﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,980

2
00:00:11,980 --> 00:00:23,980

3
00:00:23,980 --> 00:00:35,980

4
00:01:37,200 --> 00:01:41,120
Hari ini, kau tidak dapat berbicara dengan
Anjali karena ia baru saja menjalani operasi.

5
00:01:41,290 --> 00:01:43,910
Aku akan datang dan menunjukkan bayinya.
- Lihat itu.

6
00:01:44,040 --> 00:01:45,410
Ya ampun..

7
00:01:45,620 --> 00:01:48,120
Kau akan menjadi pemain
kriket seperti ayahmu?

8
00:01:50,290 --> 00:01:52,160
Ayah sangat pemalu, dia tidak mendongak.

9
00:01:53,750 --> 00:01:55,790
Ya .. aku takut.
- Ayah sangat takut.

10
00:01:55,910 --> 00:01:57,330
Aku berkonsentrasi sangat keras.

11
00:01:58,370 --> 00:01:59,580
Sejauh yang aku ingat

12
00:02:00,080 --> 00:02:02,200
Aku selalu ingin menjadi seperti ayahku.

13
00:02:04,580 --> 00:02:06,620
Haruskah kita pergi ke Goa? Goa?

14
00:02:07,700 --> 00:02:11,000
Dia selalu mengatakan itu padaku,
<i> Apapun yang kau inginkan dalam hidup</i>

15
00:02:11,790 --> 00:02:15,750
<i>selalu berikan yang terbaik dan
jangan pernah mengambil jalan pintas</i>

16
00:02:16,410 --> 00:02:18,870
hingga tidak menyadari apa yang dilakukan semua orang.

17
00:02:19,330 --> 00:02:20,950
Wajah yang bagus..

18
00:02:21,160 --> 00:02:24,200
<i>Kau telah memilih untuk bermain kriket
dan itu hanya satu bab dari hidupmu.</i>

19
00:02:24,870 --> 00:02:27,910
<i>Tetapi sesuatu yang akan
tetap bersamamu selamanya</i>

20
00:02:28,540 --> 00:02:31,200
<i>adalah orang-orangmu.</i>

21
00:02:32,250 --> 00:02:36,330
<i>Jika orang mengatakan kepadaku bahwa kau adalah
orang yang lebih baik daripada pemain kriket</i>

22
00:02:36,830 --> 00:02:39,330
<i>maka aku akan menjadi ayah yang lebih bahagia.</i>

23
00:02:47,160 --> 00:02:50,250
India .. India!

24
00:02:51,200 --> 00:02:52,660
Apa itu India?

25
00:02:53,870 --> 00:02:54,830
India!

26
00:02:54,950 --> 00:02:57,080
India bukanlah sebuah negara.

27
00:02:58,000 --> 00:03:01,160
Seribu orang India tinggal di dalam India ini.

28
00:03:01,950 --> 00:03:04,330
Pada pukul tengah malam

29
00:03:04,910 --> 00:03:07,700
India akan bangun untuk hidup dan kebebasan!

30
00:03:09,200 --> 00:03:12,500
Di sebuah negara, di mana masih
ada kemiskinan yang meluas

31
00:03:12,700 --> 00:03:16,160
kecuali jika ditangani, tidak
ada sistem yang akan menang.

32
00:03:17,410 --> 00:03:19,660
Kisah India selama 25-30 tahun terakhir

33
00:03:19,870 --> 00:03:23,700
adalah sebuah bangsa di
jalan realisasi diri.

34
00:03:25,040 --> 00:03:26,580
Bangsa sedang mencari pahlawan

35
00:03:26,700 --> 00:03:29,790
siapa yang terbaik di dunia.

36
00:03:32,870 --> 00:03:37,450
Satu lingkup tempat India
menjadi nyata, adalah olahraga.

37
00:03:38,160 --> 00:03:42,580
Antara 1989 dan 2013 kami
punya sepuluh pemerintah.

38
00:03:42,950 --> 00:03:44,910
Revolusi televisi telah terjadi.

39
00:03:45,120 --> 00:03:48,000
Di tengah semua kekacauan ini

40
00:03:48,120 --> 00:03:49,580
ada satu pesanan.

41
00:03:49,700 --> 00:03:51,870
Sachin .. Sachin ..

42
00:03:52,410 --> 00:03:55,160
Sachin .. Sachin ..

43
00:03:55,830 --> 00:03:58,540
Sachin .. Sachin ..

44
00:03:59,290 --> 00:04:02,540
Mungkin, tidak ada pemain lain yang
memiliki tugas panjang seperti itu

45
00:04:02,910 --> 00:04:05,750
dan tidak ada pemain lain yang
mengecewakan banyak orang.

46
00:04:05,950 --> 00:04:08,250
Sachin .. Sachin ..

47
00:04:08,910 --> 00:04:11,540
Sachin .. Sachin ..

48
00:04:12,250 --> 00:04:14,910
Sachin .. Sachin ..

49
00:04:46,160 --> 00:04:49,620
Untuk India, Sachin bukan hanya ikon

50
00:04:49,750 --> 00:04:52,200
dia jauh lebih dari itu.
Dia adalah emosi.

51
00:04:55,290 --> 00:04:58,330
Sachin .. Sachin ..

52
00:04:59,120 --> 00:05:02,500
Sachin .. Sachin ..

53
00:05:03,450 --> 00:05:06,500
Sachin .. Sachin ..

54
00:05:07,540 --> 00:05:10,660
Sachin .. Sachin ..

55
00:05:20,450 --> 00:05:24,540
<i>Bangsa pertama ..
Kerumunan 100.000 ternyata</i>

56
00:05:24,660 --> 00:05:27,330
<i>untuk reli pertama ini.
Menunjukkan semangat ..</i>

57
00:05:27,450 --> 00:05:29,250
<i>Dan itu sudah ..</i>

58
00:05:32,950 --> 00:05:35,580
Hei, ini adalah .. Haruskah kita?

59
00:05:57,290 --> 00:06:00,370
<i>Itu mungkin tes terbesar.</i>

60
00:06:02,330 --> 00:06:05,160
Wow! Fritters! Permen!

61
00:06:05,290 --> 00:06:09,040
Hei! apa kau mencuci tanganmu?
- Sudah, lima kali.

62
00:06:09,160 --> 00:06:11,040
Lima kali? aku melihat!

63
00:06:21,910 --> 00:06:23,250
Gaurav!

64
00:06:23,870 --> 00:06:25,330
Hei, Gaurav!

65
00:06:25,910 --> 00:06:29,120
Lihat disana. Sebuah catatan dua rupee!
- Apa?

66
00:06:29,910 --> 00:06:31,950
Lihat disana.
Tiga langkah ke kirimu.

67
00:06:45,910 --> 00:06:48,120
Apa yang terjadi sayang?
Apa kau baik baik saja?

68
00:06:48,410 --> 00:06:52,620
Aku mengatakan kepadanya untuk berhati-hati,
kalau tidak dia akan jatuh ke dalam lubang.

69
00:06:52,790 --> 00:06:53,910
Tapi dia tidak mendengarkan.

70
00:06:54,040 --> 00:06:56,290
Kapan kau memperingatkan dia?
Kami tidak mendengar apapun!

71
00:07:00,040 --> 00:07:02,660
Aku berasal dari keluarga kelas
menengah yang sangat sederhana.

72
00:07:04,660 --> 00:07:07,200
Ayahku adalah seorang profesor Marathi

73
00:07:07,450 --> 00:07:09,450
penulis dan penyair juga.

74
00:07:10,290 --> 00:07:12,620
<i>Warna hilang di langit.</i>

75
00:07:14,620 --> 00:07:17,040
<i>Warna hilang di langit.</i>

76
00:07:17,410 --> 00:07:20,500
<i>Warna tersebar di mataku.</i>

77
00:07:26,330 --> 00:07:29,370
"apa hati ini tidak berdaya .."

78
00:07:29,500 --> 00:07:32,160
Kami saudara kandung sangat dekat satu sama lain.

79
00:07:32,290 --> 00:07:34,120
"Setiap jalanku kesepian .."

80
00:07:34,250 --> 00:07:37,450
"Aku harap aku punya teman yang baik."

81
00:07:37,580 --> 00:07:39,950
Musik sangat penting bagi keluarga kami.

82
00:07:40,080 --> 00:07:42,450
"Oh .. Hati ini .."

83
00:07:42,580 --> 00:07:44,330
Itulah mengapa aku diberi nama ..

84
00:07:44,660 --> 00:07:45,790
Sachin!

85
00:07:46,580 --> 00:07:48,830
Sachin .. Sachin!

86
00:07:49,540 --> 00:07:51,040
Dia sangat jahil.

87
00:07:51,160 --> 00:07:52,620
Anak-anak sangat nakal.

88
00:07:53,580 --> 00:07:55,290
Dia sudah makan siang

89
00:07:55,410 --> 00:07:58,290
dan menyembunyikan katak di kotak makan siang yang kosong.

90
00:07:59,040 --> 00:08:00,790
Itu adalah lelucon untuknya

91
00:08:00,910 --> 00:08:02,500
dan aku tidak tahu.

92
00:08:02,620 --> 00:08:03,910
Jadi, ketika aku membuka kotak itu, aku melihat seekor katak

93
00:08:04,040 --> 00:08:05,450
dan segera melompat keluar.

94
00:08:08,450 --> 00:08:11,200
Aku mewarisi sifat rajinku
dari ibuku.

95
00:08:11,370 --> 00:08:12,950
Dia akan bekerja siang dan malam

96
00:08:14,500 --> 00:08:15,580
dan tidak pernah lelah.

97
00:08:15,750 --> 00:08:18,950
<i>Sachin!
- Tapi aku tidak akan pernah mendengarkannya.</i>

98
00:08:19,080 --> 00:08:20,080
Sachin!

99
00:08:20,410 --> 00:08:23,660
Tapi kapanpun saudara laki-lakiku,
Nitin, akan memanggilku ..

100
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
Sachin!

101
00:08:25,410 --> 00:08:27,540
... aku akan segera kembali ke rumah.

102
00:08:28,330 --> 00:08:29,700
Karena aku takut padanya.

103
00:08:33,200 --> 00:08:35,700
Dia akan berlari seperti
sedang bermain sepatu roda.

104
00:08:36,250 --> 00:08:38,120
Dia tidak pernah di dalam ruangan.

105
00:08:39,040 --> 00:08:42,120
Selalu di atas tanah.

106
00:08:45,540 --> 00:08:46,500
Hei..

107
00:08:47,000 --> 00:08:49,580
Selalu cuci sebelum makan!

108
00:08:50,620 --> 00:08:53,370
Sachin kadang-kadang
makan di luar di tanah.

109
00:08:54,540 --> 00:08:55,950
Dia penuh energi ..

110
00:08:56,160 --> 00:08:57,620
Satu bundel energi.

111
00:09:02,830 --> 00:09:04,370
Aku memainkan banyak lelucon.

112
00:09:04,500 --> 00:09:06,410
Hal terburuk yang aku lakukan

113
00:09:06,540 --> 00:09:09,290
adalah ketika kita akan
mengempiskan keempat ban mobil.

114
00:09:12,830 --> 00:09:15,200
Siapa pun yang telah melakukan
ini, tunjukkan dirinya sekarang!

115
00:09:15,330 --> 00:09:17,040
Itu sangat nakal.

116
00:09:17,200 --> 00:09:18,950
Aku tidak ingin ada yang melakukan itu ke mobilku!

117
00:09:19,120 --> 00:09:21,040
Anak-anak lingkungan ini sangat menyebalkan!

118
00:09:21,870 --> 00:09:22,870
Ayah.

119
00:09:25,290 --> 00:09:26,330
Terlihat bagus untukmu.

120
00:09:26,450 --> 00:09:28,580
Aku ingat saudara perempuanku, Savita

121
00:09:28,790 --> 00:09:31,370
membawa hadiah untuk semua orang
dari perjalanannya ke Kashmir.

122
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
Dan untukku?

123
00:09:32,950 --> 00:09:33,950
Tutup matamu.

124
00:09:34,950 --> 00:09:35,950
Selesai?

125
00:09:37,660 --> 00:09:38,620
Sekarang buka.

126
00:09:53,950 --> 00:09:55,870
Aku membeli hadiah kecil untuk Sachin

127
00:09:56,040 --> 00:09:57,830
hanya untuk bermain.

128
00:10:12,160 --> 00:10:13,660
Tangan kanan di pangkalan

129
00:10:13,790 --> 00:10:15,200
dan kendurkan tangan kirimu.

130
00:10:15,910 --> 00:10:16,950
Dan pukul bola.

131
00:10:17,500 --> 00:10:18,870
Mengerti? Ayolah.

132
00:10:38,830 --> 00:10:40,000
Sachin!

133
00:10:40,910 --> 00:10:42,330
Itu aktif. Percepat.

134
00:10:42,450 --> 00:10:43,450
Ayolah! Ayo pergi.

135
00:10:43,580 --> 00:10:45,250
Aku baru berusia sepuluh tahun

136
00:10:45,370 --> 00:10:48,450
ketika India memenangkan Piala Dunia pada 1983.

137
00:10:48,790 --> 00:10:50,250
Kami tidak punya kesempatan.

138
00:10:51,080 --> 00:10:52,080
Lihatlah tim mereka.

139
00:10:52,330 --> 00:10:55,200
Memegang, Robert, Garner ..

140
00:10:55,450 --> 00:10:56,580
Dan tim kami?

141
00:10:59,250 --> 00:11:00,790
<i>Tepi hanya mengambil ..</i>

142
00:11:03,250 --> 00:11:06,080
<i>Howzzat ..
</i> - Yay!

143
00:11:23,120 --> 00:11:26,040
Aku tidak tahu pentingnya
menjadi juara dunia.

144
00:11:27,160 --> 00:11:29,080
Tapi aku merasa berbeda.

145
00:11:29,660 --> 00:11:31,080
Ada desas-desus di udara.

146
00:11:32,160 --> 00:11:33,910
Dan dari sana, perjalanan
indah ini dimulai.

147
00:11:34,950 --> 00:11:37,660
Aku ingin bermain untuk India, suatu hari nanti.

148
00:11:38,750 --> 00:11:42,870
Aku ingin memegang Piala Dunia di tanganku,
dan memenangkan Piala untuk India.

149
00:11:47,500 --> 00:11:49,290
Orang yang paling mengerti aku

150
00:11:49,450 --> 00:11:53,830
dan membimbingku selalu, adalah saudaraku, Ajit.

151
00:11:56,040 --> 00:12:00,000
Ajit adalah orang pertama yang
memperhatikan bakat dalam diriku ..

152
00:12:00,540 --> 00:12:01,620
Percikan itu.

153
00:12:02,160 --> 00:12:05,750
Dia membawaku ke Tuan Ramakant Achrekar.

154
00:12:16,500 --> 00:12:18,620
Merasa senang bisa kembali ke
sini di Shivaji Park lagi.

155
00:12:19,580 --> 00:12:22,080
Membawa kembali semua kenangan indah.

156
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Jaring ini adalah tempat untuk pertama kalinya

157
00:12:25,790 --> 00:12:30,040
Aku mencoba bantalan, sarung tangan,
paha dan semua, dan dipukul.

158
00:12:33,080 --> 00:12:36,830
Alasan utama mengambil Sachin ke Mr.
Achrekar adalah itu

159
00:12:36,950 --> 00:12:40,080
dia adalah pelatih untuk
Shardashram School

160
00:12:40,830 --> 00:12:43,790
yang merupakan tim juara.

161
00:12:47,830 --> 00:12:50,200
Aku sangat tegang dan gugup.

162
00:12:50,370 --> 00:12:52,160
Aku tidak tahu apa yang sedang terjadi.

163
00:13:05,950 --> 00:13:07,830
Bola berbumbu memantul berbeda

164
00:13:08,040 --> 00:13:10,370
dan bola karet, jelas memiliki
lebih banyak pantulan.

165
00:13:10,500 --> 00:13:12,290
Ia datang langsung ke pemukul, sehingga
kau dapat memukulnya lebih baik.

166
00:13:12,950 --> 00:13:15,450
Tapi aku merasa bola
ini masih agak rendah.

167
00:13:15,660 --> 00:13:17,620
Jadi aku tidak bisa berbuat banyak dengan itu.

168
00:13:19,410 --> 00:13:21,790
Dia pasti merasa terintimidasi
karena kau menonton.

169
00:13:21,950 --> 00:13:24,080
Jika kau berhenti menatapnya

170
00:13:24,950 --> 00:13:26,950
dia akan melonggarkan dan mulai bermain.

171
00:13:27,160 --> 00:13:28,450
Dia bermain sangat bagus.

172
00:13:29,330 --> 00:13:30,790
Jadi, kali ini ketika aku melihat kembali

173
00:13:30,950 --> 00:13:32,290
Aku melihat bahwa Mr. Achrekar
tidak lagi berdiri di sana.

174
00:13:32,870 --> 00:13:35,120
Dia telah mengambil alih jaringan lain.

175
00:14:03,830 --> 00:14:05,290
Apa yang kau katakan nama kakakmu?

176
00:14:05,950 --> 00:14:07,790
<i>Sachin Tendulkar!</i>

177
00:14:08,410 --> 00:14:09,540
<i>Apa seorang pemain!</i>

178
00:14:10,200 --> 00:14:12,540
<i>Apa pemain yang luar biasa!</i>

179
00:14:12,870 --> 00:14:15,200
"Brave Maratha .."

180
00:14:19,330 --> 00:14:21,040
Itu rutinitas yang menuntut.

181
00:14:21,790 --> 00:14:22,950
Bangun jam 6 pagi.

182
00:14:23,160 --> 00:14:24,250
Pergi ke sekolah.

183
00:14:24,790 --> 00:14:26,950
Mencapai tanah pada jam 3 sore

184
00:14:27,330 --> 00:14:31,290
Dan kemudian sampai senja, cukup
berlatih, berlatih, berlatih!

185
00:14:31,750 --> 00:14:34,000
"Biarkan lututmu luntur."

186
00:14:34,160 --> 00:14:36,580
"Biarkan tumitnya luntur."

187
00:14:36,700 --> 00:14:39,910
"Warnai dirimu dengan warna gairah."

188
00:14:41,330 --> 00:14:43,790
"Pukul ke langit."

189
00:14:43,950 --> 00:14:46,500
"Ambil saja."

190
00:14:46,620 --> 00:14:49,040
"Sama seperti angin .."

191
00:14:49,160 --> 00:14:51,870
Mr. Achrekar akan membawanya
dari satu tempat ke tempat lain.

192
00:14:52,330 --> 00:14:56,120
Karena itu, Sachin akhirnya akan memainkan dua
pertandingan yang berbeda pada hari yang sama.

193
00:14:59,410 --> 00:15:02,830
Ada saat-saat ketika Sachin bermain
selama sepuluh hari berturut-turut.

194
00:15:04,910 --> 00:15:08,660
Hari-hari yang dihabiskan di
Taman Shivaji sangat istimewa.

195
00:15:09,540 --> 00:15:11,330
Mr. Achrekar mengajariku

196
00:15:11,750 --> 00:15:14,580
untuk bermain dengan jujur dan penuh dedikasi.

197
00:15:15,040 --> 00:15:16,370
Dan tidak pernah berbuat curang.

198
00:15:17,540 --> 00:15:20,790
Tidak ada pemain yang lebih besar dari tim.

199
00:15:21,500 --> 00:15:24,450
Nasihat ini menjadi
bagian dari kitbagku.

200
00:15:25,120 --> 00:15:28,200
Itu membantuku menghadapi dunia.

201
00:15:30,250 --> 00:15:33,330
Siapa pun yang mengklaim gawangnya akan mendapatkan koin ini.

202
00:15:41,790 --> 00:15:44,040
Akan ada setidaknya 80
orang di sekitar taman

203
00:15:44,200 --> 00:15:47,370
jadi penting untuk
menjaga bola di tanah.

204
00:15:51,370 --> 00:15:53,040
Aku memenangkan banyak koin.

205
00:15:53,950 --> 00:15:55,700
Ini seperti medali emas untukku.

206
00:15:56,830 --> 00:15:58,750
Setiap kali aku berjuang dengan baik

207
00:15:58,870 --> 00:16:02,200
Pak akan memberiku uang
untuk membeli <i> Vada-Pav.</i>

208
00:16:03,370 --> 00:16:07,000
Dan aku akan tahu bahwa Pak
senang denganku hari itu.

209
00:16:09,370 --> 00:16:11,040
Bahkan, sarapanku adalah itu!

210
00:16:11,540 --> 00:16:15,870
Setelah bertahun-tahun, orang-orang ini
ingin melayaniku Muesli dan semuanya.

211
00:16:16,000 --> 00:16:19,250
Aku berkata, <i> Tidak .. Tolong simpan semua itu.
Aku perlu "Vada-Pav".</i>

212
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
Tiket.

213
00:16:22,950 --> 00:16:25,790
Hei, pria bijak, siapa yang
akan membeli tiket untuk tasmu?

214
00:16:25,950 --> 00:16:27,910
Sunil Gavaskar atau Kapil Dev?

215
00:16:36,450 --> 00:16:37,450
Sachin!

216
00:16:37,830 --> 00:16:40,370
"Tirus jika kau harus."

217
00:16:40,540 --> 00:16:42,750
"Beristirahatlah jika kau harus."

218
00:16:42,910 --> 00:16:46,160
"Tapi segera bangkit kembali."

219
00:16:47,000 --> 00:16:48,790
Aku tidak pernah punya waktu untuk diriku sendiri.

220
00:16:49,410 --> 00:16:52,370
Jadi orang tua dan saudara laki-lakiku memutuskan

221
00:16:52,580 --> 00:16:54,950
bahwa aku akan pergi dan tinggal
bersama paman dan bibiku

222
00:16:55,200 --> 00:16:58,370
yang tinggal di sepelemparan
batu dari tanah.

223
00:16:58,950 --> 00:17:03,700
"Pukul ke langit.
Bawa mereka. "

224
00:17:03,910 --> 00:17:07,080
Setelah kembali dari
latihan, dia akan makan dulu

225
00:17:07,290 --> 00:17:08,830
dan kemudian aku akan melayaninya.

226
00:17:08,950 --> 00:17:11,410
Aku akan lelah, tetapi dia
tidak akan pernah lelah.

227
00:17:11,750 --> 00:17:15,080
Dan dia akan berkata, <i> Lemparkan
bolanya dan keluarkan aku.</i>

228
00:17:15,540 --> 00:17:16,910
Tapi bagaimana caranya membuatnya keluar?

229
00:17:18,080 --> 00:17:20,580
Itu adalah bagaimana aku belajar pertahanan kaki belakangku.

230
00:17:23,500 --> 00:17:25,620
Itu akan mengingatkanku tentang balapan Formula Satu.

231
00:17:25,910 --> 00:17:27,580
Begitu Sachin akan pulang

232
00:17:27,790 --> 00:17:29,950
dia akan tidur di pangkuan ibu

233
00:17:30,910 --> 00:17:34,830
dan ayah akan memijat kakinya
sementara bibi akan memberinya makan.

234
00:17:44,160 --> 00:17:48,540
Di sinilah karirku
mengambil arah dan bentuk.

235
00:17:50,830 --> 00:17:53,290
Itu mengubahku sebagai pribadi, sepenuhnya.

236
00:17:53,790 --> 00:17:57,370
Dari seorang anak yang terkenal

237
00:17:57,620 --> 00:17:59,950
untuk pemain kriket yang serius dan fokus.

238
00:18:02,370 --> 00:18:06,040
Aku mencetak kemitraan
tertinggi dengan Vinod Kambli

239
00:18:06,750 --> 00:18:08,500
yang juga merupakan rekor dunia saat itu.

240
00:18:08,790 --> 00:18:10,750
Mereka masih batting, Pak.

241
00:18:10,950 --> 00:18:12,040
Bowlers menangis!

242
00:18:12,160 --> 00:18:13,620
Mereka tidak ingin mencekalnya.

243
00:18:13,750 --> 00:18:16,080
"Jangan menyerah .."

244
00:18:16,200 --> 00:18:21,290
"Inilah Maratha yang berani .."

245
00:18:23,660 --> 00:18:28,120
Hanya dalam lima pertandingan kriket antar
sekolah, ia membuat 1028 pertandingan.

246
00:18:28,250 --> 00:18:29,450
Dia baru keluar satu kali.

247
00:18:30,200 --> 00:18:33,000
Jadi Sachin Tendulkar sudah
menjadi nama terkenal

248
00:18:33,160 --> 00:18:35,160
di lingkaran kriket Mumbai.

249
00:18:35,870 --> 00:18:38,870
Pemain kriket top akan datang
untuk melihat Sachin batting.

250
00:18:40,370 --> 00:18:42,790
Bahkan pada usia 14-15 tahun

251
00:18:42,950 --> 00:18:44,200
orang bisa melihat bahwa inilah pemain muda

252
00:18:44,330 --> 00:18:49,040
siapa yang akan membawa ketenaran ke India,
serta untuk dirinya sendiri, di masa depan.

253
00:18:49,160 --> 00:18:50,620
Sachin, kau pasti lelah sekarang

254
00:18:50,750 --> 00:18:53,540
orang yang mengajukan pertanyaan kepadamu,
dan memberikan banyak wawancara.

255
00:18:54,160 --> 00:18:56,620
Tidak .. aku pikir ini baru permulaan.

256
00:18:56,910 --> 00:19:00,250
kau lebih suka menghadapi fast bowlers?
- Ya, aku selalu lebih suka.

257
00:19:00,370 --> 00:19:02,250
Apa alasan untuk itu?
- Bowlers cepat ..

258
00:19:03,410 --> 00:19:07,040
Aku suka bermain fast bowlers karena
bola datang lurus pada pemukul.

259
00:19:07,250 --> 00:19:09,750
Di CCI Nets, aku pikir Kapil
juga memberi hormat kepadamu.

260
00:19:10,120 --> 00:19:12,080
Bagaimana itu?
- Aku menikmati.

261
00:19:12,290 --> 00:19:13,620
Aku terus bermain.

262
00:19:19,410 --> 00:19:22,290
<i>16 tahun Sachin
Tendulkar, anak ajaib.</i>

263
00:19:22,410 --> 00:19:24,660
<i>Pemain kriket termuda yang
bermain untuk negaranya.</i>

264
00:19:25,500 --> 00:19:27,370
<i>Pukul 14, dia adalah
pemain kriket termuda</i>

265
00:19:27,500 --> 00:19:31,120
<i>untuk bermain untuk Ranji Trophy, yang termasuk
satu abad dalam pertandingan debutnya.</i>

266
00:19:33,540 --> 00:19:35,830
Sekali dalam satu dekade, seorang genius lahir

267
00:19:36,700 --> 00:19:39,080
dan Sachin Tendulkar hanya itu.

268
00:19:39,660 --> 00:19:43,040
Aku sangat bangga mengatakan bahwa
Aku telah dipilih untuk Tim India.

269
00:19:43,700 --> 00:19:46,580
Dan besok kita akan pergi ke Pakistan.

270
00:19:46,700 --> 00:19:49,120
apa kau merasa sedikit
gugup menghadapi tim Pakistan?

271
00:19:49,250 --> 00:19:50,200
Tidak, tidak sama sekali.

272
00:20:00,370 --> 00:20:04,250
Pertandingan kriket India-Pakistan adalah
persaingan olahraga terbesar di dunia.

