Tragedi minyak kita yang
terkuras setiap harinya</i>

924
01:02:01,557 --> 01:02:07,485
<i>Dan setiap bayi membuat
waktu semakin singkat</i>

925
01:02:07,563 --> 01:02:13,445
<i>Legalkan aborsi adalah
jawabannya, temanku</i>

926
01:02:13,527 --> 01:02:19,625
<i>Tanpa itu, takkan ada
ketenangan pikiran</i>

927
01:02:19,700 --> 01:02:21,702
<i>Siapa yang bisa selamat?</i>

928
01:02:21,786 --> 01:02:25,962
<i>Tak satupun dari kita
bisa bertahan hidup</i>

929
01:02:26,040 --> 01:02:28,499
<i>Siapa yang bisa kuat?</i>

930
01:02:28,613 --> 01:02:32,714
<i>Saat semua minyak telah hilang?</i>

931
01:02:32,797 --> 01:02:34,932
<i>Siapa yang bisa selamat?</i>

932
01:02:35,019 --> 01:02:39,346
<i>Tak satupun dari kita
bisa bertahan hidup</i>

933
01:02:39,428 --> 01:02:41,727
<i>Siapa yang bisa kuat?</i>

934
01:02:41,794 --> 01:02:48,820
<i>Saat energi telah lenyap?</i>

935
01:02:48,980 --> 01:02:56,795
<i>Populasi nol adalah
jawabannya, temanku</i>

936
01:03:10,293 --> 01:03:13,300
Hei, kawan.
Aku juga melihat mereka.

937
01:03:13,379 --> 01:03:16,598
Aku tak bisa lakukan
ini lagi, kawan.

938
01:03:16,799 --> 01:03:18,485
Dengar, kenapa kau tidak...

939
01:03:18,510 --> 01:03:20,883
Maaf, teman-teman.

940
01:03:21,804 --> 01:03:22,804
Aku keluar.

941
01:03:22,847 --> 01:03:26,351
Jimmy, pikirkanlah, oke?

942
01:03:39,173 --> 01:03:40,615
Nak.

943
01:03:40,698 --> 01:03:42,613
Duduklah.

944
01:03:48,873 --> 01:03:51,126
Aku tidak tahu jika
kalian akan datang.

945
01:03:53,836 --> 01:03:56,840
Kami mau memberimu
kejutan.

946
01:03:58,466 --> 01:04:01,295
Ibu, aku takkan pernah...

947
01:04:05,973 --> 01:04:11,100
Lagi pula aku sudah berpikir.
Dan aku putuskan...

948
01:04:11,125 --> 01:04:13,780
Ayah rasa kami tahu apa
yang kau putuskan, Jimmy.

949
01:04:13,856 --> 01:04:16,359
Tidak, ayah.../
Ya, tidak...

950
01:04:16,442 --> 01:04:20,618
Jimmy, kau mengambil semua yang
kami ajarkan kepadamu...

951
01:04:20,696 --> 01:04:22,865
Dan kau jadikan itu buruk./
Ayah, dengar...

952
01:04:22,948 --> 01:04:24,825
Buruk!

953
01:04:24,909 --> 01:04:26,582
Kami mendengar semuanya.

954
01:04:26,660 --> 01:04:29,213
Aborsi?

955
01:04:29,914 --> 01:04:32,764
Populasi nol?
Maksud ayah...

956
01:04:32,789 --> 01:04:35,450
Jim, kami mendengarmu.

957
01:04:38,547 --> 01:04:41,141
Ibu, itu hanya sebuah lagu.

958
01:04:41,217 --> 01:04:45,321
Tidak, Nak. Bukan.

959
01:04:46,430 --> 01:04:49,274
Dengar, kita tenangkan diri kita
dan bicarakan soal ini besok.

960
01:04:49,350 --> 01:04:52,149
Tidak, tetap duduk di sana
dan dengarkan!

961
01:04:52,228 --> 01:04:53,821
Berhenti bersikap egois!

962
01:04:53,896 --> 01:04:54,936
Egois?!/
Ya, egois!

963
01:04:54,980 --> 01:04:59,076
Capitol tawarkan aku kontrak
2 tahun senilai $200,000, Ayah!

964
01:04:59,151 --> 01:05:02,220
Ya, itu benar! Dan aku...

965
01:05:03,447 --> 01:05:06,534
Sayang, kau baik-baik saja?/
Ini terulang lagi.

966
01:05:06,559 --> 01:05:10,415
Tidak. Apa kita harus
pergi ke rumah sakit?

967
01:05:10,517 --> 01:05:11,915
Tidak.

968
01:05:11,997 --> 01:05:14,647
Berapa lama ibu terlambat?

969
01:05:14,708 --> 01:05:16,176
Tiga bulan.

970
01:05:16,252 --> 01:05:18,175
Seolah tujuh masih belum cukup./
Jimmy.

971
01:05:18,254 --> 01:05:20,473
Ibu mau membuang semua
sampah kali ini?

972
01:05:20,548 --> 01:05:22,189
Adam!

973
01:05:29,014 --> 01:05:31,267
Malam ini...

974
01:05:31,350 --> 01:05:36,851
...aku bilang pada band, jika aku
tetap di sini bersama kalian.

975
01:05:37,348 --> 01:05:41,398
Menyerahkan kesempatan sekali dalam
seumur hidup, untukmu!

976
01:05:49,160 --> 01:05:50,457
Sayang, apa?

977
01:05:50,536 --> 01:05:51,958
Kejar dia./
Ayo, cepat.

978
01:05:52,037 --> 01:05:54,150
Cepat kejar dia!

979
01:05:55,458 --> 01:05:58,635
Ayo. Kita ke rumah sakit, sayang.

980
01:05:58,711 --> 01:06:00,839
Ayo.

981
01:06:09,180 --> 01:06:12,059
Jimmy./
Bagus, kawan.

982
01:07:23,963 --> 01:07:26,799
Jimmy, ayolah.
Kita harus rekaman.

983
01:07:26,924 --> 01:07:28,642
<i>Kau mau bicara dengan
Ayah atau Ibu?</i>

984
01:07:28,717 --> 01:07:30,231
Tidak.

985
01:07:30,410 --> 01:07:32,389
<i>Bagaimana keadaanmu?</i>

986
01:07:32,471 --> 01:07:33,730
Aku baik.

987
01:07:33,787 --> 01:07:35,825
Pam, ayolah.

988
01:07:35,892 --> 01:07:40,943
Rasa sakitnya semakin buruk.

989
01:07:41,021 --> 01:07:44,366
<i>Dokter sepertinya
kehabisan ide.</i>

990
01:07:44,441 --> 01:07:49,433
Kecuali untuk operasi
tulang belakang.

991
01:07:49,433 --> 01:07:52,808
Dan aku sangat takut
untuk melakukannya.

992
01:07:52,950 --> 01:07:56,433
Jika itu bisa membuatmu merasa lebih baik,
mungkin kau harus melakukannya.

993
01:07:58,747 --> 01:07:59,999
Jimmy!

994
01:08:00,082 --> 01:08:01,629
Baiklah.
Mereka sudah memanggilku.

995
01:08:01,709 --> 01:08:04,336
<i>Jaga dirimu, oke?</i>/
Baik.

996
01:08:04,420 --> 01:08:06,628
Aku datang. Tenanglah.

