0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Kunjungi www.Starbet99.com
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

﻿1
00:00:22,600 --> 00:00:22,809
D

2
00:00:22,810 --> 00:00:23,020
Di

3
00:00:23,021 --> 00:00:23,230
Dit

4
00:00:23,231 --> 00:00:23,440
Dite

5
00:00:23,441 --> 00:00:23,651
Diter

6
00:00:23,652 --> 00:00:23,861
Diterj

7
00:00:23,862 --> 00:00:24,071
Diterje

8
00:00:24,072 --> 00:00:24,282
Diterjem

9
00:00:24,283 --> 00:00:24,492
Diterjema

10
00:00:24,493 --> 00:00:24,702
Diterjemah

11
00:00:24,703 --> 00:00:24,913
Diterjemahk

12
00:00:24,914 --> 00:00:25,123
Diterjemahka

13
00:00:25,124 --> 00:00:25,333
Diterjemahkan

14
00:00:25,334 --> 00:00:25,544
Diterjemahkan

15
00:00:25,545 --> 00:00:25,754
Diterjemahkan o

16
00:00:25,755 --> 00:00:25,965
Diterjemahkan ol

17
00:00:25,966 --> 00:00:26,175
Diterjemahkan ole

18
00:00:26,176 --> 00:00:26,385
Diterjemahkan oleh

19
00:00:26,386 --> 00:00:26,596
Diterjemahkan oleh:

20
00:00:26,597 --> 00:00:26,806
Diterjemahkan oleh:

21
00:00:26,807 --> 00:00:27,016
Diterjemahkan oleh: W

22
00:00:27,017 --> 00:00:27,227
Diterjemahkan oleh: Wi

23
00:00:27,228 --> 00:00:27,437
Diterjemahkan oleh: Wij

24
00:00:27,438 --> 00:00:27,647
Diterjemahkan oleh: Wiji

25
00:00:27,648 --> 00:00:27,858
Diterjemahkan oleh: Wiji

26
00:00:27,859 --> 00:00:28,068
Diterjemahkan oleh: Wiji J

27
00:00:28,069 --> 00:00:28,278
Diterjemahkan oleh: Wiji Jo

28
00:00:28,279 --> 00:00:28,489
Diterjemahkan oleh: Wiji Jok

29
00:00:28,490 --> 00:00:37,800
Diterjemahkan oleh: Wiji Joko

30
00:00:37,824 --> 00:00:49,824
Follow my IG:
@wijijokowi

31
00:00:54,467 --> 00:00:58,068
Akan kuberi tahu..,...

32
00:00:58,070 --> 00:01:00,106
...tapi sayangnya aku lupa tahun berapa ini.

33
00:01:01,941 --> 00:01:04,209
Aku bisa bercerita mengenai sejarah..,...

34
00:01:04,211 --> 00:01:07,312
...tapi kau tidak akan mendengarkan.

35
00:01:07,314 --> 00:01:13,519
Yang jelas ini adalah kisah seorang pencuri.

36
00:01:19,327 --> 00:01:22,196
Tapi cerita ini tidak dimulai dengan
pencuri yang kalian kenal.

37
00:01:25,366 --> 00:01:27,368
Aku akan membersihkan kandang.

38
00:01:39,080 --> 00:01:40,547
Apa yang kau lakukan?

39
00:01:40,549 --> 00:01:41,648
Bukan urusanmu.

40
00:01:41,650 --> 00:01:43,185
Urusanku jika kau mencuri kuda itu.

41
00:01:45,354 --> 00:01:47,287
Para penjaga akan segera istirahat..,...

42
00:01:47,289 --> 00:01:50,090
...jadi, jika kau ingin aksimu lancar..,...

43
00:01:50,092 --> 00:01:51,093
...segeralah bawa kabur.

44
00:01:52,361 --> 00:01:53,427
Waktunya istirahat.

45
00:01:57,700 --> 00:01:58,701
Aku Rob.

46
00:01:59,436 --> 00:02:00,735
Aku sibuk.

47
00:02:00,737 --> 00:02:03,271
Pekerjaan seorang pencuri tidak pernah selesai.

48
00:02:03,273 --> 00:02:06,340
Tetanggaku. Kudanya mati.

49
00:02:06,342 --> 00:02:08,411
Jika dia tidak bisa membajak, dia tidak akan mendapat uang.

50
00:02:10,280 --> 00:02:12,346
Aku pikir siapapun pemiliknya...

51
00:02:12,348 --> 00:02:14,248
...pasti tidak akan curiga jika kudanya hilang satu.

52
00:02:14,250 --> 00:02:17,553
Maka tindakanmu akan benar.

53
00:02:17,555 --> 00:02:19,421
Bangsawan yang terlahir kaya..,...

54
00:02:19,423 --> 00:02:20,990
...mereka bertindak semena-mena...

55
00:02:21,625 --> 00:02:22,726
Mereka membuatku muak.

56
00:02:24,295 --> 00:02:26,197
Kau bukan penambang.

57
00:02:29,233 --> 00:02:31,068
Tanganmu terlalu lembut untuk seorang pedagang.

58
00:02:32,336 --> 00:02:34,637
Siapa kau?

59
00:02:34,639 --> 00:02:37,975
Aku pemilik rumah ini.

60
00:02:41,045 --> 00:02:43,415
Dan kau benar-benar cantik.

61
00:02:44,749 --> 00:02:46,351
Bagaimana dengan kudaku?

62
00:02:49,755 --> 00:02:51,189
Ambilah..,...

63
00:02:52,257 --> 00:02:54,727
Tapi katakan dulu siapa namamu.

64
00:03:04,136 --> 00:03:05,471
Marian.

65
00:03:06,606 --> 00:03:08,274
Panggil saja Marian.

66
00:03:10,309 --> 00:03:12,644
Robin dan Marian.

67
00:03:12,646 --> 00:03:16,146
Musim berlalu, kisah cinta mereka dimulai.

68
00:03:16,148 --> 00:03:17,782
Mereka dimabuk asmara..,...

69
00:03:17,784 --> 00:03:20,019
...dan hanya itu yang mereka pikirkan...

70
00:03:20,687 --> 00:03:21,755
...sampai...

71
00:03:23,590 --> 00:03:27,060
..takdir memisahkan mereka.

72
00:03:37,739 --> 00:03:41,240
Robin mencuri dari orang kaya dan
memberikannya kepada orang miskin.

73
00:03:41,242 --> 00:03:43,809
Itu menjadi cerita pengantar tidur.

74
00:03:43,811 --> 00:03:47,380
Tapi lupakanlah sejarah.

75
00:03:47,382 --> 00:03:49,382
Lupakan apa yang sudah kau lihat.

76
00:03:49,384 --> 00:03:51,720
Lupakan apa yang kau tahu.

77
00:03:53,288 --> 00:03:56,425
Ini bukan cerita pengantar tidur.

78
00:03:58,594 --> 00:04:03,764
Jika dia hanya mencuri beberapa koin..,...

79
00:04:03,766 --> 00:04:08,502
Robin dari Loxley tidak akan pernah menjadi...

80
00:04:08,504 --> 00:04:10,239
Robin Hood.

81
00:04:24,889 --> 00:04:26,654
Aku mengenalnya sebagai salah satu...

82
00:04:26,656 --> 00:04:28,791
...bangsawan.

83
00:04:28,793 --> 00:04:31,560
Kehidupan yang enak.

84
00:04:31,562 --> 00:04:33,696
Terlahir dengan segalanya..,...

85
00:04:33,698 --> 00:04:35,664
...semuanya terpenuhi.

86
00:04:37,268 --> 00:04:40,271
Pergi! Jangan kembali!

87
00:04:46,745 --> 00:04:48,647
Yang tidak dia tahu adalah...

88
00:04:51,215 --> 00:04:53,383
...meski kita terlahir sebagai bangsawan...

89
00:04:53,385 --> 00:04:54,517
Apa ini?

90
00:04:54,519 --> 00:04:57,489
... kita tidak akan bisa menjadi bangsawan selamanya.

91
00:05:05,280 --> 00:05:07,280
SURAT PEMBERITAHUAN

92
00:05:07,304 --> 00:05:09,904
-Lord Robin of Loxely-
Anda di haruskan mengikuti Perang Salib di Arab Saudi

93
00:05:15,280 --> 00:05:18,080
-NOTTINGHAM-
Tertanda Sheriff of Nottingham

94
00:05:42,040 --> 00:05:44,040
- 4 TAHUN KEMUDIAN -

95
00:05:58,953 --> 00:06:00,988
Tersenyumlah, nona-nona.

96
00:06:00,990 --> 00:06:02,990
Kita tidak...

97
00:06:02,992 --> 00:06:04,825
...ingin ketahuan, kan?

98
00:06:04,827 --> 00:06:06,860
Semakin cepat kita memenangkan perang ini..,...

99
00:06:06,862 --> 00:06:09,262
...semakin cepat pula Loxley mendapat
apa yang dia inginkan.

100
00:06:09,264 --> 00:06:12,265
Kembali ke pelukan kekasihnya.

101
00:06:12,267 --> 00:06:13,667
Berlindung!

102
00:06:17,873 --> 00:06:18,874
Dia tidak terlihat!

103
00:06:34,491 --> 00:06:35,525
Gisbourne!

104
00:06:42,967 --> 00:06:45,333
Dia sedang mengisi ulang. Dengarkan.

105
00:06:45,335 --> 00:06:47,002
Dua sukarelawan untuk mengecoh lawan.

106
00:06:47,004 --> 00:06:48,238
Hmm?

107
00:06:49,372 --> 00:06:51,509
Clayton!  Kau siap?

108
00:06:52,310 --> 00:06:53,375
Ya.

109
00:06:53,377 --> 00:06:54,879
Siap? Mulai. /
Ya.

110
00:06:57,381 --> 00:06:58,449
Ayo!

111
00:06:59,383 --> 00:07:00,384
Ayo!

112
00:07:07,526 --> 00:07:08,727
Tetap berdekatan.

113
00:07:31,551 --> 00:07:32,652
Bantu aku.

114
00:07:34,921 --> 00:07:37,122
Diamlah. Biar aku yang urus.

115
00:07:37,124 --> 00:07:38,523
Disini lah..,...

116
00:07:38,525 --> 00:07:40,060
...lindungi aku, paham? /
Ya.

117
00:07:42,963 --> 00:07:43,964
Aku segera kembali.

118
00:08:06,955 --> 00:08:07,956
Tiga.

119
00:08:08,790 --> 00:08:09,791
Ayo, Loxley.

120
00:08:10,826 --> 00:08:12,828
Lima, enam.

121
00:08:18,100 --> 00:08:19,434
Ayo. Ayo.

122
00:08:20,937 --> 00:08:21,938
Ayo!

123
00:08:30,847 --> 00:08:31,948
Rob!

124
00:08:33,049 --> 00:08:34,050
Robin!

125
00:08:40,723 --> 00:08:44,491
Dimana Clayton? Dimana dia?

126
00:08:44,493 --> 00:08:45,727
Mereka telah menangkapnya.

127
00:08:45,729 --> 00:08:47,529
Jangan pergi menyerang, Loxley.

128
00:08:47,531 --> 00:08:49,366
Dia masih hidup. Aku bisa mendengarnya.

129
00:09:02,180 --> 00:09:04,213
Loxley!

130
00:09:04,215 --> 00:09:06,416
Dia akan disiksa sampai mati.

131
00:09:06,951 --> 00:09:08,684
Tinggalkan dia.

132
00:09:08,686 --> 00:09:11,454
Rob. Rob!

133
00:09:11,456 --> 00:09:13,158
Loxley, tinggalkan dia.

134
00:09:51,531 --> 00:09:52,565
Lindungi.

135
00:09:55,102 --> 00:09:56,469
Clayton! /
Rob!

136
00:10:01,742 --> 00:10:02,743
Penyergapan!

137
00:10:11,552 --> 00:10:12,553
Rob!

138
00:10:37,146 --> 00:10:39,146
Beri sinyal ke Pelempar Batu, sekarang!

139
00:10:39,148 --> 00:10:40,081
Ya, pak.

140
00:10:40,083 --> 00:10:43,184
Loxley, mereka akan menyerang!

141
00:10:43,186 --> 00:10:45,822
Mundur! Ini perintah!

142
00:10:48,325 --> 00:10:49,924
Loxley, tinggalkan dia!

143
00:10:49,926 --> 00:10:51,559
Kau akan membuat kita semua terbunuh!

144
00:10:51,561 --> 00:10:52,793
Dia masih hidup.

145
00:10:52,795 --> 00:10:53,928
Kita tidak bisa meninggalkannya begitu saja!

146
00:10:53,930 --> 00:10:55,899
Itu bukan keputusanmu, ini perintah!

147
00:11:06,344 --> 00:11:08,545
Serangan musuh datang!

148
00:12:14,882 --> 00:12:17,752
Sudah tahu alasanya untuk
mengikuti perintah, Yang Mulia?

149
00:12:18,820 --> 00:12:20,822
Kembali ke perkemahan.

150
00:12:27,662 --> 00:12:29,262
Beri informasi.

151
00:12:29,264 --> 00:12:33,368
Kecerdasan, garnisun, gerakan pasukan.

152
00:12:35,670 --> 00:12:37,339
Berlutut, babi.

153
00:12:39,374 --> 00:12:41,009
Ayo, cepat, cepat!

154
00:12:43,011 --> 00:12:44,313
Aku bilang, "Jangan lihat aku!"

155
00:12:44,980 --> 00:12:46,179
Berlutut.

156
00:12:46,181 --> 00:12:48,416
Aku mohon. /
Katakan!

157
00:12:48,418 --> 00:12:50,118
Aku mohon.

158
00:12:50,120 --> 00:12:51,121
Lakukan.

159
00:12:51,454 --> 00:12:52,654
Gis!

160
00:12:56,392 --> 00:12:57,725
Apa yang kau lakukan?

161
00:12:57,727 --> 00:12:59,427
Tugasku, Loxley.

162
00:12:59,429 --> 00:13:01,429
Kita dapat perintah baru.

163
00:13:01,431 --> 00:13:04,832
Suka atau tidak, bukan kita yang membuat keputusan.

164
00:13:04,834 --> 00:13:06,834
Tapi mereka tidak bersenjata.

165
00:13:06,836 --> 00:13:09,939
Lalu mengapa kau tidak mengikuti
perintah dan mendoakan mereka?

166
00:13:15,712 --> 00:13:17,346
Mutton.  /
Ya?

167
00:13:17,348 --> 00:13:19,650
Bawakan yang lain. /
Baik.

168
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
Kemari.

169
00:13:28,493 --> 00:13:29,958
Tidak!

170
00:13:29,960 --> 00:13:31,094
Kemari.

171
00:13:31,096 --> 00:13:32,929
Saleem!  Saleem!

172
00:13:32,931 --> 00:13:34,097
Berlutut. /
Biarkan dia hidup.

173
00:13:34,099 --> 00:13:35,133
Diam! /
Biarkan dia hidup.

174
00:13:36,234 --> 00:13:38,968
Dia putraku.
Dia masih kecil.

175
00:13:38,970 --> 00:13:40,436
Dia putraku.

176
00:13:42,174 --> 00:13:44,809
Biarkan dia hidup, aku akan menuruti segala perintahmu.

177
00:13:45,777 --> 00:13:46,945
Dia tidak tahu apa-apa.

178
00:13:47,446 --> 00:13:49,146
Bawa saja aku!

179
00:13:49,148 --> 00:13:51,982
Tugasku ialah membunuh para Tentara Salib.

180
00:13:51,984 --> 00:13:54,285
Setiap napasku adalah penghinaan bagi Tuhanmu. /
Kumohon!

181
00:13:54,287 --> 00:13:55,486
Kau benar, Moor.

182
00:13:55,488 --> 00:13:59,023
Jika kau ingin putramu hidup, beri aku sesuatu.

183
00:13:59,025 --> 00:14:01,360
Beri aku sesuatu! /
Ayah, selamatkan aku!

184
00:14:02,128 --> 00:14:03,796
Seribu tentara.

185
00:14:05,332 --> 00:14:06,264
Menuju Timur.

186
00:14:06,266 --> 00:14:08,801
Pasukan kami mengusir Tadmur
sehari sebelum perang.