273
00:20:04,750 --> 00:20:06,910
Aku ingat bahwa India memenangkan satu pertandingan Piala Dunia

274
00:20:07,080 --> 00:20:10,700
dan ada tembakan perayaan oleh
para prajurit di perbatasan.

275
00:20:11,250 --> 00:20:15,500
Ini adalah emosi yang mungkin, tidak
ada negara lain yang bisa mengerti.

276
00:20:15,620 --> 00:20:18,950
<i>Karena kekuasaan baru Pakistan dan India
mengambil alih urusan mereka sendiri</i>

277
00:20:19,080 --> 00:20:22,580
<i>melarikan diri dari kota mereka yang dijarah,
bernoda darah, datang eksodus baru ..</i>

278
00:20:22,750 --> 00:20:25,540
Semalam, negara memiliki partisi.

279
00:20:29,750 --> 00:20:33,200
Itu adalah salah satu migrasi massal
yang paling kejam dalam sejarah.

280
00:20:33,410 --> 00:20:35,290
Tidak seperti yang terlihat
di tempat lain di dunia.

281
00:20:37,040 --> 00:20:39,500
apa itu bioskop, budaya atau olahraga

282
00:20:39,790 --> 00:20:43,040
India versus Pakistan dijiwai dengan
jenis signifikansi yang berbeda.

283
00:20:43,700 --> 00:20:45,450
Dan kriket adalah satu-satunya arena

284
00:20:45,580 --> 00:20:49,450
di mana dua persegi saling berhadapan.

285
00:20:49,700 --> 00:20:51,330
kau tidak ingin mereka membuat
ancang-ancang di tempat lain

286
00:20:51,450 --> 00:20:53,620
terutama jika alternatifnya adalah tentara.

287
00:20:55,620 --> 00:20:59,120
Hidup India!

288
00:21:02,290 --> 00:21:06,080
Pada tahun 1989, konflik di
Kashmir akan segera dimulai.

289
00:21:09,830 --> 00:21:14,410
Pada saat itu, bagi seorang India
berusia 16 tahun pergi ke Pakistan

290
00:21:14,870 --> 00:21:17,040
dan memainkan orang-orang
seperti Imran, Wasim dan Waqar

291
00:21:17,620 --> 00:21:18,750
tidak bisa dipercaya!

292
00:21:22,500 --> 00:21:25,500
Pertama kali kami melihatnya di
Grounds Karachi selama latihan

293
00:21:25,620 --> 00:21:27,250
dia melihat sekitar 14.

294
00:21:28,410 --> 00:21:30,500
Aku melihat Waqar, dan
Waqar kembali menatapku.

295
00:21:30,620 --> 00:21:32,620
Dan kami berkata, <i> Apa yang
akan anak ini lakukan?</i>

296
00:21:32,750 --> 00:21:33,950
<i>Mengapa mereka membawanya ke sini?</i>

297
00:21:36,500 --> 00:21:40,410
<i>Dan batsman berikutnya ..
Tampak bagiku untuk menjadi Tendulkar.</i>

298
00:21:41,540 --> 00:21:45,910
<i>Dan jika seseorang dapat mengatakan
dia mengalami baptisan api, ini dia.</i>

299
00:21:46,290 --> 00:21:48,910
<i>Datang ke situasi di
mana India terguncang</i>

300
00:21:49,040 --> 00:21:52,410
<i>dan serangan kecepatan Pakistan
tampak hampir tak terkalahkan.</i>

301
00:21:53,870 --> 00:21:57,870
Bowlers kami meluncur dengan kecepatan
150 km / jam, dengan ayunan.

302
00:21:59,250 --> 00:22:02,200
<i>Akram ke Tendulkar.
Ini adalah situs yang sangat mengerikan.</i>

303
00:22:04,950 --> 00:22:07,950
Bola pertama baginya adalah seorang
tukang pukul, dan kami berkata kepadanya

304
00:22:08,620 --> 00:22:11,450
<i>Selamat datang, Nak, untuk Uji coba kriket.
Ini bukan kriket sekolah.</i>

305
00:22:11,910 --> 00:22:15,450
<i>Satu-satunya drive yang kau akan dapatkan
di sini adalah dari hotel ke tanah.</i>

306
00:22:18,700 --> 00:22:22,500
<i>Yang ini adalah bidikan peri yang
sangat lapang dari Tendulkar.</i>

307
00:22:23,830 --> 00:22:24,790
<i>Bowled!</i>

308
00:22:29,120 --> 00:22:32,040
Aku tidak tahu apa
yang terjadi di sana.

309
00:22:32,750 --> 00:22:37,330
Aku pikir mungkin aku tidak akan
pernah mendapatkan kesempatan lain.

310
00:22:40,250 --> 00:22:43,250
Setelah itu bahasa tubuh Sachin
terlihat sangat negatif.

311
00:22:43,370 --> 00:22:46,870
Dia menjatuhkan bahunya dan
dia terlihat sangat kesal.

312
00:22:48,620 --> 00:22:51,410
Jadi hari berikutnya, aku pergi ke Pakistan.

313
00:22:54,700 --> 00:22:57,080
Aku ingat dia datang kepadaku
dan bertanya di Marathi

314
00:22:57,250 --> 00:22:58,370
<i>Aku bermain terburu-buru, bukan?</i>

315
00:22:59,200 --> 00:23:00,200
Jadi aku memberitahunya

316
00:23:00,330 --> 00:23:02,950
bahwa dia harus memberi
dirinya waktu di level ini

317
00:23:03,160 --> 00:23:04,830
dan hanya menghargai kondisi.

318
00:23:04,950 --> 00:23:06,200
Hei, keluar ..

319
00:23:07,040 --> 00:23:09,950
Untuk beberapa lama, pelatihku
tidak mengizinkanku memakai helm.

320
00:23:10,950 --> 00:23:14,160
Dia berkata, <i> kau harus melihat bola</i>

321
00:23:14,750 --> 00:23:17,950
<i>dan jika kau tertabrak, belajar
untuk menerima pukulan.</i>

322
00:23:21,290 --> 00:23:23,080
Kami berada dalam situasi yang rumit.

323
00:23:25,410 --> 00:23:28,580
Wasim-Waqar sedang bermain bowling.

324
00:23:29,290 --> 00:23:30,410
Tancap gas.

325
00:23:32,250 --> 00:23:34,000
Waqar Younis ke Tendulkar.

326
00:23:35,120 --> 00:23:36,700
Mengujinya dengan tukang pukul.

327
00:23:36,830 --> 00:23:38,790
Ketika bola yang sudah berpengalaman memukulmu ..

328
00:23:42,290 --> 00:23:44,080
Itu adalah pemandangan yang mengerikan.

329
00:23:44,410 --> 00:23:47,750
Hidungnya benar-benar tidak pada tempatnya.

330
00:23:49,250 --> 00:23:52,250
Seluruh tim Pakistan berkumpul di sekitarku.

331
00:23:52,370 --> 00:23:54,200
Dan Javed Miandad berkata

332
00:23:55,000 --> 00:23:56,750
<i>Hidungmu patah.</i>

333
00:23:56,870 --> 00:23:58,830
<i>kau harus segera
pergi ke rumah sakit.</i>

334
00:24:00,830 --> 00:24:03,080
Pada saat aku mencapai ujung non-striker

335
00:24:03,200 --> 00:24:05,330
Aku mendengar suara melengking ..

336
00:24:05,950 --> 00:24:07,120
<i>Aku akan bermain.</i>

337
00:24:07,950 --> 00:24:09,250
<i>Aku akan bermain.</i>

338
00:24:11,830 --> 00:24:16,330
Seandainya aku keluar, itu akan menjadi
keuntungan besar bagi Pakistan.

339
00:24:18,370 --> 00:24:22,290
Saudaraku, Ajit, duduk tepat
di depan ruang ganti.

340
00:24:23,080 --> 00:24:26,410
Aku tidak ingin membiarkan dia atau negaraku jatuh.

341
00:24:28,580 --> 00:24:31,290
Aku menghapus darahnya, menggunakan sedikit es

342
00:24:31,660 --> 00:24:33,290
dan terus memukul.

343
00:24:39,580 --> 00:24:42,790
Aku tahu pengiriman berikutnya
akan menjadi seorang yorker.

344
00:24:44,660 --> 00:24:47,290
Dia berdiri dua kaki di belakang.

345
00:24:50,450 --> 00:24:53,160
Dalam keadaan pikiran seperti itu, dia mengantisipasi.

346
00:24:54,290 --> 00:24:56,290
<i>Itu tembakan yang bagus.
Itu adalah empat jalur.</i>

347
00:24:56,580 --> 00:24:58,410
<i>Itu harus melakukan dia dunia yang baik.</i>

348
00:24:59,080 --> 00:25:01,250
Dia tidak kelopak mata setelah itu.

349
00:25:01,370 --> 00:25:04,700
Dia seperti pria yang sudah memainkan
15-20 pertandingan uji coba.

350
00:25:07,080 --> 00:25:08,620
Tulang akan patah

351
00:25:08,950 --> 00:25:13,830
tetapi itu tidak akan menghentikanku
melakukan apa yang aku inginkan.

352
00:25:15,450 --> 00:25:18,250
Saat itulah kami orang-orang Pakistan
terkesan dengan orang kecil ini.

353
00:25:20,120 --> 00:25:21,830
Aku membuat 57 lari

354
00:25:22,080 --> 00:25:26,330
dan kepuasan karena telah menyelamatkan
permainan untuk India tidak bisa dipercaya.

355
00:25:28,950 --> 00:25:31,700
Aku menjadi tidak takut setelah itu.

356
00:25:37,580 --> 00:25:39,080
Hanya dua hari kemudian

357
00:25:39,200 --> 00:25:44,330
Sachin menghadapi Abdul Qadir,
pemintal terbaik di dunia.

358
00:25:45,080 --> 00:25:48,120
Ketika Qadir baru saja membungkuk,
dia mengatakan sesuatu kepadamu.

359
00:25:48,620 --> 00:25:52,120
Dia memberitahuku itu..
<i>Aku tidak akan membiarkanmu memukulnya.</i>

360
00:25:52,250 --> 00:25:53,620
Ia mengatakan bahwa?
- Ya, dia mengatakan itu.

361
00:25:54,040 --> 00:25:59,040
Aku berkata, <i> Bagaimana aku bisa memukulmu?
kau adalah seorang bowler yang baik.</i>

362
00:26:05,700 --> 00:26:07,120
Aku pikir, berkat rahmat Allah

363
00:26:07,250 --> 00:26:09,200
tidak banyak yang memukulku terlalu sering enam kali.

364
00:26:09,330 --> 00:26:12,540
Bahkan, aku telah membungkuk kepadanya
dengan kemampuan penuhku.

365
00:26:17,290 --> 00:26:19,330
53 berjalan dalam 18 bola.

366
00:26:19,700 --> 00:26:20,910
Itu adalah deklarasi.

367
00:26:22,870 --> 00:26:24,870
Sebuah legenda lahir.

368
00:26:25,120 --> 00:26:27,790
<i>Dan bintang baru di
kriket internasional ..</i>

369
00:26:29,250 --> 00:26:32,370
<i>India hari ini berhasil
meluncurkan rudal jarak jauh.</i>

370
00:26:32,500 --> 00:26:36,580
kau dapat memvisualisasikan India
melalui prisma Sachin Tendulkar.

371
00:26:37,160 --> 00:26:38,450
<i>Tendulkar pada 98.</i>

372
00:26:40,450 --> 00:26:41,410
<i>Dan itu dia ..</i>

373
00:26:41,540 --> 00:26:46,250
<i>Pertandingan Tes Pertama 100 untuk
Tendulkar yang berusia 17 tahun.</i>

374
00:26:47,330 --> 00:26:51,830
<i>Mantan Perdana Menteri India
Rajiv Gandhi dibunuh hari ini.</i>

375
00:26:52,450 --> 00:26:56,160
Jika kau berasal dari negara
yang memiliki banyak kesedihan

376
00:26:56,290 --> 00:26:59,410
kau mencari cerita inspiratif di sekitar

377
00:27:00,250 --> 00:27:01,950
untuk melupakan semua negativitas.

378
00:27:03,870 --> 00:27:04,870
<i>Itu 50.</i>

379
00:27:05,000 --> 00:27:06,370
<i>Indah 50 dari pemuda ini.</i>

380
00:27:06,500 --> 00:27:08,120
<i>Bintang masa depan.</i>

381
00:27:08,910 --> 00:27:12,620
Sampai 1991, kami adalah
ekonomi yang tertutup.

382
00:27:12,750 --> 00:27:15,160
Kami berada di ambang kehancuran.

383
00:27:15,370 --> 00:27:17,200
Waktunya berpikir besar.

384
00:27:18,950 --> 00:27:21,870
<i>Ada kemungkinan dia akan mendapatkannya.
Menggunakannya untuk kembali ..</i>

385
00:27:22,200 --> 00:27:24,540
Kami berdiri di ambang sejarah.

386
00:27:24,660 --> 00:27:27,750
Kemungkinan masa depan
jelas terlihat.

387
00:27:31,410 --> 00:27:35,330
<i>Inilah pemain termuda yang
mencetak skor 100 di Australia.</i>

388
00:27:35,450 --> 00:27:37,250
"Jika ada cinta .."

389
00:27:39,040 --> 00:27:41,540
<i>Seri keduanya, dan tentu
saja yang terbaik.</i>

390
00:27:43,160 --> 00:27:45,910
Prestasi Tendulkar di luar negeri membuktikan hal itu

391
00:27:46,040 --> 00:27:48,200
India sama baiknya dengan tim lain mana pun.

392
00:27:51,500 --> 00:27:52,750
Dapatkah kau melihat area tertentu

393
00:27:52,870 --> 00:27:54,370
kau mungkin bisa membuatnya keluar?

394
00:27:55,040 --> 00:27:56,700
Aku pikir kesempatan terbaik kita
adalah ketika dia tidak melihat!

395
00:27:57,160 --> 00:28:00,870
<i>128 tahun tradisi
kriket rusak hari ini</i>

396
00:28:01,000 --> 00:28:05,540
<i>ketika batsman India, Sachin Tendulkar,
melakukan debutnya untuk Yorkshire.</i>

397
00:28:06,160 --> 00:28:08,620
Dia pemain muda yang baik,
dia akan menjadi lebih baik.

398
00:28:10,250 --> 00:28:13,000
Pada masa itu, Doordarshan,
penyiar negara

399
00:28:13,120 --> 00:28:16,120
akan menuntut Rs. 5 lakh dari BCCI
untuk menyiarkan pertandingan kriket.

400
00:28:18,950 --> 00:28:21,160
Pada tahun 1993, untuk pertama kalinya

401
00:28:21,370 --> 00:28:24,790
Dewan Kriket India menjual
hak siaran kepada ESPN

402
00:28:24,910 --> 00:28:27,120
seharga 6,50,000 dolar.

403
00:28:30,450 --> 00:28:32,000
Maka mulailah banjir uang.

404
00:28:34,580 --> 00:28:37,950
Orang di pusat revolusi siaran
dan kisah liberalisasi ini

405
00:28:38,080 --> 00:28:40,120
adalah Sachin.

406
00:28:47,040 --> 00:28:50,120
Ia menjadi anak laki-laki poster
di negara itu, dalam semalam.

407
00:28:50,620 --> 00:28:52,660
<i>Dorongan adalah rahasia energiku.</i>

408
00:28:52,910 --> 00:28:53,910
<i>Energi kami.</i>

409
00:28:55,200 --> 00:29:00,540
Dengan Sachin muda, ada keinginan
besar untuk mencintainya.

410
00:29:11,500 --> 00:29:15,700
Dia mewakili kebajikan kelas
menengah tradisional.

411
00:29:16,290 --> 00:29:18,540
Rendah hati, rendah hati

412
00:29:18,830 --> 00:29:20,040
menghormati orang yang lebih tua

413
00:29:20,160 --> 00:29:21,750
tidak mengejar uang ..

414
00:29:22,540 --> 00:29:24,410
Tendulkar mengejar lari

415
00:29:24,540 --> 00:29:27,450
dan semua yang lain datang kepadanya, tentu saja.

416
00:29:28,410 --> 00:29:29,540
<i>Seperti terkenal?</i>

417
00:29:30,200 --> 00:29:33,290
Tidak terlalu banyak, tetapi suka terkenal.

418
00:29:34,330 --> 00:29:37,410
Sampai sekarang aku belum menjadi batsman yang hebat.

419
00:29:37,790 --> 00:29:39,620
Tapi tidak ada yang tahu masa depannya.

420
00:29:41,160 --> 00:29:44,160
Generasi Gavaga diinvestasikan
dalam deposito bank tetap.

421
00:29:44,290 --> 00:29:47,910
Sedangkan generasi Sachin siap
untuk bermain di pasar modal.

422
00:29:48,080 --> 00:29:50,410
Dan itu cukup jelas dalam permainannya.

423
00:29:52,580 --> 00:29:54,450
kau baru saja bertunangan
untuk menikah, bukan?

424
00:29:54,580 --> 00:29:56,750
Ya, aku bertunangan beberapa hari yang lalu

425
00:29:56,910 --> 00:29:58,370
ketika kami kembali dari Sharjah.

426
00:29:58,500 --> 00:30:00,330
apa kau malu ketika
kau muncul pertanyaan?

427
00:30:00,450 --> 00:30:01,950
Tidak, tidak .. Tidak juga.

428
00:30:17,250 --> 00:30:19,830
Pada tahun 1990, Sachin kembali setelah bermain

429
00:30:19,950 --> 00:30:23,200
tur pertamanya di Inggris.

430
00:30:25,080 --> 00:30:28,540
Pada masa itu, bandara Mumbai
memiliki galeri melihat.

431
00:30:28,830 --> 00:30:30,660
Dan aku pergi ke bandara bersama seorang teman

432
00:30:30,790 --> 00:30:32,790
untuk menjemput ibuku.

433
00:30:35,200 --> 00:30:37,200
Ada banyak orang yang
berdiri di bawah

434
00:30:37,910 --> 00:30:39,450
memakai blazer.

435
00:30:39,580 --> 00:30:42,950
Aku menemukan salah satunya sangat lucu.

436
00:30:43,080 --> 00:30:44,500
Aku sedang melihat ke bawah

437
00:30:44,620 --> 00:30:48,330
dan tiba-tiba aku melihatnya menatapku.

438
00:30:49,000 --> 00:30:50,250
Dan aku pikir dia seperti

439
00:30:50,790 --> 00:30:53,750
orang paling imut yang pernah
Aku lihat dalam hidupku.

440
00:30:55,540 --> 00:30:57,040
Temanku, Aparna, berkata

441
00:30:57,160 --> 00:30:58,910
<i>Hei, dia Sachin Tendulkar!</i>

442
00:30:59,950 --> 00:31:04,910
<i>Dan dia adalah orang Indian termuda
yang telah mencetak Abad Kesatria.</i>

443
00:31:06,200 --> 00:31:08,370
Aku lari dari sana

444
00:31:08,500 --> 00:31:11,580
dan aku hanya meneriakkan
namanya saat aku mengejarnya.

445
00:31:11,950 --> 00:31:15,450
Aku tidak memiliki keberanian untuk
melambai padanya dan melihat ke belakang.

446
00:31:15,750 --> 00:31:17,500
Aku hanya melihat ke bawah

447
00:31:17,620 --> 00:31:19,370
mendorong troliku dan pergi.

448
00:31:19,580 --> 00:31:22,950
Keesokan harinya, setiap surat
kabar memiliki foto dirinya.

449
00:31:23,910 --> 00:31:25,830
Aku punya setiap foto, hentikan itu

450
00:31:25,950 --> 00:31:28,580
dan menaruhnya di semua bukuku.

451
00:31:28,700 --> 00:31:30,330
Jadi, buku pelajaran mana saja yang aku buka

452
00:31:30,450 --> 00:31:33,700
hal pertama yang aku lihat
adalah foto Sachin ini.

453
00:31:35,080 --> 00:31:39,450
Temanku memberiku nomor teleponnya,
aku menelepon Sachin dan berkata

454
00:31:39,580 --> 00:31:41,540
<i>Aku melihatmu di bandara kemarin.</i>

455
00:31:42,700 --> 00:31:44,450
Dia mengatakan bahwa dia ingat.

456
00:31:45,040 --> 00:31:49,040
Jadi, hanya untuk konfirmasi, aku
bertanya apa yang aku kenakan.

457
00:31:49,200 --> 00:31:53,200
Kataku, itu t-shirt
oranye dan biru.

458
00:31:53,750 --> 00:31:56,700
Jadi, dia terkesan karena aku mengingatnya.

459
00:31:57,540 --> 00:31:59,500
Aku berkata, dia adalah satu-satunya perempuan

460
00:31:59,620 --> 00:32:02,500
yang melambai dan berteriak di luar sana.

461
00:32:03,370 --> 00:32:05,120
Bagaimana mungkin aku tidak memperhatikannya?

462
00:32:06,870 --> 00:32:10,080
Aku belum pernah melakukan ini dalam hidupku.

463
00:32:10,620 --> 00:32:13,290
Aku adalah seorang mahasiswa kedokteran yang sangat serius.

464
00:32:13,910 --> 00:32:16,950
Tetapi ada sesuatu yang istimewa tentang dirinya.

465
00:32:18,120 --> 00:32:19,160
Anjali adalah gadis pertama

466
00:32:19,290 --> 00:32:21,950
siapa yang aku ajak bicara seperti itu di telepon.

467
00:32:23,580 --> 00:32:26,580
Kami bertemu.
Kami saling mengenal

468
00:32:26,870 --> 00:32:28,500
dan kemudian aku mulai berkencan dengannya.

469
00:32:37,040 --> 00:32:39,660
Sudah empat tahun sejak
kami mulai saling bertemu.

470
00:32:42,200 --> 00:32:45,830
Sachin baru saja kembali
dari tur Selandia Baru

471
00:32:45,950 --> 00:32:49,540
di mana dia membuka babak
untuk pertama kalinya.

472
00:32:50,370 --> 00:32:51,660
Dan ketika dia kembali
dia sangat bahagia.

473
00:32:51,830 --> 00:32:55,500
Jadi aku bertanya, <i> Apa
rencanamu tentang kami?</i>

474
00:32:56,660 --> 00:32:58,830
Aku mengatakan bahwa kita harus bertunangan

475
00:32:59,540 --> 00:33:02,580
dan bahwa aku terlalu malu untuk berbicara
dengan keluargaku tentang hal ini.

476
00:33:03,040 --> 00:33:04,580
Bahwa dia harus berbicara dengan mereka.

477
00:33:05,120 --> 00:33:06,620
Aku baik-baik saja dengan itu.

478
00:33:06,750 --> 00:33:08,500
Jadi aku pergi ke rumahnya.

479
00:33:08,620 --> 00:33:11,250
Aku bertemu dengan orang tuanya

480
00:33:12,370 --> 00:33:16,750
dan memberi tahu mereka bahwa Sachin ingin menikahiku.

481
00:33:16,870 --> 00:33:18,700
Dan mereka setuju.

482
00:33:19,040 --> 00:33:25,950
"Aku suka hal-hal ini."

483
00:33:27,450 --> 00:33:32,200
"Apa?
- Tanah ini.."

484
00:33:32,870 --> 00:33:36,160
"Sungai-sungai ini .."

485
00:33:36,540 --> 00:33:41,700
"Suasana ini .. Dan kau!
- Dan? "

486
00:33:42,830 --> 00:33:47,620
"Aku suka hal-hal ini."

487
00:33:47,750 --> 00:33:54,790
"Tanah ini, sungai-sungai ini, suasana ini .."

488
00:33:54,910 --> 00:33:58,700
"Dan?
- Dan kau!"

489
00:33:58,830 --> 00:34:03,500
"Aku suka hal-hal ini."

490
00:34:06,910 --> 00:34:10,450
Anjali adalah orang yang memutuskan
untuk mundur dari karirnya.

491
00:34:10,830 --> 00:34:13,700
Karena dia tahu bahwa aku bermain untuk India

492
00:34:13,830 --> 00:34:18,200
dan setiap hal kecil yang aku
lakukan, seluruh bangsa mengikutinya.

493
00:34:21,950 --> 00:34:23,950
Apa yang sedang kau lakukan?
Tolong jangan.

494
00:34:24,500 --> 00:34:25,910
Jangan sadar.

495
00:34:26,790 --> 00:34:31,330
Dia semacam memperjelas bahwa salah satu
dari kita harus mengorbankan karir mereka.

496
00:34:31,620 --> 00:34:34,870
Saat itulah aku memutuskan
Aku tidak akan mengejar

497
00:34:35,080 --> 00:34:36,620
karirku di kedokteran

498
00:34:36,750 --> 00:34:38,370
meskipun aku seorang MD di Pediatrics.

499
00:34:39,620 --> 00:34:40,660
Berdiri tegak.

500
00:34:46,500 --> 00:34:48,250
Bagiku, itu sangat penting

501
00:34:48,580 --> 00:34:50,330
untuk memiliki pasangan hidup yang mengerti

502
00:34:50,500 --> 00:34:53,750
tekanan besar padaku
dan mengerti mimpiku.

503
00:35:03,870 --> 00:35:06,500
Piala Dunia 1996 adalah awal

504
00:35:06,790 --> 00:35:09,250
dari apa kriket internasional
akan terlihat seperti

505
00:35:09,790 --> 00:35:11,450
karena dunia datang ke India

506
00:35:11,580 --> 00:35:13,580
daripada India perlu
pergi ke dunia.

507
00:35:15,660 --> 00:35:19,660
<i>Dalam pertandingan pembukaan
Grup A, India bagaimanapun ..</i>

508
00:35:19,790 --> 00:35:21,040
Itu sangat besar

509
00:35:21,160 --> 00:35:22,660
karena semua orang merasa bahwa mungkin

510
00:35:22,790 --> 00:35:27,410
India bermain di kandang bisa
mengulangi kejayaan 1983.

511
00:35:36,750 --> 00:35:38,830
<i>Sachin Tendulkar ..</i>

512
00:35:42,500 --> 00:35:46,250
<i>Apa itu pemain! Dimainkan dengan indah!
Sachin Tendulkar terbakar.</i>

513
00:35:47,000 --> 00:35:50,250
<i>Batting yang luar biasa.
Orang banyak mencintai setiap menit ..</i>

514
00:35:50,370 --> 00:35:52,620
<i>Dia telah turun ke trek.</i>

515
00:35:52,830 --> 00:35:55,700
<i>Dan bola melambung di
tengah untuk enam.</i>

516
00:35:55,830 --> 00:35:57,450
Kita akan menang!

517
00:35:57,580 --> 00:35:58,910
Pakistan akan menang!

518
00:35:59,040 --> 00:36:02,000
Pertandingan India-Pakistan selalu istimewa.

519
00:36:04,200 --> 00:36:07,040
Aamer Sohail memukul Venkatesh Prasad dengan angka empat

520
00:36:07,160 --> 00:36:08,330
dan mengatakan sesuatu padanya.

521
00:36:09,160 --> 00:36:10,410
Dan di bola berikutnya ..

522
00:36:16,080 --> 00:36:18,330
Dan Venkatesh memberinya
hadiah khusus.

523
00:36:22,950 --> 00:36:25,080
kau tahu bahwa hari berikutnya
setelah pertandingan melawan Pakistan

524
00:36:25,540 --> 00:36:28,660
kau akan bangun dengan sakit tenggorokan.

525
00:36:29,330 --> 00:36:30,330
<i>Di luar!</i>

526
00:36:30,450 --> 00:36:33,450
India mengalahkan Pakistan
untuk lolos ke Semi-Final.