997
01:08:19,271 --> 01:08:24,532
<i>Menjalani hidupku untuk bertahan
selama yang aku ingat</i>

998
01:08:26,650 --> 01:08:32,123
<i>Rock & Roll adalah jalanku untuk
kekayaan dan ketenaran</i>

999
01:08:33,782 --> 01:08:39,413
<i>Aku bisa membeli apapun yang aku
mau kecuali kepuasan</i>

1000
01:08:41,123 --> 01:08:43,717
<i>Tampaknya semakin dekat ku raih</i>

1001
01:08:43,792 --> 01:08:46,671
<i>Aku justru semakin jauh</i>

1002
01:08:48,297 --> 01:08:51,676
<i>Aku punya rumah di Beverly Hills </i>

1003
01:08:51,759 --> 01:08:53,761
<i>Tapi aku berpikir yang
lebih besar</i>

1004
01:08:53,844 --> 01:08:56,643
<i>Aku berpikir yang lebih besar</i>

1005
01:08:56,722 --> 01:09:02,085
<i>Hal kecil yang indah merapat
di teluk dermaga</i>

1006
01:09:04,104 --> 01:09:05,731
<i>Cadillac merahku melaju</i>

1007
01:09:05,814 --> 01:09:08,363
<i>Ada band pendatang baru yang
sangat bagus bernama Warrior.</i>

1008
01:09:08,442 --> 01:09:11,195
<i>Aku melihat penampilan
mereka di LA.</i>

1009
01:09:11,278 --> 01:09:13,701
<i>Kapan cukup menjadi cukup?</i>

1010
01:09:13,781 --> 01:09:16,876
<i>Aku akan tahu suatu hari</i>

1011
01:09:18,869 --> 01:09:24,122
<i>Tampaknya semakin banyak yang kuambil,
semakin sedikit yang kudapatkan</i>

1012
01:09:26,001 --> 01:09:32,853
<i>Semakin banyak yang kudapatkan,
semakin banyak yang kuinginkan</i>

1013
01:09:32,966 --> 01:09:36,580
<i>tampaknya aku mendekati akhir</i>

1014
01:09:36,605 --> 01:09:39,199
<i>Tapi justru temukan permulaan</i>

1015
01:09:41,150 --> 01:09:44,695
<i>Apakah pernah merasa cukup?/
Jimmy? Jimmy bangun!</i>

1016
01:09:44,770 --> 01:09:45,942
Ayo!/
<i>Itu tidak cukup</i>

1017
01:09:46,021 --> 01:09:47,694
Kau akan baik-baik saja.
Kita harus pergi.

1018
01:09:47,773 --> 01:09:51,277
<i>Aku ingin semuanya</i>

1019
01:09:51,360 --> 01:09:54,102
<i>Tapi tak ada yang terkabul</i>

1020
01:09:55,280 --> 01:09:57,874
<i>Aku mau semuanya</i>

1021
01:09:57,950 --> 01:10:00,749
<i>Tapi itu terus terlepas</i>

1022
01:10:00,828 --> 01:10:02,931
<i>Terlepas pergi</i>

1023
01:10:02,955 --> 01:10:05,499
<i>Aku memiliki semuanya</i>

1024
01:10:07,751 --> 01:10:09,674
Baiklah, semua.
"Zero Population.“

1025
01:10:09,753 --> 01:10:11,777
<i>Ini musim panas</i>

1026
01:10:16,385 --> 01:10:18,983
<i>Dengan cuaca yang cerah</i>

1027
01:10:20,681 --> 01:10:22,308
<i>Aku tahu sebuah tempat</i>

1028
01:10:22,391 --> 01:10:24,164
Tunggu dulu...

1029
01:10:24,309 --> 01:10:28,233
<i>Dimana kita bisa berkumpul</i>

1030
01:11:18,947 --> 01:11:24,075
Tolong bantu dokter untuk tahu hal
terbaik untuk dilakukan kepadaku.

1031
01:11:24,411 --> 01:11:27,130
Dan tolong, Bapa di Surga,
tetaplah bersama Jimmy kami.

1032
01:11:27,206 --> 01:11:32,142
Bantu dia untuk ingat
siapa dirinya dan...

1033
01:11:32,142 --> 01:11:35,305
...agar tetap dengan kami,
bahkan saat dia jauh.

1034
01:11:35,380 --> 01:11:37,716
Bantu dia agar tetap aman.
Dan...

1035
01:11:38,759 --> 01:11:42,141
Kau paham sekarang?/
Tidak.

1036
01:11:48,894 --> 01:11:50,191
<i>Halo?</i>

1037
01:11:50,270 --> 01:11:51,668
Hei, cantik.

1038
01:11:51,722 --> 01:11:53,065
Jimmy?

1039
01:11:53,148 --> 01:11:54,821
Kau sudah membaik?

1040
01:11:54,900 --> 01:11:57,987
Bagaimana jika memburuk?/
<i>Benarkah?</i>

1041
01:11:58,070 --> 01:12:00,580
Pam.../
<i>Aku tahu.</i>

1042
01:12:00,656 --> 01:12:02,579
Aku tahu. Aku...

1043
01:12:02,658 --> 01:12:04,472
Aku putuskan untuk operasi.

1044
01:12:04,497 --> 01:12:06,352
Itu bagus.

1045
01:12:06,377 --> 01:12:07,426
Ya.

1046
01:12:07,451 --> 01:12:10,546
Mungkin aku sebaiknya pulang
ke rumah sebentar.

1047
01:12:10,624 --> 01:12:14,174
Jimmy, aku sangat ingin
agar kau pulang ke rumah.

1048
01:12:14,253 --> 01:12:16,756
Kau tahu itu, tapi...

1049
01:12:16,839 --> 01:12:19,603
<i>...bukan untukku.
Bukan karena ini.</i>

1050
01:12:19,603 --> 01:12:24,511
Pulanglah saat kau siap untuk
memperbaiki keadaan.

1051
01:12:24,638 --> 01:12:26,640
Akan aku pikirkan.

1052
01:12:26,723 --> 01:12:28,590
Bagus.

1053
01:12:29,268 --> 01:12:33,869
Jadi, bagaimana kebebasan
memperlakukanmu?

1054
01:12:34,731 --> 01:12:38,876
<i>Aku mulai bertanya
jika itu memang ada.</i>

1055
01:12:39,236 --> 01:12:42,769
<i>Kau mungkin berpikir
aku konyol, tapi...</i>

1056
01:12:42,865 --> 01:12:46,641
...mungkin kebebasan tahu
siapa kau sebenarnya.

1057
01:12:46,910 --> 01:12:48,537
Ya.

1058
01:12:48,620 --> 01:12:51,117
Kurasa kau konyol.

1059
01:12:53,083 --> 01:12:55,381
Amin.

1060
01:12:56,461 --> 01:13:01,948
Itu kedelapan kalinya kita
mendedikasikan pada kota ini.

1061
01:13:02,009 --> 01:13:03,932
Kuharap itu tetap berlaku.

1062
01:13:04,011 --> 01:13:05,840
Ya.

1063
01:13:05,971 --> 01:13:10,184
Menurutmu apa kita bisa benar-benar
membaptis seseorang?

1064
01:13:10,267 --> 01:13:11,894
Sebelum kita kembali pulang?

1065
01:13:11,977 --> 01:13:14,821
Kau tahu, dibaptis atau tidak...

1066
01:13:14,897 --> 01:13:17,371
Setidaknya kita belajar
bagaimana untuk mempercayai-Nya.

1067
01:13:21,403 --> 01:13:24,587
Bagimana menurutmu?
Kita sudahi hari ini?

1068
01:13:25,490 --> 01:13:26,958
Tidak.

1069
01:13:27,034 --> 01:13:30,204
Aku masih bisa terima beberapa
penolakan lagi sebelum beristirahat.

1070
01:13:30,287 --> 01:13:34,537
Benarkah?/Bagaimana menurutmu?/
Ya./Ayo.

1071
01:13:35,221 --> 01:13:36,760
Hei. Bagaimana kabarmu?

1072
01:13:36,835 --> 01:13:39,915
Aku tak bisa bahasa Inggris.

1073
01:13:44,640 --> 01:13:46,367
Hei, Bung.

1074
01:13:46,392 --> 01:13:48,272
Aku tidak tertarik.

1075
01:13:49,838 --> 01:13:52,107
Kau akan tertarik.

1076
01:13:52,601 --> 01:13:54,795
Tunggu sebentar.

1077
01:13:55,502 --> 01:13:58,098
Kemarilah.
Aku tidak menggigit.

1078
01:13:58,857 --> 01:14:01,732
Aku menggambar ini 2 tahun
lalu saat aku di India.

1079
01:14:01,777 --> 01:14:03,669
Itu kau.

1080
01:14:03,701 --> 01:14:06,365
Itu tidak mungkin.

1081
01:14:06,406 --> 01:14:08,955
Tidak ada yang tidak mungkin.

1082
01:14:09,034 --> 01:14:12,683
Kata itu sendiri berkata,
"Aku mungkin."

1083
01:14:12,746 --> 01:14:14,121
Gandhi?

1084
01:14:14,146 --> 01:14:16,164
Hepburn.

1085
01:14:20,128 --> 01:14:21,880
Ini tidak sebagus itu.

1086
01:14:21,964 --> 01:14:24,934
Oke, ini masalahnya.

1087
01:14:25,008 --> 01:14:28,137
Aku tak pernah menggambar
orang seperti apa adanya.

1088
01:14:32,557 --> 01:14:36,437
Aku menggambar orang
seperti yang seharusnya.

1089
01:14:36,520 --> 01:14:38,760
Bebas.

1090
01:14:41,191 --> 01:14:44,089
Kau mencoba menyinggungku?

1091
01:14:44,111 --> 01:14:48,366
Dengar, yang aku tahu adalah kau
berada di tengah keajaiban...

1092
01:14:48,448 --> 01:14:50,450
...yang terjadi tepat
di hadapanmu.

1093
01:14:50,534 --> 01:14:52,953
Tapi kau tidak melihatnya.

1094
01:14:57,916 --> 01:15:00,822
<i>Pikirkan bunga-bunga</i>

1095
01:15:00,847 --> 01:15:03,468
<i>Rerumputan di lapangan</i>

1096
01:15:03,547 --> 01:15:08,599
<i>Ikan dan unggas di udara</i>

1097
01:15:08,677 --> 01:15:11,396
<i>Bintang dan bulan</i>

1098
01:15:11,471 --> 01:15:14,065
<i>Kehangatan matahari</i>

1099
01:15:14,141 --> 01:15:19,363
<i>Cahaya, kehidupan dan cinta
dimana-mana</i>

1100
01:15:19,438 --> 01:15:25,036
<i>Anggap hati ini merindukan
untuk dicintai</i>

1101
01:15:25,110 --> 01:15:32,790
<i>Jiwa yang ditakdirkan
untuk menjadi bebas</i>

1102
01:15:32,868 --> 01:15:36,122
<i>Ada yang lebih, lebih</i>

1103
01:15:36,204 --> 01:15:38,377
<i>Lebih untuk kehidupan ini</i>

1104
01:15:38,457 --> 01:15:44,135
<i>Ada yang lebih dari
sekedar apa yang kita lihat</i>

1105
01:15:44,212 --> 01:15:47,056
<i>Lebih</i>

1106
01:15:47,132 --> 01:15:49,476
<i>Lebih untuk dunia ini</i>

1107
01:15:49,551 --> 01:15:52,475
<i>Ada yang lebih untukmu</i>

1108
01:15:52,554 --> 01:15:55,683
<i>Ada yang lebih untukku</i>

1109
01:15:55,766 --> 01:16:01,364
<i>Pasti ada yang lebih</i>

1110
01:16:01,438 --> 01:16:04,612
<i>Melebihi dari apa yang kita lihat/
Pertimbangkan bunga-bunga</i>

1111
01:16:04,691 --> 01:16:07,160
<i>Bayangan pepohonan</i>

1112
01:16:07,235 --> 01:16:12,742
<i>Ombak yang bergelombang
di lautan</i>

1113
01:16:12,824 --> 01:16:15,703
<i>Pertimbangkan pegunungan</i>

1114
01:16:15,786 --> 01:16:18,414
<i>Hutan-hutan dan ladang</i>

1115
01:16:18,497 --> 01:16:23,799
<i>Planet yang bergerak
dalam harmoni sempurna</i>

1116
01:16:23,877 --> 01:16:29,134
<i>Pertimbangkan hati yang
rindu untuk di cintai</i>

1117
01:16:29,216 --> 01:16:36,725
<i>Semangat yang ditakdirkan
untuk menjadi bebas</i>

1118
01:16:36,807 --> 01:16:40,232
<i>Ada yang lebih, lebih</i>

1119
01:16:40,310 --> 01:16:43,063
<i>Lebih untuk kehidupan ini</i>

1120
01:16:43,146 --> 01:16:47,617
<i>Lebih dari sekedar
apa yang kita lihat</i>

1121
01:16:47,692 --> 01:16:51,287
<i>Ada yang lebih, lebih</i>

1122
01:16:51,363 --> 01:16:53,832
<i>Lebih untuk kehidupan ini</i>

1123
01:16:53,907 --> 01:16:56,330
<i>Ada yang lebih untukmu</i>

1124
01:16:56,409 --> 01:16:59,709
<i>Ada yang lebih untukku</i>

1125
01:16:59,788 --> 01:17:05,420
<i>Pasti ada yang lebih</i>

1126
01:17:05,502 --> 01:17:06,549
<i>Dari sekedar apa yang kita lihat</i>

1127
01:17:06,628 --> 01:17:10,349
<i>Setiap hari aku duduk di sini
menggambar wajah</i>

1128
01:17:10,423 --> 01:17:13,097
<i>Bertanya,
"dari mana mereka berasal?"</i>

1129
01:17:13,176 --> 01:17:17,101
<i>Dari mana kita berasal?</i>

1130
01:17:17,180 --> 01:17:20,810
<i>Memikirkan soal apa yang
aku sebut kehidupanku</i>

1131
01:17:20,892 --> 01:17:24,522
<i>Bertanya,
"apa yang aku lakukan di sini?"</i>

1132
01:17:24,604 --> 01:17:27,904
<i>Apa yang kita lakukan di sini?</i>

1133
01:17:27,983 --> 01:17:31,453
<i>Setiap kali aku berpikir,
aku sudah mengetahuinya</i>

1134
01:17:31,528 --> 01:17:38,537
<i>Aku berlari menuju
pertanyaan usang itu</i>

1135
01:17:38,618 --> 01:17:41,246
<i>Apa hidup hanya ini?</i>

1136
01:17:41,329 --> 01:17:46,176
<i>Apa kita dikutuk untuk ada
dalam sekejap mata</i>

1137
01:17:46,251 --> 01:17:49,255
<i>Lalu kemudian menghilang?</i>

1138
01:17:49,337 --> 01:17:55,015
<i>Tidak</i>

1139
01:17:55,093 --> 01:17:57,687
<i>Pertimbangkan bunga-bunga</i>

1140
01:17:57,762 --> 01:18:00,311
<i>Rerumputan di ladang</i>

1141
01:18:00,390 --> 01:18:05,772
<i>Ikan dan unggas di udara</i>

1142
01:18:05,854 --> 01:18:08,698
<i>Bintang dan bulan</i>

1143
01:18:08,773 --> 01:18:11,588
<i>Kehangatan matahari</i>

1144
01:18:11,651 --> 01:18:17,158
<i>Cahaya, hidup dan cinta
dimana-mana</i>

1145
01:18:17,240 --> 01:18:22,337
<i>Pertimbangkan hati ini yang
rindu untuk di cintai</i>

1146
01:18:22,412 --> 01:18:30,172
<i>Semangat yang ditakdirkan
untuk bebas</i>

1147
01:18:30,253 --> 01:18:33,382
<i>Pasti ada yang lebih, lebih</i>

1148
01:18:33,465 --> 01:18:35,433
<i>Lebih untuk kehidupan ini</i>

1149
01:18:35,508 --> 01:18:41,436
<i>Ada yang lebih dari sekedar
apa yang kita lihat</i>