187
00:14:09,969 --> 00:14:11,102
Lagi.

188
00:14:11,104 --> 00:14:12,770
Hanya itu yang ku tahu!

189
00:14:12,772 --> 00:14:14,406
Dia putraku.

190
00:14:14,408 --> 00:14:16,276
Aku hanya berusaha menyelamatkan putraku.

191
00:14:17,511 --> 00:14:20,145
Jika kau mau...

192
00:14:20,147 --> 00:14:21,813
Ayah selamatkan aku! /
...kau tak bisa.

193
00:14:21,815 --> 00:14:23,451
Sal!  Sal!

194
00:14:24,184 --> 00:14:25,850
Saleem!

195
00:14:25,852 --> 00:14:28,187
Saleem! /
Selamatkan aku!

196
00:14:28,189 --> 00:14:29,257
Tidak!

197
00:14:31,059 --> 00:14:33,492
Rob!  Tenang, Rob!

198
00:14:33,494 --> 00:14:35,127
Tenang, Rob!

199
00:14:35,129 --> 00:14:36,829
Diam ditempat, Loxley!

200
00:14:36,831 --> 00:14:38,231
Sadar diri.

201
00:14:38,233 --> 00:14:39,234
Bunuh anak itu!

202
00:14:39,467 --> 00:14:40,469
Jangan!

203
00:14:44,573 --> 00:14:45,773
Saleem!

204
00:14:49,211 --> 00:14:50,312
Saleem, Saleem.

205
00:14:54,016 --> 00:14:55,082
Pegangi dia!

206
00:14:56,218 --> 00:14:58,252
Pegangi dia!

207
00:14:58,254 --> 00:15:01,123
Aku akan membunuhmu! /
Turunkan dia! Turunkan!

208
00:15:05,127 --> 00:15:06,261
Jika kau bukan seorang bangsawan..,...

209
00:15:06,263 --> 00:15:07,930
...sekarang mungkin kau sudah mati.

210
00:15:09,399 --> 00:15:11,065
Bawa dia ke..

211
00:15:11,067 --> 00:15:12,936
...rumah sakit di Inggris.

212
00:15:57,617 --> 00:15:59,419
Aku punya sesuatu untukmu.

213
00:16:04,156 --> 00:16:05,589
Kunci rumahmu?

214
00:16:05,591 --> 00:16:08,125
Sekarang menjadi rumah kita.

215
00:16:08,127 --> 00:16:10,930
Aku tahu kau selalu ada untukku.

216
00:16:16,469 --> 00:16:17,470
Aku mencintaimu.

217
00:16:19,406 --> 00:16:20,441
Marian.

218
00:16:22,343 --> 00:16:23,477
Tetaplah hidup.

219
00:16:26,080 --> 00:16:27,381
Dan kembalilah.

220
00:16:28,115 --> 00:16:29,516
Aku berjanji padamu...

221
00:16:30,984 --> 00:16:32,152
Aku akan kembali.

222
00:16:56,679 --> 00:16:59,212
Nottingham dari kanan.

223
00:16:59,214 --> 00:17:02,014
Jatuhkan jangkar.

224
00:17:41,007 --> 00:17:42,507
SURAT PENYITAAN PROPERTI

225
00:17:48,032 --> 00:17:50,099
Marian!

226
00:17:54,272 --> 00:17:55,574
Marian!

227
00:18:35,215 --> 00:18:37,083
Ada yang ingin kau utarakan, anakku?

228
00:18:38,686 --> 00:18:42,454
Tuck, dimana Marian?

229
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Robin?

230
00:18:44,725 --> 00:18:46,727
Robin, kau masih hidup?

231
00:18:48,830 --> 00:18:50,564
Tentu aku masih hidup.

232
00:18:51,700 --> 00:18:53,131
Tapi namamu ada...

233
00:18:53,133 --> 00:18:54,601
...di daftar prajurit yang gugur.

234
00:18:54,603 --> 00:18:56,469
Apa? /
Dua tahun yang lalu.

235
00:18:56,471 --> 00:18:58,371
Kami kira kau sudah mati.

236
00:18:58,373 --> 00:19:01,207
Bahkan Marian mengadakan ritual pengkabungan untukmu.

237
00:19:01,209 --> 00:19:02,542
Aku menulis pidato yang
sangat menyentuh.

238
00:19:02,544 --> 00:19:04,143
Sayang sekali kau tak mendengarnya.

239
00:19:04,145 --> 00:19:05,812
Aku senang kau tidak mendengarnya..,...

240
00:19:05,814 --> 00:19:07,547
...karena akan sangat tidak pantas..,...

241
00:19:07,549 --> 00:19:09,182
...mengingat kau masih hidup.

242
00:19:09,184 --> 00:19:10,751
Tuck! /
Ya ?

243
00:19:10,753 --> 00:19:13,723
Siapa yang membacakan namaku
di daftar tentara yang gugur?

244
00:19:15,257 --> 00:19:17,257
Sheriff, tapi Robin...

245
00:19:17,259 --> 00:19:18,093
Dimana Marian?

246
00:19:21,497 --> 00:19:23,631
Semua sudah berubah...

247
00:19:23,633 --> 00:19:25,568
...semenjak kau pergi, Robin.

248
00:19:26,435 --> 00:19:28,202
Setelah ada berita kau meninggal..,...

249
00:19:28,204 --> 00:19:31,238
Sheriff menyita Loxley Manor...

250
00:19:31,240 --> 00:19:33,274
...sebagai jaminan pajak perang...

251
00:19:33,276 --> 00:19:35,443
...dan mengusir Marian.

252
00:19:35,445 --> 00:19:36,811
Dan bukan hanya Marian.

253
00:19:36,813 --> 00:19:39,347
Dia juga mencekik rakyat.

254
00:19:39,349 --> 00:19:41,283
Pajak tanah. Pajak jalan.

255
00:19:41,285 --> 00:19:43,118
Dia juga mengsir sebagian besar rakyat jelata...

256
00:19:43,120 --> 00:19:44,221
...keluar dari Nottingham.

257
00:19:44,888 --> 00:19:46,454
Kemana?

258
00:19:46,456 --> 00:19:47,457
Tambang.

259
00:19:48,625 --> 00:19:49,859
Marian di sana?

260
00:19:49,861 --> 00:19:52,797
Ya. Tapi Rob, Marian...

261
00:19:53,898 --> 00:19:55,833
Ini tidak akan berakhir dengan baik.

262
00:20:20,526 --> 00:20:21,925
Tangkap dia!

263
00:20:21,927 --> 00:20:23,293
Perintah Sheriff.

264
00:20:23,295 --> 00:20:24,363
Bawa mereka kesini.

265
00:21:04,338 --> 00:21:05,339
Rasanya lebih buruk.

266
00:22:00,297 --> 00:22:01,298
Kau?

267
00:22:02,499 --> 00:22:04,368
Sedang apa kau disini?

268
00:22:05,804 --> 00:22:07,402
Kita punya urusan yang belum selesai.

269
00:22:07,404 --> 00:22:10,673
Tidak, kau mencoba membunuh...

270
00:22:10,675 --> 00:22:12,709
Aku berada di kapalmu selama tiga bulan.

271
00:22:12,711 --> 00:22:14,544
Aku bisa membunuhmu di sana jika aku mau.

272
00:22:14,546 --> 00:22:16,213
Bukan itu alasanku kemari.

273
00:22:18,550 --> 00:22:20,452
Aku tahu kekasihmu, Inggris.

274
00:22:21,453 --> 00:22:23,553
Dia cantik.

275
00:22:23,555 --> 00:22:25,588
Dia bukan milikku lagi, semenjak sheriff...

276
00:22:25,590 --> 00:22:27,425
Mengirimmu ke medan perang.

277
00:22:29,327 --> 00:22:30,894
Kau seharusnya membunuhku.

278
00:22:30,896 --> 00:22:33,397
Mereka pikir aku sudah mati, jadi sekalian saja .

279
00:22:33,399 --> 00:22:34,832
Kau ingin tahu yang lebih buruk?

280
00:22:34,834 --> 00:22:36,734
Tanganku buntung karena perang ini.

281
00:22:36,736 --> 00:22:38,669
Rakyatku di jadikan budak.

282
00:22:38,671 --> 00:22:40,471
Tanahku dijarah.

283
00:22:40,473 --> 00:22:42,441
Dan putraku di bunuh.

284
00:22:50,449 --> 00:22:51,950
Maaf aku tidak bisa menyelamatkannya.

285
00:22:51,952 --> 00:22:53,420
Setidaknya kau tidak diam saja.

286
00:22:57,457 --> 00:22:59,758
Selama karir ku dalam ber perang..,...

287
00:22:59,760 --> 00:23:01,595
...belum pernah kutemui yang seperti ini.

288
00:23:03,764 --> 00:23:05,432
Itu sebabnya aku memilihmu.

289
00:23:07,501 --> 00:23:08,768
Untuk apa?

290
00:23:08,770 --> 00:23:11,771
Perang ini, semua perang...,...

291
00:23:11,773 --> 00:23:15,474
...dan semua yang terjadi di sini, membuatku muak.

292
00:23:15,476 --> 00:23:17,476
Orang kaya semakin kaya.

293
00:23:17,478 --> 00:23:20,846
Mereka yang berkuasa semakin menindas rakyat kecil.

294
00:23:20,848 --> 00:23:23,284
Rakyatmu, rakyatku..,...

295
00:23:24,019 --> 00:23:25,653
...dan putraku.

296
00:23:26,554 --> 00:23:28,489
Dan aku ingin menghentikannya.

297
00:23:31,760 --> 00:23:34,029
Tapi aku tidak bisa melakukannya sendiri.

298
00:23:35,998 --> 00:23:37,898
Kita hanya berdua . Bisa apa kita?

299
00:23:42,005 --> 00:23:44,404
Kau lemah...

300
00:23:44,406 --> 00:23:46,408
...jika kau percaya kalau kau memang lemah.

301
00:23:48,611 --> 00:23:50,079
Ikuti aku, Inggris.

302
00:24:28,119 --> 00:24:30,387
Selamat siang, orang-orang baik!

303
00:24:32,757 --> 00:24:34,891
Hari ini kita menghadapi ancaman...

304
00:24:34,893 --> 00:24:38,595
...dari orang-orang barbar di Saudi.

305
00:24:38,597 --> 00:24:40,496
Mereka membenci kita...

306
00:24:40,498 --> 00:24:43,870
Membenci kebebasan, budaya
dan agama kita.

307
00:24:44,937 --> 00:24:46,837
Tapi hari ini..,...

308
00:24:46,839 --> 00:24:48,806
...mereka menghadapi The Near Enemy..,...

309
00:24:48,808 --> 00:24:51,842
...yaitu pasukan kita di padang pasir.

310
00:24:51,844 --> 00:24:53,110
Kita mulai dari sini.

311
00:24:53,112 --> 00:24:55,746
Tapi besok, dan jangan salah paham..,...

312
00:24:55,748 --> 00:24:58,984
...mereka akan menemui kita di Nottingham...

313
00:24:58,986 --> 00:25:03,621
...sebagai Far Enemy, dan mereka akan datang ke sini.

314
00:25:03,623 --> 00:25:05,891
Mereka akan menyusup, berkembang biak..,...

315
00:25:05,893 --> 00:25:08,159
...merusak sistem masyarakat kita...

316
00:25:08,161 --> 00:25:10,996
...dan menghacurkan gereja kita..,...

317
00:25:10,998 --> 00:25:14,900
...serta anak-anak kita dengan faham fanatik mereka.

318
00:25:14,902 --> 00:25:17,103
Mereka akan membakar rumah kalian.

319
00:25:17,105 --> 00:25:18,939
Mereka akan membakar tanah kalian!

320
00:25:21,042 --> 00:25:22,808
Itulah sebabnya...

321
00:25:22,810 --> 00:25:24,913
...aturan mengenai pajak perang...

322
00:25:26,981 --> 00:25:28,415
...sangat penting.

323
00:25:29,617 --> 00:25:32,518
Nottingham bukan hanya sebuah kota.

324
00:25:32,520 --> 00:25:34,887
Tapi sebuah bank...

325
00:25:34,889 --> 00:25:36,689
...dan jantung...

326
00:25:36,691 --> 00:25:41,594
...dari gereja besar kita dan Perang Salib yang mulia.

327
00:25:41,596 --> 00:25:43,730
Dan bagi kalian...

328
00:25:43,732 --> 00:25:45,999
...yang mengabaikan tugasnya...

329
00:25:46,001 --> 00:25:48,735
...dengan tidak membayar pajak..,...

330
00:25:48,737 --> 00:25:51,071
...maka diibaratkan seperti seorang pemanah tanpa panah...

331
00:25:51,073 --> 00:25:54,107
...dan seorang prajurit Kristen yang kelaparan.

332
00:25:54,109 --> 00:25:55,809
Sheriff, masyarakat sudah memberikan...

333
00:25:55,811 --> 00:25:56,877
...semua yang mereka punya.

334
00:25:58,847 --> 00:26:01,816
Sebaiknya kita melakukan pemungutan suara.

335
00:26:01,818 --> 00:26:02,884
Setuju.

336
00:26:02,886 --> 00:26:04,953
Orang-orang Nottingham sedang sekarat.

337
00:26:04,955 --> 00:26:06,754
Kami berada di luar titik puncaknya.

338
00:26:06,756 --> 00:26:09,090
Nona, kau tidak tahu
apa itu titik puncak...

339
00:26:09,092 --> 00:26:10,727
...jika kau belum melihat perang.

340
00:26:12,162 --> 00:26:14,163
Jadi, bagaimana kau bisa tahu?

341
00:26:16,233 --> 00:26:19,734
Menteri Keuangan, sudah ada keputusan?

342
00:26:19,736 --> 00:26:20,871
Ya. /
Uh, Pak?

343
00:26:21,705 --> 00:26:23,839
Uh, Pak?   /
Sheriff?

344
00:26:23,841 --> 00:26:27,076
Suara Loxley belum dihitung.

345
00:26:27,078 --> 00:26:28,677
Robin dari Loxley?

346
00:26:28,679 --> 00:26:31,013
Kita menghitung suara orang yang sudah mati?

347
00:26:34,219 --> 00:26:36,919
Dia masih hidup.

348
00:26:36,921 --> 00:26:39,057
Begitulah yang kudengar.

349
00:26:40,892 --> 00:26:42,158
Masih hidup?

350
00:26:42,160 --> 00:26:44,796
Dia pulang dari perang hari ini.

351
00:26:50,836 --> 00:26:51,837
Siapa yang melihatnya?

352
00:26:53,138 --> 00:26:54,571
Maaf Pak, itu ranah...

353
00:26:54,573 --> 00:26:56,173
Meterai Pengakuan.

354
00:26:56,175 --> 00:26:57,774
Jadi kau melihatnya?

355
00:26:57,776 --> 00:27:00,111
Aku tidak bilang...

356
00:27:00,113 --> 00:27:02,780
Bisa saja...

357
00:27:02,782 --> 00:27:05,885
...ada yang melihatnya.

358
00:27:07,887 --> 00:27:09,754
Oh sayang.

359
00:27:09,756 --> 00:27:11,589
Maka pemungutan suara harus ditunda...

360
00:27:11,591 --> 00:27:13,059
...sampai suara Loxley dihitung.

361
00:27:19,665 --> 00:27:20,866
Kau baik-baik saja?

362
00:27:20,868 --> 00:27:22,167
Pertemuan dewan ini...

363
00:27:22,169 --> 00:27:24,336
...ditunda. /
Ya.

364
00:27:24,338 --> 00:27:26,638
Membunuh anak-anak kita,
membakar tanah kita.

365
00:27:26,640 --> 00:27:28,173
Dia bertingkah seperti orang bodoh yang mengerumuni...

366
00:27:28,175 --> 00:27:30,075
...tembok Nottingham.

367
00:27:30,077 --> 00:27:32,144
Kau ingin marah atau ingin membalas dendam?

368
00:27:32,146 --> 00:27:33,678
Aku ingin menjatuhkan sheriff.

369
00:27:33,680 --> 00:27:34,846
Aku ingin menyiksanya.