527
00:36:34,040 --> 00:36:36,370
Sepertinya hampir pasti
ini adalah tahun mereka

528
00:36:36,790 --> 00:36:38,410
di depan fans mereka.

529
00:37:00,040 --> 00:37:01,750
<i>Eden Gardens, Kolkata.</i>

530
00:37:02,830 --> 00:37:06,450
<i>Kerumunan telah mengalir
sejak pagi ini.</i>

531
00:37:06,830 --> 00:37:09,910
<i>Suasananya benar-benar
menggetarkan.</i>

532
00:37:12,330 --> 00:37:17,080
<i>Mereka membutuhkan 252 berjalan
tidak akan mudah didapat.</i>

533
00:37:19,080 --> 00:37:20,870
Seluruh bangsa terpaku.

534
00:37:25,950 --> 00:37:28,000
Dan semuanya mengendarai nasib Tendulkar.

535
00:37:30,000 --> 00:37:33,200
Dapatkah kau membayangkan tekanan
pada seorang anak berusia 22 tahun?

536
00:37:35,000 --> 00:37:38,250
Itu adalah pertandingan Semi Final
Piala Dunia pertama dalam hidupku.

537
00:37:38,370 --> 00:37:41,620
Diharapkan aku membuat skor besar

538
00:37:41,830 --> 00:37:42,950
dan lakukan sesuatu yang spesial.

539
00:37:50,700 --> 00:37:53,080
<i>Itu adalah dorongan lurus yang indah.</i>

540
00:37:53,200 --> 00:37:57,200
<i>Dan Tendulkar ..
Didorong dengan indah melalui sisi luar</i>

541
00:37:57,330 --> 00:37:58,750
<i>oleh Sachin Tendulkar.</i>

542
00:38:02,950 --> 00:38:06,080
Setiap empat yang dia pukul memberi
perasaan membungkus takdir nasional.

543
00:38:06,410 --> 00:38:09,580
<i>Sachin Tendulkar pada 49.</i>

544
00:38:10,790 --> 00:38:12,370
<i>Dengarkan orang banyak.</i>

545
00:38:12,540 --> 00:38:14,040
<i>Orang banyak mengatakan itu semua.</i>

546
00:38:14,500 --> 00:38:18,200
<i>Babak yang benar-benar indah dan
kami mencintaimu, Tendulkar.</i>

547
00:38:23,700 --> 00:38:25,450
<i>Oh, dia menangkapnya!
Ya, dia menangkapnya!</i>

548
00:38:25,580 --> 00:38:28,500
<i>Aku yakin dia keluar.
Ini bisa menjadi gawang yang vital.</i>

549
00:38:28,790 --> 00:38:30,450
<i>Dia diminta untuk diputar ulang.</i>

550
00:38:30,580 --> 00:38:32,540
<i>Tendulkar tahu dia dalam
masalah besar di sini.</i>

551
00:38:32,790 --> 00:38:35,540
<i>Indah, kerja cerdas
oleh penjaga gawang.</i>

552
00:38:37,540 --> 00:38:40,000
Aku tahu bahwa aku keluar.

553
00:38:44,950 --> 00:38:46,620
Sebelum aku bisa kembali
dan masuk ke dalam lipatan

554
00:38:46,750 --> 00:38:48,620
Kaluwitharana telah mengambil bails.

555
00:38:49,870 --> 00:38:51,040
<i>Oh, dia pergi.</i>

556
00:39:04,000 --> 00:39:05,750
Orang-orang tidak tahu harus berbuat apa.

557
00:39:06,200 --> 00:39:09,950
Hanya ada rasa tak percaya
yang luar biasa ini.

558
00:39:11,500 --> 00:39:14,660
<i>Ambil! - Di udara, dan dia menangkapnya.
Dia tertangkap dan terpesona!</i>

559
00:39:14,790 --> 00:39:17,540
<i>Membungkuk! - Dia telah membungkuk dia.
Di sekitar kakinya lagi.</i>

560
00:39:17,660 --> 00:39:19,870
India memainkan diri mereka sendiri dalam suatu situasi

561
00:39:20,000 --> 00:39:21,750
itu tidak biasa pada masa itu.

562
00:39:22,250 --> 00:39:24,790
Jika Tendulkar keluar, India keluar.

563
00:39:26,120 --> 00:39:27,250
<i>Dia mendapat itu di udara.</i>

564
00:39:27,410 --> 00:39:29,700
<i>Orang-orang India melakukan bunuh diri.</i>

565
00:39:29,830 --> 00:39:31,500
Dan itu segera menjadi jelas

566
00:39:31,620 --> 00:39:32,910
bahwa ini tidak akan menjadi malam India.

567
00:39:34,080 --> 00:39:36,120
Ini tidak akan menjadi turnamen India.

568
00:39:37,290 --> 00:39:39,160
India tidak ditakdirkan untuk memenangkan pertandingan ini.

569
00:39:41,290 --> 00:39:44,410
Dan orang banyak membuatnya lebih buruk.

570
00:39:45,250 --> 00:39:47,080
<i>Semua harapan dan impian</i>

571
00:39:47,200 --> 00:39:49,790
<i>dari orang-orang India semuanya
telah habis dalam asap.</i>

572
00:39:51,620 --> 00:39:53,950
<i>Yah, sepertinya aku seperti
mereka datang dari tanah.</i>

573
00:39:54,080 --> 00:39:57,580
<i>Permainan ini harus
diberikan kepada Sri Lanka.</i>

574
00:40:03,120 --> 00:40:04,700
Aku belum pernah melihat kekecewaan seperti itu

575
00:40:04,830 --> 00:40:06,410
di ruang ganti.

576
00:40:08,000 --> 00:40:09,700
Itu terlalu memalukan.

577
00:40:11,410 --> 00:40:15,370
Semuanya berakhir, bahkan mimpiku.

578
00:40:26,000 --> 00:40:29,080
<i>Panitia seleksi merasa bahwa
ada kebutuhan untuk perubahan.</i>

579
00:40:30,750 --> 00:40:33,120
<i>Tendulkar telah dipilih
sebagai kapten.</i>

580
00:40:35,950 --> 00:40:37,040
Hai.

581
00:40:37,450 --> 00:40:38,540
Bagaimana perasaanmu tentang itu?

582
00:40:39,080 --> 00:40:41,700
Ya, aku merasa baik.
Aku cukup senang tentang itu.

583
00:40:45,000 --> 00:40:48,700
Tes pertama, aku merasa
senang, semua dibebankan.

584
00:40:58,330 --> 00:41:01,950
Sebagai kapten saat kau menang, itu
adalah perasaan yang luar biasa.

585
00:41:03,620 --> 00:41:07,450
Ketika rencanamu klik, itu
memberimu kepuasan luar biasa.

586
00:41:09,080 --> 00:41:10,410
Tetapi ketika tidak

587
00:41:12,450 --> 00:41:13,910
kau tidak bisa tidur di malam hari.

588
00:41:15,000 --> 00:41:17,080
kau terus bertanya-tanya di mana salahmu.

589
00:41:19,790 --> 00:41:23,160
Kapanpun kami kalah, itu mempengaruhiku.

590
00:41:24,250 --> 00:41:26,700
Dan perlahan, aku mulai merasakan tekanan itu.

591
00:41:28,750 --> 00:41:31,250
<i>Dan itu ditangkap oleh Gary Kirsten.</i>

592
00:41:31,370 --> 00:41:34,410
<i>Pollock punya Sachin Tendulkar.</i>

593
00:41:37,120 --> 00:41:38,540
Orang-orang mulai berkata

594
00:41:38,660 --> 00:41:41,620
kapten yang mempengaruhi
battingku.

595
00:41:49,540 --> 00:41:51,330
Dia hanya akan berhenti bicara.

596
00:41:52,040 --> 00:41:55,080
Aku akan berpikir mungkin dia
marah denganku tentang sesuatu.

597
00:41:55,950 --> 00:41:58,540
Aku akan bertanya apa dia marah padaku.

598
00:42:00,450 --> 00:42:02,870
Aku akhirnya tahu bahwa itu tidak
ada hubungannya denganku.

599
00:42:03,540 --> 00:42:05,410
Hanya saja pikirannya
benar-benar dalam permainannya.

600
00:42:07,370 --> 00:42:10,540
Sebagai olahragawan, kau harus belajar
bangkit kembali setelah kekalahan

601
00:42:10,660 --> 00:42:12,540
dan mulai berkompetisi lagi.

602
00:42:14,660 --> 00:42:18,950
Tetapi aku merasa sulit untuk
melupakan kekecewaan ini

603
00:42:19,950 --> 00:42:21,620
saat aku mengambilnya secara pribadi.

604
00:42:23,080 --> 00:42:25,200
Ketika tim tidak tampil dengan baik

605
00:42:25,330 --> 00:42:26,450
dia akan sangat terganggu.

606
00:42:26,580 --> 00:42:28,290
Dia tidak akan tidur di malam hari.

607
00:42:29,160 --> 00:42:33,120
Dia hanya akan berpikir tentang
pengaturan lapangan, atau perencanaan ..

608
00:42:33,250 --> 00:42:35,290
Hanya itu yang dia lakukan di malam hari.

609
00:42:37,950 --> 00:42:40,830
Dia biasa mengatakan kepadaku
bahwa ada sesuatu yang tidak benar.

610
00:42:40,950 --> 00:42:44,580
Dan pertandingan yang mereka kalah
seharusnya sudah dimenangkan.

611
00:42:45,870 --> 00:42:48,750
Aku baru 23 tahun ketika aku menjadi kapten.

612
00:42:49,200 --> 00:42:53,120
Mungkin itu sebabnya tidak mudah bagi
pemain senior untuk bermain bagiku.

613
00:42:54,790 --> 00:42:57,700
Azhar memimpin sejak 1990.

614
00:42:59,040 --> 00:43:00,790
Tentu saja, aku sangat menghormati dia.

615
00:43:00,910 --> 00:43:02,700
Dan aku yakin dia akan mendengarkanku

616
00:43:03,000 --> 00:43:05,870
dan tidak akan ada masalah ego sama sekali.

617
00:43:06,620 --> 00:43:08,330
Di satu sisi adalah Mohammad Azharuddin ..

618
00:43:08,450 --> 00:43:11,870
Batsman yang trendi, klasik, dan sangat tampan.

619
00:43:12,620 --> 00:43:16,950
Dan di sisi lain adalah bintang yang muncul
ini, bintang mega, Sachin Tendulkar.

620
00:43:17,250 --> 00:43:19,200
Pasti ada beberapa
kerusuhan di ruang ganti.

621
00:43:22,040 --> 00:43:24,870
Mohammad Azharuddin juga seorang
pemain kriket dari eminensia agung

622
00:43:26,200 --> 00:43:27,870
tapi di sini ada anak laki-laki ini

623
00:43:28,200 --> 00:43:30,080
yang telah menjadi kesayangan bangsa

624
00:43:30,450 --> 00:43:31,830
mengambil segalanya darinya.

625
00:43:33,580 --> 00:43:35,790
Ada dua pusat
kekuatan yang muncul

626
00:43:35,910 --> 00:43:37,450
dan itu terlihat jelas.

627
00:43:40,950 --> 00:43:42,700
<i>Hari ke 4 dari Pertandingan Tes ketiga.</i>

628
00:43:42,830 --> 00:43:45,790
<i>India membutuhkan 118 pertandingan untuk menang.</i>

629
00:43:46,290 --> 00:43:47,580
<i>Tantangan besar di sini untuk Brian Lara</i>

630
00:43:47,700 --> 00:43:49,500
<i>dalam Tes pertamanya sebagai kapten.</i>

631
00:43:50,290 --> 00:43:51,700
<i>Ini Franklin Rose.</i>

632
00:43:52,160 --> 00:43:54,660
<i>Bagaimana kau memainkannya?
Itu keluar.</i>

633
00:43:55,830 --> 00:43:58,830
<i>Nah, pertandingan itu mungkin
bergantung pada pria ini.</i>

634
00:44:04,330 --> 00:44:06,410
<i>Ditempa dan diambil oleh Lara.</i>

635
00:44:06,540 --> 00:44:09,000
<i>Ini merupakan pukulan besar bagi India.</i>

636
00:44:10,040 --> 00:44:13,330
Dia mengatakan kepadaku sekali
bahwa ini adalah titik terendah

637
00:44:13,450 --> 00:44:15,540
karir kriketnya sejauh ini.

638
00:44:15,660 --> 00:44:18,870
Terutama karena di suatu tempat dia merasa

639
00:44:19,370 --> 00:44:21,500
tidak semua orang bermain sebagai satu tim.

640
00:44:22,950 --> 00:44:23,950
<i>Hanya itu saja.</i>

641
00:44:24,080 --> 00:44:28,700
<i>Pertandingan uji ketiga berakhir
dan menang dalam gaya dramatis.</i>

642
00:44:35,500 --> 00:44:38,200
<i>Tendulkar telah dicopot
sebagai kapten</i>

643
00:44:38,580 --> 00:44:41,580
<i>untuk meredakan ketegangan
di pikirannya sebagai kapten</i>

644
00:44:42,410 --> 00:44:44,790
<i>dan mengambil yang terbaik
darinya sebagai pemain.</i>

645
00:44:45,160 --> 00:44:46,370
Aku merasa tidak enak

646
00:44:47,950 --> 00:44:49,290
karena tidak ada yang punya sopan santun

647
00:44:49,410 --> 00:44:51,370
bahkan menelponku dan memberitahuku.

648
00:44:52,830 --> 00:44:56,580
Aku tahu aku belum mampu
memenuhi harapanku sendiri.

649
00:44:57,450 --> 00:44:59,370
Tetapi setiap batsman harus melalui itu.

650
00:44:59,500 --> 00:45:03,200
Jadi aku tidak berpikir karena kapten

651
00:45:03,500 --> 00:45:05,700
ada tekanan pada battingku.

652
00:45:06,290 --> 00:45:09,200
Tidak, aku tidak merasa ada
beban padaku seperti itu.

653
00:45:11,540 --> 00:45:13,620
Ketika hidup mulai menjadi sulit

654
00:45:13,950 --> 00:45:17,540
kau membutuhkan anggota keluargamu
di sekitarmu bahkan lebih.

655
00:45:20,000 --> 00:45:21,120
Ayah..

656
00:45:21,250 --> 00:45:23,950
"Selamat ulang tahun!"

657
00:45:24,120 --> 00:45:27,790
"Selamat ulang tahun, Sara sayang."

658
00:45:27,910 --> 00:45:32,200
"Selamat ulang tahun!"

659
00:45:37,660 --> 00:45:41,040
Aku melakukan semua yang mungkin
untuk membuatnya tetap santai.

660
00:45:44,700 --> 00:45:48,040
Aku tidak akan pernah mengganggunya
dengan masalah di rumah.

661
00:45:51,950 --> 00:45:54,330
Kriket adalah prioritasnya,
keluarga datang kemudian.

662
00:45:54,790 --> 00:45:56,750
Dan kami telah menerima kenyataan ini.

663
00:46:08,950 --> 00:46:11,500
Setiap kali aku merasa
bermasalah atas hal-hal kriket

664
00:46:13,290 --> 00:46:15,370
Aku akan selalu mencari
saudaraku, saran Ajit.

665
00:46:17,700 --> 00:46:20,330
Sejak hari Sachin mulai bermain kriket

666
00:46:20,910 --> 00:46:22,120
belum ada satu haripun

667
00:46:22,370 --> 00:46:25,660
bahwa aku tidak berbicara dengannya tentang kriket.

668
00:46:26,370 --> 00:46:28,790
Atau berbicara tentang hal lain selain kriket.

669
00:46:32,200 --> 00:46:34,750
Ajit dan aku akan selalu
berhubungan satu sama lain.

670
00:46:35,370 --> 00:46:37,200
Aku akan keluar sendiri untuk pemukul

671
00:46:37,700 --> 00:46:40,250
tetapi aku tahu bahwa dia selalu
bersamaku, secara mental.

672
00:46:41,120 --> 00:46:44,250
Sepertinya kami berdua memainkan
permainan, bukan hanya aku.

673
00:46:51,330 --> 00:46:53,410
Mereka bisa mengambil kapten dariku

674
00:46:53,580 --> 00:46:55,700
tapi tidak kriket.

675
00:47:01,910 --> 00:47:03,830
Kriket seperti oksigen bagiku.

676
00:47:05,040 --> 00:47:07,540
Tanpa itu, aku bukan apa-apa!

677
00:47:10,500 --> 00:47:13,370
Selama 25 tahun terakhir,
ini adalah temanku.

678
00:47:13,500 --> 00:47:14,660
Tasku.

679
00:47:16,250 --> 00:47:21,200
Anak-anakku, Sara dan Arjun,
menggambar bendera India ini untukku.

680
00:47:21,370 --> 00:47:23,540
Semua ini sangat penting bagiku.

681
00:47:25,120 --> 00:47:28,330
Aku agak cerewet tentang peralatanku.

682
00:47:28,700 --> 00:47:32,330
Aku ingin segalanya menjadi sempurna.

683
00:47:35,540 --> 00:47:38,080
Ini adalah padding yang aku buat sendiri.

684
00:47:39,160 --> 00:47:41,700
Aku telah mengambil potongan bantal yang berbeda

685
00:47:42,120 --> 00:47:46,830
dan menaruh potongan-potongan kecil ini bersama

686
00:47:46,950 --> 00:47:48,870
untuk membuat satu paket besar.

687
00:47:51,660 --> 00:47:55,870
Saat kau memukul, dua jari
terakhir menjadi penting.

688
00:47:57,950 --> 00:48:00,580
Aku telah memperbaiki lebih banyak perlindungan di tangan kanan.

689
00:48:01,040 --> 00:48:03,790
Dan memasang pelat
serat di sini di atas.

690
00:48:04,950 --> 00:48:06,450
Jadi itu kurang menyakitkan.

691
00:48:10,870 --> 00:48:14,370
Orang-orang terus mendiskusikan berat pemukulku.

692
00:48:15,120 --> 00:48:18,540
Aku tidak pernah percaya bahwa
berat pemukulku harus diubah.

693
00:48:19,120 --> 00:48:22,040
Bagiku, pemukul adalah bagian dari tubuhku.

694
00:48:22,160 --> 00:48:23,700
Jadi mengapa mengubahnya?

695
00:48:24,950 --> 00:48:27,500
Hanya bentuk pemukul yang berubah.

696
00:48:28,830 --> 00:48:32,080
Ini sedikit melengkung di bagian akhir.

697
00:48:32,330 --> 00:48:34,580
Dan aku selalu menyukai kurva ini.

698
00:48:35,830 --> 00:48:37,950
Jika seseorang memecahkan pemukul mereka

699
00:48:38,200 --> 00:48:40,120
mereka akan memintaku untuk memperbaikinya.

700
00:48:41,200 --> 00:48:42,450
Aku akan selalu menyimpannya

701
00:48:42,660 --> 00:48:46,580
lem, kaset, amplas dan
batting grip di tas ini

702
00:48:47,120 --> 00:48:50,370
Aku akan memperbaiki pemukul semalam
dan mengembalikannya kepada mereka.

703
00:49:02,120 --> 00:49:04,160
Aku selalu menghormati pemukul.

704
00:49:08,580 --> 00:49:10,700
Aku tidak pernah melempar pemukulku, selamanya.

705
00:49:14,700 --> 00:49:17,120
Pelatihku akan selalu berkata

706
00:49:17,700 --> 00:49:19,750
<i>kau harus belajar merawat kit mu</i>

707
00:49:20,790 --> 00:49:22,660
<i>dan perangkat akan
menjagamu di tanah.</i>

708
00:49:29,450 --> 00:49:32,000
<i>Dengan Sachin Tendulkar
menghadapi kritik atas wujudnya</i>

709
00:49:32,120 --> 00:49:34,950
<i>pertemuan menggigit kuku
antara India dan Australia</i>

710
00:49:35,080 --> 00:49:36,370
<i>mungkin ada di kartu.</i>

711
00:49:36,750 --> 00:49:38,950
<i>Orang-orang Australia memiliki kedalaman
yang sangat besar dalam permainan mereka</i>

712
00:49:39,080 --> 00:49:41,950
<i>tidak berbicara tentang
Lengan Emas Shane Warne.</i>

713
00:49:48,160 --> 00:49:51,080
<i>Sangat cemerlang
dari Shane Warne.</i>

714
00:49:51,200 --> 00:49:54,700
<i>Dia bisa membawa sesuatu
di udara entah dari mana.</i>

715
00:49:55,080 --> 00:49:57,620
Keistimewaan Warne adalah

716
00:49:57,790 --> 00:49:59,950
yang dia gunakan untuk mengayunkan bola

717
00:50:00,080 --> 00:50:02,910
dan itu akan pergi di udara luar

718
00:50:03,040 --> 00:50:05,330
tungkai kaki dan menyerahkan.

719
00:50:09,370 --> 00:50:12,660
Warne, kau bersenang-senang?
- aku!

720
00:50:14,750 --> 00:50:16,830
Pada tur tahun 1998 di India, tidak ada
apa pun tentang Australia versus India.

721
00:50:16,950 --> 00:50:19,080
Itu selalu Warne versus Tendulkar.

722
00:50:24,160 --> 00:50:26,250
Aku digunakan untuk mempersiapkan kondisi.

723
00:50:26,500 --> 00:50:29,540
Bukan untuk bowler individu.

724
00:50:30,870 --> 00:50:34,370
Tetapi satu-satunya orang yang aku
persiapkan untuk diriku, adalah Warne.

725
00:50:35,000 --> 00:50:37,290
Karena sampai saat itu

726
00:50:37,580 --> 00:50:38,750
tidak ada bowler tangan kanan

727
00:50:38,870 --> 00:50:41,620
siapa yang akan mengitari
gawang dan mangkuk ke kasar.

728
00:50:42,000 --> 00:50:43,910
Aku mendengar bahwa dia berlatih dengan

729
00:50:44,040 --> 00:50:45,540
menyerang lemparan di sekitar gawang.

730
00:50:45,660 --> 00:50:47,500
Dan mendapatkan pemintal
kaki muda untuk melayaninya.

731
00:50:47,660 --> 00:50:49,450
Ada hal-hal yang berbeda yang harus dilakukan

732
00:50:49,580 --> 00:50:51,660
untuk bermain melawan Bowlers kelas dunia.

733
00:50:52,580 --> 00:50:54,580
Aku hanya akan memberi tahu Shane Warne.

734
00:50:54,910 --> 00:50:56,450
Dia mengembangkan senjata rahasia.

735
00:50:59,080 --> 00:51:02,080
<i>Selamat datang di seri
yang kami semua nantikan.</i>

736
00:51:02,250 --> 00:51:04,080
<i>Ke Stadion Chidambaram
di sini di Chennai.</i>

737
00:51:04,200 --> 00:51:06,450
<i>Udara panas, lembab,
dan beruap lagi.</i>

738
00:51:09,120 --> 00:51:11,000
<i>Inilah yang orang banyak lihat.</i>

739
00:51:11,500 --> 00:51:15,040
<i>Dua pemain muda yang luar biasa
di sini diadu satu sama lain.</i>

740
00:51:15,500 --> 00:51:20,200
Sachin! Sachin!

741
00:51:42,700 --> 00:51:46,250
Rencana kami untuk Sachin, sebelumnya,
adalah mencoba dan mengejarnya.

742
00:51:46,370 --> 00:51:48,080
Intimidasi dia, secara lisan.

743
00:51:48,660 --> 00:51:50,790
<i>Gawang kaki pendek ..</i>

744
00:51:58,160 --> 00:52:02,040
<i>Dia keluar dan Mark Taylor telah
mengambil aksioma refleks yang bagus</i>

745
00:52:02,160 --> 00:52:03,410
<i>sebenarnya..</i>

746
00:52:04,540 --> 00:52:06,160
Ketika kau keluar seperti ini

747
00:52:06,450 --> 00:52:10,200
kau ingin pergi ke ruang ganti dan
menampar dirimu dengan sangat keras.

748
00:52:12,370 --> 00:52:15,200
Dia sangat sedih, dia
hanya masuk ke kamar

749
00:52:15,330 --> 00:52:17,950
dan mengunci diri selama hampir dua jam.

750
00:52:23,370 --> 00:52:27,580
<i>Kita harus melihat apa Sachin Tendulkar
telah berhasil melewati babak kedua.</i>

751
00:52:28,000 --> 00:52:30,750
Bagiku, gim ini adalah segalanya

752
00:52:30,870 --> 00:52:32,120
masuk ke kepala lawan.

753
00:52:32,660 --> 00:52:34,870
Jika aku terjebak dengan teknikku

754
00:52:35,120 --> 00:52:36,660
bagaimana aku akan menonton bowler?

755
00:52:37,750 --> 00:52:38,910
Dari ujung yang berlawanan, si bowler

756
00:52:39,040 --> 00:52:40,950
terus-menerus mengajukan pertanyaan.

757
00:52:42,790 --> 00:52:45,580
Aku tahu bahwa Warne belum menggunakan
teknik gawangnya yang bulat.

758
00:52:46,700 --> 00:52:48,450
Pada saat-saat krisis dalam seri Uji

759
00:52:48,580 --> 00:52:50,700
dia mendatangi gawang untukku.

760
00:52:52,620 --> 00:52:56,580
Aku selalu merasa bahwa aku harus
memiliki lebih dari satu metode.

761
00:52:58,040 --> 00:53:02,500
Pertama, bagaimana memukul pad
dan membuat bola yang mati.

762
00:53:03,200 --> 00:53:07,040
Dan kedua, bagaimana aku harus menyerang jika aku mau.

763
00:53:08,040 --> 00:53:10,660
"Ketika dia memukul enam"

764
00:53:10,830 --> 00:53:13,330
"Tidak mungkin kau bisa menangkapnya."

765
00:53:13,450 --> 00:53:15,450
"kau dapat menjadi.."

766
00:53:15,580 --> 00:53:17,040
Dia juga menekanku saat itu.

767
00:53:17,160 --> 00:53:18,330
Dan semua anggota bowler lainnya berpikir

768
00:53:18,450 --> 00:53:20,540
<i>Nah, jika dia bisa melakukan
itu, apa lagi yang dia dapatkan?</i>

769
00:53:25,620 --> 00:53:27,330
Jika seseorang umumnya berada di atasmu

770
00:53:27,450 --> 00:53:29,370
kau tampaknya berpikir, <i> Yah, dia
tidak bisa terus melakukan itu.</i>

771
00:53:32,040 --> 00:53:33,160
Dia melakukannya.

772
00:53:53,370 --> 00:53:56,410
Setelah itu, dia dengan anggun
mendatangiku dan mengucapkan selamat.

773
00:53:58,750 --> 00:54:00,830
Dan sejak saat itu, kami menjadi teman baik.

774
00:54:02,790 --> 00:54:04,500
Pergi ke tempatnya beberapa kali.

775
00:54:06,660 --> 00:54:08,000
Makan malam akan dimulai sekitar jam 12.

776
00:54:08,120 --> 00:54:09,700
Dan aku mengatakan,
Aku siap untuk melewati

777
00:54:09,830 --> 00:54:11,040
seperti yang aku dapat mangkuk besok.

778
00:54:11,790 --> 00:54:12,950
Aku tidak tahu apa itu strategi atau bukan

779
00:54:13,080 --> 00:54:14,330
tapi itu menyenangkan.

780
00:54:15,910 --> 00:54:17,290
Dia mencintai Dire Straits

781
00:54:17,620 --> 00:54:19,250
dan dia memiliki sistem suara yang fantastis ini.

