1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:11,517 --> 00:00:13,077
Mereka bilang dia keluar
dua minggu lagi.
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:13,101 --> 00:00:15,082
Lalu aku mendengar dia menaikkannya
menjadi lima tahun.
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:00:15,107 --> 00:00:16,141
Label tidak suka itu.
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

6
00:00:16,166 --> 00:00:18,315
Istana itu milik
Duke of Gloucester.
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

7
00:00:18,398 --> 00:00:21,943
Aku sadar jika dia yang
menatap marah kepadaku.

8
00:00:21,968 --> 00:00:23,784
Hei, Kevin. Lorne.

9
00:00:23,809 --> 00:00:25,294
Kau siap untuk ini?/
Ya, apa itu?

10
00:00:25,363 --> 00:00:26,883
Kita akan memulainya.
Baiklah.

11
00:00:26,949 --> 00:00:28,217
Baik, kau mau memulainya?

12
00:00:28,241 --> 00:00:31,223
Bicara padamu atau ke kamera?/
Ke kamera.

13
00:00:31,579 --> 00:00:33,914
Jadi, Sandy Wexler...

14
00:00:37,732 --> 00:00:39,012
Dari mana aku mulai?

15
00:00:39,037 --> 00:00:41,379
Dia mungkin orang terunik
yang pernah aku temui.

16
00:00:41,404 --> 00:00:44,717
Jika kau bekerja di Los Angeles
tahun '90-an,

17
00:00:44,800 --> 00:00:46,319
Kau pasti akan bertemu
Sandy Wexler.

18
00:00:46,343 --> 00:00:50,569
Sandy salah satu manajer Hollywood
biasa yang selalu kau temui.

19
00:00:50,594 --> 00:00:55,102
Kau bertemu dia di pesta penutupan,
dia akan tertawa, menunjukkan wajahnya.

20
00:00:55,185 --> 00:00:57,846
Kau akan berpikir,
"Dia bahkan tidak diundang."

21
00:00:57,871 --> 00:01:00,791
Sandy bilang aku bisa menjadi
Patrick Swayze berikutnya.

22
00:01:00,816 --> 00:01:03,151
Satu-satunya hal yang pernah dia
katakan padaku yang masuk akal.

23
00:01:03,235 --> 00:01:07,155
Sandy bukan orang penting.
Dia orang biasa.

24
00:01:07,239 --> 00:01:11,534
Tapi semua orang yang bertemu dia
takkan pernah melupakannya.

25
00:01:11,619 --> 00:01:14,747
Kau harus ingat saat belum
ada YouTube dan Vines,

26
00:01:14,830 --> 00:01:16,766
Belum ada aplikasi media sosial.

27
00:01:16,790 --> 00:01:18,834
Kau benar-benar membutuhkan
orang seperti Sandy.

28
00:01:18,917 --> 00:01:23,130
Bukan Sandy.
Tapi orang seperti Sandy.

29
00:01:52,575 --> 00:01:57,247
Hei, Arsenio! Senang bertemu
kau lagi, kawan.

30
00:01:57,330 --> 00:01:59,912
Apa kita pernah bertemu?

31
00:02:00,019 --> 00:02:01,506
Ya, aku Sandy Wexler.

32
00:02:01,564 --> 00:02:05,213
Aku bertemu denganmu di rumah pantai
Bernie, bersama Doug dan Danny.

33
00:02:05,297 --> 00:02:07,174
Kalian bermain hangman.

34
00:02:07,257 --> 00:02:11,721
Kau histeris malam itu. Tak ada
yang tahu kata "sampan."

35
00:02:12,041 --> 00:02:13,892
Aku tak tahu apa yang
kau bicarakan.

36
00:02:13,892 --> 00:02:17,299
Bagaimana situasi dengan manajermu?
Kalian masih bertengkar?

37
00:02:17,392 --> 00:02:18,727
Aku tak punya manajer.

38
00:02:18,811 --> 00:02:21,354
Kau punya sekarang.
Jika kau menginginkannya.

39
00:02:21,438 --> 00:02:23,106
Tidak, aku tak apa.
Aku punya agen.

40
00:02:23,190 --> 00:02:25,030
Bahkan, aku punya enam agen.

41
00:02:25,108 --> 00:02:27,475
Ada banyak orang kulit putih
dalam hidupku. Aku tak apa.

42
00:02:27,500 --> 00:02:31,448
Agen itu bisnis.
Manajer itu keluarga.

43
00:02:31,531 --> 00:02:35,559
Dia memandumu, memberimu saran.
Dia perjuangkan hal baik untukmu.

44
00:02:35,584 --> 00:02:37,644
Melakukan panggilan
telepon yang sulit.

45
00:02:37,669 --> 00:02:40,666
Sebenarnya, aku takkan bahagia
kecuali kau bahagia.

46
00:02:40,691 --> 00:02:44,851
Bagaimana menurutmu, Arsenio?
Kau mau bahagia bersama?

47
00:02:46,379 --> 00:02:49,995
Lanjutkan kesuksesanmu, Arsenio!

48
00:02:51,181 --> 00:02:52,312
Mengerti?

49
00:02:52,337 --> 00:02:55,513
Aku mendapat seranta,
ini Sinbad.

50
00:02:55,597 --> 00:02:57,533
Kurasa tak ada yang orang
benar-benar menyeranta dia.

51
00:02:57,557 --> 00:03:00,217
Karena dia hanya akan,
"Astaga, Mackenzie Phillips."

52
00:03:00,242 --> 00:03:04,457
Satu hal tentang Sandy, dia tak
pernah berhenti berbohong./Selalu.

53
00:03:04,482 --> 00:03:07,259
Manajer terbiasa untuk berbohong,
tapi Sandy jadikan itu bentuk kesenian.

54
00:03:07,284 --> 00:03:12,103
Aku dimana? Aku di kantor Joel Silver
sekarang, bicara denganmu.

55
00:03:12,128 --> 00:03:14,316
Jika kau datang.../Bung, kau
masih berapa lama lagi?

56
00:03:14,316 --> 00:03:18,314
Permisi, aku sedang bicara dengan
Lew Wasserman sekarang!

57
00:03:19,371 --> 00:03:21,832
Itu Janet Maslin dari Times.

58
00:03:21,915 --> 00:03:23,371
Kehidupan personal Sandy?

59
00:03:23,396 --> 00:03:26,145
Aku tak tahu apa-apa./
Apa dia punya kehidupan personal?

60
00:03:26,170 --> 00:03:28,063
Dia tidak menikah./
Tak pernah berkencan.

61
00:03:28,088 --> 00:03:30,029
Itu menyedihkan. Tampaknya
dia tak punya teman, bukan?

62
00:03:30,054 --> 00:03:31,200
Dia tak punya teman.

63
00:03:36,096 --> 00:03:38,041
Ada yang bagus?

64
00:03:41,499 --> 00:03:44,355
Tidak...

65
00:03:47,357 --> 00:03:49,285
Itu bagus.

66
00:03:50,265 --> 00:03:54,197
Tapi dia rajanya tertawa palsu...

67
00:03:54,281 --> 00:03:57,399
...dan tepuk tangan kombo./
Kombo. Benar.

68
00:04:00,120 --> 00:04:02,723
Selanjutnya dia akan mendapatkan
saos tomatnya sendiri.

69
00:04:04,692 --> 00:04:05,693
Kau harus pergi.

70
00:04:05,718 --> 00:04:08,003
Apa Mary Jo Slater yang
memilih agennya?

71
00:04:08,086 --> 00:04:09,438
Tidak, aku tidak tahu./
Kerja bagus, semua.

72
00:04:09,462 --> 00:04:12,715
Aku di Vietnam. Tapi, kau tahu,
aku di sana tahun 1984,

73
00:04:12,800 --> 00:04:15,986
Jadi suasananya cukup berbeda.

74
00:04:19,410 --> 00:04:21,565
Kemudian aku mendengar
dari belakang...

75
00:04:24,019 --> 00:04:26,688
Dia akan tertawa palsu saat
komika yang lucu./Orang itu.

76
00:04:26,772 --> 00:04:28,816
Itu seperti, "Kenapa kau
tertawa palsu?"

77
00:04:28,899 --> 00:04:30,567
"Ini Eddie Murphy. Dia lucu."/
Benar!

78
00:04:30,650 --> 00:04:33,153
Jika makan bersama Sandy, dia...

79
00:04:33,236 --> 00:04:35,322
Itu seperti bufet di wajahnya.

80
00:04:35,405 --> 00:04:38,686
Dia sedang diet Atkins,
jadi dia selalu makan ayam...

81
00:04:38,711 --> 00:04:40,319
Kielbasa./
Steak T-bone.

82
00:04:40,344 --> 00:04:41,678
Brisket./Dendeng sapi.

83
00:04:41,703 --> 00:04:45,090
Aku tak pernah makan bersama Sandy,
tapi kudengar itu cukup menjijikkan.

84
00:04:46,167 --> 00:04:49,084
Bisa kau tutup sedikit mulutmu?

85
00:04:50,154 --> 00:04:51,922
Apa yang aku lakukan?

86
00:04:52,005 --> 00:04:54,842
Dia berpakaian seperti kakekmu,

87
00:04:54,925 --> 00:05:00,084
Dia punya sikap meja seperti kuda,
tapi dia manajer handal.

88
00:05:00,109 --> 00:05:02,057
Dia sangat peduli dengan kliennya.

89
00:05:02,140 --> 00:05:04,893
Dia menjadikan mereka keluarganya.
Dia selalu ada untuk mereka.

90
00:05:04,977 --> 00:05:08,320
Dan aku tak yakin apa yang
dia lakukan untuk mereka,

91
00:05:08,345 --> 00:05:09,697
Tapi kau bisa merasakan cinta.

92
00:05:09,728 --> 00:05:14,253
Aku bicara dengan Chili's. Kurasa aku bisa
dapatkan kita meja sudut di sana...

93
00:05:14,278 --> 00:05:15,570
...dan memesan hidangan pembuka.

94
00:05:15,653 --> 00:05:17,298
Aku tak peduli dengan
Chili's sekarang.

95
00:05:17,322 --> 00:05:18,842
Kupikir kau mau pergi ke Chili's.

96
00:05:18,907 --> 00:05:20,507
Aku tak pernah bilang itu./
Kau mengatakannya.

97
00:05:20,575 --> 00:05:21,869
Tak apa.

98
00:05:21,952 --> 00:05:24,329
Kau gugup. Aku bisa lihat
kau berkeringat.

99
00:05:24,412 --> 00:05:25,705
Aku takut, Sandy./
Ya.

100
00:05:25,730 --> 00:05:28,412
Aku harus melompati 10 trailer dan
mendarat di kasur air.

101
00:05:29,835 --> 00:05:31,086
Kenapa kau tertawa?

102
00:05:31,169 --> 00:05:33,130
Karena kau lucu.
Kau membuatku tertawa.

103
00:05:33,213 --> 00:05:35,566
Aku tidak berusaha untuk melawak./
Tidak, tapi caramu mengatakannya.

104
00:05:35,590 --> 00:05:37,425
Caraku mengatakannya...
Apa yang kau...

105
00:05:37,509 --> 00:05:39,503
Lihatlah jumlah penontonnya.

106
00:05:41,057 --> 00:05:43,181
Kau bilang mereka akan datang,
dan mereka datang.

107
00:05:43,265 --> 00:05:48,436
Para hadirian El Segundo Motor
Home Court sekalian,

108
00:05:48,520 --> 00:05:50,397
Inilah pertunjukkan
melawan gravitasi,

109
00:05:50,480 --> 00:05:56,653
Mari sambut Wild Gary Roberts!

110
00:05:56,736 --> 00:05:59,099
Rodgers!/Rodgers!

111
00:06:00,448 --> 00:06:02,075
Dia mengatakan itu.
Dia bilang Rodgers.

112
00:06:02,159 --> 00:06:03,701
Ya, karena aku beritahu dia!

113
00:06:03,785 --> 00:06:05,446
Dia mengatakan itu pertama kali.

114
00:06:05,607 --> 00:06:09,541
Kuharap kita bisa... Karena dia
mengatakan itu pertama kali.

115
00:06:09,624 --> 00:06:12,113
Berhenti bicara./
Oke, baiklah.

116
00:06:12,419 --> 00:06:15,229
Naiklah ke sana dan tunjukkan
pada mereka siapa dirimu.

117
00:06:15,254 --> 00:06:17,049
Gary Rodgers.

118
00:06:17,132 --> 00:06:19,051
Itu Gary Rodgers.
Kau mengatakan itu, 'kan?

119
00:06:19,134 --> 00:06:21,761
Yang kedua./
Ya, tapi kau tahu itu.

120
00:06:21,844 --> 00:06:24,371
Baiklah, semua,
mari lakukan ini.

121
00:06:34,162 --> 00:06:36,832
Apa kau bilang?
Aku tak tahu apa yang kau...

122
00:06:38,672 --> 00:06:42,393
Apa yang kau tunjuk?
Aku hanya bisa maju ke depan.

123
00:06:45,868 --> 00:06:47,907
Ya, Tuhan.

124
00:06:47,996 --> 00:06:50,366
Dia benar-benar akan
melompati semua trailer itu?

125
00:06:50,366 --> 00:06:53,835
Pak, klienku seniman trapeze
penantang maut terbaik di dunia.

126
00:06:53,918 --> 00:06:55,677
Terima kasih banyak.

127
00:06:55,753 --> 00:06:57,672
Ayo.

128
00:07:00,383 --> 00:07:01,969
Apa?

129
00:07:06,288 --> 00:07:07,477
Sial!

130
00:07:07,502 --> 00:07:09,488
Demi Tuhan!

131
00:07:10,727 --> 00:07:12,783
Sandy.

132
00:07:13,355 --> 00:07:15,523
Dia punya orang ini, Ted Rafferty.../
Benar.

133
00:07:15,548 --> 00:07:18,484
Dia seniman boneka.
Tak begitu bagus. Lumayan.

134
00:07:18,610 --> 00:07:20,612
Dia percaya dengannya.
Dia berpikir dia bisa besar.

135
00:07:20,695 --> 00:07:23,841
Dia bilang, "aku akan menjadikan
dia Tn. Buttons berikutnya."

136
00:07:25,033 --> 00:07:28,036
Charlie, apa kau selalu
menjadi boneka?

137
00:07:28,120 --> 00:07:31,585
Entahlah. Apa kau selalu
segendut ini?

138
00:07:32,665 --> 00:07:34,834
Aku hanya berusaha untuk
lebih mengenalmu, itu saja.

139
00:07:34,917 --> 00:07:37,731
Lebih mengenalku?
Aku duduk dipangkuanmu.

140
00:07:38,120 --> 00:07:40,715
Ayolah, serius, seperti apa
rasanya menjadi boneka?

141
00:07:40,798 --> 00:07:42,907
Aku berasal dari keturunan
boneka yang panjang.

142
00:07:42,932 --> 00:07:46,506
Ayahku boneka.
Kakek buyutku boneka.

143
00:07:46,531 --> 00:07:49,404
Benarkah? Lalu bagaimana
kakek buyutmu sebelumnya?

144
00:07:51,393 --> 00:07:54,200
Tunggu kata pamungkasnya, kawan.

145
00:07:56,523 --> 00:08:00,641
Siapa saja hubungi JCPenney.
Salah satu manekinnya melarikan diri.

146
00:08:02,825 --> 00:08:05,071
Pak, apa kau pernah berkencan
selama hidupmu?

147
00:08:05,096 --> 00:08:06,755
Sebenarnya, pernah.

148
00:08:06,780 --> 00:08:09,367
Poster Anita Bryant
milikmu tidak termasuk.

149
00:08:12,872 --> 00:08:16,102
Jujur, Pak, berapa lama kau
pernah tewas?

150
00:08:20,504 --> 00:08:24,176
Dari mana kau mendapatkan ini?
Kuharap kau tak mencurinya.

151
00:08:24,259 --> 00:08:26,069
Itu sangat lucu.

152
00:08:26,094 --> 00:08:27,478
Kau melihat dari awal pertunjukkan?

153
00:08:27,528 --> 00:08:30,240
Aku mendengarkan semuanya.
Itu sangat luar biasa.

154
00:08:30,265 --> 00:08:31,766
Aku melihatmu datang terlambat!

155
00:08:31,849 --> 00:08:34,292
Tidak, aku berada di sana sejak awal.

156
00:08:34,292 --> 00:08:38,565
Kau benar-benar pembohong./
Itu benar.

157
00:08:38,648 --> 00:08:40,567
Hei, ayolah, teman-teman.
Hentikan.

158
00:08:40,650 --> 00:08:42,319
Baiklah. Sandy, aku percaya denganmu.

159
00:08:42,402 --> 00:08:44,834
Terima kasih, Ted.
Dan menurutku,

160
00:08:44,859 --> 00:08:48,158
Kau sudah sangat baik untuk
tampil di panggung teater.

161
00:08:48,241 --> 00:08:52,870
Dan sekali sebulan kau melakukan pentas
pembuka untuk Fred Travalena di Trop.

162
00:08:52,954 --> 00:08:54,456
Aku tak mau kehilangan itu.

163
00:08:54,539 --> 00:08:57,364
Tapi ini mungkin saatnya untuk
pindah ke level berikutnya.

164
00:08:57,418 --> 00:08:58,960
Menghajarmu?

165
00:08:59,044 --> 00:09:02,812
Bukan. Televisi.

166
00:09:02,964 --> 00:09:06,509
Tapi aku tak tahu apa-apa
soal bisnis TV.

167
00:09:06,593 --> 00:09:07,677
Itu sebabnya kau punya aku.

168
00:09:07,760 --> 00:09:10,012
Aku punya jaringan ke televisi./
Pembohong!

169
00:09:10,097 --> 00:09:13,516
Hei, aku sudah berhubungan baik
dengan CBS sejak 1965...

170
00:09:13,600 --> 00:09:15,690
...saat aku masih PA
untuk Gilligan's Island.

171
00:09:15,750 --> 00:09:19,772
Dengar, anak-anak suka boneka.
Aku tahu ada penonton untuk itu.

172
00:09:19,856 --> 00:09:21,833
Mungkin.

173
00:09:21,959 --> 00:09:23,776
Bagaimana jika begini?

174
00:09:23,860 --> 00:09:28,155
Aku tahu ini diluar bidangmu, tapi
bagaimana dengan acara anak-anak?

175
00:09:28,180 --> 00:09:31,243
Aku baru saja mengatakan itu./
Jadi kita setuju.

176
00:09:32,541 --> 00:09:35,288
Yang aku suka dari Sandy
adalah tempat tinggalnya.

177
00:09:35,372 --> 00:09:37,164
Itu benar-benar istana.

178
00:09:37,210 --> 00:09:40,210
Dia tinggal di properti
terbesar di Bel Air.

179
00:09:40,293 --> 00:09:41,586
Kolam yang luas.

180
00:09:41,669 --> 00:09:44,983
Kolek mobil-mobil mewah terbaik
yang pernah aku lihat.

181
00:09:45,215 --> 00:09:49,146
Pastikan kau hidrasi, Yoshi!
Hari ini panas!

182
00:09:51,283 --> 00:09:53,723
Tentu saja,
itu bukan milik Sandy.

183
00:09:53,806 --> 00:09:55,808
Itu milik orang Iran Yahudi...

184
00:09:55,892 --> 00:09:58,936
Orang itu tak pernah menginjakkan
kaki di Amerika Serikat.

185
00:09:59,020 --> 00:10:01,839
Dia butuh Sandy tinggal disana
untuk alasan hukum.

186
00:10:01,864 --> 00:10:05,067
Dan dia tak diizinkan untuk
tinggal di rumah utama.

187
00:10:05,152 --> 00:10:07,737
Dia tinggal di rumah kecil
didekat kolam.

188
00:10:07,820 --> 00:10:11,174
Tidak!

189
00:10:12,033 --> 00:10:15,370
Tidak! Hentikan!

190
00:10:15,453 --> 00:10:17,372
Diam!

191
00:10:19,081 --> 00:10:23,253
Aku sudah tinggal disini 4 tahun.
Kalian seharusnya sudah mengenalku.

192
00:10:23,336 --> 00:10:25,963
Ingat baik-baik wajahku.
Sang Raja Hollywood.

193
00:10:26,047 --> 00:10:28,578
Kalian mengerti?/
Sandy?

194
00:10:29,759 --> 00:10:34,013
Hai Amy.
Hai, Donna dan Kendra.

195
00:10:34,096 --> 00:10:35,640
Lola./Jesse.

196
00:10:35,723 --> 00:10:39,144
Ya, benar. Wow, mereka
semakin cerdas.

197
00:10:39,227 --> 00:10:42,104
Apa yang membawamu
jauh-jauh ke sini dari Tarzana?

198
00:10:42,189 --> 00:10:44,655
Kau bilang bisa menjaga anak-anak
selagi aku pergi audisi.

199
00:10:44,680 --> 00:10:47,953
Kau bisa menjaganya?/
Jangan konyol. Tentu saja.

200
00:10:47,978 --> 00:10:51,230
Kita akan bersenang-senang,
anak-anak.

201
00:10:51,230 --> 00:10:52,754
Aku harus dapatkan ini, Sandy.

202
00:10:52,779 --> 00:10:54,816
Aku punya dua pekerjaan untuk
bisa bertahan hidup.

203
00:10:54,816 --> 00:10:57,074
Kau adalah ciri khas
Ibu Amerika sejati.

204
00:10:57,098 --> 00:10:59,734
Oscar Mayer tidak akan
melewatkanmu.

205
00:10:59,831 --> 00:11:03,835
Oscar Mayer? Kupikir aku audisi untuk
peran pelacur di filmnya Wes Craven.

206
00:11:03,918 --> 00:11:07,537
Kau tahu, dokterku memberiku
obat tiroid baru.

207
00:11:07,590 --> 00:11:11,144
Dia bilang itu akan membuatku
pelupa, dan kurasa dia benar.

208
00:11:11,322 --> 00:11:12,927
Baiklah, Sandy, aku akan pergi./
Ya.

209
00:11:13,010 --> 00:11:15,888
Anak-anak, baik-baiklah dengan
Tn. Wexler. Mengerti?/Baik, Ibu.

210
00:11:15,972 --> 00:11:17,724
Kita akan bersenang-senang./
Baiklah.

211
00:11:17,807 --> 00:11:20,435
Berusahalah yang terbaik./
Baik.

212
00:11:21,060 --> 00:11:22,937
Ada anjing di luar sana. Mereka...

213
00:11:23,020 --> 00:11:27,715
Hei! Halo, semuanya.
Anjing pintar.

214
00:11:28,401 --> 00:11:30,403
Apa yang mau kalian lakukan?

215
00:11:30,487 --> 00:11:33,948
Aku punya naskah asli
On Golden Pond.

216
00:11:34,031 --> 00:11:36,392
Kau mau membacanya
dengan kencang?

217
00:11:36,417 --> 00:11:40,010
Tidak? Kalian mau apa?/
Berenang?

218
00:11:40,044 --> 00:11:42,810
Tidak. Itu bisa membuatku
di usir dari sini.

219
00:11:42,835 --> 00:11:45,518
Kupikir kau rajanya Hollywood?/
Aku tak pernah bilang itu.

220
00:11:45,543 --> 00:11:48,045
Kau bilang itu pada anjing-anjing./
Beberapa menit yang lalu.

221
00:11:48,129 --> 00:11:49,847
Aku tidak mengatakan itu.

222
00:11:50,476 --> 00:11:53,292
Kalian suka roller coaster?

223
00:11:53,593 --> 00:11:55,517
Tak bisa dipercaya.

224
00:11:55,692 --> 00:12:00,858
Rifkin meninggalkan Triad dan bergabung
dengan Zifkin di William Morris.

225
00:12:00,883 --> 00:12:04,882
Setelah aku dipromosikan
dari ruangan surat di MCA,

226
00:12:04,906 --> 00:12:07,255
Aku ditugaskan untuk
Frank Gorshin.

227
00:12:07,341 --> 00:12:12,445
Dan Frank Gorshin sering memintaku
mencuci tangan kostum Riddler,

228
00:12:12,529 --> 00:12:18,201
Karena menurutmu mencuci mesin
bisa merusak materialnya.

229
00:12:19,118 --> 00:12:23,225
Anak-anak, sebelah sini.
Ikut denganku.

230
00:12:42,892 --> 00:12:46,338
Hei, aku tak bisa melihat./
Apa? Baiklah.

231
00:12:51,150 --> 00:12:54,321
Benar, angsa yang sangat baik.

232
00:12:55,530 --> 00:12:58,598
Lihatlah dirimu di danau.
Kau akan lihat.

233
00:13:04,950 --> 00:13:06,372
Nada yang sempurna.

234
00:13:18,260 --> 00:13:19,890
Benar-benar bagus.

235
00:13:20,137 --> 00:13:22,393
Permisi. Penampilanmu tadi
sangat menakjubkan.

236
00:13:22,418 --> 00:13:24,601
Terima kasih. Kau baik hati./
Ya.

237
00:13:24,684 --> 00:13:25,893
Itu biasa, tapi menyenangkan.

238
00:13:25,977 --> 00:13:29,037
Biasa? Itu lebih dari biasa.
Aku Sandy Wexler.

239
00:13:29,062 --> 00:13:31,065
Courtney. Senang bertemu denganmu.

240
00:13:31,090 --> 00:13:33,710
Aku tak bisa memalingkan
pandangan darimu tadi.

241
00:13:33,735 --> 00:13:36,264
Tolong jangan rayu aku dihadapan
anak-anakmu. Itu menyeramkan.

242
00:13:36,289 --> 00:13:39,258
Dia bukan ayah kami./Itu benar./
Dia rajanya Hollywood.

243
00:13:39,283 --> 00:13:41,576
Dia berpikir aku katakan itu kepada
para anjing, tapi itu tidak benar.

244
00:13:41,659 --> 00:13:44,120
Dengar, bisa kita bicara?
Aku manajer bakat.

245
00:13:44,203 --> 00:13:46,268
Aku harus pergi. Kami punya
pertunjukkan setiap 12 menit.

246
00:13:46,268 --> 00:13:49,281
Ini hanya butuh 4 menit waktumu.
Ini akan setimpal.

247
00:13:52,472 --> 00:13:56,142
Seseorang yang memberimu saran,
seseorang yang memandumu,

248
00:13:56,298 --> 00:14:01,012
Yang melakukan panggilan sulit dan
memperjuangkan keputusan besar.

249
00:14:01,137 --> 00:14:02,939
Atkins.

250
00:14:03,394 --> 00:14:05,307
Maksudku, suaramu,

251
00:14:05,392 --> 00:14:09,872
Itu terdengar seperti anak dari
burung dan malaikat.

252
00:14:10,290 --> 00:14:12,888
Dan kau juga sangat cantik.

253
00:14:12,982 --> 00:14:14,526
Kau tak bisa mengajarkan kecantikan.

254
00:14:14,609 --> 00:14:18,328
Jika bisa, aku akan ikut kursus itu,
percaya aku.

255
00:14:19,196 --> 00:14:21,612
Aku katakan kepadamu,
kau bisa menjadi seseorang.

256
00:14:21,649 --> 00:14:25,098
Ayolah. Jika aku akan menjadi
seseorang, itulah aku saat ini.

257
00:14:25,286 --> 00:14:27,121
Semua orang harus memulai
dari suatu tempat.

258
00:14:27,204 --> 00:14:31,250
Buddy Hackett menjadi pencuci piring
di Catskills hingga dia 60 tahun.

259
00:14:31,333 --> 00:14:35,522
Barbra Streisand memulai sebagai
penyanyi latar di kebun binatang.

260
00:14:35,547 --> 00:14:38,840
Liza Minnelli dulunya penyanyi
di tambang batu bara.

261
00:14:38,966 --> 00:14:40,943
Bukankah Ibunya Judy Garland?

262
00:14:40,968 --> 00:14:42,804
Tidak, itu karangan.

263
00:14:42,972 --> 00:14:46,808
Tornado terbesar dimulai
dengan angin yang kecil.

264
00:14:46,891 --> 00:14:48,936
Kau terdengar seperti
kue keberuntungan.

265
00:14:48,966 --> 00:14:51,351
Aku pernah mewakili orang yang
menulis kue keberuntungan.

266
00:14:51,376 --> 00:14:52,933
Yang benar saja.

267
00:14:52,958 --> 00:14:55,885
Ya, dia menulis untuk Happy Days
dan kue keberuntungan.

268
00:14:56,109 --> 00:14:58,401
Biar kau tanya padamu.

269
00:14:58,922 --> 00:15:01,596
Kenapa kau melakukan apa
yang kau kerjakan?

270
00:15:01,679 --> 00:15:03,408
Entahlah.

271
00:15:03,491 --> 00:15:06,619
Satu-satunya waktu dimana aku merasa
hidup yaitu saat aku bernyanyi.