370
00:27:34,848 --> 00:27:37,816
Satu hal yang membuatnya tetap berkuasa.

371
00:27:37,818 --> 00:27:38,985
Dia mendapatkan dukungan gereja.

372
00:27:38,987 --> 00:27:40,053
Dia ada pasukan...

373
00:27:40,055 --> 00:27:41,089
Uang.

374
00:27:43,825 --> 00:27:45,691
Maksudmu uang hasil...

375
00:27:45,693 --> 00:27:47,028
...pajak perang dari rakyat?

376
00:27:47,962 --> 00:27:49,829
Kita mencurinya.

377
00:27:49,831 --> 00:27:50,963
Kau dengar dia.

378
00:27:50,965 --> 00:27:52,366
Nottingham adalah bank...

379
00:27:52,368 --> 00:27:54,700
...dan detak jantung Perang Salib.

380
00:27:54,702 --> 00:27:57,672
Dan aku ingin menikamkan
pisau tepat ke jantung itu.

381
00:27:58,240 --> 00:27:59,607
Pembalasan untukmu...

382
00:28:00,376 --> 00:28:01,944
...dan keadilan untuk putraku.

383
00:28:08,351 --> 00:28:09,652
Aku Robin.

384
00:28:13,055 --> 00:28:15,192
Yahya bin Umar.

385
00:28:18,395 --> 00:28:20,361
Yokhya...

386
00:28:22,232 --> 00:28:24,766
Tidak.

387
00:28:24,768 --> 00:28:25,900
Tolong, jangan lagi.

388
00:28:25,902 --> 00:28:27,304
Dalam bahasamu,
artinya John...

389
00:28:28,038 --> 00:28:29,204
Putra Umar.

390
00:28:29,206 --> 00:28:30,640
Akan ku panggil John.

391
00:28:36,214 --> 00:28:37,379
Pada malam hari, kau akan mencuri..

392
00:28:37,381 --> 00:28:39,115
...dari kurir sheriff..,...

393
00:28:39,117 --> 00:28:42,153
...pajak jalan, pajak tanah.

394
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
Dan siang hari?

395
00:28:47,459 --> 00:28:49,359
Kau akan menjadi Lord Loxley..,...

396
00:28:49,361 --> 00:28:50,826
...kembali menjadi jati dirimu.

397
00:28:50,828 --> 00:28:51,794
Minum dan makan bersama...

398
00:28:51,796 --> 00:28:53,430
....beberapa orang yang paling
menjengkelkan di Bumi.

399
00:28:53,432 --> 00:28:56,466
Para bangsawan. /
Dan mengapa aku harus melakukan itu?

400
00:28:56,468 --> 00:28:57,868
Karena jika kau ingin tahu...

401
00:28:57,870 --> 00:28:59,104
...di mana uang pajak perang itu..,...

402
00:29:00,439 --> 00:29:01,738
Kau harus menunjukan pesonamu...

403
00:29:01,740 --> 00:29:02,808
...terhadap para bangsawan itu.

404
00:29:04,209 --> 00:29:06,143
Cari tahu siapa yang menarik senarnya.

405
00:29:06,145 --> 00:29:08,213
Rob?

406
00:29:09,482 --> 00:29:10,682
Marian.

407
00:29:12,918 --> 00:29:13,952
Sudah kuduga dia akan datang.

408
00:29:15,787 --> 00:29:17,155
Apa pun yang dia inginkan..,...

409
00:29:17,157 --> 00:29:18,322
...dia tidak boleh tahu...

410
00:29:18,324 --> 00:29:19,658
...rencana kita. /
Rob?

411
00:29:21,794 --> 00:29:23,229
Terlalu berbahaya untuk Marian dan kita.

412
00:29:24,397 --> 00:29:28,032
Jika kita tertangkap, mereka
akan membunuh kita semua.

413
00:29:28,034 --> 00:29:31,738
Tidak peduli seberapa besar keinginanu, jangan temui Marian.

414
00:29:32,306 --> 00:29:33,440
Jika kau cinta dia..,...

415
00:29:34,874 --> 00:29:35,876
...jalankanlah rencana kita.

416
00:30:12,515 --> 00:30:15,349
Aku tidak menyeberangi lautan untuk
melihatmu mabuk.

417
00:30:24,060 --> 00:30:27,295
Mungkin dia akan mencintaimu lagi, Inshallah..,..

418
00:30:27,297 --> 00:30:29,832
...ketika dia tahu apa yang kita lakukan.

419
00:30:31,301 --> 00:30:33,036
Tapi tidak sebelum rencana kita berhasil.

420
00:30:39,409 --> 00:30:41,011
Kalau begitu, ayo kita mulai.

421
00:30:43,313 --> 00:30:45,215
Kau sungguh lambat.

422
00:30:46,850 --> 00:30:48,149
Ya, Aku menghabiskan empat tahun..

423
00:30:48,151 --> 00:30:49,352
...membunuh orang-orangmu.

424
00:30:49,354 --> 00:30:50,919
Kurang satu yang harus kau bunuh.

425
00:30:50,921 --> 00:30:52,255
Yah...manusia tidak ada yang sempurna.

426
00:30:52,257 --> 00:30:53,391
Kau harus sempurna.

427
00:30:54,892 --> 00:30:56,092
Aku bisa menembakkan dua panah per detik.

428
00:30:56,094 --> 00:30:58,930
Ya, kau bisa menembakkan dua panah per detik.

429
00:31:01,466 --> 00:31:03,001
Kau pikir kau lebih cepat?

430
00:31:05,404 --> 00:31:06,438
Tembak aku.

431
00:31:08,207 --> 00:31:10,476
Maaf? /
Kau telah membunuh ratusan rakyatku!

432
00:31:11,977 --> 00:31:13,279
Membunuh satu orang tidak akan berarti.

433
00:31:14,280 --> 00:31:15,281
Baik.

434
00:31:21,053 --> 00:31:23,022
Aku bilang tembak aku.

435
00:31:23,456 --> 00:31:24,888
Terlalu lambat.

436
00:31:24,890 --> 00:31:26,557
Secepat mungkin!

437
00:31:26,559 --> 00:31:28,093
Sekali lagi. Ayo Inggris!

438
00:31:35,368 --> 00:31:36,369
Lagi.

439
00:31:42,375 --> 00:31:43,377
Terlalu lambat.

440
00:31:46,447 --> 00:31:48,416
Perang ini akan diperjuangkan dari dekat.

441
00:31:50,117 --> 00:31:51,319
Kau akan membutuhkan senjata jalanan.

442
00:31:53,120 --> 00:31:55,222
Beri aku relik itu, ini kayu bakar.

443
00:31:56,290 --> 00:31:57,657
Lemaskan cengkeramanmu.

444
00:31:57,659 --> 00:31:59,994
Letakkan busur di telapak tanganmu.

445
00:32:00,394 --> 00:32:01,829
Sekarang coba.

446
00:32:05,534 --> 00:32:07,099
Coba lagi.

447
00:32:07,101 --> 00:32:10,070
Kali ini, coba sisi lain.

448
00:32:10,072 --> 00:32:12,107
Ini akan menghemat waktu
kau saat mengisi ulang.

449
00:32:18,447 --> 00:32:20,015
Ya.  Ayolah!

450
00:32:20,982 --> 00:32:22,349
Lagi!

451
00:32:22,351 --> 00:32:24,354
Lebih cepat! Ya Inggris. Lebih cepat!

452
00:32:28,424 --> 00:32:29,956
Dulu kau bangsawan..,...

453
00:32:29,958 --> 00:32:32,360
...tapi sekarang, kau bisa jadi pencuri.

454
00:32:32,362 --> 00:32:34,328
Kiri!

455
00:32:34,330 --> 00:32:35,998
Akan ku tunjukkan caranya.

456
00:32:40,704 --> 00:32:43,538
Ini berbeda dari perang pada umumnya.

457
00:32:43,540 --> 00:32:44,575
Kanan!  Kiri!

458
00:32:46,008 --> 00:32:47,009
Panah.

459
00:32:50,080 --> 00:32:51,081
Ke kanan.

460
00:32:51,949 --> 00:32:53,181
Betul.

461
00:32:53,183 --> 00:32:55,417
Lebih cepat.  Lebih kuat!

462
00:32:55,419 --> 00:32:56,920
Lebih cepat, Inggris!

463
00:33:02,025 --> 00:33:03,726
Apa yang kau lakukan
pada mantelku?

464
00:33:03,728 --> 00:33:05,294
Terlalu panjang.

465
00:33:05,296 --> 00:33:07,095
Ini memperlambatmu.

466
00:33:07,097 --> 00:33:09,200
Kapan aku bisa mulai mencuri?

467
00:33:11,136 --> 00:33:12,437
Aku sangat menyukai mantel ini.

468
00:33:13,738 --> 00:33:16,072
Sekarang berubah jadi jaket.

469
00:33:16,074 --> 00:33:18,007
Ubah tangan tanganmu menjadi wadah panah.

470
00:33:18,009 --> 00:33:19,409
Semakin banyak panah yang bisa kau pegang..,...

471
00:33:19,411 --> 00:33:21,177
...semakin banyak panah yang bisa kau tembakkan.

472
00:33:21,179 --> 00:33:22,581
Diam, kau tidak membuatnya lebih mudah

473
00:33:23,449 --> 00:33:24,483
Ya. Ya

474
00:33:45,004 --> 00:33:46,304
Berkelahi dengan sembunyi-sembunyi..,...

475
00:33:46,306 --> 00:33:48,072
...menyerang dari kegelapan.

476
00:33:48,074 --> 00:33:49,709
Pada saat mereka membalas tembakan..,...

477
00:33:51,578 --> 00:33:52,946
...kau menghilang.

478
00:33:56,684 --> 00:33:58,185
Apa lagi yang kau punya?

479
00:34:18,272 --> 00:34:20,206
Kau mengubek ubek bajuku, John.

480
00:34:20,208 --> 00:34:22,208
Kau tidak boleh terlihat di hadapan
sheriff dengan baju seperti ini.

481
00:34:22,210 --> 00:34:24,211
Kau harus menyumbang pajak perang...

482
00:34:24,213 --> 00:34:26,246
...dan dia akan baik padamu.

483
00:34:26,248 --> 00:34:27,314
Dia akan baik padaku?

484
00:34:27,316 --> 00:34:29,182
Dia beruntung karena aku tidak langsung menebas kepalanya.

485
00:34:29,184 --> 00:34:32,352
Kita tarik ekornya, kau akan
tahu siapa yang menggigit.

486
00:34:32,354 --> 00:34:34,521
Jadi... /
Jadi, untuk mengikuti uang tersebut..,...

487
00:34:34,523 --> 00:34:36,358
Kau harus mendapatkan kepercayaan dari sheriff.

488
00:34:37,794 --> 00:34:39,827
Apa yang akan aku sumbangkan?

489
00:34:39,829 --> 00:34:42,332
Kita tidak akan menyumbang koin, kan?

490
00:34:43,433 --> 00:34:45,033
Malam ini, kau robohkan jembatan tol.

491
00:34:45,635 --> 00:34:47,702
Itu dia yang aku tunggu tunggu, John.

492
00:34:47,704 --> 00:34:49,706
Aku senang kau setuju, Inggris.

493
00:34:51,241 --> 00:34:52,242
Apa ini?

494
00:34:53,076 --> 00:34:54,077
Milik putraku.

495
00:34:56,580 --> 00:34:57,846
Terima kasih.

496
00:34:57,848 --> 00:34:59,750
Kau ingin mencuri?

497
00:35:00,551 --> 00:35:01,785
Sekaranglah waktumu.

498
00:35:04,288 --> 00:35:06,188
Bawa uang nya ke kas.

499
00:35:06,190 --> 00:35:07,155
Kau, ayolah.

500
00:35:07,157 --> 00:35:08,724
Atas perintah Sheriff Nottingham..,...

501
00:35:08,726 --> 00:35:10,092
Kau harus membayar pajak jalan.

502
00:35:10,094 --> 00:35:11,460
Hentikan keretanya!

503
00:35:11,462 --> 00:35:13,095
Kau harus membayar pajak jalan.

504
00:35:13,097 --> 00:35:15,364
Dulu kan tidak perlu bayar. /
Periksa tas ini.

505
00:35:15,366 --> 00:35:17,567
Ayolah, apa yang kau bawa?

506
00:35:17,569 --> 00:35:19,402
Kami tidak punya uang lagi!

507
00:35:21,171 --> 00:35:23,171
Ayolah pak tua, jangan lembek!

508
00:35:23,173 --> 00:35:24,407
Bangun!

509
00:35:26,378 --> 00:35:27,379
Hei!

510
00:35:45,431 --> 00:35:46,432
Hei!

511
00:35:47,333 --> 00:35:48,799
Dimana dia? Kemana dia pergi?

512
00:35:48,801 --> 00:35:50,736
Di mana mereka? /
Aku tidak bisa melihatnya. Dimana dia?

513
00:35:58,445 --> 00:35:59,446
Terlalu lambat.

514
00:36:21,302 --> 00:36:22,503
Lord Loxley.

515
00:36:24,272 --> 00:36:28,574
Rakyat Nottingham senang mendengar..

516
00:36:28,576 --> 00:36:31,510
...kabar kalau kau masih hidup.

517
00:36:31,512 --> 00:36:34,648
Aku ingin mengucapkan terima kasih
secara pribadi atas bantuanmu.

518
00:36:34,650 --> 00:36:37,784
Kau mengirimku untuk alasan yang adil.

519
00:36:37,786 --> 00:36:39,553
Suatu kehormatan bagiku, Pak.

520
00:36:39,555 --> 00:36:41,455
Aku harap kau tidak mendendam...

521
00:36:41,457 --> 00:36:43,857
...atas apa yang terjadi pada rumahmu.

522
00:36:43,859 --> 00:36:45,492
Sangat disayangkan memang.

523
00:36:45,494 --> 00:36:46,727
Jangan dipikirkan lagi.

524
00:36:46,729 --> 00:36:48,263
Aku sudah memperbaikinya.

525
00:36:49,398 --> 00:36:51,367
Kau melakukan apa yang harus dilakukan, Pak.

526
00:36:52,601 --> 00:36:54,368
Dan inilah sumbanganku...

527
00:36:54,370 --> 00:36:56,303
...untuk pajak perang.

528
00:36:56,305 --> 00:36:58,406
Tapi kau sudah memberi begitu banyak.

529
00:36:58,408 --> 00:36:59,607
Tidak, pasukan kita membutuhkannya.

530
00:36:59,609 --> 00:37:00,610
Aku tahu.

531
00:37:01,544 --> 00:37:02,912
Aku pernah berperang.

532
00:37:06,984 --> 00:37:07,784
Ambilah.

533
00:37:11,822 --> 00:37:14,255
Karena sekarang kau sudah kembali..,...

534
00:37:14,257 --> 00:37:16,290
Aku akan ssering bertemu denganmu.

535
00:37:16,292 --> 00:37:18,427
Jika kau mengizinkan, tuan.

536
00:37:18,429 --> 00:37:20,331
Aku harap mendapatkan bantuanmu.

537
00:37:52,397 --> 00:37:54,632
Kau membuat kita semua malu...

538
00:37:54,634 --> 00:37:56,901
...dengan kemurahan hatimu, Loxley.

539
00:37:56,903 --> 00:37:59,270
Aku sangat ingin di undang...

540
00:37:59,272 --> 00:38:00,705
...di pertemuan para bangsawan, pak.

541
00:38:00,707 --> 00:38:01,939
Tapi itu hakmu. Suatu kehormatan bagiku.

542
00:38:01,941 --> 00:38:05,911
Lagian, kami juga butuh tenaga muda.

543
00:38:05,913 --> 00:38:07,712
Kau terlalu menyanjungku, pak.

544
00:38:07,714 --> 00:38:08,782
Ya. Aku tahu.

545
00:38:11,317 --> 00:38:12,318
Rob.

546
00:38:25,299 --> 00:38:27,267
Kemarin..,...

547
00:38:28,635 --> 00:38:31,673
Aku datang. Aku ingin bertemu denganmu.

548
00:38:34,576 --> 00:38:35,744
Ada yang lain?

549
00:38:36,878 --> 00:38:37,810
Mengapa kau membuat ini sangat sulit?