1150
01:18:41,514 --> 01:18:44,438
<i>Lebih, lebih</i>

1151
01:18:44,517 --> 01:18:46,815
<i>Lebih untuk dunia ini</i>

1152
01:18:46,895 --> 01:18:49,774
<i>Ada yang lebih untukmu</i>

1153
01:18:49,856 --> 01:18:52,985
<i>Ada yang lebih untukku</i>

1154
01:18:53,068 --> 01:18:58,679
<i>Ada yang lebih.</i>

1155
01:18:58,704 --> 01:19:02,244
<i>Pasti ada yang lebih</i>

1156
01:19:02,327 --> 01:19:05,099
<i>Lebih untuk kehidupan ini</i>

1157
01:19:05,228 --> 01:19:08,091
<i>Lebih dari sekedar
apa yang kita lihat</i>

1158
01:19:08,166 --> 01:19:10,339
<i>Begitu banyak yang lebih</i>

1159
01:19:10,418 --> 01:19:13,012
<i>Lebih, lebih</i>

1160
01:19:13,088 --> 01:19:19,346
<i>Lebih untuk dunia ini</i>

1161
01:19:33,429 --> 01:19:35,916
Aku tidak membelinya.

1162
01:19:36,069 --> 01:19:37,821
Aku tidak menjualnya.

1163
01:19:37,904 --> 01:19:39,603
Ini.

1164
01:19:49,582 --> 01:19:52,140
Julie?

1165
01:19:52,180 --> 01:19:55,558
Bagaimana.../Tunggu dulu.
Kau kenal dia?

1166
01:19:56,548 --> 01:19:59,207
Hei, apa kau mengenal gadis ini?

1167
01:20:01,761 --> 01:20:04,856
Kau pernah bertanya jika
ada yang lebih untuk hidup ini?

1168
01:20:04,931 --> 01:20:06,801
Aku tidak...

1169
01:20:09,019 --> 01:20:12,068
Itu pendekatan baru
yang bagus, kawan.

1170
01:20:12,147 --> 01:20:13,399
Itu sangat halus.

1171
01:20:13,481 --> 01:20:14,903
Aku tahu./
Aku suka itu.

1172
01:20:14,983 --> 01:20:17,156
Kurasa itu apa yang
ingin dia dengarkan.

1173
01:20:17,235 --> 01:20:21,828
Benarkah? Kita sudah
bicara dengan semua orang.

1174
01:20:21,906 --> 01:20:24,959
Bagaimana dengan dia?/
Siapa?/Dia?

1175
01:20:25,035 --> 01:20:28,184
Maharishi? Entahlah.

1176
01:20:28,184 --> 01:20:30,538
Entahlah. Setiap kita merasa
ingin datang ke teman ini,

1177
01:20:30,563 --> 01:20:32,190
Dia ada di sini.

1178
01:20:42,302 --> 01:20:44,142
Hai.

1179
01:20:44,823 --> 01:20:46,773
Hai./Apa kabar?

1180
01:20:46,848 --> 01:20:52,070
Apa kau pernah bertanya dari mana
asal kita atau ke mana kita pergi?

1181
01:20:52,145 --> 01:20:53,897
Kau tahu, ya.

1182
01:20:53,980 --> 01:20:57,232
Aku sebenarnya selalu
pikirkan pertanyaan itu.

1183
01:21:00,028 --> 01:21:02,622
Baiklah, karena kami
punya pesan...

1184
01:21:02,697 --> 01:21:04,870
...yang menjawab pertanyaan itu.

1185
01:21:04,949 --> 01:21:06,911
Bisa kami membaginya denganmu?

1186
01:21:45,107 --> 01:21:46,704
Seluruh perbedaan untukmu.

1187
01:21:46,783 --> 01:21:48,831
Aku sangat tak sabar untuk
belajar lebih hari Minggu.

1188
01:21:48,910 --> 01:21:50,851
Kami tak sabar menantimu.

1189
01:22:02,632 --> 01:22:06,167
Kita berhasil, Kestler.
Kita berhasil!

1190
01:22:07,303 --> 01:22:09,601
Apa kau lihat bagaimana
matanya bersinar...

1191
01:22:09,681 --> 01:22:13,507
...saat aku bilang padanya siapa
kita dan dari mana kita berasal?

1192
01:22:13,532 --> 01:22:14,577
Itu luar biasa.

1193
01:22:14,602 --> 01:22:16,042
Itu pastinya bisa digunakan
untuk materi kepresidenan.

1194
01:22:16,067 --> 01:22:18,816
Mungkin salah satu penasihatku./
Benar.

1195
01:22:18,898 --> 01:22:20,445
Pikirkanlah.

1196
01:22:20,525 --> 01:22:24,817
Maksudku, jika bukan karena aku...
Maksudku kita...

1197
01:22:24,821 --> 01:22:27,105
Dia takkan pernah temukan
yang sebenarnya.

1198
01:22:27,130 --> 01:22:29,496
Ya. Puji Tuhan./
Tentu.

1199
01:22:29,521 --> 01:22:31,080
Intinya adalah semua
sakit hati itu...

1200
01:22:31,105 --> 01:22:33,634
...dan penantian semuanya untuk
satu momen yang luar biasa ini.

1201
01:22:33,634 --> 01:22:34,959
Keliling mengendarai sepeda...

1202
01:22:34,959 --> 01:22:36,440
...dibawa terik matahari
dengan setelan ini...

1203
01:22:36,440 --> 01:22:39,177
...serta berpuasa, lalu Dear Johns
dan penolakan...

1204
01:22:39,202 --> 01:22:42,126
Semuanya setimpal, bukan?

1205
01:22:43,756 --> 01:22:45,726
Benar?

1206
01:22:46,885 --> 01:22:49,792
Elder, kau harus beritahu aku
jika itu setimpal.

1207
01:22:53,099 --> 01:22:54,897
Tentu saja.

1208
01:22:54,976 --> 01:22:57,820
<i>Kita bukan yang biasa </i>

1209
01:22:57,896 --> 01:23:00,570
<i>Tanpa rasa takut yang luar biasa</i>

1210
01:23:00,648 --> 01:23:06,496
<i>Bekerja keras dengan cara
kita yang rendah hati</i>

1211
01:23:06,571 --> 01:23:09,616
Aku baru ingat.
Gedung resepsi menghubungi.

1212
01:23:09,699 --> 01:23:11,701
Mereka bilang masih belum
terima uang darimu...

1213
01:23:11,784 --> 01:23:14,571
...dan mereka membutuhkan
itu sebelum besok, mengerti?

1214
01:23:16,789 --> 01:23:18,575
Julie?

1215
01:23:21,552 --> 01:23:23,714
Peter...

1216
01:23:23,796 --> 01:23:26,224
...aku mencintaimu.

1217
01:23:26,341 --> 01:23:29,392
Tapi aku takkan menikah
denganmu.

1218
01:23:29,921 --> 01:23:33,637
Kau ketakutan. Itu biasa. Aku.../
Tidak. Peter, aku minta maaf.

1219
01:23:33,637 --> 01:23:37,777
Kau luar biasa, tapi ini
rasanya tidak benar.

1220
01:23:37,863 --> 01:23:40,433
Aku minta maaf.

1221
01:24:16,749 --> 01:24:19,392
Semuanya masuk akal sekarang.

1222
01:24:19,477 --> 01:24:22,105
Kumohon?

1223
01:24:22,188 --> 01:24:24,796
Bapa?

1224
01:24:25,567 --> 01:24:27,971
Perasaan apa ini?

1225
01:24:28,882 --> 01:24:30,949
Tuhan?

1226
01:24:33,000 --> 01:24:35,204
Apa Kau di sana?

1227
01:24:46,629 --> 01:24:52,511
<i>Perasaan yang selamanya
menjadi semakin kuat</i>

1228
01:24:52,594 --> 01:24:58,601
<i>Mereka mengikuti kita seperti
perhiasan yang menerangi jalur belakang</i>

1229
01:24:58,683 --> 01:25:04,281
<i>Kalender waktu dari yang
hampir kita ketahui</i>

1230
01:25:04,355 --> 01:25:10,579
<i>Getaran lampu yang lebih
terang dari matahari</i>

1231
01:25:10,653 --> 01:25:16,410
<i>Aku ingat pagi hari
saat kau bangkit</i>

1232
01:25:16,492 --> 01:25:22,420
<i>Bersinar seperti bintang
di lautan pasit tanpa ujung</i>

1233
01:25:22,498 --> 01:25:28,005
<i>Dan kelembutan anak
di matamu</i>

1234
01:25:28,087 --> 01:25:34,060
<i>Seperti kompas yang menuntun kami,
aku meraih tanganmu</i>

1235
01:25:34,135 --> 01:25:40,188
<i>Dan sekarang kita mengangkat tabir
dan mencoba memahami</i>

1236
01:25:40,266 --> 01:25:45,818
<i>Dan meraih siapa kita
sebelumnya</i>

1237
01:25:45,897 --> 01:25:50,403
<i>Hingga akhirnya kembali
lagi ke permulaan</i>

1238
01:25:50,485 --> 01:25:58,290
<i>Dimana kita memulai</i>

1239
01:26:01,120 --> 01:26:07,151
<i>Sesuatu di gerbang yang
mendorong maju</i>

1240
01:26:07,293 --> 01:26:13,070
<i>Semua rantai berkarat
yang tak bisa menahannya</i>

1241
01:26:13,132 --> 01:26:15,885
<i>Kenangan akan kehidupan
dulu yang kita ketahui</i>

1242
01:26:15,968 --> 01:26:21,441
<i>Perasaan yang begitu kuat
dan berjalan melalui</i>

1243
01:26:33,945 --> 01:26:39,952
<i>Perasaan yang selamanya
menjadi semakin kuat</i>

1244
01:26:40,034 --> 01:26:46,007
<i>Mereka mengikuti kita seperti
perhiasan yang menerangi jalur belakang</i>

1245
01:26:46,082 --> 01:26:51,634
<i>Kalender waktu yang
hampir kita ketahui</i>

1246
01:26:51,713 --> 01:26:57,891
<i>Getaran lampu yang lebih
terang dari matahari</i>

1247
01:27:00,888 --> 01:27:03,797
<i>Dari pada matahari</i>

1248
01:27:03,821 --> 01:27:12,550
<i>Dari pada matahari</i>

1249
01:27:20,241 --> 01:27:22,335
<i>Band tidak mengerti.</i>

1250
01:27:22,410 --> 01:27:26,460
<i>Omong-omong, bagaimana
situasi di rumah sakit?</i>

1251
01:27:26,539 --> 01:27:28,758
Aku tidak tidur semalam.
Aku...

1252
01:27:28,833 --> 01:27:31,598
Selamat datang di hidupku.
Aku tak tidur berhari-hari.

1253
01:27:33,242 --> 01:27:34,904
Operasinya hari ini?

1254
01:27:34,929 --> 01:27:38,980
Ya. Jimmy, mungkin Mack benar.

1255
01:27:39,005 --> 01:27:41,546
Kau kedengarannya kurang
menjaga dirimu sendiri.

1256
01:27:41,571 --> 01:27:43,349
Apa, jadi sekarang aku
juga menentangku?

1257
01:27:43,374 --> 01:27:48,040
<i>Tidak. Tentu saja tidak.
Aku kuatir denganmu.</i>

1258
01:27:48,144 --> 01:27:50,146
Kau terlihat dalam hal yang aku...

1259
01:27:50,229 --> 01:27:51,874
Mungkin kau sebaiknya berhenti
mengurusi hidupku...

1260
01:27:51,898 --> 01:27:54,092
...dan kuatirkan dirimu
sendiri, Pam.

1261
01:27:55,651 --> 01:27:57,278
<i>Jimmy...</i>

1262
01:27:57,361 --> 01:28:00,581
Aku lebih mengenalmu dari pada
yang lainnya, dan...

1263
01:28:00,656 --> 01:28:04,199
Pam, jangan sekarang.
Aku hubungi kau nanti.

1264
01:28:04,994 --> 01:28:06,981
Jimmy?

1265
01:28:24,347 --> 01:28:26,894
Apa-apaan itu?/
Jangan mendorongku!

1266
01:28:26,919 --> 01:28:28,834
Aku tak peduli apa yang kau lakukan
dengan waktu pribadimu,

1267
01:28:28,834 --> 01:28:31,874
Tapi saat waktunya tampil, kau
sebaiknya mainkan kord yang benar!

1268
01:28:31,899 --> 01:28:36,265
Atau apa?
Kau akan keluarkan aku?

1269
01:28:36,400 --> 01:28:39,153
Aku adalah Warrior.

1270
01:28:39,237 --> 01:28:41,048
Ayolah, sayang.
Kau tidak serius. Ayolah.

1271
01:28:41,072 --> 01:28:43,390
Kebenaran adalah
kebenaran, 'kan, Jimmy?

1272
01:28:43,415 --> 01:28:45,201
Benar.

1273
01:28:46,834 --> 01:28:49,425
Aku mau foto!/
Jimmy!

1274
01:28:52,124 --> 01:28:55,111
Bisa kau tanda tangani ini?
Tanda tangani ini!

1275
01:29:05,805 --> 01:29:08,646
<i>Siapa aku </i>

1276
01:29:08,683 --> 01:29:12,020
<i>Kemana aku pergi?</i>

1277
01:29:12,520 --> 01:29:18,003
<i>Aku duduk di sini sendirian,
tak tahu alasannya</i>

1278
01:29:18,901 --> 01:29:21,154
<i>Rengkuh aku</i>

1279
01:29:21,237 --> 01:29:25,868
<i>Aku begitu berkecil hati</i>

1280
01:29:25,950 --> 01:29:30,195
<i>Tolong, kurasa aku akan mati</i>

1281
01:29:33,040 --> 01:29:39,654
<i>Itu sangat menyakitkan
tak menjadi siapa-siapa</i>

1282
01:29:39,755 --> 01:29:46,168
<i>Aku sangat berharap
seseorang sangat menyayangiku</i>

1283
01:29:46,220 --> 01:29:48,643
<i>Rengkuh aku</i>

1284
01:29:48,723 --> 01:29:53,179
<i>Aku adalah kegagalan</i>

1285
01:29:53,311 --> 01:29:57,939
<i>Surga bantu aku naik keatas</i>

1286
01:29:59,275 --> 01:30:05,999
<i>Apa tak ada seseorang yang
mau mengulurkan tangan </i>

1287
01:30:06,073 --> 01:30:12,831
<i>Yang bisa berbagi apa yang
mereka punya untuk rasa laparku</i>

1288
01:30:12,914 --> 01:30:19,608
<i>Apakah tak ada orang yang
bisa menerimaku?</i>

1289
01:30:19,608 --> 01:30:22,806
<i>Jemput aku sekarang,
aku sangat kesepian</i>

1290
01:30:22,882 --> 01:30:29,364
<i>Rengkuh aku,
aku perlahan mulai tenggelam</i>

1291
01:30:29,555 --> 01:30:35,062
<i>Tenggelam</i>

1292
01:30:35,144 --> 01:30:41,105
<i>Keraguan dan ketakutan
datang lebih cepat</i>

1293
01:30:41,150 --> 01:30:44,575
<i>Astaga, aku menuju ke bencana</i>

1294
01:30:44,654 --> 01:30:48,000
<i>Itu yang pasti</i>

1295
01:30:48,115 --> 01:30:50,209
<i>Rengkuh aku</i>

1296
01:30:50,284 --> 01:30:54,467
<i>Aku tenggelam</i>

1297
01:30:54,872 --> 01:31:00,800
<i>Tolong, seseorang carikan
penawarnya</i>

1298
01:31:00,878 --> 01:31:07,807
<i>Apa tak ada seseorang yang
bisa mengulurkan tangannya</i>

1299
01:31:07,885 --> 01:31:14,769
<i>Yang bisa berbagi apa yang
mereka punya untuk rasa laparku</i>

1300
01:31:14,850 --> 01:31:21,410
<i>Apakah tak ada orang yang
bisa terima aku apa adanya</i>

1301
01:31:21,565 --> 01:31:24,697
<i>Jemput aku sekarang,
aku sangat kesepian</i>

1302
01:31:24,777 --> 01:31:31,199
<i>Rengkuh aku,
aku perlahan mulai tenggelam</i>

1303
01:31:31,325 --> 01:31:36,126
<i>Tenggelam</i>

1304
01:31:48,801 --> 01:31:51,112
<i>Halo?</i>/
Apa Pam ada?