272
00:15:06,740 --> 00:15:10,832
Bayangkan jika kau bernyanyi di pangung
di hadapan 50,000 orang.

273
00:15:10,915 --> 00:15:13,206
Apa kau akan merasa
sangat hidup?

274
00:15:13,292 --> 00:15:17,230
Berdiri diatas sana bernyanyi seperti
anak dari burung dan malaikat?

275
00:15:17,338 --> 00:15:19,298
Kau begitu senang dengan
burung dan malaikat ini.

276
00:15:19,381 --> 00:15:20,925
Aku sudah mengatakan itu?

277
00:15:21,008 --> 00:15:23,052
Bisa aku bertanya sesuatu?/
Silakan.

278
00:15:23,135 --> 00:15:25,684
Bisa kau bersihkan makanan
di mulutmu itu?

279
00:15:27,181 --> 00:15:32,768
Kau bilang, aku harus berhenti
sekarang dan ikut denganmu?

280
00:15:32,793 --> 00:15:36,557
Kau terlalu besar untuk kolam bebek.
Ini waktunya untuk terbang.

281
00:15:37,149 --> 00:15:39,752
Kau suka membuat
masalah, ya, Sandy?

282
00:15:40,184 --> 00:15:42,653
Bagaimana?
Mau bekerja sama?

283
00:15:42,697 --> 00:15:45,242
Aku akan katakan padamu yang
aku katakan pada Josh Gelfand...

284
00:15:45,266 --> 00:15:48,786
...saat kelas enam, ketika dia
mengajakku ke acara musim semi.

285
00:15:48,811 --> 00:15:51,685
Aku sangat ingin, tapi kau harus
bertanya pada ayahku terlebih dulu.

286
00:15:56,538 --> 00:15:59,547
Kurasa aku harusnya bilang
ayahku di Seward, Alaska.

287
00:15:59,631 --> 00:16:02,300
Tak apa. Aku suka di sana.
Itu indah.

288
00:16:02,383 --> 00:16:05,294
Kau pernah ke sana?/
Tidak, belum pernah.

289
00:16:05,319 --> 00:16:07,700
Tapi kau tadi bilang.../
Aku belum pernah.

290
00:16:08,139 --> 00:16:10,517
Kurasa aku juga harusnya
menyebutkan urusan penjara.

291
00:16:10,600 --> 00:16:11,801
Kau bercanda?

292
00:16:11,893 --> 00:16:14,979
Aku pernah di penjara
selama masa kecilku.

293
00:16:15,062 --> 00:16:19,713
Penjara perasaan. Itu hukuman
seumur hidup, aku beritahu padamu.

294
00:16:19,901 --> 00:16:24,280
Yugo, diimpor dari Prancis./
Bukankah itu dari Yugoslavia?

295
00:16:24,363 --> 00:16:29,335
Tidak. "Kau pergi" ke Prancis.
"Kau pergi" dan bersenang-senanglah.

296
00:16:29,359 --> 00:16:31,154
Halo.

297
00:16:34,343 --> 00:16:36,911
Hei, Ayah.
Bagaimana kabarmu?

298
00:16:36,911 --> 00:16:39,587
Selalu baik jika aku bertemu
putri kecilku.

299
00:16:39,671 --> 00:16:44,216
Tn. Clarke, senang bertemu.
Sandy Wexler dari Wexler Artists.

300
00:16:44,300 --> 00:16:46,540
Ini orang bodoh yang mau
menjadi manajermu?

301
00:16:46,636 --> 00:16:50,200
Benar, aku kemari untuk
bicara denganmu soal itu.

302
00:16:50,225 --> 00:16:54,393
Dan jika kau bisa bicara,
sekarang waktu yang tepat,

303
00:16:54,418 --> 00:16:56,986
Aku dengan senang hati untuk
membicarakan soal ini.

304
00:16:57,011 --> 00:16:58,895
Jika kita bisa bicara,
aku disini untuk...

305
00:16:58,920 --> 00:17:01,879
Ada apa dengan Six Flags
Magic Mountain?

306
00:17:01,984 --> 00:17:04,737
Dia mendapat keuntungan,
gaji setiap pekan.

307
00:17:04,821 --> 00:17:07,275
Gunung itu benar-benar ajaib./
Tidak, itu benar.

308
00:17:07,300 --> 00:17:11,368
Dengan segala hormat,
menurutku putrimu yang ajaib.

309
00:17:11,452 --> 00:17:16,026
Dengan bakatnya, dia bisa
mewujudkan mimpinya.

310
00:17:16,051 --> 00:17:18,084
Maksudmu,
lebih baik dari ini semua?

311
00:17:19,254 --> 00:17:21,118
Apa?

312
00:17:21,487 --> 00:17:23,354
Ayah.

313
00:17:23,422 --> 00:17:24,851
Siapa lagi yang kau manajeri?

314
00:17:24,876 --> 00:17:27,218
Kau pernah dengar Indiana Jones?

315
00:17:27,301 --> 00:17:29,000
Kau bekerja dengan
Harrison Ford?

316
00:17:29,025 --> 00:17:31,390
Tidak, tapi aku mewakili orang...

317
00:17:31,415 --> 00:17:34,535
...yang jantungnya dikeluarkan dari
dadanya di Temple of Doom.

318
00:17:34,560 --> 00:17:37,597
Aku suka orang itu./
Semua orang begitu.

319
00:17:37,622 --> 00:17:39,772
Aku tak tahu apa-apa soal
bisnis pertunjukkan, Sandy.

320
00:17:39,856 --> 00:17:41,390
Bagaimana aku tahu jika
aku bisa mempercayaimu?

321
00:17:41,415 --> 00:17:46,472
Karena aku bisa menatap matamu
dan menjanjikan ini padamu,

322
00:17:46,571 --> 00:17:51,326
Aku akan selalu berusaha yang
terbaik untuk putrimu.

323
00:17:55,705 --> 00:17:57,759
Baiklah. Kau begitu...

324
00:17:57,783 --> 00:18:01,439
Kau mendapat manajer baru.

325
00:18:01,463 --> 00:18:03,434
Terima kasih, Ayah.

326
00:18:03,458 --> 00:18:06,097
Momen yang sangat indah.

327
00:18:06,122 --> 00:18:07,914
Hanya kami yang boleh bernyanyi.

328
00:18:07,939 --> 00:18:10,567
Baik. Bagus. Aku takkan
pernah lakukan lagi.

329
00:18:10,592 --> 00:18:12,714
Kalian mau pergi keluar
dan merayakannya?

330
00:18:12,739 --> 00:18:14,309
Aku tak bisa pergi kemana-mana.

331
00:18:14,334 --> 00:18:17,101
Itu benar, maaf.
Tolong jangan bunuh aku.

332
00:18:17,184 --> 00:18:19,407
Membunuhmu?
Aku bukan tahanan.

333
00:18:19,431 --> 00:18:21,790
Aku bekerja di sini.
Aku bekerja jam malam.

334
00:18:21,815 --> 00:18:23,775
Apa yang... Apa?

335
00:18:23,858 --> 00:18:25,692
Kena kau.

336
00:18:27,236 --> 00:18:28,515
Benar-benar bagus.

337
00:18:28,540 --> 00:18:32,927
Sayang, bawa Sandy makan malam
dan tunjukkan keindahan Alaska.

338
00:18:34,994 --> 00:18:37,622
Itu luar biasa./Benar?

339
00:18:37,705 --> 00:18:38,915
Sangat bagus.

340
00:18:38,998 --> 00:18:43,210
Cahaya utara dan teman
baruku Sandy.

341
00:18:43,294 --> 00:18:45,377
Itu benar-benar bagus.

342
00:18:45,587 --> 00:18:47,589
Cahaya utara benar-benar
mempesona.

343
00:18:47,674 --> 00:18:49,541
Aku sebenarnya bisa
soal burger ini.

344
00:18:49,566 --> 00:18:52,137
Apa ini daging bison
atau daging rusa?

345
00:18:52,162 --> 00:18:54,004
Kenapa ini sangat enak?

346
00:18:54,029 --> 00:18:56,178
Itu hamburger, orang gila.

347
00:18:56,203 --> 00:18:58,118
Hamburger?/Dan kau tidak
mengambil rotinya.

348
00:18:58,142 --> 00:19:01,729
Roti? Jika beratku 2 kilo lagi,
aku akan kembali makan roti.

349
00:19:01,813 --> 00:19:03,275
Astaga.

350
00:19:04,944 --> 00:19:07,876
Kau benar-benar berpikir
aku bisa menjadi seseorang?

351
00:19:07,902 --> 00:19:10,571
Kau akan langsung ke puncak./
Benarkah?

352
00:19:10,655 --> 00:19:13,621
Diatas sana bersama
bintang cantik lainnya.

353
00:19:13,741 --> 00:19:14,992
Tunjukkan padaku aku
bintang yang mana.

354
00:19:15,076 --> 00:19:17,286
Kau mau tahu kau bintang
yang mana?/Ya.

355
00:19:17,369 --> 00:19:21,165
Mari kita lihat. Kau yang
ada di sebelah sana.

356
00:19:21,248 --> 00:19:23,563
Sandy, itu pesawat.

357
00:19:23,625 --> 00:19:26,804
Aku tahu. Aku bilang padamu,
kau akan menuju ke suatu tempat.

358
00:19:26,829 --> 00:19:29,548
Itu benar-benar cerdik, Sandy./
Terima kasih.

359
00:19:29,631 --> 00:19:31,550
Kau pasti penakluk wanita.

360
00:19:31,633 --> 00:19:36,347
Dengar, jika kita akan bekerjasama,
kita harus punya batasan.

361
00:19:36,430 --> 00:19:39,163
Maaf, aku sudah belajar
dari cara yang terburuk.

362
00:19:39,188 --> 00:19:41,101
Perpisahan yang berat?

363
00:19:41,435 --> 00:19:45,920
Namanya Alfred./
Kau homoseksual!

364
00:19:46,024 --> 00:19:47,399
Aku paham sekarang.

365
00:19:47,483 --> 00:19:50,535
Tidak, sejauh yang aku tahu
aku bukan homoseksual.

366
00:19:51,070 --> 00:19:54,115
Alfred adalah klien pertamaku.

367
00:19:54,198 --> 00:19:56,701
Lebih dari itu. Dia sahabatku.

368
00:19:56,784 --> 00:19:59,794
Apa dia meninggal?/
Tidak.

369
00:20:00,621 --> 00:20:04,738
Dia menjadi terkenal dan
dia memecatku.

370
00:20:05,334 --> 00:20:07,594
Bajingan!/
Dia bukan bajingan.

371
00:20:07,619 --> 00:20:10,267
Aku yang bajingan.
Itu salahku.

372
00:20:10,292 --> 00:20:13,217
Aku biarkan pertemanan
menghalangi bisnis.

373
00:20:13,300 --> 00:20:17,221
Sekarang aku paham ini bisnis pertunjukkan,
bukan pertunjukkan persahabatan.

374
00:20:17,304 --> 00:20:19,048
Itu sangat menyedihkan.

375
00:20:19,073 --> 00:20:21,764
Itu tidak menyedihkan.
Itu sebenarnya hal yang bagus.

376
00:20:21,789 --> 00:20:25,683
Karena aku punya artis
yang stabil di Hollywood...

377
00:20:25,708 --> 00:20:29,150
...dan jika aku bisa jujur,
ini artis-artis yang terbaik.

378
00:20:29,233 --> 00:20:33,250
Eisner dan Ovitch tahu itu,

379
00:20:33,529 --> 00:20:36,032
Maaf, aku tak mau membunyikan
klaksonku sendiri...

380
00:20:36,115 --> 00:20:39,585
...karena itu bukan yang aku
lakukan, tapi, "tin-tin."

381
00:20:40,912 --> 00:20:44,593
Hal terbaik bagiku adalah
aku menemukanmu.

382
00:20:44,874 --> 00:20:46,542
Aku senang kau menemukan aku.

383
00:20:46,625 --> 00:20:49,663
Kau tidak sebahagia aku.
Percaya aku.

384
00:20:49,711 --> 00:20:51,672
Tapi kita harus bekerja.

385
00:20:51,756 --> 00:20:53,549
Setiap Sandy menerima klien baru,

386
00:20:53,632 --> 00:20:57,762
Dia punya tim dari dukungan orang
untuk mengubah kliennya.

387
00:20:57,845 --> 00:21:01,265
Dia akan daftarkan semuanya kursus
untuk sesuatu yang tak mereka lakukan.

388
00:21:01,348 --> 00:21:03,267
Gerakan, seni beladiri...

389
00:21:03,350 --> 00:21:06,062
Kursus kepribadian,
lalu penata rambut.

390
00:21:06,145 --> 00:21:08,439
Dan tak ada yang membaik
setelahnya./Tidak ada.

391
00:21:08,522 --> 00:21:09,736
Itu tidak berguna.

392
00:21:09,820 --> 00:21:11,878
Aku bukan penari, Sandy./
Itu tak penting...

393
00:21:11,903 --> 00:21:13,098
...jika kau tak bisa menari./
Tak apa.

394
00:21:13,152 --> 00:21:16,113
Nn. Gideon akan ajari kau gerakannya./
Aku akan membantumu.

395
00:21:16,197 --> 00:21:18,591
Ini soal penampilan di panggung./
Baiklah, sudah cukup, Sandy.

396
00:21:18,615 --> 00:21:20,427
Baiklah, kita mulai./
Ini soal merasa nyaman.

397
00:21:20,451 --> 00:21:23,613
Kau tahu, Baryshnikov, kudengar.../
Diamlah, Sandy. Aku akan urus dia.

398
00:21:23,924 --> 00:21:26,665
Siapa aku?

399
00:21:26,748 --> 00:21:29,038
Aku bintang rock.

400
00:21:29,082 --> 00:21:32,922
Lalu oper miknya.
Jatuhkan miknya.

401
00:21:33,005 --> 00:21:34,340
Benar begitu.

402
00:21:34,423 --> 00:21:36,183
Itu dia. Sekarang kau menguasainya./
Bobby Brown.

403
00:21:36,258 --> 00:21:38,385
Bergerak gila-gilaan!
Injak semutnya.

404
00:21:38,469 --> 00:21:40,441
Seattle.

405
00:21:40,940 --> 00:21:43,716
Dia tak bisa menari?/
Kau adalah diva!

406
00:21:43,716 --> 00:21:47,382
Dia bisa melakukan semuanya./
Rasakan itu. Dan berhenti!

407
00:21:47,407 --> 00:21:48,878
Waktunya memukul!

408
00:21:52,071 --> 00:21:53,901
Bagus.

409
00:21:53,985 --> 00:21:56,334
Oke. Tunjukkanlah.

410
00:21:57,639 --> 00:21:59,396
Sangat bagus.

411
00:21:59,939 --> 00:22:01,826
Sangat buruk.

412
00:22:02,291 --> 00:22:04,109
Benar-benar buruk.

413
00:22:04,134 --> 00:22:07,957
Kau tahu, aku tak suka es krimnya.
Itu ide buruk. Terlihat buruk.

414
00:22:08,040 --> 00:22:11,668
Sekarang tunjukkan keseksian.
Bisa kau berikan aku seksi, Courtney?

415
00:22:11,693 --> 00:22:14,209
Ayo. Nyalakan musik
yang seksi, Willow.

416
00:22:17,258 --> 00:22:22,045
Baiklah. Bagus. Kita ikuti iramanya.
Ikuti iramanya.

417
00:22:22,070 --> 00:22:24,932
Ikuti iramanya. Tunjukkan aku
keseksian. Ayo.

418
00:22:25,016 --> 00:22:26,475
Berikan aku seksi.

419
00:22:26,558 --> 00:22:28,936
Sayang, pikirkan sesuatu
yang seksi.

420
00:22:28,961 --> 00:22:31,575
Seperti apa?/
Seperti burger rusa.

421
00:22:31,600 --> 00:22:33,187
Itu dia. Ambil gambarnya.

422
00:22:33,274 --> 00:22:37,082
Sandy menyukainya.
Tak ada yang tahu alasannya.

423
00:22:37,107 --> 00:22:39,393
Letakkan tanganmu di dagumu.

424
00:22:39,821 --> 00:22:41,749
Tidak seperti mengelus janggut.

425
00:22:41,774 --> 00:22:44,521
Seperti kau berpikir
pikiran yang kotor.

426
00:22:44,546 --> 00:22:46,227
Seperti penis!

427
00:22:46,252 --> 00:22:49,665
Itu bagus, Willow! Penis itu bagus.
Kau luar biasa hari ini.

428
00:22:49,748 --> 00:22:52,452
Ayo, tangan di dagu,
pikirkan soal penis.

429
00:22:52,834 --> 00:22:53,835
Aku buruk dalam hal ini.

430
00:22:53,920 --> 00:22:55,355
Tidak, kau luar biasa./
Ayolah.

431
00:22:55,379 --> 00:22:57,381
Itu.. Kau... Itu mudah.

432
00:22:57,464 --> 00:23:00,068
Kalau begitu kau yang lakukan, Sandy.
Ayo. Kemarilah./Tidak.

433
00:23:00,092 --> 00:23:03,095
Kau artisnya. Aku tak
melakukan itu./Ayo, Sandy.

434
00:23:03,179 --> 00:23:05,431
Kau bilang itu mudah.
Impian penis, 'kan?

435
00:23:05,514 --> 00:23:06,765
Kemarilah. Ayo.

436
00:23:06,848 --> 00:23:08,850
Aku tetap pakai kacamata
atau membukanya? Atau...

437
00:23:08,935 --> 00:23:10,925
Tak ada yang peduli.
Ayo.

438
00:23:13,421 --> 00:23:16,400
Letakkan tanganmu di dagumu.

439
00:23:16,483 --> 00:23:18,681
Kau cukup berpikir.

440
00:23:20,542 --> 00:23:24,365
Cukup berpikir.
Sedikit berpikir lebih di sini.

441
00:23:24,450 --> 00:23:26,410
Ya, itu luar biasa.

442
00:23:26,493 --> 00:23:30,164
Menawan. Terima kasih, Sandy.
Sekarang keluar dari sana.

443
00:23:30,247 --> 00:23:32,607
Keluar./Tidak, aku akan
merindukan dia.

444
00:23:32,708 --> 00:23:35,465
Tidak, kau akan baik-baik saja.
Keseksian sudah mulai terlihat.

445
00:23:35,490 --> 00:23:36,675
Jangan khawatir./
Aku tunggu di sana.

446
00:23:36,700 --> 00:23:39,400
Tangannya masih di dagunya.
Dia sangat manis.

447
00:23:39,506 --> 00:23:41,300
Itu jauh lebih baik.

448
00:23:41,383 --> 00:23:43,302
Ya, benar begitu.

449
00:23:43,385 --> 00:23:45,827
Bagus, sekarang aku
melihat seksi.

450
00:23:51,863 --> 00:23:54,188
Definisi dari memberi...

451
00:23:54,213 --> 00:23:56,482
...adalah dimana anak bangun dan
mereka berpikir, "Buat aku bergairah."

452
00:23:56,565 --> 00:24:00,277
Kemudian kau tak butuh lagu
yang hanya memperkuatnya,

453
00:24:00,361 --> 00:24:01,695
Mereka tahu kau begitu bergairah.

454
00:24:01,778 --> 00:24:04,396
Jika itu, "Aku Begitu Introspektif"
atau sesuatu seperti itu.

455
00:24:04,421 --> 00:24:06,575
Atau "Aku Begitu Ambivalen" atau...

456
00:24:06,658 --> 00:24:08,305
Cukup bagus.

457
00:24:08,330 --> 00:24:11,622
Bicara soal rasa takut.
Itu terbaik yang ada di sini.

458
00:24:11,705 --> 00:24:13,374
Bukan begitu?

459
00:24:13,457 --> 00:24:15,237
Dia? Dia siapa?

460
00:24:15,376 --> 00:24:16,909
Apa?

461
00:24:17,003 --> 00:24:19,505
Kau menghubunginya?/
Ya, aku menghubunginya.

462
00:24:19,588 --> 00:24:22,141
Apa dia bilang?

463
00:24:22,258 --> 00:24:25,011
Siapa?/
Orang yang kau hubungi.

464
00:24:25,094 --> 00:24:27,013
Siapa yang aku hubungi?

465
00:24:27,096 --> 00:24:29,598
Orang dari Young Comedians Special.

466
00:24:29,681 --> 00:24:32,018
Benar, Tidak, aku harus
menghubungi dia.

467
00:24:32,101 --> 00:24:34,895
Jadi kau belum menghubunginya?/
Aku sudah menghubunginya.

468
00:24:34,978 --> 00:24:37,689
Kau belum menghubunginya./
Kupikir kau yang hubungi dia.

469
00:24:37,773 --> 00:24:40,151
Sandy, kau semakin tak masuk
akal dari pada biasanya.

470
00:24:40,234 --> 00:24:43,195
Itu tidak benar./Ada yang tidak beres./
Tak beres bagaimana?

471
00:24:43,279 --> 00:24:46,249
Entahlah. Berbeda.

472
00:24:46,838 --> 00:24:49,993
Apa kau mengecat rambutmu?/
Kurasa tidak.

473
00:24:50,077 --> 00:24:53,205
Mungkin itu kanker otak./
Mungkin.

474
00:24:53,289 --> 00:24:57,204
Omong-omong, bisa kita latihan dialog?/
Ya, itu sebabnya aku di sini.

475
00:24:58,419 --> 00:25:00,988
Aku mau tahu yang
sebenarnya, keparat!

476
00:25:01,013 --> 00:25:04,466
Baiklah, aku mengecat rambutku.
Hanya ujungnya. Kau senang?

477
00:25:04,550 --> 00:25:06,908
Tidak, dialognya, Sandy.

478
00:25:06,968 --> 00:25:09,055
Aku tahu. Aku berimprovisasi.

479
00:25:09,138 --> 00:25:11,432
Kau mau dialog yang ini?

480
00:25:11,515 --> 00:25:16,228
"Sebenarnya? Kau takkan tahu yang
sebenarnya jika aku mengigitmu di..."

481
00:25:16,312 --> 00:25:17,524
Burung.

482
00:25:17,554 --> 00:25:20,602
Kira harus cari cara.
Bukan begitu, Sandy?

483
00:25:21,177 --> 00:25:24,153
Sandy?/Cara? Cara apa?

484
00:25:24,236 --> 00:25:26,113
Cara untuk menyingkirkan burung.

485
00:25:26,197 --> 00:25:30,003
Ya, burung dan malaikat
memiliki anak.

486
00:25:30,201 --> 00:25:32,007
Apa kau teler?

487
00:25:32,032 --> 00:25:34,413
Teler? Aku tak menghisap ganja.
Ayolah.

488
00:25:34,496 --> 00:25:38,864
Pikiranmu seperti orang mabuk.
Ada apa dengan senyuman gila itu?

489
00:25:38,889 --> 00:25:43,380
Entahlah, aku tersenyum karena faktanya
kau mungkin menjadi Captain Kangaroo baru.

490
00:25:43,464 --> 00:25:46,467
Dia berbohong lagi./
Tidak. Aku tidak bohong.

491
00:25:46,550 --> 00:25:50,679
Kupikir kau sebaiknya buat materi
yang sesuai untuk anak-anak.

492
00:25:50,762 --> 00:25:52,590
Mungkin menggunakan Magic Mountain.

493
00:25:52,615 --> 00:25:55,184
Saat kau anak-anak ada dihadapanmu,
kau mulai membuat lelucon untuk mereka.

494
00:25:55,267 --> 00:25:57,938
Lihat jika itu bekerja./
Itu terasa seperti pelecehan anak.

495
00:25:57,979 --> 00:26:00,058
Dia mau menghancurkanmu.
Pecat dia!

496
00:26:00,142 --> 00:26:02,638
Pecat aku? Jika kau mau pecat
seseorang, aku pecat dia.

497
00:26:02,692 --> 00:26:04,345
Dia tak berguna.
Dia tak melakukan apa-apa.

498
00:26:04,383 --> 00:26:06,112
Aku melakukan semuanya!
Apa yang kau lakukan?

499
00:26:06,195 --> 00:26:08,215
Teman-teman! Ayolah,
kita berada di tim yang sama.

500
00:26:08,239 --> 00:26:10,465
Itu yang mau aku katakan
kepadanya./Benar.

501
00:26:10,490 --> 00:26:12,267
Teman satu tim?

502
00:26:12,284 --> 00:26:13,886
Ya, terima kasih.

503
00:26:14,911 --> 00:26:18,081
Kau mengambil tanganku!/
Ayolah. Itu...

504
00:26:18,165 --> 00:26:20,437
Kau mengambil tanganku!/
Itu tidak...

505
00:26:20,697 --> 00:26:21,835
Terima kasih, Martin.

506
00:26:21,918 --> 00:26:26,815
Mari cari tahu siapa yang juri pilih
sebagai juara malam ini.

507
00:26:26,840 --> 00:26:30,594
Para juri memberi
Kevin Connors satu bintang...

508
00:26:30,677 --> 00:26:34,264
dan sang juara Martin
Lawrence, empat bintang!

509
00:26:34,348 --> 00:26:36,472
Sang juara baru, Martin Lawrence.

510
00:26:37,980 --> 00:26:40,163
Ayolah.

511
00:26:40,979 --> 00:26:42,314
Wexler Artists.

512
00:26:42,398 --> 00:26:44,275
Ini aku./Hai, Kevin.

513
00:26:44,358 --> 00:26:45,401
Apa kau tahu itu ditayangkan?

514
00:26:45,484 --> 00:26:47,944
Tidak. Aku tidak tahu mereka
akan menayangkan ulang.

515
00:26:47,978 --> 00:26:49,672
Aku tak mau melihat itu lagi!

516
00:26:49,696 --> 00:26:54,096
Aku tak bisa hentikan mereka, Kevin,
kita tanda tangani kesepakatan sah.

517
00:26:54,121 --> 00:26:56,070
Mereka pemilik hak siarnya.

518
00:27:14,221 --> 00:27:17,032
Dia terlihat mempesona
dengan gaun ungu itu.

519
00:27:26,660 --> 00:27:28,399
Sandy!

520
00:27:29,200 --> 00:27:31,080
Barry Bubatzi.

521
00:27:31,154 --> 00:27:32,725
Barry.

522
00:27:32,772 --> 00:27:36,245
Ya, aku asistennya Carr D'Angelo?

523
00:27:36,271 --> 00:27:39,288
Hiccups? Itu kau?/Ya.

524
00:27:39,371 --> 00:27:41,915
Lihatlah ini. Hiccups./
Benar.

525
00:27:41,998 --> 00:27:43,424
Bubatzi!

526
00:27:43,497 --> 00:27:45,322
Dia memanggilku Hiccups...

527
00:27:45,347 --> 00:27:47,647
...karena aku sedang cegukan saat
menerima telepon darinya.

528
00:27:47,671 --> 00:27:49,441
Dia tak hanya sedang cegukan,

529
00:27:49,465 --> 00:27:50,678
Tapi dia memiliki cegukan.

530
00:27:50,703 --> 00:27:52,676
Dia takkan berhenti cegukan./
Benar.

531
00:27:52,759 --> 00:27:56,222
Kau bisa mati karena cegukan.
Aku ketakutan.

532
00:27:56,305 --> 00:27:57,973
Aku benar-benar khawatir.

533
00:27:58,056 --> 00:28:01,593
Itu sedikit menegangkan.

534
00:28:01,618 --> 00:28:04,341
Bagaimana adikmu?
Dia diterima di Penn State?

535
00:28:04,366 --> 00:28:07,680
Dia baru saja lulus./
Kesuksesan Bubatzi lainnya.

536
00:28:07,733 --> 00:28:11,685
Kau lihat? Itu alasannya aku
suka orang ini./Apa?

537
00:28:11,710 --> 00:28:15,377
Dia bicara padaku saat aku
hanya seorang asisten.

538
00:28:15,402 --> 00:28:17,200
Kau perlakukan aku
dengan hormat, Sandy.

539
00:28:17,284 --> 00:28:19,129
Tak banyak orang begitu./
Tentu saja.

540
00:28:19,154 --> 00:28:22,122
Ini pacarku, Mary./Hai./
Mary. Sandy Wexler.

541
00:28:22,147 --> 00:28:23,433
Senang bertemu denganmu./
Kau juga.

542
00:28:23,457 --> 00:28:25,442
Apa kau... Ada apa
dengan tanganmu?

543
00:28:25,584 --> 00:28:29,859
Ya, aku membuat tato./
Apa gambarnya?

544
00:28:29,884 --> 00:28:33,814
Gigitan anjing.

545
00:28:34,218 --> 00:28:36,386
Bagaimana kabar Carr D'Angelo?

546
00:28:36,411 --> 00:28:39,621
Dia berhenti. Dia bekerja
untuk Blockbuster Video sekarang.

547
00:28:39,723 --> 00:28:43,352
Langkah cerdas. Bisnis musik
selalu naik-turun,

548
00:28:43,435 --> 00:28:47,071
Tapi Blockbuster Video
selalu berumur panjang.