550
00:38:37,812 --> 00:38:40,548
Kau berharap masalahnya akan selesai begitu saja?

551
00:38:43,418 --> 00:38:46,354
Marian, kau berjanji akan menungguku.

552
00:38:47,056 --> 00:38:48,791
Aku kira kau sudah meninggal.

553
00:38:49,925 --> 00:38:51,326
Lord Loxley.

554
00:39:01,837 --> 00:39:03,804
Lord Loxley.

555
00:39:03,806 --> 00:39:05,876
Maaf, aku harus pergi.

556
00:39:12,949 --> 00:39:14,783
Dia tidak bisa dipercaya.

557
00:39:14,785 --> 00:39:16,117
Apa?  Aku memainkan peranku.

558
00:39:16,119 --> 00:39:17,619
Jika kau butuh motivasi..,...

559
00:39:17,621 --> 00:39:18,853
...jika dia tahu recana kita..,...

560
00:39:18,855 --> 00:39:21,324
...maka dia juga akan dalam bahaya.

561
00:39:21,892 --> 00:39:23,491
Sangat menginspirasi.

562
00:39:23,493 --> 00:39:24,494
Terima kasih.

563
00:39:32,570 --> 00:39:34,637
Tampaknya Lord Loxley...

564
00:39:34,639 --> 00:39:37,074
...membuat para bangsawan lain malu?

565
00:39:58,096 --> 00:40:01,633
Apa aku harus menghitung sampai
sepuluh sebelum aku membunyikan alarm?

566
00:40:02,835 --> 00:40:03,903
Sampai 20.

567
00:41:02,164 --> 00:41:03,165
Siapa?

568
00:41:05,234 --> 00:41:06,434
Entah.

569
00:41:08,603 --> 00:41:11,939
Pak. Ada perampokan lain.

570
00:41:11,941 --> 00:41:13,674
Dia tidak akan suka.

571
00:41:13,676 --> 00:41:16,810
Pak, ada kejadian..,...

572
00:41:16,812 --> 00:41:18,979
...yang kami identifikasi..,...

573
00:41:18,981 --> 00:41:22,816
...sebagai permasalah finasial.

574
00:41:22,818 --> 00:41:25,686
Ya Tuhan, beri aku kekuatan.

575
00:41:25,688 --> 00:41:32,193
Pak, ada insiden kecil.

576
00:41:32,195 --> 00:41:36,197
Berita baiknya adalah tidak
ada penjaga yang terbunuh.

577
00:41:36,199 --> 00:41:37,266
Apa?

578
00:41:37,268 --> 00:41:39,068
Kotak penyimpanan..,..

579
00:41:39,070 --> 00:41:42,204
...yang ada digeraja tiap Minggu.

580
00:41:42,206 --> 00:41:44,673
Dan jalan tol tadi malam..,...

581
00:41:44,675 --> 00:41:46,008
...jadi kita punya masalah besar.

582
00:41:46,010 --> 00:41:49,178
Pembroke! Simpan dokumen-dokumennya.

583
00:41:49,180 --> 00:41:51,180
Siapa lagi yang tahu tentang ini?

584
00:41:51,182 --> 00:41:52,882
Tidak ada.

585
00:41:52,884 --> 00:41:56,052
Tapi aku rasa para petinggi harus diberi tahu.

586
00:41:56,054 --> 00:41:57,520
Tidak perlu.

587
00:41:57,522 --> 00:41:59,289
Kita tidak mau gosip ini sampai terdengar ke kardinal.

588
00:41:59,291 --> 00:42:00,790
Tapi Pak, pihak gereja...

589
00:42:00,792 --> 00:42:02,192
Ini masalah hukum dan ketertiban.

590
00:42:02,194 --> 00:42:03,860
Aku adalah hukum dan ketertiban di sini.

591
00:42:03,862 --> 00:42:05,028
Perketat keamanan.

592
00:42:05,030 --> 00:42:08,231
Semua pemungutan pajak sekarang
langsung ke ruang hitung..,...

593
00:42:08,233 --> 00:42:10,567
...dan gandakan penjagaan di
kantor perbendaharaan.

594
00:42:10,569 --> 00:42:11,668
Baiklah Pak.

595
00:42:11,670 --> 00:42:14,538
Aku tidak mau kehilangan sepeser pun.

596
00:42:14,540 --> 00:42:17,977
Pak, sudah lama kau tidak melakukan pengakuan.

597
00:42:20,213 --> 00:42:22,983
Apa kau siap mengutarakan kejujuran?

598
00:42:24,250 --> 00:42:28,154
Hati nuraniku bersih.
Kau sendiri?

599
00:42:30,623 --> 00:42:33,124
Cobalah sekuat tenaga, hatiku selalu sedikit kacau.

600
00:42:33,126 --> 00:42:34,592
Aku tahu..,..

601
00:42:34,594 --> 00:42:36,894
...tetaplah waspada.

602
00:42:36,896 --> 00:42:39,164
Jika ada yang tahu info tentang si pencuri, bawakan padaku.

603
00:42:39,166 --> 00:42:40,132
Tapi Pak, dengan hormat..,...

604
00:42:40,134 --> 00:42:42,001
Meterai Pengakuan adalah sakral.

605
00:42:42,003 --> 00:42:44,702
Tidak ada yang sakral sampai
aku menangkap pencuri itu..

606
00:42:44,704 --> 00:42:46,707
...dan memenjarakanya.

607
00:42:55,049 --> 00:42:56,249
Kau terlambat.

608
00:42:56,251 --> 00:42:57,616
Bangun telat..,...

609
00:42:57,618 --> 00:43:00,954
...dan sedikit ada masalah.

610
00:43:00,956 --> 00:43:04,024
Aku ingin memberitahumu bahwa
sheriff murka...

611
00:43:04,026 --> 00:43:06,092
...atas berita perampokan.

612
00:43:06,094 --> 00:43:08,263
Itu menyulitkan rencana kita.

613
00:43:09,331 --> 00:43:11,798
Bagaimana kabarnya sejauh ini?

614
00:43:11,800 --> 00:43:15,204
Aku sudah lakukan yang terbaik.
Tapi aku butuh bantuan.

615
00:43:16,139 --> 00:43:18,041
Ada sekeping uang tertinggal di rumahku.

616
00:43:18,607 --> 00:43:19,608
Dari Hood (tudung)?

617
00:43:21,010 --> 00:43:22,843
Itu julukanku untuknya.

618
00:43:22,845 --> 00:43:26,047
Tapi kalau dipikir pikir itu menguntungkan kita, bukan begitu?

619
00:43:26,049 --> 00:43:27,950
Aku tidak tahu mengapa dia
memberikan uang kepadaku.

620
00:43:29,018 --> 00:43:30,084
Aku tersanjung.

621
00:43:30,086 --> 00:43:31,886
Seharusnya memang begitu.

622
00:43:31,888 --> 00:43:34,690
Tapi aku harap dia  memberikannya
pada yang lebih membutuhkan.

623
00:44:12,398 --> 00:44:13,998
Cepat!  Ambil uangnya!

624
00:45:12,394 --> 00:45:15,761
Dengan hormat, sheriff..,...

625
00:45:15,763 --> 00:45:19,734
...pencuri ini membuatmu
terlihat seperti orang bodoh.

626
00:45:25,474 --> 00:45:26,842
Jika boleh...

627
00:45:29,111 --> 00:45:31,245
Aku mengusulkan sayembara.

628
00:45:31,247 --> 00:45:34,315
Tentunya kau tidak mengharapkan
kita membayarnya.

629
00:45:34,317 --> 00:45:36,917
Tidak, aku akan memakai uang ku sendiri.

630
00:45:36,919 --> 00:45:39,453
Seribu sudah cukup kan?

631
00:45:39,455 --> 00:45:41,455
Aku akan memberikan dua kali lipat setiap minggunya..,...

632
00:45:41,457 --> 00:45:43,092
...sampai pencuri itu tertangkap...

633
00:45:43,459 --> 00:45:44,992
...atau terbunuh.

634
00:45:44,994 --> 00:45:46,963
Kalian semua, keluar.

635
00:45:51,468 --> 00:45:53,437
Pembroke.

636
00:45:55,406 --> 00:45:56,407
Keluar!

637
00:46:04,949 --> 00:46:06,183
Para bangsawan itu.

638
00:46:07,985 --> 00:46:11,321
Akhir akhir ini aku ingin sekali...

639
00:46:11,323 --> 00:46:13,958
...menjotos mereka.

640
00:46:14,925 --> 00:46:16,125
Kau benar-benar membenci mereka.

641
00:46:16,127 --> 00:46:17,894
Yah..,...

642
00:46:17,896 --> 00:46:19,128
Kau tahu, ayah mereka adalah...

643
00:46:19,130 --> 00:46:20,930
Guardian of the Foundling House..,...

644
00:46:20,932 --> 00:46:23,466
Tempat aku menghabiskan masa mudaku.

645
00:46:23,468 --> 00:46:28,171
Dan mereka akan datang pada malam
hari untuk mengajari kami kedisiplinan.

646
00:46:28,173 --> 00:46:31,908
Dengan para petinggi agung dan
pendetanya di belakangnya.

647
00:46:31,910 --> 00:46:33,344
Dan mereka semua mabuk..,...

648
00:46:33,346 --> 00:46:38,882
...bau tak enak dari
daging sapi rebus.

649
00:46:38,884 --> 00:46:41,285
Dan mereka akan menyuruh kami membeli...

650
00:46:41,287 --> 00:46:43,520
...tongkat yang akan mereka gunakan untuk memukul kami.

651
00:46:43,522 --> 00:46:45,256
Kau bisa tahu berapa lama
mereka memukuli kami...

652
00:46:45,258 --> 00:46:46,491
...karena warna bekasnya...

653
00:46:46,493 --> 00:46:48,493
...akan berubah dari merah
menjadi biru, lalu kuning.

654
00:46:48,495 --> 00:46:50,060
Akhirnya, luka lukanya akan
menjadi merah muda..,...

655
00:46:50,062 --> 00:46:51,829
...dan kulit akan mengeras.

656
00:46:51,831 --> 00:46:56,001
Dan pada saat itu Loxley,
kau harus membuat pilihan.

657
00:46:56,003 --> 00:46:58,069
Kau akan membiarkan mereka memukulimu terus...

658
00:46:58,071 --> 00:46:59,773
...atau menjadikan itu semua motivasimu.

659
00:47:02,276 --> 00:47:06,878
Ketika mereka memkul anak kecil dengan sapu..,...

660
00:47:06,880 --> 00:47:10,917
...dan mereka akan menjerit kesakitan.

661
00:47:12,919 --> 00:47:18,357
Lalu, mereka menyuruh kami meminum
brendi sebagai pengampunan.

662
00:47:18,359 --> 00:47:21,863
Sekarang, aku tidak pernah menjerit, tapi...

663
00:47:23,097 --> 00:47:27,068
Aku benci rasa brendi.

664
00:47:30,038 --> 00:47:33,573
Haruskah kita menggantung para bangsawan itu?

665
00:47:33,575 --> 00:47:38,447
Melihat mereka berkencing ketakutan?

666
00:47:41,450 --> 00:47:44,585
Kita gantung saja satu bangsawan.

667
00:47:44,587 --> 00:47:48,389
Karena aku yakin sisanya akan ketakutan.

668
00:47:56,399 --> 00:47:59,169
Aku tidak memburu rakyat kecil.

669
00:48:01,071 --> 00:48:04,274
Tapi aku memburu para orang kaya.

670
00:48:06,577 --> 00:48:10,146
Kalau begitu, aku akan membantumu Loxley.

671
00:48:19,190 --> 00:48:20,759
Kau Rob, kan?

672
00:48:24,629 --> 00:48:26,030
Dan kau adalah Will.

673
00:48:27,098 --> 00:48:28,500
Selamat Datang kembali.

674
00:48:30,535 --> 00:48:31,601
Pasti kau tersiksa di sana.

675
00:48:31,603 --> 00:48:34,439
Aku berperang, aku tidak
perlu membicarakannya.

676
00:48:35,640 --> 00:48:39,509
Aku paham. Sungguh.

677
00:48:39,511 --> 00:48:42,680
Pasti menyenangkan rasanya bisa pulang, Marian...

678
00:48:42,682 --> 00:48:43,880
Dia sudah bebas.

679
00:48:43,882 --> 00:48:46,484
Benar. Jadi kau tidak perlu basa basi denganku.

680
00:48:46,486 --> 00:48:47,620
Bagus. Karena aku sedang tidak berbasa basi.

681
00:48:53,126 --> 00:48:54,260
Aku mendengarku.

682
00:48:55,294 --> 00:48:57,130
Selama pidato sheriff.

683
00:48:57,663 --> 00:48:59,065
Wakil rakyat.

684
00:49:01,401 --> 00:49:02,601
Mereka butuh satu.

685
00:49:02,603 --> 00:49:03,970
Bagaimana dengan Hood?

686
00:49:05,004 --> 00:49:06,139
The Hood.

687
00:49:10,210 --> 00:49:11,345
Dia tidak ada artinya bagiku.

688
00:49:12,546 --> 00:49:14,513
Dia akan ditangkap dan dilupakan.

689
00:49:14,515 --> 00:49:15,981
Dan apa yang aku, Marian, dan para...

690
00:49:15,983 --> 00:49:17,115
...rakyat jelata perjuangkan...

691
00:49:17,117 --> 00:49:19,217
....jauh lebih besar dari pencuri kecil...

692
00:49:19,219 --> 00:49:21,121
...yang mencuri dari kurir dan kotak simpanan.

693
00:49:24,459 --> 00:49:26,226
Namun, aku tidak akan bertaruh melawannya.

694
00:49:29,631 --> 00:49:32,133
Kurasa dia baru saja mulai.

695
00:49:35,437 --> 00:49:39,407
John! Aku punya ide.
Dengarkan aku.

696
00:49:44,513 --> 00:49:46,212
Aku ingin mencuri sesuatu yang bernilai besar.

697
00:49:46,214 --> 00:49:48,582
Lupakan kurir dan kotak penyimpanan.

698
00:49:48,584 --> 00:49:50,584
Aku ingin mencuri kas kota.

699
00:49:50,586 --> 00:49:51,685
Target sulit.

700
00:49:51,687 --> 00:49:54,256
Tarik ekornya, lihat siapa yang menggigit!

701
00:49:56,225 --> 00:49:57,560
Bagaimana kau melakukannya?

702
00:50:05,201 --> 00:50:06,568
Tenang.

703
00:50:06,570 --> 00:50:08,603
Minggir! Minggir! /
Bantu orang tua yang lapar.

704
00:50:08,605 --> 00:50:10,205
Minggir.

705
00:50:10,207 --> 00:50:11,573
Singkirkan sampah ini!

706
00:50:11,575 --> 00:50:13,107
Tanganku buntung karena perang.

707
00:50:13,109 --> 00:50:15,811
Tolong bantulah.

708
00:50:15,813 --> 00:50:19,314
Tuhan. Kudanya bagus. Tolong pak.

709
00:50:21,251 --> 00:50:24,321
Minggir!  Pergi sana!

710
00:51:03,463 --> 00:51:05,763
Perubahan protokol,
sesuai sheriff.

711
00:51:05,765 --> 00:51:08,165
Semua koleksi tidak lagi
disimpan di brankas.

712
00:51:08,167 --> 00:51:09,400
Langsung di taruh ke ruang hitung...

713
00:51:09,402 --> 00:51:10,635
...untuk segera diproses.

714
00:51:10,637 --> 00:51:11,638
Sial!

715
00:51:48,810 --> 00:51:51,311
Penjaga!  Penjaga!

716
00:51:51,313 --> 00:51:53,114
Penjaga!  Penjaga!

717
00:53:42,396 --> 00:53:43,529
Sial!  Sial!

718
00:53:49,570 --> 00:53:50,604
Ayo ayo!

719
00:53:51,605 --> 00:53:53,474
Ayo ayo!  Ayo!

720
00:53:59,548 --> 00:54:01,483
Itu dia!

721
00:54:26,342 --> 00:54:27,675
Mereka datang, John!

722
00:54:27,677 --> 00:54:29,612
Optimislah!