782
00:54:23,200 --> 00:54:26,000
Musik selalu menjadi senjata rahasiaku.

783
00:54:32,120 --> 00:54:36,040
"Kau menggigil dalam kegelapan, hujan
di taman, tapi sementara itu .."

784
00:54:36,160 --> 00:54:38,160
Untuk mengendalikan emosiku

785
00:54:38,290 --> 00:54:40,290
ada banyak kali aku akan
mendengarkan satu lagu

786
00:54:40,410 --> 00:54:41,660
berulang sepanjang hari.

787
00:54:47,330 --> 00:54:50,540
Pada tahun 1998, dia baru saja menendang kemacetan

788
00:54:50,660 --> 00:54:54,700
pergi ke tingkat yang baru dan
dia menunjukkan kemampuannya.

789
00:54:55,410 --> 00:54:57,160
Aku tidak pernah melihat diriku bermain

790
00:54:57,700 --> 00:55:00,450
tetapi aku merasa bahwa orang ini sedang bermain

791
00:55:00,580 --> 00:55:02,370
sama seperti dulu aku mainkan.

792
00:55:05,790 --> 00:55:09,700
<i>Century nomor 13 untuk Sachin Tendulkar.
Sungguh suatu hak istimewa untuk berada di sini</i>

793
00:55:09,830 --> 00:55:11,040
<i>saat dia sedang batting.</i>

794
00:55:14,410 --> 00:55:16,450
kau dapat bertanya kepada siapa pun dari generasi itu

795
00:55:16,580 --> 00:55:18,700
tentang yang Tendulkar inning terbaik.

796
00:55:18,830 --> 00:55:19,790
Dan mereka semua akan mengatakan ..

797
00:55:20,120 --> 00:55:22,450
<i>Ada badai gurun di sini.</i>

798
00:55:24,080 --> 00:55:26,830
<i>Kita harus melihat pendekatan
Tendulkar mulai sekarang.</i>

799
00:55:30,700 --> 00:55:34,200
<i>Pria ini secara harfiah mempermainkan
bowling Australia saat ini.</i>

800
00:55:34,330 --> 00:55:36,290
Dia memukul Kasprowicz keluar dari taman.

801
00:55:36,410 --> 00:55:38,950
Shane Warne masuk, keluar.

802
00:55:39,330 --> 00:55:42,660
<i>Dia pergi mengamuk di sini di Sharjah.
Begitu juga kerumunan.</i>

803
00:55:43,290 --> 00:55:46,040
Cara dia berjuang di TV

804
00:55:46,160 --> 00:55:48,950
Aku biasa menyalin cara dia di rumah.

805
00:55:49,370 --> 00:55:52,540
Cara dia menggelengkan
lehernya atau cara dia berdiri

806
00:55:52,660 --> 00:55:54,540
atau memberikan pukulan punggung seperti dia.

807
00:55:55,290 --> 00:55:57,700
<i>Hebat 100 dari Sachin Tendulkar.</i>

808
00:55:57,870 --> 00:56:00,950
<i>Dia telah membawa India
seorang diri ke final.</i>

809
00:56:02,370 --> 00:56:03,540
Aku akan memberi tahu orang-orang, kau tahu

810
00:56:03,790 --> 00:56:05,660
ketika Sachin datang untuk
memukul, tolong beri tahuku.

811
00:56:09,200 --> 00:56:12,290
Ketika dia datang untuk memukul,
kami akan berhenti bekerja.

812
00:56:12,700 --> 00:56:14,000
<i>Tunggu, kita akan melakukannya nanti.</i>

813
00:56:14,120 --> 00:56:16,040
<i>Kami tidak akan melihat ini lagi.</i>

814
00:56:16,580 --> 00:56:18,290
Aku dulu punya posisi
tetap di depan TV

815
00:56:18,450 --> 00:56:19,830
dan aku tidak akan bergerak.

816
00:56:20,080 --> 00:56:22,540
Aku tidak mau makan atau minum

817
00:56:22,790 --> 00:56:24,370
saat dia sedang batting.

818
00:56:24,580 --> 00:56:25,870
Sara, siapa yang datang?

819
00:56:26,580 --> 00:56:27,660
<i>Berapa nilainya?</i>

820
00:56:27,830 --> 00:56:29,200
<i>Oke, begitu banyak berjalan
untuk begitu banyak wicket ..</i>

821
00:56:29,330 --> 00:56:30,410
<i>apa Sachin masih batting atau tidak?</i>

822
00:56:30,540 --> 00:56:31,790
Itu dulu pertanyaan kami.

823
00:56:32,700 --> 00:56:35,000
Itu akan memberi kita ketenangan.

824
00:56:37,250 --> 00:56:39,290
Oh, dia telah mencapai satu mil ini!

825
00:56:40,080 --> 00:56:42,040
Aku dulu mencoba dan menyalinnya.

826
00:56:42,450 --> 00:56:44,830
Seperti memukul bowlers cepat
untuk enam dengan pemukul lurus

827
00:56:44,950 --> 00:56:46,080
tanpa melakukan tindak lanjut.

828
00:56:47,250 --> 00:56:49,580
<i>Sungguh hebat!
Benar-benar enam!</i>

829
00:56:49,830 --> 00:56:52,330
Saat itu, rasanya seperti .. <i> Apa ini?</i>

830
00:56:52,580 --> 00:56:54,330
Kami belum pernah melihat yang seperti ini.

831
00:56:55,580 --> 00:56:57,790
<i>India telah memenangkan ..</i>

832
00:56:58,120 --> 00:57:00,160
Mark Mascarenhas bertanya padaku

833
00:57:00,620 --> 00:57:02,290
<i>Seberapa bagus seorang pemain Tendulkar?</i>

834
00:57:03,290 --> 00:57:04,950
<i>Aku ingin mewakili dia.</i>

835
00:57:05,910 --> 00:57:08,040
Dia seperti salah satu agen Amerika.

836
00:57:08,160 --> 00:57:10,040
Tapi dia selalu berpikir dua langkah ke depan.

837
00:57:10,370 --> 00:57:14,660
Dia tahu bagaimana mengubah Sachin
Tendulkar menjadi sebuah merek.

838
00:57:14,950 --> 00:57:19,950
Sachin mewakili apa yang
diinginkan jutaan anak India muda.

839
00:57:20,950 --> 00:57:23,370
Sachin!

840
00:57:24,080 --> 00:57:26,200
Dia adalah orang
yang kita semua cari

841
00:57:26,330 --> 00:57:27,540
dan kami semua mengejar.

842
00:57:27,750 --> 00:57:30,660
Dan bukan hanya aku, Lara,
Kallis, dan orang-orang itu.

843
00:57:30,790 --> 00:57:33,330
Kami semua ingin menjadi seperti Sachin Tendulkar.

844
00:57:36,040 --> 00:57:37,040
Semua orang ingin tahu

845
00:57:37,160 --> 00:57:40,000
apa yang telah kau makan untuk sarapan.
- Biarkan ini menjadi rahasia.

846
00:57:41,120 --> 00:57:43,040
Kami tidak memiliki sarana
hiburan di desa kami.

847
00:57:43,160 --> 00:57:44,120
Bahkan tidak ada bioskop.

848
00:57:44,250 --> 00:57:46,290
Bagi kami, hiburan hanya
berarti batting Sachin.

849
00:57:46,450 --> 00:57:49,040
Sachin! Sachin!

850
00:57:49,160 --> 00:57:50,870
Sachin! Sachin! Sachin!

851
00:57:51,750 --> 00:57:54,160
Dan babak itu melawan Pakistan ..

852
00:57:54,330 --> 00:57:56,450
Itu adalah salah satu babak terbaiknya sepanjang masa.

853
00:57:56,580 --> 00:58:00,000
Selama 30-40 terakhir berjalan,
dia bahkan tidak bisa membungkuk.

854
00:58:04,200 --> 00:58:06,540
Cricket adalah platform yang dapat
digunakan oleh setiap pengiklan

855
00:58:06,660 --> 00:58:08,410
untuk menggunakan wajah yang dikenalnya.

856
00:58:11,660 --> 00:58:14,830
Dari segi nilai, 75 persen
pasar pergi ke Sachin.

857
00:58:16,290 --> 00:58:18,120
Ada beberapa artikel yang mengkritikku

858
00:58:18,250 --> 00:58:19,790
mengatakan bahwa aku mengejar uang.

859
00:58:20,870 --> 00:58:22,790
Uang penting untuk semua orang.

860
00:58:23,450 --> 00:58:25,450
kau ingin keluargamu aman

861
00:58:28,160 --> 00:58:30,950
tapi tidak dengan harga kriket.
- Cium dia..

862
00:58:31,870 --> 00:58:33,750
Gadis yang baik, kau tahu ..

863
00:58:35,910 --> 00:58:37,950
Sara, siapa yang datang?
- Kekasih!

864
00:58:40,200 --> 00:58:42,830
Ayah dan anak perempuan
bersiap-siap di pagi hari.

865
00:58:45,160 --> 00:58:46,870
Dia dulu sering pergi

866
00:58:47,000 --> 00:58:49,540
bahwa kita akan bahagia
ketika dia pulang ke rumah.

867
00:58:49,910 --> 00:58:51,790
Dia tidak menghabiskan banyak waktu bersama Sara

868
00:58:51,910 --> 00:58:56,500
tapi waktu apa pun yang dia habiskan
bersamanya, dia luar biasa.

869
00:58:58,290 --> 00:59:02,200
Lakukan ini, Sara.
Lebih dekat dan tunjukkan lidahmu.

870
00:59:07,620 --> 00:59:09,290
Dia akan memiliki banyak energi

871
00:59:09,410 --> 00:59:11,500
dan dia akan bermain dengannya sepanjang hari.

872
00:59:12,830 --> 00:59:15,540
Sekarang tunjukkan empat. Empat..
- Empat ..

873
00:59:16,830 --> 00:59:19,950
Dia mengatakan satu hal bahwa dia
tidak pernah mengganti popok.

874
00:59:22,040 --> 00:59:25,870
Sara bowling.

875
00:59:36,200 --> 00:59:38,040
Ayahnya ketika dia mendapat nilai 100.

876
00:59:47,080 --> 00:59:49,120
Sara melakukan yang pertama <i> Rangoli </i>.

877
00:59:50,370 --> 00:59:54,120
Aku selalu ingin menciptakan hubungan
yang sama dengan anak-anakku

878
00:59:54,450 --> 00:59:56,660
seperti yang aku lakukan dengan orang tuaku sendiri.

879
00:59:59,410 --> 01:00:01,450
Aku selalu menemukan ayahku begitu tenang.

880
01:00:04,700 --> 01:00:08,080
Di masa mudaku, aku akan
mengawasinya dengan saksama.

881
01:00:08,290 --> 01:00:10,160
Aku sedang menggenggam banyak hal.

882
01:00:11,330 --> 01:00:16,160
Dia memperlakukan setiap orang sama rata.
Dia menghormati semua orang.

883
01:00:18,580 --> 01:00:20,950
Jika aku bisa setengah sebaik ayahku

884
01:00:21,700 --> 01:00:23,700
maka aku akan menganggap
diriku manusia yang baik.

885
01:00:30,080 --> 01:00:32,290
<i>Ketika Tim India pergi
untuk Piala Dunia</i>

886
01:00:32,410 --> 01:00:35,450
<i>harapan suatu bangsa juga
berjalan bersama mereka.</i>

887
01:00:37,160 --> 01:00:39,040
Ini adalah Piala Dunia ketigaku

888
01:00:39,410 --> 01:00:43,370
dan Inggris selalu menjadi tempat
khusus untuk Kriket India.

889
01:00:45,580 --> 01:00:47,870
India telah menang pada 1983

890
01:00:48,080 --> 01:00:50,910
dan tim ini mirip dengan tim itu.

891
01:00:51,790 --> 01:00:53,410
Aku sangat senang dengan peluang kami.

892
01:00:59,870 --> 01:01:02,330
Pertandingan kedua kami adalah melawan Zimbabwe.

893
01:01:03,750 --> 01:01:06,330
Dan pada jam 2 pagi, aku
mendengar ketukan di pintu.

894
01:01:07,330 --> 01:01:10,250
Aku terkejut ketika aku membuka pintu.

895
01:01:11,250 --> 01:01:12,290
Itu istriku, Anjali.

896
01:01:16,040 --> 01:01:18,950
Dia masuk ke dalam kamar dan berkata

897
01:01:19,080 --> 01:01:20,830
<i>Duduklah, ada sesuatu yang
ingin kukatakan padamu.</i>

898
01:01:22,450 --> 01:01:25,040
Dia mengatakan ayahku telah meninggal.

899
01:01:26,330 --> 01:01:30,200
Dia mengalami serangan
jantung besar dan meninggal.

900
01:01:33,790 --> 01:01:35,910
Seluruh perjalanan itu kabur bagiku.

901
01:01:38,370 --> 01:01:39,790
Aku hanya akan mati rasa.

902
01:01:44,040 --> 01:01:48,410
Aku tidak pernah bisa melupakan pemandangan
ibuku yang duduk di sudut ruangan ..

903
01:01:49,080 --> 01:01:50,120
Sendirian!

904
01:01:53,290 --> 01:01:57,790
Selama 20 jam terakhir, dia
duduk menghadap dinding.

905
01:01:59,830 --> 01:02:01,250
Dia belum pindah dari tempat itu.

906
01:02:07,290 --> 01:02:09,040
Aku sangat dekat dengannya.

907
01:02:12,660 --> 01:02:13,750
Mulai dari sana

908
01:02:13,910 --> 01:02:15,830
ayahku tidak akan seperti itu

909
01:02:15,950 --> 01:02:19,160
bagian dari apa yang akan terjadi dalam hidupku.

910
01:02:19,950 --> 01:02:22,410
Satu pikiran itu menyakitiku.

911
01:02:30,500 --> 01:02:33,870
Sulit untuk menghadapi kenyataan
bahwa dia tidak lebih hidup.

912
01:02:44,000 --> 01:02:47,290
Semua orang di rumah merasa
bahwa aku harus kembali

913
01:02:47,580 --> 01:02:49,330
dan bergabung dengan tim.

914
01:02:54,540 --> 01:02:56,450
Jadi, aku entah bagaimana berhasil mengambil penerbangan kembali.

915
01:02:58,370 --> 01:03:02,830
Aku kembali ke Inggris
dan langsung ke tanah.

916
01:03:10,870 --> 01:03:13,410
Setiap hal kecil yang aku pikirkan tentang dia

917
01:03:13,830 --> 01:03:15,450
Membuatku menangis.

918
01:03:17,750 --> 01:03:21,500
Ya, aku kembali karena keluargaku
dan semua orang senegaranya.

919
01:03:22,750 --> 01:03:25,790
Itu ibuku yang benar-benar memberitahuku

920
01:03:25,910 --> 01:03:28,120
bahwa aku harus kembali dan
bermain di Piala Dunia.

921
01:03:28,910 --> 01:03:31,500
Dan coba pecahkan piala itu ke rumah.

922
01:03:32,160 --> 01:03:34,410
Istriku, saudara laki-laki dan perempuanku

923
01:03:35,370 --> 01:03:37,660
dan anggota keluarga lainnya juga ..

924
01:03:39,040 --> 01:03:40,500
Mereka benar-benar di belakangku

925
01:03:40,620 --> 01:03:45,040
dan jika ayahku masih hidup, dia
pasti menginginkan hal yang sama.

926
01:03:45,950 --> 01:03:47,290
Jadiku kembali ke sini untuk bermain.

927
01:04:09,250 --> 01:04:12,120
Bahkan saat memukul, aku memikirkannya.

928
01:04:13,120 --> 01:04:15,540
Aku entah bagaimana mengontrol air mataku.

929
01:04:49,830 --> 01:04:54,200
Sebelumnya, ketika aku mencetak 100, aku akan bersyukur kepada Tuhan

930
01:04:54,910 --> 01:04:59,120
tetapi sejak hari itu, setiap
kali aku melihat ke atas

931
01:05:00,540 --> 01:05:01,540
Aku akan berterima kasih kepada ayahku juga.

932
01:05:06,200 --> 01:05:07,910
<i>Aku belum melupakanmu, sayangku.</i>

933
01:05:09,120 --> 01:05:10,870
<i>Aku ingat semuanya dengan sangat jelas.</i>

934
01:05:12,580 --> 01:05:14,620
<i>Ikatan kita hari ini dengan yang tidak diketahui</i>

935
01:05:15,620 --> 01:05:17,160
<i>berada di luar batas cakrawala.</i>

936
01:05:18,870 --> 01:05:22,450
<i>Mataku akan menyembunyikan
air mataku sendiri</i>

937
01:05:24,580 --> 01:05:28,370
<i>dan tinggalkan untukmu
pelangi untuk memiliki.</i>

938
01:05:43,870 --> 01:05:45,250
Aditi, Sachin berbicara.

939
01:05:45,790 --> 01:05:47,160
Itu anak laki-laki.

940
01:05:50,450 --> 01:05:52,040
Terima kasih banyak.

941
01:06:00,950 --> 01:06:02,870
Dia mirip denganmu.
- Dia tersenyum.

942
01:06:07,500 --> 01:06:09,040
Sachin punya nama.

943
01:06:09,580 --> 01:06:11,750
Memutuskan namanya?
- Nama panggilan.

944
01:06:11,870 --> 01:06:14,660
Miniku.
- Miniku!

945
01:06:26,790 --> 01:06:30,830
Putra kami, Arjun, lahir hanya empat
bulan setelah ayah Sachin meninggal.

946
01:06:33,040 --> 01:06:35,500
Keluarganya selalu merasa

947
01:06:35,620 --> 01:06:37,700
bahwa ayah Sachin telah kembali.

948
01:06:40,500 --> 01:06:43,200
Arjun juga sangat mirip dengan ayah Sachin.

949
01:06:44,250 --> 01:06:46,830
Anak laki-laki yang sangat sensitif, sangat peduli

950
01:06:46,950 --> 01:06:49,330
dan sangat mencintai keluarganya.

951
01:06:50,450 --> 01:06:52,450
Dan dia sangat dekat dengan Sachin.

952
01:06:55,410 --> 01:06:57,580
Otot yang mana ini?
- Yang mana?

953
01:06:57,700 --> 01:06:58,750
Glute.

954
01:07:01,790 --> 01:07:05,200
kau tahu, bahkan di sini kau dapat
meregang dengan baik untuk glute.

955
01:07:05,830 --> 01:07:06,950
Sachin sangat khusus

956
01:07:07,120 --> 01:07:09,120
bahwa Arjun harus berlatih dengan baik.

957
01:07:09,450 --> 01:07:11,080
apa itu membuat perbedaan?
- Iya nih.

958
01:07:14,580 --> 01:07:15,700
Bagus untuk pergi, ayolah.

959
01:07:17,200 --> 01:07:18,540
Itu adalah targetmu.

960
01:07:20,120 --> 01:07:21,290
Enam bola.

961
01:07:24,950 --> 01:07:27,790
Lihat, ini yang terakhir.
Ini lebih baik.

962
01:07:29,200 --> 01:07:30,500
Sedikit lebih baik, ya.

963
01:07:32,200 --> 01:07:33,410
Seperti ini, kan?

964
01:07:34,450 --> 01:07:35,910
Tarik ini kembali.
- Iya nih..

965
01:07:39,540 --> 01:07:40,620
Bola yang bagus.

966
01:07:40,910 --> 01:07:42,660
Lihat, tanpa melihat di sini, kataku.

967
01:07:44,200 --> 01:07:47,870
Pelatih kami, Mr. Achrekar,
sangat penuh kasih, sangat peduli

968
01:07:48,950 --> 01:07:50,410
dan pada saat yang sama, dia sangat ketat.

969
01:07:50,580 --> 01:07:52,830
Dia pasti seorang siswa dari game ini.

970
01:07:52,950 --> 01:07:54,580
Dia harus tahu apa yang aku katakan padanya

971
01:07:54,750 --> 01:07:57,080
tetapi setelah itu, dia harus menggunakan pikirannya.

972
01:08:04,750 --> 01:08:06,830
Itu hanya pola pikirmu, tidak ada yang lain.

973
01:08:07,370 --> 01:08:08,910
Jika batting itu semudah itu

974
01:08:09,080 --> 01:08:10,750
maka semua orang akan menjadi juara dunia.

975
01:08:10,870 --> 01:08:13,080
Anggaplah sekarang, lemparan bola di sini di suatu tempat

976
01:08:13,200 --> 01:08:15,950
maka kau harus membalikkan kaki depanmu.

977
01:08:16,120 --> 01:08:18,370
Pada saat itu kepalamu akan berada di atas itu

978
01:08:18,500 --> 01:08:21,040
dan pemukul akan selurus mungkin.

979
01:08:21,750 --> 01:08:24,200
Anggaplah bola meluncur di suatu tempat di sini

980
01:08:24,330 --> 01:08:26,290
Maka jangan mencoba dan mainkan di sini.

981
01:08:26,700 --> 01:08:28,120
Tahan posisimu.

982
01:08:29,700 --> 01:08:30,830
Ya, jauh lebih baik.

983
01:08:30,950 --> 01:08:32,500
Aku pergi ke rumah Sachin suatu hari

984
01:08:32,700 --> 01:08:34,790
dan Arjun telah mencetak 100 dalam pertandingan lokal.

985
01:08:34,950 --> 01:08:36,910
Reaksi pertamanya kepadaku adalah itu

986
01:08:37,500 --> 01:08:38,950
Aku seharusnya tidak memujinya.

987
01:08:39,580 --> 01:08:41,250
Karena itu masuk ke kepala mereka.

988
01:08:42,620 --> 01:08:44,370
Itu adalah etos Tendulkar.

989
01:08:44,790 --> 01:08:47,160
Empat bola, berapa banyak yang menang?
- Tujuh.

990
01:08:47,450 --> 01:08:49,830
Aku punya kaki yang bagus, dan orang ketiga naik.

991
01:08:50,200 --> 01:08:52,500
Long-on, deep midwicket, kaki persegi yang dalam.

992
01:08:52,660 --> 01:08:55,040
Sisa dari orang-orang di
ring, menyimpan tunggal.

993
01:08:59,660 --> 01:09:00,750
Yang ini, kau menang!

994
01:09:04,080 --> 01:09:06,330
Jika Arjun tidak berhasil sebagai pemain kriket

995
01:09:06,450 --> 01:09:08,660
dia harus menghadapinya.

996
01:09:09,580 --> 01:09:13,080
Kita tidak bisa mengubah
fakta siapa ayahnya.

997
01:09:14,120 --> 01:09:17,290
Aku telah melalui bertahun-tahun stres
dengan Sachin, yang telah aku putuskan

998
01:09:17,450 --> 01:09:20,000
Aku benar-benar tidak
bisa melalui ini lagi.

999
01:09:21,370 --> 01:09:23,830
Ayah, tinggalkan dia.
Tinggalkan dia.

1000
01:09:23,950 --> 01:09:25,910
Oke, kau datang ..
kau datang di sisi ini.

1001
01:09:26,080 --> 01:09:29,330
Pada tahun 1999, aku diminta lagi untuk menjadi kapten.

1002
01:09:30,450 --> 01:09:33,040
Aku berkata, <i> Tolong jangan
merekomendasikan namaku.</i>

1003
01:09:35,370 --> 01:09:38,250
Caraku dijatuhkan dari kapten

1004
01:09:39,160 --> 01:09:42,910
Aku tidak ingin mengalami itu lagi.

1005
01:09:45,700 --> 01:09:46,750
Dan hari berikutnya ..

1006
01:09:47,330 --> 01:09:50,580
<i>Sachin Tendulkar kembali minggu
ini sebagai kapten kriket India</i>

1007
01:09:50,700 --> 01:09:53,830
<i>hampir dua tahun setelah ia
digantikan oleh Mohammad Azharuddin.</i>

1008
01:09:54,910 --> 01:09:58,540
Aku tidak percaya karena
Aku telah menolaknya.

1009
01:10:01,700 --> 01:10:05,250
apa Sachin mendapat tekanan
besar untuk menerima kapten?

1010
01:10:06,370 --> 01:10:09,290
Tidak, aku tidak berpikir. aku pikir dia
sudah terbiasa, kau tahu, menjadi kapten.

1011
01:10:09,410 --> 01:10:11,790
Dia adalah kapten tim
India sebelumnya.

1012
01:10:12,160 --> 01:10:15,910
Dia telah menjadi kapten Tim
Cricket Mumbai cukup lama.

1013
01:10:16,120 --> 01:10:18,750
Jadi aku tidak berpikir bahwa
dia berada di bawah tekanan.

1014
01:10:19,290 --> 01:10:21,080
Aku tidak tahu dari mana kau mendapatkan perasaan ini.

1015
01:10:25,870 --> 01:10:27,120
Kami membahasnya.

1016
01:10:27,250 --> 01:10:30,580
Dia tidak yakin bagaimana hal itu akan
dirasakan jika dia tidak menerima kapten.

1017
01:10:34,620 --> 01:10:37,370
Mungkin itu akan disimpulkan bahwa dia
sedang memikirkan penampilannya sendiri

1018
01:10:37,500 --> 01:10:39,370
dan tidak peduli tentang negara.

1019
01:10:44,660 --> 01:10:45,830
Sachin, ke dunia luar

1020
01:10:45,950 --> 01:10:48,200
masih ada perasaan bahwa kau
adalah seorang kapten yang enggan.

1021
01:10:48,330 --> 01:10:50,040
Bahwa kau tidak ingin menjadi kapten, entah bagaimana

1022
01:10:50,160 --> 01:10:52,700
dan kau hampir terpaksa
menjadi kapten.

1023
01:10:53,370 --> 01:10:56,200
Aku telah berbicara dengan para pemilih sebelumnya.

1024
01:10:56,830 --> 01:11:00,700
Dan aku hanya merasa tidak siap mental.

1025
01:11:01,540 --> 01:11:06,040
Yang aku harapkan dari para pemain adalah
keterlibatan 100 persen di lapangan.

1026
01:11:06,160 --> 01:11:08,950
Beberapa pemain mungkin
tidak memenuhi harapan

1027
01:11:09,080 --> 01:11:11,790
tapi itu tidak masalah.
Asalkan mereka sudah berusaha keras

1028
01:11:12,080 --> 01:11:13,330
Aku akan sangat senang dengan itu.

1029
01:11:14,040 --> 01:11:16,700
Sekali lagi, Sachin,
ada desas-desus

1030
01:11:16,830 --> 01:11:19,950
bahwa kau tidak ingin memimpin tim
sementara Azharuddin masih bermain.

1031
01:11:20,160 --> 01:11:21,540
Adakah kebenaran dalam hal itu?

1032
01:11:22,500 --> 01:11:25,950
Aku pikir lebih baik kita hanya
meninggalkan mereka sebagai rumor.

1033
01:11:26,080 --> 01:11:28,370
Dan kau tahu, tetap berpegang pada realitas.

1034
01:11:32,250 --> 01:11:33,830
Setelah ditunjuk sebagai kapten untuk kedua kalinya

1035
01:11:33,950 --> 01:11:35,120
kami berangkat ke Australia.

1036
01:11:35,700 --> 01:11:37,660
Itu bukan tur yang hebat sama sekali.

1037
01:11:40,500 --> 01:11:44,700
Aku tidak ingin memberikan alasan apa pun
atas kinerja buruk kami di Australia.

1038
01:11:45,540 --> 01:11:50,290
Tapi aku, sebagai kapten, mengambil
tanggung jawab moral atas kegagalan kami.

1039
01:11:52,290 --> 01:11:55,910
Aku merasa menyesal karena tidak
memenuhi harapan warga negaraku.

1040
01:11:58,290 --> 01:12:02,750
Dan aku telah memutuskan setelah banyak
pemikiran, untuk mundur dari kapten

1041
01:12:03,580 --> 01:12:06,660
setelah dua pertandingan uji coba yang
akan datang melawan Afrika Selatan.

1042
01:12:08,160 --> 01:12:11,910
Apapun yang tidak ada di tangannya

1043
01:12:12,200 --> 01:12:15,120
kami harus pergi dan menerimanya.

1044
01:12:16,370 --> 01:12:18,700
Sesuatu tidak terasa benar.

1045
01:12:20,830 --> 01:12:23,450
Selama seluruh wahyu
pengaturan pertandingan ..

1046
01:12:24,250 --> 01:12:26,700
Pada akhirnya, ketika
itu benar-benar keluar

1047
01:12:26,830 --> 01:12:29,540
Orang yang paling kecewa
adalah Sachin Tendulkar.

1048
01:12:33,450 --> 01:12:36,790
<i>Polisi India mengklaim memiliki
bukti bahwa Hansie Cronje</i>

1049
01:12:36,910 --> 01:12:39,790
<i>telah setuju untuk memperbaiki
hasil pertandingan internasional.</i>

1050
01:12:39,910 --> 01:12:41,700
<i>Para elit dunia yang
menjengkelkan berkeliaran</i>

1051
01:12:41,830 --> 01:12:44,500
<i>meja hari ini untuk mengatasi
permainan dalam krisis.</i>

1052
01:12:45,250 --> 01:12:47,790
<i>Scotland Yard tidak
merilis detail apa pun.</i>

1053
01:12:48,250 --> 01:12:51,080
<i>Investigasi mengambil
dimensi internasional.</i>

1054
01:12:52,040 --> 01:12:56,950
Apa yang membuatku takut adalah
seberapa jauh garis korupsi ini pergi!

1055
01:12:57,540 --> 01:12:58,790
Apa itu pengaturan pertandingan?

1056
01:12:59,120 --> 01:13:01,750
kau akan menentukan hasil pertandingan terlebih dahulu

1057
01:13:02,500 --> 01:13:07,000
dengan membeli layanan dari beberapa
pemain yang akan di bawah kinerja.

1058
01:13:07,790 --> 01:13:09,540
<i>Dia membungkamnya!
Dia membungkuk di sekitar kakinya!</i>

1059
01:13:09,660 --> 01:13:10,910
<i>Itu pengiriman yang luar biasa!</i>

1060
01:13:12,580 --> 01:13:15,790
Bukan hanya hasil, tetapi juga
performa individu dalam gim.

1061
01:13:16,160 --> 01:13:17,950
Run mencetak gol dari bola tertentu

1062
01:13:18,120 --> 01:13:20,160
atau menjalankan kebobolan selama mantra tertentu.

1063
01:13:21,580 --> 01:13:23,580
Tidak ada habisnya kemungkinan
untuk menghasilkan uang

1064
01:13:23,700 --> 01:13:25,330
begitu kau mulai memikirkannya.

1065
01:13:25,500 --> 01:13:27,620
<i>Setiap negara uji
bermain di dunia adalah</i>

1066
01:13:27,750 --> 01:13:30,160
<i>saat ini sedang
diselidiki untuk korupsi.</i>

1067
01:13:34,120 --> 01:13:36,160
Apapun kebenarannya, itu seharusnya keluar.

1068
01:13:36,330 --> 01:13:39,040
Sangat penting bahwa kita harus membersihkan
rumah kita sendiri terlebih dahulu.

1069
01:13:39,160 --> 01:13:41,370
Ada juga bukti yang cukup

1070
01:13:41,660 --> 01:13:44,620
untuk membuat permintaan jenis ini

1071
01:13:45,290 --> 01:13:46,750
bahwa ada pengaturan pertandingan.

1072
01:13:46,870 --> 01:13:49,330
Siapa mereka?
- Kelima dari mereka.

1073
01:13:49,580 --> 01:13:52,200
<i>Pemain senior dilarang oleh BCCI</i>

1074
01:13:52,330 --> 01:13:54,500
<i>sementara mereka terus memprotes
ketidakbersalahan mereka.</i>

1075
01:14:02,750 --> 01:14:05,750
Ini adalah fase paling gelap dari Cricket India.

1076
01:14:06,580 --> 01:14:10,160
Aku tidak percaya hal-hal
seperti itu terjadi.

1077
01:14:10,580 --> 01:14:11,580
Itu mengejutkan.

1078
01:14:13,290 --> 01:14:16,660
Orang-orang terus berkata,
<i> Kenapa dia belum bicara?</i>

1079
01:14:18,200 --> 01:14:19,790
Bagaimana aku bisa mengatakan
apa-apa ketika aku tahu apa-apa!

1080
01:14:20,700 --> 01:14:23,750
Jika aku punya bukti, maka
masuk akal untuk berbicara.

1081
01:14:26,540 --> 01:14:28,250
Ketika kau bermain untuk bangsamu

1082
01:14:28,830 --> 01:14:31,000
maka itu 100 persen kau.

1083
01:14:31,660 --> 01:14:33,290
Tidak kurang dari 100 persen.

1084
01:14:36,290 --> 01:14:39,500
Dan aku percaya bahwa kesalahan seperti
itu seharusnya tidak dapat diampuni.

1085
01:14:39,620 --> 01:14:41,080
Kami akan menghindarinya sekarang.

1086
01:14:41,200 --> 01:14:44,290
Berhenti menonton atau mendengarkan
pertandingan, semuanya.

1087
01:14:44,410 --> 01:14:45,370
Sekarang aku benar-benar bingung

1088
01:14:45,500 --> 01:14:47,250
siapa yang asli dan
mana yang diperbaiki.

1089
01:14:47,370 --> 01:14:48,950
Sebelumnya kami biasa memuja kriket

1090
01:14:49,080 --> 01:14:50,660
tetapi sekarang, kami benar-benar meragukannya.

1091
01:14:52,200 --> 01:14:55,160
Bagiku, bermain kriket
seperti pergi ke kuil.

1092
01:14:57,040 --> 01:14:59,250
Aku selalu ingin menang.

1093
01:14:59,950 --> 01:15:02,250
Tidak pernah ingin kehilangan dengan biaya berapa pun.

1094
01:15:17,580 --> 01:15:20,500
Aku akan menelepon teman-temanku dan
mendiskusikan semua masalahku dengan mereka.

1095
01:15:25,290 --> 01:15:30,120
Kami tahu jauh betapa sakitnya
dia dengan seluruh episode.

1096
01:15:31,450 --> 01:15:35,200
Jadi kami tidak pernah membicarakannya,
tahu betapa terganggunya dia.

1097
01:15:45,910 --> 01:15:47,910
Semua orang akan selalu mendukung.

1098
01:15:50,870 --> 01:15:53,410
Mereka akan selalu membuatku melihat
sisi kehidupan yang lebih cerah.

1099
01:16:03,290 --> 01:16:05,580
"Beri aku sedikit sinar matahari."

1100
01:16:05,700 --> 01:16:07,950
"Beri aku hujan."

1101
01:16:08,160 --> 01:16:10,330
"Beri aku kesempatan lain"

1102
01:16:10,500 --> 01:16:11,450
"Aku ingin tumbuh sekali lagi."

1103
01:16:11,620 --> 01:16:13,830
Sachin adalah pria yang sangat sederhana.

1104
01:16:14,500 --> 01:16:16,620
Dia tidak pernah berubah.

1105
01:16:17,040 --> 01:16:19,870
Dan dia tidak ingin kita berubah juga.

1106
01:16:20,250 --> 01:16:22,580
Kami masih seperti kami 25 tahun yang lalu.

1107
01:16:22,790 --> 01:16:25,580
Mungkin itu sebabnya kita masih berteman baik.

1108
01:16:29,500 --> 01:16:31,700
Aku selalu memberitahu Sachin betapa anehnya dia.

1109
01:16:32,160 --> 01:16:34,330
Ada sebotol Polo, Ralph Lauren.

1110
01:16:34,870 --> 01:16:37,290
Aku berkata kepada Sachin, <i> Ini bau lucu.</i>

1111
01:16:38,660 --> 01:16:41,950
Dia mencampur 25 setelah mencukur di dalamnya.

1112
01:16:44,620 --> 01:16:47,450
Baik itu luka di jaring ..

1113
01:16:47,580 --> 01:16:51,450
Dia suka sekali tertawa
atas biaya teman-temannya.

1114
01:16:51,620 --> 01:16:54,660
Dia seperti anak kecil, bahkan sekarang.

1115
01:16:57,830 --> 01:16:59,410
Halo, namaku Sachin.

1116
01:16:59,540 --> 01:17:01,700
Kita akan pergi ke Jenewa besok.

1117
01:17:05,500 --> 01:17:07,950
Mari kita agak kasar.
- Ayolah!

1118
01:17:08,080 --> 01:17:10,660
Kasar.
- Jika kau datang di jalan, nasib buruk.

1119
01:17:11,660 --> 01:17:13,500
Kadang-kadang, ketika Sachin
berada di bawah tekanan besar

1120
01:17:14,620 --> 01:17:18,290
atau dia memiliki perasaan yang
baik tentang suatu hari tertentu

1121
01:17:19,620 --> 01:17:21,620
dia terus memainkan lagu
yang sama berulang kali

1122
01:17:21,790 --> 01:17:22,700
dari Bappi Lahiri.

1123
01:17:22,830 --> 01:17:30,250
"Aku diingatkan"

1124
01:17:30,950 --> 01:17:35,000
"cintamu!"

1125
01:17:38,040 --> 01:17:39,410
Sachin sangat kompetitif.

1126
01:17:39,620 --> 01:17:40,910
Sulit untuk mengalahkannya

1127
01:17:41,080 --> 01:17:42,250
di olahraga apa pun.

1128
01:17:56,120 --> 01:18:02,080
"Aku diingatkan"

1129
01:18:02,500 --> 01:18:05,580
"cintamu!"

1130
01:18:11,370 --> 01:18:13,370
Hidup bukan apa-apa tanpa teman baik.

1131
01:18:14,200 --> 01:18:16,500
kau harus memiliki teman-teman khusus itu.

1132
01:18:17,290 --> 01:18:20,910
Dan aku sangat beruntung memiliki
teman-teman di sekitarku

1133
01:18:21,450 --> 01:18:23,750
yang aku tahu pasti, akan
berdiri di saat-saat sulit.

1134
01:18:34,370 --> 01:18:36,700
Posting wahyu pada tahun 2000

1135
01:18:37,160 --> 01:18:41,450
Indian Cricket sangat membutuhkan seseorang
untuk menyematkan keyakinan mereka.

1136
01:18:43,330 --> 01:18:45,370
<i>Pembersihan ini sangat dibutuhkan./i></i>

1137
01:18:45,500 --> 01:18:47,080
<i>Ada tindakan yang diambil
oleh pihak berwenang</i>

1138
01:18:47,200 --> 01:18:50,000
<i>dan apa yang kau lihat, pergantian abad.</i>

1139
01:18:52,290 --> 01:18:56,830
Rahul Dravid, VVS Laxman, Javagal Srinath

1140
01:18:56,950 --> 01:18:59,620
Sourav Ganguly dan Anil Kumble.

1141
01:18:59,750 --> 01:19:02,080
Mereka adalah orang-orang yang dapat
kau tandai dengan imanmu.

1142
01:19:02,200 --> 01:19:05,910
Dan Sachin Tendulkar adalah
pembawa bendera iman.

1143
01:19:08,080 --> 01:19:10,200
Kami membutuhkan sesuatu yang luar biasa

1144
01:19:10,370 --> 01:19:12,790
untuk mendapatkan kriket kembali ke jalur.

1145
01:19:14,290 --> 01:19:16,950
Itu adalah waktu yang sangat menantang bagi kami.

1146
01:19:17,290 --> 01:19:18,580
Jika kami kalah dalam pertandingan

1147
01:19:18,870 --> 01:19:21,410
orang akan mengatakan kami
tidak berusaha cukup keras.

1148
01:19:22,870 --> 01:19:26,290
Jika kami bermain bagus dan menang,
mereka masih akan mengatakan

1149
01:19:26,450 --> 01:19:28,040
bahwa tim lain tidak
berusaha cukup keras.

1150
01:19:28,500 --> 01:19:30,290
Lebih banyak alasan mengapa kami membutuhkan

1151
01:19:30,450 --> 01:19:32,330
seri India versus Australia.

1152
01:19:32,830 --> 01:19:34,160
Mereka telah dalam bentuk luar biasa.

1153
01:19:34,330 --> 01:19:37,200
Mereka telah memenangkan 14-15 pertandingan tes berturut-turut

1154
01:19:37,580 --> 01:19:39,330
yang merupakan pencapaian luar biasa.

1155
01:19:40,250 --> 01:19:42,540
Itu adalah batas terakhir
kami jika kau suka, juga.

1156
01:19:43,200 --> 01:19:47,290
Untuk pergi ke India dan akhirnya
memecahkan kekeringan dan menang di sana

1157
01:19:47,450 --> 01:19:49,700
adalah apa yang selama ini kami
siapkan untuk diri sendiri.

1158
01:19:51,660 --> 01:19:55,750
<i>Hanya itu saja! Australia telah memenangkan
16 pertandingan uji berturut-turut.</i>

1159
01:19:57,160 --> 01:20:00,290
Australia menggilas India
dalam Tes Pertama.

1160
01:20:00,660 --> 01:20:02,200
Mereka tampak sangat tak tergoyahkan.

1161
01:20:05,330 --> 01:20:07,500
Mereka didukung melalui Tes Kedua juga.

1162
01:20:07,620 --> 01:20:08,790
<i>Dia membungkamnya.</i>

1163
01:20:09,580 --> 01:20:10,830
<i>Dia membersihkannya di sini.</i>

1164
01:20:10,950 --> 01:20:13,040
India mengikuti dan tampak seperti

1165
01:20:13,870 --> 01:20:15,620
Jangkrik India ada di kaki terakhirnya.

1166
01:20:18,160 --> 01:20:21,290
Saat itulah Rahul Dravid
bergabung dengan VVS Laxman

1167
01:20:21,410 --> 01:20:22,790
dan membalikkan arus

1168
01:20:22,910 --> 01:20:27,500
dengan cara yang benar-benar tak
terlupakan dan tak terbantahkan.

1169
01:20:30,330 --> 01:20:31,580
<i>Ada seratus.</i>

1170
01:20:32,250 --> 01:20:34,450
<i>Ratusan tes kedua Laxman.</i>

1171
01:20:35,450 --> 01:20:37,540
Cara mereka mencetak gol itu

1172
01:20:37,700 --> 01:20:39,660
dan memainkan mantra penting itu

1173
01:20:40,450 --> 01:20:42,450
fokus mereka tampak luar biasa.

1174
01:20:47,790 --> 01:20:51,370
<i>Dia berhasil melaluinya!
Itu adalah abad yang fantastis!</i>

1175
01:20:51,660 --> 01:20:53,160
<i>Rahul Dravid!</i>

1176
01:20:57,580 --> 01:21:00,830
Tapi itu tidak cukup, kami
masih harus menghabisi mereka.

1177
01:21:04,500 --> 01:21:06,700
<i>Dan lagi .. apa dia memukulnya?
Dia punya!</i>

1178
01:21:07,450 --> 01:21:08,660
Saat aku menyerang

1179
01:21:09,290 --> 01:21:12,540
kami membutuhkan seseorang untuk memberikan
terobosan lain dari ujung yang lain.

1180
01:21:12,660 --> 01:21:14,700
<i>Ganguly, sang kapten, untuk
berbicara dengan Tendulkar ..</i>

1181
01:21:14,830 --> 01:21:17,080
<i>Dan seharusnya bicara, Hanya
satu untukmu, sobat.</i>

1182
01:21:17,200 --> 01:21:19,450
Setiap kali gawang berubah, kami
memanggil Tendulkar ke mangkuk.

1183
01:21:19,580 --> 01:21:21,790
Ketika orang Australia datang untuk
memukul, kami ingin dia mencekoki mereka.

1184
01:21:22,540 --> 01:21:24,410
<i>Itu adalah teriakan besar! Dia keluar!</i>

1185
01:21:28,080 --> 01:21:30,910
<i>Itu memukul kaki belakangnya.
Apa yang akan dilakukan wasit? Di luar!</i>

1186
01:21:32,250 --> 01:21:33,750
Dia punya segalanya.

1187
01:21:34,410 --> 01:21:36,620
Jika dia mangkok habis, dia
mungkin lebih baik daripada aku.

1188
01:21:39,080 --> 01:21:41,290
<i>Dibungkus di pad,
jari sudah naik.</i>

1189
01:21:41,580 --> 01:21:43,950
Aku benar-benar berpikir dia memiliki
banyak bakat sebagai pemintal kaki.

1190
01:21:45,080 --> 01:21:46,790
Dia memiliki orang bambu.
Dia salah besar.

1191
01:21:46,910 --> 01:21:48,620
Dia memiliki istirahat kaki
yang bagus, dia memutar bola.

1192
01:21:51,410 --> 01:21:53,660
<i>Dia telah mem-empuk itu .. Dia telah memberikannya!
Dia telah memberikannya!</i>

1193
01:21:53,790 --> 01:21:55,330
<i>Umpire Bansal telah memberikannya!</i>

1194
01:21:55,450 --> 01:21:57,950
<i>India telah menang dalam gaya yang luar biasa.</i>

1195
01:21:59,540 --> 01:22:02,000
Aku berpikir bahwa suatu hari membawa India melewati

1196
01:22:02,160 --> 01:22:03,750
peristiwa pahit tahun sebelumnya

1197
01:22:04,660 --> 01:22:07,200
dan membawa kembali semangat
besar dari masa lalu yang indah.

1198
01:22:08,700 --> 01:22:10,080
<i>Tembakan bagus!</i>

1199
01:22:10,200 --> 01:22:13,790
<i>Tendulkar mulai berdiri sendiri
di seluruh pertandingan ini.</i>

1200
01:22:16,200 --> 01:22:20,120
<i>Tendulkar telah pergi untuk yang besar
dan turun ke seratus dalam gaya.</i>

1201
01:22:22,540 --> 01:22:24,200
<i>Oh, dia berhasil!
Bisa jadi ini!</i>

1202
01:22:24,330 --> 01:22:26,450
Serial itu mengubah
tim India sepenuhnya.

1203
01:22:26,580 --> 01:22:28,410
<i>India telah memenangkan pertandingan uji coba.</i>

1204
01:22:29,580 --> 01:22:31,450
<i>India telah memenangkan seri ini.</i>

1205
01:22:31,580 --> 01:22:32,830
Semua orang mulai percaya
bahwa kita bisa mengalahkan

1206
01:22:33,160 --> 01:22:35,700
tim terbaik di dunia.

1207
01:22:39,330 --> 01:22:42,500
Penampilan seperti itu melawan
Australia sangat diperlukan

1208
01:22:43,500 --> 01:22:45,330
untuk membuat orang mengubah perspektif mereka.

1209
01:22:45,700 --> 01:22:47,660
Untuk memenangkan hati mereka kembali.

1210
01:22:48,370 --> 01:22:51,500
Agar kita bisa merayakan kriket lagi.

1211
01:22:51,750 --> 01:22:53,950
<i>Sebuah lemparan dan miss ..
Mereka akan kembali untuk dua.</i>

1212
01:22:54,120 --> 01:22:56,580
<i>India ada di rumah.
Tuan akan menjadi liar!</i>

1213
01:22:58,500 --> 01:23:01,290
<i>India telah memenangkan Seri Final Natwest
oleh dua wicket, di sini di Lords</i>

1214
01:23:01,620 --> 01:23:04,040
<i>di salah satu pertandingan satu
hari yang paling luar biasa</i>

1215
01:23:04,160 --> 01:23:05,700
<i>negara yang pernah ada.</i>

1216
01:23:17,660 --> 01:23:21,250
Kami memiliki tim yang sangat
bagus di Afrika Selatan.

1217
01:23:21,370 --> 01:23:24,500
Kami sangat yakin bahwa kami
akan melakukannya dengan baik.

1218
01:23:24,910 --> 01:23:26,040
Dan semoga memenangkan turnamen.

1219
01:23:26,290 --> 01:23:27,450
Dan penuhilah impian itu.

1220
01:23:31,540 --> 01:23:34,540
Kami membutuhkan beberapa faktor yang dapat memotivasi kami

1221
01:23:34,660 --> 01:23:39,540
dan mengingatkan kita ketika kita berjalan
di tengah tanah untuk bermain untuk India

1222
01:23:39,660 --> 01:23:42,160
komitmen dan tanggung
jawab yang kami bawa.

1223
01:23:42,450 --> 01:23:46,330
Jadi itulah mengapa kami mulai menandatangani
dekat bendera sebelum setiap pertandingan.

1224
01:23:47,040 --> 01:23:49,160
Kami menulis, <i> aku bisa, Kami bisa!</i>

1225
01:23:49,540 --> 01:23:51,700
Karena itu penting untuk
menjaga tim tetap bersama

1226
01:23:51,830 --> 01:23:54,120
dan bagi kita semua untuk
memberikan 100 persen di lapangan.

1227
01:23:54,250 --> 01:23:56,040
"Hei, pemukul .."

1228
01:23:56,160 --> 01:23:58,410
Tri-warna selalu menjadi
faktor pendorong.

1229
01:24:00,200 --> 01:24:03,080
"Hei, pemukul, siapkan aku!"

1230
01:24:03,330 --> 01:24:06,000
"Jika kau ingin bermain, maka
kau harus melanjutkan. Hei!"

1231
01:24:10,330 --> 01:24:13,870
Persiapanku akan dimulai
15-20 jam sebelum pertandingan.

1232
01:24:14,290 --> 01:24:15,870
Aku akan melipat pakaianku dengan cara tertentu

1233
01:24:16,040 --> 01:24:17,120
menempatkan mereka di tasku
dalam urutan tertentu.

1234
01:24:18,200 --> 01:24:19,950
Aku bahkan akan menyetrika mereka sendiri.

1235
01:24:21,790 --> 01:24:26,160
Aku benci siapa pun yang mendoakan keberuntunganku
sebelum aku keluar untuk pemukul.

1236
01:24:26,620 --> 01:24:28,830
Seringkali pelatih akan mendatangiku dan berkata

1237
01:24:28,950 --> 01:24:30,250
<i>Semoga berhasil, lakukan dengan baik.</i>

1238
01:24:30,660 --> 01:24:33,370
Tapi itu adalah hal terakhir yang inginku dengar.

1239
01:24:34,040 --> 01:24:35,330
Aku akan pergi.

1240
01:24:39,750 --> 01:24:41,450
Dia percaya takhayul. Jika dia mencetak
satu abad setelah minum teh hijau

1241
01:24:41,620 --> 01:24:44,540
lalu dia minum teh
hijau sepanjang seri.

1242
01:24:46,910 --> 01:24:49,750
Bahkan jika Tuan Don Bradman datang
dan menawarinya kopi pada waktu itu

1243
01:24:49,870 --> 01:24:51,000
dia tidak akan meminumnya!

1244
01:24:52,200 --> 01:24:53,540
<i>Dan dia akan mendapatkannya.</i>

1245
01:24:53,660 --> 01:24:56,410
<i>Seratus empat kriket Piala
Dunia untuk Sachin Tendulkar.</i>

1246
01:24:59,750 --> 01:25:00,830
Selama itu seluruh Piala Dunia

1247
01:25:00,950 --> 01:25:03,040
dia tidak pernah bertarung satu hari pun di jaring.

1248
01:25:04,370 --> 01:25:06,120
Aku bertanya, <i> apa kau baik-baik saja dengan semuanya?</i>

1249
01:25:06,250 --> 01:25:07,700
Dia berkata, <i> Ya, aku baik-baik saja.
Jangan khawatir!</i>

1250
01:25:07,830 --> 01:25:09,330
Dia mendapat 600 pertandingan di turnamen!

1251
01:25:13,910 --> 01:25:15,790
Pikiranku selalu di ujung bowler.

1252
01:25:16,120 --> 01:25:18,870
Aku sengaja akan memainkan beberapa
pengiriman dengan cara tertentu

1253
01:25:19,500 --> 01:25:21,200
untuk memastikan mangkuk
bowler pengiriman berikutnya

1254
01:25:21,330 --> 01:25:22,370
tepatnya di mana aku ingin dia mangkuk.

1255
01:25:26,790 --> 01:25:29,370
<i>Jadi sekali lagi batsman utama
membaca pikiran bowler.</i>

1256
01:25:29,500 --> 01:25:30,500
<i>Siap.</i>

1257
01:25:31,120 --> 01:25:34,410
Kami harus keluar dengan beberapa rencana licik
untuk mencoba dan membuat Tendulkar tenang.

1258
01:25:35,910 --> 01:25:38,160
Jika Tendulkar tenang, bangsa ini tenang.

1259
01:25:38,410 --> 01:25:40,830
<i>Akhir dari berakhir, itu adalah 75 untuk 1.</i>

1260
01:25:41,290 --> 01:25:43,250
Aku tidak berpikir ada titik
yang mengarah ke Tendulkar.

1261
01:25:44,290 --> 01:25:47,370
Inilah seseorang yang sudah memiliki
miliaran orang di telinganya.

1262
01:25:47,750 --> 01:25:50,200
Apa sebenarnya yang kau katakan kepada Sachin?

1263
01:25:50,330 --> 01:25:52,660
Sachin! Sachin!

1264
01:25:52,910 --> 01:25:55,540
Sachin! Sachin!

1265
01:25:56,080 --> 01:25:58,660
Sachin! Sachin!

1266
01:25:59,160 --> 01:26:00,580
Kapanpun kita pergi keluar bersama

1267
01:26:00,750 --> 01:26:03,080
rasanya seperti aku melangkah
keluar dengan raja hutan.

1268
01:26:03,370 --> 01:26:06,290
Perhatian semua orang
hanya pada Tendulkar.

1269
01:26:07,370 --> 01:26:09,700
Itu akan membuatnya mudah bagiku
untuk mencetak skor dengannya.

1270
01:26:11,330 --> 01:26:13,950
Dia biasanya mulai dari
ujung non-striker.

1271
01:26:14,500 --> 01:26:16,450
Tapi hari itu, saat dia akan keluar untuk pemukul

1272
01:26:16,580 --> 01:26:19,450
dia merasa Wasim Akram mungkin memiliki terlalu
banyak trik untuk pemain muda sepertiku.

1273
01:26:19,580 --> 01:26:21,500
Jadi dia berkata, <i> kau tinggal di
sini, aku akan melakukan pemogokan.</i>

1274
01:26:24,450 --> 01:26:27,450
Jika kita mendapatkan Sachin Tendulkar,
kita akan memenangkan pertandingan.

1275
01:26:27,580 --> 01:26:28,660
Itu rencananya.

1276
01:26:34,120 --> 01:26:35,950
Tapi aku kira Sachin punya rencana yang berbeda!

1277
01:26:37,790 --> 01:26:40,120
Setelah itu menembak Wasim, dia
merasa ini adalah permainannya.