549
00:28:47,105 --> 00:28:49,459
Dan kau, apa pekerjaanmu sekarang?

550
00:28:49,484 --> 00:28:52,778
Aku juga keluar.
Aku di Capitol Records sekarang.

551
00:28:52,861 --> 00:28:55,106
Dia Kepala A&R.

552
00:28:55,364 --> 00:28:57,574
Kau tahu itu sangat
membuatku bahagia?

553
00:28:57,658 --> 00:29:00,349
Hiccups Bubatzi menjadi
orang penting.

554
00:29:00,374 --> 00:29:02,579
Itu yang seharusnya terjadi.

555
00:29:02,663 --> 00:29:04,831
Kau sudah bekerja keras.

556
00:29:04,915 --> 00:29:07,501
Bisa aku bicara bisnis sebentar?
Jika kau tak keberatan?

557
00:29:07,584 --> 00:29:09,687
Aku punya klien yang
akan senang kau temui...

558
00:29:09,711 --> 00:29:11,167
Begini saja.../
Apa?

559
00:29:11,192 --> 00:29:14,460
Hubungi kantorku
minggu depan./Ya.

560
00:29:14,485 --> 00:29:17,339
Maksudku, kau yakin?
Karen aku akan menghubungi.

561
00:29:17,454 --> 00:29:18,970
Aku tahu.

562
00:29:19,054 --> 00:29:20,823
Senang bertemu denganmu, kawan./
Begitu juga denganku.

563
00:29:20,847 --> 00:29:23,561
Dan kuharap salah satu
gaun itu cocok untukmu.

564
00:29:23,586 --> 00:29:25,436
Tidak, ini bukan.../Manis.

565
00:29:25,519 --> 00:29:27,986
Itu... Maksudku.../
Benar-benar bagus.

566
00:29:27,986 --> 00:29:30,774
Ini dunianya Bubatzi.
Kami semua hanya...

567
00:29:30,857 --> 00:29:33,549
Bisakah kau tidak
menghalangi lorong?

568
00:29:33,777 --> 00:29:36,990
Kami semua hanya tinggal didalamnya.
Aku tidak menghalangi lorong.

569
00:29:42,369 --> 00:29:43,883
Wow.

570
00:29:46,164 --> 00:29:48,041
Hai./Hei, tetangga.

571
00:29:48,124 --> 00:29:49,960
Hai, Cindy!

572
00:29:50,043 --> 00:29:52,509
Dimana milyuner pemilik propertimu?

573
00:29:52,534 --> 00:29:54,975
Kapan dia bisa menemui kita?

574
00:29:55,000 --> 00:29:56,589
Pertanyaan yang bagus.

575
00:29:56,614 --> 00:29:59,143
Dia sepertinya datang
untuk Rosh Hashanah,

576
00:29:59,260 --> 00:30:01,516
Tapi dia bilang tahun lalu Purim,
jadi siapa yang tahu?

577
00:30:01,576 --> 00:30:05,195
Omong-omong, bagaimana kabarmu?
Bagaimana kabar suamimu?

578
00:30:05,491 --> 00:30:07,395
Dokter bilang waktunya
sudah tak lama lagi.

579
00:30:07,395 --> 00:30:10,992
Aku turut prihatin. Itu...

580
00:30:11,147 --> 00:30:13,609
Bagaimana keadaanmu? Tak ada
yang pernah tanya keadaanmu.

581
00:30:13,692 --> 00:30:15,230
Bagaimana keadaanmu?

582
00:30:15,276 --> 00:30:19,419
Sebenarnya aku sedikit kesepian.

583
00:30:19,444 --> 00:30:22,282
Kau sudah terlalu lama bersama.
Tentu saja kau kesepian.

584
00:30:22,307 --> 00:30:25,733
Jadi jika kau melihat lampu lapangan
tenisku menyala saat malam...

585
00:30:26,221 --> 00:30:28,991
Itu artinya aku butuh teman.

586
00:30:31,770 --> 00:30:35,950
Senang melihatmu, Cindy./
Dah, Sandy.

587
00:30:36,089 --> 00:30:39,134
Baiklah, kami akan pergi.
Baiklah, selamat malam.

588
00:30:39,217 --> 00:30:40,552
Selamat malam.

589
00:30:40,636 --> 00:30:43,389
Dengar, Gary Rodgers takkan
bisa melompati itu...

590
00:30:43,472 --> 00:30:47,547
...kecuali kau aman setiap
burung di atas, Tom.

591
00:30:49,592 --> 00:30:53,399
Entahlah. Apa ada semprotannya?
Seperti semprotan kecoak atau...

592
00:30:53,482 --> 00:30:55,275
Hati-hati anjingnya...

593
00:30:55,359 --> 00:30:57,774
Semprotan kecoak untuk burung.

594
00:30:58,111 --> 00:31:01,865
Tom, maaf. Itu tugasku.
Itu tugasmu.

595
00:31:01,948 --> 00:31:03,909
Itu sebabnya aku beritahu padamu.

596
00:31:03,992 --> 00:31:05,907
Aku beritahu padamu!

597
00:31:05,994 --> 00:31:09,617
Dengar, jangan lakukan itu padaku!
Aku punya kuasa untuk hal ini!

598
00:31:09,642 --> 00:31:11,847
Kau dengar aku?

599
00:31:12,418 --> 00:31:16,026
Baik. Maaf aku menjadi emosi, Tom,
tapi kau tidak mendengarkan.

600
00:31:16,051 --> 00:31:19,010
Baiklah, ini informasi saham
untuk memperbaiki itu.

601
00:31:19,035 --> 00:31:21,677
Tarik semua uangmu dari Apple,

602
00:31:21,702 --> 00:31:24,256
Karena tak ada yang
menggunakan Macintosh lagi.

603
00:31:24,281 --> 00:31:31,222
Masukkan 80% ke toko buku kecil lokal,
dan 20% lainnya ke Woolworth's.

604
00:31:31,269 --> 00:31:32,836
Baiklah.

605
00:31:33,397 --> 00:31:36,775
Lihatlah dirimu, Tn. Pak Manajer./
Kau tak mau membentak orang,

606
00:31:36,858 --> 00:31:38,944
Tapi terkadang itu satu-satunya
cara agar mereka mendengar.

607
00:31:39,027 --> 00:31:40,369
Kau terlihat menawan.

608
00:31:40,422 --> 00:31:45,354
Rumah ini punya pekarangan luas yang
pernah aku lihat, dan kolam itu...

609
00:31:45,354 --> 00:31:47,327
Kolam itu diluar jangkauan.
Peraturan rumah.

610
00:31:47,411 --> 00:31:50,147
Jadi, Yuri datang ke kantorku.

611
00:31:50,172 --> 00:31:53,424
Ya, aku tahu. Dia di sana.

612
00:31:54,641 --> 00:31:58,505
Kau melihatnya?
Ayo kita ke sana.

613
00:31:58,714 --> 00:32:02,038
Kita harus temukan foto yang
menyampaikan pesan yang tepat.

614
00:32:02,063 --> 00:32:04,636
Kau tahu, "Aku menyenangkan,
rumit, dan seksi."

615
00:32:04,720 --> 00:32:06,930
Aku bingung, gila,
dan memalukan.

616
00:32:07,013 --> 00:32:10,040
Kau cantik apa adanya.
Hentikan itu.

617
00:32:10,318 --> 00:32:12,060
Aku menerima seranta.

618
00:32:12,143 --> 00:32:15,186
Ini orang yang harus
aku hubungi.

619
00:32:15,856 --> 00:32:17,816
Baiklah, aku segera kembali.

620
00:32:17,899 --> 00:32:20,090
Baiklah, kami akan
menunggu di kolam.

621
00:32:20,235 --> 00:32:23,460
Menjauh dari kolam./
Aku hanya bercanda.

622
00:32:23,530 --> 00:32:25,824
Aku tahu, dan itu sangat lucu.

623
00:32:25,907 --> 00:32:27,743
Tapi serius, menjauh dari kolam.

624
00:32:27,826 --> 00:32:29,911
Tidak, bukan kau, Barry. Hai!

625
00:32:31,663 --> 00:32:34,620
Entah bagaimana kau
melakukannya./Melakukan apa?

626
00:32:34,750 --> 00:32:37,043
Berurusan dengan semua
kegilaan Sandy.

627
00:32:37,127 --> 00:32:39,817
Astaga, dia begitu.../
Membosankan?

628
00:32:39,817 --> 00:32:42,716
Aku suka itu./
Dia tidak membosankan.

629
00:32:42,799 --> 00:32:45,348
Dia sangat tangguh./
Baiklah.

630
00:32:45,511 --> 00:32:48,597
Dengar, gadis ini adalah penyanyi
terbaik yang pernah kau temui,

631
00:32:48,680 --> 00:32:51,016
Dan orang tercerdas
yang pernah ada.

632
00:32:51,099 --> 00:32:54,853
Aku akan pilih yang
pojok kanan atas.

633
00:32:55,410 --> 00:32:58,740
Dan bisakah kau cetak yang itu?

634
00:32:59,031 --> 00:33:02,152
Astaga./Apa? Itu foto yang bagus.

635
00:33:02,235 --> 00:33:05,298
Sandy juga memintaku
melakukan itu untuknya.

636
00:33:07,699 --> 00:33:10,106
Aku punya kabar menarik.

637
00:33:10,131 --> 00:33:13,079
Capitol Records mau bertemu
denganmu minggu depan.

638
00:33:13,163 --> 00:33:15,606
Mereka mau mendengar
demo milikmu.

639
00:33:16,207 --> 00:33:18,107
Aku tak punya demo.

640
00:33:18,132 --> 00:33:19,878
Itu sebabnya kau akan
membuatnya.

641
00:34:01,377 --> 00:34:05,172
Courtney, pengambilan pertama.
Sempurna.

642
00:34:05,215 --> 00:34:07,631
Kau berhasil. Itu...

643
00:34:08,218 --> 00:34:09,761
Terima kasih banyak.

644
00:34:09,844 --> 00:34:12,599
Aku akan memutarnya
di belakang sini.

645
00:34:12,931 --> 00:34:17,460
Aku tak bisa melupakan yang barusan
aku dengar. Wow. Astaga.

646
00:34:17,894 --> 00:34:21,674
Putar kembali. Aku tak tahu
harus berkata apa sekarang.

647
00:34:26,570 --> 00:34:30,173
Ada kemungkinan aku
lupa menekan tombol rekam.

648
00:34:30,198 --> 00:34:32,492
Apa maksudmu ada
kemungkinan kau lupa?

649
00:34:32,576 --> 00:34:35,846
Aku tadinya mau menekan
tombol rekam...

650
00:34:35,871 --> 00:34:38,004
Tapi aku lupa.

651
00:34:38,249 --> 00:34:39,833
Jadi ini lebih dari satu kesempatan.

652
00:34:39,916 --> 00:34:42,900
Kau lupa?/Benar.

653
00:34:43,003 --> 00:34:45,756
Baiklah, apa yang kita
lakukan sekarang?

654
00:34:45,839 --> 00:34:49,085
Apa kau punya dek lain?
Apa itu terekam di papannya?

655
00:34:49,110 --> 00:34:50,381
Tidak.

656
00:34:50,406 --> 00:34:54,130
Jadi kita harus melakukannya lagi./
Oke.

657
00:34:54,222 --> 00:34:56,224
Oke? Itu tak masalah denganmu?

658
00:34:56,307 --> 00:34:58,685
Jika kau tak keberatan
untuk melakukannya lagi.

659
00:34:58,769 --> 00:35:01,187
Itu yang akan kita lakukan
sekarang./Baiklah.

660
00:35:01,271 --> 00:35:03,318
Kita ulang sekali lagi.

661
00:35:05,275 --> 00:35:09,112
Courtney, ada masalah
dengan pengeras suaranya.

662
00:35:09,195 --> 00:35:10,571
Hanya masalah kecil.

663
00:35:10,656 --> 00:35:13,283
Kami sudah perbaiki itu,
dan kami siap untukmu kali ini.

664
00:35:13,366 --> 00:35:17,554
Maaf. Itu salah kami, bukan kau.
Sekali lagi.

665
00:35:17,579 --> 00:35:20,851
Kami akan berusaha untuk
tetap fokus. Mengerti?

666
00:35:20,876 --> 00:35:22,127
Baiklah.

667
00:35:22,152 --> 00:35:24,753
Berjanjilah padaku ini akan
sebagus yang pertama.

668
00:35:24,836 --> 00:35:26,963
Aku...

669
00:35:27,047 --> 00:35:30,302
You know... You know you can do that.
Okay. All right.

670
00:35:30,383 --> 00:35:32,225
Taklukkanlah.

671
00:35:57,744 --> 00:36:02,666
Aku senang kita harus mengulang,
karena itu sangat mempesona.

672
00:36:02,749 --> 00:36:04,751
Itu sangat menghasilkan uang.

673
00:36:04,835 --> 00:36:07,879
Kau mencapai nada yang tidak
aku tahu itu pernah ditemukan.

674
00:36:07,963 --> 00:36:09,709
Terima kasih dari lubuk
hatiku yang paling dalam.

675
00:36:09,733 --> 00:36:11,733
Aku akan mendengarkannya.

676
00:36:17,638 --> 00:36:20,091
Astaga!

677
00:36:21,476 --> 00:36:23,687
Aku harusnya tahu kau belum
menekan tombolnya!

678
00:36:23,770 --> 00:36:26,725
Kau tidak ingat untuk
mengutamakan tombol itu!

679
00:36:33,238 --> 00:36:35,334
Apa semua baik-baik saja di sana?

680
00:36:35,406 --> 00:36:39,111
Ya, kami baik-baik saja.

681
00:36:39,745 --> 00:36:42,831
Kita harus melakukannya
sekali lagi. Ada kesalahan.

682
00:36:42,914 --> 00:36:48,669
Ada permasalahan tremolo-treble-bass
yang harus kami perbaiki,

683
00:36:48,754 --> 00:36:50,463
Dan kami sudah siap sekarang.

684
00:36:50,546 --> 00:36:53,925
Pengambilan ketiga.
Yang ketiga adalah pesona.

685
00:36:54,009 --> 00:36:56,669
Baiklah, mari kita mulai./
Oke.

686
00:36:58,334 --> 00:37:01,315
Itu masih belum berputar.

687
00:37:01,516 --> 00:37:03,295
Tekan tombolnya!

688
00:37:04,227 --> 00:37:08,314
Tekan! Itu berputar, 'kan!

689
00:37:17,908 --> 00:37:24,330
Maksudku, itu seperti burung,
malaikat dan saksofon...

690
00:37:24,414 --> 00:37:27,365
...yang bercinta dan memiliki anak./
Wow.

691
00:37:27,583 --> 00:37:33,799
Aku juga mendengar segitiga
diantara semua chorus-nya.

692
00:37:33,882 --> 00:37:37,644
Bagaimana kau bisa mendengar
bentuk?/Alat musik Triangle!

693
00:37:38,011 --> 00:37:39,047
Seperti...

694
00:37:46,381 --> 00:37:48,438
Dan itu akan sempurna.

695
00:37:48,521 --> 00:37:51,457
Serius? Triangle?

696
00:37:51,524 --> 00:37:53,002
Tidakkah menurutmu itu
terdengar murahan?

697
00:37:53,026 --> 00:37:55,802
Hanya di ujungnya.
Tak perlu terlalu terdengar.

698
00:38:12,003 --> 00:38:14,505
Orang ini punya...

699
00:38:16,299 --> 00:38:20,095
Sandy, ayahku memastikan
agar aku menyapamu.

700
00:38:20,178 --> 00:38:21,596
Ayahmu, Marty?/Benar.

701
00:38:21,679 --> 00:38:24,557
Sampaikan salamku untuknya.
Dia orang baik. Orang cerdas.

702
00:38:24,640 --> 00:38:28,603
Dia merasa tak enak kau tidak masuk
ke Klub Janapada Hillcrest tahun ini.

703
00:38:28,686 --> 00:38:33,024
Dengar, itu bukan salahnya. Aku...
Tak apa. Ada klub lainnya.

704
00:38:33,108 --> 00:38:36,027
Tidak, sebenarnya kurasa itu
berdasarkan keputusannya.

705
00:38:36,111 --> 00:38:39,697
Tidak. Itu masalah kapasitas.
Itu bukan salahnya. Itu...

706
00:38:39,780 --> 00:38:41,103
Mari kita lakukan pertemuan ini.

707
00:38:41,128 --> 00:38:43,176
Baik. Senang kalian sudah datang./
Oke. Bagus.

708
00:38:43,176 --> 00:38:45,811
Jadi, sekarang kita tak
perlu terlalu formalitas...

709
00:38:45,871 --> 00:38:48,706
Semua sudah mendapat Fruitopia?
Bagus.

710
00:38:48,789 --> 00:38:50,291
Aku bicara dengan Barry.

711
00:38:50,375 --> 00:38:52,736
Dan Barry mau kami
mendengarkan demo kalian,

712
00:38:52,761 --> 00:38:55,702
Dan harus kukatakan, itu
sangat bagus./Terima kasih.

713
00:38:55,702 --> 00:38:59,425
Bagiku, tak ada yang bisa melakukan
seperti yang dia lakukan di luar sana.

714
00:38:59,509 --> 00:39:01,761
Ini bukan Mariah.
Bukan Whitney. Ini...

715
00:39:01,786 --> 00:39:04,264
Dengar, jika dia menjual album seperti
Whitney, kami akan mengambilnya.

716
00:39:04,347 --> 00:39:08,434
Tidak, dalam istilah suara dan bidang
komersialitas, tentu saja.

717
00:39:08,518 --> 00:39:10,854
Ini sudah pasti Whitney.
Whitney, 100%.

718
00:39:10,937 --> 00:39:12,761
Itu memiliki potensi./
Tunggu dulu.

719
00:39:12,786 --> 00:39:14,782
Kualitas produksinya
benar-benar buruk.

720
00:39:14,807 --> 00:39:16,902
Sangat berantakan. Kacau.

721
00:39:16,927 --> 00:39:20,595
Tapi lagunya punya potensi.
tak ada yang serius dan keraguan.

722
00:39:20,620 --> 00:39:23,388
Terima kasih./Itu dia. Lagu itu
yang membuat kami khawatir.

723
00:39:23,449 --> 00:39:26,247
Tapi kau harus buang
Triangle murahannya.

724
00:39:27,037 --> 00:39:29,497
Benar. Anggap itu sudah hilang.

725
00:39:29,580 --> 00:39:33,110
Biar aku bertanya padamu,
itu siapa itu sebenarnya?

726
00:39:33,296 --> 00:39:35,628
Ide siapa itu?
Apa itu idemu?

727
00:39:35,711 --> 00:39:37,552
Tidak, itu idenya teknisi.

728
00:39:37,577 --> 00:39:40,644
Aku harus jujur,
itu benar-benar konyol.

729
00:39:40,669 --> 00:39:44,003
Maksudku, orang menyebalkan
seperti apa,

730
00:39:44,003 --> 00:39:47,154
Yang berkata, "Kau tahu?
Ayo masukkan..."

731
00:39:47,179 --> 00:39:49,787
"Di akhir lagu?"

732
00:39:51,561 --> 00:39:54,147
Jadi, siap untuk memeriksa studio kami?

733
00:39:57,025 --> 00:39:59,752
Ini Studio A.

734
00:40:00,236 --> 00:40:04,157
Les Paul membantu membangunnya,
dan Sinatra membuat terkenal.

735
00:40:04,240 --> 00:40:07,160
Aku beritahu padamu,
studio ini merangkum semuanya...

736
00:40:07,243 --> 00:40:09,952
...dan sekantung keripik kentang.

737
00:40:10,413 --> 00:40:11,825
Benar.

738
00:40:14,090 --> 00:40:15,626
Lihat bintang ini?

739
00:40:15,710 --> 00:40:19,690
Tanda bintang ini adalah titik
dengan akustik terbaik di...

740
00:40:21,216 --> 00:40:22,550
Sandy?

741
00:40:22,633 --> 00:40:25,511
Ada berapa banyak ini disini?/
Kami punya banyak.

742
00:40:25,595 --> 00:40:28,139
Bisa kita bicara soal bintang
ini sebentar?/Ya, silakan.

743
00:40:28,223 --> 00:40:30,683
Ini punya suara akustik terbaik
yang ada di dunia.

744
00:40:30,766 --> 00:40:33,404
Kau tak apa, Sandy?/
Nyaman.

745
00:40:33,853 --> 00:40:35,630
Boleh aku coba?/
Sebelah sana.

746
00:40:53,206 --> 00:40:55,125
Apa yang terjadi?
Kenapa lampunya mati?

747
00:40:55,208 --> 00:40:57,835
Tagihan listrik?
Kalian sudah bayar bulan ini?

748
00:40:57,918 --> 00:41:00,338
Tidak, dia bersandar
di sakelar lampu.

749
00:41:00,421 --> 00:41:01,756
Itu tidak benar.

750
00:41:01,839 --> 00:41:04,196
Bisa kau menyingkir, Sandy?/
Tentu.

751
00:41:06,136 --> 00:41:09,209
Apa? Itu bukan aku.
Bukan aku.

752
00:41:09,364 --> 00:41:11,367
Mari kita coba lagi.

753
00:41:12,808 --> 00:41:14,050
Dari atas.

754
00:41:18,517 --> 00:41:20,733
Sandy, menjauh dari
sakelar lampu.

755
00:41:20,816 --> 00:41:23,694
Aku sengaja melakukannya
kali ini. Sebuah lelucon.

756
00:41:23,778 --> 00:41:27,308
Apa aku tak boleh bercanda?
Ayolah.

757
00:41:27,333 --> 00:41:30,564
Jika kita mau berbisnis, kita harus
sadar ini juga menyenangkan.

758
00:41:33,755 --> 00:41:35,131
Sandy.

759
00:41:35,180 --> 00:41:37,172
Sandy.

760
00:41:49,096 --> 00:41:52,556
Hei, bung, gadis ini bisa bernyanyi./
Sudah kubilang padamu.

761
00:42:11,937 --> 00:42:14,637
Dia punya kekasih?
Kurasa dia adalah tipeku.

762
00:42:14,637 --> 00:42:16,206
Apa yang kau lakukan disini?

763
00:42:16,289 --> 00:42:18,458
Kenapa kita khawatir soal
status pernikahannya?

764
00:42:18,541 --> 00:42:20,765
Bukankah kau seharusnya
menyiapkan bagian rap-mu, Mase?

765
00:42:20,790 --> 00:42:22,087
Kami pasti bisa melakukannya.

766
00:42:22,170 --> 00:42:24,714
Pak tua, kami bisa
selesaikan semuanya.

767
00:42:24,797 --> 00:42:26,835
"Pak Tua"?
Aku tidak setua itu.

768
00:42:49,072 --> 00:42:50,740
Dia tak punya mikrofon sendiri?

769
00:42:50,823 --> 00:42:52,238
Tidak, coba lihat ini.

770
00:43:12,345 --> 00:43:15,973
Semua lagunya luar biasa.
Album ini akan sangat terkenal.

771
00:43:15,998 --> 00:43:18,380
Babyface yang memproduserinya?
Benar-benar Babyface?

772
00:43:18,405 --> 00:43:20,429
Orang yang wajahnya seperti bayi?

773
00:43:20,454 --> 00:43:23,481
Dia punya wajah yang sangat
mirip anak-anak, itu benar.

774
00:43:23,564 --> 00:43:25,483
Itu sangat bagus untuk
wanita, sangat kuat.

775
00:43:25,566 --> 00:43:29,336
Itu seperti Emmylou Harris, jika dia
dibesarkan di mobil turnya Neil Young...

776
00:43:29,361 --> 00:43:32,532
...dan menghisap heroin bersama Iggy Pop
dan Etta James sungai Mississippi.

777
00:43:32,615 --> 00:43:35,082
Terima kasih, kurasa?

778
00:43:35,143 --> 00:43:37,120
Dia tak mengerti bagaimana
bagusnya itu?

779
00:43:37,203 --> 00:43:40,248
Aku mengerti. Aku hanya senang
kalian benar-benar mendengarkannya.

780
00:43:40,331 --> 00:43:42,667
Itu yang kita lakukan.
Itu ritual kita.

781
00:43:42,750 --> 00:43:46,045
Setiap orang di Wexler Artists
menyelesaikan sebuah proyek,

782
00:43:46,129 --> 00:43:48,326
Kita berkumpul bersama./
Benarkah?

783
00:43:48,351 --> 00:43:51,091
Kami bahkan tidak tahu kau
punya klien lain hingga hari ini.

784
00:43:51,176 --> 00:43:53,330
Kalian sudah saling mengenal.

785
00:43:53,330 --> 00:43:54,894
Aku tahu kau punya klien lain,

786
00:43:54,919 --> 00:43:56,933
Tapi kau bilang padaku aku berada
di liga berbeda dari mereka.

787
00:43:56,958 --> 00:43:59,511
Itu juga yang dikatakan
bajingan itu kepada kami.

788
00:43:59,536 --> 00:44:01,598
Maaf, kami tak pernah melakukan
ritual sebelumnya.

789
00:44:01,623 --> 00:44:03,898
Jika ini yang pertama, Sandy,
bagaimana ini bisa menjadi ritual?

790
00:44:03,923 --> 00:44:05,853
Baiklah, siapa orang itu?

791
00:44:05,878 --> 00:44:08,401
Bisa kita masukkan dia ke laci?
Itu menyeramkan.

792
00:44:08,484 --> 00:44:11,237
Sandy, apa kau tak melupakan
bagian terbaik dari ritual kita?

793
00:44:11,321 --> 00:44:13,823
Apa itu, sayang?/
Melompat ke kolam renang.

794
00:44:13,906 --> 00:44:15,741
Ya! Ayo lakukan itu!/
Tidak!

795
00:44:15,825 --> 00:44:18,082
Tidak, itu bukan bagian
dari ritual!

796
00:44:19,119 --> 00:44:22,582
Tidak, tunggu! Kita tak diizinkan
berada di kolam! Mengerti?

797
00:44:22,665 --> 00:44:25,626
Firuz melarangnya./Kau tidak
mengikuti kultus, 'kan, Sandy?

798
00:44:25,710 --> 00:44:27,420
Tidak, Firuz adalah pemilik properti ini.

799
00:44:27,503 --> 00:44:30,706
Dia tak mengizinkan kita berada
di kolam. Itu dilarang.

800
00:44:30,706 --> 00:44:32,091
Jangan... Baiklah!

801
00:44:32,175 --> 00:44:35,752
Jangan mendekat, Sandy. Aku bersumpah
akan masukkan seluruh kakiku ke dalam.

802
00:44:35,777 --> 00:44:37,179
Tidak!

803
00:44:37,204 --> 00:44:39,171
Tolong jangan... Tidak!

804
00:44:39,196 --> 00:44:42,070
Aku tidak bercanda, Courtney.
Aku akan melepasmu sebagai klien.

805
00:44:42,095 --> 00:44:43,704
Aku tak mau mengatakan itu./
Astaga.

806
00:44:43,728 --> 00:44:46,021
Jangan masukkan kakimu ke kolam,
atau karirmu tamat.

807
00:44:46,105 --> 00:44:47,583
Dan aku tidak main-main.

808
00:44:47,607 --> 00:44:49,847
Astaga./Aku tak peduli
apa yang kau katakan.

809
00:44:50,824 --> 00:44:53,195
Baiklah, kau melakukannya!
Kau memasukkan kakimu.

810
00:44:53,279 --> 00:44:55,116
Kau memasukkan kakimu.
Kakimu sudah basah.

811
00:44:55,141 --> 00:44:58,451
Tolong kembali ke dalam rumah.
Aku meminta baik-baik.

812
00:44:58,534 --> 00:45:00,620
Aku tidak punya...
Aku tak bisa...

813
00:45:00,703 --> 00:45:02,663
Aku tidak akan masuk ke kolam.

814
00:45:02,747 --> 00:45:04,790
Aku tahu kau tak akan masuk.

815
00:45:04,874 --> 00:45:06,917
Apa aku tak boleh bercanda juga?

816
00:45:07,001 --> 00:45:09,703
Serius? "Aku tahu kau tak akan masuk."/
"Aku juga bisa bercanda."

817
00:45:10,024 --> 00:45:12,541
Bola meriam!

818
00:45:32,985 --> 00:45:35,363
Mungkin besok... Oke?

819
00:45:35,446 --> 00:45:36,656
Mungkin aku akan
memakaimu besok.

820
00:45:36,739 --> 00:45:38,659
Dan itu bukan kalian.
Kerja kalian bagus.

821
00:45:38,699 --> 00:45:40,785
Aku menyayangi kalian semua.
Aku sayang kalian semua, mengerti?

822
00:45:40,868 --> 00:45:42,703
Selamat malam.
Selamat malam, semuanya.