723
00:54:31,714 --> 00:54:33,316
Hyah

724
00:54:38,589 --> 00:54:39,757
Ya!

725
00:54:40,591 --> 00:54:42,824
Itu dia si Hood!

726
00:54:42,826 --> 00:54:44,559
Begitu caranya merampok uang!

727
00:54:44,561 --> 00:54:46,728
Tapi kita tidak dapat uang nya!

728
00:54:46,730 --> 00:54:48,396
Kita hanya memancing perhatian mereka.

729
00:54:48,398 --> 00:54:49,464
Dan kita berhasil.

730
00:55:29,441 --> 00:55:32,944
Kardinal telah memintaku untuk menyampaikan
kegelisahannya padamu..,...

731
00:55:32,946 --> 00:55:36,581
...kegelisahanya akan caramu meringkus pencuri itu.

732
00:55:36,583 --> 00:55:38,817
Aku bisa menanganinya.

733
00:55:38,819 --> 00:55:42,053
Beritahu kardinal agar tidak usah khawatir.

734
00:55:42,055 --> 00:55:44,823
Yakinkanlah dia ketika dia datang ke sini.

735
00:55:44,825 --> 00:55:47,525
Dari Roma? Hanya karena pencurian kecil?

736
00:55:47,527 --> 00:55:49,561
Gereja tidak mempertimbangkan...

737
00:55:49,563 --> 00:55:52,497
...entah itu pencurian kecil atau besar.

738
00:55:52,499 --> 00:55:55,568
Dia nyaris lolos, dan dia gagal mencuri uangnya.

739
00:55:55,570 --> 00:55:58,573
Tapi yang berbahaya adalah keberanianya.

740
00:55:59,807 --> 00:56:03,943
Dia memeberi harapan pada rakyat.

741
00:56:03,945 --> 00:56:07,780
Kami ingin rakyat tunduk.

742
00:56:07,782 --> 00:56:10,052
Sudah ada bisikan tentang pemberontakan.

743
00:56:12,187 --> 00:56:17,123
Jika dibiarkan, bisikan-bisikan
itu akan menjadi raungan.

744
00:56:17,125 --> 00:56:20,961
Itu adalah pengkhianatan.
Mati hukumnya.

745
00:56:20,963 --> 00:56:23,730
'Pengkhianatan' mungkin sedikit berlebihan, Pak.

746
00:56:23,732 --> 00:56:27,969
Bukankah itu yang di ajarkan agama Kristen?

747
00:56:27,971 --> 00:56:30,639
Bagaimana kau mencintai Tuhan
yang memberimu hidup?

748
00:56:39,816 --> 00:56:41,117
Sheriff!

749
00:56:42,852 --> 00:56:46,023
Mengingat minat kita bersama pada hasil perang..,...

750
00:56:47,457 --> 00:56:49,523
...semoga pencuri itu segera di tangkap...

751
00:56:49,525 --> 00:56:51,161
...dan dihukum seberat beratnya.

752
00:56:54,965 --> 00:56:56,800
Aku akan menata ulang pemerintahan.

753
00:56:58,769 --> 00:57:03,841
Kuatkan imanmu, Yang Mulia.

754
00:57:04,508 --> 00:57:05,841
Sheriff..,...

755
00:57:05,843 --> 00:57:08,543
...gereja tidak bisa seenaknya memberi perintah.

756
00:57:08,545 --> 00:57:10,780
Atas kesetiaanmu, kami menawarkanmu dunia.

757
00:57:10,782 --> 00:57:12,849
Tapi jika gagal, kami juga bisa mengambilnya.

758
00:57:16,821 --> 00:57:19,624
Ingat itu.  Hmm?

759
00:57:21,593 --> 00:57:23,628
Mari kita buat kardinal merasa disambut, sheriff.

760
00:57:28,000 --> 00:57:29,532
Ah!

761
00:57:29,534 --> 00:57:34,805
Jika kau menantangku lagi di depan gereja...

762
00:57:34,807 --> 00:57:38,075
Maaf, Pak. Aku hanya berbicara
seperti perintah dalam kitab Injil.

763
00:57:38,077 --> 00:57:41,879
Kitab Injil. Jangan pernah lupa, Tuck,

764
00:57:41,881 --> 00:57:45,152
Tuhan ada di atas. Aku ada di sini.

765
00:57:47,720 --> 00:57:49,688
Sekarang, aku telah mengambil langkah..,..

766
00:57:49,690 --> 00:57:51,690
...yaitu mempekerjakan deputi khusus.

767
00:57:51,692 --> 00:57:54,759
Beberapa tentara kami yang tepercaya.

768
00:57:54,761 --> 00:57:56,795
Mereka baru saja kembali dari Arab Saudi.

769
00:57:56,797 --> 00:58:00,098
Di sini mereka akan menerima
berkat dari petinggi agung...

770
00:58:00,100 --> 00:58:03,568
...sebelum mereka bekerja

771
00:58:03,570 --> 00:58:04,669
Sheriff.

772
00:58:04,671 --> 00:58:06,238
Komandan Gisbourne.

773
00:58:06,240 --> 00:58:10,843
Mereka sangat bersemangat
melakukan pekerjaan Tuhan.

774
00:58:10,845 --> 00:58:14,482
Iya.  Dengan kebanggaan Iblis.

775
00:58:17,185 --> 00:58:18,684
Satu, dua, tiga, empat, lima.

776
00:58:19,921 --> 00:58:22,255
Kita berhasil!
Kita berhasil.

777
00:58:22,257 --> 00:58:24,790
Kardinal datang jauh-jauh dari Roma.

778
00:58:24,792 --> 00:58:26,293
Sheriff mengadakan pesta untuknya..,...

779
00:58:26,295 --> 00:58:27,693
...dan tebak siapa yang diundang?

780
00:58:27,695 --> 00:58:29,963
Ini hari liburku. /
Tidak ada hari libur, Inggris.

781
00:58:29,965 --> 00:58:31,264
Kau akan beristirahat ketika kau mati.

782
00:58:31,266 --> 00:58:33,000
Dia datang karena si Hood.

783
00:58:33,002 --> 00:58:34,668
Rencana kita berhasil!

784
00:58:34,670 --> 00:58:36,970
Mudah bagimu berucap begitu.

785
00:58:36,972 --> 00:58:38,605
Kardinal adalah salah
satu orang yang paling...

786
00:58:38,607 --> 00:58:40,208
...berkuasa di dunia.

787
00:58:40,210 --> 00:58:44,012
Apapun hal yang akan ia sampaikan ke sheriff,
kita harus mendengarnya.

788
00:58:44,014 --> 00:58:46,613
Maksudmu adalah aku harus mendengarnya.

789
00:58:46,615 --> 00:58:49,951
Lagian, pasti akan sulit masuk kesana.

790
00:58:49,953 --> 00:58:51,886
Pesta kostum flamboyan..,...

791
00:58:51,888 --> 00:58:54,924
...tempat yang sempurna untuk
menguji pesona Loxley.

792
00:58:56,092 --> 00:58:59,796
Kami tarik ekornya. Sekarang
kita lihat siapa yang menggigit.

793
00:59:08,939 --> 00:59:12,576
Masuklah. Atau kau bisa mati.

794
00:59:17,014 --> 00:59:18,914
Senang kau datang.

795
00:59:18,916 --> 00:59:21,151
Aku pikir kau tak akan datang.

796
00:59:21,153 --> 00:59:23,721
Will dan aku di undang ke pesta kardinal.

797
00:59:24,722 --> 00:59:26,056
Apa itu ulahmu?

798
00:59:26,058 --> 00:59:28,825
Aku mungkin telah menyuruh sheriff...

799
00:59:28,827 --> 00:59:31,861
...untuk mempertimbangkan langkah politik...

800
00:59:31,863 --> 00:59:35,698
...dengan mengundang beberapa rakyat biasa ke pesta.

801
00:59:35,700 --> 00:59:37,936
Aku mungkin tidak akan pernah
bisa masuk ke istana lagi.

802
00:59:39,004 --> 00:59:40,306
Ini kesempatan kita.

803
00:59:41,340 --> 00:59:42,975
Dan kita harus mengambilnya.

804
00:59:43,876 --> 00:59:44,975
Dan Will?

805
00:59:44,977 --> 00:59:46,045
Dia tidak boleh tahu.

806
00:59:48,314 --> 00:59:49,780
Dia tidak akan setuju.

807
00:59:49,782 --> 00:59:51,684
Rob pasti ada di sana.

808
00:59:56,989 --> 00:59:57,922
Dan?

809
00:59:57,924 --> 01:00:01,026
Marian, yang kita lakukan sangatlah berbahaya.

810
01:00:01,028 --> 01:00:05,363
Kita tidak bisa membiarkan emosi kita mengahalangi.

811
01:00:05,365 --> 01:00:07,334
Kau dan Rob... /
Tuck, aku tahu.

812
01:00:08,402 --> 01:00:09,937
Kau yakin siap untuk ini?

813
01:00:12,106 --> 01:00:13,338
Tidak.

814
01:00:32,227 --> 01:00:33,228
Ini, Kau adalah Lord Loxley.

815
01:00:33,928 --> 01:00:35,194
Mainkan peranmu.

816
01:00:35,196 --> 01:00:37,096
Minum.  Jangan sampai mabuk.

817
01:00:37,098 --> 01:00:38,365
Pembunuh kesenangan.

818
01:00:38,367 --> 01:00:41,935
Yang terpenting, kau harus mendengarkan
rencana kardinal.

819
01:00:41,937 --> 01:00:44,771
John  Akan kutangani ini.

820
01:00:44,773 --> 01:00:47,374
Aku terlahir sebagai bangsawan. Ingat?

821
01:00:52,148 --> 01:00:53,649
Wow!

822
01:00:55,352 --> 01:00:58,155
Lord Loxley.  Hmm?

823
01:00:58,921 --> 01:01:00,123
Ah...

824
01:01:01,458 --> 01:01:05,793
Tidak lebih dari sekadar anjing piaraan bagi yang kaya.

825
01:01:05,795 --> 01:01:06,995
Kau kehabisan...

826
01:01:06,997 --> 01:01:08,863
...tahanan untuk dieksekusi di padang pasir?

827
01:01:08,865 --> 01:01:10,331
Tidak.

828
01:01:10,333 --> 01:01:12,934
Menjadi tua dan membosankan.

829
01:01:12,936 --> 01:01:18,675
Majikan baruku memintaku berburu
mangsa yang sulit ditangkap.

830
01:01:30,021 --> 01:01:31,355
Nikmati pestanya.

831
01:01:59,018 --> 01:02:00,453
Ayolah, tujuh!

832
01:02:03,423 --> 01:02:05,489
Mencuri dari orang kaya untuk
diberikan kepada orang miskin?

833
01:02:05,491 --> 01:02:06,824
Dia membahayakan...

834
01:02:06,826 --> 01:02:08,359
...seluruh tatanan alam.

835
01:02:08,361 --> 01:02:09,293
Kau menyanjungnya.

836
01:02:09,295 --> 01:02:11,929
Dia seorang yang sukses, tidak lebih.

837
01:02:11,931 --> 01:02:14,165
Dan jelek, maka dari itu dia pakai tudung konyol itu.

838
01:02:16,437 --> 01:02:18,405
Aku ingin tahu dia pernah berperang atau tidak.

839
01:02:19,440 --> 01:02:20,740
Hah?

840
01:02:22,243 --> 01:02:24,142
Perang Salib?

841
01:02:24,144 --> 01:02:27,948
Jelas, dia terlatih. Dia berani.

842
01:02:28,516 --> 01:02:31,118
Beradaptasi di bawah api.

843
01:02:31,986 --> 01:02:33,218
Hmm.

844
01:02:33,220 --> 01:02:35,120
Bersabarlah, Pak.

845
01:02:35,122 --> 01:02:36,289
Kita pasti akan menangkapnya.

846
01:02:36,291 --> 01:02:38,258
Para bangsawan seharusnya tidak terkejut...

847
01:02:38,260 --> 01:02:40,028
...oleh revolusi para pencuri.

848
01:02:41,563 --> 01:02:43,465
Kau sendiri yang menciptakan kondisi itu.

849
01:02:44,299 --> 01:02:45,300
Marian.

850
01:02:48,069 --> 01:02:50,336
Kecantikanmu membuatku tak bisa berkata-kata.

851
01:02:50,338 --> 01:02:52,038
Sheriff, ini Marian.

852
01:02:52,040 --> 01:02:56,479
Oh ya. Wanita tercantik di kota.

853
01:02:57,879 --> 01:02:59,148
Jadi, Marian.

854
01:03:00,082 --> 01:03:01,817
Menurutmu siapa pencuri itu?

855
01:03:02,618 --> 01:03:04,153
Dia adalah kita semua.

856
01:03:05,054 --> 01:03:06,120
Itulah yang terpenting.

857
01:03:06,122 --> 01:03:08,155
Ah...

858
01:03:08,157 --> 01:03:10,192
Jadi kau pengagum dia.

859
01:03:12,028 --> 01:03:14,195
Dia memiliki kualitas.

860
01:03:14,197 --> 01:03:16,364
Marian, disini rupanya.

861
01:03:16,366 --> 01:03:18,101
Jangan pergi terlalu jauh, sayang.

862
01:03:23,974 --> 01:03:26,908
Kami menghargai undangan anda, Pak. Sungguh.

863
01:03:26,910 --> 01:03:28,043
Aku punya ambisi.

864
01:03:28,045 --> 01:03:31,647
Dan kita tahu bahwa orang miskin
butuh pemimpin yang kuat. Seperti kita.

865
01:03:31,649 --> 01:03:32,914
Benar.

866
01:03:32,916 --> 01:03:36,218
Atau mereka tergoda oleh
penjahat seperti Hood.

867
01:03:36,220 --> 01:03:37,453
Oh

868
01:03:37,455 --> 01:03:38,954
Astaga! /
Maaf sekali, Tuan!

869
01:03:38,956 --> 01:03:39,922
Apa yang sudah ku lakukan tadi?

870
01:03:39,924 --> 01:03:41,891
Aku menumpahkan seluruh jus.

871
01:03:41,893 --> 01:03:43,359
Biar aku bersihkan... /
Tidak perlu!

872
01:03:43,361 --> 01:03:44,960
Maaf. Maaf. /
Pergilah!

873
01:03:44,962 --> 01:03:46,395
Tuck! /
Ya pak?

874
01:03:46,397 --> 01:03:48,364
Bodoh. /
Maafkan aku.

875
01:03:48,366 --> 01:03:51,233
Maaf. Ini salahku, Pak.

876
01:03:51,235 --> 01:03:53,135
Salah.

877
01:03:53,137 --> 01:03:55,004
Aku yakin kau akan menangkap Hood.

878
01:03:55,006 --> 01:03:56,841
Perlu pencuri untuk
menangkap pencuri.

879
01:04:16,865 --> 01:04:17,072
F

880
01:04:17,073 --> 01:04:17,280
Fo

881
01:04:17,281 --> 01:04:17,488
Fol

882
01:04:17,489 --> 01:04:17,696
Foll

883
01:04:17,697 --> 01:04:17,904
Follo

884
01:04:17,905 --> 01:04:18,112
Follow

885
01:04:18,113 --> 01:04:18,320
Follow

886
01:04:18,321 --> 01:04:18,528
Follow m

887
01:04:18,529 --> 01:04:18,736
Follow my

888
01:04:18,737 --> 01:04:18,944
Follow my

889
01:04:18,945 --> 01:04:19,152
Follow my I

890
01:04:19,153 --> 01:04:19,360
Follow my IG

891
01:04:19,361 --> 01:04:19,568
Follow my IG:

892
01:04:19,569 --> 01:04:19,776
Follow my IG:

893
01:04:19,777 --> 01:04:19,984
Follow my IG: @

894
01:04:19,985 --> 01:04:20,192
Follow my IG: @w

895
01:04:20,193 --> 01:04:20,400
Follow my IG: @wi

896
01:04:20,401 --> 01:04:20,608
Follow my IG: @wij

897
01:04:20,609 --> 01:04:20,816
Follow my IG: @wiji

898
01:04:20,817 --> 01:04:21,024
Follow my IG: @wijij

899
01:04:21,025 --> 01:04:21,232
Follow my IG: @wijijo

900
01:04:21,233 --> 01:04:21,440
Follow my IG: @wijijok

901
01:04:21,441 --> 01:04:21,648
Follow my IG: @wijijoko

902
01:04:21,649 --> 01:04:21,856
Follow my IG: @wijijokow

903
01:04:21,857 --> 01:04:46,265
Follow my IG: @wijijokowi

904
01:05:33,042 --> 01:05:34,443
Yang Mulia.