1278
01:26:40,290 --> 01:26:43,410
<i>Shoaib Akhtar, Rawalpindi
Express, ke dalam serangan itu.</i>

1279
01:26:43,910 --> 01:26:47,000
<i>The bowler tercepat di dunia
melawan batsman terbaik di dunia.</i>

1280
01:26:47,910 --> 01:26:50,700
Sachin! Sachin!

1281
01:26:51,040 --> 01:26:53,830
Sachin! Sachin!

1282
01:26:56,290 --> 01:26:58,080
<i>Dia pergi setelah itu dan itu enam.</i>

1283
01:27:00,500 --> 01:27:03,450
Itu adalah pertama kalinya aku
melihat Shoaib Akhtar panik.

1284
01:27:06,870 --> 01:27:10,160
<i>50 dalam 37 bola.</i>

1285
01:27:10,950 --> 01:27:12,660
Dan cara Sachin bermain,
ini luar biasa.

1286
01:27:12,790 --> 01:27:14,870
Aku tidak pernah melihat babak yang
lebih baik untuk waktu yang lama.

1287
01:27:15,200 --> 01:27:16,450
Aku juga tidak.

1288
01:27:19,040 --> 01:27:20,660
Dia dulu sangat percaya diri

1289
01:27:20,790 --> 01:27:23,790
yang akan dia katakan, <i> Pertandingan ini adalah
milikku, aku akan memenangkannya untuk tim.</i>

1290
01:27:24,540 --> 01:27:26,870
<i>Sachin, terima kasih sudah
menghibur kami hari ini.</i>

1291
01:27:27,580 --> 01:27:29,950
Ya, ini selalu menjadi
pertandingan spesial bagi kami.

1292
01:27:30,120 --> 01:27:33,120
Dan itu adalah Piala Dunia keempat
yang kami kalahkan berturut-turut.

1293
01:27:33,290 --> 01:27:36,330
Dan tidak ada yang lebih dari ini bagi kita.

1294
01:27:40,040 --> 01:27:42,330
<i>Dan ini adalah kemenangan yang tegas bagi India.</i>

1295
01:27:42,750 --> 01:27:45,950
<i>Jadi, sebuah perjalanan yang
dimulai pada tanggal 12 Februari</i>

1296
01:27:46,200 --> 01:27:49,540
<i>telah berakhir dengan mereka
berada di Final Piala Dunia.</i>

1297
01:27:56,540 --> 01:27:59,540
Kami semua dituntut,
menantikan Final.

1298
01:28:00,500 --> 01:28:02,540
Game terbesar dalam hidupku.

1299
01:28:04,910 --> 01:28:06,250
<i>Oh, retak!</i>

1300
01:28:09,870 --> 01:28:11,450
<i>Itu masalah besar.</i>

1301
01:28:14,330 --> 01:28:16,080
<i>Tepat di atas pria di alun-alun</i>

1302
01:28:16,200 --> 01:28:19,080
<i>dan hanya melarikan diri ke perbatasan
untuk menyelesaikan prosesnya.</i>

1303
01:28:19,450 --> 01:28:22,080
<i>Jadi mereka mendapat 359 untuk 2.</i>

1304
01:28:23,080 --> 01:28:27,700
Aku tahu itu adalah tugas
Hercules untuk mengejar mereka.

1305
01:28:28,200 --> 01:28:30,330
Kami ingin mematahkan target itu

1306
01:28:30,540 --> 01:28:33,120
dan mencapai tujuan yang lebih kecil.

1307
01:28:33,950 --> 01:28:36,620
Pertanyaannya adalah, bisakah kita
menekan 50 batas dalam 50 overs?

1308
01:28:37,200 --> 01:28:39,370
Sulit, tetapi kita bisa.

1309
01:28:40,410 --> 01:28:42,830
Sekarang kita punya 250 bola.

1310
01:28:43,790 --> 01:28:47,620
Bisakah kita memberi skor 160 kali dalam 250 bola?

1311
01:28:48,700 --> 01:28:49,830
Ya kita bisa.

1312
01:29:04,250 --> 01:29:07,040
<i>Dia tidak aktif. Sachin Tendulkar.
Orang banyak telah mengamuk di sini.</i>

1313
01:29:07,160 --> 01:29:09,540
<i>Banyak pendukung India.
Itu berlari menuju batas.</i>

1314
01:29:09,660 --> 01:29:11,870
<i>Seharusnya empat ..
Dan itu empat!</i>

1315
01:29:17,540 --> 01:29:18,950
Aku memainkan satu tembakan

1316
01:29:19,910 --> 01:29:22,620
dan bola mengambil sisi atas pemukul
dan langsung naik ke udara.

1317
01:29:23,790 --> 01:29:26,830
Aku berdoa kepada Tuhan untuk membuat
bowler menjatuhkan tangkapan.

1318
01:29:28,330 --> 01:29:29,290
<i>Ini!</i>

1319
01:29:29,410 --> 01:29:32,500
<i>Itu yang besar yang mereka inginkan.
Sachin Tendulkar pertama kali berakhir.</i>

1320
01:29:32,700 --> 01:29:34,450
Tangkapan seperti itu jarang dijatuhkan.

1321
01:29:35,330 --> 01:29:36,660
Satu dari seratus.

1322
01:29:38,080 --> 01:29:40,950
Sayangnya, tidak ada batsmen
lain yang berhasil.

1323
01:29:42,080 --> 01:29:44,410
Semua orang mencoba memainkan
tembakan dan keluar.

1324
01:29:44,620 --> 01:29:45,660
<i>Yang ada di udara, harus diambil.</i>

1325
01:29:45,790 --> 01:29:48,040
<i>Piala Dunia untuk Australia.</i>

1326
01:29:48,660 --> 01:29:52,910
<i>Kemenangan komprehensif di sini dengan 125 berjalan.</i>

1327
01:29:55,910 --> 01:29:59,160
<i>Dan Man of the Tournament adalah Mr.
Sachin Tendulkar.</i>

1328
01:30:00,370 --> 01:30:02,200
Ketika aku kembali dari Afrika Selatan

1329
01:30:02,500 --> 01:30:04,790
teman-teman yang datang untuk
menerimaku bertanya

1330
01:30:05,160 --> 01:30:07,160
<i>Di mana pemukul emas yang kau menangkan?</i>

1331
01:30:07,870 --> 01:30:09,330
Aku memberi tahu mereka bahwa aku
tidak tahu apa yang mereka bicarakan.

1332
01:30:09,830 --> 01:30:11,870
Mereka berkata, <i> Trofi Man of the
Tournament yang kau dapatkan.</i>

1333
01:30:14,370 --> 01:30:16,450
Aku baru saja mengemasnya
dan memeriksa Golden Bat.

1334
01:30:19,000 --> 01:30:21,330
Trofi yang lain berarti segalanya bagiku

1335
01:30:21,950 --> 01:30:25,410
dan itu di ruang ganti
mereka, bukan milik kami.

1336
01:30:31,700 --> 01:30:33,910
"Salam Tuhan Ganesha!"

1337
01:30:34,080 --> 01:30:36,330
"Salam Tuhan Ganesha!"

1338
01:30:36,450 --> 01:30:38,660
"Salam Tuhan Ganesha!"

1339
01:30:38,790 --> 01:30:42,500
"Salam Tuhan Ganesha!"

1340
01:30:43,040 --> 01:30:45,200
Tubuhku tidak dalam kondisi
bagus pada waktu itu.

1341
01:30:47,290 --> 01:30:49,700
Aku merasa sulit untuk menjaga
diriku bebas dari cedera.

1342
01:30:55,000 --> 01:30:57,250
Baginya, Tuhan itu sangat penting.

1343
01:30:57,910 --> 01:31:01,750
Mungkin itu karena hal-hal
yang terjadi dalam hidupnya.

1344
01:31:04,200 --> 01:31:07,200
Dia mulai bermain kriket
internasional pada usia 16 tahun.

1345
01:31:07,410 --> 01:31:09,700
Sebelum tubuhnya bahkan siap untuk itu.

1346
01:31:10,910 --> 01:31:14,040
Itu baik lututnya, atau
selangkangan, atau punggungnya ..

1347
01:31:14,200 --> 01:31:15,750
Cedera terus berdatangan.

1348
01:31:17,120 --> 01:31:20,160
Dia mendapat celah di jari kakinya
yang tidak akan pernah sembuh.

1349
01:31:24,330 --> 01:31:25,540
Bisakah kau membayangkan bermain

1350
01:31:25,660 --> 01:31:27,160
kriket internasional
sepanjang hidupmu

1351
01:31:27,290 --> 01:31:30,120
Tanpa bisa mengambil
berat di jari kakimu?

1352
01:31:36,620 --> 01:31:38,910
Cedera paling berat yang harus dihadapi
adalah cedera siku tenisku.

1353
01:31:40,500 --> 01:31:41,700
Rasa sakit itu sangat menyiksa.

1354
01:31:43,620 --> 01:31:44,790
Bahkan membuka pintu

1355
01:31:45,200 --> 01:31:47,290
atau mengambil segelas
air terasa menyakitkan.

1356
01:31:50,580 --> 01:31:52,120
Setiap orang memiliki saran
yang berbeda tentang hal itu

1357
01:31:52,330 --> 01:31:53,950
dan aku siap untuk mencoba apa pun.

1358
01:31:57,950 --> 01:32:01,120
<i>Sachin tidak akan bisa bermain dalam
pertandingan melawan Pakistan.</i>

1359
01:32:01,500 --> 01:32:02,790
<i>Bermasalah dengan tennis elbow</i>

1360
01:32:02,910 --> 01:32:05,080
<i>Sachin Tendulkar baru-baru ini
melakukan pemindaian di London.</i>

1361
01:32:05,450 --> 01:32:08,080
apa kau berpegang pada pemukul
beratmu yang lama dan tepercaya?

1362
01:32:08,370 --> 01:32:10,580
Aku berpegang pada apa yang
membuatku merasa nyaman

1363
01:32:10,870 --> 01:32:12,910
bukan apa yang membuat orang merasa nyaman.

1364
01:32:13,410 --> 01:32:16,540
Itu semua dilakukan dengan
berkonsultasi dengan dokter

1365
01:32:16,660 --> 01:32:18,790
yang telah benar-benar memeriksa cederaku.

1366
01:32:18,950 --> 01:32:20,040
Karena sudah ada

1367
01:32:20,500 --> 01:32:22,750
banyak dokter yang bahkan
belum pernah bertemu aku

1368
01:32:22,870 --> 01:32:24,370
dan mereka tahu apa yang
salah dengan sikuku.

1369
01:32:24,540 --> 01:32:26,040
Aku benar-benar menganggap itu lucu.

1370
01:32:26,500 --> 01:32:28,450
Setiap kali Sachin
Tendulkar mendapat cedera

1371
01:32:28,620 --> 01:32:32,290
India harus tahu sedikit lebih
banyak tentang anatomi manusia.

1372
01:32:33,120 --> 01:32:34,700
Tidak ada yang tahu
apa itu siku tenis

1373
01:32:34,910 --> 01:32:37,950
sampai Tendulkar mendapatkannya.

1374
01:32:40,750 --> 01:32:42,290
Sekitar 12 tahun anak-anak

1375
01:32:42,700 --> 01:32:46,000
akan menghentikan bola 10 yard dariku.

1376
01:32:47,660 --> 01:32:49,370
Pengalaman itu memberiku
mimpi buruk.

1377
01:32:49,700 --> 01:32:51,370
Aku pikir, karirku sudah berakhir.

1378
01:32:55,370 --> 01:32:56,540
Aku harus memberitahunya

1379
01:32:56,700 --> 01:32:58,660
bahwa dia telah bermain selama bertahun-tahun.

1380
01:32:58,950 --> 01:33:00,700
Tidak ada yang bermain begitu lama.

1381
01:33:00,830 --> 01:33:02,950
Bahwa tubuhnya mendukungnya
selama bertahun-tahun

1382
01:33:03,080 --> 01:33:04,370
dan dia harus positif.

1383
01:33:08,250 --> 01:33:12,950
Aku biasa menelepon teman-temanku dan
mengatakan bahwa aku ingin melihat mereka.

1384
01:33:14,910 --> 01:33:18,790
Aku akan berpikir, apa yang
dia lakukan pada jam 4 pagi!

1385
01:33:21,330 --> 01:33:23,620
Aku akan berdoa kepada Tuhan

1386
01:33:24,080 --> 01:33:26,250
bahwa aku tidak ingin karirku
berakhir seperti ini.

1387
01:33:27,700 --> 01:33:29,250
Aku ingin kesempatan lain.

1388
01:33:30,080 --> 01:33:32,410
"Salam Tuhan Ganesha!"

1389
01:33:32,540 --> 01:33:34,950
"Salam Tuhan Ganesha!"

1390
01:33:35,200 --> 01:33:37,660
"Salam Tuhan Ganesha!"

1391
01:33:42,040 --> 01:33:43,620
<i>Ayolah teman-teman.</i>

1392
01:33:46,040 --> 01:33:47,120
<i>Ayolah.</i>

1393
01:33:51,330 --> 01:33:54,290
<i>Ayah yang terkenal dan putranya
menikmati permainan kriket.</i>

1394
01:33:54,580 --> 01:33:56,540
<i>Itu adalah istirahat paksa
untuk Sachin Tendulkar</i>

1395
01:33:56,700 --> 01:33:58,410
<i>setelah operasi tennis elbownya.</i>

1396
01:33:58,580 --> 01:34:00,950
<i>Hampir tiga bulan kemudian,
dia memulai sesi singkat</i>

1397
01:34:01,080 --> 01:34:02,290
<i>dengan pemukul di jaring.</i>

1398
01:34:03,700 --> 01:34:06,410
Fisioterapinya akan
memberinya program tetap

1399
01:34:06,540 --> 01:34:08,330
seperti dia harus bermain 40 bola dalam sehari.

1400
01:34:08,500 --> 01:34:11,540
Dia akan bermain 140 bola dalam sehari!

1401
01:34:14,200 --> 01:34:17,290
Dia akan memanjat 10 lantai ke
atas dan ke bawah untuk kebugaran

1402
01:34:17,450 --> 01:34:19,200
sehingga setiap kali dia
pulih dari cedera sikunya

1403
01:34:19,370 --> 01:34:22,000
dia cocok.

1404
01:34:27,250 --> 01:34:29,790
<i>Untuk rata-rata orang di
Mumbai, Sachin kembali ke jala</i>

1405
01:34:29,950 --> 01:34:31,370
<i>setelah cedera siku tenis</i>

1406
01:34:31,500 --> 01:34:33,120
<i>berarti kabar baik untuk kriket India.</i>

1407
01:34:33,250 --> 01:34:37,750
Sachin datang hari ini dengan cukup baik.

1408
01:34:37,870 --> 01:34:39,950
Kita hanya perlu melihat bagaimana dia
menanggapi hal itu pada hari berikutnya.

1409
01:34:42,750 --> 01:34:44,750
Saat aku berjalan keluar
lapangan untuk memukul lagi

1410
01:34:44,950 --> 01:34:48,080
Aku melihat dan bersyukur kepada Tuhan
untuk momen ini dalam hidupku.

1411
01:34:48,370 --> 01:34:50,950
Sachin!
- Kerumunan itu sadar

1412
01:34:51,540 --> 01:34:53,250
bahwa aku kembali setelah cedera.

1413
01:34:53,620 --> 01:34:57,330
Aku mendapat tepuk tangan meriah.
- Sachin!

1414
01:34:58,450 --> 01:35:01,000
Tidak ada momen yang lebih besar
dari ini untuk seorang olahragawan.

1415
01:35:01,330 --> 01:35:02,540
Untuk itulah dia hidup.

1416
01:35:04,580 --> 01:35:08,080
<i>Dia mengerti!
Sachin Tendulkar meninju udara.</i>

1417
01:35:08,250 --> 01:35:10,200
<i>Seluruh stadion naik</i>

1418
01:35:10,330 --> 01:35:12,500
<i>untuk memberi hormat tuan batsman ini.</i>

1419
01:35:16,790 --> 01:35:18,750
<i>Pria ini telah membuat sejarah.</i>

1420
01:35:38,410 --> 01:35:40,790
Sachin! Sachin!

1421
01:35:40,950 --> 01:35:42,330
Saat itu, bersama dengan
ucapan selamat kepadanya

1422
01:35:42,580 --> 01:35:47,040
Aku juga mengatakan bahwa sekarang
Aku membesarkan bar untuknya.

1423
01:35:47,580 --> 01:35:50,540
Dan dia harus mencetak 100 abad sekarang.

1424
01:35:50,790 --> 01:35:52,540
Dia tertawa saat dia masuk.

1425
01:35:55,330 --> 01:35:58,330
Bahkan aku tidak tahu,
sampai aku menyalakan TV.

1426
01:35:58,500 --> 01:35:59,450
Kenapa kau tidak memberitahuku?

1427
01:35:59,620 --> 01:36:00,870
Perlihatkan padanya.
- Gambarku

1428
01:36:01,000 --> 01:36:03,080
dengan Sachin di koran ..

1429
01:36:03,290 --> 01:36:05,750
Dia mencetak 35 abad.
Apa seorang pria!

1430
01:36:06,120 --> 01:36:07,370
Dia adalah Tuhan!

1431
01:36:10,950 --> 01:36:13,000
Katakan sesuatu pada Sachin.
- Katakan sesuatu pada Sachin ..

1432
01:36:14,790 --> 01:36:18,160
Biarkan aku berpikir. Berikutnya!
- Dia tidak bisa pemukul.

1433
01:36:18,290 --> 01:36:20,830
Dia tidak bisa pemukul.
- Perasaan hebat.

1434
01:36:21,000 --> 01:36:23,370
Hari istimewa atau orang
spesial, juara khusus.

1435
01:36:23,500 --> 01:36:25,830
Baterai terisi daya.
- aku melihat 100 pertamanya juga.

1436
01:36:26,080 --> 01:36:28,080
Aku berada di balkon.
- Terima kasih.

1437
01:36:28,200 --> 01:36:30,580
Dan dengan nada yang lebih ringan,
Adidas memberinya sepatu.

1438
01:36:30,700 --> 01:36:31,870
Katanya <i> Sachin-35 </i>.

1439
01:36:32,500 --> 01:36:34,330
Mereka membuat yang
lain, <i> Anil-35</i>

1440
01:36:34,450 --> 01:36:35,620
tapi itu usianku.

1441
01:36:36,700 --> 01:36:39,290
Yah, dia hebat, kau
tahu kriket India.

1442
01:36:39,500 --> 01:36:41,580
Tapi aku lebih baik.

1443
01:36:45,080 --> 01:36:46,870
Aku pikir Boost adalah
rahasia energinya.

1444
01:36:55,660 --> 01:36:56,700
Terima kasih kawan.

1445
01:36:58,120 --> 01:37:01,830
Ini adalah tim yang luar biasa, dan
kami telah melalui pasang surut.

1446
01:37:01,950 --> 01:37:04,500
Tetapi setiap kali,
tim telah bersatu.

1447
01:37:04,660 --> 01:37:06,750
Aku berharap kami terus melakukan ini.

1448
01:37:06,910 --> 01:37:11,000
Dan kita semua akan mendapatkan
Piala Dunia 2007, yang ..

1449
01:37:11,120 --> 01:37:12,120
Iya nih!
-...impianku

1450
01:37:12,290 --> 01:37:14,410
dan aku yakin itu adalah impian kami.

1451
01:37:14,830 --> 01:37:16,790
Mudah-mudahan, kami akan melakukannya.
Terima kasih banyak.

1452
01:37:23,290 --> 01:37:25,370
Ini adalah pekerjaan paling menarik di kriket.

1453
01:37:25,500 --> 01:37:27,120
Dan salah satu pekerjaan paling menantang

1454
01:37:27,290 --> 01:37:28,750
dalam kriket dan aku berharap

1455
01:37:29,160 --> 01:37:32,750
untuk kesempatan dan kehormatan
untuk melatih India.

1456
01:37:34,500 --> 01:37:37,910
Tidak ada keraguan bahwa Greg Chappell
adalah pelatih yang sangat cakap.

1457
01:37:38,330 --> 01:37:40,580
Dia bukan sosok yang hangat
dan fuzzy dengan cara apapun.

1458
01:37:41,830 --> 01:37:43,120
Mungkin dia tidak mengerti sama sekali

1459
01:37:43,250 --> 01:37:46,620
tentang kriket India seperti yang dia pikir dia lakukan.

1460
01:37:50,830 --> 01:37:52,290
Ketika dia bergabung dengan tim

1461
01:37:52,750 --> 01:37:54,950
beberapa pemain senior memberitahuku

1462
01:37:55,500 --> 01:37:57,950
bahwa mereka tidak berpikir pelatih ini
melakukan hal yang baik kepada tim kami.

1463
01:37:58,370 --> 01:38:00,330
Bahwa dia harus mengubah sikapnya.

1464
01:38:02,120 --> 01:38:04,080
Aku memiliki sekitar yang penuh perhatian.
Aku harus memberitahumu ..

1465
01:38:04,200 --> 01:38:07,450
Jika aku melihat satu lagi batsman
hanya membuang waktunya di jala

1466
01:38:07,870 --> 01:38:09,080
Aku akan berteriak.

1467
01:38:12,080 --> 01:38:13,830
Dia seperti kepala sekolah.

1468
01:38:15,660 --> 01:38:17,580
Teorinya sangat sederhana

1469
01:38:18,160 --> 01:38:19,500
membagi dan memerintah.

1470
01:38:20,410 --> 01:38:21,500
Ini adalah pekerjaan yang sulit.

1471
01:38:22,620 --> 01:38:26,250
<i>Hari ini, Greg Chappell harus memberi
tahu superstar terbesar di India</i>

1472
01:38:26,790 --> 01:38:28,620
<i>Sachin Tendulkar, dia tidak
akan membuka batting.</i>

1473
01:38:28,870 --> 01:38:31,200
Jika dia ingin menjadi sulit

1474
01:38:31,500 --> 01:38:34,450
maka itulah yang harus aku lakukan.

1475
01:38:34,580 --> 01:38:37,620
Aku harus meyakinkan dia atau memberitahunya

1476
01:38:37,830 --> 01:38:40,750
bahwa untuk beberapa pertandingan berikutnya
setidaknya, itulah yang akan terjadi.

1477
01:38:43,200 --> 01:38:45,120
Urutan batting lengkap dirubah

1478
01:38:45,500 --> 01:38:47,500
30 hari sebelum Piala Dunia.

1479
01:38:48,370 --> 01:38:50,410
Tidak ada logika di balik itu.

1480
01:38:52,540 --> 01:38:55,410
Tim lain mulai merencanakan
untuk Piala Dunia

1481
01:38:55,580 --> 01:38:57,250
10-12 bulan sebelumnya.

1482
01:39:00,790 --> 01:39:04,410
Sebelum berangkat ke Hindia Barat, aku
telah memberi tahu salah satu anggota dewan

1483
01:39:04,910 --> 01:39:06,500
bahwa atmosfer tidak
tepat di dalam tim.

1484
01:39:08,040 --> 01:39:09,950
Dan aku tidak melihat tim ini berjalan terlalu jauh.

1485
01:39:12,120 --> 01:39:13,540
Tidak ada kepercayaan satu sama lain.

1486
01:39:13,750 --> 01:39:15,080
Keyakinan itu tidak ada di sana.

1487
01:39:15,580 --> 01:39:17,870
Kami ada di sana sebagai
tim, tetapi kami bukan tim.

1488
01:39:25,580 --> 01:39:27,160
<i>Mengetuknya.</i>

1489
01:39:29,080 --> 01:39:31,040
<i>Mohammad Rafique dimulai dengan baik.</i>

1490
01:39:31,250 --> 01:39:33,450
<i>Aleem Dar!
Naik jari.</i>

1491
01:39:33,580 --> 01:39:36,250
Aku tidak pernah berpikir kita
akan kalah melawan Bangladesh.

1492
01:39:53,410 --> 01:39:55,200
Semua orang agak kecewa tapi ..

1493
01:39:56,080 --> 01:39:59,330
Masih ada dua pertandingan lagi, jadi
tidak ada gunanya terlalu kesal.

1494
01:39:59,540 --> 01:40:03,540
Hanya harus meletakkannya di belakang kami
dan bermain dengan baik di dua berikutnya.

1495
01:40:04,870 --> 01:40:07,160
Kami tahu bahwa jika kami tidak memenangkan pertandingan itu

1496
01:40:07,450 --> 01:40:09,080
kita akan keluar dari turnamen.

1497
01:40:12,450 --> 01:40:13,870
<i>Itu adalah tangkapan yang bagus.</i>

1498
01:40:16,080 --> 01:40:19,370
<i>Cemerlang!
Muttiah Muralitharan memegang pada saat ini.</i>

1499
01:40:21,040 --> 01:40:23,620
<i>Itulah akhir dari Sachin
Tendulkar yang hebat.</i>

1500
01:40:25,250 --> 01:40:27,160
Banyak dari kami, setelah pertandingan selesai

1501
01:40:27,290 --> 01:40:28,790
pergi ke kamar kecil dan menangis.

1502
01:40:41,080 --> 01:40:44,120
Tidakkah kau pikir kau juga bertanggung
jawab kepada satu miliar penggemar di India?

1503
01:40:44,290 --> 01:40:46,750
Dan kau harus mengatakan sesuatu
sekarang pada titik ini?

1504
01:40:47,040 --> 01:40:48,290
Kami tidak bermain cukup baik.

1505
01:40:48,660 --> 01:40:51,040
apa itu semuanya?
- Kami tidak bermain cukup baik.

1506
01:40:51,160 --> 01:40:52,540
Bisakah kau menjelaskan alasan di balik itu?

1507
01:40:52,870 --> 01:40:53,950
Kami tidak bermain cukup baik.

1508
01:40:55,000 --> 01:40:59,370
Turun dengan Tim India!
- Turun!

1509
01:40:59,540 --> 01:41:04,120
Turun dengan Tim India!
- Turun!

1510
01:41:04,950 --> 01:41:07,540
BCCI .. Mereka tidak membicarakannya.

1511
01:41:07,660 --> 01:41:10,830
Mereka hanya cukup senang untuk membedah
banyak hal ini dan melanjutkan.

1512
01:41:16,950 --> 01:41:20,370
Jenis tanggapan yang kami dapatkan ketika kami mendarat

1513
01:41:20,580 --> 01:41:22,000
seolah kami penjahat

1514
01:41:22,540 --> 01:41:24,330
seolah kami telah membunuh
100 orang dan kembali.

1515
01:41:26,870 --> 01:41:29,040
Ada 40 komandan yang dipasang
di bawah rumahku.

1516
01:41:30,870 --> 01:41:32,950
Ada juga beberapa
komandan di dalam rumah.

1517
01:41:34,250 --> 01:41:35,580
Itu adalah fase yang sulit.

1518
01:41:36,410 --> 01:41:37,910
Aku sangat tertekan.

1519
01:41:38,540 --> 01:41:42,660
Bahkan, aku tidak meninggalkan
rumah selama tujuh hari penuh.

1520
01:41:45,040 --> 01:41:47,750
Itu menjadi semacam mekanisme pertahanan.

1521
01:41:48,370 --> 01:41:51,450
Lebih mudah karena kau bisa
menangani sendiri di rumah

1522
01:41:51,620 --> 01:41:53,040
ketika kau memiliki anak-anakmu dan keluargamu.

1523
01:41:54,080 --> 01:41:56,660
Dia tidak ingin pergi keluar
rumah selama berhari-hari.