1305
01:31:51,112 --> 01:31:52,806
<i>Jimmy?</i>

1306
01:31:52,888 --> 01:31:55,732
<i>Jimmy, aku minta maaf.</i>

1307
01:31:55,808 --> 01:31:58,088
<i>Mereka sudah berusaha
semampunya.</i>

1308
01:32:49,171 --> 01:32:50,742
Pam...

1309
01:33:01,874 --> 01:33:04,175
Jimmy?

1310
01:35:00,240 --> 01:35:05,744
<i>Aku bertanya-tanya
siapa kau sebenarnya</i>

1311
01:35:24,975 --> 01:35:27,420
<i>Benar begitu.
Seperti profesional.</i>

1312
01:35:27,686 --> 01:35:31,445
<i>Apa ini rencanamu
untuk hidupmu?</i>

1313
01:35:32,691 --> 01:35:36,726
<i>Bagus!
Lemparan yang mudah!</i>

1314
01:35:37,863 --> 01:35:40,493
<i>Hei... Jimmy!/
Biar aku yang ambil!</i>

1315
01:35:50,042 --> 01:35:53,115
<i>Tidak, bukan.</i>

1316
01:36:07,685 --> 01:36:10,814
<i>Tapi aku takkan seperti
ini selamanya.</i>

1317
01:36:48,013 --> 01:36:49,963
Jimmy.

1318
01:36:51,318 --> 01:36:55,018
Jimmy.

1319
01:37:07,536 --> 01:37:09,463
Apa kau...

1320
01:37:10,581 --> 01:37:12,754
Ayah.

1321
01:37:12,916 --> 01:37:15,468
Hei, Nak.

1322
01:37:16,996 --> 01:37:19,378
Selamat datang kembali.

1323
01:37:52,748 --> 01:37:56,315
Kau benar-benar akan pergi?

1324
01:37:56,377 --> 01:37:59,494
Kau tak bisa tinggal sehari lagi?

1325
01:38:02,424 --> 01:38:07,229
Ayah, aku ada pentas
besar besok, dan...

1326
01:38:07,262 --> 01:38:10,549
Jika aku tidak berangkat malam ini,
aku bisa melewatkannya.

1327
01:38:14,603 --> 01:38:17,112
Bisa ayah bantu?

1328
01:38:19,191 --> 01:38:23,788
Bisakah ayah tolong
carikan foto?

1329
01:38:44,258 --> 01:38:46,357
Ayah.

1330
01:38:49,263 --> 01:38:52,565
Aku senang...

1331
01:38:52,683 --> 01:38:57,439
Terima kasih untuk semua.

1332
01:38:59,898 --> 01:39:05,129
Jimmy, hidupmu adalah
milikmu sekarang.

1333
01:39:06,071 --> 01:39:10,827
Kemanapun kau pergi, apapun yang kau
lakukan, kau tahu kami menyayangimu.

1334
01:39:12,828 --> 01:39:15,527
Jika ayah menyayangimu.

1335
01:39:26,300 --> 01:39:29,033
Menurutmu dia bisa jalan sekarang?

1336
01:39:29,094 --> 01:39:31,458
Tidak.

1337
01:39:31,882 --> 01:39:36,847
Menurut ayah, kita berdua tahu,
jika dia pasti menari.

1338
01:39:56,205 --> 01:40:00,054
Kenapa dia tidak bangun, ayah?

1339
01:40:00,083 --> 01:40:03,217
Ayah tidak tahu, Jim.

1340
01:40:09,551 --> 01:40:14,671
Kau tahu Ibumu tak lama lagi
akan melahirkan, 'kan?

1341
01:40:14,723 --> 01:40:19,212
Kau sudah pikirkan namanya?

1342
01:40:20,771 --> 01:40:24,691
Kalau laki-laki, Alex.
Dan kalau perempuan,

1343
01:40:24,775 --> 01:40:29,493
Kami masih bingung antara
Heather dan Emily.

1344
01:40:31,907 --> 01:40:34,562
Emily.

1345
01:40:37,204 --> 01:40:39,864
Aku pilih Emily.

1346
01:40:39,915 --> 01:40:42,058
Benarkah?

1347
01:41:05,959 --> 01:41:09,032
Hei. Kuncinya ada pada Ibu?

1348
01:41:11,446 --> 01:41:12,914
Hei.

1349
01:41:12,990 --> 01:41:14,845
Ayah.

1350
01:41:14,950 --> 01:41:17,542
Hei. Kuncinya ada pada ayah?

1351
01:41:18,495 --> 01:41:20,748
Kenapa kau berpakaian rapi?

1352
01:41:20,831 --> 01:41:22,538
Kestler kembali hari ini.

1353
01:41:22,563 --> 01:41:26,313
Jules./Aku tahu waktunya tidak tepat
dengan semua yang terjadi saat ini,

1354
01:41:26,338 --> 01:41:28,037
Aku berpikir untuk
tidak datang.

1355
01:41:28,062 --> 01:41:31,016
Tapi aku merasa, setidaknya
aku harus menyambutnya kembali.

1356
01:41:31,091 --> 01:41:33,389
Baiklah, Jules, tapi kau harus
janji jika kau...

1357
01:41:33,414 --> 01:41:36,647
Sayang, dia baik-baik saja.

1358
01:41:36,805 --> 01:41:40,873
Ayah, jangan kuatir.

1359
01:41:40,934 --> 01:41:44,204
Aku takkan kembali
dengan Wally.

1360
01:41:44,229 --> 01:41:46,087
Tak apa.

1361
01:41:46,735 --> 01:41:49,299
Oke?

1362
01:41:49,651 --> 01:41:52,323
Aku akan fokus sekolah.

1363
01:41:52,323 --> 01:41:56,371
Dan mengambil waktu
istirahat dari berkencan.

1364
01:41:56,396 --> 01:41:58,706
Bagus/Ya./Ya./Baiklah.

1365
01:42:00,287 --> 01:42:02,917
Setidaknya satu semester.

1366
01:42:05,917 --> 01:42:10,013
Julie Kestler./
Tidak.

1367
01:42:10,088 --> 01:42:11,135
Tidak.

1368
01:42:13,508 --> 01:42:16,899
<i>Mohon perhatian. Pesawat 608
telah mendarat di Gerbang 9.</i>

1369
01:42:16,924 --> 01:42:19,185
Aku tidak sabar./
Hei.

1370
01:42:19,264 --> 01:42:22,901
Hai, Julie. Itu Julie.

1371
01:42:22,976 --> 01:42:24,319
Julie.

1372
01:42:27,022 --> 01:42:28,740
Kau lihat dia?

1373
01:42:28,815 --> 01:42:31,364
Hei, Julie./Elder Greene!/
Hei./Hei.

1374
01:42:31,443 --> 01:42:33,950
Harold./
Benar.

1375
01:42:33,975 --> 01:42:35,851
Kau ke sini untuk bertemu Wally?

1376
01:42:35,876 --> 01:42:37,967
Ya. Aku baru saja menyelesaikan
misiku bulan lalu,

1377
01:42:37,991 --> 01:42:39,802
Dan aku tak mau melewatkan
berikan Wally kejutan.

1378
01:42:39,826 --> 01:42:40,886
Kejutan?

1379
01:42:40,911 --> 01:42:42,791
Jika itu Elder Kestler,
kau takkan pernah tahu.

1380
01:42:42,829 --> 01:42:43,829
Ya.

1381
01:42:43,872 --> 01:42:45,930
Hei, jadi, kalian berdua,
kau tahu...

1382
01:42:45,930 --> 01:42:47,509
Tidak.

1383
01:42:47,584 --> 01:42:49,115
Tidak.

1384
01:42:49,140 --> 01:42:50,761
Hanya teman.

1385
01:42:53,674 --> 01:42:55,893
Aku takkan menyebutkan
hal-hal yang buruk.

1386
01:42:55,967 --> 01:42:59,313
<i>Mohon perhatian. Ini
pengumuman khusus berbayar.</i>

1387
01:42:59,388 --> 01:43:01,465
<i>Kembali dengan kerendahan
hati yang mulia...</i>

1388
01:43:01,490 --> 01:43:04,188
<i>...dan kejayaan dari kemenangan
misi penyelamatan jiwa...</i>

1389
01:43:04,267 --> 01:43:06,501
Aku tidak percaya ini./
Aku percaya.

1390
01:43:06,526 --> 01:43:09,152
<i>Beri sambutan
kepada Elder Kettle.</i>

1391
01:43:09,231 --> 01:43:11,774
Itu "Kestler."

1392
01:43:11,817 --> 01:43:13,785
Ibu!/
Anakku!

1393
01:43:13,860 --> 01:43:15,703
Bagaimana kabarmu?/
Selamat datang kembali!

1394
01:43:15,779 --> 01:43:17,339
Senang melihatmu.
Ibu terlihat sehat.

1395
01:43:17,406 --> 01:43:18,578
Ayah! Hei!

1396
01:43:18,657 --> 01:43:20,159
Bagaimana kabarmu?

1397
01:43:20,242 --> 01:43:21,334
Hei, semua!

1398
01:43:21,410 --> 01:43:23,458
Kau terlihat sangat baik.
Benar-benar... Greene!

1399
01:43:23,537 --> 01:43:25,884
Bagaimana kabarmu? Senang.../
Hei, kawan!

1400
01:43:28,458 --> 01:43:31,954
Julie. Kau...

1401
01:43:32,577 --> 01:43:36,251
Kau akhirnya berpikir jernih.

1402
01:43:36,341 --> 01:43:40,752
Ini hari terbaik dalam hidupku.

1403
01:44:01,700 --> 01:44:03,583
Apa kita...

1404
01:44:03,618 --> 01:44:05,837
Entahlah. Kau terlihat...

1405
01:44:05,912 --> 01:44:09,462
Berkat dari misi ini
sangat luar biasa.

1406
01:44:09,541 --> 01:44:11,885
Pertama Julie,
dan sekarang kalian harus...

1407
01:44:11,960 --> 01:44:13,337
Kemari. Tod...

1408
01:44:13,420 --> 01:44:16,384
Semuanya, temui jemaat
pertamaku dan satu-satunya.

1409
01:44:16,409 --> 01:44:18,775
Tod, ini...
Kau ingat Elder Greene?

1410
01:44:18,800 --> 01:44:20,677
Tod, ini ayahku.

1411
01:44:20,702 --> 01:44:22,353
Ayah, ini Tod./
Tn. Kestler.

1412
01:44:22,378 --> 01:44:23,489
Dan ini ibuku./
Hai, Tod.

1413
01:44:23,513 --> 01:44:24,907
Hai, Ny. Kestler./
Senang bertemu denganmu.

1414
01:44:24,931 --> 01:44:25,931
Kau juga.

1415
01:44:25,974 --> 01:44:27,351
Ini sangat luar biasa.

1416
01:44:27,434 --> 01:44:29,328
Bisakah kita berfoto?
Ya? Baiklah.

1417
01:44:29,352 --> 01:44:30,729
Oke, baik. Ini.

1418
01:44:30,812 --> 01:44:32,515
Kau yang ambil fotonya.

1419
01:44:36,485 --> 01:44:39,533
Itu luar biasa.
Sempurna.

1420
01:44:39,613 --> 01:44:41,755
Terima kasih.
Kau terlihat menawan.

1421
01:44:41,780 --> 01:44:43,648
Baiklah, ayo./Semuanya
kembali ke rumah.

1422
01:44:43,672 --> 01:44:45,282
Waktunya untuk pergi.

1423
01:44:48,792 --> 01:44:51,087
Hai. Aku Tod.

1424
01:44:51,166 --> 01:44:52,338
Hei, Julie./
Julie.

1425
01:44:52,417 --> 01:44:54,511
Apa yang dia lakukan?/
Tidak. Jangan kuatir soal itu.

1426
01:44:54,586 --> 01:44:56,346
Jangan kuatir soal itu?
Apa yang kau...

1427
01:44:56,421 --> 01:44:58,423
Karena tak ada yang
perlu dikhawatirkan.

1428
01:44:58,507 --> 01:45:00,656
Penerbanganmu lancar?/
Tidak. Julie.

1429
01:45:00,681 --> 01:45:02,688
Ayo./
Julie!

1430
01:45:04,095 --> 01:45:08,758
Kurasa kita sebaiknya pergi./
Pergi? Ya.

1431
01:45:10,060 --> 01:45:12,062
Jadi.../
Jadi, ya.

1432
01:45:12,145 --> 01:45:14,872
Bagaimana kau mengenal Kestler?

1433
01:45:15,157 --> 01:45:17,597
Ceritanya panjang.

1434
01:45:18,151 --> 01:45:20,745
Semua cerita dengan Kestler
adalah cerita yang panjang.

1435
01:45:20,821 --> 01:45:23,155
Ya. Benar.

1436
01:45:44,970 --> 01:45:49,601
<i>Jimmy, kau tahu aku
selalu punya kata terakhir.</i>

1437
01:45:49,683 --> 01:45:53,689
<i>Khususnya sekarang,
setelah percakapan kita.</i>

1438
01:45:53,937 --> 01:45:57,567
<i>Aku mau bilang bagaimana
aku sangat bersyukur untukmu...</i>

1439
01:45:57,649 --> 01:45:59,801
<i>...dan untuk hidupku.</i>

1440
01:45:59,901 --> 01:46:03,622
<i>Terkadang hal terpenting
yang harus dikatakan...</i>

1441
01:46:03,697 --> 01:46:06,701
<i>...terlalu menyakitkan.</i>

1442
01:46:06,783 --> 01:46:11,694
<i>Tapi aku takkan biarkan
momen ini berlalu.</i>

1443
01:46:11,830 --> 01:46:14,975
<i>Jadi ini dia.</i>

1444
01:46:15,250 --> 01:46:18,254
<i>Itu bukan salahmu, Jimmy.</i>

1445
01:46:18,378 --> 01:46:22,507
<i>Dan jika kau belum siap
untuk menerima itu,</i>

1446
01:46:22,532 --> 01:46:26,463
<i>Maka kau harus tahu jika
aku memaafkanmu.</i>

1447
01:46:26,511 --> 01:46:29,214
<i>Dan aku menyayangimu.</i>

1448
01:46:29,556 --> 01:46:31,847
<i>Kami semua begitu.</i>

1449
01:46:32,934 --> 01:46:35,278
<i>Tak ada yang tahu apa
yang akan terjadi besok,</i>

1450
01:46:35,353 --> 01:46:40,514
<i>Jadi jika ini tak berjalan
seperti keinginanku...</i>

1451
01:46:40,609 --> 01:46:44,537
<i>Ketahuilah jika aku akan cari cara
untuk bersamamu saat aku pergi,</i>

1452
01:46:44,613 --> 01:46:51,901
<i>Karena berbaring di sini,
itu menjadi jelas bagiku jika...</i>

1453
01:46:51,953 --> 01:46:55,115
<i>...seseorang berada
di sini bersamaku.</i>

1454
01:47:00,860 --> 01:47:03,024
Jimmy, ayo. Giliran kita.

1455
01:47:29,157 --> 01:47:32,268
Siapa yang siap untuk
nge-rock malam ini?!

1456
01:47:36,039 --> 01:47:39,384
Semuanya bisa ambil bagian
untuk mengubah dunia.

1457
01:47:39,450 --> 01:47:42,840
Populasi nol.
Siapa yang setuju denganku?!

1458
01:47:43,450 --> 01:47:47,450
Kunjungi Seksipoker88.net

1459
01:47:48,450 --> 01:47:52,450
Bonus New Member 100%

1460
01:47:53,450 --> 01:47:57,450
Bonus TO 0.5% Referral 15%

1461
01:47:58,450 --> 01:48:02,450
Bonus Turnover Harian

1462
01:48:18,081 --> 01:48:22,882
Aku tak sebagus Mack
dalam hal ini.

1463
01:48:25,797 --> 01:48:28,676
Tapi...

1464
01:48:28,758 --> 01:48:30,986
Aku palsu.

1465
01:48:32,554 --> 01:48:36,133
Aku berasal dari keluarga 9 orang,
tak lama lagi menjadi 10.

1466
01:48:37,450 --> 01:48:40,502
Dan mungkin itu terlalu besar.
Entahlah.

1467
01:48:40,527 --> 01:48:44,562
Tapi aku tahu bahwa...

1468
01:48:46,109 --> 01:48:52,535
Aku mengenal cinta lebih dari
seharusnya di hidupku karena mereka.

1469
01:48:57,203 --> 01:48:59,171
Aku tak bisa lakukan ini lagi.
Maaf, teman-teman.

1470
01:49:21,269 --> 01:49:27,363
Sekarang jam 23:52, pada malam
Sabtu yang bergemuruh.

1471
01:49:27,442 --> 01:49:30,750
Emily, ini waktunya.

1472
01:49:45,293 --> 01:49:50,707
<i>Siapa anak-anak yang
turun ke dunia ini?</i>

1473
01:49:50,757 --> 01:49:56,981
<i>Turun kebawah seperti hujan
gerimis melalui langit yang gelap</i>

1474
01:49:58,598 --> 01:50:05,290
<i>Dengan jejak kemuliaan dari
kakinya kemana pun mereka pergi</i>

1475
01:50:05,897 --> 01:50:12,621
<i>Dan janji tanpa akhir
di matanya</i>

1476
01:50:13,363 --> 01:50:19,461
<i>Siapa anak muda ini yang
tumbuh tinggi dan kuat?</i>

1477
01:50:19,536 --> 01:50:26,385
<i>Seperti pohon pera
yang melawan badai</i>

1478
01:50:26,459 --> 01:50:32,887
<i>Yang takkan menekuk dengan
angin atau perubahan</i>

1479
01:50:32,966 --> 01:50:38,814
<i>Tapi berdiri melawan
dunia sendirian</i>

1480
01:50:38,888 --> 01:50:45,863
<i>Sendirian</i>

1481
01:50:45,937 --> 01:50:51,114
<i>Ini adalah beberapa pejuang
diselamatkan hari Sabtu</i>

1482
01:50:51,192 --> 01:50:54,787
<i>Untuk datang di hari akhir dunia</i>

1483
01:50:54,863 --> 01:50:59,334
<i>Inilah mereka,
pada hari Sabtu</i>

1484
01:50:59,409 --> 01:51:01,002
<i>Inilah kekuatan</i>

1485
01:51:01,077 --> 01:51:04,126
<i>Pejuang yang bangkit dengan
seluruh kemampuannya</i>

1486
01:51:04,205 --> 01:51:11,965
<i>Untuk menangkan pertarungan
di hati orang pada hari Sabtu</i>

1487
01:51:12,046 --> 01:51:14,925
<i>Orang asing dari alam cahaya</i>

1488
01:51:15,008 --> 01:51:21,607
<i>Yang telah melupakan seluruh
ingatan kehidupan masa lalunya</i>

1489
01:51:21,681 --> 01:51:24,776
<i>Tujuan dari pemanggilan mereka</i>

1490
01:51:24,851 --> 01:51:28,230
<i>Agar mereka bisa belajar
kenapa mereka di sini</i>

1491
01:51:28,313 --> 01:51:31,613
<i>Dan siapa mereka
sebenarnya</i>

1492
01:51:31,691 --> 01:51:33,989
<i>Mereka harus belajar
kenapa mereka di sini</i>

1493
01:51:34,068 --> 01:51:38,665
<i>Dan siapa mereka sebenarnya</i>

1494
01:51:38,740 --> 01:51:43,704
<i>Ini adalah beberapa pejuang
yang diselamatkan hari Sabtu</i>

1495
01:51:43,786 --> 01:51:47,336
<i>Untuk hari terakhir di dunia</i>

1496
01:51:47,415 --> 01:51:51,921
<i>Inilah mereka,
pada hari Sabtu</i>

1497
01:51:52,003 --> 01:51:56,759
<i>Pejuang yang bangkit dengan
seluruh kemampuannya</i>

1498
01:51:56,841 --> 01:52:04,646
<i>Untuk menangkan pertarungan
di hati orang pada hari Sabtu</i>

1499
01:52:04,724 --> 01:52:06,977
<i>Dengan perisai mereka
yang secerah matahari</i>

1500
01:52:07,060 --> 01:52:10,815
<i>Mereka berbaris maju
untuk taklukkan semuanya</i>

1501
01:52:10,897 --> 01:52:14,367
<i>Dan dengan pedang mereka
yang terbakar api</i>

1502
01:52:14,442 --> 01:52:17,412
<i>Menyaksikan kegelapan jatuh</i>

1503
01:52:17,487 --> 01:52:20,787
<i>Sehingga mereka harus belajar
kenapa mereka di sini</i>

1504
01:52:20,865 --> 01:52:24,165
<i>Dan siapa mereka
sebenarnya</i>

1505
01:52:24,244 --> 01:52:26,588
<i>Mereka harus belajar
kenapa mereka di sini</i>

1506
01:52:26,663 --> 01:52:31,260
<i>Dan siapa mereka sebenarnya</i>

1507
01:52:31,334 --> 01:52:36,306
<i>Ini adalah beberapa pejuang
yang diselamatkan Sabtu</i>

1508
01:52:36,381 --> 01:52:39,931
<i>Untuk datang di hari
terakhir dunia</i>

1509
01:52:40,009 --> 01:52:45,186
<i>Inilah mereka,
pada hari Sabtu</i>

1510
01:52:45,265 --> 01:52:50,522
<i>Siapa anak-anak yang
turun ke dunia ini?</i>

1511
01:52:50,603 --> 01:52:57,657
<i>Turun kebawah seperti hujan
gerimis melalui langit yang gelap</i>

1512
01:52:58,611 --> 01:53:05,495
<i>Dengan jejak kemuliaan dari
kakinya kemana pun mereka pergi</i>

1513
01:53:05,576 --> 01:53:13,576
<i>Dan janji tanpa akhir
di matanya</i>

1514
01:53:24,943 --> 01:53:29,128
<i>KOTA NEW YORK, 1982</i>

1515
01:53:41,677 --> 01:53:43,693
Aku menyayangimu.
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