905
01:05:34,445 --> 01:05:36,647
Bangunlah. Waktu kita tidak banyak.

906
01:05:47,257 --> 01:05:48,524
Perampokan Hood...

907
01:05:48,526 --> 01:05:51,529
...mengancam rencana kita untuk perang.

908
01:05:52,797 --> 01:05:55,133
Kau ingin jaminanku?

909
01:06:01,640 --> 01:06:03,074
Kau takut.

910
01:06:05,143 --> 01:06:06,479
Kau harus nya juga takut.

911
01:06:07,312 --> 01:06:08,345
Kamu tahu alasanya?

912
01:06:08,347 --> 01:06:12,216
Tolong jelaskan, Yang Mulia?

913
01:06:12,218 --> 01:06:17,590
Ketakutan adalah senjata terbesar
dalam gudang senjata Tuhan.

914
01:06:21,795 --> 01:06:24,396
Itulah sebabnya gereja menciptakan neraka.

915
01:06:36,276 --> 01:06:37,544
Robin.

916
01:06:39,479 --> 01:06:41,079
Tuck!

917
01:06:41,081 --> 01:06:44,082
Sejak kapan kau mengenalku?

918
01:06:44,084 --> 01:06:45,484
Sejak kecil.

919
01:06:45,486 --> 01:06:46,752
Dan kau mempercayaiku?

920
01:06:46,754 --> 01:06:48,086
Tentu.

921
01:06:48,088 --> 01:06:49,089
Bagus.

922
01:06:51,225 --> 01:06:53,661
Bajingan ini adalah pencuri!

923
01:06:54,762 --> 01:06:56,195
Dia mencuri kunci Lord Pembroke.

924
01:06:56,197 --> 01:06:58,397
Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan.

925
01:06:58,399 --> 01:07:00,734
Geledah saja aku. Aku tidak punya kuncinya.

926
01:07:00,736 --> 01:07:02,401
Loxley benar. Kuncinya hilang.

927
01:07:02,403 --> 01:07:03,603
Oh

928
01:07:03,605 --> 01:07:07,307
Bawa penjaga, temukan kuncinya,
periksa setiap kamar.

929
01:07:07,309 --> 01:07:08,441
Kamu ikut denganku.

930
01:07:08,443 --> 01:07:10,176
Jelaskan, Friar.

931
01:07:10,178 --> 01:07:11,545
Aku tidak mencuri apa pun.

932
01:07:11,547 --> 01:07:14,049
Kalau begitu kau pasti tahu pelakunya. Hah?

933
01:07:14,816 --> 01:07:15,817
Mengaku!

934
01:07:18,253 --> 01:07:20,723
Bunuh saja dia.

935
01:07:26,228 --> 01:07:27,297
Tunggu!

936
01:07:44,180 --> 01:07:46,115
Rakyat jelata menyukai cacing ini.

937
01:07:47,585 --> 01:07:49,551
Dan aku pikir dia ingin mati.

938
01:07:49,553 --> 01:07:52,220
Aku pikir dia ingin menjadi martir.

939
01:07:52,222 --> 01:07:55,190
Jadi mari kita beri dia nasib yang
lebih buruk daripada kematian.

940
01:07:55,192 --> 01:07:56,594
Cabut iman nya.

941
01:07:57,661 --> 01:08:00,562
Pecat dia!

942
01:08:00,564 --> 01:08:02,331
Dan lempar ke jalanan.

943
01:08:02,333 --> 01:08:05,401
Pasti itu lebih menyakitkan dari sayatan pisau manapun.

944
01:08:05,403 --> 01:08:07,770
Jangan! Yang Mulia, kumohon!

945
01:08:07,772 --> 01:08:09,405
Aku bisa dan akan ku lakukan.

946
01:08:09,407 --> 01:08:12,342
Atas kejahatannya melanggar hukum norma agama..,...

947
01:08:12,344 --> 01:08:15,545
...singkirkan dia dari pandanganku!

948
01:08:26,525 --> 01:08:28,359
Siapa pemuda ini?

949
01:08:28,361 --> 01:08:30,796
Ini Robin dari Loxley.

950
01:08:32,598 --> 01:08:34,734
Dan aku percaya padanya. /
Hmm.

951
01:08:38,270 --> 01:08:40,304
Engkau adalah rahmat dan...

952
01:08:40,306 --> 01:08:42,743
...pelayan Tuhan, Yang Mulia.

953
01:08:43,610 --> 01:08:45,543
Bagus.

954
01:08:45,545 --> 01:08:49,681
Para pemuda adalah karunia
Tuhan bagi gereja.

955
01:08:49,683 --> 01:08:51,385
Ujung panah dari landasan kami.

956
01:08:55,890 --> 01:08:57,224
Tidak, tetaplah disini.

957
01:09:01,562 --> 01:09:04,530
Selamat datang di permainan yang lebih besar, Loxley.

958
01:09:04,532 --> 01:09:06,932
Apa pun yang sudah dilakukan Hood...

959
01:09:06,934 --> 01:09:08,434
Aku akan menangkapnya.

960
01:09:08,436 --> 01:09:09,437
Diam!

961
01:09:12,774 --> 01:09:15,441
Jika kita terus mendanai orang-orang Arab...

962
01:09:15,443 --> 01:09:17,243
...dan mengalahkan pasukan Inggris...

963
01:09:17,245 --> 01:09:20,616
...sehingga kau dan aku dapat
mengambil kendali dari raja..,...

964
01:09:21,717 --> 01:09:23,417
...hutang kita pada mereka....

965
01:09:23,419 --> 01:09:26,853
...harus segera sampai dalam empat hari.
Jika kita lakukan itu...

966
01:09:26,855 --> 01:09:31,527
...maka kita tidak akan terkalahkan.

967
01:09:33,696 --> 01:09:36,764
Dan jika aku membutuhkan lebih banyak
waktu untuk mengumpulkan uang?

968
01:09:36,766 --> 01:09:39,268
Kau punya waktu, sheriff.

969
01:09:41,004 --> 01:09:43,840
Lakukan apa saja yang perlu dilakukan!

970
01:09:47,711 --> 01:09:50,545
Kau ingin melihat ketakutan?

971
01:09:50,547 --> 01:09:54,549
Aku akan mengirim pasukanku
untuk menyerbu tambang malam ini.

972
01:09:54,551 --> 01:09:55,720
Sekarang..,...

973
01:09:56,721 --> 01:09:58,587
...ketika itu semua selesai..,...

974
01:09:58,589 --> 01:10:02,591
Aku akan mengambil apapun yang rakyat punya..,...

975
01:10:02,593 --> 01:10:05,461
...entah itu emas tau koin.

976
01:10:05,463 --> 01:10:07,062
Dan ketika itu selesai..,..

977
01:10:07,064 --> 01:10:12,334
Aku akan membakar permukiman kumuh mereka.

978
01:10:12,336 --> 01:10:14,503
Hanya untuk mengingatkan mereka
bahwa mereka bukan manusia..,...

979
01:10:14,505 --> 01:10:16,007
...mereka adalah sampah.

980
01:10:18,844 --> 01:10:21,613
Apa itu akan memuaskanmu, pendeta?

981
01:10:25,417 --> 01:10:28,386
Pergilah dengan Tuhan, sheriff.

982
01:10:31,057 --> 01:10:32,388
Bicara padaku.

983
01:10:32,390 --> 01:10:34,357
Kita harus pergi ke tambang.

984
01:10:34,359 --> 01:10:35,427
Sekarang.

985
01:10:53,046 --> 01:10:54,913
Mari kita mulai dengan dari
mana kau mendapatkan ini?

986
01:10:54,915 --> 01:10:56,014
Itu tidak penting.

987
01:10:56,016 --> 01:10:57,682
Oh, itu penting, Marian.

988
01:10:57,684 --> 01:10:58,850
Ini adalah dokumen dalam bahasa Arab...

989
01:10:58,852 --> 01:11:00,619
...dengan tanda tangan sheriff di bawahnya.

990
01:11:00,621 --> 01:11:01,887
Yang bisa berarti apa saja.

991
01:11:01,889 --> 01:11:02,954
Atau tidak sama sekali.

992
01:11:02,956 --> 01:11:05,590
Yang jelas bagaimanapun kau mendapatkan ini..,...

993
01:11:05,592 --> 01:11:07,528
...itu bukanlah kejujuran.

994
01:11:08,929 --> 01:11:10,362
Jangan lakukan itu.

995
01:11:10,364 --> 01:11:11,730
Apa?  Aku bicara denganmu.

996
01:11:11,732 --> 01:11:13,398
Seperti anak kecil!

997
01:11:13,400 --> 01:11:15,902
Jangan mengaturku.

998
01:11:15,904 --> 01:11:17,837
Aku akan membawa ini ke sheriff...

999
01:11:17,839 --> 01:11:19,073
...agar dia bisa menjelaskan ini sendiri.

1000
01:11:19,774 --> 01:11:20,775
Aku akan mengantarnya.

1001
01:11:21,976 --> 01:11:23,843
Ke seseorang yang kupercaya.

1002
01:11:23,845 --> 01:11:26,614
Kapan aku kehilangan kepercayaanmu?

1003
01:11:27,816 --> 01:11:30,083
Caramu sendiri.

1004
01:11:30,085 --> 01:11:33,722
Semua politikmu. Itu tidak mengubah apa pun.

1005
01:11:34,522 --> 01:11:36,091
Lihat dulu.

1006
01:11:37,425 --> 01:11:38,625
Pernahkah kau memikirkan...

1007
01:11:38,627 --> 01:11:39,893
...apa yang akan terjadi padaku?

1008
01:11:39,895 --> 01:11:42,062
Ini bisa merusak masa depan ku dalam berpolitik.

1009
01:11:42,064 --> 01:11:44,131
Will! Aku berbicara tentang tindakan.

1010
01:11:44,133 --> 01:11:46,767
Aku sudah bekerja keras terlalu lama..,...

1011
01:11:46,769 --> 01:11:48,637
Iblispun tahu, selama bertahun-tahun.

1012
01:11:50,472 --> 01:11:52,841
Menelan penghinaan..,...

1013
01:11:52,843 --> 01:11:54,876
...mereka tertawa di belakangku..,...

1014
01:11:54,878 --> 01:11:57,178
...sehingga aku bisa lepas dari kemiskinan...

1015
01:11:57,180 --> 01:11:59,914
...dan mendapatkan kehidupan yang layak.

1016
01:11:59,916 --> 01:12:02,617
Dan tidak ada yang akan
menghalangiku dalam hal ini.

1017
01:12:02,619 --> 01:12:04,020
Termasuk kau.

1018
01:12:05,755 --> 01:12:07,422
Kau ketakutan.

1019
01:12:07,424 --> 01:12:08,656
Apa?

1020
01:12:08,658 --> 01:12:10,895
Kau pikir jika para rakyat melawan..,...

1021
01:12:12,196 --> 01:12:14,562
...jika mereka bertarung..,...

1022
01:12:14,564 --> 01:12:16,000
...kau akan kehilangan mereka.

1023
01:12:17,869 --> 01:12:19,702
Mereka akan mengikuti Hood.

1024
01:12:19,704 --> 01:12:20,838
Baiklah!

1025
01:12:21,706 --> 01:12:23,374
Kau tahu apa yang harus dilakukan.

1026
01:12:25,610 --> 01:12:26,911
Ayo!

1027
01:12:44,930 --> 01:12:46,998
Mulai detik ini...

1028
01:12:47,000 --> 01:12:51,102
...tambang ini dinyatakan sebagai bagian dari Nottingham.

1029
01:12:51,104 --> 01:12:52,937
Atas perintah siapa?

1030
01:12:52,939 --> 01:12:56,240
Semua orang akan membayar hutang mereka...

1031
01:12:56,242 --> 01:12:57,777
...untuk pajak perang.

1032
01:12:59,712 --> 01:13:05,451
Penolakan akan dihitung sebagai pengkhianatan.

1033
01:13:09,189 --> 01:13:11,722
Tidak! Kumohon! Tidak tidak! Kumohon!

1034
01:13:11,724 --> 01:13:12,726
Aku tidak melakukan kesalahan!

1035
01:13:12,993 --> 01:13:13,994
Belas kasihan!

1036
01:13:20,868 --> 01:13:22,134
Penny!

1037
01:13:22,136 --> 01:13:23,137
Diam ditempat!

1038
01:13:32,080 --> 01:13:33,148
Kau sebut dirimu seorang pria?

1039
01:13:38,787 --> 01:13:40,922
Aku akan bersenang-senang denganmu nanti.

1040
01:13:46,628 --> 01:13:48,628
Terlambat. Jumlah mereka terlalu banyak.

1041
01:13:48,630 --> 01:13:49,631
Apa?  Untukmu dan aku?

1042
01:13:50,532 --> 01:13:52,166
Itu tidak cukup.

1043
01:13:56,038 --> 01:13:57,304
Mereka menangkap Marian!

1044
01:13:57,306 --> 01:13:59,008
Tidak!

1045
01:14:01,711 --> 01:14:02,943
Lepaskan aku!

1046
01:14:02,945 --> 01:14:04,480
Biarkan aku keluar!

1047
01:14:05,781 --> 01:14:07,748
Biarkan aku keluar!

1048
01:14:07,750 --> 01:14:08,883
Kau ambil depan, aku belakang.

1049
01:14:08,885 --> 01:14:10,053
Tunggu.  Bagaimana kau akan...

1050
01:14:11,688 --> 01:14:13,623
Oh, itu pintar.

1051
01:14:21,265 --> 01:14:23,134
Hyah  Hyah

1052
01:14:25,002 --> 01:14:26,204
Hyah

1053
01:14:27,905 --> 01:14:29,038
Itu dia yang aku inginkan.

1054
01:14:29,040 --> 01:14:31,040
Itu Gisbourne!
Belok! Belok!

1055
01:14:31,042 --> 01:14:32,108
Ah!  Tahan!

1056
01:14:32,110 --> 01:14:33,111
Minggir!

1057
01:14:34,345 --> 01:14:35,546
Hah!

1058
01:14:37,882 --> 01:14:39,584
Tangkap dia hidup-hidup!

1059
01:14:40,319 --> 01:14:41,586
Hyah

1060
01:14:46,858 --> 01:14:48,027
Hyah

1061
01:14:48,894 --> 01:14:49,895
Tahan!

1062
01:14:53,198 --> 01:14:54,767
Biarkan aku keluar!

1063
01:14:59,638 --> 01:15:00,706
Hyah

1064
01:15:03,076 --> 01:15:04,177
Hyah

1065
01:15:11,951 --> 01:15:13,751
Keluarkan aku!

1066
01:15:13,753 --> 01:15:15,155
Keluarkan aku dari sini! /
Jaga keseimbangan!

1067
01:15:16,256 --> 01:15:18,925
John, jaga keseimbangan!

1068
01:15:24,731 --> 01:15:26,031
Rob!

1069
01:15:26,033 --> 01:15:27,166
Bagaimana kau tahu?

1070
01:15:27,168 --> 01:15:29,234
Kau menyebut itu penyamaran?

1071
01:15:29,236 --> 01:15:31,138
Semua orang tertipu dengan samaranku.

1072
01:15:34,308 --> 01:15:35,943
Aku bukan meraka! /
Awas!

1073
01:15:38,946 --> 01:15:40,145
Kenapa kau tidak bilang?

1074
01:15:40,147 --> 01:15:42,182
Kita akan membahasnya sekarang?

1075
01:15:42,184 --> 01:15:43,285
Merunduk!

1076
01:15:46,654 --> 01:15:47,821
Kita punya masalah!

1077
01:15:47,823 --> 01:15:49,191
Kejar mereka!

1078
01:15:54,296 --> 01:15:55,931
Tahan!