1524
01:42:02,750 --> 01:42:03,910
Bahkan ada artikel yang
mengatakan bahwa aku harus

1525
01:42:04,040 --> 01:42:06,080
lihatlah diriku di
cermin dan putuskan

1526
01:42:06,410 --> 01:42:08,080
apa aku harus terus
bermain kriket atau tidak.

1527
01:42:11,790 --> 01:42:14,250
Orang-orang yang tidak ada
hubungannya dengan kriket India

1528
01:42:15,200 --> 01:42:16,620
juga memberikan pendapat mereka.

1529
01:42:19,160 --> 01:42:20,660
Dia sangat stres ..

1530
01:42:20,790 --> 01:42:25,540
Maksudku, itu adalah saat yang mengerikan.

1531
01:42:26,160 --> 01:42:29,040
<i>Ian Chappell mengatakan dia harus
melihat dirinya sendiri di cermin.</i>

1532
01:42:29,330 --> 01:42:31,870
<i>Kenapa dia tidak melihat dirinya di
cermin dulu? Itu akan menyenangkan.</i>

1533
01:42:32,290 --> 01:42:34,700
<i>Oh, dia menangkapnya.
Itu indah terpesona.</i>

1534
01:42:37,950 --> 01:42:39,950
Ada kritik konstan
tentang Sachin di media.

1535
01:42:40,080 --> 01:42:41,290
Bahkan ada laporan

1536
01:42:41,410 --> 01:42:43,120
bahwa Sachin dicemooh dari tanah rumahnya.

1537
01:42:45,870 --> 01:42:50,370
Tiba-tiba, olahraga yang telah
memberiku segalanya dalam hidup

1538
01:42:51,620 --> 01:42:55,950
telah membuatku mengalami
hari terburuk dalam hidupku.

1539
01:42:58,580 --> 01:43:00,700
Aku juga merenungkan pensiun.

1540
01:43:04,750 --> 01:43:06,450
Tidak semua mimpi menjadi kenyataan.

1541
01:43:19,410 --> 01:43:21,500
Saat itulah aku berada di titik surut terendahku

1542
01:43:22,040 --> 01:43:23,790
bahwa pahlawan masa kecilku memanggilku.

1543
01:43:24,620 --> 01:43:27,790
Aku mengatakan kepadanya untuk tidak pensiun

1544
01:43:27,950 --> 01:43:31,790
karena masih banyak yang tersisa,
dan apa yang bisa dia raih

1545
01:43:31,910 --> 01:43:35,000
bukan hanya untuk dirinya sendiri, tetapi juga untuk India.

1546
01:43:37,870 --> 01:43:41,290
Dia mengatakan kepadaku bahwa karierku belum berakhir.

1547
01:43:42,500 --> 01:43:44,160
Ada hal-hal yang lebih cerah untuk diharapkan.

1548
01:43:47,540 --> 01:43:48,950
Ibu, ini dalam.

1549
01:43:51,080 --> 01:43:53,830
Fotografer ini akan menangkapmu
jika kau menangis.

1550
01:43:54,660 --> 01:43:58,370
Ibu, aku tidak mau pergi. Itu lebih dalam.
- Baik..

1551
01:43:59,250 --> 01:44:00,870
Semuanya aman.

1552
01:44:01,000 --> 01:44:02,160
Ayah..

1553
01:44:02,410 --> 01:44:03,580
Tidur atau berdiri?

1554
01:44:04,540 --> 01:44:05,700
Kedudukan.

1555
01:44:08,540 --> 01:44:10,200
kau akan menyakiti punggungku.

1556
01:44:10,540 --> 01:44:13,330
Bukan punggungku.
kau akan jatuh.

1557
01:44:15,620 --> 01:44:17,500
Aku memberi tahu kedua anakku,
ketika mereka pergi ke sekolah

1558
01:44:17,620 --> 01:44:19,450
orang-orang mungkin mengatakan hal-hal kepada
mereka dan mereka mungkin menyalahkan ayah mereka.

1559
01:44:19,700 --> 01:44:23,200
Tetapi mereka harus tenang dan
tidak mengatakan apa pun kembali.

1560
01:44:25,330 --> 01:44:28,910
Keesokan harinya, Sara mengatakan kepadaku
bahwa seseorang memberitahu Arjun

1561
01:44:29,160 --> 01:44:32,290
kami tersingkir dari Piala
Dunia karena ayahnya.

1562
01:44:33,370 --> 01:44:35,700
Dan aku pikir, aku sudah mempersiapkan
anak-anakku dengan baik

1563
01:44:35,830 --> 01:44:37,830
dan aku yakin Arjun tidak
seharusnya mengatakan apa pun.

1564
01:44:39,000 --> 01:44:41,500
Arjun menurunkannya di
lantai dan duduk di dadanya.

1565
01:44:42,330 --> 01:44:44,330
Dan berkata, <i> Sekarang kau
mengulangi apa yang kau katakan.</i>

1566
01:44:45,330 --> 01:44:48,450
Aku bertanya apa dia memukul orang itu.

1567
01:44:49,370 --> 01:44:51,120
Dia mengatakan bahwa dia membiarkannya pergi kali ini

1568
01:44:51,250 --> 01:44:52,750
tapi jangan lain kali.

1569
01:44:53,750 --> 01:44:54,950
Gila!

1570
01:44:59,750 --> 01:45:02,660
Kakakku pernah memberitahuku

1571
01:45:03,370 --> 01:45:07,120
bahwa pada tahun 2011, ada turnamen
besar ini datang ke India.

1572
01:45:09,040 --> 01:45:10,120
Piala Dunia.

1573
01:45:11,290 --> 01:45:13,500
Dan Final akan berlangsung di Mumbai.

1574
01:45:14,450 --> 01:45:19,000
<i>Dapatkah kau membayangkan memegang
trofi indah itu di tanganmu?</i>

1575
01:45:21,750 --> 01:45:23,790
Dan itulah saat perjalananku berikutnya dimulai.

1576
01:45:25,290 --> 01:45:26,700
Aku mulai mengejar mimpiku.

1577
01:45:27,450 --> 01:45:28,950
Piala Dunia 2011.

1578
01:45:34,830 --> 01:45:36,200
Lempar 3-4 bola di depan.

1579
01:45:36,500 --> 01:45:39,250
Aku selalu berlatih menjadi pemain yang lebih baik.

1580
01:45:40,410 --> 01:45:43,660
Hariku akan baik pada hariku pemukul dengan baik.

1581
01:45:49,750 --> 01:45:51,620
Aku telah berlatih selama ribuan jam.

1582
01:45:52,120 --> 01:45:55,080
Tidak ada yang bisa menghentikan kita dari bermain kriket

1583
01:45:55,450 --> 01:45:56,540
bahkan monsun.

1584
01:45:56,790 --> 01:45:57,790
Apa katamu?

1585
01:46:12,160 --> 01:46:14,330
Dia melakukan batting target
dengan mata tertutup.

1586
01:46:14,500 --> 01:46:17,500
Dia telah menempatkan kerucut,
Gary memberinya bola.

1587
01:46:20,700 --> 01:46:22,040
Dan dia memukulnya dengan sempurna.

1588
01:46:22,200 --> 01:46:25,040
Dan pandangannya adalah, begitu
dia telah melihat bola awalnya

1589
01:46:25,160 --> 01:46:26,700
dia harus bisa bergerak

1590
01:46:26,830 --> 01:46:28,160
ke tempat dia harus pindah,
untuk memukul bola itu.

1591
01:46:35,330 --> 01:46:38,040
Bola akal, kau tahu, kemampuan itu

1592
01:46:38,160 --> 01:46:40,910
kecerdasan itu tentang game ..
Itu tidak bisa dipercaya.

1593
01:46:42,200 --> 01:46:43,330
Ada perasaan ini

1594
01:46:43,450 --> 01:46:45,660
bahwa Sachin Tendulkar diciptakan oleh
Tuhan untuk melakukannya dengan baik.

1595
01:46:47,120 --> 01:46:48,500
Kisah Sachin Tendulkar adalah salah satunya

1596
01:46:48,660 --> 01:46:51,410
dedikasi luar biasa dan kerja
keras yang luar biasa.

1597
01:46:51,750 --> 01:46:53,830
Tentu saja, itu membantu
bahwa dia berbakat

1598
01:46:54,330 --> 01:46:55,830
tetapi begitu pula orang lain.

1599
01:46:56,290 --> 01:46:59,910
Itulah yang dilakukan Tendulkar dengan hadiahnya

1600
01:47:00,040 --> 01:47:04,290
yang membuatnya menjadi legenda.

1601
01:47:04,700 --> 01:47:08,700
<i>Tim Inggris kembali ke India</i>

1602
01:47:08,950 --> 01:47:10,620
<i>setelah tur mereka
tiba-tiba ditinggalkan</i>

1603
01:47:10,790 --> 01:47:12,080
<i>di bangun dari serangan teroris yang
mengerikan di Mumbai pada 26/11.</i>

1604
01:47:17,040 --> 01:47:20,450
<i>Tim India mengambil penjaga hari ini di
pertandingan Uji Pertama di Chennai.</i>

1605
01:47:21,700 --> 01:47:24,700
kau lihat, apa yang kami butuhkan keesokan
harinya adalah gugup India untuk keluar

1606
01:47:25,950 --> 01:47:28,580
Tapi apa yang kami dapatkan adalah Sachin
Tendulkar benar-benar mendominasi.

1607
01:47:40,500 --> 01:47:41,870
Dan India menang!

1608
01:47:43,450 --> 01:47:45,830
kau bisa merasakan
bahwa ini untuk Mumbai.

1609
01:47:46,950 --> 01:47:48,330
Ratusan dan semua hal ini

1610
01:47:48,500 --> 01:47:51,290
akan memberikan sejumlah
kebahagiaan kepada orang-orang

1611
01:47:51,450 --> 01:47:52,540
tetapi apa yang telah terjadi di Mumbai

1612
01:47:52,660 --> 01:47:55,120
sangat sulit untuk pulih dari itu.

1613
01:47:56,040 --> 01:47:58,660
Orang-orang melihat Sachin sebagai pahlawan super.

1614
01:47:58,910 --> 01:48:00,410
Dia membawa senyum ke wajah mereka.

1615
01:48:01,450 --> 01:48:03,910
Sachin! Sachin!

1616
01:48:15,080 --> 01:48:17,830
Jangkrik India saat itu sedang
bergerak ke tingkat berikutnya

1617
01:48:18,160 --> 01:48:20,870
dengan Liga Premier India.
Itu semua pertunjukan.

1618
01:48:21,040 --> 01:48:22,580
Itu untuk hiburan dan uang.

1619
01:48:23,080 --> 01:48:26,200
IPL tanpa Sachin tidak terpikirkan.

1620
01:48:28,040 --> 01:48:29,750
<i>Miliarder India Mukesh Ambani</i>

1621
01:48:29,950 --> 01:48:32,000
<i>sekarang orang terkaya di dunia.</i>

1622
01:48:35,040 --> 01:48:37,200
<i>BMW India telah menandatangani Sachin Tendulkar</i>

1623
01:48:37,330 --> 01:48:39,200
<i>sebagai duta merek pertama.</i>

1624
01:48:44,410 --> 01:48:49,250
Amerika Serikat melihat India
sebagai kekuatan global.

1625
01:48:49,750 --> 01:48:54,160
Sachin! Sachin! Sachin!

1626
01:48:54,700 --> 01:48:57,540
Ada banyak hal yang bisa
dipelajari dari Sachin Tendulkar.

1627
01:48:58,620 --> 01:49:02,160
Seluruh dunia terhubung
dengan pencapaiannya.

1628
01:49:03,250 --> 01:49:06,660
Seluruh dunia bangga padanya.

1629
01:49:08,500 --> 01:49:10,370
<i>Anak-anak di sekolah buta hari ini</i>

1630
01:49:10,500 --> 01:49:13,500
<i>diberi kata-kata dorongan
oleh Sachin Tendulkar.</i>

1631
01:49:13,620 --> 01:49:16,700
Dan suatu hari ketika kau menjadi penyanyi terkenal

1632
01:49:16,830 --> 01:49:18,500
jangan lupa berikan tanda tanganmu.

1633
01:49:18,750 --> 01:49:19,830
Silahkan..

1634
01:49:24,660 --> 01:49:25,870
Dia memanggilku ibunya

1635
01:49:26,370 --> 01:49:28,870
dan itulah mengapa aku di sini
untuk mengusir mata jahat.

1636
01:49:36,790 --> 01:49:38,040
Sachin bagiku adalah seseorang

1637
01:49:38,160 --> 01:49:40,540
yang merupakan kesadaran
kolektif kebanggaan India.

1638
01:49:44,870 --> 01:49:46,540
Dia terus mendorong dirinya sendiri.
kau tahu

1639
01:49:46,660 --> 01:49:48,120
dia mendorong semua batas.

1640
01:49:50,200 --> 01:49:51,540
<i>Itu empat.</i>

1641
01:49:51,660 --> 01:49:55,160
<i>Dia baik-baik saja.</i>

1642
01:49:55,580 --> 01:49:57,870
<i>Manusia pertama di planet ini mencapai 200</i>

1643
01:49:58,370 --> 01:50:00,540
<i>dan itu Superman dari India.</i>

1644
01:50:01,200 --> 01:50:02,450
<i>Sachin Tendulkar.</i>

1645
01:50:03,620 --> 01:50:05,540
<i>200 dari 147.</i>

1646
01:50:06,370 --> 01:50:08,250
Sachin!

1647
01:50:16,750 --> 01:50:18,290
Setiap bulan dia mendapat masalah.

1648
01:50:18,830 --> 01:50:21,410
Masalah pergelangan tangan, masalah jari, masalah lutut.

1649
01:50:21,950 --> 01:50:24,330
Sebelum setiap pertandingan, dia akan
datang kepadaku selama satu jam.

1650
01:50:24,540 --> 01:50:27,160
Dan kemudian, dia akan mendapatkan semua
pekerjaan pemeliharaan yang dilakukan.

1651
01:50:30,750 --> 01:50:33,700
Dan dalam tiga tahun, dia
mendapat 18 internasional.

1652
01:50:35,080 --> 01:50:41,540
"Tidak peduli apa yang terjadi, kau
memiliki sihir di telapak tanganmu."

1653
01:50:41,910 --> 01:50:43,750
"Jika tidak lengkap .."

1654
01:50:43,950 --> 01:50:45,250
Jika kau menyebutkan kata tinju

1655
01:50:45,370 --> 01:50:46,500
kau harus menyebut Muhammad Ali.

1656
01:50:46,660 --> 01:50:48,160
Basket, Michael Jordan.

1657
01:50:48,410 --> 01:50:49,620
Dan ketika kau berbicara tentang kriket

1658
01:50:49,910 --> 01:50:51,830
Aku akan berbicara tentang Sachin Tendulkar.

1659
01:50:52,700 --> 01:50:54,200
Apa yang terjadi di nomor pertandingan 130?

1660
01:50:54,330 --> 01:50:57,290
kau mencetak 16 dan 128 tidak
keluar, melawan Inggris.

1661
01:50:57,700 --> 01:50:59,330
Di nomor 80?
- Dalam hal itu

1662
01:50:59,540 --> 01:51:02,950
kau mencetak 76 dan 65 pertandingan
melawan Australia di Mumbai.

1663
01:51:03,120 --> 01:51:05,660
"Sachin! Sachin!"

1664
01:51:06,540 --> 01:51:09,200
"Sachin! Sachin!"

1665
01:51:10,080 --> 01:51:12,700
"Sachin! Sachin!"

1666
01:51:13,540 --> 01:51:16,330
"Sachin! Sachin!"

1667
01:51:17,080 --> 01:51:19,830
"Sachin! Sachin!"

1668
01:51:20,200 --> 01:51:22,580
Dia punya satu miliar orang

1669
01:51:22,700 --> 01:51:24,870
yang akan melemparkan diri di
depan kereta untuk pria ini.

1670
01:51:25,370 --> 01:51:27,410
Jadi, satu-satunya pelepasannya
adalah berjalan di lapangan kriket.

1671
01:51:28,120 --> 01:51:29,660
Mungkin satu-satunya waktu yang tidak dia miliki

1672
01:51:29,910 --> 01:51:32,410
200 orang dalam jarak 5 meter darinya.

1673
01:51:32,540 --> 01:51:37,410
Sachin! Sachin!

1674
01:51:46,120 --> 01:51:48,000
Aku suka mobil.

1675
01:51:49,290 --> 01:51:51,500
Aku merasa santai saat mengemudi.

1676
01:51:52,700 --> 01:51:54,580
Aku suka bepergian di jalan mana pun.

1677
01:51:55,750 --> 01:51:57,450
Menjadi Tendulkar adalah sebuah tekanan.

1678
01:51:57,700 --> 01:52:01,370
Jadi pergi selalu
merupakan rute pelarian.

1679
01:52:03,950 --> 01:52:05,160
Sangat romantis!

1680
01:52:07,000 --> 01:52:08,950
Setelah kau di dalam ..
- Ayolah, 1-2-3, lompat.

1681
01:52:09,330 --> 01:52:10,330
Aku tidak melompat.

1682
01:52:11,830 --> 01:52:13,330
Jangan hapus videonya.
Simpan itu.

1683
01:52:14,120 --> 01:52:15,790
Aku takut.

1684
01:52:17,580 --> 01:52:18,830
Pergi..

1685
01:52:19,660 --> 01:52:21,120
Sekarang berikan itu padanya.
- Pegang cepat ini ..

1686
01:52:28,500 --> 01:52:29,830
Aku merasa pusing.

1687
01:52:39,040 --> 01:52:40,330
Di perusahaan anak-anakku

1688
01:52:40,870 --> 01:52:42,870
Aku akan mengingat kata-kata ayahku.

1689
01:52:44,200 --> 01:52:47,290
<i>Kriket hanyalah satu
bab dari hidupmu.</i>

1690
01:52:48,620 --> 01:52:51,410
Tetapi sampai aku memenuhi impianku,
Aku belum siap untuk membalik halaman.

1691
01:52:52,120 --> 01:52:55,290
Meskipun aku tahu ini akan menjadi
kesempatan terakhirku untuk memenuhinya.

1692
01:53:01,870 --> 01:53:04,120
India pasti akan menang.

1693
01:53:04,330 --> 01:53:05,290
India adalah yang terbaik.

1694
01:53:06,080 --> 01:53:08,660
<i>Tuan rumah dan salah
satu favorit untuk judul</i>

1695
01:53:08,790 --> 01:53:10,790
<i>semakin prima untuk Piala Dunia.</i>

1696
01:53:11,910 --> 01:53:14,500
Tekanannya luar biasa, tetapi bagi
Sachin, tingkatnya sangat berbeda

1697
01:53:14,620 --> 01:53:17,500
karena itu benar-benar kesempatan
terakhir untuk mengangkat piala.

1698
01:53:19,660 --> 01:53:20,700
Semua orang hanya mengatakan satu hal ..

1699
01:53:20,830 --> 01:53:22,950
<i>Silakan memenangkan piala ..</i>

1700
01:53:27,830 --> 01:53:29,450
Itu menjadi sesuatu

1701
01:53:29,580 --> 01:53:31,120
yang mulai mengikat
seluruh tim bersama.

1702
01:53:32,500 --> 01:53:35,910
Kami harus melakukan ini karena Tendulkar tidak
bisa mengakhiri karir tanpa Piala Dunia.

1703
01:53:39,080 --> 01:53:40,330
<i>Di bawah trek.</i>

1704
01:53:41,080 --> 01:53:43,700
<i>Lima ratus Piala Dunia
untuk Sang Guru Kecil</i>

1705
01:53:43,830 --> 01:53:46,750
<i>lebih dari pemain lain
dalam sejarah kriket.</i>

1706
01:53:47,330 --> 01:53:48,410
<i>Dia jenius.</i>

1707
01:53:51,160 --> 01:53:53,500
<i>Tembakan hebat, dan itu akan menjadi enam.</i>

1708
01:53:54,830 --> 01:53:59,450
<i>Sachin Tendulkar, 99
ratusan internasional!</i>

1709
01:54:04,660 --> 01:54:07,200
<i>Itu dipukul indah oleh Sachin Tendulkar
meskipun pertengahan gawang.</i>

1710
01:54:07,500 --> 01:54:11,830
<i>Itu menghasilkan 94 hari ke-50
untuk Sachin Tendulkar.</i>

1711
01:54:12,200 --> 01:54:15,040
<i>India ke Semi-Final Piala Dunia.</i>

1712
01:54:17,410 --> 01:54:18,750
Kami terbang ke Mohali

1713
01:54:18,950 --> 01:54:20,910
di mana kami memainkan
Semi-Final melawan Pakistan.

1714
01:54:22,450 --> 01:54:24,620
Long Live Pakistan!

1715
01:54:24,830 --> 01:54:29,540
Mungkin, bisa dikatakan game yang
paling tegang dalam hidupku.

1716
01:54:31,750 --> 01:54:32,830
Kami pergi ke tanah

1717
01:54:33,250 --> 01:54:34,870
masalah keamanan, makanan
tidak bisa datang.

1718
01:54:36,910 --> 01:54:40,580
Jadi para pemain kesal.

1719
01:54:41,000 --> 01:54:44,080
Aku berkata, <i> Seluruh harapan
bangsa ada pada kita.</i>

1720
01:54:44,620 --> 01:54:46,370
<i>Jika kau sangat lapar</i>

1721
01:54:47,950 --> 01:54:50,580
<i>kemudian pergi ke tanah dan berpesta
dengan berjalan dan gawang.</i>

1722
01:54:51,330 --> 01:54:53,040
<i>Puaskan keinginanmu di luar sana.</i>

1723
01:54:54,870 --> 01:54:56,950
Datang dari dia, semua orang akan mendengarkan.

1724
01:54:57,410 --> 01:54:58,870
Orang yang selalu kami kagumi

1725
01:54:59,000 --> 01:55:00,370
kau tidak ingin mengecewakannya.

1726
01:55:01,620 --> 01:55:03,830
Sachin! Sachin!

1727
01:55:04,160 --> 01:55:07,000
Setelah aku bertanya kepadanya,
<i> Ketika kau berjalan ke tanah</i>

1728
01:55:07,450 --> 01:55:09,910
<i>dan ratusan ribu orang
meneriakkan namamu</i>

1729
01:55:10,370 --> 01:55:11,450
<i>apa yang kau rasakan saat itu?</i>

1730
01:55:13,870 --> 01:55:16,870
Dan dia berkata, <i> Mereka mengingatkanku
akan tanggung jawabku.</i>

1731
01:55:26,790 --> 01:55:28,160
<i>Dia telah menemukan celahnya.</i>

1732
01:55:32,080 --> 01:55:36,410
<i>Kali ini ia melakukan lebih dari-cover
dan membawa Tendulkar's setengah abad.</i>

1733
01:55:39,750 --> 01:55:43,120
Kami mencetak 260 berjalan.
Sedikit kurang dari yang kita duga.

1734
01:55:43,870 --> 01:55:45,200
Tapi itu adalah pertarungan total.

1735
01:55:52,160 --> 01:55:54,750
<i>Terserah di udara,
langsung ke Yuvraj Singh.</i>

1736
01:55:58,620 --> 01:56:00,500
<i>Di luar! Di luar!</i>

1737
01:56:00,700 --> 01:56:04,040
<i>Yuvraj Singh telah membuat
Punjab pergi sekarang.</i>

1738
01:56:04,700 --> 01:56:06,540
Dengan permainan India-Pakistan

1739
01:56:07,160 --> 01:56:09,410
itu selalu tentang menyerap tekanan.

1740
01:56:09,700 --> 01:56:12,750
<i>Itu pasti akan ditangkap
oleh Sachin Tendulkar.</i>

1741
01:56:12,870 --> 01:56:14,950
<i>Oh ya! Iya nih..</i>

1742
01:56:20,750 --> 01:56:23,370
<i>Oh, itu pergi bermil-mil ke udara.</i>

1743
01:56:23,870 --> 01:56:26,250
<i>Miles di udara dan itu ditangkap!</i>

1744
01:56:26,410 --> 01:56:28,870
<i>India telah memenangkan tempat ..</i>

1745
01:56:29,040 --> 01:56:30,500
Tiba-tiba, kami berada di Final.

1746
01:56:31,500 --> 01:56:32,750
Kami sangat gembira.

1747
01:56:33,580 --> 01:56:35,790
Karena seluruh negara
sedang menunggu ini.

1748
01:56:43,450 --> 01:56:45,250
Tentunya, kami ingin merayakannya

1749
01:56:45,370 --> 01:56:47,410
tapi aku pikir itu tidak
akan ada gunanya bagi kita

1750
01:56:47,750 --> 01:56:50,620
jika kita tetap terjaga sampai jam 6 pagi ini.

1751
01:56:51,120 --> 01:56:52,750
Jadi, mari kita berhati-hati

1752
01:56:53,250 --> 01:56:55,330
bagaimana kita mengatur diri
kita selama dua hari ke depan

1753
01:56:55,870 --> 01:56:57,250
mengetahui bahwa kita masih memiliki misi di sini.

1754
01:56:58,200 --> 01:57:00,200
Baik? Dan misi itu dua hari lagi.

1755
01:57:01,120 --> 01:57:02,830
Hari perjalanan, dan hari latihan

1756
01:57:03,160 --> 01:57:05,080
dan kemudian itu adalah Final Piala Dunia.

1757
01:57:07,540 --> 01:57:09,620
Penerbangan ke Mumbai adalah yang spesial.

1758
01:57:10,620 --> 01:57:12,450
Banyak keamanan untuk menerima kami

1759
01:57:13,870 --> 01:57:16,870
dan aku memberi tahu istriku untuk bergabung denganku dalam perjalanan.

1760
01:57:18,910 --> 01:57:22,080
Aku telah mengenalnya melalui setiap Piala Dunia.

1761
01:57:22,500 --> 01:57:25,040
Aku tahu bahwa tidak ada yang
lebih penting baginya selain ini.

1762
01:57:25,870 --> 01:57:28,660
Dan aku tahu bahwa ini akan
menjadi Piala Dunia terakhirnya.

1763
01:57:30,870 --> 01:57:34,410
Hari yang aku pikirkan pada tahun 2007 ..

1764
01:57:37,080 --> 01:57:38,120
Saat itu telah tiba

1765
01:57:38,950 --> 01:57:41,410
dan hanya rintangan terakhir yang tersisa.

1766
01:57:42,450 --> 01:57:43,790
Tantangan terakhir.

1767
01:57:47,370 --> 01:57:50,250
"Negaraku, hidupku .."

1768
01:57:50,660 --> 01:57:53,410
"Negaraku, hidupku .."

1769
01:57:53,750 --> 01:57:56,500
"Negaraku, hidupku."

1770
01:57:57,040 --> 01:58:00,120
"Negaraku, aku akan menang untukmu."

1771
01:58:00,250 --> 01:58:02,950
"Negaraku, hidupku .."

1772
01:58:03,370 --> 01:58:04,790
"Negaraku, hidupku .."

1773
01:58:04,910 --> 01:58:08,000
Alasanku mulai bermain kriket ..

1774
01:58:09,160 --> 01:58:10,950
Saat itu beberapa jam dariku.

1775
01:58:16,540 --> 01:58:19,290
<i>Dan semua jalan di Mumbai hari ini
mengarah ke Stadion Wankhede.</i>

1776
01:58:19,580 --> 01:58:22,080
<i>Ini adalah permainan terbesar yang
akan kau miliki dalam empat tahun.</i>

1777
01:58:22,200 --> 01:58:23,790
<i>Final Piala Dunia.</i>

1778
01:58:26,500 --> 01:58:28,540
<i>Orang-orang sudah
antre sejak pagi</i>

1779
01:58:28,660 --> 01:58:30,080
<i>mencoba masuk ke tanah.</i>

1780
01:58:30,700 --> 01:58:31,790
India bermain di India.