823
00:45:42,787 --> 00:45:44,238
Selamat malam.

824
00:45:57,880 --> 00:46:00,680
Sandy?/Siapa itu?

825
00:46:00,763 --> 00:46:02,432
Jangan "siapa itu-kan" aku.

826
00:46:02,515 --> 00:46:04,224
Kenapa kau tak
mendengarkan Firuz?

827
00:46:04,309 --> 00:46:06,602
Firuz?/Benar.

828
00:46:06,686 --> 00:46:09,397
Aku tak melihatmu.
Tunjukkan wajahmu!

829
00:46:09,480 --> 00:46:11,649
Aku di Tehran, Bodoh.

830
00:46:11,732 --> 00:46:14,360
Aku memintamu menjauh dari
kolamku, dan apa yang kau lakukan?

831
00:46:14,444 --> 00:46:16,111
Kau masuk ke kolamku.

832
00:46:16,195 --> 00:46:19,657
Tak ada yang masuk ke kolammu.
Siapa yang bilang padamu? Anjing?

833
00:46:19,740 --> 00:46:23,661
Aku punya kamera dimana-mana.
Aku mengawasimu sepanjang waktu.

834
00:46:23,744 --> 00:46:26,785
Kau jauh lebih menarik dari
setiap TV Iran yang kami punya.

835
00:46:26,810 --> 00:46:28,499
Aku melihatmu dengan
bakin di dekat wastafel,

836
00:46:28,583 --> 00:46:31,461
Aku melihatmu tidur di kursiku
dan menonton Cinemax.

837
00:46:31,544 --> 00:46:33,379
Dan aku melihat teman-teman
kafirmu di kolamku!

838
00:46:33,463 --> 00:46:35,965
Tidak, dengar, Firuz.
Ini yang terjadi,

839
00:46:36,048 --> 00:46:38,468
Tadi ada gempa bumi
di Los Angeles.

840
00:46:38,551 --> 00:46:42,347
Jadi kami masuk ke kolam karena
itu adalah tempat teraman.

841
00:46:42,430 --> 00:46:45,600
Tapi kami tak sepenuhnya masuk.
Airnya tidak tersentuh.

842
00:46:45,683 --> 00:46:48,561
Sandy, kau selalu berbohong.
Itu memalukan.

843
00:46:48,644 --> 00:46:51,105
Aku berharap aku berbohong.
Aku berharap begitu.

844
00:46:51,188 --> 00:46:53,988
Dan berapa kali kau akan
dengarkan satu lagu itu, temanku?

845
00:46:54,024 --> 00:46:56,318
Maksudku, padukan itu dengan
Miami Sound Machine atau yang lain.

846
00:46:56,402 --> 00:46:58,433
Ini adalah klienku.
Courtney Clarke.

847
00:46:58,458 --> 00:46:59,849
Apa, kau tidak menyukainya?

848
00:46:59,874 --> 00:47:02,032
Lagunya bagus dan
aku juga menyukai dia.

849
00:47:02,116 --> 00:47:04,994
Kau tahu, saat dia di kamar mandi,
aku melihatnya dengan baik.

850
00:47:05,077 --> 00:47:06,871
Kau apa?/Firuz bercanda.

851
00:47:06,954 --> 00:47:09,374
Aku sudah tak punya
kamera di kamar mandi lagi.

852
00:47:09,457 --> 00:47:11,641
Aku mencabutnya saat kau
punya wasir yang besar.

853
00:47:11,666 --> 00:47:14,211
Itu bukan wasir, tapi kulit kering.

854
00:47:14,294 --> 00:47:17,882
Tapi, Sandy, aku tak suka
orang berada di kolamku!

855
00:47:17,965 --> 00:47:19,675
Aku.../Itu peringatan
pertama, Sandy!

856
00:47:19,759 --> 00:47:20,843
Aku katakan kepadamu...

857
00:47:20,926 --> 00:47:24,303
Jangan sampai kau mendapat
peringatan kedua./Aku setuju.

858
00:47:24,328 --> 00:47:26,423
Sampai jumpa dari Firuz.

859
00:47:26,599 --> 00:47:28,337
Sampai jumpa.

860
00:47:31,812 --> 00:47:36,025
Aku meminta mereka tak masuk
ke kolam, tapi mereka tetap masuk.

861
00:47:36,108 --> 00:47:37,985
Jadi kau mengakuinya?/
Tidak! Aku...

862
00:47:38,068 --> 00:47:41,155
Peringatan kedua!
Firuz tahu semuanya.

863
00:47:45,117 --> 00:47:47,621
Baiklah, apa yang kita
lakukan hari ini, jagoan?

864
00:47:47,621 --> 00:47:51,040
Kita pergi ke Jerry's?
Atau kau mau ke Carney's?

865
00:47:51,123 --> 00:47:52,458
Aku bisa pergi ke keduanya.

866
00:47:52,542 --> 00:47:56,128
Semuanya bagus untuk Atkins.
Aku bisa pesan frankfurter, tanpa roti.

867
00:47:56,211 --> 00:47:58,338
Aku tahu./Aku bisa pesan
daging sapi panggang...

868
00:47:58,423 --> 00:48:00,108
...atau daging sapi jagung.../
Oke, tak perlu bawakan semua menu.

869
00:48:00,132 --> 00:48:01,652
Aku tak peduli dengan
daging sapi panggangmu.

870
00:48:01,676 --> 00:48:04,219
Stu Smiley mengalahkan aku
untuk Young Comedians Special.

871
00:48:04,303 --> 00:48:05,864
Itu benar. Dia.../
Aku tak percaya itu.

872
00:48:05,888 --> 00:48:07,648
Dia bodoh./
Dia tidak bodoh.

873
00:48:07,673 --> 00:48:12,770
Dia orang dari liga kecil
sombong yang sok tahu.

874
00:48:12,853 --> 00:48:15,734
Dia masuk ke San Diego State,...

875
00:48:15,758 --> 00:48:18,022
...,Sebenarnya./
Kau bercanda, 'kan?

876
00:48:18,047 --> 00:48:19,971
Kau mengkoreksiku karena dia
masuk ke San Diego State?

877
00:48:19,996 --> 00:48:21,236
Tidak, aku setuju denganmu.

878
00:48:21,320 --> 00:48:26,784
Menurutku kau terlalu cerdas dan
terlalu aktuil untuk tampil di HBO.

879
00:48:26,867 --> 00:48:28,281
Mereka suka anak muda dan bodoh.

880
00:48:28,306 --> 00:48:30,220
Mereka suka yang tampan dan bodoh./
Benar.

881
00:48:30,245 --> 00:48:33,155
Tak ada yang menantang dan
tidak familiar./Tidak.

882
00:48:33,180 --> 00:48:35,669
Mereka mau semacam,
mantan DJ Florida...

883
00:48:35,694 --> 00:48:37,462
...yang cukup tampan,

884
00:48:37,545 --> 00:48:41,841
Serta lelucon kecil dan suara seraknya
saat kalimat pamungkas atau dia...

885
00:48:41,924 --> 00:48:44,486
...berpura-pura tersandung dengan
keasaman seluruh panggung.

886
00:48:44,844 --> 00:48:47,089
Masakan China?

887
00:48:47,179 --> 00:48:49,430
Aku tak mau masakan China
untuk makan siang.

888
00:48:49,557 --> 00:48:51,483
Baiklah, daging sapi dan brokoli.

889
00:48:51,508 --> 00:48:54,102
Percakapan ini akan lebih membaik
saat hanya aku yang bicara.

890
00:48:54,127 --> 00:48:56,564
Apa aku tak terlibat percakapan?/
Kau terlibat, tapi tidak.

891
00:48:56,647 --> 00:49:00,485
Kau bisa marah kepadaku. Silakan.
Maki aku semaumu.

892
00:49:00,568 --> 00:49:03,571
Selama kau janji untuk membawa
itu ke panggung malam ini,

893
00:49:03,654 --> 00:49:05,278
Dan kau tunjukkan pada HBO.../
Aku janji.

894
00:49:05,303 --> 00:49:06,946
...mereka tak perlu menemukanmu.

895
00:49:06,971 --> 00:49:09,952
Kevin Connors akan menemukan dirinya
sendiri. Terima kasih banyak.

896
00:49:10,035 --> 00:49:13,854
Apa maksudnya itu? Bagaimana
aku menemukan diriku sendiri?

897
00:49:13,879 --> 00:49:15,583
Kau tahu bagaimana bodohnya
itu kedengarannya?

898
00:49:15,666 --> 00:49:18,794
Itu soal... Jangan bersuara klik.
Kenapa kau begitu? Hentikan!

899
00:49:18,878 --> 00:49:21,380
Kau selalu bersuara klik setiap
kali kau gugup. Itu psikotik.

900
00:49:21,463 --> 00:49:22,882
Teknikmu...

901
00:49:22,965 --> 00:49:24,091
Apa itu?

902
00:49:24,174 --> 00:49:26,774
Itu lagunya Courtney.

903
00:49:26,799 --> 00:49:29,291
Itu... Tanya dia stasiunnya.

904
00:49:29,316 --> 00:49:30,598
Itu stasiun apa?

905
00:49:30,681 --> 00:49:33,341
Permisi, Nona? Wow. Hai.

906
00:49:33,366 --> 00:49:35,227
Astaga, aku tahu kau.

907
00:49:35,310 --> 00:49:36,395
Dia tahu aku./
Hei. Ya.

908
00:49:36,478 --> 00:49:39,513
Bukankah kau yang mendapat satu
bintang di Star Search kapan hari?

909
00:49:39,538 --> 00:49:40,858
Bukan.

910
00:49:40,941 --> 00:49:43,317
Ini... Stasiun apa yang kau
dengarkan? Frekuensinya?

911
00:49:43,342 --> 00:49:45,320
Apa?/Stasiun apa yang
kau dengarkan?

912
00:49:45,404 --> 00:49:47,841
Bicaralah yang jelas. Aku tak
paham yang kau katakan.

913
00:49:47,865 --> 00:49:49,700
Tidak, berapa frekuensi radionya?

914
00:49:49,784 --> 00:49:51,493
Apa yang kau minum, bung?

915
00:49:51,577 --> 00:49:54,622
Aku bertanya padamu stasiun
apa yang kau dengarkan!

916
00:49:54,705 --> 00:49:56,582
Jangan... Apa yang kau...

917
00:49:56,666 --> 00:49:58,208
Bagus. Kau membuatnya takut.

918
00:49:58,292 --> 00:50:00,294
Ayolah.

919
00:50:00,377 --> 00:50:02,137
Ini Paman Joe Benson kalian...

920
00:50:04,173 --> 00:50:06,591
Ini dia. Ini dia!

921
00:50:07,345 --> 00:50:10,056
Ini lagunya Courtney.

922
00:50:10,345 --> 00:50:12,073
Kenapa kau terkejut?
Dia penyanyi handal.

923
00:50:12,097 --> 00:50:13,624
Astaga.

924
00:50:18,020 --> 00:50:19,913
Apa-apaan ini, Sandy?

925
00:50:21,114 --> 00:50:22,608
Kau urus ini, oke?

926
00:50:22,692 --> 00:50:25,365
Tempat Nautilus-ku di sini.
Aku akan lewat jalan pintas.

927
00:50:26,070 --> 00:50:28,547
Bagaimana menurut kalian
lagu ini, teman-teman?

928
00:50:30,157 --> 00:50:33,804
Aku punya Asuransi Integritas
Pelepas Kesalahan.

929
00:50:33,828 --> 00:50:35,284
Bagaimana denganmu?

930
00:50:38,498 --> 00:50:40,175
Lagunya... Lagu ini...

931
00:51:10,364 --> 00:51:11,910
Hei.

932
00:51:22,298 --> 00:51:24,894
Kau terlihat seperti bintang.

933
00:51:25,004 --> 00:51:26,338
Terima kasih!

934
00:51:26,421 --> 00:51:28,966
Kau terlihat seperti habis
dihajar Mike Tyson.

935
00:51:29,049 --> 00:51:30,342
Apa yang terjadi?

936
00:51:30,425 --> 00:51:33,470
Aku menabrak rusa di Melrose.

937
00:51:33,553 --> 00:51:37,726
Rusanya pasti melarikan diri
ke hutan Paramount.

938
00:51:37,808 --> 00:51:41,896
Gaun yang kau kenakan...
Aku sangat menyukainya.

939
00:51:41,979 --> 00:51:45,816
Tentu saja. Ini dari halaman
majalah nakalmu, orang aneh.

940
00:51:45,840 --> 00:51:48,147
Apa... Apa yang kau...

941
00:51:48,430 --> 00:51:50,487
Itu terlihat bagus!

942
00:51:50,570 --> 00:51:53,699
Apa yang kita lakukan malam ini untuk
perayaan? Kau masuk ke radio!

943
00:51:53,783 --> 00:51:55,868
Bling baru saja menghubungi,

944
00:51:55,951 --> 00:52:00,080
Dan Quincy Jones mengundangku
ke pestanya malam ini.

945
00:52:00,164 --> 00:52:03,918
Jonesy? Jonesy mengadakan pesta?

946
00:52:04,001 --> 00:52:06,921
Aku mendengar dia akan adakan
pesta. Tapi aku tak tahu kapan.

947
00:52:07,004 --> 00:52:09,418
Bagaimana? Apa kau mendapat
tamu tambahan atau...

948
00:52:09,443 --> 00:52:11,176
Ya, tamu tambahan.

949
00:52:11,258 --> 00:52:13,135
Dan aku orangnya?/
Benar.

950
00:52:13,218 --> 00:52:17,181
Aku pernah bertemu neneknya
dulu di Hamburger Hamlet.

951
00:52:17,264 --> 00:52:19,433
Dia memanggilnya Quincelius.

952
00:52:19,516 --> 00:52:22,144
Jadi setiap aku bertemu dia,
aku berkata, "Hai, Quincelius."

953
00:52:22,227 --> 00:52:24,297
Dia akan melihatku dan berkata,
"Bagaimana dia tahu?"

954
00:52:24,346 --> 00:52:27,516
Baiklah, bagus.
Bisa kita pergi ke pesta?

955
00:52:27,541 --> 00:52:30,044
Kau mau pergi?
Ayo kita pergi ke sana.

956
00:52:30,069 --> 00:52:31,677
Dia tinggal di Venice, 'kan?

957
00:52:31,702 --> 00:52:33,613
Buka, alamatnya di Bel Air.

958
00:52:33,698 --> 00:52:37,000
Dia sudah pindah?
Baiklah, dia sudah pindah.

959
00:52:50,547 --> 00:52:52,300
Sandy Wexler.

960
00:52:52,325 --> 00:52:54,468
Wow. Mereka mengizinkanmu
berada di pesta ini?

961
00:52:54,551 --> 00:52:55,803
Hei, Bronstein.

962
00:52:55,886 --> 00:52:57,906
Kau tahu kau tidak masuk
ke Klub Janapada Hillcrest, 'kan?

963
00:52:57,930 --> 00:52:59,486
Ya, aku sudah dengar.

964
00:52:59,552 --> 00:53:01,809
Tempat ini luar biasa!

965
00:53:01,892 --> 00:53:04,019
Ya, ini bagus..

966
00:53:04,103 --> 00:53:07,009
Kediamannya di Venice
tidak sebagus ini.

967
00:53:07,314 --> 00:53:09,710
Quincy tak pernah tinggal di Venice.
Apa yang kau bicarakan, Willis?

968
00:53:09,734 --> 00:53:11,703
Apa? Tidak, dia yang bilang begitu.

969
00:53:11,728 --> 00:53:14,321
Apa?/Dia?

970
00:53:14,404 --> 00:53:16,591
Aku penggemar beratmu.
Aku Arsenio.

971
00:53:16,656 --> 00:53:19,576
Aku tahu, Arsenio. Courtney.

972
00:53:19,659 --> 00:53:24,289
Hei, Arsenio. Senang melihatmu.
Aku Sandy Wexler, manajernya.

973
00:53:24,373 --> 00:53:27,459
Kau ingat? Kita bertemu
di rumah pantai Bernie.

974
00:53:27,542 --> 00:53:30,337
Manajermu terlihat seperti terjatuh
dari lift. Apa yang terjadi?

975
00:53:30,420 --> 00:53:34,341
Tidak, aku terlibat kecelakaan ringan.
Kau harus lihat orang satunya.

976
00:53:34,424 --> 00:53:36,593
Dia terluka?/Siapa?

977
00:53:36,676 --> 00:53:39,375
Orang satunya?/Apa? Tidak.

978
00:53:40,500 --> 00:53:43,464
Kau tahu, aku mendengar
lagu barumu, "Mr. DJ."

979
00:53:43,489 --> 00:53:45,703
Aku suka itu. Itu diluar tren. Kau harus
datang ke acaraku dan menampilkannya.

980
00:53:45,727 --> 00:53:47,479
Dengan senang hati./
Dengar,

981
00:53:47,562 --> 00:53:50,024
Aku mendapat telepon dari
Johnny Carson hari ini.

982
00:53:50,107 --> 00:53:52,328
Dia juga mendengar
lagu itu di radio,

983
00:53:52,352 --> 00:53:55,193
Dan dia memintanya untuk hadir
di acaranya minggu depan.

984
00:53:55,218 --> 00:53:57,126
Carson?

985
00:53:57,197 --> 00:53:58,771
Selamat.

986
00:53:58,796 --> 00:54:02,119
Jika kau butuh aku, Stage 29.
Aku selalu berada di sana.

987
00:54:02,202 --> 00:54:05,622
Terima kasih, Arsenio.
Aku tak mau membuat masalah...

988
00:54:05,705 --> 00:54:08,375
Kau tidak bilang padaku aku
akan bertemu Carson minggu depan!

989
00:54:08,458 --> 00:54:12,087
Ini masih tahap negosiasi.
Aku mungkin terlalu berharap.

990
00:54:12,171 --> 00:54:13,755
Carson pensiun dua tahun lalu.

991
00:54:13,839 --> 00:54:16,678
Sandy Wexler? Siapa saja
sembunyikan pastrami.

992
00:54:17,384 --> 00:54:19,646
Hei, terima kasih.
Senang bertemu denganmu juga.

993
00:54:20,846 --> 00:54:24,224
Wow. Lihatlah semua penghargaan
yang dia punya.

994
00:54:24,308 --> 00:54:25,937
Kau akan punya lebih
banyak suatu hari.

995
00:54:26,004 --> 00:54:27,769
Aku?/Ya, kau.

996
00:54:27,853 --> 00:54:29,443
Berjanjilah padaku,

997
00:54:29,499 --> 00:54:32,866
Saat kau menang Grammy pertamamu,
setelah kau pulang malam itu,

998
00:54:32,891 --> 00:54:36,729
Pakailah topi bebek itu.../
Aku takkan memakai topi itu.

999
00:54:36,778 --> 00:54:38,950
...untuk mengingatkan dirimu dari
mana kau berasal./Kau yang pakai.

1000
00:54:38,975 --> 00:54:41,658
Aku tak mau memakainya./
Kau tak mau melihatku memakainya...

1001
00:54:41,741 --> 00:54:44,380
Sandy, Sandy, Sandy.

1002
00:54:44,453 --> 00:54:46,413
Siapa yang menghajarmu
dan terbebas begitu saja?

1003
00:54:46,496 --> 00:54:51,501
Tidak, ini dampak dari kursus
Tae Bo yang aku ambil. Aku tak apa.

1004
00:54:51,585 --> 00:54:52,586
Baiklah.

1005
00:54:52,669 --> 00:54:55,714
Bagaimana dengan gadis kita
yang masuk ke radio ini?

1006
00:54:55,797 --> 00:54:57,757
Bukankah sudah kubilang padamu
dia akan menjadi bintang besar?

1007
00:54:57,842 --> 00:54:59,468
Ya, dia mulai mendapat perhatian.

1008
00:54:59,551 --> 00:55:01,670
Ya, kita lihat ke mana itu menuju./
Terima kasih, Bling.

1009
00:55:01,767 --> 00:55:06,443
Permisi, Shortie Doo-Wop, bisa aku
minta dua Zimas dan untuk Sandy...

1010
00:55:06,516 --> 00:55:08,435
Aku minta diet ginger ale.

1011
00:55:08,518 --> 00:55:11,563
Amy Baskin./Sandy, apa
yang kau lakukan disini?

1012
00:55:11,646 --> 00:55:15,272
Aku diundang.
Terima kasih banyak. Hai.

1013
00:55:15,351 --> 00:55:18,029
Bling, aku mau bertemu
dengan Amy Baskin.

1014
00:55:18,054 --> 00:55:20,872
Bagiku, dia adalah
Grace Kelly berikutnya.

1015
00:55:20,897 --> 00:55:23,448
Aku masih berusaha./
Amy? Courtney.

1016
00:55:23,473 --> 00:55:25,065
Ingat aku dari ritual
pesta kolam?

1017
00:55:25,090 --> 00:55:27,872
Astaga. Aku sudah dengar lagumu
di radio dua kali hari ini.

1018
00:55:27,955 --> 00:55:31,258
Selamat, Courtney./
Kita punya manajer handal.

1019
00:55:31,283 --> 00:55:33,585
Dia selalu bilang padaku untuk
bernyanyi dengan hati.

1020
00:55:33,668 --> 00:55:36,466
Dan aku bilang padanya,
"Selalu berperan dengan hati."

1021
00:55:36,491 --> 00:55:39,239
Apa kita mendapat tawaran untuk iklan
Mentos yang menunggu persetujuan?

1022
00:55:39,264 --> 00:55:42,719
Tidak, kita tidak menunggunya.
Maksudku,

1023
00:55:42,802 --> 00:55:46,598
"Aku hubungi mereka dan mereka
membuatku menunggu 45 menit."

1024
00:55:46,681 --> 00:55:51,010
Tapi saat teleponnya tersambung,
mereka bilang untuk melewatkanmu.

1025
00:55:51,353 --> 00:55:53,133
Kau sudah mendengarnya./
Tidak, itu bagus.

1026
00:55:53,158 --> 00:55:54,673
Mereka bilang dia pandai
dalam membaca skenario.

1027
00:55:54,698 --> 00:55:57,710
Dan itu terlihat seolah-olah
dia mencintai Mentos.

1028
00:55:57,859 --> 00:56:00,118
Aku akan kembali dengan
minuman kalian./Oke./Baiklah.

1029
00:56:00,118 --> 00:56:03,573
Coba lihat itu. Itu OJ Simpson,
Phil Spector dan Robert Blake.

1030
00:56:03,657 --> 00:56:06,493
Orang-orang baik.
Mereka adalah tim impian.

1031
00:56:06,576 --> 00:56:08,221
Aku akan pergi menyapa mereka./
Baiklah.

1032
00:56:08,245 --> 00:56:11,583
Jus telah diperas!
Apa yang terjadi, kawan?

1033
00:56:11,609 --> 00:56:13,098
Jadi bagaimana menurutmu?

1034
00:56:13,122 --> 00:56:15,523
Kita sudah datang ke pesta.
Kita sudah bersenang-senang.

1035
00:56:15,548 --> 00:56:17,879
Waktunya untuk pergi?/
Aku mau bertemu Jonesy.

1036
00:56:17,963 --> 00:56:20,727
Siapa Jonesy?/Quincy?

1037
00:56:20,752 --> 00:56:24,338
Quincy? Kau mau bertemu
Quincelius?/Ya.

1038
00:56:24,338 --> 00:56:25,887
Baiklah. Ayo kita temui dia.

1039
00:56:25,971 --> 00:56:28,739
Menurutmu dia ada di sini?/
Pasti menyenangkan bertemu dia lagi.

1040
00:56:28,898 --> 00:56:30,917
Baiklah, ayo cari dia.

1041
00:56:31,143 --> 00:56:36,236
Baiklah, Courtney,
ini Domaines Ott Bandol Rosé.

1042
00:56:36,261 --> 00:56:37,591
Kesukaanku.

1043
00:56:43,692 --> 00:56:45,324
Bagaimana menurutmu?

1044
00:56:45,407 --> 00:56:48,202
Ini sangat enak, Tn. Jones.

1045
00:56:48,285 --> 00:56:50,837
Bagaimana menurutmu, Sandy?
Kau menyukainya?

1046
00:56:51,924 --> 00:56:53,514
Ada apa, bung?

1047
00:56:53,539 --> 00:56:55,489
Bukan apa-apa.
Menurutku ini enak.

1048
00:56:55,514 --> 00:56:57,963
Hanya saja agak hambar.

1049
00:56:58,168 --> 00:57:03,291
Apa maksudmu "hambar"?/
Maksudku bukan hal yang buruk.

1050
00:57:03,717 --> 00:57:06,662
Oke. Aku akan coba hormati
pendapatmu, bung.

1051
00:57:06,761 --> 00:57:10,949
Biar aku coba satu lagi. Aku punya
'61 Château Pétrus dibawah.

1052
00:57:10,974 --> 00:57:12,015
Baiklah.

1053
00:57:12,040 --> 00:57:14,716
Aku membayar 8,000
untuk itu di Côte de Nuits.

1054
00:57:14,741 --> 00:57:16,697
Ya, baiklah./
Itu terlalu mahal. Tidak.

1055
00:57:16,722 --> 00:57:18,950
Aku sangat yakin ini akan
membuatmu terpukau.

1056
00:57:18,975 --> 00:57:22,770
Terima kasih, Quincelius./
Siapa Quincelius?

1057
00:57:22,819 --> 00:57:25,681
Bukan siapa-siapa. Ayolah.
Apa yang kita lakukan disini?

1058
00:57:27,969 --> 00:57:29,503
Terima kasih.

1059
00:57:29,569 --> 00:57:32,269
Itu hambar. Sedikit hambar.

1060
00:57:32,294 --> 00:57:35,624
Kurasa kau membuatnya tersinggung./
Itu tidak benar.

1061
00:57:35,707 --> 00:57:37,845
Menurutku itu keren.

1062
00:57:38,293 --> 00:57:40,093
Saat dia kembali,

1063
00:57:40,117 --> 00:57:42,314
Aku tantang kau untuk bilang
tidak suka dengan anggur itu juga.

1064
00:57:42,339 --> 00:57:43,439
Apa?

1065
00:57:43,439 --> 00:57:46,843
Dia habiskan 8,000 untuk itu.
Di akan membunuhku.

1066
00:57:46,926 --> 00:57:49,319
Kita akan bilang ini lelucon.
Ayolah.

1067
00:57:49,456 --> 00:57:51,907
Courtney, kau membuatku
terlibat dalam hal apa?

1068
00:57:51,932 --> 00:57:54,457
Aku menyimpan ini untuk
acara istimewa.

1069
00:57:54,476 --> 00:57:56,757
Menurutku ini cukup istimewa.

1070
00:57:58,438 --> 00:58:00,732
Beritahu aku apa
pendapatmu, sayang.

1071
00:58:00,815 --> 00:58:05,210
Ya, terima kasih.
Terima kasih banyak.

1072
00:58:06,405 --> 00:58:08,032
Bagaimana menurutmu, sayang?

1073
00:58:08,115 --> 00:58:11,326
Tn. Jones, ini luar biasa.

1074
00:58:11,410 --> 00:58:13,808
Dan, Sanford, kau suka?

1075
00:58:18,333 --> 00:58:21,692
Jujur?/Apa lagi, bung?

1076
00:58:22,367 --> 00:58:26,126
Ini sedikit menyengat./
Menyengat?

1077
00:58:26,341 --> 00:58:28,384
Untuk seleraku.

1078
00:58:32,514 --> 00:58:35,695
Mungkin jika kau masukkan
batu es ke dalamnya...

1079
00:58:37,140 --> 00:58:39,813
Keluar dari rumahku!

1080
00:58:39,896 --> 00:58:42,515
Sekarang!/Hei, aku tak
bermaksud untuk...

1081
00:58:43,400 --> 00:58:45,402
Sekarang! Keluar!/
Aku akan pergi.

1082
00:58:45,485 --> 00:58:47,872
Aku akan ambil jaketku./
Keluar! Pergi dari sini.

1083
00:58:47,872 --> 00:58:50,098
Aku.../Keluar!

1084
00:58:50,123 --> 00:58:53,202
Salah satu dari ini adalah milikku.
Ini biru gelap atau hitam?

1085
00:58:53,285 --> 00:58:57,122
Aku kesulitan melihatnya. Kacamata
ku kabur karena siraman anggur.

1086
00:58:57,206 --> 00:58:58,373
Keluar!

1087
00:58:58,457 --> 00:59:01,043
Kau tahu, sepertinya yang ini.
Aku akan pergi.

1088
00:59:01,126 --> 00:59:03,716
Pergi!/Courtney! Baiklah.

1089
00:59:03,773 --> 00:59:07,610
Hei, terima kasih, Q-bert.
Ini malam yang indah.

1090
00:59:07,635 --> 00:59:10,360
Kau lihat bagaimana itu.../
Kau memaksaku melakukannya! Kau!