1079
01:16:10,446 --> 01:16:11,781
Hyah

1080
01:17:03,269 --> 01:17:04,436
Ikuti aku!

1081
01:17:12,211 --> 01:17:13,779
Itu dia!

1082
01:17:19,186 --> 01:17:20,187
Lambatlah!

1083
01:18:03,565 --> 01:18:04,799
Hyah

1084
01:18:15,143 --> 01:18:16,812
Tembak kudanya!

1085
01:18:46,877 --> 01:18:48,379
Lompat!

1086
01:19:01,993 --> 01:19:03,159
Kau tak apa?
Marian?

1087
01:19:03,161 --> 01:19:04,162
Ya.

1088
01:19:08,933 --> 01:19:11,901
Kau dan Marian. Selesaikanlah.

1089
01:19:11,903 --> 01:19:14,003
Tidak, John!  Tunggu!

1090
01:19:14,005 --> 01:19:15,872
Peri dari sini! /
John, tunggu!

1091
01:19:15,874 --> 01:19:17,576
Kita harus pergi! Sekarang! /
Tidak, John. Tunggu, John!

1092
01:19:21,247 --> 01:19:23,182
John, tidak! /
Kita harus pergi sekarang!

1093
01:19:50,977 --> 01:19:52,511
Kau baik-baik saja?

1094
01:19:52,513 --> 01:19:54,012
Aku selesai.

1095
01:19:54,014 --> 01:19:55,947
Kita sudah selesai.

1096
01:19:55,949 --> 01:19:57,218
Tidak.

1097
01:19:59,053 --> 01:20:01,153
Kita akan kalah kalau kita tidak melawan.

1098
01:20:01,155 --> 01:20:04,256
Semua salah John. Dialah yang menyeretku ke dalam masalah ini.

1099
01:20:04,258 --> 01:20:06,058
Dia memilihmu karena suatu alasan.

1100
01:20:06,060 --> 01:20:07,493
Alasan apa? /
Temukan dia.

1101
01:20:07,495 --> 01:20:09,295
Aku menginginkanya hidup - hidup!

1102
01:20:09,297 --> 01:20:12,298
Aku hanya ingin mendapatkanmu kembali.

1103
01:20:12,300 --> 01:20:15,571
Mungkin begitulah awalnya, tapi
sekarang masalahnya lebih besar dari itu.

1104
01:20:17,606 --> 01:20:19,408
Aku bukan seperti yang kau pikirkan.

1105
01:20:21,110 --> 01:20:23,145
Semua ini bukan diriku.

1106
01:20:24,413 --> 01:20:25,914
Aku mengenalmu.

1107
01:20:27,449 --> 01:20:30,119
Loxley bukan jati dirimu.

1108
01:20:37,193 --> 01:20:41,262
Di tambang, ada sesuatu
yang disebut kabut api..,...

1109
01:20:41,264 --> 01:20:44,300
...ketika satu percikan membakar udara.

1110
01:20:47,538 --> 01:20:49,607
Itulah dirimu bagi rakyat.

1111
01:20:51,609 --> 01:20:53,308
Aku?

1112
01:20:53,310 --> 01:20:56,980
Jika bukan kau, lantas siapa lagi?

1113
01:21:00,117 --> 01:21:02,286
Jika bukan sekarang, kapan lagi?

1114
01:21:05,489 --> 01:21:07,557
Sheriff dan kardinal..,...

1115
01:21:07,559 --> 01:21:09,158
...mereka bersekutu dengan orang Arab.

1116
01:21:09,160 --> 01:21:10,629
Ya.  Aku mungkin punya bukti.

1117
01:21:13,365 --> 01:21:14,564
Jika orang-orang tahu...

1118
01:21:14,566 --> 01:21:15,966
Jika orang-orang tahu,
mereka akan bertarung.

1119
01:21:20,305 --> 01:21:22,140
Dengan pemimpin yang tepat.

1120
01:21:37,423 --> 01:21:39,492
Jika kau ingin aku menyerahkan si pencuri..,...

1121
01:21:41,494 --> 01:21:44,763
...setidaknya hormatilah aku dan...

1122
01:21:44,765 --> 01:21:46,533
...coba kalahkan aku.

1123
01:21:47,501 --> 01:21:49,434
Tidak.

1124
01:21:49,436 --> 01:21:52,205
Kau sudah mati karena dendam.

1125
01:21:54,508 --> 01:21:57,576
Manusia adalah satu-satunya
spesies yang takut mati.

1126
01:21:57,578 --> 01:22:02,147
Bukan hanya karena ancaman,
tapi juga ketegasan.

1127
01:22:02,149 --> 01:22:07,452
Itulah yang memisahkan kita
dari serangga dan anjing.

1128
01:22:07,454 --> 01:22:10,323
Orang Arab tidak takut mati...

1129
01:22:10,325 --> 01:22:15,361
...hanya karena Nabi palsu menjanjikan Surga.

1130
01:22:15,363 --> 01:22:18,231
Pria tanpa iman.

1131
01:22:18,233 --> 01:22:19,365
Kesepian.

1132
01:22:19,367 --> 01:22:21,234
Terbebaskan.

1133
01:22:21,236 --> 01:22:24,138
Tanpa penghakiman, tanpa dosa dosa.

1134
01:22:24,840 --> 01:22:26,241
Iman.

1135
01:22:28,209 --> 01:22:30,713
Kita menatap maut dengan berani dan terhormat.

1136
01:22:31,514 --> 01:22:33,079
Benarkah?

1137
01:22:33,081 --> 01:22:35,282
Karena aku dengar...

1138
01:22:35,284 --> 01:22:38,087
...putramu memohon...

1139
01:22:39,522 --> 01:22:40,687
...ampun...

1140
01:22:40,689 --> 01:22:42,724
...ketika...

1141
01:22:42,726 --> 01:22:45,361
...pasukanku memenggal lehernya.

1142
01:22:46,195 --> 01:22:49,531
Memenggal kepala adalah hal yang lucu...

1143
01:22:49,533 --> 01:22:53,735
...karena mata tidak mau terutup.

1144
01:22:53,737 --> 01:22:57,605
Pikiran terus berusaha menyangkal kematian.

1145
01:22:57,607 --> 01:23:00,208
Meski hanya sebentar.

1146
01:23:00,210 --> 01:23:03,545
Tapi aku penasara apa yang putramu pikirkan...

1147
01:23:03,547 --> 01:23:05,380
...di saat saat terakhirnya

1148
01:23:05,382 --> 01:23:08,384
Dugaanku, "Ayah...

1149
01:23:08,386 --> 01:23:10,486
"Kenapa engkau membawaku ke tempat ini?

1150
01:23:10,488 --> 01:23:11,620
"Ayah, aku takut.

1151
01:23:11,622 --> 01:23:13,789
"Ayah, mengapa kau tidak menyelamatkanku?"

1152
01:23:17,828 --> 01:23:20,663
Jika kau tidak menyerahkan si pencuri..,...

1153
01:23:20,665 --> 01:23:23,867
Aku akan menikammu dengan darah babi...

1154
01:23:23,869 --> 01:23:25,735
...dan aku akan membakarmu...

1155
01:23:25,737 --> 01:23:29,539
...dan kau tidak akan
pernah melihat Surga.

1156
01:23:29,541 --> 01:23:32,141
Tapi jika kau menyerahkan si pencuri..,...

1157
01:23:32,143 --> 01:23:33,877
Aku akan membunuhmu dengan cepat, tanpa rasa sakit.

1158
01:23:33,879 --> 01:23:35,213
Kau akan bertemu dengan putramu.

1159
01:23:38,250 --> 01:23:39,251
Sheriff!

1160
01:23:40,519 --> 01:23:43,253
Aku senang imanmu begitu kuat.

1161
01:23:43,255 --> 01:23:47,157
Itu akan membuat kematianmu terdengar manis.

1162
01:23:47,159 --> 01:23:48,859
Aku seorang pembunuh.

1163
01:23:48,861 --> 01:23:52,396
Aku lahir dalam perang ini.

1164
01:23:52,398 --> 01:23:54,398
Tapi aku belum pernah bertemu dengan
seorang yang membunuh...

1165
01:23:54,400 --> 01:23:57,668
...banyak orang seperti kau.

1166
01:23:57,670 --> 01:23:59,637
Kau pasti sangat ingin mempercayai Tuhan.

1167
01:23:59,639 --> 01:24:01,439
Kau pasti ingin melihat wajah-Nya...

1168
01:24:01,441 --> 01:24:04,308
...dan berpikir bahwa Dia
akan menyelamatkanmu.

1169
01:24:04,310 --> 01:24:06,445
Tapi wajahku lah yang kau lihat.

1170
01:24:06,447 --> 01:24:08,616
Dan itu hal terakhir
yang akan kau lihat.

1171
01:24:28,970 --> 01:24:30,405
Will.

1172
01:24:31,873 --> 01:24:33,406
Tn. Tillman. Semua orang sudah siap.

1173
01:24:33,408 --> 01:24:35,308
Terima kasih, Penny.

1174
01:24:35,310 --> 01:24:36,409
Apa yang terjadi?

1175
01:24:36,411 --> 01:24:37,812
Kita akan pergi dari tambang.

1176
01:24:39,949 --> 01:24:43,249
Yang terjadi semalam akan terulang lagi..,...

1177
01:24:43,251 --> 01:24:44,618
...mereka akan terus datang.

1178
01:24:44,620 --> 01:24:45,753
Aku kenal mereka.

1179
01:24:45,755 --> 01:24:48,989
Meski mereka akan membunuhku, aku tidak akan lari!

1180
01:24:48,991 --> 01:24:51,725
Aku paham, tapi kita tidak punya waktu untuk merencanakan ini.

1181
01:24:51,727 --> 01:24:52,893
Dia benar, Will.

1182
01:24:52,895 --> 01:24:54,395
Kita harus bertahan dan berjuang.

1183
01:24:54,397 --> 01:24:55,564
Dengan apa?

1184
01:24:56,265 --> 01:24:57,866
Cangkul dan sekop?

1185
01:24:57,868 --> 01:25:01,235
Tidak ada jalan keluar dari kota ini. Keadaan sudah tidak aman.

1186
01:25:01,237 --> 01:25:03,872
Kita bisa mati sebagai tahanan...

1187
01:25:03,874 --> 01:25:05,305
...atau kita bisa bertahan dan hidup.

1188
01:25:05,307 --> 01:25:07,475
Kau punya pilihan lain.

1189
01:25:11,515 --> 01:25:13,548
Kita bisa menentukan pilihan kita sendiri.

1190
01:25:13,550 --> 01:25:15,483
Semua yang sudah kau lakukan...

1191
01:25:15,485 --> 01:25:18,620
...membuat sheriff menyatakan perang terhadap kita.

1192
01:25:18,622 --> 01:25:20,790
Kau tidak berhak mengambil keputusan.

1193
01:25:20,792 --> 01:25:22,627
Kalau begitu aku akan
menunjukkan wajahku.

1194
01:25:34,839 --> 01:25:37,606
Apa kita seharusnya terkesan?

1195
01:25:37,608 --> 01:25:40,877
Lord of Loxley yang baik telah datang...

1196
01:25:40,879 --> 01:25:43,814
...untuk memberi perintah kepada para buruh?

1197
01:25:43,816 --> 01:25:44,915
Dengar.

1198
01:25:44,917 --> 01:25:46,016
Ini bukan rumahmu.

1199
01:25:46,018 --> 01:25:47,218
Biarkan dia bicara.

1200
01:25:58,330 --> 01:26:00,464
Empat tahun yang lalu..,...

1201
01:26:00,466 --> 01:26:04,236
Aku berbaris menuju medan perang demi tujuan yang tidak jelas.

1202
01:26:07,407 --> 01:26:08,806
Meninggalkan kekasihku..,..

1203
01:26:08,808 --> 01:26:10,910
...meninggalkan segalaya.

1204
01:26:12,479 --> 01:26:13,411
Pertanyaannya adalah....

1205
01:26:13,413 --> 01:26:17,015
"Apa yang akan kau lakukan untuk
mendapatkan kembali semua hakmu?"

1206
01:26:17,017 --> 01:26:18,717
Aku tebak pembalasan lah...

1207
01:26:18,719 --> 01:26:20,753
...jawabanya?

1208
01:26:22,089 --> 01:26:23,555
Sheriff sudah...

1209
01:26:23,557 --> 01:26:24,890
...menguras semua harta kami.

1210
01:26:24,892 --> 01:26:26,425
Sheriff dan kardinal bersekongol dengan...

1211
01:26:26,427 --> 01:26:28,327
...musuh untuk melawan Inggris.

1212
01:26:28,329 --> 01:26:29,728
Aku tidak tahu apa rencananya..,...

1213
01:26:29,730 --> 01:26:30,963
...tapi aku berani bertaruh itu...

1214
01:26:30,965 --> 01:26:32,999
...bahwa uangmu lah yang membiayai semua itu.

1215
01:26:33,001 --> 01:26:35,902
Uang yang akan berlayar ke Saudi...

1216
01:26:35,904 --> 01:26:37,904
...dalam tiga hari.

1217
01:26:37,906 --> 01:26:39,973
Tidak jika kita menghentikan mereka.

1218
01:26:46,915 --> 01:26:50,084
Ada yang bilang aku merampok dari orang
kaya dan memberi kepada orang miskin.

1219
01:26:50,086 --> 01:26:52,086
Tapi jika orang kaya yang
mencuri darimu..,...

1220
01:26:52,088 --> 01:26:54,354
...maka siapa sebenarnya pencuri itu?

1221
01:26:54,356 --> 01:26:57,457
Aku adalah Robin dari Loxley..,...

1222
01:26:57,459 --> 01:27:00,895
Seorang Tentara Salib di
bawah bendera Raja Inggris.

1223
01:27:00,897 --> 01:27:02,598
Lalu aku adalah Tudung (Hood).

1224
01:27:04,667 --> 01:27:06,000
Aku tidak peduli...

1225
01:27:06,002 --> 01:27:09,103
...apa sebutan untukku.

1226
01:27:09,105 --> 01:27:11,975
Yang aku tahu adalah aku tidak akan berhasil tanpa bantuanmu.

1227
01:27:13,609 --> 01:27:16,011
Ini adalah perang kita!

1228
01:27:16,013 --> 01:27:19,014
Dan kita harus berjuang agar bisa hidup...

1229
01:27:19,016 --> 01:27:21,618
...atau kita semua mati.

1230
01:27:25,856 --> 01:27:27,457
Aku setuju!

1231
01:27:32,396 --> 01:27:34,866
Dengar semuanya!

1232
01:27:36,466 --> 01:27:38,901
Kita harus berpikir praktis.

1233
01:27:38,903 --> 01:27:42,038
Di mana kita akan makan? Dimana kita akan berteduh?

1234
01:27:42,040 --> 01:27:43,708
Aku tidak bisa mengatakan ini sebelumnya..,..

1235
01:27:45,009 --> 01:27:46,542
...tapi aku tahu pengorbananmu untuk mereka.

1236
01:27:46,544 --> 01:27:47,879
Aku tahu mengapa mereka memuja mu.

1237
01:27:48,580 --> 01:27:49,745
Apa yang terjadi selanjutnya...

1238
01:27:49,747 --> 01:27:51,951
...tidak akan terwujud tanpamu, Will.

1239
01:28:12,138 --> 01:28:15,740
Tuck!  Saat di pesta..,...

1240
01:28:15,742 --> 01:28:17,041
Aku tidak bisa...

1241
01:28:17,043 --> 01:28:18,643
...mengeluarkanmu dari sana.
Maaf.

1242
01:28:18,645 --> 01:28:19,711
Tidak perlu.

1243
01:28:19,713 --> 01:28:22,649
Tuck!  Aku membuatmu dipecat.

1244
01:28:23,617 --> 01:28:25,118
Ya, benar.

1245
01:28:25,719 --> 01:28:27,886
Kau membebaskan aku.

1246
01:28:27,888 --> 01:28:31,658
Kemarilah. Kita punya tugas berat.

1247
01:28:33,793 --> 01:28:37,562
10.000 keping emas dibayarkan kepada jenderal Arab...

1248
01:28:37,564 --> 01:28:39,965
...disahkan oleh Sheriff Nottingham...