1781
01:58:31,910 --> 01:58:33,580
Sachin Tendulkar memainkan pertandingan.

1782
01:58:34,120 --> 01:58:35,620
Ini adalah Piala Dunia terakhirnya.

1783
01:58:35,750 --> 01:58:37,950
Aku tidak akan melihat pertandingan besar dalam hidupku.

1784
01:58:38,120 --> 01:58:42,450
Pertandingan Final Piala Dunia di Mumbai ..
Aku tidak menonton hidup Sachin pemukul.

1785
01:58:42,790 --> 01:58:44,910
Aku sendirian di rumah

1786
01:58:45,040 --> 01:58:48,450
duduk di kursi keberuntunganku dan menonton
pertandingan di televisi keberuntunganku.

1787
01:58:51,040 --> 01:58:52,660
Ketika kau berdiri
di tengah tanah

1788
01:58:52,790 --> 01:58:54,250
dan lagu kebangsaan dimainkan

1789
01:58:55,370 --> 01:58:56,580
kau merasa paling bangga.

1790
01:58:57,500 --> 01:58:58,660
kau merinding.

1791
01:59:05,410 --> 01:59:08,000
<i>Sangakkara memenangkan undian
dan memukul terlebih dahulu.</i>

1792
01:59:08,120 --> 01:59:11,950
<i>kau tidak bisa membantu tetapi berpikir
bahwa itu adalah keuntungan besar.</i>

1793
01:59:18,540 --> 01:59:20,950
<i>Dia telah memainkannya dengan baik ..
Beats Yuvraj.</i>

1794
01:59:22,950 --> 01:59:25,200
<i>Itu ditempatkan dengan baik, waktu yang baik juga.</i>

1795
01:59:30,870 --> 01:59:33,160
<i>Mendapatkannya melalui ..</i>

1796
01:59:33,910 --> 01:59:36,540
<i>Pergi ke luar, simpan kakimu.</i>

1797
01:59:36,660 --> 01:59:39,620
<i>Sebuah inning kelas tinggi
dari pemain kelas tinggi.</i>

1798
01:59:40,160 --> 01:59:42,040
<i>Yang terbesar dari tahapan.</i>

1799
01:59:42,500 --> 01:59:44,450
<i>Mahela Jayawardene ..</i>

1800
01:59:45,830 --> 01:59:46,910
<i>Di dalam slot.</i>

1801
01:59:47,160 --> 01:59:49,540
<i>Dipukuli!
Apa cara untuk mengakhiri babak!</i>

1802
01:59:50,540 --> 01:59:53,370
<i>Momentum untuk Sri Lanka, mereka percaya.</i>

1803
01:59:53,660 --> 01:59:55,500
<i>Sri Lanka percaya.</i>

1804
02:00:01,540 --> 02:00:04,080
Sachin! Sachin!

1805
02:00:04,660 --> 02:00:07,370
Sachin! Sachin!

1806
02:00:08,290 --> 02:00:10,700
Sachin! Sachin!

1807
02:00:11,580 --> 02:00:14,080
Sachin! Sachin!

1808
02:00:24,330 --> 02:00:26,500
Mumbai adalah tempatku
memulai karier kriketku.

1809
02:00:27,540 --> 02:00:30,700
Dan disitulah lingkaran impianku
sedang diselesaikan.

1810
02:00:31,700 --> 02:00:33,120
Ini tidak lain hanyalah takdir.

1811
02:00:34,290 --> 02:00:35,450
<i>Sang Guru Kecil, tentu saja</i>

1812
02:00:35,580 --> 02:00:38,290
<i>Pencetak gol terbanyak di India dalam
turnamen ini untuk ketiga kalinya</i>

1813
02:00:38,750 --> 02:00:41,910
<i>dan run-maker terkemuka sepanjang
masa dalam Sejarah Piala Dunia.</i>

1814
02:00:42,790 --> 02:00:45,250
<i>Dan itu mulia.</i>

1815
02:00:49,750 --> 02:00:51,950
<i>Drive lurus Sachin Tendulkar.</i>

1816
02:00:55,200 --> 02:00:58,500
<i>Tembakan indah! Tidak ada kesempatan
untuk Muttiah Muralitharan</i>

1817
02:00:58,620 --> 02:01:00,000
<i>siapa yang menonton bola lewat.</i>

1818
02:01:01,000 --> 02:01:03,160
<i>Tuan mencari sentuhan
yang bagus di sini.</i>

1819
02:01:04,580 --> 02:01:07,910
<i>242 lebih dibutuhkan.
Lashith Malinga di posisi keempatnya.</i>

1820
02:01:09,000 --> 02:01:10,580
<i>Tepi luar!</i>

1821
02:01:23,040 --> 02:01:24,540
Aku baru saja kosong.

1822
02:01:25,000 --> 02:01:26,160
Aku terkejut!

1823
02:01:30,660 --> 02:01:33,290
Seakan semuanya terhenti.

1824
02:01:36,370 --> 02:01:39,290
Aku hancur. Benar-benar hancur.

1825
02:01:39,950 --> 02:01:41,250
Aku terus menangis.

1826
02:01:48,830 --> 02:01:51,040
Perasaan langsung yang aku miliki

1827
02:01:51,910 --> 02:01:54,950
apa itu ..
<i>Aku sedang berjalan masuk dan dia berjalan keluar.</i>

1828
02:01:55,200 --> 02:01:57,200
Dan aku merasa seperti
berjalan di kuburan.

1829
02:02:04,870 --> 02:02:06,250
Orang-orang sangat terhubung dengannya

1830
02:02:07,080 --> 02:02:10,410
mereka hanya bereaksi pada
apa yang terjadi dengannya.

1831
02:02:12,290 --> 02:02:14,200
Itulah dampak yang ia ciptakan.

1832
02:02:19,700 --> 02:02:21,950
<i>Di udara!
Hilang! Cemerlang.</i>

1833
02:02:24,450 --> 02:02:26,120
<i>Dihancurkan!</i>

1834
02:02:28,580 --> 02:02:30,040
<i>Seperti yang kau lihat Dhoni memberitahunya</i>

1835
02:02:30,200 --> 02:02:32,370
<i>kau sudah mendapat batasan.
Sekarang, tenang saja.</i>

1836
02:02:33,410 --> 02:02:35,200
<i>Membungkuk dia!</i>

1837
02:02:35,410 --> 02:02:36,790
<i>Tembakan sia-sia.</i>

1838
02:02:36,910 --> 02:02:38,870
<i>Gambhir hilang untuk 97.</i>

1839
02:02:41,580 --> 02:02:43,330
<i>India membutuhkan 52 dari 50.</i>

1840
02:02:43,450 --> 02:02:45,080
<i>Manusia baru di, Yuvraj.</i>

1841
02:02:45,830 --> 02:02:49,250
Sebelum Piala Dunia, aku
berjuang melawan kanker

1842
02:02:49,750 --> 02:02:51,040
tidak ada yang tahu, aku tidak tahu.

1843
02:02:51,540 --> 02:02:52,830
Jadi, tubuhku sakit.

1844
02:02:56,250 --> 02:02:57,580
<i>Ditarik!</i>

1845
02:02:59,830 --> 02:03:02,250
Dan aku memberi tahu Sachin, aku tidak
tahu apa yang harus aku fokuskan.

1846
02:03:04,250 --> 02:03:05,660
Dan dia memberi tahuku

1847
02:03:05,910 --> 02:03:07,910
<i>kau akan menjadi masalah
saat itu yang paling penting.</i>

1848
02:03:08,370 --> 02:03:09,540
<i>Ingat kata-kataku.</i>

1849
02:03:17,910 --> 02:03:19,540
<i>Itu yang ganas.</i>

1850
02:03:20,160 --> 02:03:21,580
<i>Di atas batas.</i>

1851
02:03:27,080 --> 02:03:29,580
Aku sedang duduk di ruang
ganti selama seluruh babak.

1852
02:03:30,700 --> 02:03:32,000
Aku punya Sehwag di sebelahku

1853
02:03:32,620 --> 02:03:34,620
dan aku memintanya untuk tidak
meninggalkan tempat itu.

1854
02:03:36,910 --> 02:03:38,750
Jadi aku duduk di sana dan kami berbicara

1855
02:03:39,250 --> 02:03:40,950
tapi aku tidak tahu dia tidak akan membiarkanku

1856
02:03:41,160 --> 02:03:42,200
bangun melalui seluruh pertandingan.

1857
02:03:42,540 --> 02:03:45,080
Jadi aku mengendalikan keinginanku untuk
buang air kecil untuk waktu yang sangat lama.

1858
02:03:48,620 --> 02:03:52,120
Aku memberitahunya, <i> Apa
yang kau lihat di televisi</i>

1859
02:03:52,500 --> 02:03:54,410
<i>adalah persis apa yang terjadi di luar sana</i>

1860
02:03:56,250 --> 02:03:57,500
<i>jadi kau duduk di sini, kau tidak bergerak</i>

1861
02:03:57,620 --> 02:03:58,870
<i>dan kami hanya akan keluar ketika
lari terakhir diberi skor.</i>

1862
02:04:01,410 --> 02:04:03,750
"Aku memujimu, tanah pertamaku!"

1863
02:04:05,200 --> 02:04:07,120
"Aku memujimu, tanah pertamaku!"

1864
02:04:07,250 --> 02:04:08,250
<i>India mengangkat Piala Dunia.</i>

1865
02:04:08,950 --> 02:04:11,120
"Aku memujimu, tanah pertamaku!"

1866
02:04:13,250 --> 02:04:17,370
"Vande Mataram!"

1867
02:04:17,500 --> 02:04:18,830
Kami sangat bahagia.

1868
02:04:19,910 --> 02:04:21,330
Kami melompat
kegirangan di tanah

1869
02:04:22,160 --> 02:04:24,700
dan semua orang memiliki air
mata sukacita di mata mereka.

1870
02:04:27,870 --> 02:04:30,540
Aku melihat foto-foto
ini, dan aku berkata

1871
02:04:30,950 --> 02:04:33,580
Aku sudah mengenal pria ini sejak dia berusia 14 tahun

1872
02:04:34,120 --> 02:04:36,330
dan aku belum melihat emosi seperti ini.

1873
02:04:39,450 --> 02:04:41,450
Memenangkan Piala Dunia adalah mimpinya

1874
02:04:41,750 --> 02:04:44,200
dan butuh waktu begitu
lama untuk mencapai itu.

1875
02:04:44,330 --> 02:04:45,660
Maksudku, kau tahu betapa istimewanya itu.

1876
02:04:46,950 --> 02:04:48,330
Kami melakukannya untuk Sachin.

1877
02:04:48,580 --> 02:04:49,750
Impian kami adalah melakukannya untuk Sachin

1878
02:04:49,870 --> 02:04:51,660
dan seluruh India, dan kami
melakukannya untuknya.

1879
02:04:52,410 --> 02:04:57,330
Tanyakan Sachin tentang momen
terbesar dalam hidupnya.

1880
02:04:57,750 --> 02:05:00,660
Aku pikir di atas semua abadnya,
di atas semua prestasinya

1881
02:05:01,250 --> 02:05:02,750
dia akan mengatakan bahwa itu adalah Piala Dunia.

1882
02:05:05,700 --> 02:05:11,410
"Satu-satunya kekagumanmu .."

1883
02:05:11,540 --> 02:05:13,000
Itu sesuatu yang lain.

1884
02:05:13,200 --> 02:05:17,370
Sepanjang malam, orang-orang
merayakannya, itu seperti mimpi.

1885
02:05:17,700 --> 02:05:19,870
Itu adalah salah satu hari
terindah dalam hidupku.

1886
02:05:20,580 --> 02:05:22,620
Sachin, Piala Dunia lalu.
- Piala Dunia terakhir Sachin ..

1887
02:05:22,750 --> 02:05:24,040
Dia pantas mendapatkan Piala Dunia.

1888
02:05:24,700 --> 02:05:27,200
Orang India memenangkan Piala Dunia
hanya untuk Sachin Tendulkar!

1889
02:05:27,330 --> 02:05:31,410
"Vande Mataram!"

1890
02:05:34,500 --> 02:05:36,080
"Vande .."

1891
02:05:36,200 --> 02:05:37,660
Sulit untuk mengungkapkan apa yang aku rasakan hari ini.

1892
02:05:37,790 --> 02:05:39,330
Aku sudah menunggu 22 tahun jadi ..

1893
02:05:40,120 --> 02:05:41,500
Sudah lama sekali.

1894
02:05:41,950 --> 02:05:43,830
Tentunya hari yang paling membanggakan dalam hidupku.

1895
02:05:45,830 --> 02:05:49,540
"Vande Mataram ..
Vande Mataram! "

1896
02:05:49,660 --> 02:05:55,290
"Vande Mataram ..
Vande Mataram! "

1897
02:05:57,870 --> 02:05:59,950
Yah, dia menanggung beban
bangsa selama bertahun-tahun

1898
02:06:00,080 --> 02:06:01,790
jadi sudah saatnya kita
membawanya di pundak kita.

1899
02:06:26,370 --> 02:06:28,500
Hidupku sangat fantastis.

1900
02:06:30,540 --> 02:06:32,450
Aku tidak ingin mengubahnya sedikit pun.

1901
02:06:36,830 --> 02:06:40,250
Apa pun yang telah terjadi dalam hidupku,
aku benar-benar senang dengan itu.

1902
02:06:44,540 --> 02:06:46,540
Ya, aku selalu berada di bawah tekanan.

1903
02:06:50,580 --> 02:06:54,080
Aku sangat bangga telah
bermain untuk negaraku.

1904
02:06:57,950 --> 02:07:00,200
Aku pikir setelah beberapa saat,
olahragawan hebat melakukan begitu banyak

1905
02:07:01,080 --> 02:07:03,290
bahwa mereka semacam menjawab semua
pertanyaan yang kami miliki.

1906
02:07:04,330 --> 02:07:08,370
Dan hanya ada satu pertanyaan yang tersisa

1907
02:07:10,540 --> 02:07:13,000
yang mana, <i> Berapa lama
mereka akan tinggal?</i>

1908
02:07:16,830 --> 02:07:18,500
<i>Menyelesaikannya dan itu saja.</i>

1909
02:07:19,040 --> 02:07:22,000
<i>Ini adalah peristiwa yang
benar-benar membingungkan, ini ..</i>

1910
02:07:22,910 --> 02:07:26,290
<i>Seratus 100 dalam
pertandingan internasional.</i>

1911
02:07:28,330 --> 02:07:31,250
<i>Pencapaian luar biasa
dan sangat layak</i>

1912
02:07:31,370 --> 02:07:33,200
<i>untuk seseorang yang sangat spesial</i>

1913
02:07:34,080 --> 02:07:35,790
<i>di dunia kriket ini.</i>

1914
02:07:41,080 --> 02:07:42,700
Aku tidak bisa mengeluh tentang apa pun

1915
02:07:44,500 --> 02:07:47,790
karena bagaimana kau bisa mengeluh
ketika orang-orang mencintaimu?

1916
02:07:52,750 --> 02:07:54,870
Setiap kali aku mendengar namaku
menjerit di dalam stadion ..

1917
02:07:56,250 --> 02:07:57,830
Saat-saat itu tak ternilai harganya.

1918
02:07:57,950 --> 02:08:00,500
<i>Sachin! Sachin!</i>

1919
02:08:01,160 --> 02:08:04,200
<i>Sachin! Sachin!</i>

1920
02:08:12,620 --> 02:08:14,870
Sachin! Sachin!

1921
02:08:15,000 --> 02:08:18,000
Pensiun Tendulkar
menjadi acara nasional.

1922
02:08:18,750 --> 02:08:21,160
Tidak ada diskusi lain.
Setiap orang hanya memiliki satu hal dalam pikirannya.

1923
02:08:21,450 --> 02:08:23,290
Bagaimana cara mengucapkan selamat tinggal pada Tendulkar?

1924
02:08:24,580 --> 02:08:25,870
Sachin!

1925
02:08:27,040 --> 02:08:28,250
Sachin!

1926
02:08:29,330 --> 02:08:30,700
Sachin!

1927
02:08:32,750 --> 02:08:33,830
Sachin!

1928
02:08:35,910 --> 02:08:37,120
Sachin!

1929
02:08:39,160 --> 02:08:40,450
Sachin!

1930
02:08:42,410 --> 02:08:43,700
Sachin!

1931
02:08:45,790 --> 02:08:47,120
Sachin!

1932
02:08:49,330 --> 02:08:50,620
Sachin!

1933
02:08:52,250 --> 02:08:55,580
Kami semua tahu bahwa Tendulkar
akan pensiun suatu hari nanti.

1934
02:08:56,540 --> 02:08:58,500
Tapi tiba-tiba memukul semua orang.

1935
02:08:59,200 --> 02:09:00,370
apa ini yang terakhir
kita akan lihat Tendulkar?

1936
02:09:03,540 --> 02:09:05,950
Seluruh India menangis.

1937
02:09:13,410 --> 02:09:15,910
Sachin! Sachin!

1938
02:09:16,700 --> 02:09:19,160
Sachin! Sachin!

1939
02:09:19,950 --> 02:09:22,580
Sachin! Sachin!

1940
02:09:23,370 --> 02:09:25,750
Sachin! Sachin!

1941
02:09:26,450 --> 02:09:29,040
Sachin! Sachin!

1942
02:09:29,830 --> 02:09:30,950
Tenang, biarkan aku bicara.

1943
02:09:31,660 --> 02:09:33,120
Aku akan menjadi semakin emosional.

1944
02:09:34,750 --> 02:09:38,370
Hidupku antara 22 meter
selama 24 tahun.

1945
02:09:39,120 --> 02:09:40,950
Sulit untuk mempercayai perjalanan yang indah itu

1946
02:09:41,080 --> 02:09:42,620
akan segera berakhir.

1947
02:09:44,830 --> 02:09:49,200
Tetapi aku ingin mengambil kesempatan ini

1948
02:09:49,370 --> 02:09:50,700
untuk berterima kasih kepada orang-orang yang telah bermain

1949
02:09:50,830 --> 02:09:51,950
peran penting dalam hidupku.

1950
02:09:52,870 --> 02:09:54,830
Orang paling penting dalam hidupku

1951
02:09:55,000 --> 02:09:57,830
dan aku sangat merindukannya ..

1952
02:09:58,000 --> 02:09:59,120
Ayahku.

1953
02:10:02,750 --> 02:10:04,120
Tanpa bimbingannya

1954
02:10:05,540 --> 02:10:06,620
Aku tidak berpikir aku
akan berdiri di sini

1955
02:10:06,750 --> 02:10:07,790
di depanmu.

1956
02:10:08,160 --> 02:10:09,330
Jadi, aku merindukannya hari ini.

1957
02:10:11,910 --> 02:10:13,160
Ibuku.

1958
02:10:14,250 --> 02:10:15,580
Sejak hari aku mulai bermain kriket

1959
02:10:17,080 --> 02:10:18,750
dia hanya berdoa terus menerus.

1960
02:10:18,910 --> 02:10:21,620
Dan aku pikir doanya dan berkahnya

1961
02:10:21,870 --> 02:10:23,080
telah memberiku kekuatan

1962
02:10:23,660 --> 02:10:25,000
untuk keluar dan tampil.

1963
02:10:28,200 --> 02:10:31,500
Ajit, saudaraku.
Kami telah hidup bersama mimpi ini.

1964
02:10:33,330 --> 02:10:35,500
Dan semuanya dimulai dari usia 11 tahun

1965
02:10:36,950 --> 02:10:39,080
ketika dia membawaku ke Mr. Achrekar, pelatihku.

1966
02:10:40,330 --> 02:10:43,250
Tuan tidak pernah, pernah berkata
<i> bermain dengan baik</i> kepadaku

1967
02:10:44,040 --> 02:10:45,370
karena dia pikir aku akan merasa puas

1968
02:10:45,540 --> 02:10:47,000
dan berhenti bekerja keras.

1969
02:10:47,790 --> 02:10:51,450
Mungkin dia bisa mendorong
peruntungannya dan mendoakanku sekarang.

1970
02:10:54,080 --> 02:10:57,450
Hal yang paling indah terjadi
pada aku pada tahun 1990

1971
02:10:57,580 --> 02:10:58,830
ketika aku bertemu istriku, Anjali.

1972
02:11:00,950 --> 02:11:02,160
Terima kasih telah bersama denganku

1973
02:11:02,620 --> 02:11:05,700
dan selalu berada di sisiku

1974
02:11:06,790 --> 02:11:08,250
melalui pasang surut.

1975
02:11:08,830 --> 02:11:11,040
kau adalah kemitraan terbaik yang
Aku miliki dalam hidupku.

1976
02:11:12,830 --> 02:11:15,910
<i>Selamat, Ms. Anjali.
Sachin kami adalah milikmu sekarang.</i>

1977
02:11:17,790 --> 02:11:20,160
Aku tidak bisa berhenti menangis.

1978
02:11:20,410 --> 02:11:23,120
Aku benar-benar mengkhawatirkannya.

1979
02:11:23,250 --> 02:11:26,200
Aku bertanya-tanya seperti apa
kehidupannya tanpa kriket.

1980
02:11:27,700 --> 02:11:31,870
Lalu dua berlian berharga dalam
hidupku, Sara dan Arjun.

1981
02:11:32,660 --> 02:11:35,830
Pada acara-acara khusus seperti ulang tahun mereka

1982
02:11:35,950 --> 02:11:38,040
hari tahunan mereka, hari olahraga ..

1983
02:11:38,660 --> 02:11:40,080
Aku telah melewatkan semua hal itu.

1984
02:11:41,580 --> 02:11:45,700
Aku berjanji, 16 tahun ke depan
atau bahkan lebih dari itu

1985
02:11:46,200 --> 02:11:47,250
semuanya untukmu.

1986
02:11:50,950 --> 02:11:52,330
Aku tahu pidatoku terlalu panjang

1987
02:11:52,500 --> 02:11:54,160
tapi ini adalah hal terakhir
yang inginku katakan.

1988
02:11:57,540 --> 02:11:59,370
Waktu telah berlalu cukup cepat.

1989
02:12:00,500 --> 02:12:02,540
Tapi kenangan yang
tersisa denganku

1990
02:12:03,000 --> 02:12:05,870
akan selalu bersamaku selamanya.

1991
02:12:06,540 --> 02:12:08,540
Terutama <i> Sachin! Sachin!</i>

1992
02:12:08,790 --> 02:12:11,120
Itu akan bergema di telingaku

1993
02:12:12,450 --> 02:12:13,790
sampai aku berhenti bernapas.
- Sachin! Sachin!

1994
02:12:14,540 --> 02:12:17,120
Sachin! Sachin!

1995
02:12:17,790 --> 02:12:20,500
Sachin! Sachin!

1996
02:12:21,370 --> 02:12:23,700
Sachin! Sachin!

1997
02:12:24,540 --> 02:12:26,950
Sachin! Sachin!

1998
02:12:27,830 --> 02:12:30,250
Sachin! Sachin!

1999
02:12:30,910 --> 02:12:33,500
Sachin! Sachin!

2000
02:12:34,330 --> 02:12:36,870
Sachin! Sachin!

2001
02:12:43,790 --> 02:12:46,700
<i>Sachin Ramesh Tendulkar, terima kasih.</i>

2002
02:12:47,000 --> 02:12:49,160
<i>Terima kasih!
Terima kasih!</i>

2003
02:13:30,200 --> 02:13:33,410
Tuan Sachin Ramesh Tendulkar.

2004
02:13:54,540 --> 02:13:56,200
Aku bangga dengan semua anakku

2005
02:13:56,540 --> 02:13:58,620
tapi tentu saja, aku bangga dengan Sachin.

2006
02:13:59,290 --> 02:14:01,750
Jadi, tidak diragukan lagi, dia adalah orang yang sangat baik

2007
02:14:01,870 --> 02:14:04,000
tetapi sesuatu yang lebih dari itu aku temukan ..

2008
02:14:04,540 --> 02:14:06,830
Itu sebabnya setiap orang merasa bahwa dia

2009
02:14:07,080 --> 02:14:08,330
adalah anggota keluarga mereka

2010
02:14:09,290 --> 02:14:12,450
yang merupakan kebanggaan
besar bagiku.

2011
02:14:14,604 --> 02:14:16,604

2012
02:14:16,950 --> 02:14:18,870
"O sayang .."

2013
02:14:20,160 --> 02:14:22,250
"O sayang .."

2014
02:14:23,370 --> 02:14:25,750
"Temanku!"

2015
02:14:26,540 --> 02:14:28,540
"Bintang dunia"

2016
02:14:29,750 --> 02:14:35,290
"Yang telah bangkit dari dunia luar."

2017
02:14:36,080 --> 02:14:42,750
"Ini telah bangkit dari dunia luar,
dan akan bersinar sekarang."

2018
02:14:46,580 --> 02:14:49,330
"Tanah airku, hidupku .."

2019
02:14:49,450 --> 02:14:52,660
"Tanah airku, hidupku .."

2020
02:14:52,950 --> 02:14:55,660
"Tanah airku, hidupku .."

2021
02:14:55,870 --> 02:14:59,160
"Tanah airku, hidupku, aku
akan menang untukmu."

2022
02:14:59,410 --> 02:15:02,160
"Tanah airku, hidupku .."

2023
02:15:02,330 --> 02:15:05,450
"Tanah airku, hidupku .."

2024
02:15:05,790 --> 02:15:08,540
"Tanah airku, hidupku .."

2025
02:15:08,700 --> 02:15:12,500
"Tanah airku, hidupku, aku
akan menang untukmu."

2026
02:15:40,950 --> 02:15:43,870
"Tanah airku, hidupku .."

2027
02:15:44,000 --> 02:15:47,040
"Tanah airku, hidupku .."

2028
02:15:47,410 --> 02:15:50,200
"Tanah airku, hidupku .."

2029
02:15:50,370 --> 02:15:54,080
"Tanah airku, hidupku, aku
akan menang untukmu."

2030
02:15:56,450 --> 02:15:59,160
"Semua orang harus percaya ini."

2031
02:15:59,580 --> 02:16:05,410
"Semua orang sekarang harus memahami
ini, mengapa tidak awal kali ini?"

2032
02:16:05,910 --> 02:16:13,830
"Orang yang dibuat untuk
menyentuh langit .."

2033
02:16:14,290 --> 02:16:21,620
"Dia adalah hidupku, dia
berarti segalanya bagiku."

2034
02:16:21,830 --> 02:16:28,450
"Aku punya perasaan ini sepanjang waktu."

2035
02:16:28,700 --> 02:16:31,160
"Semua orang sekarang harus mengerti ini"

2036
02:16:31,410 --> 02:16:36,950
"mengapa tidak awal kali ini?"

2037
02:16:38,620 --> 02:16:41,660
"Tanah airku, hidupku .."

2038
02:16:41,830 --> 02:16:44,790
"Tanah airku, hidupku .."

2039
02:16:44,950 --> 02:16:47,830
"Tanah airku, hidupku .."

2040
02:16:48,000 --> 02:16:52,040
"Tanah airku, hidupku, aku
akan menang untukmu."

2041
02:16:57,479 --> 02:17:09,470

2042
02:17:09,470 --> 02:17:31,470