1091
00:59:10,385 --> 00:59:11,571
Bagaimana kita keluar?/
Apa kau senang?

1092
00:59:11,595 --> 00:59:14,303
Aku tak tahu dimana... Cepat.
Kita pergi. Apa dia menyusul?

1093
00:59:14,328 --> 00:59:16,362
Lagu pertama Courtney
sangat terkenal.

1094
00:59:16,386 --> 00:59:17,975
Aku ingat albumnya bahkan
lebih terkenal.

1095
00:59:17,976 --> 00:59:21,281
Aku mendengar setiap lagunya
di setiap stasiun radio.

1096
00:59:25,650 --> 00:59:27,277
Bagus, Courtney!

1097
00:59:29,529 --> 00:59:33,279
Courtney merasakan status
seperti Whitney Houston.

1098
00:59:33,304 --> 00:59:35,484
Itu sangat gila./
Mariah Carey, kau tahu...

1099
00:59:39,496 --> 00:59:41,207
Kau bukan siapa-siapa,
kemudian kau terkenal,

1100
00:59:41,231 --> 00:59:43,496
Lalu semua orang mengejarmu.

1101
00:59:43,521 --> 00:59:46,148
Dan itu menakutkan.
Itu bisa menjadi menakutkan.

1102
00:59:59,101 --> 01:00:01,827
Sandy.../
Courtney, ada apa?

1103
01:00:01,852 --> 01:00:04,195
Kurasa ada orang
di luar rumahku.

1104
01:00:04,220 --> 01:00:06,834
Aku takut itu salah satu orang
iseng yang selalu meneleponku.

1105
01:00:06,859 --> 01:00:08,610
Apa? Siapa yang menghubungimu?

1106
01:00:08,693 --> 01:00:09,903
Aku tidak tahu.

1107
01:00:09,986 --> 01:00:12,781
Aku menghadapi ini sejak
aku pindah ke tempat ini.

1108
01:00:12,864 --> 01:00:14,991
Apa semua pintu terkunci?/
Ya.

1109
01:00:15,074 --> 01:00:17,777
Tetaplah di dalam.
Aku segera ke sana.

1110
01:00:27,879 --> 01:00:30,316
Kau dalam masalah
sekarang, Jagoan!

1111
01:00:30,424 --> 01:00:34,003
Lihat apa yang aku bawa
di kursi belakangku...

1112
01:00:34,093 --> 01:00:37,445
...sejak aku diserang
di Ventura Place.

1113
01:00:39,229 --> 01:00:41,060
Kau suka ini?

1114
01:00:41,143 --> 01:00:43,683
Kau mau merasakannya?

1115
01:00:44,604 --> 01:00:47,155
Keluarlah! Dimana kau?

1116
01:00:47,440 --> 01:00:50,305
Courtney, tetap di rumah!

1117
01:00:53,363 --> 01:00:54,857
Apa itu?

1118
01:00:56,200 --> 01:00:58,691
Apa? Kau pikir kau
bisa sembunyi?

1119
01:01:00,954 --> 01:01:02,993
Apa kau ketakutan?

1120
01:01:04,624 --> 01:01:06,960
Karena aku juga ketakutan.

1121
01:01:07,043 --> 01:01:10,380
Aku takut aku akan menghancurkan
semua tulang wajahmu!

1122
01:01:17,346 --> 01:01:19,939
Kau sudah pergi?

1123
01:01:20,474 --> 01:01:23,928
Bagus. Gencatan senjata.

1124
01:01:24,165 --> 01:01:25,971
Jangan datang lagi.

1125
01:01:36,615 --> 01:01:42,136
Kau begitu kau takutkan
hanyalah seekor rakun.

1126
01:01:42,161 --> 01:01:43,316
Tidak mungkin.

1127
01:01:43,341 --> 01:01:46,807
Aku beritahu kau, kau tak perlu
mengkhawatirkan dia lagi.

1128
01:01:46,916 --> 01:01:49,409
Kau tidak membunuhnya, 'kan?

1129
01:01:49,503 --> 01:01:55,977
Tidak. Aku melihatnya pergi ke hutan
dan bertemu keluarganya, jadi...

1130
01:01:56,048 --> 01:01:57,886
Mengerti? Tapi aku berteriak kepadanya.

1131
01:01:57,969 --> 01:02:01,901
Aku bilang padanya, "Jangan kembali
ke sini. Kau menjauhlah dengan..."

1132
01:02:01,926 --> 01:02:04,351
"...sisi luar pagarmu."

1133
01:02:04,434 --> 01:02:06,270
Baiklah.

1134
01:02:06,353 --> 01:02:08,272
Masuklah.
Biar aku cuci pakaianmu.

1135
01:02:08,355 --> 01:02:12,401
Saat aku mewakili Hooch
dari Turner & Hooch,

1136
01:02:12,484 --> 01:02:16,738
Aku mendapat panggilan sama
soal penerobos tengah malam.

1137
01:02:16,821 --> 01:02:19,449
Ternyata itu pelatihnya Benji.

1138
01:02:19,533 --> 01:02:24,579
Dia cemburu Hooch sekarang yang
menjadi pusat perhatian di bisnis.

1139
01:02:24,663 --> 01:02:27,707
Kau mengarang itu./
Tidak, kurasa itu benar.

1140
01:02:27,791 --> 01:02:31,432
Kau gila, Sandy.
Lepaskan celana itu.

1141
01:02:31,711 --> 01:02:34,298
Apa? Di sini?

1142
01:02:34,381 --> 01:02:35,726
Aku takkan melihat.

1143
01:02:35,786 --> 01:02:38,046
Kau yang rugi.

1144
01:02:38,088 --> 01:02:39,984
Benarkah?

1145
01:02:40,011 --> 01:02:42,221
Tidak. Mungkin kau sebaiknya berbalik.

1146
01:02:42,306 --> 01:02:44,766
Berbalik.

1147
01:02:44,849 --> 01:02:47,852
Aku senang kau mengambil
tempat ini, omong-omong.

1148
01:02:47,936 --> 01:02:49,688
Wanita real estatenya bilang padaku...

1149
01:02:49,771 --> 01:02:53,567
...jika David Crosby tewas
tiga kali di rumah ini.

1150
01:02:53,650 --> 01:02:55,902
Aku akan tetap pegang
serantaku, jika itu tak apa.

1151
01:02:55,985 --> 01:02:58,738
Kevin Connors tampil
di Brea malam ini,

1152
01:02:58,822 --> 01:03:03,616
Kolaborsi bersama AJ Jamal. Aku
mau pastikan itu berjalan lancar.

1153
01:03:03,827 --> 01:03:06,855
Celanaku sudah dibuka.

1154
01:03:07,121 --> 01:03:09,010
Ini.

1155
01:03:10,792 --> 01:03:13,803
Baiklah. Ayo.
Biar aku cuci pakaianmu.

1156
01:03:13,920 --> 01:03:16,568
Tentu. Hei, terima kasih
sudah melakukannya.

1157
01:03:19,698 --> 01:03:21,470
Kau juga menghubungi Bling?

1158
01:03:21,553 --> 01:03:23,513
Aku pertama sampai ke sini, Sandy.

1159
01:03:23,597 --> 01:03:26,002
Dan masih memakai celana.

1160
01:03:30,144 --> 01:03:33,329
Yang terpenting adalah
Courtney merasa aman.

1161
01:03:33,354 --> 01:03:35,066
Hanya itu yang aku khawatirkan.

1162
01:03:35,149 --> 01:03:36,818
Panggilan telepon tidak terdaftar.

1163
01:03:36,901 --> 01:03:38,796
Itu hal biasa untuk artis sebesar kau.

1164
01:03:38,820 --> 01:03:40,780
Aku bisa urus itu besok
pagi untukmu.

1165
01:03:40,864 --> 01:03:44,075
Tidak, tak apa, Sandy.
Aku sudah mengurusnya.

1166
01:03:44,158 --> 01:03:47,526
Benarkah? Bagus.
Bagus untukmu.

1167
01:03:50,164 --> 01:03:52,125
Sandy, bisa kau operkan
padaku kuahnya?

1168
01:03:52,208 --> 01:03:55,712
Bisakah aku operkan kau kuahnya?
Tentu saja. Aku bisa lakukan itu.

1169
01:03:55,795 --> 01:03:57,607
Ini. Kau mau aku tuangkan untukmu?/
Aku bisa sendiri.

1170
01:03:57,631 --> 01:03:58,923
Kau bisa?/Ya.

1171
01:03:59,007 --> 01:04:01,760
Kupikir kita sebaiknya kembali
ke studio, Courtney.

1172
01:04:01,843 --> 01:04:05,052
Mungkin mulai membuat
lagu-lagu baru.

1173
01:04:05,205 --> 01:04:07,243
Dengar segala hormat, Sandy,
aku mengerti itu,

1174
01:04:07,268 --> 01:04:10,475
Tapi eksistensi albumnya akan berada
di tangga lagu hingga berbulan-bulan.

1175
01:04:10,500 --> 01:04:12,604
Kau tak mau dia bersaing
dengan dirinya sendiri, bukan?

1176
01:04:12,687 --> 01:04:17,022
Kau mau dia bersaing dengan siapa lagi?
Ini kemenangan bersama bagiku.

1177
01:04:19,318 --> 01:04:20,570
Aku paham maksudmu, Sandy.

1178
01:04:20,654 --> 01:04:23,865
Aku punya banyak ide,
tapi aku tak bisa besok.

1179
01:04:23,948 --> 01:04:26,075
Kami ada pertemuan publisitas.

1180
01:04:26,159 --> 01:04:29,371
Publisitas? Publisitas apa?/
Ya, hanya yang penting-penting.

1181
01:04:29,396 --> 01:04:31,040
Kau tahu, aku akan kirim
kau daftarnya.

1182
01:04:31,122 --> 01:04:33,708
Bahkan lebih baik,
aku email kau daftarnya.

1183
01:04:33,792 --> 01:04:36,545
Apa itu?/Kau masih asing
dengan e-mail?

1184
01:04:36,628 --> 01:04:38,640
Email? Tentu saja aku pernah
mendengarnya.

1185
01:04:38,664 --> 01:04:40,464
Yang mana yang kau bicarakan?

1186
01:04:40,465 --> 01:04:44,636
Kau punya komputer, 'kan?
Sambungkan itu ke saluran teleponmu,

1187
01:04:44,719 --> 01:04:46,805
Maka kau bisa mengirim dokumen...

1188
01:04:46,830 --> 01:04:52,627
...ke komputer lain di seluruh
dunia dalam hitungan menit.

1189
01:04:52,686 --> 01:04:56,398
Siapa yang menjilat amplopnya?
R2-D2? Aku bingung sekarang.

1190
01:04:56,481 --> 01:04:59,036
Menurutku kita salang
mengambil langkah disana.

1191
01:04:59,036 --> 01:05:03,032
Aku punya desain program publisitas
yang bagus untuknya.

1192
01:05:03,032 --> 01:05:06,533
Kau punya program publisitas?
Kita semua keluarga di sini.

1193
01:05:06,616 --> 01:05:08,230
Kami sangat ingin mendengarnya.
Apa programnya?

1194
01:05:08,265 --> 01:05:10,885
Aku lebih suka klienku
memulai perlahan-lahan.

1195
01:05:10,954 --> 01:05:13,818
Menjaganya tetap sederhana.
Tidak berlebihan terekspos.

1196
01:05:14,332 --> 01:05:16,513
Serius, Sandy?/
Ya.

1197
01:05:16,538 --> 01:05:19,055
Kau menyemburkan ayam
ke wajahku? Itu untukmu.

1198
01:05:19,337 --> 01:05:22,507
Baik. Mungkin kita bisa tunda
urusan publisitas ini.

1199
01:05:22,591 --> 01:05:23,592
Terima kasih.

1200
01:05:23,675 --> 01:05:25,343
Tapi kita harus segera
merencanakannya.

1201
01:05:25,427 --> 01:05:27,053
Oke, semuanya?/
Kami akan bicarakan soal itu.

1202
01:05:27,136 --> 01:05:29,222
Tentu saja. Menurutku itu cerdas.

1203
01:05:29,305 --> 01:05:31,307
Baiklah. Aku akan periksa celanamu.

1204
01:05:31,390 --> 01:05:33,309
Oke?/Baik, ratuku.

1205
01:05:33,392 --> 01:05:35,308
Ratumu?

1206
01:05:36,688 --> 01:05:41,150
Sandy, kau adalah alasan
dia butuh publisitas.

1207
01:05:41,175 --> 01:05:42,552
Aku alasannya?

1208
01:05:42,577 --> 01:05:44,458
Kau tahu berapa banyak panggilan
yang aku terima setelah Quincy Jones...

1209
01:05:44,482 --> 01:05:46,411
...mengusirmu dari pestanya?

1210
01:05:46,436 --> 01:05:49,451
Dia menantangku melakukannya./
Apa kau masih 14 tahun, Sandy?

1211
01:05:49,534 --> 01:05:52,158
Tidak, aku bukan 14 tahun.
Sama sekali bukan 14 tahun.

1212
01:05:52,183 --> 01:05:55,499
Tugasmu adalah untuk melindungi dia./
Aku melindunginya satu hari penuh!

1213
01:05:55,582 --> 01:05:58,433
Apa yang kau lakukan? Dengan merusak
kesempatannya dengan Arsenio?

1214
01:05:58,458 --> 01:06:00,048
Kita mendapatkan acara itu, bukan?

1215
01:06:00,073 --> 01:06:01,295
Karena aku yang mengaturnya!

1216
01:06:01,320 --> 01:06:04,483
Kau yang mengaturnya. Kau melakukan
semuanya. Kau yang menciptakan musik.

1217
01:06:04,508 --> 01:06:05,930
Apa yang kau lakukan, Sandy?

1218
01:06:05,955 --> 01:06:08,754
Apa kau mengajukan dokumen untuk
nominasi Grammy sebelum batas waktu?

1219
01:06:08,779 --> 01:06:10,533
Apa kau membendung
cerita di Enquirer...

1220
01:06:10,558 --> 01:06:13,708
...tentang ayahnya yang petugas lapas
tertidur saat kekacauan penjara?

1221
01:06:13,708 --> 01:06:16,060
Apa kau yang mengirim amplop
berisi uang ke stasiun radio...

1222
01:06:16,144 --> 01:06:18,322
...agar mereka memutar albumnya?

1223
01:06:18,437 --> 01:06:19,939
Tidak, kau tidak melakukan itu.

1224
01:06:20,023 --> 01:06:21,542
Kau tahu bagaimana aku tahu
kau tak melakukan itu, Sandy?

1225
01:06:21,566 --> 01:06:23,731
Karena aku yang melakukannya.
Aku melakukan itu semua.

1226
01:06:23,756 --> 01:06:26,112
Apa yang kau lakukan?

1227
01:06:26,195 --> 01:06:30,116
Kau memastikan Gary sang seniman
trapeze penantang maut...

1228
01:06:30,199 --> 01:06:33,950
...adalah aksi pembuka untuknya
di Universal Amphitheatre.

1229
01:06:34,037 --> 01:06:35,038
Gary adalah keluarga.

1230
01:06:35,121 --> 01:06:37,983
Orang ini menghancurkan tulang
pinggulnya di pengeras suara!

1231
01:06:38,008 --> 01:06:39,841
Aku disana. Aku melihatnya.

1232
01:06:39,866 --> 01:06:41,460
Darah tersebar hingga
ke tiga barisan terdepan!

1233
01:06:41,545 --> 01:06:43,505
Orang-orang muntah!/
Ya, baiklah.

1234
01:06:43,588 --> 01:06:45,002
Itu sangat tak masuk akal...

1235
01:06:45,027 --> 01:06:47,551
...jika disatukan dengan penyanyi
dan penulis lagu, 'kan, Sandy?

1236
01:06:47,634 --> 01:06:50,011
Dia pasti mendukung mereka.
Dia terlalu baik untuk kehilangan penonton.

1237
01:06:50,094 --> 01:06:52,211
Dia terlalu bagus untukmu.

1238
01:06:52,388 --> 01:06:54,108
Sandy, dia bisa memiliki manajer
apapun yang dia inginkan.

1239
01:06:54,182 --> 01:06:59,106
Dia menginginkan aku!/
Dan itulah yang menahannya.

1240
01:06:59,270 --> 01:07:01,802
Sandy, kau sudah melakukan
tugasmu.

1241
01:07:01,856 --> 01:07:04,526
Kau membawanya ke liga besar.

1242
01:07:04,609 --> 01:07:07,536
Aku katakan itu padamu.
Ayolah!

1243
01:07:07,729 --> 01:07:10,824
Tapi sekarang ini berada
diluar kemampuanmu.

1244
01:07:10,907 --> 01:07:13,818
Jangan biarkan egomu
menghalangi jalannya.

1245
01:07:13,993 --> 01:07:19,055
Bisa kau tatap aku dan bilang kau bisa
melakukan yang terbaik untuknya?

1246
01:07:22,501 --> 01:07:23,753
Baiklah.

1247
01:07:23,837 --> 01:07:26,255
Pesta tanpa celana resmi ditunda.

1248
01:07:26,339 --> 01:07:27,716
Pakailah ini./Oke.

1249
01:07:27,799 --> 01:07:31,803
Kau menghilangkan nodanya?
Sangat bagus. Lihatlah kau.

1250
01:07:31,886 --> 01:07:35,798
Aku akan pergi dan
menyudahi malam ini.

1251
01:07:35,849 --> 01:07:39,102
Kau akan pergi? Baiklah.
Aku akan antar kau keluar.

1252
01:07:39,185 --> 01:07:42,893
Terima kasih untuk semuanya.
Aku sangat menghargai itu.

1253
01:07:52,115 --> 01:07:55,155
Benar. Selamat malam.

1254
01:08:06,630 --> 01:08:08,464
Terima kasih sudah membuat
rakun pengintai ketakutan.

1255
01:08:08,547 --> 01:08:10,765
Kau tak perlu berterima kasih
kepadaku, Courtney.

1256
01:08:10,790 --> 01:08:14,173
Dengan senang hati./
Dengar, Sandy...

1257
01:08:14,553 --> 01:08:17,141
Masalah bintang rock ini
adalah hal baru bagiku.

1258
01:08:17,223 --> 01:08:19,558
Aku berusaha semampunya untuk
membuat semua orang senang.

1259
01:08:19,643 --> 01:08:21,962
Kau membuat dunia senang, Courtney.

1260
01:08:21,986 --> 01:08:24,436
Hanya itu yang perlu kau
khawatirkan.

1261
01:08:24,814 --> 01:08:26,529
Terima kasih, Sandy.

1262
01:08:26,608 --> 01:08:29,402
Itu sebabnya ini sulit bagiku
untuk katakan ini padamu.

1263
01:08:29,485 --> 01:08:33,114
Tapi dimanapun karirmu saat ini,

1264
01:08:33,197 --> 01:08:37,362
Dan itu menyita waktuku, itu...

1265
01:08:39,037 --> 01:08:43,708
Aku terpaksa untuk membuat
pengorbanan...

1266
01:08:43,792 --> 01:08:47,045
...dengan sangat sadar,
meski aku tak mau melakukannya.

1267
01:08:47,128 --> 01:08:48,587
Seperti apa?

1268
01:08:48,672 --> 01:08:52,676
Seperti keseimbangan artisku.

1269
01:08:52,759 --> 01:08:57,263
Aku tak bisa beri mereka semua
apa yang mereka butuhkan...

1270
01:08:57,346 --> 01:09:02,894
...jika aku selalu mengurus
permasalahanmu setiap hari.

1271
01:09:02,977 --> 01:09:05,313
Itu berat. Aku minta maaf.

1272
01:09:05,393 --> 01:09:08,316
Lalu apa? Kau tak mau kita
bekerja sama lagi?

1273
01:09:08,399 --> 01:09:12,403
Situasi saat ini juga sangat
tidak adil untukmu.

1274
01:09:12,486 --> 01:09:17,366
Aku tak bisa komitmen kepadamu
100% jika aku punya urusan lain,

1275
01:09:17,450 --> 01:09:20,119
Dan itulah yang terjadi.
Keseimbangan.

1276
01:09:20,203 --> 01:09:23,969
Sandy, mari jangan lakukan ini sekarang.

1277
01:09:24,207 --> 01:09:26,876
Kita ambil waktu dan
memikirkannya kembali.

1278
01:09:26,960 --> 01:09:28,878
Aku tak butuh waktu.

1279
01:09:28,962 --> 01:09:32,506
Aku janji ada ayahmu akan selalu
melakukan yang terbaik untukmu.

1280
01:09:32,590 --> 01:09:34,885
Ini yang terbaik.

1281
01:09:38,221 --> 01:09:41,113
Jadi hanya itu?

1282
01:09:41,265 --> 01:09:44,732
Jika kau butuh aku,
cukup "beep" (seranta) aku.

1283
01:09:46,479 --> 01:09:48,431
Sandy.

1284
01:09:50,942 --> 01:09:52,861
"Beep."

1285
01:09:53,737 --> 01:09:56,364
Kau akan baik-baik saja, Courtney.

1286
01:09:56,530 --> 01:09:58,660
Kau akan menjadi legenda.

1287
01:10:00,534 --> 01:10:02,694
Bintang tercerah diluar sana.

1288
01:10:26,269 --> 01:10:30,481
Legenda berkata dia menangis
di mobil itu selama enam jam?

1289
01:10:35,528 --> 01:10:37,129
Ada yang menghubungi layanan anak...

1290
01:10:37,153 --> 01:10:39,422
...karena mereka berpikir
ada gadis kecil bermasalah.

1291
01:10:39,447 --> 01:10:40,539
Benar./Di mobil.

1292
01:10:44,513 --> 01:10:46,790
Tak semua orang menangis
dengan baik,

1293
01:10:46,873 --> 01:10:50,910
Tapi tangisannya terdengar
seperti rusa yang kesepian.

1294
01:10:57,091 --> 01:10:59,761
Berapapun lamanya dia
menangis saat itu,

1295
01:10:59,844 --> 01:11:02,153
Dia melanggar peraturannya sendiri.
Dia menjadi terlalu dekat.

1296
01:11:02,178 --> 01:11:04,449
Peristiwa Alfred terulang kembali.

1297
01:11:04,474 --> 01:11:06,151
Itu masa yang sulit...

1298
01:11:07,769 --> 01:11:13,441
...karena tak hanya kehilangan klien
miliknya yang paling berbakat,

1299
01:11:13,524 --> 01:11:18,003
Tapi dia juga kehilangan
orang yang disukainya.

1300
01:11:18,196 --> 01:11:20,323
Itu pasti sangat menyakitkan
untuk Sandy,

1301
01:11:20,348 --> 01:11:22,939
Karena Courtney Clarke
berada dimana-mana.

1302
01:11:33,920 --> 01:11:37,333
Gary Rodgers, para hadirin sekalian.

1303
01:11:52,438 --> 01:11:54,684
Hei, bung, dia benar-benar meledak.
Dia artis besar sekarang.

1304
01:11:54,709 --> 01:11:56,609
Selamat, Sandy./
Ya.

1305
01:11:56,692 --> 01:11:58,777
Ya, dia bekerja dengan baik.

1306
01:11:58,862 --> 01:12:01,655
Tapi kami sudah tidak
bekerja sama lagi.

1307
01:12:03,265 --> 01:12:04,783
Sekarang itu masuk akal.

1308
01:12:04,868 --> 01:12:06,160
Sampai jumpa, bung.

1309
01:12:06,244 --> 01:12:08,863
Ya. Itu masuk akal.

1310
01:12:09,330 --> 01:12:12,307
Itu masuk akal jika aku
membunuhmu, Arsenio.

1311
01:12:12,790 --> 01:12:14,500
Itu pasti masuk akal.

1312
01:12:24,888 --> 01:12:26,731
Hentikan itu.

1313
01:12:29,142 --> 01:12:30,398
Ayolah.

1314
01:12:47,368 --> 01:12:51,127
Astaga, kau mau melakukan ini?
Yang benar saja.

1315
01:12:58,629 --> 01:13:00,527
Baiklah, sudah cukup.

1316
01:13:00,855 --> 01:13:02,547
Ayolah.

1317
01:13:45,468 --> 01:13:47,671
Apa yang kita temui disini?

1318
01:13:50,681 --> 01:13:52,666
Sandy!

1319
01:13:52,691 --> 01:13:55,116
Aku takut kau takkan datang.

1320
01:13:56,062 --> 01:14:00,023
Hei. Dimana Peter?
Apa dia melakukan PT?

1321
01:14:00,048 --> 01:14:02,651
Sandy, kenapa kau tak
buka sepatumu?

1322
01:14:02,735 --> 01:14:05,238
Membuka... Karpetmu?

1323
01:14:05,321 --> 01:14:09,867
Sepatuku sebenarnya lebih bersih
dari pada kaos kakiku, tapi...

1324
01:14:09,951 --> 01:14:12,322
Kita sudah sampai.

1325
01:14:13,627 --> 01:14:15,311
Dan ini adalah singasanamu.

1326
01:14:15,336 --> 01:14:17,931
Kenapa kau tidak duduk, Sandy?

1327
01:14:17,956 --> 01:14:19,464
Apa kau mau minum?

1328
01:14:19,489 --> 01:14:21,462
Kau tahu, aku sedikit asam lambung.

1329
01:14:21,545 --> 01:14:25,788
Jika kau punya ceri hitam Dr. Brown
diet, itu akan sempurna.

1330
01:14:27,593 --> 01:14:30,872
Atau segelas besar wiski.
Apapun itu...

1331
01:14:40,398 --> 01:14:41,818
Lihatlah.

1332
01:14:47,488 --> 01:14:53,119
Kau pernah melihat film semi,
"9½ Weeks"?/Belum pernah.

1333
01:14:53,202 --> 01:14:57,063
Tapi aku menonton Problem Child.
Anak itu sangat histeris.

1334
01:14:58,582 --> 01:15:01,495
Tidak selucu itu.
Lihatlah dirimu.

1335
01:15:03,421 --> 01:15:06,995
Peter sudah lama sakit./
Benar.

1336
01:15:07,466 --> 01:15:10,523
Dan wanita merindukan
sentuhan pria.

1337
01:15:10,636 --> 01:15:12,363
Hei, itu wajar.

1338
01:15:12,388 --> 01:15:14,555
Apa kau pria, Sandy?

1339
01:15:15,183 --> 01:15:16,975
Entahlah. Aku...

1340
01:15:17,060 --> 01:15:20,098
Aku pernah melakukan bar mitzvah,
tapi itu sudah sangat lama.

1341
01:15:22,565 --> 01:15:25,696
Kau tahu apa yang aku suka
darimu? Suaramu.

1342
01:15:26,944 --> 01:15:29,576
Ayo. Aku punya kejutan.

1343
01:15:30,128 --> 01:15:31,633
Kemarilah./Hei, apa ini?

1344
01:15:31,657 --> 01:15:33,951
Duduk disini. Duduklah./
Baiklah.

1345
01:15:36,704 --> 01:15:38,497
Sentuh aku, Sandy.
Sentuh aku.

1346
01:15:38,581 --> 01:15:41,584
Aku berjalan di karpet
dengan kaos kaki.

1347
01:15:41,667 --> 01:15:45,506
Aku tak mau menyetrummu./
Kau boleh menyetrumku.

1348
01:15:45,530 --> 01:15:47,275
Setrum aku.

1349
01:15:50,343 --> 01:15:52,514
Cindy!

1350
01:16:01,812 --> 01:16:06,024
Jangan khawatir dengan Peter.
Dia hanya mau aku bahagia.

1351
01:16:06,109 --> 01:16:07,360
Ya.

1352
01:16:14,066 --> 01:16:16,682
Aku tak bisa melakukannya.
Aku tak bisa.

1353
01:16:16,707 --> 01:16:18,954
Kurasa kita sebaiknya.../
Jangan, Sandy, tolong.

1354
01:16:19,038 --> 01:16:21,540
Jangan pergi. Tetap disini.

1355
01:16:21,624 --> 01:16:24,001
Kita bisa tutup kepalanya
dengan selimut.

1356
01:16:24,293 --> 01:16:27,346
Itu yang aku pikirkan.

1357
01:16:28,339 --> 01:16:31,008
Tidak. Dia berkata tidak.
Dia bilang... Maaf.

1358
01:16:31,092 --> 01:16:34,220
Aku menganggap Peter teman,

1359
01:16:34,303 --> 01:16:38,430
Entah dia hidup atau mati,
atau dalam keadaan vegetatif.

1360
01:16:38,455 --> 01:16:40,992
Terima kasih untuk
tawarannya, oke?

1361
01:16:41,683 --> 01:16:45,420
Aku terkena listrik statis!
Aku tahu aku... Kaos kaki.

1362
01:16:52,405 --> 01:16:53,847
Cabul!

1363
01:16:58,744 --> 01:16:59,870
Cindy!/Cindy!

1364
01:16:59,953 --> 01:17:01,247
Madonna!

1365
01:17:01,330 --> 01:17:02,638
Melissa!

1366
01:17:03,291 --> 01:17:05,834
Mengemas menjadi CD.

1367
01:17:05,918 --> 01:17:08,331
Melakukan pekerjaan bagus.
Aku merasa itu...

1368
01:17:09,505 --> 01:17:13,091
Aku sedikit terlalu bersemangat
yang membungkus perasaanku.

1369
01:17:13,176 --> 01:17:16,470
Apa yang tugas
keamanan untuk ini?

1370
01:17:16,554 --> 01:17:17,846
Harga satuannya 12 dolar.

1371
01:17:17,930 --> 01:17:20,179
Mereka mengemasnya
seperti Hope Diamond.

1372
01:17:22,851 --> 01:17:24,958
Apa yang kau lakukan?
Kau terlihat suram.

1373
01:17:24,983 --> 01:17:27,077
Reiser tampil memukau.
Ayolah.

1374
01:17:27,105 --> 01:17:29,775
Kau seperti monyet dengan kelapa.
Kau hanya melihatnya...

1375
01:17:29,858 --> 01:17:32,712
Dia memukau dengan lelucon buatanku.
Seharusnya kau yang memukau disana.

1376
01:17:32,736 --> 01:17:36,407
Tahun depan, itu kau. CBS melihat
karya leluconmu sekarang.

1377
01:17:36,490 --> 01:17:39,672
Tahun depan, kau yang mengatakan
lelucon itu, karena kau yang menulisnya.

1378
01:17:43,080 --> 01:17:47,293
Kau mau aku bawakan lelucon yang dia
katakan sekarang di Grammy tahu depan?

1379
01:17:47,376 --> 01:17:49,170
Tapi kau melakukannya
dengan suaramu sendiri.

1380
01:17:49,253 --> 01:17:51,731
Tapi kata pamungkasnya tetap sama.
Orang sudah pernah mendengarnya.

1381
01:17:51,755 --> 01:17:53,299
Kau buat kata pamungkas baru.

1382
01:17:53,382 --> 01:17:55,509
Maka itu akan menjadi
lelucon baru.

1383
01:17:55,593 --> 01:17:57,761
Tidak, tapi kau melakukannya
dengan suaramu sendiri.

1384
01:17:57,845 --> 01:17:59,222
Aku mau mencekikmu.

1385
01:17:59,305 --> 01:18:00,865
Jangan bilang "suaramu" lagi./
Apa yang kau...

1386
01:18:00,889 --> 01:18:02,479
Akan kubunuh kau jika kau bilang
"dengan suaraku."/Bisa kau berhenti?

1387
01:18:02,504 --> 01:18:05,096
Aku takkan pernah.../
Sandy?

1388
01:18:07,355 --> 01:18:09,412
Courtney.

1389
01:18:09,607 --> 01:18:11,359
Lihatlah dirimu!

1390
01:18:11,442 --> 01:18:13,543
Hei./Hei!

1391
01:18:16,739 --> 01:18:21,330
Kau ingat klienku Paul Reiser?

1392
01:18:21,619 --> 01:18:24,351
Kevin Connors./
Kevin!

1393
01:18:24,455 --> 01:18:26,540
Mereka seharusnya menjadikan
kau pembawa acaranya.

1394
01:18:26,624 --> 01:18:31,305
Paul Reiser biasanya lucu, tapi
leluconnya malam ini buruk.

1395
01:18:32,380 --> 01:18:34,673
Kau masih diet Atkins?/
Benar.

1396
01:18:34,757 --> 01:18:36,477
Kau terlihat menawan!/
Terima kasih. Astaga.

1397
01:18:36,550 --> 01:18:38,195
Aku terlihat menawan? Lihatlah kau./
Kau terlihat sangat tampan!

1398
01:18:38,219 --> 01:18:40,929
Aku selalu mengikutimu.
Kau melakukannya dengan baik.

1399
01:18:41,013 --> 01:18:44,600
Grammy malam ini. Aku sudah bilang
padamu ini akan terjadi, bukan?

1400
01:18:44,683 --> 01:18:46,504
Kau pantas untuk ini semua.
Sungguh.

1401
01:18:46,529 --> 01:18:49,605
Kau juga pantas. Aku takkan
berada disini jika tanpamu.

1402
01:18:49,688 --> 01:18:53,026
Apa kau bercanda? Kau tak bisa
hentikan bintang jatuh.

1403
01:18:53,051 --> 01:18:55,233
Ilmuwan kita sudah
membuktikannya.

1404
01:18:55,361 --> 01:18:57,321
Kau tak bisa dipercaya, Sandy.

1405
01:18:57,405 --> 01:18:59,407
Bagaimana kabar Bling?
Dimana dia?

1406
01:18:59,490 --> 01:19:02,660
Ya, dia orang labelku.
Tapi bukan kekasihku lagi.

1407
01:19:02,743 --> 01:19:06,079
Aku turut prihatin. Itu.../
Tidak perlu.

1408
01:19:06,163 --> 01:19:07,782
Sesuatu terjadi karena
sebuah alasan.

1409
01:19:07,855 --> 01:19:10,071
Aku sudah mengambilkan kita
tas suvenir, sayang.

1410
01:19:10,096 --> 01:19:13,296
Hai, tampan./Boleh aku yang
ambil PlayStation-mu?/Ya.

1411
01:19:13,379 --> 01:19:19,009
Baik, ini pacar baruku, Ra...
Sebutkan itu untukku, sayang.

1412
01:19:19,092 --> 01:19:20,511
Ramiro Alejandro.

1413
01:19:20,594 --> 01:19:24,027
Sandy Wexler./
Senang bertemu kau, Ramir...

1414
01:19:24,052 --> 01:19:26,393
Ramiro Alejandro./
Aku tahu.

1415
01:19:26,418 --> 01:19:29,709
Apa ini orang dari Make-A-Wish
yang kau katakan kepadaku?

1416
01:19:29,734 --> 01:19:32,105
Bukan. Kami dulu pernah
bekerja bersama.

1417
01:19:32,189 --> 01:19:35,150
Kau mau datang ke pesta penutupan
Clive Davis? Kau bisa ikut dengan kami.

1418
01:19:35,233 --> 01:19:39,405
Aku sangat ingin. Tapi aku
harus pergi ke tempat lain.

1419
01:19:39,488 --> 01:19:42,491
Klienku Amy Baskin.
Kau ingat Amy.

1420
01:19:42,575 --> 01:19:45,044
Ya!/Benar, dia mendapat
peran utama...

1421
01:19:45,068 --> 01:19:47,971
...di "Sound of Music"
di Pasadena Playhouse.

1422
01:19:47,996 --> 01:19:52,191
Dia menjadi Pengunjung Pesta
Pertama./Ya, itu peran utama.

1423
01:19:52,216 --> 01:19:54,545
Tentu saja. Dia pemeran utama
orang yang mengunjungi pesta.

1424
01:19:54,628 --> 01:19:57,798
Kita harus bertemu kembali secepatnya,
Sandy. Berjanjilah padaku.

1425
01:19:57,881 --> 01:20:00,759
Aku janji. Kau juga berjanjilah
padaku./Tentu saja. Apa?

1426
01:20:00,843 --> 01:20:02,481
Setelah pestanya Clive...

1427
01:20:02,506 --> 01:20:04,638
...kau kenakan topi bebek itu.../
Astaga.

1428
01:20:04,722 --> 01:20:06,682
...dan kau ingatkan dirimu sendiri
dari mana kau berasal.

1429
01:20:06,765 --> 01:20:08,058
Tidak dengan rambut ini.

1430
01:20:08,141 --> 01:20:11,729
Tidak, tidak dengan rambutmu./
Kau janji?/Courtney, kita harus pergi.

1431
01:20:11,812 --> 01:20:13,522
Aku janji. Baiklah./
Aku harus bertemu kau.

1432
01:20:13,606 --> 01:20:15,399
Senang melihatmu, sayang.

1433
01:20:15,483 --> 01:20:16,835
Senang bertemu denganmu, Sammy!

1434
01:20:16,859 --> 01:20:18,859
Semoga mereka temukan
obat untukmu, buddy.

1435
01:20:18,884 --> 01:20:20,678
Bung, menyingkir.
Menyingkir!

1436
01:20:20,703 --> 01:20:22,443
Jangan menghalangi!/
Kau mau ke arah mana?

1437
01:20:22,443 --> 01:20:24,194
Oke, pergilah!/
Sandy, menyingkir! Sandy!

1438
01:20:24,219 --> 01:20:25,997
Itu perpisahan sulit lainnya
untuk Sandy.

1439
01:20:26,022 --> 01:20:29,093
Dia bahkan tak tahu jika dia bisa
bertemu atau bicara dengan Courtney lagi.

1440
01:20:29,204 --> 01:20:30,664
Tentu saja dia menyibukkan dirinya.

1441
01:20:30,748 --> 01:20:33,136
Dia sebenarnya mengontrak
seseorang yang terlibat...

1442
01:20:33,161 --> 01:20:35,210
...dalam dunia hiburan terbesar
tahun '90-an.

1443
01:20:35,293 --> 01:20:37,253
Gulat. Gulat profesional.

1444
01:21:02,446 --> 01:21:06,525
Tidurlah, sayang!
Ini waktunya tidur!

1445
01:21:18,295 --> 01:21:20,005
Kau jagoannya, Bedtime./
Bukan begitu?

1446
01:21:20,088 --> 01:21:22,039
Aku tahu kau akan mendapatkan
gelar itu hari Minggu.

1447
01:21:22,064 --> 01:21:24,885
Aku akan membuatnya tertidur!

1448
01:21:25,969 --> 01:21:28,764
Terima kasih./
Aku akan kalah.

1449
01:21:28,847 --> 01:21:30,724
Kau tidak tahu itu.
Tunggu sebentar.

1450
01:21:30,808 --> 01:21:33,727
Ya, aku tahu itu.
Aku sudah terima naskahnya.

1451
01:21:33,811 --> 01:21:37,440
Tsunami duduk di wajahku hingga aku
menyerah. Aku takkan menjadi juara.

1452
01:21:37,523 --> 01:21:39,954
Baiklah, dengar.
Hal bagusnya adalah,

1453
01:21:39,979 --> 01:21:42,820
Akan ada orang dewasa
yang duduk di wajahmu,

1454
01:21:42,903 --> 01:21:46,156
Dan seluruh dunia akan melihat.
Itu hal positif.

1455
01:21:46,239 --> 01:21:48,385
Itu tidak positif./
Itu positif karena...

1456
01:21:48,409 --> 01:21:49,702
Faktor popularitas./
Apa?

1457
01:21:49,785 --> 01:21:52,985
Hei, Bedtime. Bisa kau gendong aku seperti
bayi dan adikku Dicky memfotonya?

1458
01:21:53,038 --> 01:21:54,957
Apa kau masih 6 tahun?/
Ya, tentu saja dia bersedia.

1459
01:21:55,040 --> 01:21:57,226
Tentu saja dia bersedia./
Kau lihat bada orang ini?

1460
01:21:57,250 --> 01:21:58,919
Lakukan saja.

1461
01:21:58,944 --> 01:22:02,672
Tunggu sebentar.
Ponselku berbunyi.

1462
01:22:02,848 --> 01:22:05,890
Aku tekan ini dan tarik ini.

1463
01:22:06,218 --> 01:22:07,616
Wexler Artists.

1464
01:22:07,641 --> 01:22:09,847
Tn. Wexler, ini Chippy
dari Dan Tana's.

1465
01:22:09,930 --> 01:22:15,006
Chippy! Hei! Apa kabar?
Bagaimana liburanmu ke Cincinnati?

1466
01:22:15,031 --> 01:22:17,395
Itu bukan liburan.
Ibuku meninggal.

1467
01:22:17,480 --> 01:22:19,022
Aku pergi ke Cincinnati
untuk pemakamannya.

1468
01:22:19,106 --> 01:22:22,844
Ya. Itu benar. Bagaimana
kabar Ibu... bagaimana...

1469
01:22:22,985 --> 01:22:24,484
Kenapa kau menghubungiku?

1470
01:22:24,509 --> 01:22:27,990
Kami ada sedikit masalah dengan salah
satu klienmu yang terlalu banyak minum.

1471
01:22:28,073 --> 01:22:31,318
Dan sayangnya,
ada banyak paparazzi didepan.

1472
01:22:32,035 --> 01:22:34,721
Astaga. Itu Gary atau Kevin?

1473
01:22:39,376 --> 01:22:41,336
Aku mengejarnya 6-7 blok.

1474
01:22:41,419 --> 01:22:45,478
Ayolah! Carilah kehidupan!
Astaga.

1475
01:22:51,429 --> 01:22:53,223
Bawa aku ke paketnya./
Sebelah sini.

1476
01:23:02,816 --> 01:23:04,802
Courtney?

1477
01:23:05,360 --> 01:23:08,979
Apa yang terjadi?

1478
01:23:09,031 --> 01:23:11,324
Sandy! Mereka menemukanmu!

1479
01:23:11,408 --> 01:23:12,868
Ya, mereka temukan aku.

1480
01:23:12,951 --> 01:23:16,658
Kau jangan kemana-mana, oke?
Tunggu disana.

1481
01:23:21,084 --> 01:23:24,057
Sandy akan menyelamatkan.

1482
01:23:24,379 --> 01:23:25,807
Jangan ada yang tahu soal ini.

1483
01:23:25,831 --> 01:23:28,530
Kau mengerti, Chippy?
Bahkan tidak darimu.

1484
01:23:28,717 --> 01:23:30,270
Baik, Sandy.

1485
01:23:31,303 --> 01:23:33,317
Baiklah./Sandy!

1486
01:23:34,807 --> 01:23:38,082
Apa? Dia akan tercekik?
Itu yang kau kau katakan?

1487
01:23:38,107 --> 01:23:40,572
Courtney! Courtney! Courtney!

1488
01:23:40,597 --> 01:23:43,057
Melompatkan ke danau, Bung!

1489
01:23:48,070 --> 01:23:53,258
Tidak! Ayolah! Tolong...

1490
01:23:53,951 --> 01:23:57,053
Jangan berisik.
Biarkan dia tidur.

1491
01:23:58,380 --> 01:24:02,100
Benar begitu. Tidurlah, tidur.

1492
01:24:02,209 --> 01:24:05,159
Biar aku berikan ini kepadamu.

1493
01:24:05,462 --> 01:24:08,790
Dan kau masih bernapas.

1494
01:24:08,882 --> 01:24:10,557
Kau bernapas?

1495
01:24:10,759 --> 01:24:12,761
Ya, itu dia. Baiklah.

1496
01:24:12,845 --> 01:24:14,525
Kau akan baik-baik saja.

1497
01:24:16,056 --> 01:24:19,893
Aku beritahu kau, dia ahli bicara
terbaik yang pernah ada. Dia...

1498
01:24:19,977 --> 01:24:21,436
Kau tak melihatnya bicara?

1499
01:24:21,519 --> 01:24:26,441
Tidak, kau melihat bibirnya sedikit
bergerak, tapi itu tidak penting.

1500
01:24:26,524 --> 01:24:29,069
Yang terpenting adalah
apa yang dia katakan.

1501
01:24:29,152 --> 01:24:32,197
Tak ada yang melihat bibir
jika mereka tertawa, berarti...

1502
01:24:32,280 --> 01:24:33,949
Tidak, anak-anak menyukainya.

1503
01:24:34,032 --> 01:24:37,990
Itu sebabnya aku tawarkan kepadamu.
Anak-anak pasti menyukai dia.

1504
01:24:38,015 --> 01:24:41,165
Dia punya rambut keriting
dan berkumis.

1505
01:24:41,165 --> 01:24:42,330
Maaf.

1506
01:24:42,330 --> 01:24:45,502
Linda, aku bertanya padamu jika.../
Kau mau sarapan?

1507
01:24:45,586 --> 01:24:47,504
Sandy.../Aku berharap kau bisa...

1508
01:24:47,588 --> 01:24:49,955
...katakan hal-hal baik
tentang aku. Itu saja.

1509
01:24:49,980 --> 01:24:52,022
Mungkin dia punya kesempatan
untuk dipekerjakan dia.

1510
01:24:52,047 --> 01:24:54,136
Aku berharap begitu, Sandy./
Hei, hanya daging, 'kan?

1511
01:24:54,219 --> 01:24:57,325
Benar. Sebentar. Hanya daging.

1512
01:24:57,598 --> 01:24:59,312
Cukup bertemu dengannya.

1513
01:24:59,400 --> 01:25:01,778
Hanya itu yang aku minta.
Cukup temui dia.

1514
01:25:01,829 --> 01:25:03,103
Baiklah, Sandy.

1515
01:25:03,186 --> 01:25:06,564
Terima kasih, Linda!
Terima kasih!

1516
01:25:06,589 --> 01:25:08,799
Selamat ulang tahun
hari Rabu nanti.

1517
01:25:08,824 --> 01:25:11,985
Bagaimana kau bisa tahu?/
Ya, karena aku tahu.

1518
01:25:12,010 --> 01:25:13,556
Aku tahu semuanya.

1519
01:25:15,073 --> 01:25:17,618
Bagaimana rasanya?
Fenomenal.

1520
01:25:17,701 --> 01:25:19,662
Tak ada yang tahu cara memasak
makanan sehat seperti...

1521
01:25:19,745 --> 01:25:22,666
Kau luar biasa.
Kau bisa melakukan semuanya.

1522
01:25:22,915 --> 01:25:26,889
Aku berhutang padamu untuk
semalam. Aku merasa malu.

1523
01:25:26,960 --> 01:25:29,462
Hei, semua orang pernah
mabuk berat.

1524
01:25:29,546 --> 01:25:32,629
Pertanyaan adalah,
kenapa kita melakukan itu?

1525
01:25:33,085 --> 01:25:36,594
Entahlah. Aku baru saja
putus dengan Billy.

1526
01:25:36,679 --> 01:25:40,432
Billy? Siapa Billy? Ada apa
dengan Marc Anthony?

1527
01:25:40,515 --> 01:25:42,345
Marc Anthony? Ayolah, Sandy.

1528
01:25:42,370 --> 01:25:44,687
Sesekali belilah majalah People.

1529
01:25:44,770 --> 01:25:46,855
Itu pacarku ketiga terakhir.

1530
01:25:46,939 --> 01:25:50,525
Aku harus mulai menulis
nama-namanya.

1531
01:25:50,608 --> 01:25:53,469
Aku mulai kebingungan.
Aku hanya bercanda.

1532
01:25:53,469 --> 01:25:56,239
Apa yang kau lakukan
sangat biasa.

1533
01:25:56,323 --> 01:25:58,742
Siapapun yang berada di posisimu
akan melakukan hal yang sama.

1534
01:25:58,826 --> 01:26:00,709
Liza melakukannya.

1535
01:26:00,869 --> 01:26:04,720
Elizabeth Taylor melakukannya.
Sherwood Schwartz melakukannya.

1536
01:26:05,141 --> 01:26:07,260
Itulah hidupku.

1537
01:26:07,473 --> 01:26:09,419
Itu seperti tak terkendali.

1538
01:26:09,502 --> 01:26:13,882
Aku tak bisa terhubung dengan
siapapun. Aku tidak merasa aman.

1539
01:26:13,966 --> 01:26:16,095
Aku bahkan tak bisa
melangkah 3 meter...

1540
01:26:16,120 --> 01:26:19,445
...tanpa paparazzi yang mengikuti
dan mengambil fotoku,

1541
01:26:19,469 --> 01:26:20,888
Memata-matai aku.

1542
01:26:20,889 --> 01:26:22,450
Aku bahkan tak mau
meninggalkan rumahku lagi.

1543
01:26:22,474 --> 01:26:24,101
Apa? Kau harus keluar dari rumah.

1544
01:26:24,184 --> 01:26:27,567
Bahkan Michael Jackson
sesekali keluar dari rumah.

1545
01:26:27,813 --> 01:26:29,018
Bagaimana?

1546
01:26:29,043 --> 01:26:32,643
Dia membuatnya tak terlihat
seperti Michael Jackson.

1547
01:26:35,406 --> 01:26:37,977
Permisi, Pak. Kau tahu
sekarang jam berapa?

1548
01:26:40,617 --> 01:26:42,396
Bisa kau bantu aku?

1549
01:26:42,421 --> 01:26:45,789
Courtney Clarke tadi ada di sana.
Bisa kau cari tahu ke mana dia pergi?

1550
01:26:45,873 --> 01:26:48,625
Seseorang baru saja mendapatkan
kehidupannya kembali!

1551
01:26:50,057 --> 01:26:51,698
Bagaimana kau bisa memiliki ini?

1552
01:26:51,723 --> 01:26:53,839
Kenapa? Itu pakaian fitnesku.

1553
01:26:53,922 --> 01:26:55,799
Kau fitnes?

1554
01:26:55,883 --> 01:26:59,928
Suzanne Somers memberiku secara
langsung ThighMasters pertama.

1555
01:27:00,012 --> 01:27:01,636
Aku sangat sering
menggunakan itu.

1556
01:27:01,703 --> 01:27:03,015
Percakapan ini berakhir.

1557
01:27:03,098 --> 01:27:05,392
Apa? Itu untuk kebugaran
paha dan bokong.

1558
01:27:05,475 --> 01:27:08,474
Sandy, tolong berhenti bicara./
Baiklah.

1559
01:27:08,686 --> 01:27:09,772
Apa yang akan kita
lakukan hari ini?

1560
01:27:09,855 --> 01:27:12,733
Apa yang akan kita lakukan?
Apapun yang kau inginkan.

1561
01:27:12,816 --> 01:27:15,861
Baiklah, kau duluan, ThighMaster./
Hei! Tunggu dulu.

1562
01:27:15,944 --> 01:27:19,136
Omong-omong, anjing-anjing
ini bagus untuk kardio.

1563
01:27:19,907 --> 01:27:22,159
Apa maksudnya itu?/
Kau akan lihat.

1564
01:27:22,242 --> 01:27:25,238
Cepat! Lari!/Baiklah!

1565
01:27:26,872 --> 01:27:28,581
Ini tesnya.

1566
01:27:29,792 --> 01:27:33,321
Lihatlah itu...

1567
01:27:33,615 --> 01:27:34,915
Wow.

1568
01:27:35,798 --> 01:27:39,134
Kenapa aku bermain golf?/
Bermain golf sangat menenangkan.

1569
01:27:39,217 --> 01:27:42,512
Kau tak harus berpikir soal yang
lain selain memukul bolanya.

1570
01:27:42,595 --> 01:27:44,306
Kau pernah bermain sebelumnya?

1571
01:27:44,389 --> 01:27:47,225
Tidak./Benarkah?
Ini cukup mudah.

1572
01:27:47,309 --> 01:27:50,913
Aku akan keluarkan stik yang besar
karena itu seru memukul jauh bolanya.

1573
01:27:50,938 --> 01:27:54,316
Sebaiknya sedikit pemanasan.
Baiklah.

1574
01:27:54,399 --> 01:27:57,235
Aku sebenarnya ada sedikit
masalah dengan punggungku.

1575
01:27:57,319 --> 01:27:59,696
Kau tak apa?/
Ya. Tunggu sebentar.

1576
01:27:59,721 --> 01:28:00,722
Astaga.

1577
01:28:00,747 --> 01:28:02,758
Mau aku cari bantuan?/
Tidak, aku baik-baik saja.

1578
01:28:02,783 --> 01:28:05,497
Berikan aku waktu.
Aku akan perenggangan.

1579
01:28:06,787 --> 01:28:10,368
Baiklah. Tunggu sebentar.
Aku butuh bantuan.

1580
01:28:17,089 --> 01:28:18,631
Kau mau ke kamar mandi?

1581
01:28:18,715 --> 01:28:21,433
Tidak, aku akan bersiap.

1582
01:28:22,385 --> 01:28:27,021
Katakan selamat tinggal pada
semua masalah kita, oke?/Oke.

1583
01:28:27,046 --> 01:28:30,733
Jika kau ada masalah, tuangkan itu
ke bola dan kirim mereka pergi.

1584
01:28:32,604 --> 01:28:35,671
Apa itu memang seharusnya
melengkung ke kanan seperti itu?

1585
01:28:35,696 --> 01:28:37,954
Ya, aku menggunakan
siku-siku ke kanan.

1586
01:28:37,979 --> 01:28:39,217
Siku-siku?

1587
01:28:39,242 --> 01:28:42,489
Benar. Kau harus membuatnya mengitari
pohon, dan itu aku lakukan.

1588
01:28:42,572 --> 01:28:44,657
Bisa aku mencobanya?/
Kau mau mencoba? Baiklah.

1589
01:28:44,741 --> 01:28:46,701
Aku masih mau mengajarimu,
tapi tak apa.

1590
01:28:46,784 --> 01:28:48,370
Baiklah./Biar aku...

1591
01:28:48,453 --> 01:28:50,223
Mungkin kau sebaiknya
bersiap sendiri.

1592
01:28:50,247 --> 01:28:51,539
Menyiapkan bolanya. Ini.

1593
01:28:51,623 --> 01:28:54,001
Kau sudah siap, dan katakan
selamat tinggal./Disini.

1594
01:28:54,026 --> 01:28:55,027
Baiklah.

1595
01:28:55,052 --> 01:28:57,105
Bersenang-senanglah, tak perlu
pikirkan kemana arahnya.

1596
01:28:57,129 --> 01:28:59,457
Mari kita lihat./
Baiklah.

1597
01:29:03,343 --> 01:29:06,179
Aku aku baru saja dipecundangi?
Apa itu tadi?

1598
01:29:06,263 --> 01:29:09,342
Aku bersumpah tidak main setiap hari
saat dewasa bersama Paman Davey...

1599
01:29:09,366 --> 01:29:12,227
...yang seorang pemain
golf profesional./Astaga...

1600
01:29:12,310 --> 01:29:14,749
Apa kau memang butuh manajer?
Karena...

1601
01:29:14,749 --> 01:29:16,773
Kemarilah./
Apa yang kita lakukan?

1602
01:29:16,857 --> 01:29:19,476
Kita akan perbaiki gerakan
kakimu./Astaga./Ayo.

1603
01:29:19,501 --> 01:29:21,963
Ini adalah harimu. Aku tak mau.../
Tidak. Sudah?

1604
01:29:21,987 --> 01:29:24,322
Kau tak keberatan dengan ini?/
Ini adalah hariku. Ayo.

1605
01:29:24,406 --> 01:29:26,699
Di pinggang. Kita mulai./
Di pinggang.

1606
01:29:26,783 --> 01:29:29,935
Baiklah! Tunggu sebentar.

1607
01:29:30,120 --> 01:29:32,705
Kenapa? Ada apa?

1608
01:29:32,789 --> 01:29:35,000
Katakan padaku./Ada perusahaan
bernama Pixar...

1609
01:29:35,083 --> 01:29:36,394
Pixar?/...mau aku mengisi suara...

1610
01:29:36,418 --> 01:29:38,735
...untuk film animasi dari
sekumpulan mainan.

1611
01:29:38,760 --> 01:29:41,335
Kartun sudah tamat.
Mereka akan berlalu.

1612
01:29:41,360 --> 01:29:44,516
Ayolah. Aku tahu yang terbaik./
Oke. Sandy tahu yang terbaik.

1613
01:29:44,541 --> 01:29:48,555
Petugas di Chili bilang mereka akan buka
hingga 10:30 untuk kita, jadi itu bagus.

1614
01:29:48,580 --> 01:29:51,349
Bagaimana perasaanmu?/
Sama seperti yang lain rasakan...

1615
01:29:51,374 --> 01:29:53,883
...saat mereka tahu wajahnya
akan diduduki oleh orang itu.

1616
01:29:54,352 --> 01:29:57,272
Astaga, bokong yang besar!/
Itu benar.../Lepaskan aku!

1617
01:29:57,355 --> 01:29:59,681
Dengar, bisakah kau
percaya denganku?

1618
01:29:59,706 --> 01:30:01,651
Ini malam yang bagus untukmu./
Percaya denganmu? Ini memalukan.

1619
01:30:01,734 --> 01:30:04,446
Anak-anak ada diluar sana! Istriku
mungkin tak mau menciumku lagi!

1620
01:30:04,529 --> 01:30:07,490
Randy Savage harus
kalah 24 kali...

1621
01:30:07,574 --> 01:30:10,868
...sebelum dia akhirnya bisa mengunci
Ted DiBiase untuk sabuk juara!

1622
01:30:10,953 --> 01:30:13,473
Bagaimana peraih penjualan platinum
tahu soal sejarah gulat?

1623
01:30:13,538 --> 01:30:16,708
Aku dari Alaska. Itu antara
menonton gulat atau memancing.

1624
01:30:16,791 --> 01:30:18,376
Tidakkah itu mengagumkan?

1625
01:30:18,401 --> 01:30:19,898
Bisakah kau berusaha sekuatnya...

1626
01:30:19,922 --> 01:30:21,462
...dan berjanji padaku kau
akan bersenang-senang?

1627
01:30:21,463 --> 01:30:23,923
Ini malam besar untukmu.
Lihat aku.

1628
01:30:24,007 --> 01:30:26,593
Bagaimana melihatmu bisa membuatku
merasa lebih baik sekarang?

1629
01:30:26,676 --> 01:30:27,677
Itu mustahil!

1630
01:30:27,760 --> 01:30:30,079
Karena kau tahu aku menyayangimu
dan aku keluargamu.

1631
01:30:30,079 --> 01:30:31,912
Baiklah, semoga berhasil.

1632
01:30:32,307 --> 01:30:33,641
Pergilah ke luar sana!

1633
01:30:38,271 --> 01:30:39,647
Ya! Ayo!

1634
01:30:49,361 --> 01:30:50,557
Bertarung!

1635
01:30:54,204 --> 01:30:55,678
Baiklah.

1636
01:31:11,638 --> 01:31:13,209
Tidak!

1637
01:31:19,771 --> 01:31:21,665
Berhenti, berhenti!

1638
01:31:21,898 --> 01:31:24,817
Apa yang kau lakukan?
Tetap sesuai skenario.

1639
01:31:24,901 --> 01:31:26,795
Maaf, Tsunami. Kau harus
berusaha kali ini.

1640
01:31:26,819 --> 01:31:28,375
Apa? Hei...

1641
01:31:32,325 --> 01:31:34,952
Ini omong kosong.
Aku seharusnya menang.

1642
01:31:35,037 --> 01:31:37,622
Ini yang terjadi?

1643
01:31:37,705 --> 01:31:39,311
Ayo kita lakukan!

1644
01:31:44,837 --> 01:31:47,505
Baiklah, kembali berdiri, jagoan!

1645
01:31:49,592 --> 01:31:51,982
Itu dia. Sekarang semakin serius.

1646
01:31:55,807 --> 01:31:57,605
Terima kasih banyak!

1647
01:32:01,563 --> 01:32:02,984
Apa ini?

1648
01:32:10,197 --> 01:32:12,954
Yang benar saja!
Apa yang terjadi?

1649
01:32:21,086 --> 01:32:22,917
Katakanlah!

1650
01:32:23,000 --> 01:32:25,491
Ini waktunya untuk tidur!

1651
01:32:45,440 --> 01:32:48,151
Aku mendapatkan sabuknya!
Aku juara!/Kau jagoannya!

1652
01:32:48,235 --> 01:32:51,456
Sandy! Bagaimana?/
Apa yang kau...

1653
01:32:51,613 --> 01:32:53,961
Wasitnya adalah klien,

1654
01:32:53,985 --> 01:32:56,837
Dan Wexler Artists saling
menjaga satu dengan yang lain.

1655
01:32:56,868 --> 01:32:59,078
Astaga! Mereka akan memecatnya!

1656
01:32:59,162 --> 01:33:00,546
Tentu saja,

1657
01:33:00,571 --> 01:33:04,545
Tapi aku sudah dapatkan dia kerja
sebagai wasit Harlem Globetrotters.

1658
01:33:04,545 --> 01:33:07,086
Aku tahu. Aku mengerti./
Kau takkan bisa bekerja lagi!

1659
01:33:07,170 --> 01:33:10,039
Bagaimana, Juara?
Aku bangga denganmu.

1660
01:33:10,465 --> 01:33:13,135
Aku sangat bahagia, Sandy!

1661
01:33:13,218 --> 01:33:16,721
Aku menyayangimu. Ini momenmu.
Ini semua berkat kau.

1662
01:33:16,804 --> 01:33:19,432
Aku sangat senang untukmu,
istrimu dan anak-anakmu.

1663
01:33:19,516 --> 01:33:21,978
Oke? Hanya itu yang aku inginkan./
Aku menyayangimu!

1664
01:33:22,003 --> 01:33:23,186
Kau pantas untuk semuanya!

1665
01:33:23,270 --> 01:33:25,860
Courtney, kemarilah!/
Kau pantas untuk semuanya!

1666
01:33:25,860 --> 01:33:27,774
Tapi kita harus pergi ke Chili's.

1667
01:33:27,857 --> 01:33:29,904
Aku bilang pada petugasnya kita
akan datang sebelum 10:30,

1668
01:33:29,928 --> 01:33:32,105
Jadi kita harus pergi./Kenapa kau
bicara soal Chili's sekarang?

1669
01:33:32,130 --> 01:33:36,972
Aku tak mau dia tak membantu
kita berikutnya. Ayo.

1670
01:33:50,338 --> 01:33:53,834
Makanlah daging itu, teman-teman.

1671
01:33:54,884 --> 01:34:00,849
Bagaimana kau mengurus semua orang
tapi tak pernah mengurus dirimu sendiri?

1672
01:34:01,015 --> 01:34:02,767
Bagaimana kau bisa menjadi Sandy?

1673
01:34:02,850 --> 01:34:04,394
Dengar,

1674
01:34:04,477 --> 01:34:08,809
Bagaimana kau bisa tampil
di Carnegie Hall? Latihan.

1675
01:34:12,610 --> 01:34:14,779
Aku berharap bisa tetap disini.

1676
01:34:14,862 --> 01:34:17,956
Ini hari terbaik yang aku
dapatkan setelah sekian lama.

1677
01:34:19,123 --> 01:34:23,087
Dengar, kau bisa tetap disini
selama yang kau inginkan.

1678
01:34:23,205 --> 01:34:25,373
Aku harus berangkat
ke New York besok...

1679
01:34:25,457 --> 01:34:29,024
...dan syuting VH1
bersama Lenny Kravitz.

1680
01:34:29,168 --> 01:34:31,251
Benarkah?

1681
01:34:31,463 --> 01:34:33,731
Itu hal yang baik.

1682
01:34:33,840 --> 01:34:35,743
Benarkah?

1683
01:34:36,384 --> 01:34:38,491
Tapi kenapa aku tak mau pergi?

1684
01:34:43,308 --> 01:34:46,592
Bilang padaku aku tidak
harus pergi, Sandy.

1685
01:34:46,728 --> 01:34:49,269
Tidak...

1686
01:34:49,772 --> 01:34:52,277
Kenapa tidak?

1687
01:34:52,400 --> 01:34:55,959
Karena itu bukan tugasku lagi.

1688
01:34:56,070 --> 01:34:58,198
Baiklah.

1689
01:34:58,281 --> 01:35:00,446
Kau mau aku melakukan apa?

1690
01:35:02,577 --> 01:35:07,457
Aku mau kau konsentrasi
dengan karirmu.

1691
01:35:07,540 --> 01:35:10,317
Musik yang utama.

1692
01:35:10,418 --> 01:35:12,702
Pergilah ke New York.

1693
01:35:16,508 --> 01:35:19,932
Kau tahu?/Apa?

1694
01:35:20,970 --> 01:35:23,203
Kau berengsek.

1695
01:35:32,357 --> 01:35:34,979
Ya, Tuhan, bagus!

1696
01:35:35,360 --> 01:35:37,589
Apa itu?

1697
01:35:37,648 --> 01:35:38,994
Firuz!

1698
01:35:39,019 --> 01:35:42,325
Baiklah. Aku akan pergi
jalan-jalan.

1699
01:35:42,534 --> 01:35:45,102
Semoga ini malam
yang indah, Sandy.

1700
01:35:45,665 --> 01:35:47,485
Aku sedang berusaha.

1701
01:35:49,670 --> 01:35:52,561
Jelas, aku harus pindah.

1702
01:36:29,999 --> 01:36:32,834
Siangnya sempurna,
malamnya lebih baik.

1703
01:36:32,917 --> 01:36:35,420
Terima kasih.
Aku berangkat ke New York.

1704
01:36:35,503 --> 01:36:37,339
Sandy tahu yang terbaik.

1705
01:36:37,422 --> 01:36:39,332
Salam cinta, Court.

1706
01:36:46,305 --> 01:36:49,423
Ambil itu!/
Diamlah, Firuz!

1707
01:36:52,311 --> 01:36:53,980
Diamlah.

1708
01:36:54,063 --> 01:36:55,995
Kesuksesan bisa sangat
menyedihkan.

1709
01:36:56,020 --> 01:36:58,443
Itu sebabnya kau bergantung pada
seseorang untuk berbagi.

1710
01:36:58,526 --> 01:37:01,028
Seminggu kemudian, Courney dan
Lenny Kravitz tinggal bersama.

1711
01:37:01,112 --> 01:37:03,698
Dua kemudian kemudian,
berpisah.

1712
01:37:03,781 --> 01:37:05,116
Lalu dia berpacaran
dengan Johnny Depp.

1713
01:37:05,199 --> 01:37:06,661
Chris Cornell./
George Clooney.

1714
01:37:06,686 --> 01:37:08,523
Ziggy Marley./
Pauly Shore.

1715
01:37:08,548 --> 01:37:10,037
Aku berpacaran dengannya?

1716
01:37:10,121 --> 01:37:12,856
Sandy sangat berantakan.

1717
01:37:13,750 --> 01:37:15,960
Pak, apa kau mau bunuh diri?

1718
01:37:15,985 --> 01:37:17,766
Karena kurasa aku tak diizinkan
untuk merekam itu!

1719
01:37:17,791 --> 01:37:19,213
Tidak, aku tidak mau bunuh diri!

1720
01:37:19,296 --> 01:37:21,710
Aku baik-baik saja,
terima kasih banyak!

1721
01:37:21,735 --> 01:37:25,302
Dia bisa berkencan dengan
siapa saja! Itu urusan dia!

1722
01:37:25,387 --> 01:37:28,293
Dia bicara denganku./
Benarkah?

1723
01:37:34,145 --> 01:37:36,204
Sandy, kolam itu terlihat
sangat jauh.

1724
01:37:36,228 --> 01:37:38,228
Berapa lama hingga
kulitku mulai terbakar?

1725
01:37:38,315 --> 01:37:44,419
Kurasa penasihat keselamatan
bilang waktumu empat detik...

1726
01:37:44,444 --> 01:37:45,990
...sebelum kau harus basah.

1727
01:37:46,073 --> 01:37:47,833
Kau pikir dia mengatakan itu atau
dia mengatakannya? 4 detik?

1728
01:37:47,909 --> 01:37:51,120
Aku akui, aku belum tidur.
Jadi aku benar-benar lelah.

1729
01:37:51,203 --> 01:37:52,872
Aku tak peduli.
Aku akan di sulut dengan api!

1730
01:37:52,955 --> 01:37:55,332
Dia mengatakannya. Dia mengatakan
apa yang dia katakan.

1731
01:37:55,417 --> 01:37:59,336
Baiklah, kita mulai.
Kaki kanan terlebih dulu.

1732
01:37:59,421 --> 01:38:01,589
Baiklah.

1733
01:38:01,672 --> 01:38:04,008
Baiklah!/Oke, cepat!

1734
01:38:08,420 --> 01:38:09,738
Apa?

1735
01:38:10,983 --> 01:38:12,303
Tidak!

1736
01:38:14,351 --> 01:38:16,400
Tidak!

1737
01:38:17,146 --> 01:38:20,900
Oke. Burung tidur di malam hari,
tapi kelelawar bangun.

1738
01:38:20,983 --> 01:38:22,569
Baiklah.

1739
01:38:22,652 --> 01:38:25,947
Sekarang kita tahu.
Ini hal yang bagus.

1740
01:38:29,628 --> 01:38:32,286
Aku katakan padamu, Bud,
dia bisa ikuti siapa saja.

1741
01:38:32,369 --> 01:38:35,540
Dia bisa ikuti Minnie
di The Ice House baru-baru ini.

1742
01:38:35,623 --> 01:38:37,354
Aku tahu kau tidak
suka The Ice House.

1743
01:38:37,378 --> 01:38:39,378
Entah kenapa aku
mengatakan itu. Maaf.

1744
01:38:39,461 --> 01:38:41,588
Baiklah, aku akan pergi
menemui Kevin.

1745
01:38:41,754 --> 01:38:44,757
Hei, Sandy./Kirby./
Kau ada waktu?

1746
01:38:44,841 --> 01:38:47,635
Ya, aku mau menemui
klienku di panggung.

1747
01:38:47,719 --> 01:38:50,387
Sebenarnya, Kevin dan aku berpikir
ini waktunya untuk perubahan.

1748
01:38:50,472 --> 01:38:51,931
Dia memecatku melaluimu?

1749
01:38:52,014 --> 01:38:54,601
Kau harus akui, kau sedikit
emosian. Aku beritahu padamu.

1750
01:38:54,684 --> 01:38:56,078
Kau beritahu padaku?
Aku beritahu padamu.

1751
01:38:56,102 --> 01:38:57,727
Jadi kita setuju.

1752
01:38:58,605 --> 01:39:02,233
Bud, Alex, apa kabar?
Senang bertemu kalian.

1753
01:39:02,310 --> 01:39:04,310
Ini semua terjadi disini
malam ini, bukan?

1754
01:39:05,310 --> 01:39:09,010
Seksipoker88.com Poker Online Aman Terpercaya

1755
01:39:10,010 --> 01:39:13,000
Bonus New Member 100%,

1756
01:39:14,010 --> 01:39:17,010
Bonus Turnover 0,5% Bonus Referal 15%

1757
01:39:19,876 --> 01:39:21,676
Kenapa kau membuatku
menyanyikan lagu itu?

1758
01:39:21,711 --> 01:39:23,379
Mereka membencinya!/
Tidak.

1759
01:39:23,462 --> 01:39:24,922
Ini ide yang buruk, Sandy!

1760
01:39:25,006 --> 01:39:26,505
Tidak, aku beritahu kau,

1761
01:39:26,529 --> 01:39:28,299
Kau melakukannya lebih baik
dari yang kau pikirkan!

1762
01:39:28,300 --> 01:39:31,262
Kau sudah gila!/
Tidak!

1763
01:39:31,345 --> 01:39:32,805
Aku minta maaf./
Tidak, jangan.

1764
01:39:32,889 --> 01:39:35,016
Ini waktunya untuk kau tidur./
Jangan tidur! Tidak!

1765
01:39:35,099 --> 01:39:37,434
Kau dipecat./
Astaga! Ayolah!

1766
01:39:37,519 --> 01:39:41,197
Tidak! Kau tak bisa lakukan
itu kepadaku!

1767
01:39:43,566 --> 01:39:45,234
Kita selesai, Sandy.
Kita selesai!

1768
01:39:45,317 --> 01:39:46,862
Jangan katakan itu.

1769
01:39:51,783 --> 01:39:53,576
Hidupmu adalah petualangan.

1770
01:39:53,660 --> 01:39:55,286
Kau tak mau melewatkan
satu kesempatan.

1771
01:39:55,311 --> 01:39:58,356
Dia adalah Grace Kelly yang baru./
Sekarang, kau tidak harus.

1772
01:39:58,497 --> 01:40:02,835
Vag-Eze, salep keputihan
nomor satu di Amerika.

1773
01:40:02,919 --> 01:40:05,672
Efek samping termasuk kekeringan,
rasa terbakar, gatal, tuba fallopi...

1774
01:40:05,755 --> 01:40:09,115
Apa itu "keputihan"?/
Boleh aku minta?

1775
01:40:09,175 --> 01:40:12,360
Kau bilang itu iklan kopi, Sandy!

1776
01:40:13,971 --> 01:40:16,483
Apa yang terjadi?

1777
01:40:19,310 --> 01:40:23,189
Tolong, Tuhan,
aku butuh keajaiban.

1778
01:40:33,282 --> 01:40:39,789
"Ingat, anak-anak, jika kau
tertawa terbahak-bahak,"

1779
01:40:39,872 --> 01:40:45,731
"Matahari akan selalu
bersinar untukmu."

1780
01:40:46,420 --> 01:40:49,533
"Tin, tin."

1781
01:40:50,883 --> 01:40:53,847
"Tn. Buttons."

1782
01:41:24,250 --> 01:41:25,920
Teddy!

1783
01:41:26,794 --> 01:41:30,859
Kabar bagus.
Tn. Buttons mati!

1784
01:41:31,984 --> 01:41:34,009
Kau membunuhnya?

1785
01:41:34,223 --> 01:41:36,470
Tidak! Dia gantung diri!

1786
01:41:36,553 --> 01:41:39,641
Benarkah?/
Jam siarannya terbuka.

1787
01:41:39,724 --> 01:41:41,267
Aku mendapatkanmu audisi.

1788
01:41:41,350 --> 01:41:44,272
Itu rasanya tidak benar.
Aku merasa kasihan untuknya.

1789
01:41:44,297 --> 01:41:46,237
Persetan Tn. Buttons!
Ini giliranmu!

1790
01:41:46,304 --> 01:41:50,109
Dia tak tahan dengan tekanan./
Dia memilih jalan keluar pengecut.

1791
01:41:50,192 --> 01:41:54,732
Harus kukatakan, ini pertama kalinya
aku setuju dengan para boneka.

1792
01:41:58,369 --> 01:42:01,203
Friend Boom Boom akan nyanyikan
sebuah lagu untuk kita, anak-anak.

1793
01:42:01,287 --> 01:42:03,553
Kau suka itu?
Mau mendengarnya?

1794
01:42:04,334 --> 01:42:05,875
Aku tidak suka bernyanyi.

1795
01:42:05,958 --> 01:42:08,419
Apa yang kau bicarakan?
Kau selalu bernyanyi.

1796
01:42:08,502 --> 01:42:11,032
Kau bernyanyi di mobil,
kau bernyanyi saat mandi...

1797
01:42:11,057 --> 01:42:13,351
Kau mengintipku saat mandi?

1798
01:42:13,938 --> 01:42:17,178
Bukan itu maksudku./
Aku bisa bernyanyi, Ted.

1799
01:42:17,261 --> 01:42:20,988
Kau mau mendengarnya,
anak-anak?/Ya!

1800
01:42:26,478 --> 01:42:28,189
Ada sesuatu di tenggorokanmu,
Heather?

1801
01:42:28,272 --> 01:42:30,022
Ya, tanganmu, bodoh!

1802
01:42:33,278 --> 01:42:36,030
Aku tak percaya ini.
Anak-anak suka dengan klienmu!

1803
01:42:36,113 --> 01:42:37,593
Dia bisa menjadi
Buttons berikutnya.

1804
01:42:37,656 --> 01:42:40,189
Aku sudah bilang padamu, 'kan?/
Ya, bagus.

1805
01:42:40,214 --> 01:42:42,843
Hei! Ada ulat bulu di wajahmu.

1806
01:42:43,601 --> 01:42:45,372
Ada apa denganmu?
Kau baik-baik saja?

1807
01:42:45,456 --> 01:42:47,754
Tidak, aku.../Ada yang salah?
Ada yang tidak beres?

1808
01:42:47,754 --> 01:42:51,462
Aku sedikit pusing. Aku terlalu
banyak makan bakon pagi ini.

1809
01:42:51,545 --> 01:42:54,548
Bacon Bits? Apa itu?
Itu makanan anjing, bukan?

1810
01:42:54,631 --> 01:42:56,801
Bukan. Tak ada tulisan
di kotaknya.

1811
01:42:56,884 --> 01:43:00,346
Baiklah, terserah. Begini saja,
datanglah ke kantorku satu jam lagi.

1812
01:43:00,429 --> 01:43:01,889
Kita akan buat kesepakatan.

1813
01:43:01,973 --> 01:43:05,059
Aku akan segera membuat
klienmu siaran. Oke, kawan?

1814
01:43:05,142 --> 01:43:08,448
Baiklah. Itu membuatku
sangat senang.

1815
01:43:11,000 --> 01:43:12,521
Mereka sangat menyukaimu.

1816
01:43:12,546 --> 01:43:14,902
Kau mendapatkan pekerjaan
ini, Teddy./Aku berhasil.

1817
01:43:14,986 --> 01:43:18,697
Aku hanya takut mereka akan beri
kau kesepakatan buruk, mengerti?

1818
01:43:18,781 --> 01:43:21,837
Kunci untuk pertemuan ini
adalah bicara tegas.

1819
01:43:21,909 --> 01:43:25,913
Orang TV ini hanya merespon
dengan penindasan dan agresi.

1820
01:43:25,997 --> 01:43:28,653
Aku akan biarkan kau
yang mengurus itu, oke?

1821
01:43:30,046 --> 01:43:33,888
Aku bukan dokter, tapi Sandy
terlihat benar-benar buruk.

1822
01:43:33,913 --> 01:43:35,679
Tidak, aku tak apa.

1823
01:43:35,704 --> 01:43:37,674
Sandy!/Tidak.

1824
01:43:37,759 --> 01:43:39,718
Kurasa dia mengalami
serangan jantung.

1825
01:43:39,802 --> 01:43:42,679
Kita harus ke rumah sakit.
Boom Boom, panggil ambulan!

1826
01:43:42,764 --> 01:43:48,983
Tidak, Boom Boom. Rapat terlebih dulu,
pastikan kesepakatan, lalu rumah sakit.

1827
01:43:48,983 --> 01:43:51,987
Lupakan soal rapat.
Kau hampir tak bisa bicara.

1828
01:43:52,064 --> 01:43:55,969
Tapi kau bisa.

1829
01:43:58,710 --> 01:44:03,467
Apa yang kita lihat di sini memberi
tahu kita semua yang perlu diketahui.

1830
01:44:03,617 --> 01:44:06,412
Kami suka Ted.
Anak-anak suka Ted.

1831
01:44:06,495 --> 01:44:08,122
Itu luar biasa.

1832
01:44:08,205 --> 01:44:09,748
Terima kasih.
Terima kasih banyak.

1833
01:44:09,832 --> 01:44:13,280
Faktanya adalah, dia tak
pernah tampil di televisi.

1834
01:44:13,305 --> 01:44:15,071
Jadi ini kesepakatannya.

1835
01:44:15,096 --> 01:44:18,024
6 episode, bayarannya 15 ribu,

1836
01:44:18,048 --> 01:44:20,310
Lalu kita lihat
kelanjutannya dari sana.

1837
01:44:26,307 --> 01:44:29,492
Apa kau bercanda, Marty?

1838
01:44:29,601 --> 01:44:33,189
Apa?/Kau pikir aku bodoh?

1839
01:44:33,272 --> 01:44:34,648
Tidak.

1840
01:44:34,731 --> 01:44:37,694
Lalu kenapa kau perlakukan
aku seperti itu?

1841
01:44:37,776 --> 01:44:41,141
Kurasa itu bisa diterima untuk
permulaan, Sandy.

1842
01:44:42,239 --> 01:44:46,075
Bisa diterima, Fishbein?
Itu omong kosong.

1843
01:44:46,202 --> 01:44:47,843
Jika kami terima kesepakatan ini,

1844
01:44:47,868 --> 01:44:52,299
Klienku akan berakhir gantung diri
seperti badutmu yang sebelumnya.

1845
01:44:52,458 --> 01:44:54,873
Astaga!/Baiklah.
Sandy, tenanglah.

1846
01:44:54,898 --> 01:44:57,907
Tenanglah.
Berikan kami penawaran.

1847
01:44:58,923 --> 01:45:01,025
Kami mau dua tahun...

1848
01:45:01,050 --> 01:45:04,413
Kesepakatan lima tahun./
Sandy, ayolah.

1849
01:45:04,438 --> 01:45:08,057
Minimal 24 episode,
50 ribu per episode,

1850
01:45:08,082 --> 01:45:13,334
Dengan royalti 200 ribu untuk
setiap tahun kami siaran!

1851
01:45:13,395 --> 01:45:15,022
Dia benar-benar buas.

1852
01:45:15,106 --> 01:45:16,931
Mulutnya benar-benar berbusa.

1853
01:45:16,956 --> 01:45:20,358
Dan para boneka mendapatkan
kamar dandan mereka sendiri.

1854
01:45:22,113 --> 01:45:24,156
Hanya bercanda.

1855
01:45:24,365 --> 01:45:28,186
Baiklah. 3 tahun,
minimal 20 episode,

1856
01:45:28,211 --> 01:45:30,638
Dengan angka yang
kau sebutkan.

1857
01:45:30,746 --> 01:45:32,053
Setuju.

1858
01:45:32,078 --> 01:45:35,788
Ted, selamat datang
di keluarga UPN.

1859
01:45:41,798 --> 01:45:43,811
Dan begitulah Sandy meninggal.

1860
01:45:43,835 --> 01:45:47,931
Di lantai ruangan
konferensi di UPN.

1861
01:45:49,056 --> 01:45:51,286
Hanya bercanda. Mereka
membawanya ke rumah sakit.

1862
01:45:52,434 --> 01:45:54,149
Dimana aku?

1863
01:45:54,174 --> 01:45:57,515
Kau mengalami serangan
jantung ringan. Sebuah peringatan.

1864
01:45:57,606 --> 01:46:00,437
Mungkin karena stres
dan daging.

1865
01:46:00,462 --> 01:46:03,454
Istirahatlah beberapa hari.
Ini.

1866
01:46:08,431 --> 01:46:13,872
Ruangan ini terlalu bagus untukku.
Aku tak bisa membayar ini.

1867
01:46:13,956 --> 01:46:18,002
Ayolah. Aku takkan biarkan kau
berada di bangsal orang biasa.

1868
01:46:18,085 --> 01:46:21,127
Harus kelas satu untuk
Sandman-ku.

1869
01:46:21,152 --> 01:46:23,340
Kau datang!/
Tentu saja.

1870
01:46:23,424 --> 01:46:25,842
Nn Clarke, aku suka album barumu.

1871
01:46:25,927 --> 01:46:27,567
Aku memutarnya setiap hari.
Aku terobsesi dengan itu.

1872
01:46:27,594 --> 01:46:28,595
Terima kasih.

1873
01:46:28,620 --> 01:46:29,948
Kau sangat cantik./
Terima kasih.

1874
01:46:29,972 --> 01:46:32,016
Boleh aku menyentuhmu?

1875
01:46:33,608 --> 01:46:36,236
Aku baru saja menyentuh ratu!

1876
01:46:36,236 --> 01:46:40,357
Dan kau, pak, kau butuh pispot,
jadi aku akan ambilkan untukmu.

1877
01:46:40,441 --> 01:46:43,991
Aku menggunakan pispot selama
tidur?/Terima kasih.

1878
01:46:44,661 --> 01:46:46,822
Kau membuat album baru?

1879
01:46:46,905 --> 01:46:51,175
Jangan khawatir soal itu.
Aku mau kau fokus pemulihanmu.

1880
01:46:51,243 --> 01:46:54,371
Itu menakutkan, mengetahui
jantungmu tidak bagus.

1881
01:46:54,455 --> 01:46:59,935
Sandy Wexler, kau punya hati
terbesar, terkuat dan terbaik...

1882
01:46:59,960 --> 01:47:03,422
...dari seluruh kota menyedihkan
ini. Dan itu fakta.

1883
01:47:03,505 --> 01:47:05,216
Kota menyedihkan?

1884
01:47:05,299 --> 01:47:08,594
Kau memang baik,
terima kasih banyak.

1885
01:47:08,677 --> 01:47:09,971
Kurasa begitu.

1886
01:47:10,054 --> 01:47:13,179
Aku merasa aku butuh
perubahan, kau tahu?

1887
01:47:14,016 --> 01:47:15,892
Jadi aku akan pindah ke Seattle.

1888
01:47:15,977 --> 01:47:18,895
Seattle? Apa yang kau bicarakan?

1889
01:47:18,980 --> 01:47:23,609
Urusan musik Grunge,
itu sudah berlalu.

1890
01:47:23,634 --> 01:47:26,072
Kenapa kau mau ke sana?

1891
01:47:26,195 --> 01:47:30,242
Orang yang aku nikahi
tinggal di sana.

1892
01:47:32,743 --> 01:47:35,454
Kau akan menikah?

1893
01:47:35,680 --> 01:47:37,498
Ya.

1894
01:47:37,581 --> 01:47:39,750
Hari Sabtu, di Malibu.

1895
01:47:39,833 --> 01:47:43,719
Namanya Eric Lamonsoff.
Dia bukan orang dunia hiburan.

1896
01:47:43,744 --> 01:47:46,189
Dia punya toko waralaba kopi.

1897
01:47:46,214 --> 01:47:52,400
Toko yang hanya menjual kopi?
Entahlah. Itu bukan pekerjaan.

1898
01:47:52,554 --> 01:47:55,970
Aku butuh jeda
dari musik.

1899
01:47:56,142 --> 01:48:00,310
Tapi bernyanyi satu-satunya hal
yang membuatmu bahagia.

1900
01:48:00,335 --> 01:48:03,984
Ya, tapi aku mencari hal lain
untuk membuatku bahagia.

1901
01:48:05,484 --> 01:48:07,490
Karena sudah bukan itu lagi.

1902
01:48:10,239 --> 01:48:13,784
Nn. Clarke, maaf mengganggu,
apa kau bersedia?

1903
01:48:13,867 --> 01:48:15,119
Tentu.

1904
01:48:15,202 --> 01:48:17,913
Apa itu albumnya?
Bisa kau memutarnya?

1905
01:48:17,996 --> 01:48:20,885
Apa ada pemutar
musik di sini?/Ya.

1906
01:48:21,083 --> 01:48:22,959
Aku harus dengarkan ini.

1907
01:48:29,841 --> 01:48:32,472
Kau selalu ada untukku.

1908
01:48:34,430 --> 01:48:36,824
Bahkan saat kau tak disana.

1909
01:48:44,606 --> 01:48:46,608
Selamat tinggal, Sandy.

1910
01:50:07,648 --> 01:50:09,743
Aku suka lagu ini.

1911
01:50:09,858 --> 01:50:12,290
Orang ini merusaknya.

1912
01:50:14,780 --> 01:50:16,992
Alfred?

1913
01:50:17,241 --> 01:50:20,528
Wow. Sudah lama orang
memanggilku dengan nama itu.

1914
01:50:20,994 --> 01:50:22,329
Senang melihatmu, Sandy.

1915
01:50:22,413 --> 01:50:25,081
Hei, apa yang kau
lakukan disini?

1916
01:50:25,166 --> 01:50:27,626
Disinilah dimana aku mendapat
semua ide-ide terbaikku.

1917
01:50:27,709 --> 01:50:29,127
Disini dan di radio.

1918
01:50:29,211 --> 01:50:31,922
Ya, kau benar-benar handal.

1919
01:50:32,005 --> 01:50:36,087
Dari "My Bologna" menjadi
"Pretty Fly for a Rabbi."

1920
01:50:36,125 --> 01:50:38,288
Itu luar biasa. Cerdas.

1921
01:50:38,313 --> 01:50:40,740
Terima kasih. Kau yang
membentuk semuanya.

1922
01:50:40,764 --> 01:50:42,724
Ingat yang kau bilang padaku?

1923
01:50:42,808 --> 01:50:44,464
Tetap dengan akordion.

1924
01:50:44,489 --> 01:50:46,270
Hanya memakai kaos Hawai.

1925
01:50:46,353 --> 01:50:49,022
Gunakan kata-kata lucu untuk
lagu-lagu orang lain.

1926
01:50:49,105 --> 01:50:50,630
Jenius.

1927
01:50:50,655 --> 01:50:54,611
Aku senang. Syukurlah semua
berjalan lancar untukmu. Sungguh.

1928
01:50:54,695 --> 01:50:58,900
Terima kasih. Aku minta maaf kita
tak bisa terus bekerja sama.

1929
01:50:59,074 --> 01:51:00,992
Dengar, aku menjadi terlalu dekat.

1930
01:51:01,076 --> 01:51:04,011
Pertemanan kita
menghalangi bisnis kita.

1931
01:51:04,036 --> 01:51:05,913
Kau melakukan apa yang harus
kau lakukan.

1932
01:51:05,986 --> 01:51:08,834
Tunggu dulu.
Kau pikir itu yang terjadi?

1933
01:51:08,917 --> 01:51:10,168
Memang itu yang terjadi.

1934
01:51:10,252 --> 01:51:12,921
Kau pikir kita menjadi
terlalu dekat?/Benar.

1935
01:51:13,004 --> 01:51:15,632
Tidak, Sandy. Bukan itu
alasan aku meninggalkanmu.

1936
01:51:15,716 --> 01:51:19,654
Aku meninggalkanmu karena kau
tak pernah berkata jujur padaku.

1937
01:51:19,720 --> 01:51:21,958
Apa? Itu konyol!

1938
01:51:21,994 --> 01:51:25,073
Katakan padaku saat aku
berbohong kepadamu.

1939
01:51:25,434 --> 01:51:28,061
Kau bilang padaku kita bisa
mempatenkan kata "Aneh."

1940
01:51:28,144 --> 01:51:32,132
Tidak, aku bilang itu aneh
kita tak bisa mempatenkannya.

1941
01:51:32,157 --> 01:51:34,651
Ayolah. Kau mendengarkan apa
yang ingin kau dengarkan.

1942
01:51:34,676 --> 01:51:37,096
Sandy, kau beritahu orang apa yang
menurutmu ingin mereka dengarkan.

1943
01:51:37,153 --> 01:51:39,656
Aku tidak setuju./
Dengar,

1944
01:51:39,740 --> 01:51:43,106
Bagiku, jika kau benar-benar
peduli dengan seseorang,

1945
01:51:44,289 --> 01:51:46,487
Katakan yang sejujurnya padanya.

1946
01:51:54,630 --> 01:51:57,027
Kau benar, Alfred.

1947
01:51:57,508 --> 01:52:00,466
Astaga, kau 100% benar.

1948
01:52:00,969 --> 01:52:04,689
Omong-omong, rambutmu terlihat
bagus./Terima kasih. Aku...

1949
01:52:04,848 --> 01:52:08,310
Kau berbohong lagi./Benar.
Itu terlihat seperti spageti kotor.

1950
01:52:08,394 --> 01:52:11,343
Aku akan berhenti.
Aku harus berhenti!

1951
01:52:11,368 --> 01:52:13,748
Aku harus berhenti, Alfred./
Kau harus.

1952
01:52:17,403 --> 01:52:20,933
Hei! Kau buruk!

1953
01:52:20,958 --> 01:52:23,284
Kau tahu, sangat lucu, Weird Al.

1954
01:52:23,367 --> 01:52:27,676
Cobalah buat aku tertawa tanpa
menggunakan musik orang lain?

1955
01:52:27,701 --> 01:52:29,283
Lepaskan aku.

1956
01:52:29,831 --> 01:52:33,168
Aku mau memesan tempat
untuk acara pribadi.

1957
01:52:33,251 --> 01:52:38,028
Tidak! Jangan bilang itu mustahil!
Semua bisa di negosiasikan!

1958
01:52:43,304 --> 01:52:46,390
Catat itu di kalendermu, Ted.
Paham? Jangan terlambat.

1959
01:52:46,390 --> 01:52:48,058
Kurasa kami sedang sibuk.

1960
01:52:48,141 --> 01:52:50,644
Aku tidak bicara denganmu./
Hei!/Aku bicara dengan Ted!

1961
01:52:50,727 --> 01:52:52,938
Oke, kami akan datang./
Apa masalahnya?

1962
01:52:53,021 --> 01:52:55,030
Entahlah. Lakukan saja
apa yang dia katakan.

1963
01:53:04,366 --> 01:53:08,332
Ini sambungan internasional,
jadi bicara yang cepat, oke?

1964
01:53:08,537 --> 01:53:10,688
Bisa aku mengandalkanmu?

1965
01:53:10,789 --> 01:53:11,790
Sempurna.

1966
01:53:11,873 --> 01:53:14,183
Dan kau punya SIM yang
masih berlaku?

1967
01:53:18,380 --> 01:53:21,174
Bagaimana penampilanku?/
Kau terlihat sangat tampan, Sandy.

1968
01:53:21,257 --> 01:53:23,202
Itu membuatmu terkejut?

1969
01:53:27,263 --> 01:53:30,125
Courtney, limomu sudah datang./
Sekarang waktunya.

1970
01:53:30,150 --> 01:53:33,011
Dia datang lebih awal.
Aku segera turun.

1971
01:53:43,071 --> 01:53:46,158
Ini hari yang penting,
Nn. Courtney Clarke.

1972
01:53:46,282 --> 01:53:47,618
Sangat penting.

1973
01:53:47,701 --> 01:53:50,328
Kau terlihat sangat cantik./
Terima kasih.

1974
01:53:50,412 --> 01:53:51,747
Bagaimana lalu lintas hari ini?

1975
01:53:51,830 --> 01:53:55,660
Lalu lintas bukan masalah.
Duduklah dengan tenang.

1976
01:53:58,462 --> 01:54:00,947
Biar Firuz yang mengurusmu.

1977
01:54:04,926 --> 01:54:07,303
Pak, kurasa kau salah belok.

1978
01:54:07,388 --> 01:54:08,764
Tidak.

1979
01:54:08,847 --> 01:54:11,439
Aku sengaja melakukannya.

1980
01:54:11,558 --> 01:54:14,247
Kita lewat jalan pintas.

1981
01:54:32,746 --> 01:54:34,540
Apa yang kita lakukan disini?

1982
01:54:34,623 --> 01:54:37,173
Silakan, Nona, masuklah ke dalam.

1983
01:54:37,876 --> 01:54:40,375
Aku akan masuk ke dalam
dan memanggil polisi

1984
01:55:16,372 --> 01:55:18,331
Sandy?

1985
01:55:18,459 --> 01:55:21,503
Hanya kita berdua dibawah
bintang-bintang lagi.

1986
01:55:21,587 --> 01:55:25,629
Ya, tapi ini bukan waktu
yang tepat./Aku tahu.

1987
01:55:25,654 --> 01:55:28,376
Dan aku tak berhak untuk
mengatakan ini kepadamu,

1988
01:55:28,400 --> 01:55:31,301
Tapi aku harus mengatakannya.

1989
01:55:31,888 --> 01:55:34,516
Kau suka membuat
masalah, ya, Sandy?

1990
01:55:34,600 --> 01:55:36,727
Dengar, ini masalahnya.

1991
01:55:36,810 --> 01:55:41,773
Mungkin terkadang aku mengatakan
apa yang menurutku ingin mereka dengar,

1992
01:55:41,857 --> 01:55:44,735
Bukannya apa yang
sebenarnya aku pikirkan.

1993
01:55:44,818 --> 01:55:49,614
Jadi aku berpikir, jika aku mulai
mengatakan yang ada dipikiranku,

1994
01:55:49,698 --> 01:55:54,030
Mungkin aku akan tahu apa sebenarnya
yang ingin orang dengarkan.

1995
01:55:54,119 --> 01:55:56,748
Astaga, Sandy.
Kau mencampurkan obatmu.

1996
01:55:56,773 --> 01:55:58,136
Yang ingin aku katakan adalah,

1997
01:55:58,160 --> 01:56:00,941
Eric Lamonsoff bukan orang
yang tepat untukmu.

1998
01:56:01,001 --> 01:56:05,171
Sama seperti Bling orang yang
salah, dan Lenny Kravitz.

1999
01:56:05,255 --> 01:56:10,315
Marc Anthony, Prince, Apollonia.

2000
01:56:10,426 --> 01:56:13,725
Dennis Rodman, meski baik
diatas kertas, tapi...

2001
01:56:13,750 --> 01:56:16,524
Kau mengencani Dennis Rodman?
Demi Tuhan.

2002
01:56:16,725 --> 01:56:18,435
Ayah, kenapa kau di sini?

2003
01:56:18,460 --> 01:56:20,395
Sandy akan menjelaskannya.
Dengarkanlah.

2004
01:56:20,479 --> 01:56:22,715
Terima kasih, Willy.

2005
01:56:22,814 --> 01:56:24,888
Baik, ini intinya.

2006
01:56:25,526 --> 01:56:29,029
Mereka semua mengejarmu
karena kau mempesona.

2007
01:56:29,112 --> 01:56:32,509
Tapi tak satu pun dari mereka
tahu siapa kau sebenarnya.

2008
01:56:33,617 --> 01:56:35,311
Siapa aku, Sandy?

2009
01:56:35,336 --> 01:56:37,978
Kau adalah Courtney Clarke.

2010
01:56:38,204 --> 01:56:41,533
Angsa cantik dari Magic Mountain.

2011
01:56:41,667 --> 01:56:44,010
Aku takkan melepasmu...

2012
01:56:44,035 --> 01:56:47,797
...kecuali menurutku ada tawaran
yang lebih baik diluar sana untukmu.

2013
01:56:47,964 --> 01:56:50,592
Apa ada tawaran yang lebih baik?/
Tentu saja.

2014
01:56:50,676 --> 01:56:53,094
Ada tawaran agresif diluar sana.

2015
01:56:53,178 --> 01:56:59,225
Ada orang yang bersedia setia
sepenuhnya selama hidupmu.

2016
01:56:59,309 --> 01:57:01,737
Orang yang akan melakukan
panggilan sulit,

2017
01:57:01,761 --> 01:57:03,478
Perdebatan besar.

2018
01:57:03,479 --> 01:57:05,941
Orang yang takkan pernah
meragukanmu.

2019
01:57:06,024 --> 01:57:08,341
Bahkan saat kau
meragukan dirimu sendiri.

2020
01:57:08,616 --> 01:57:09,778
Lanjutkan.

2021
01:57:09,861 --> 01:57:15,573
Dia punya paha yang kuat
karena ThighMaster.

2022
01:57:16,451 --> 01:57:18,411
Apa yang orang ini inginkan
sebagai balasannya?

2023
01:57:18,494 --> 01:57:21,780
Yang dia inginkan adalah
kau menjadi dirimu sendiri,

2024
01:57:21,805 --> 01:57:26,510
Jadilah dirimu apa adanya,
karena dia mencintaimu.

2025
01:57:26,628 --> 01:57:28,675
Aku mencintaimu.

2026
01:57:29,923 --> 01:57:32,574
Aku selalu mencintaimu.

2027
01:57:33,802 --> 01:57:36,325
Kau adalah bintangku, Courtney.

2028
01:57:36,921 --> 01:57:39,813
Aku juga mencintaimu, Sandy.

2029
01:57:40,726 --> 01:57:43,269
Aku seharusnya berkata jujur
kepadamu sejak lama.

2030
01:57:43,353 --> 01:57:46,899
Dengar, aku mengecat rambutku.

2031
01:57:46,982 --> 01:57:49,943
Aku juga meminta maaf kepada pakaianku
jika aku tak sering mengenakannya.

2032
01:57:50,026 --> 01:57:52,281
Tak ada lagi yang sebenarnya./
Tentu saja.

2033
01:57:52,306 --> 01:57:54,494
Cium aku.

2034
01:57:54,573 --> 01:57:57,743
Simpan ciuman itu. Aku datang
jauh-jauh ke sini untuk pernikahan.

2035
01:57:57,826 --> 01:58:00,641
Mari kita laksanakan./Ya, mari
jangan membuat dia marah.

2036
01:58:00,685 --> 01:58:02,377
Kau benar.

2037
01:58:02,915 --> 01:58:06,877
Boom Boom dinobatkan sebagai
pendeta interdenominasi.

2038
01:58:06,960 --> 01:58:09,447
Atau kami juga punya...

2039
01:58:10,002 --> 01:58:12,167
Hei. Shalom.

2040
01:58:12,215 --> 01:58:13,466
Itu dia.

2041
01:58:13,549 --> 01:58:16,139
Bagaimana menurutmu?

2042
01:58:16,177 --> 01:58:17,776
Kau mau menikah denganku?

2043
01:58:17,801 --> 01:58:20,096
Kau mendapatkan aku
dengan "Shalom."

2044
01:58:21,507 --> 01:58:26,180
Aku lebih suka kau tetap Kristen

2045
01:58:26,354 --> 01:58:30,009
Tidak. Tak apa. Apapun itu,
aku tak keberatan.

2046
01:58:35,906 --> 01:58:39,618
Sementara Eric Lamonsoff berada
diseberang kota menunggu di altar.

2047
01:58:39,701 --> 01:58:40,845
Dan jangan merasa
kasihan untuknya.

2048
01:58:40,869 --> 01:58:42,983
Bisnis kopi itu berjalan
dengan luar biasa.

2049
01:58:43,008 --> 01:58:46,230
Ditambah, dia akhirnya menikahi
Downtown Julie Brown.

2050
01:58:46,255 --> 01:58:49,353
Sayang?/Apa?/Ada schmutz
di mulutmu./Terima kasih.

2051
01:58:49,377 --> 01:58:50,921
Hal baik mulai terjadi
kepada Sandy.

2052
01:58:51,004 --> 01:58:54,800
Dia mulai menghubungi satu
per satu klien lamanya.

2053
01:58:54,883 --> 01:58:57,196
Dan karena dia mulai berkata
jujur pada mereka...

2054
01:58:57,260 --> 01:58:59,304
Kebanyakan dari mereka berakhir
memiliki karir yang besar.

2055
01:58:59,387 --> 01:59:01,320
Aku kontrak dengannya./
Aku kontrak dengannya.

2056
01:59:01,345 --> 01:59:03,782
Aku kontrak dengannya./
Kami kontrak dengannya.

2057
01:59:03,807 --> 01:59:06,311
Dan tentu saja,
aku kembali kepada Sandy.

2058
01:59:06,394 --> 01:59:08,647
Dia manajer dan sahabatku lagi.

2059
01:59:08,730 --> 01:59:12,400
Sayangnya pernikahan yang diresmikan
oleh boneka itu tidak sah.

2060
01:59:12,483 --> 01:59:16,321
Itu sebabnya, 20 tahun kemudian,
mereka akhirnya meresmikannya.

2061
01:59:16,404 --> 01:59:19,472
Dia datang!/
Ya! Apa kabar semuanya?

2062
01:59:25,706 --> 01:59:28,667
Keuntungan bisnis hiburan bagus,
tapi tidak terlalu menguntungkan.

2063
01:59:28,750 --> 01:59:30,669
Itu tidak.../Minum, kawan?

2064
01:59:30,752 --> 01:59:33,017
Mau minum?/Aku tak apa./
Baiklah.

2065
01:59:33,192 --> 01:59:36,611
Hei!/Astaga! Hai!

2066
01:59:37,467 --> 01:59:38,870
Maaf, apa?

2067
01:59:40,143 --> 01:59:42,638
Maaf, bung. Aku tak mengerti
apa yang kau katakan.

2068
01:59:42,723 --> 01:59:44,993
Tidak, serius, aku tidak mengerti.

2069
01:59:50,063 --> 01:59:53,649
Baiklah. Halo...
Hai, semua.

2070
01:59:53,734 --> 01:59:55,221
Terima kasih, Sandy.

2071
01:59:55,295 --> 01:59:57,631
Bertahun-tahun di bisnis ini,
dia berikan aku acara pernikahan.

2072
01:59:57,696 --> 02:00:01,838
Ini luar biasa. Dia memintaku
secara spontan.

2073
02:00:01,950 --> 02:00:05,366
Berkata jika aku tampil bagus disini,
aku mendapat yurt tahun depan.

2074
02:00:07,455 --> 02:00:10,541
Tidak, itu juga semacam upacara.

2075
02:00:10,625 --> 02:00:13,267
Itu sedikit canggung,
pendeta dan rabi bertemu.

2076
02:00:13,292 --> 02:00:14,335
Itu selalu...

2077
02:00:14,360 --> 02:00:17,104
Rabi mencari di Google,
"Siapa Yesus Kristus?"

2078
02:00:17,129 --> 02:00:19,345
Tapi itu tak masalah.

2079
02:00:19,726 --> 02:00:21,511
Apa lagi yang terjadi?

2080
02:00:21,594 --> 02:00:24,765
Bawa pengantinnya keluar./
Ya, hentikan aktingmu.

2081
02:00:24,848 --> 02:00:26,432
Kau benar. Baiklah.

2082
02:00:26,516 --> 02:00:28,917
Mari kita sambut untuk
yang pertama kalinya,

2083
02:00:28,941 --> 02:00:32,980
Tn. dan Ny. Sandy dan Courtney Wexler.

2084
02:01:04,888 --> 02:01:07,236
Nyanyi! Nyanyi!/
Menyanyilah!

2085
02:01:15,982 --> 02:01:18,889
Hei, mungkin lebih buruk.
Dia mungkin akan makan.

2086
02:01:20,520 --> 02:01:27,605
Tak ada bisnis hiburan
yang tidak aku ketahui

2087
02:01:27,629 --> 02:01:31,121
Semuanya sangat menarik

2088
02:01:31,145 --> 02:01:34,355
Semua lalu hal bisa terjadi

2089
02:01:34,379 --> 02:01:37,694
Tak tempat lain dimana kau
bisa dapatkan perasaan bahagia

2090
02:01:37,718 --> 02:01:41,235
Saat kau mencuri
busur ekstra itu

2091
02:01:41,259 --> 02:01:44,779
Tak ada orang seperti
orang di dunia hiburan

2092
02:01:44,803 --> 02:01:47,948
Mereka tersenyum
saat sedang ada masalah

2093
02:01:48,015 --> 02:01:49,564
Dia begitu bahagia.

2094
02:01:49,588 --> 02:01:51,908
Bahkan dengan kalkun
yang bisa kau habisi

2095
02:01:51,932 --> 02:01:54,997
Kau mungkin terdampar
di udara dingin

2096
02:01:55,021 --> 02:01:58,557
Tapi kau takkan menggantinya
demi sekantung emas

2097
02:01:58,581 --> 02:02:02,074
Mari lanjutkan acaranya

2098
02:02:02,113 --> 02:02:03,741
Aku merasa malu untuknya.

2099
02:02:03,766 --> 02:02:06,097
Kostum, lokasi syuting,
make up, properti

2100
02:02:06,121 --> 02:02:08,865
Penonton yang mengangkatmu
saat kau sedang terjatuh

2101
02:02:11,121 --> 02:02:14,958
Sakit kepala, sakit hati,
sakit punggung, terjatuh

2102
02:02:15,041 --> 02:02:17,770
Sherif akan mengawalmu
ke luar kota

2103
02:02:17,820 --> 02:02:19,170
Kau dengar aku, Pauly.

2104
02:02:19,254 --> 02:02:22,168
Ya! Itu benar, dasar keparat!

2105
02:02:23,289 --> 02:02:27,261
Acara pembuka saat jantungmu
berdetak seperti drum

2106
02:02:27,553 --> 02:02:30,853
Penutupan saat pelanggan tidak datang

2107
02:02:30,878 --> 02:02:32,920
Kau pernah mengalaminya./
Diamlah.

2108
02:02:33,000 --> 02:02:39,901
Tak ada bisnis yang
tidak aku ketahui

2109
02:02:39,967 --> 02:02:43,403
Bepergian ke seluruh negeri
akan menyenangkan

2110
02:02:43,486 --> 02:02:46,893
Berdiri dihadapan acara
pembukaan saat malam

2111
02:02:46,994 --> 02:02:49,868
Tersenyum saat kau melihat
teater penuh

2112
02:02:49,951 --> 02:02:53,079
Dan saat itulah tagihanmu
membengkak

2113
02:02:53,163 --> 02:02:56,791
Tak ada orang lain
di bisnis hiburan ini

2114
02:02:56,875 --> 02:03:00,503
Mereka tersenyum saat
mereka sedang ada masalah

2115
02:03:00,586 --> 02:03:03,589
Kemarin mereka bilang padamu
kau takkan bisa jauh

2116
02:03:03,673 --> 02:03:07,302
Malam itu kau membuka dan
kau berada di sana

2117
02:03:07,385 --> 02:03:10,763
Hari berikutnya mereka akan
gantung bintang dia ruang gantimu

2118
02:03:10,846 --> 02:03:17,728
Mari lanjutkan acaranya

2119
02:03:20,273 --> 02:03:28,273
Mari lanjutkan acaranya

2120
02:03:37,248 --> 02:03:39,179
Setiap aku bertemu
dengan Sandy,

2121
02:03:39,203 --> 02:03:42,278
Dia selalu bilang,
"aku harus bertemu Beavis.

2122
02:03:42,303 --> 02:03:43,964
"Aku mau mewakili dia."

2123
02:03:44,047 --> 02:03:46,754
Dia tidak paham jika itu
adalah tokoh kartun.

2124
02:03:46,754 --> 02:03:49,510
Kau tak bisa menjadi
manajer tokoh kartun.

2125
02:03:49,594 --> 02:03:52,138
Lalu dia memberiku
nomor teleponnya,

2126
02:03:52,222 --> 02:03:55,380
Dan kami sering hubungi
dia saat tengah malam.

2127
02:03:58,853 --> 02:04:01,539
Wexler Artists.

2128
02:04:01,686 --> 02:04:03,191
Apa ini Sandy?

2129
02:04:03,274 --> 02:04:05,860
Benar. Siapa ini?

2130
02:04:05,944 --> 02:04:07,695
Kau tahu ini siapa.

2131
02:04:07,778 --> 02:04:10,901
Aku tidak tahu.
Itu sebabnya aku bertanya.

2132
02:04:11,574 --> 02:04:12,742
Tebak.

2133
02:04:12,825 --> 02:04:14,785
Apa kau Gary Busey?

2134
02:04:14,869 --> 02:04:17,497
Bukan! Bodoh.

2135
02:04:17,580 --> 02:04:20,328
Siapa? Beavis?

2136
02:04:20,416 --> 02:04:23,794
Kau payah!/
Apa? Aku tidak payah.

2137
02:04:23,878 --> 02:04:26,839
Kau sangat buruk./
Tidak.

2138
02:04:26,922 --> 02:04:28,466
Kau kedengarannya mabuk.

2139
02:04:28,549 --> 02:04:31,594
Beritahu aku kau di mana,
dan aku akan menjemputmu.

2140
02:04:31,677 --> 02:04:33,263
Aku di bokongmu.

2141
02:04:33,346 --> 02:04:35,556
Apa? Apa ini?

2142
02:04:35,640 --> 02:04:38,601
Ya, aku di sana sekarang.

2143
02:04:38,684 --> 02:04:39,852
Wasir?

2144
02:04:39,935 --> 02:04:43,814
Tunggu. Keluar dari bokongku.
Keluar sekarang.

2145
02:04:43,898 --> 02:04:45,316
Bunuh dirimu sendiri.

2146
02:04:45,400 --> 02:04:49,621
Baiklah, cukup.
Aku tutup teleponnya.

2147
02:04:52,073 --> 02:04:53,908
Wexler Artists.

2148
02:04:53,992 --> 02:04:56,781
Sandy Wexler?

2149
02:04:57,120 --> 02:05:00,873
Siapa ini?/
Ini Butt-Head.

2150
02:05:00,956 --> 02:05:03,668
Hai, Butt-Head.

2151
02:05:03,751 --> 02:05:07,297
Sandy, aku menelepon
soal Beavis.

2152
02:05:07,380 --> 02:05:11,826
Ya. Beavis semalam sangat
tidak sopan, Butt-Head.

2153
02:05:11,851 --> 02:05:14,590
Itu sebabnya aku menghubungi.

2154
02:05:15,096 --> 02:05:17,390
Beavis mau meminta maaf.

2155
02:05:17,473 --> 02:05:20,810
Oke. Benarkah?
Dia menyesal?

2156
02:05:20,893 --> 02:05:24,022
Ya. Beavis bilang dia minta
maaf karena kau sangat bodoh.

2157
02:05:24,105 --> 02:05:27,067
Apa? Apa itu?
Apa kau bilang?

2158
02:05:27,150 --> 02:05:29,152
Dan dia juga minta maaf...

2159
02:05:29,235 --> 02:05:34,365
...karena dia bilang wajahmu seperti
toilet dan testikelmu baunya aneh.

2160
02:05:34,449 --> 02:05:37,660
Baiklah, bilang padanya
aku terima itu.

2161
02:05:37,743 --> 02:05:40,913
Dengar, kalian anak baik, dan aku
suka apa yang kalian lakukan.

2162
02:05:40,996 --> 02:05:44,625
Menurutku jika kau mau ke level
yang berikutnya, kau akan...

2163
02:05:44,709 --> 02:05:47,128
Tunggu sebentar./
Baiklah.

2164
02:05:47,212 --> 02:05:48,921
Beavis mau bilang
sesuatu, Pak.

2165
02:05:49,004 --> 02:05:51,757
Baiklah./
Hei, ini Beavis.

2166
02:05:51,841 --> 02:05:54,293
Hai, Beavis.

2167
02:05:55,010 --> 02:05:57,012
Sandy Wexler?/
Benar.

2168
02:05:57,097 --> 02:05:59,557
Sandy Wexler?

2169
02:05:59,640 --> 02:06:03,561
Ya, aku tahu namaku.
Dari Wexler Kentutis?

2170
02:06:03,644 --> 02:06:07,285
Baiklah. Oke, ayolah, teman-teman.

2171
02:06:07,859 --> 02:06:10,770
Kau bilang kau mau
mengajak kami?

2172
02:06:12,153 --> 02:06:13,654
Baiklah, cukup.
Aku tutup teleponnya.

2173
02:06:13,738 --> 02:06:17,200
Kau bilang akan
menutup teleponnya.

2174
02:06:17,283 --> 02:06:20,035
Baiklah, dengar, bajingan.

2175
02:06:20,120 --> 02:06:21,412
Aku akan cari orang tua kalian...

2176
02:06:21,496 --> 02:06:25,166
...dan kalian akan menyesal
berurusan dengan raja Hollywood.

2177
02:06:25,250 --> 02:06:27,001
Kau bilang "Kayu."

2178
02:06:27,085 --> 02:06:29,802
Baiklah. Ayo!

2179
02:06:30,505 --> 02:06:32,240
Hentikan!

2180
02:06:33,383 --> 02:06:35,338
Baiklah, bagus./
Oke.
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