1249
01:28:39,967 --> 01:28:44,703
20.000, 40... Pembayaran ini dilakukan bertahun-tahun.

1250
01:28:44,705 --> 01:28:46,906
Dan jika mereka mendapatkan
uang itu, tamatlah kita.

1251
01:28:46,908 --> 01:28:48,075
Tidak jika kita menghentikan mereka.

1252
01:28:50,778 --> 01:28:51,677
Ini lah yang membuatku berpikir...

1253
01:28:51,679 --> 01:28:54,049
...kalau kau adalah biarawan yang rendah hati, Tuck.

1254
01:28:54,750 --> 01:28:56,182
Ya...

1255
01:28:56,184 --> 01:28:57,284
Setelah meninggalkan kas..,...

1256
01:28:57,286 --> 01:28:59,786
... uang nya akan berhenti di katedral...

1257
01:28:59,788 --> 01:29:01,988
...sebelum diserahkan kepada anak buah kardinal.

1258
01:29:01,990 --> 01:29:03,690
Saat itulah kita menyerang.

1259
01:29:03,692 --> 01:29:05,825
Sheriff akan mengerahkan anak buhanya untuk menjaga uang itu.

1260
01:29:05,827 --> 01:29:07,661
Dan jumlahnya pasti banyak.

1261
01:29:07,663 --> 01:29:09,663
Pembunuh bayaran juga pasti akan ada disana..,...

1262
01:29:09,665 --> 01:29:11,098
...dan jalan-jalan kota akan ditutup..,...

1263
01:29:11,100 --> 01:29:13,234
...dan itu bisa menjadi keuntungan kita.

1264
01:29:13,236 --> 01:29:15,770
Kita akan jadi korban empuk.
Ini namanya...

1265
01:29:15,772 --> 01:29:18,639
Bunuh diri, ya...kami mengerti.

1266
01:29:18,641 --> 01:29:21,577
Bagaimana menurutmu, prajurit?

1267
01:29:23,646 --> 01:29:26,148
Atur pertemuan di Loxley Manor.

1268
01:29:26,150 --> 01:29:27,583
Kita semua harus kesana.

1269
01:29:32,622 --> 01:29:33,723
Rob.

1270
01:29:34,291 --> 01:29:35,826
Semuanya sudah disini.

1271
01:29:53,577 --> 01:29:54,678
Ini rencananya.

1272
01:30:13,665 --> 01:30:15,067
Tiga lagi di sisi itu!

1273
01:30:17,803 --> 01:30:20,037
Hati-hati.

1274
01:30:23,576 --> 01:30:25,075
Satu tudung lagi.  Tudung.

1275
01:30:26,846 --> 01:30:28,313
Dua tudung datang... /
Ini!

1276
01:30:28,315 --> 01:30:29,849
Siapa lagi yang butuh tudung?

1277
01:30:40,827 --> 01:30:43,194
Selama dia belum tertangkap..,...

1278
01:30:43,196 --> 01:30:44,963
...uang ku tidak aman!

1279
01:30:44,965 --> 01:30:47,233
Apa kemampuanmu...

1280
01:30:47,235 --> 01:30:50,202
...tertinggal di padang pasir?

1281
01:30:50,204 --> 01:30:55,041
Aku ingin darahnya membanjiri jalanan Nottingham...

1282
01:30:55,043 --> 01:30:57,910
Aku ingin tikus berenang di kubangan darahnya.

1283
01:30:57,912 --> 01:31:02,148
Aku ingin anjing menjilatnya darahnya yang kering.

1284
01:31:02,150 --> 01:31:05,686
Hidupku tergantung dari gerobak itu.

1285
01:32:47,194 --> 01:32:48,262
Siap, Will?

1286
01:32:52,499 --> 01:32:56,034
Seribu pound untuk mereka yang membawakanku Hood!

1287
01:32:56,036 --> 01:32:59,340
Salah satu dari mereka tahu jati diri Hood!

1288
01:33:09,484 --> 01:33:10,684
Ini dia!

1289
01:33:52,896 --> 01:33:53,897
Lempar, Will!

1290
01:33:56,032 --> 01:33:57,334
Lempar!

1291
01:34:32,838 --> 01:34:33,872
Dimana dia?

1292
01:34:35,408 --> 01:34:36,942
Dimana Hood?

1293
01:34:53,092 --> 01:34:55,128
Bantu aku melewati api itu!

1294
01:35:06,607 --> 01:35:08,240
Apa itu seharusnya terjadi?

1295
01:35:08,242 --> 01:35:10,008
Ya tentu saja.

1296
01:35:10,010 --> 01:35:11,979
Bersiaplah!

1297
01:35:42,911 --> 01:35:45,481
Mereka mengambil uangku!

1298
01:35:48,584 --> 01:35:50,052
Bunuh mereka! /
Marian!

1299
01:35:59,929 --> 01:36:00,930
Berpalinglah.

1300
01:36:01,964 --> 01:36:02,999
Tak akan pernah.

1301
01:36:25,156 --> 01:36:26,489
Pergilah!

1302
01:36:26,491 --> 01:36:27,656
Sekarang!

1303
01:36:29,628 --> 01:36:32,194
Gisbourne.  Di sana!

1304
01:36:47,146 --> 01:36:49,081
Lord Loxley.

1305
01:37:09,536 --> 01:37:11,204
Kita tidak perlu melakukan ini.

1306
01:37:12,706 --> 01:37:16,073
Bunuh aku Loxley. /
Tidak akan.

1307
01:37:16,075 --> 01:37:17,509
Kau pernah menyelamatkan hidupku.

1308
01:37:17,511 --> 01:37:18,677
Aku tidak akan membunuhmu.

1309
01:37:18,679 --> 01:37:21,280
Aku tentara Tuhan, Loxley.

1310
01:37:21,282 --> 01:37:23,017
Aku pantas...

1311
01:37:26,554 --> 01:37:27,689
Dia baik baik saja.

1312
01:37:35,263 --> 01:37:37,095
Bantu aku. /
Bawa ke hutan.

1313
01:37:37,097 --> 01:37:38,131
Berhati-hatilah. /
Aye.

1314
01:37:38,133 --> 01:37:41,401
Ayo, kawan kawan. Cepat. Cepat. Ayo!

1315
01:37:41,403 --> 01:37:43,136
Di mana Will? Dia seharusnya ada di sini sekarang.

1316
01:37:43,138 --> 01:37:45,205
Dia tahu rencananya.
Kita harus pergi.

1317
01:37:45,207 --> 01:37:47,173
Aku akan menyusul Will.
Pergilah bersama mereka.

1318
01:37:47,175 --> 01:37:49,242
Kau adalah orang yang paling dicari di Nottingham.

1319
01:37:49,244 --> 01:37:51,110
Kembali kesana sama saja bunuh diri.

1320
01:37:51,112 --> 01:37:53,014
Kita berhasil atau tidak sama sekali.

1321
01:38:08,632 --> 01:38:10,097
Tuck! Tuck!

1322
01:38:10,099 --> 01:38:11,298
Tuck, kau lihat Will?

1323
01:38:11,300 --> 01:38:13,100
Dia seharusnya berada
di atas kapal bersamamu.

1324
01:38:13,102 --> 01:38:14,505
Will!

1325
01:38:17,307 --> 01:38:18,375
Will!

1326
01:38:19,243 --> 01:38:20,375
Tidak apa-apa.

1327
01:38:20,377 --> 01:38:21,378
Aku tahu!

1328
01:38:24,181 --> 01:38:25,750
Aku lihat!

1329
01:38:26,416 --> 01:38:27,752
Pergilah bersama Robin.

1330
01:38:29,152 --> 01:38:30,420
Pergilah!

1331
01:38:31,321 --> 01:38:32,122
Pergi!

1332
01:38:33,725 --> 01:38:36,225
Aku akan membawanya kembali ke rumah.

1333
01:38:36,227 --> 01:38:37,326
Bawa semua orang pergi dari sini.

1334
01:38:37,328 --> 01:38:39,197
Bagaimana dengan kau? /
Cepat pergi!

1335
01:39:02,254 --> 01:39:03,255
Rob!

1336
01:39:09,161 --> 01:39:12,397
Berhenti!  Berhenti berkelahi!

1337
01:39:12,399 --> 01:39:15,134
Pria yang kau cari adalah aku!

1338
01:39:15,569 --> 01:39:17,402
Aku tidak akan lari.

1339
01:39:17,404 --> 01:39:18,770
Aku tidak akan sembunyi.

1340
01:39:18,772 --> 01:39:22,607
Dan jika mengorbankan diri bisa
menghentikan kegilaan ini..,...

1341
01:39:22,609 --> 01:39:24,077
...maka inilah aku.

1342
01:39:25,211 --> 01:39:26,212
Lepaskan aku!

1343
01:39:36,924 --> 01:39:38,757
Kotaku dikepung.

1344
01:39:38,759 --> 01:39:42,561
Apa tidak ada hal lain yang bisa kau lakukan?

1345
01:39:55,811 --> 01:39:58,113
Loxley.

1346
01:40:03,385 --> 01:40:06,654
Kau sudah banyak menyebabkan masalah, nak.

1347
01:40:06,656 --> 01:40:09,857
Masalahmu baru saja dimulai, sheriff!

1348
01:40:09,859 --> 01:40:13,830
Semua orang akan tahu pengkhianatanmu dan kardinal.

1349
01:40:15,365 --> 01:40:17,264
Menurutmu apa yang akan dilakukan kerajaan...

1350
01:40:17,266 --> 01:40:19,402
...jika mereka tahu kau pengkhianat?

1351
01:40:19,769 --> 01:40:21,702
Hah?

1352
01:40:21,704 --> 01:40:24,140
Menurutmu mereka akan memenggal kepalamu?

1353
01:40:25,643 --> 01:40:28,244
Atau mereka akan memenjarakanmu?

1354
01:40:47,799 --> 01:40:50,633
Aku akan merebusmu memakai kencingmu sendiri..,...

1355
01:40:50,635 --> 01:40:53,536
...lalu aku akan mengirim Marian...

1356
01:40:53,538 --> 01:40:55,905
...ke Arab untuk dijadikan budak seks...

1357
01:40:55,907 --> 01:40:58,976
...lagi dan lagi dan lagi.

1358
01:41:08,319 --> 01:41:10,286
Lihat aku! Lihat mataku!

1359
01:41:10,288 --> 01:41:11,522
Tolonglah, Tuhan.

1360
01:41:11,524 --> 01:41:13,926
Tuhan tidak ada di sini, hanya ada aku!

1361
01:41:25,337 --> 01:41:27,908
Keparat, aku adalah Sheriff Nottingham!

1362
01:41:28,608 --> 01:41:29,710
Tidak lagi.

1363
01:41:40,822 --> 01:41:42,990
Kau memang sulit dibunuh, John.

1364
01:41:44,357 --> 01:41:46,359
Dan Aku berterima kasih kepada Tuhan untuk itu.

1365
01:41:52,967 --> 01:41:55,401
Hari sudah semakin siang.

1366
01:41:55,403 --> 01:41:56,802
Oke semuanya...

1367
01:41:56,804 --> 01:41:59,705
Aku tahu kalian lelah, tapi
kita harus terus bergerak...

1368
01:41:59,707 --> 01:42:01,942
Aku ingin kita menemukan tempat berlindung jika malam datang.

1369
01:42:01,944 --> 01:42:03,944
Sampai jumpa di Sherwood.

1370
01:42:03,946 --> 01:42:05,946
Sampai jumpa di sana.

1371
01:42:05,948 --> 01:42:09,516
Dan ini akan membuat kita menjadi penjahat,
jadi jika ada yang ingin pergi..,...

1372
01:42:09,518 --> 01:42:11,818
Ya...mungkin sekarang sudah terlambat.

1373
01:42:11,820 --> 01:42:13,420
Biar ku bantu.

1374
01:42:13,422 --> 01:42:14,621
Pergilah.

1375
01:42:14,623 --> 01:42:19,459
Aku senang bisa menjadi penjahat.

1376
01:42:19,461 --> 01:42:22,864
Ini adalah hal yang paling menyenangkan..,...

1377
01:42:22,866 --> 01:42:25,900
...yah...dalam hidupku.

1378
01:42:25,902 --> 01:42:30,438
Ketika aku berada di padang pasir..,...

1379
01:42:30,440 --> 01:42:33,574
...yang kupikirkan hanyalah kembali ke pelukanmu.

1380
01:42:33,576 --> 01:42:35,409
Duduk di rumah kita..,...

1381
01:42:35,411 --> 01:42:38,648
...makan dan minum dan bersantai.

1382
01:42:39,817 --> 01:42:42,050
Dan sekarang kita adalah buronan..,...

1383
01:42:42,052 --> 01:42:44,054
...dan aku pemimpin revolusi.

1384
01:42:45,990 --> 01:42:47,491
Aku tidak menduga itu.

1385
01:42:48,826 --> 01:42:49,860
Aku yang menduga.

1386
01:42:54,965 --> 01:42:56,799
Hutanya bagus.

1387
01:42:56,801 --> 01:42:59,568
Kami belum berkenalan.
Namaku Tuck.

1388
01:42:59,570 --> 01:43:01,971
Yahya bin Umar.

1389
01:43:01,973 --> 01:43:03,405
Fiuh.

1390
01:43:03,407 --> 01:43:05,008
Aku boleh menerjemahkannya nya?

1391
01:43:05,010 --> 01:43:06,645
Memanggilmu John?

1392
01:43:08,980 --> 01:43:10,982
Terasa seperti akhir yang sempurna, bukan?

1393
01:43:11,716 --> 01:43:12,984
Tapi ternyata tidak.

1394
01:43:13,919 --> 01:43:16,553
Nasib memainkan perannya.

1395
01:43:16,555 --> 01:43:20,691
Dan itu adalah salah satu cara
sebuah cerita berakhir...

1396
01:43:20,693 --> 01:43:23,594
...dan cerita baru dimulai.

1397
01:43:23,596 --> 01:43:27,998
Aku bahagia bisa
menemukanmu.

1398
01:43:28,000 --> 01:43:33,003
Kau telah berkorban begitu banyak,
tapi mereka membutuhkanmu...

1399
01:43:33,005 --> 01:43:39,610
...sebagai pemimpin mereka menuju masa depan yang lebih baik.

1400
01:43:39,612 --> 01:43:41,949
Aku ingin kau menjadi...

1401
01:43:43,183 --> 01:43:46,952
...pejabat di Nottingham.

1402
01:43:46,954 --> 01:43:49,487
Jika kau menerimanya..,...

1403
01:43:49,489 --> 01:43:52,960
Gereja akan berhutang budi padamu.

1404
01:43:54,195 --> 01:43:55,827
Dan aku.

1405
01:43:58,900 --> 01:44:01,433
Kotaku, rakyatku..,...

1406
01:44:01,435 --> 01:44:02,935
...pada hari sejak pencuri...

1407
01:44:02,937 --> 01:44:04,737
...dan rekanya dan para perampoknya...

1408
01:44:04,739 --> 01:44:06,806
...bersembunyi...,

1409
01:44:06,808 --> 01:44:09,508
...kami telah meletakkan kepercayaan kami pada sheriff.

1410
01:44:09,510 --> 01:44:11,577
Namun Nottingham masih membara...

1411
01:44:11,579 --> 01:44:13,648
...dari api pemberontakan.

1412
01:44:14,482 --> 01:44:16,482
Pembantisanku adalah adalah salah satu bara api itu..,...

1413
01:44:16,484 --> 01:44:19,652
...tetapi aku bersyukur karena itu.

1414
01:44:19,654 --> 01:44:22,789
Karena itu telah mengubahku menjadi jati diriku.

1415
01:44:22,791 --> 01:44:26,760
Menegakkan perdamaian
sebagai Sheriff  Nottingham.

1416
01:44:28,764 --> 01:44:31,965
Dan ini hanya memiliki satu akhir.

1417
01:44:31,967 --> 01:44:37,005
Yaitu degan aku berdiri
di atas mayat Hood.

1418
01:44:37,007 --> 01:44:40,744
Selamat datang didalam permainan, sheriff.

1419
01:44:49,000 --> 01:45:20,500
Kunjungi www.Starbet99.com
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya


