1
00:00:26,359 --> 00:00:31,531
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:33,742 --> 00:00:37,037
Orang Amerika tidak memilih pertarungan ini.

3
00:00:37,328 --> 00:00:41,249
Itu sampai ke pantai kita.

4
00:00:41,875 --> 00:00:46,629
Hari ini, keadilan telah dilayani.

5
00:00:51,676 --> 00:00:59,559
Dunia belum pernah melihat semacam tirani sepanjang sejarah.

6
00:01:00,727 --> 00:01:05,815
Pertarungan untuk perang salib Amerika untuk kebebasan.

7
00:01:07,233 --> 00:01:12,614
Tidak ada yang menyebabkan lebih banyak kekacauan, lebih banyak galenskap-

8
00:01:12,697 --> 00:01:17,911
- Lebih banyak teror, ketimbang perjuangan untuk kebebasan.

9
00:01:19,662 --> 00:01:27,128
Tidak pernah ada kekejaman yang dilakukan atas nama kebebasan yang diberikan Tuhan.

10
00:01:28,713 --> 00:01:33,551
Amerika telah melepaskan semua bangsa -

11
00:01:33,635 --> 00:01:37,722
- Hama kebebasan ini

12
00:01:37,806 --> 00:01:43,269
- Senjata pemusnah massal

13
00:01:44,854 --> 00:01:50,527
Amerika telah mengizinkan jutaan orang terbunuh -

14
00:01:51,361 --> 00:01:57,325
- Semua untuk membenarkan penyebaran demokrasi.

15
00:01:58,201 --> 00:02:05,000
Anda terbunuh dalam darah dingin, satu-satunya harapan keselamatan di dunia ini.

16
00:02:06,668 --> 00:02:10,505
Sebab keselamatan adalah rasa takut.

17
00:02:10,797 --> 00:02:15,719
Dan ketakutan adalah satu-satunya Allah yang benar -

18
00:02:15,802 --> 00:02:21,725
- Semua orang akhirnya harus beribadah.

19
00:02:31,234 --> 00:02:35,905
Sekarang Anda menghadapi kedalaman kesombongan Anda.

20
00:03:41,304 --> 00:03:44,933
Dapatkah saya duduk di sini?

21
00:03:45,016 --> 00:03:47,602
Ini adalah negara bebas.

22
00:03:51,523 --> 00:03:53,650
Nama saya Amanda.

23
00:04:08,164 --> 00:04:12,627
-Mumford & Sons.
- tidak pernah dengar 
Berikutnya.

24
00:04:12,711 --> 00:04:16,381
-The Beatles.
- Dia mencintaimu, yeah, yeah, yeah.

25
00:04:16,506 --> 00:04:19,092
-Empat musim.
-Empat musim?

26
00:04:19,134 --> 00:04:21,636
Du gillar Four Seasons?
Frankie Valli?

27
00:04:21,761 --> 00:04:26,599
Kami bangga bahwa Anda telah memilih untuk menemukan sejarah Pittsburgh -

28
00:04:26,683 --> 00:04:28,518
-via Snyder Building.

29
00:04:28,601 --> 00:04:34,482
Di sinilah semangat Amerika sejati merevitalisasi Pittsburgh.

30
00:04:41,614 --> 00:04:44,868
Nama saya Ryan. 
Ryan Taylor 
-Aku tahu.

31
00:04:46,077 --> 00:04:50,331
Apakah hanya bercanda? 
Tapi aku pernah melihatmu di bus ini sebelumnya.

32
00:04:50,373 --> 00:04:53,084
Aku juga pernah melihatmu. 
-kah kamu

33
00:04:55,086 --> 00:04:58,882
... industrialisme Amerika dan perusahaan bebas.

34
00:04:58,965 --> 00:05:03,720
Semua peserta dalam tur hari bersama di ...

35
00:05:04,721 --> 00:05:11,353
Jangan lupa bahwa kita juga memiliki garasi parkir sendiri.

36
00:05:12,103 --> 00:05:16,858
-Jobbar KDTA, saluran TV? 
-Apa?

37
00:05:18,693 --> 00:05:23,865
Anda memiliki lencana semacam itu suatu hari nanti. 
Kalung dengan gambar anda

38
00:05:23,948 --> 00:05:27,327
Tidak, itu milik teman. 
Aku menyimpannya untuknya.

39
00:05:27,452 --> 00:05:30,705
Saya berlatih di rumah sakit.

40
00:05:31,081 --> 00:05:35,460
Kami senang untuk berbagi dengan Anda salah satu landmark Pittsburgh -

41
00:05:35,543 --> 00:05:40,757
- Belum lagi salah satu bangunan paling ikonik di pesisir timur.

42
00:05:49,140 --> 00:05:53,812
Inilah pemberhentian saya dan saya tidak akan pergi lagi dengan bus ini-

43
00:05:53,895 --> 00:05:59,275
-untuk magang saya sudah berakhir. 
Jadi saya beri ini ... ini.

44
00:06:04,864 --> 00:06:08,159
Apakah itu bilangan real?

45
00:06:29,431 --> 00:06:31,307
Kami mendapatkannya.

46
00:06:56,833 --> 00:06:59,085
Dibuat di Amerika.

47
00:07:31,242 --> 00:07:35,914
Kami memiliki gambar dramatis dari sebuah kecelakaan yang terjadi beberapa menit yang lalu.

48
00:07:35,997 --> 00:07:38,667
Gedung Ni ser Snyder
saya centrala Pittsburgh-

49
00:07:38,792 --> 00:07:43,171
- Dimana ada beberapa menit yang lalu, terjadi ledakan di lantai perawatan.

50
00:07:43,254 --> 00:07:49,719
Laporan mengatakan bahwa ledakan tersebut cukup kuat untuk mencapai tingkat jalanan.

51
00:07:49,803 --> 00:07:54,891
Sebuah lubang besar terlihat di sisi selatan bangunan tempat ledakan pertama terjadi.

52
00:07:59,354 --> 00:08:00,855
Bannings, tack.

53
00:08:00,939 --> 00:08:07,487
Seperti yang bisa Anda lihat, emosi berjalan tinggi saat orang mencoba memahami kejadian mengerikan tersebut.

54
00:08:07,779 --> 00:08:10,407
Kami menyerukan kesopanan dan perdamaian.

55
00:08:10,490 --> 00:08:15,620
Bannings, saya pikir kita beruntung. 
Orang itu cukup tahu untuk tidak mengebom template.

56
00:08:15,704 --> 00:08:17,205
Dia mencoba untuk menyebutnya.

57
00:08:17,288 --> 00:08:21,835
Kami menerima laporan, dan melakukan yang terbaik untuk menyortir informasi.

58
00:08:21,918 --> 00:08:24,254
Saya melacak sekarang juga.

59
00:08:28,425 --> 00:08:32,887
Para tersangka sedang offline, tapi sinyalnya masih kuat.

60
00:08:39,978 --> 00:08:41,771
Pittsburgh.

61
00:08:44,816 --> 00:08:49,320

319 Diamond Utara
Ryan H. Taylor.

62
00:08:55,618 --> 00:09:00,248
Kami punya konfirmasi. 
Rumah dan ponsel terdaftar pada orang yang menyewa.

63
00:09:00,331 --> 00:09:04,294
Kami mendapat konfirmasi tiga kali. 
Dia harus diambil hidup-hidup.

64
00:09:04,377 --> 00:09:08,923
...apa yang terjadi. 
Kita harus menghindari melompat ke kesimpulan -

65
00:09:11,968 --> 00:09:17,223
- Jika ledakan. 
Saya pernah mendengar teori tentang kebocoran gas, semacam api kimia -

66
00:09:17,307 --> 00:09:20,310
- Bahwa ada kemungkinan serangan teroris.

67
00:09:24,356 --> 00:09:28,443
Petugas pemadam kebakaran mencoba masuk ke dalam reruntuhan yang terbakar di Gedung Snyder.

68
00:09:28,526 --> 00:09:33,239
Beberapa menit yang lalu, pemadam kebakaran heroik di pintu masuk selatan.

69
00:09:33,323 --> 00:09:37,577
Mereka masuk ke mulut yang membara.
Beberapa menit kemudian ambruk masuk.

70
00:09:37,702 --> 00:09:41,081
Kami tidak tahu lokasi petugas pemadam kebakaran ...

71
00:09:42,665 --> 00:09:48,963
Sekali lagi, pukul 17.30 FBI memutuskan bahwa ini adalah ...

72
00:09:55,553 --> 00:09:56,930
Turun!

73
00:09:56,971 --> 00:09:59,808
Saya adalah warga negara Amerika ...

74
00:10:27,544 --> 00:10:29,713
Apa yang saya lakukan disini?

75
00:10:29,838 --> 00:10:34,217
Ini baik kamu 
Ryan Taylor?

76
00:10:34,843 --> 00:10:39,597
Dilatih di Quantico? 
Departemen Operasi Khusus.

77
00:10:39,931 --> 00:10:41,766
Benarkah?

78
00:10:43,226 --> 00:10:45,103
Dan.

79
00:10:46,062 --> 00:10:48,815
Lalu aku hanya butuh tanda tanganmu.

80
00:10:48,898 --> 00:10:51,109
Perjanjian kerahasiaan

81
00:10:51,693 --> 00:10:53,236
Terorisistaktivitet

82
00:10:53,319 --> 00:10:56,239
Orang tersebut melepaskan semua haknya

83
00:10:56,322 --> 00:10:59,242
Apa-apaan ini? 
- kesepakatan

84
00:11:00,243 --> 00:11:03,413
-Jangan bawa kasusmu ke pengadilan. 
-dimana percobaan?

85
00:11:03,496 --> 00:11:10,962
Sebagai gantinya, Anda mendapatkan hukuman yang jauh lebih rendah untuk dilayani dalam perawatan psikiatri tertutup.

86
00:11:12,213 --> 00:11:15,508
Maaf siapa kamu?

87
00:11:18,386 --> 00:11:20,096
Ron Carter.

88
00:11:21,014 --> 00:11:23,266
Agen FBI

89
00:11:24,934 --> 00:11:31,608
Saya sedang menyelidiki pemboman Gedung Snyder. 
Anda adalah tersangka utama saya.

90
00:11:39,157 --> 00:11:42,118
Kamu memiliki orang yang salah

91
00:11:48,458 --> 00:11:51,961
Ini adalah ponsel Anda?

92
00:11:53,630 --> 00:11:54,756
Dan.

93
00:11:55,924 --> 00:12:00,261
Anda menelepon bom tiga kali dari telepon ini.

94
00:12:00,345 --> 00:12:04,599
Perusahaan telepon dan kartu SIM mengkonfirmasikannya.

95
00:12:04,724 --> 00:12:07,560
Dan itu hanya sidik jari Anda di atasnya.

96
00:12:07,644 --> 00:12:12,607
Ryan ... kamu membunuh 76 orang.

97
00:12:18,446 --> 00:12:23,868
Gadis itu. 
Seorang gadis di dalam bus. 
Dia memberiku nomor teleponnya.

98
00:12:24,494 --> 00:12:28,456
Apakah seseorang yang bekerja denganmu? 
-Tidak. 
Dia menghubungi saya.

99
00:12:28,540 --> 00:12:32,919
Dia bekerja di saluran TV KDTA. 
Aku melihat lencananya.

100
00:12:33,003 --> 00:12:36,756
Aku hanya perlu ... -Dengarkan. 
Namanya adalah Amanda.

101
00:12:36,840 --> 00:12:39,467
Bekerja pada KDTA. 
1,75 panjang.

102
00:12:44,848 --> 00:12:49,936
Jika terserah saya, saya akan membawa Anda ke Amerika pada umumnya sekarang-

103
00:12:50,020 --> 00:12:53,565
-atau mereka bisa menjelek-jelekkanmu di Ground Zero.

104
00:12:55,775 --> 00:13:00,155
Tuhan tahu mereka membutuhkannya. 
Tapi aku hanya seorang utusan.

105
00:13:01,031 --> 00:13:04,701
Teman Anda menginginkannya di mana ditandatangani selama enam jam yang lalu.

106
00:13:04,784 --> 00:13:06,077
CIA.

107
00:13:08,788 --> 00:13:11,708
Apakah kamu percaya dia

108
00:13:13,084 --> 00:13:14,544
Tidak.

109
00:13:17,422 --> 00:13:22,052
Apa CIA dengan dia? 
Itu di antara mereka.

110
00:13:22,552 --> 00:13:29,684
Dan gadis yang dia sebutkan itu, dia dari KDTA? 
Aku hanya utusan.

111
00:13:30,894 --> 00:13:34,647
Agen mengatakan: "Tidak ada orang di gedung itu."

112
00:13:34,731 --> 00:13:38,568
... Tindakan terorisme. 
Bangunannya masih menyala.

113
00:13:41,863 --> 00:13:46,451
-Tidak. 
Dia belum masuk 
- Jam hampir pukul 05:00 di sini.

114
00:13:46,534 --> 00:13:50,705
Sudah kukatakan dia sedang membicarakan gadis ini.

115
00:13:50,789 --> 00:13:54,709
-Undanflykter. 
Dia dilatih di dalamnya. 
Apa yang kau ingin aku lakukan?

116
00:13:54,793 --> 00:13:58,421
Apa pun. 
Mereka ingin memastikan bahwa dia masuk.

117
00:13:58,505 --> 00:14:05,762
Bukankah aneh kalau dia menghancurkan rumah di Pittsburgh dan CIA melindunginya?

118
00:14:05,845 --> 00:14:09,099
Saya pikir mereka mencoba untuk melindungi diri mereka sendiri.

119
00:14:09,182 --> 00:14:13,645
- Lindungi dia dari apa?
- Media. 
Pastikan dia masuk.

120
00:14:14,562 --> 00:14:17,315
Tuan! 
Kemarilah dan lihatlah!

121
00:14:18,358 --> 00:14:26,366
Tidak pernah ada kekejaman yang dilakukan atas nama Tuhan yang diberi kebebasan.

122
00:14:26,533 --> 00:14:28,201

Aku akan kembali.

123
00:14:28,284 --> 00:14:34,833
Saya katakan kepada Anda hari ini, teman-teman saya, biarkan kebebasan menang.

124
00:14:36,668 --> 00:14:41,006
Mereka mendapatkannya di sini 15 menit yang lalu, via email.

125
00:14:41,673 --> 00:14:44,759
Lacaklah! 
Saya ingin tahu dari mana asalnya.

126
00:14:46,803 --> 00:14:51,099
Alamat email email tersebut berasal dari Madrid.

127
00:14:54,269 --> 00:14:55,687
Bangalore.

128
00:14:55,770 --> 00:14:59,232
Dan Tokyo. 
Ini adalah server cermin.

129
00:14:59,858 --> 00:15:05,780
Kita bisa bergandengan tangan. 
Terima kasih, Tuhan Yang Maha Esa.

130
00:15:05,864 --> 00:15:08,575
Kami akhirnya bebas.

131
00:15:08,992 --> 00:15:10,618
Apakah kamu melihat ini?

132
00:15:15,999 --> 00:15:20,503
Mengalahkan penindasan demokrasi.

133
00:15:22,255 --> 00:15:27,552
Inilah saatnya bagi Anda untuk dibawa -

134
00:15:28,053 --> 00:15:31,306
- Dari impian Amerika Anda

135
00:15:53> - 00: 15: 38,438
Bom Gedung Snyder hanyalah awal dari rencana kami.

136
00:15:38,521 --> 00:15:42,734
Tapi hari ini mengambil pembebasan sejati Anda.

137
00:15:43,526 --> 00:15:50,283
Saat ini terbentuk sebuah acara yang akan mengakhiri demokrasi Barat.

138
00:15:52,702 --> 00:15:57,457
Kami tidak memiliki tuntutan, tidak ada permintaan tebusan.

139
00:15:57:40 -> 00: 15: 59,376
Hanya ini:

140
00:15:59:45 -> 00: 16: 06,800
Jatuh berlutut, Amerika dan tunduk pada ketakutan yang meningkat.

141
00:16:07,092 --> 00:16:11,554
Oke, pergantian arah. 
Temukan serangan selanjutnya.

142
00:16:11,638 --> 00:16:16,726
Aku belum pernah melihat pria itu sebelumnya!
Ke mana serangan selanjutnya?

143
00:16:20,021 --> 00:16:22,273
Saya tidak tahu.

144
00:16:25,110 --> 00:16:30,323
Saya tidak tahu apa yang Anda ingin saya katakan. 
Saya tidak tahu siapa orangnya.

145
00:16:31,366 --> 00:16:38,915
Ini adalah jebakan. 
Seseorang mencoba untuk membingkai saya, dan dengan demikian Anda juga.

146
00:16:41,459 --> 00:16:44,629
Kamu dengar itu 
Anda memiliki orang yang salah!

147
00:16:48,091 --> 00:16:51,302
Apa yang kamu kerjakan? 
Mendengarkan! 
Halo!

148
00:16:51,428 --> 00:16:56,099
Seseorang telah menempatkan banyak pekerjaan untuk menempatkan saya dalam situasi ini.

149
00:16:56,182 --> 00:17:03,106
Anda mengejar hantu, teman saya. 
Biarkan aku menelepon.

150
00:17:12,949 --> 00:17:17,120
Anda harus membicarakan di mana serangan berikutnya akan terjadi.

151
00:17:18,413 --> 00:17:23,418
Izinkan saya memanggil seseorang. 
Izinkan saya memanggil seseorang! 
Tidak!

152
00:17:33,511 --> 00:17:36,014
Dimana? 
Apa?

153
00:17:36,556 --> 00:17:41,311
Denver? 
Chicago? 
LA.?

154
00:17:42,979 --> 00:17:45,690
Saya orang Amerika!

155
00:17:46,399 --> 00:17:49,110
Saya orang Amerika!

156
00:17:54,491 --> 00:17:57,786
Katakan di mana itu akan terjadi, sudah berakhir.

157
00:17:57,869 --> 00:18:03,249
Anda tidak tahu apa yang Anda hadapi.

158
00:18:07,754 --> 00:18:13,093
LA.! 
Det är i L.A.
Saya kota 
Colosseum.

159
00:18:14,678 --> 00:18:17,389
Dimana serangan selanjutnya akan terjadi.

160
00:19:16,489 --> 00:19:19,075
Maaf, sobat

161
00:20:00,533 --> 00:20:03,912
Pindahkan pantatmu! 
Dia telah lolos!

162
00:20:05,830 --> 00:20:08,166
Dia punya jaketku.

163
00:21:42,886 --> 00:21:48,099
Sementara hari baru fajar di Pittsburgh, Pennsylvania, tim penyelamat -

164
00:21:51,644 --> 00:21:55,273
- Petugas penyelamat ada di kota -

165
00:21:55,357 --> 00:22:02,781
- Era industrialisme Amerika, Gedung Snyder, sekarang menjadi pusat ...

166
00:22:08,036 --> 00:22:13,375
Baik. 
24 km keluar 
376 dan 579. Matikan mereka.

167
00:22:13,458 --> 00:22:18,296
-404? 
-Pusat. 
Mulai dari sini dan kerjakan kamu.

168
00:22:18,380 --> 00:22:23,968
Beberapa penduduk mengatakan bahwa kehadiran polisi dan FBI di Pittsburgh di pagi hari -

169
00:22:24,094 --> 00:22:26,554
- Dekat dengan opresif.

170
00:22:27,681 --> 00:22:31,476
Anda memiliki radius 32 kilometer, Anda memiliki FEMA, Anda memiliki Garda Nasional.

171
00:22:32,102 --> 00:22:36,690
Mengapa risiko kembali ke pusat? 
Dia mencari seseorang.

172
00:22:47,575 --> 00:22:53,540
Hai. 
Agen Khusus Ron Carter. 
Bolehkah saya berbicara dengan manajer personalia?

173
00:22:53,623 --> 00:23:00,714
Apakah menurut Anda ada orang di sini yang terlibat? 
-Tidak. 
Kami hanya ingin memeriksa semuanya.

174
00:23:00,797 --> 00:23:06,469
Baik. 
Seluruh staf departemen tercantum di sini.
Jadwalkan, semuanya.

175
00:23:14,269 --> 00:23:15,979
Tidak cocok

176
00:23:53,600 --> 00:23:57,520
-Nyhetsredaktionen.
- Saya melihat Oskana Rowan.

177
00:23:57,604 --> 00:23:59,481
Aku akan menemukannya.

178
00:23:59,564 --> 00:24:04,027
... Telah lolos dari pihak berwenang setelah mengejar daerah Mount Washington.

179
00:24:04,152 --> 00:24:10,450
Pria yang berwenang mencari Ryan Taylor dari Ryan, Foxton, Pennsylvania berusia 26 tahun.

180
00:24:10,533 --> 00:24:16,206
Beberapa sumber mengkonfirmasi bahwa dialah yang meledakkan bom kemarin.

181
00:24:16,289 --> 00:24:21,002
Tidak jelas kaitan Taylor dengan kelompok teroris Al Fahad.

182
00:24:21,086 --> 00:24:24,381

Otoritas militer sedang menyelidiki ...

183
00:24:24,464 --> 00:24:30,553
- Dia tidak disini. 
Saya pikir dia sakit.
- Ini baik. 
Kamu tahu dimana dia

184
00:24:30,637 --> 00:24:33,848
Anda mungkin bisa mencobanya di rumah.

185
00:24:40,021 --> 00:24:46,945
... Memiliki sejarah kekerasan yang panjang dan harus dianggap bersenjata dan berbahaya.

186
00:24:47,028 --> 00:24:48,279
Apa itu?

187
00:24:48,363 --> 00:24:52,450
Pihak berwenang memastikan bahwa orang tersebut memiliki latar belakang militer ...

188
00:24:52,534 --> 00:24:56,454
-Carter, apa yang kamu lakukan? 
-Ada jalan untuk berada di depannya.

189
00:24:56,538 --> 00:25:01,084
Apakah Anda tahu apa yang bisa dilakukan CIA? 
-Tidak memberi kami informasi.

190
00:25:01,167 --> 00:25:06,965
Tidak. Kami bisa memberikan informasi. 
Apakah ini akan menjadi beban yang lebih besar.

191
00:25:07,048 --> 00:25:10,760
Melarang, siapa orang ini?

192
00:25:11,094 --> 00:25:15,515
Temukan dia sebelum presiden sampai di sana.
Titik.

193
00:25:17,183 --> 00:25:21,229
Gateway di Plaza 441, Gedung 2. Ada apa?

194
00:25:21,354 --> 00:25:22,939
Apa yang kamu pikirkan?

195
00:25:51,593 --> 00:25:55,764
Bangunan itu ditutup begitu kami melihat berita, dia harus tetap di sini.

196
00:25:56,222 --> 00:26:01,603
Apa yang dia inginkan di sini? 
Dia mengatakan sesuatu tentang arsip personel.

197
00:26:03,396 --> 00:26:07,192
Terima kasih untuk jaketnya ... - R

198
00: 26: 21,915 - & gt: 00: 26: 26,753
Ini di sini. 
Film server berasal. 
Sebuah apartemen di Pittsburgh sini.

199
00:26:26,836 --> 00:26:31,299
-Squirrel Hill? 
-Tebakan yang bagus. 
114 Beechwood Blvd.

200
00:26:33,343 --> 00:26:37,430
Kami mengatur seseorang untuk memukuli pintu untuk kami.

201
00:27:11,631 --> 00:27:14,092
Bergabunglah di hard drive!

202
00:27:57,552 --> 00:28:01,431
Ya terima kasih. 
Bawa aku ke polisi

203
00:28:12,150 --> 00:28:14,861
Sekarang kita memilikinya.

204
00:28:16,905 --> 00:28:18,156
Jangan sentuh apapun

205
00:28:22,660 --> 00:28:24,287
Dan!

206
00:28:24,704 --> 00:28:30,293
-Herrn. 
Nama saya Ryan Taylor. 
Anda bersama dan meledakkan gedung.

207
00:28:33,880 --> 00:28:38,802
Oskana Rowan. 
Anda menyewa apartemen untuk gadis ini.

208
00:28:38,885 --> 00:28:42,597
Dia memberi saya nomor yang meledakkan bom itu.

209
00:28:42,681 --> 00:28:48,853
Saya butuh informasi tentang dia jika saya harus menemukan mereka yang melakukan ini.

210
00:28:56,277 --> 00:29:03,243
Anda tahu itu sebaik saya. 
Marinir tidak menciptakan pengkhianat.

211
00:29:11,876 --> 00:29:15,505
Anda harus membuktikannya.

212
00:29:22,929 --> 00:29:28,685
Bagaimana dokumen saya bisa membantu Anda? 
Aku bisa melacak uangnya.

213
00:29:29,227 --> 00:29:34,274
Ini akan sulit, itu hanya uang tunai. 
Saya butuh laporan bank.

214
00:29:34,357 --> 00:29:39,362
Tidak ada laporan bank 
Hanya uang tunai.
Sebagai pemilik menginginkannya.

215
00:29:41,322 --> 00:29:45,368
... Sekali lagi, harus dianggap bersenjata dan berbahaya.

216
00:29:45,452 --> 00:29:50,206
Kami mendapat informasi dari penyidik ​​FBI yang menangani kasus ini.

217
00:29:52,250 --> 00:29:57,213
Aku baru saja mendengarnya. 
Amerika telah lolos.

218
00:30:04,804 --> 00:30:10,643
Kemudian kami berharap Mr. Taylor masih pandai berlari.

219
00:30:16,066 --> 00:30:19,527
Mengapa tidak pergi ke polisi? 
Mereka mungkin percaya padamu.

220
00:30:19,611 --> 00:30:24,032
Informasi ini hanya menunjukkan bahwa gadis itu adalah kaki tangan.

221
00:30:24,115 --> 00:30:28,119
Aku butuh pria dengan topeng itu.

222
00:30:32,082 --> 00:30:34,167
Pria di televisi.

223
00:30:37,754 --> 00:30:41,216
Perbankan dan Kepercayaan Nasional Kedua.
Bolehkah aku membantumu?

224
00:30:41,299 --> 00:30:48,098
Ya, saya berbicara dengan Art Boyd? 
Saya pikir dia ada di luar sana. 
Akan saya periksa.

225
00:30:49,307 --> 00:30:53,603
Nama itu terdengar familier. 
Bahwa...

226
00:30:54,020 --> 00:30:58,900
- Maaf, dia baru pulang.
Dia mungkin telah bersikap sopan.

227
00:30:59,484 --> 00:31:02,654
- Saya pikir dia meninggalkan kota.
-Terima kasih.

228
00:31:06,032 --> 00:31:08,702
-Ini dia. 
Apa menurutmu itu nyata?

229
00:31:08,785 --> 00:31:11,996
Tentu, saya akan memeriksa semua orang.

230
00:31:12,497 --> 00:31:17,127
Dia orang yang populer. 
Dia sangat menyukai semua kontrak.

231
00:31:17,210 --> 00:31:21,673
Dan semua datang kepada saya saat ini musim panas lalu.

232
00:31:23,383 --> 00:31:26,428
-Siapa ini? 
Polisi. 
Buka.

233
00:31:26,511 --> 00:31:29,889
Mereka telah melacak alamat gadis itu untuk Anda.

234
00:31:33,059 --> 00:31:35,729
Tuan! 
Ini polisi!

235
00:31:38,106 --> 00:31:43,611
Omong-omong, jangan sampai pintu menabrak pantatmu.

236
00:31:50,243 --> 00:31:51,786
Aku memahaminya!

237
00:31:51,870 --> 00:31:56,958
Pesawat presiden mendarat di pangkalan udara di sebelah bandara Pittsburgh -

238
00:31:57,000 --> 00:32:00,128
- Saat Presiden Collins tiba hari ini untuk mengunjungi situs tersebut -

239
00:32:00,211 --> 00:32:04,424
- Untuk serangan teroris kemarin di Gedung Snyder.

240
00:32:04,507 --> 00:32:09,721

Ruang di Ground Zero terbatas, semua orang ingin memberikan kontribusi.

241
00:32:09,804 --> 00:32:15,268
Ingat bahwa setiap orang memiliki tempat khusus dalam usaha bantuan -

242
00:32:15,352 --> 00:32:19,522
- Dan kita akan terus sampai kita tidak lagi dibutuhkan.

243
00:32:44,506 --> 00:32:49,427
Permisi, apakah kamu Art Boyd? 
-Ini adalah tanah pribadi.

244
00:32:50,095 --> 00:32:55,141
- Kantor Anda mengatakan bahwa Anda ada di sini. 
-Ini pribadi, saya akan menelepon polisi.

245
00:32:55,225 --> 00:33:00,605
-Apakah kamu telah menandatangani dokumen-dokumen ini? 
-Aku akan menelepon

246
00:33:14,160 --> 00:33:17,080
-Bagaimana kabarmu? 
Aku tidak bisa membiarkanmu lewat.

247
00:33:17,163 --> 00:33:20,000
Aku milik media. 
Saya tidak bisa melewatkannya

248
00:33:20,083 --> 00:33:23,586
-Tidak ada yang tidak sah datang ke sini 
Aku akan menembak presiden.

249
00:33:23,670 --> 00:33:26,548
Anda harus memutar mobil.

250
00:33:28,049 --> 00:33:34,055
Bos saya akan membunuhku 
Anda harus memberi saya beberapa menit.

251
00:33:37,225 --> 00:33:39,185
- - terima kasih

252
00:33:42,313 --> 00:33:45,150
-Put ke bawah telepon. 
-Yesus, jangan bunuh aku

253
00:33:45,233 --> 00:33:51,031
Kenapa kamu menulis di surat kabar? 
Oskana Rowan? 
Yakov Dimitri?

254
00:33:51,114 --> 00:33:54,159
Mereka membutuhkan umpan. 
-Untuk apa?

255
00:33:54,242 --> 00:34:00,040
Sebuah pembagian kontrak, pinjaman, mencari pekerjaan. 
Untuk membuang muka.

256
00:34:00,081 --> 00:34:02,292
-Dari apa? 
-Dari uang mereka

257
00:34:02,375 --> 00:34:08,006
Seseorang yang menutupi transaksi dan transfer mereka yang mencurigakan.

258
00:34:08,089 --> 00:34:12,052
Anda adalah bankir mereka. 
-Bank. 
Koneksi.
Saya mengendalikan akun mereka.

259
00:34:12,135 --> 00:34:15,805
-Kenapa kamu? 
- Kantor Bank Zurich mengirim mereka.

260
00:34:15,889 --> 00:34:20,018
Saya pikir mereka orang Saudi, imigran yang menghindari pajak.

261
00:34:20,101 --> 00:34:21,811
Mereka adalah teroris!

262
00:34:41,748 --> 00:34:45,627
Kamu harus mengerti. 
Setoran pertama mereka digugat

263
00:34:45,710 --> 00:34:50,215
Saya diminta untuk mengelolanya saja. 
Berapa banyak yang mereka miliki?

264
00:34:50,298 --> 00:34:52,592
25 juta.

265
00:34:53,927 --> 00:34:56,638
Saya butuh akun 
-Tidak.

266
00:35:24,541 --> 00:35:29,796
Pahami bahwa saya perlu masuk ke akun Anda untuk melacak orang tersebut.

267
00:35:29,879 --> 00:35:35,510
Mereka punya internet saya. 
Lacak ponsel saya
Memonitor akun saya 
Mereka membunuhku

268
00:35:35,969 --> 00:35:41,099
Menemukan pemimpin tim adalah satu-satunya kesempatan saya untuk bertahan hidup.

269
00:35:41,182 --> 00:35:47,564
Aku tahu semua tentang mereka. 
Bahwa Anda tidak terlibat 
Aku bisa membersihkanmu dari FBI.

270
00:35:47,647 --> 00:35:51,651
Pasti pemimpin mereka. 
Aku bisa membuktikan kepolosanmu.

271
00:35:51,735 --> 00:35:55,363
-Orang saja dengarkan pemimpinnya. 
Ini bukan waktunya.

272
00:35:56,114 --> 00:35:58,867
Untuk apa?

273
00:36:00,660 --> 00:36:02,829
-Time Untuk apa? 
Aku butuh beberapa menit.

274
00:36:02,912 --> 00:36:06,583
-Untuk apa? 
Waktunya untuk apa? 
-Untuk Publikasikan akun

275
00:36:06,666 --> 00:36:07,876
-Untuk siapa? 
-Media.

276
00:36:07,959 --> 00:36:09,669
Mengapa?

277
00:36:12,881 --> 00:36:14,382
Mengapa?

278
00:36:16,926 --> 00:36:19,471
Itu akan terjadi ...

279
00:36:22,265 --> 00:36:26,728
Ratusan pekerja bantuan berkumpul di Ground Zero -

280
00:36:26,811 --> 00:36:33,193
- Menyambut presiden Collins hadir untuk menunjukkan dukungan mereka kepada mereka.

281
00:36:33,485 --> 00:36:38,323
Kunjungan President Collins akan mendorong semangat bangsa.

282
00:37:07,268 --> 00:37:12,524
Aku butuh nama 
Saya harus menemukan pemimpin mereka.

283
00:37:43,430 --> 00:37:45,140
Silahkan.

284
00:37:45,890 --> 00:37:49,060
Ini satu-satunya kesempatan saya.

285
00:37:49,144 --> 00:37:53,356
Mikel ... ons.

286
00:38:02,407 --> 00:38:05,243
-Razanov
-Ja.

287
00:38:06,870 --> 00:38:12,125
Aku harus membunuh bankir itu. 
-Mengapa?

288
00:38:12,584 --> 00:38:17,964
Tinggal beberapa menit lagi. 
-Amerikanen. 
Dia ada disini

289
00:38:20,967 --> 00:38:28,683
Ivan, sangat penting agar rencana kami ke rekening bank dilepas ke media.

290
00:38:29,976 --> 00:38:31,936
Tidak masalah.

291
00:38:41,363 --> 00:38:44,783
-Dimana dia? 
Apakah Anda pikir Anda bisa menghentikan ini?

292
00:38:44,866 --> 00:38:46,201
Dimana Razanov?

293
00:38:49,287 --> 00:38:52,999
Al Fahad jauh lebih kuat dari yang Anda kira.

294
00:38:57,879 --> 00:39:01,049
Katakan di mana dia berada! 
Saya perlu dokter!

295
00:39:01,132 --> 00:39:04,803
Beri aku tempat! 
-Ground Zero.

296
00:39:22,445 --> 00:39:27,283
... Sekarang beralih ke kantor intelijen Ground Zero di Quantico.

297
00:39:27,367 --> 00:39:28,785
Lady, ini bukan tip!

298
00:39:28,868 --> 00:39:36,251
Dari tentara kami, petugas polisi kami, itu yang Anda cari, dan terima kasih.

299
00:39:36,376 --> 00:39:38,503
Serangan terhadap kota lagi!

300
00:39:38,586 --> 00:39:44,801

Saya adalah anggota FBI dan tidak bermaksud untuk disebut "Lady", Anda mengerti?

301
00:39:45,552 --> 00:39:50,598
Dengar, akulah orang yang membom Gedung Snyder.

302
00:39:50,682 --> 00:39:56,771
Dan aku akan mengakui kejahatanku. 
Dan Anda ingin berbicara dengan Agen Carter?

303
00:40:03,236 --> 00:40:09,784
Pastikan informasi akun terkirim. 
Dan orang Amerika itu tidak luput.

304
00:40:11,578 --> 00:40:14,372
Terima kasih telah menghubungi ...

305
00:40:20,211 --> 00:40:22,422
Saya perlu dokter.

306
00:40:23,631 --> 00:40:27,802
-Apakah kamu sudah menemukannya? 
-Razanov mengatakan dia memilikinya.

307
00:40:29,262 --> 00:40:32,098
-Lanjutkan Lihat. 
-Dimana itu?

308
00:40:47,072 --> 00:40:48,323
Akhir.

309
00:40:49,949 --> 00:40:55,663
Ass Anda! 
Ambil telepon 
Seseorang ingin berbicara dengan Carter tentang serangan baru!

310
00:40:59,626 --> 00:41:03,171
Carter, seseorang ingin berbicara dengan Anda.

311
00:41:04,673 --> 00:41:06,800
Yeah, ini Carter? 
-Buka, Carter.

312
00:41:07,425 --> 00:41:13,014
-Mendengarkan. 
Tujuan lain bukan LA aku tidak bisa mendengarmu.

313
00:41:19,729 --> 00:41:25,193
Tidak ada serangan. 
Saya ulangi, presiden adalah targetnya.

314
00:41:27,070 --> 00:41:31,408
Bukan LA Ini presidennya. 
Saya ulangi, ini presiden.

315
00:41:31,491 --> 00:41:34,452
Carter, dengar. 
Kamu harus...

316
00:41:43,294 --> 00:41:46,172
Saya harus segera berbicara dengan Secret Service.

317
00:41:48,258 --> 00:41:50,760
-Aku memahaminya. 
-Kirimkan!

318
00:41:50,885 --> 00:41:53,888
Bersih. 
Kami menemukan sesuatu.

319
00:41:55,140 --> 00:41:57,934
Nama saya Art Boyd.

320
00:42:00,228 --> 00:42:02,313
Baik. 
Putuskan hubungan saya.

321
00:42:02,731 --> 00:42:06,192
Ini akan menantang kita semua selamanya.

322
00:42:06,276 --> 00:42:12,907
Sekarang kita harus menghadapi yang mengancam kita selama berabad-abad.

323
00:42:13,575 --> 00:42:16,745
Kebebasan tidaklah gratis.

324
00:42:20,540 --> 00:42:23,084
Orang Amerika yang bodoh!

325
00:42:23,209 --> 00:42:26,338
Mengapa musuh kita memilih kematian ...

326
00:42:26,421 --> 00:42:31,760
Sejauh ini saya belum melakukan apapun ...

327
00:42:51,446 --> 00:42:57,452
Sekarang kita semua dihadapkan dengan berapa banyak pria dan wanita yang meninggal ...

328
00:42:57,577 --> 00:43:01,206
- untuk menangkap teroris yang berbahaya

329
00:43:03,291 --> 00:43:05,085
Tidak tidak Tidak!

330
00:43:17,931 --> 00:43:20,350
Ambil presiden daripadanya.

331
00:43:39,077 --> 00:43:41,413
Tidak ada sinyal

332
00:43:43,164 --> 00:43:47,210
Maaf, saya tidak yakin apa yang baru saja terjadi -

333
00:43:47,293 --> 00:43:51,297
- Tapi kita pasti kehilangan koneksi satelit kita ...

334
00:43:52,340 --> 00:43:56,845
Kami sedang mengerjakan sinyal satelit. 
Kami punya masalah dengan itu.

335
00:43:56,928 --> 00:44:03,268
Kudengar ada ledakan. 
Ya, sebuah ledakan.

336
00:44:43,350 --> 00:44:46,561
Anda membiarkan sekelompok jurnalis melihat uang Anda.

337
00:44:50,023 --> 00:44:54,027
Victor telah mengirim akunnya?

338
00:44:57,280 --> 00:45:00,825
Victor telah mengirim akunnya?

339
00:45:02,369 --> 00:45:05,997
Ayolah, Victor. 
Jika akun terkirim?

340
00:45:22,180 --> 00:45:26,267
Menurut Anda mengapa media harus melihat keuangan Anda?

341
00:45:37,904 --> 00:45:41,366
Mungkin akan lebih banyak.

342
00:45:45,370 --> 00:45:47,789
Kamu taruh aku

343
00:45:47,872 --> 00:45:51,918
Kami membutuhkan seseorang yang mengalihkan otoritas.

344
00:45:52,002 --> 00:45:53,878
Kenapa saya

345
00:45:53,962 --> 00:46:01,011
Untuk itu Anda pikir Anda bisa meninggalkan semuanya di belakang Anda.

346
00:46:18,403 --> 00:46:25,952
Anda seperti turis Amerika. 
Keringat dan penuh rasa takut.

347
00:46:32,917 --> 00:46:36,046
Apakah kamu siap, temanku?

348
00:46:40,967 --> 00:46:45,430
Saudara laki-laki Anda ingin saya mengebom sebuah Kedutaan Besar AS.

349
00:46:45,513 --> 00:46:50,977
Kami perlu tahu tentang kebencianmu itu asli.
Aku memberimu kata-kataku

350
00:46:51,061 --> 00:46:54,397
Bukan hidupmu

351
00:46:58,735 --> 00:47:06,117
-Anda tidak membutuhkannya lagi. 
Anda meninggalkan nasib Anda, Tuan Taylor.

352
00:47:08,286 --> 00:47:12,874
Saya tidak akan bunuh diri untuk membuktikan kesetiaan saya.

353
00:47:12,957 --> 00:47:18,463
Kapan ini akan menjadi neraka hidupmu?

354
00:47:23,718 --> 00:47:29,641
Saya hanya ingin Anda mengatakan kepada mereka bahwa saya tidak ada hubungannya dengan ini.

355
00:47:29,766 --> 00:47:35,146
Mengapa saya mempertaruhkan kredibilitas saya untuk seorang pengecut?

356
00:47:38,358 --> 00:47:42,278
Polisi akan membunuhku

357
00:47:43,530 --> 00:47:46,783
Anggap saja itu sebagai pengorbananmu.

358
00:47:57,293 --> 00:48:00,505
Anda tidak ingin membantu saya.

359
00:48:01,297 --> 00:48:05,468
Aku menemukan dirimu 
Anda bajingan!

360
00:48:05,885 --> 00:48:12,017
Dimana kamu bersembunyi? 
Perlihatkan pada saya. 
Dimana kamu bersembunyi?

361
00:48:32,787 --> 00:48:37,250
Tersangka sedang bergerak 
Semua unit, hati-hati.

362
00:48:53,141 --> 00:48:56,770

-Iya nih. 
Ini Carter. 
-Mikel Razanov.

363
00:48:57,604 --> 00:49:02,233
Dia memanggil Mikel Razanov.
Dia adalah pria di topeng.

364
00:49:02,317 --> 00:49:05,362
Pemimpin Al Fahad.

365
00:49:05,445 --> 00:49:08,907
Anda harus menghubungi media. 
Salah satu saluran berita.

366
00:49:08,990 --> 00:49:12,118
Dia mengirimi mereka pernyataan mereka, entah mengapa.

367
00:49:12,202 --> 00:49:15,622
Saya pikir dia sedang merencanakan sesuatu.

368
00:49:16,539 --> 00:49:17,832
Tukang gerobak?

369
00:49:20,043 --> 00:49:23,588
Mengapa CIA benar-benar membuat kesepakatan dengan Anda?

370
00:49:23,672 --> 00:49:28,760
-Maaf? 
Mengapa kesunyianmu begitu berharga?

371
00:49:35,684 --> 00:49:42,691
Mereka tidak ingin orang tahu bahwa mereka membuat kesepakatan dengan saya lebih awal.

372
00:49:51,074 --> 00:49:53,952
Semua unit dan ambulans merespons.

373
00:49:54,035 --> 00:49:56,830
Tim saya hilang

374
00:49:58,415 --> 00:49:59,749
Mereka mati.

375
00:50:01,793 --> 00:50:06,923
Polisi, teknik, tim intervensi.
Semua sudah mati

376
00:50:07,674 --> 00:50:12,387
Anda mengirim kami ke dalam perangkap.

377
00:50:17,058 --> 00:50:19,144
Saya tidak tahu.

378
00:50:19,811 --> 00:50:26,860
Satu-satunya yang saya sesali sekarang, tentu saja, adalah bahwa saya membunuh Anda sebelumnya.

379
00:50:30,822 --> 00:50:34,534
-Tukang gerobak. 
-Iya nih.

380
00:50:37,037 --> 00:50:41,041
Ini belum berakhir.

381
00:50:52,010 --> 00:50:57,557
Datanglah. 
Datanglah. 
Duduk!

382
00:50:57,640 --> 00:51:02,145
... pria di presiden Rahasia Tyrka
dieksekusi di tempat ...

383
00:51:02,228 --> 00:51:04,314
Aku sudah cukup banyak omong kosong ini!

384
00:51:04,397 --> 00:51:08,151
FBI dan Secret Service menggunakan semua staf ...

385
00:51:08,193 --> 00:51:12,947
Babi anda 
Anda pikir Anda bisa datang ke negara saya.

386
00:51:13,031 --> 00:51:15,825
... Bahwa kemungkinan menemukan hidup presiden kecil ...

387
00:51:15,909 --> 00:51:22,248
Anda pikir Anda bisa membunuh orang-orang saya. 
Anak buahku akan menemukanku.

388
00:51:23,041 --> 00:51:27,629
Mereka tidak akan bernegosiasi. 
Kami tidak bernegosiasi dengan teroris.

389
00:51:27,712 --> 00:51:34,135
Ini mungkin tidak ada negosiasi, benar, Pak Presiden?

390
00:51:44,354 --> 00:51:50,568
Organisasi berita di seluruh negeri telah menerima informasi bank yang dapat -

391
00:51:50,985 --> 00:51:55,031
- Milik jaringan teroris Al Fahad yang baru terbentuk.

392
00:51:55,073 --> 00:51:59,494
Pembelian dan transaksi keuangan Al Fahads ada di sini, rekening bernomor Swiss.

393
00:51:59,577 --> 00:52:03,123
Bagaimana media mendapatkannya begitu cepat? 
-Bankiren Biarkan keluar.

394
00:52:03,206 --> 00:52:07,669
... Dikirim ke outlet berita di seluruh negeri oleh bankir akhir Art Boyd.

395
00:52:07,752 --> 00:52:11,047
Tampaknya menjadi upaya terakhirnya untuk memperbaiki -

396
00:52:11,131 --> 00:52:14,384
- Siapa yang mengaku ingin mengungkapkan jaringan terornya.

397
00:52:14,467 --> 00:52:16,970
Bajingan malang, Al Fahad mengirim enam orang ke arahnya.

398
00:52:17,053 --> 00:52:22,308
... pembantaian 
Properti itu dipenuhi tubuh teroris Al Fahad.

399
00:52:22,392 --> 00:52:28,023
Sumber mengatakan bahwa orang-orang tersebut akan mencegah Boyd melepaskan informasinya.

400
00:52:28,106 --> 00:52:33,194
Mengapa dia mengirimkannya kepada kita? 
Dia memiliki segalanya pada orang-orang ini.

401
00:52:33,570 --> 00:52:35,447
Apa itu?

402
00:52:37,115 --> 00:52:40,827
Dua juta. 
Tidak ada yang namanya.

403
00:52:42,037 --> 00:52:47,459
Transaksi selanjutnya untuk lokasi di kapal barang dari Kazakhstan.

404
00:52:47,542 --> 00:52:52,255
Apapun yang terjadi di sekitarnya. 
Caspian ke Iran-

405
00:52:52,339 --> 00:52:55,050
- ke Sydatlanten-

406
00:52:55,133 --> 00:52:57,218
-studsade sekitar Amerika Selatan selama beberapa bulan.

407
00:52:57,302 --> 00:52:59,846
Mereka menggunakan jalan yang diperdagangkan.

408
00:52:59,929 --> 00:53:02,432
Pengiriman: Amerika Serikat

409
00:53:02,974 --> 00:53:05,352
Untuk apa?

410
00:53:08,355 --> 00:53:12,400
Ge mig semua informasi
om Mikel Razanov

411
00:53:13,860 --> 00:53:15,737
Beban tak dikenal

412
00:53:36,299 --> 00:53:40,970
Carter, rekening bank Swiss milik nama yang Anda berikan kepada kami.

413
00:53:41,054 --> 00:53:44,974
Transaksi memberi kami petunjuk baru.
Bangunan industri di Hyde Park.

414
00:53:45,100 --> 00:53:49,396
Saya memberi Anda unit taktis baru. 
Siapkan mereka untuk sebuah serangan.

415
00:53:49,479 --> 00:53:52,982
Kupikir Razanov mengirim senjata ke negara itu.

416
00:53:53,066 --> 00:53:57,779
... Menekankan masalah tetap siang ini.

417
00:53:57,862 --> 00:54:03,326
Apa yang bisa pemimpin teroris Mikel Razanov katakan padaku tentang dia -

418
00:54:03,368 --> 00:54:05,495
-dan organisasinya?

419
00:54:05,578 --> 00:54:10,959
Di seluruh negeri mengikuti pakar keuangan dan jurnalis semua petunjuknya.

420
00:54:11,793 --> 00:54:15,046
Tidak bisa melewatkan kesempatan. 
Anda harus bertindak segera -

421

00:54:15,130 --> 00:54:19,342
- Sebelum semua orang muncul di sana dan mengejarnya.

422
00:54:23,263 --> 00:54:31,312
Tekanannya pada penangkapan Mikel Razanov hingga kini luput terus meningkat setiap menitnya.

423
00:54:31,396 --> 00:54:37,569
Siapa sebenarnya, atau apa, yang membiayai teroris kelahiran Chechnya?

424
00:55:30,747 --> 00:55:32,415
Razanov!

425
00:55:34,834 --> 00:55:39,547
Anda datang dengan saya dan Anda akan mengatakan yang sebenarnya.

426
00:55:52,686 --> 00:55:55,438
Ini jebakan.

427
00:56:02,195 --> 00:56:05,573
Halo, pria Amerika yang pemberani.

428
00:56:06,408 --> 00:56:13,915
Hari terakhir kamu mengamuk ke bangsamu diserang.

429
00:56:14,624 --> 00:56:18,628
Anda datang ke sini atas nama keadilan.

430
00:56:18,712 --> 00:56:23,842
Tapi saya meyakinkan Anda bahwa Anda hanya mengikuti telepon saya.

431
00:56:25,844 --> 00:56:30,432
Pemimpin dunia bebas duduk di ruangan ini.

432
00:56:30,724 --> 00:56:37,689
Selama lebih dari dua abad, dunia telah memuja posisi kekuasaannya.

433
00:56:38,189 --> 00:56:43,903
Hari ini, saya memberi Anda kesempatan untuk membebaskan diri.

434
00:56:46,031 --> 00:56:53,121
Di depan Anda ada alat yang menempuh banyak mil untuk berada di sini hari ini.

435
00:56:53,204 --> 00:56:58,501
Beberapa orang menyebutnya senjata pemusnah massal.

436
00:56:58,585 --> 00:57:05,633
Saya lebih suka istilah ... Kode koper biru.

437
00:57:15,602 --> 00:57:21,900
Sekarang Anda bisa melihat makna sejati demokrasi.

438
00:57:22,025 --> 00:57:27,822
Timer diprogram dengan lebih dari cukup waktu bagi Anda untuk membuat keputusan -

439
00:57:27,906 --> 00:57:31,117
- Tapi baterai tidak bertenaga -

440
00:57:31,201 --> 00:57:37,332
- Tapi kabur oleh presiden sendiri.

441
00:57:38,208 --> 00:57:40,752
Detak jantungnya

442
00:57:45,256 --> 00:57:48,843
Semakin lama hatinya terus memompa darah -

443
00:57:48,927 --> 00:57:54,849
- Semakin lama akan terus menjalankan timer -

444
00:57:54,933 --> 00:57:57,769
- ke nol

445
00:58:10,699 --> 00:58:18,581
Jika koneksi antara presiden dan perangkat tersebut langsung diledakkan.

446
00:58:19,332 --> 00:58:25,130
Permainannya sederhana. 
Simpan negara Anda

447
00:58:30,885 --> 00:58:32,345
Kita pergi!

448
00:58:38,893 --> 00:58:44,733
Kupikir kau bersama Al Fahad. 
Tidak pak. 
Saya orang Amerika

449
00:58:44,816 --> 00:58:46,818
Terima kasih Tuhan

450
00:59:06,629 --> 00:59:12,844
Tidak ada. 
Dari FBI, CIA atau Interpol. 
Kami memiliki sesuatu dari FSB.

451
00:59:12,927 --> 00:59:14,512
Apakah orang Rusia itu?

452
00:59:14,637 --> 00:59:20,935
Lahir sebagai Mikel S. Razanov pada bulan Maret 1985 di Grozny di Republik Chechnya.

453
00:59:21,269 --> 00:59:25,732
Cacat permanen setelah serangan drönar melawan kamp-kamp terorisnya.

454
00:59:27,192 --> 00:59:31,780
Menyembunyikan bahwa mereka tidak bisa memasak di bawah topeng.

455
00:59:32,238 --> 00:59:36,785
Dia hanya di database karena berurusan dengan IAPB.

456
00:59:37,535 --> 00:59:42,540
-Sebagai Al Fahad adalah Chechnya. 
Ini adalah utbrytarcell.

457
00:59:42,832 --> 00:59:47,420
-Dari IAPB? 
-Dari Al-Qaeda.

458
00:59:48,463 --> 00:59:55,053
Anda bilang dia orang Chechen. 
Dia meninggalkan Rusia di tahun 2000an.

459
00:59:55,136 --> 00:59:58,682
Tujuh tahun berikutnya dia pergi ke Timur Tengah

460
00:59:58,765 --> 01:00:02,018
-dan bekerja untuk sebuah tembakan besar di Al-Qaeda.

461
01:00:02,102 --> 01:00:04,062
Datang?

462
01:00:08,733 --> 01:00:11,361
Usamah bin Ladin

463
01:00:23,123 --> 01:00:27,711
Pak Presiden, coba ingat. 
Apakah mereka mengatakan sesuatu tentang ke mana mereka akan pergi selanjutnya?

464
01:00:27,794 --> 01:00:32,048
-Tidak. 
-Tidak ada yang bisa memberi petunjuk kepada mereka?

465
01:00:34,801 --> 01:00:37,470
-Tidak. 
-Mengutuk!

466
01:01:00,869 --> 01:01:06,332
Saya harus menghubungi Secret Service. 
-Tidak. 
Mereka akan menghentikan mobilnya.

467
01:01:14,507 --> 01:01:17,093
Anda orang Amerika yang pemberani.

468
01:01:20,972 --> 01:01:26,728
-Tetapi, Dan biarkan aku keluar. 
-Aku tidak bisa melakukannya

469
01:01:28,188 --> 01:01:31,107
Kenapa tidak?

470
01:01:31,232 --> 01:01:34,569
Perangkat ini didukung oleh detak jantung master.

471
01:01:34,652 --> 01:01:36,529
Razanov mengirimkan film.

472
01:01:36,613 --> 01:01:41,618
Presiden harus dihukum mati karena senjata tersebut akan dinonaktifkan.

473
01:01:41,701 --> 01:01:46,456
Permainannya sederhana. 
Perlu untuk menyelamatkan negara Anda?

474
01:01:46,539 --> 01:01:53,338
Dia yang memiliki pompa bensin di seberang jalan melihat Ryan lima belas menit yang lalu.

475
01:01:53,421 --> 01:01:57,425
Dia bersumpah bahwa presiden itu bersamanya.

476
01:02:03,515 --> 01:02:07,686
Ya, saya punya presiden. 
-

477
01:02:07,769 --> 01:02:11,731
Jangan khawatir, dia baik-baik saja. 
-Is itu nyata?

478
01:02:12,440 --> 01:02:16,611
Sepertinya begitu.
Carter, masih ada lagi.

479
01:02:17,904 --> 01:02:22,158
Razanovs bankir tidak mengirim akun ke media.

480
01:02:22,659 --> 01:02:25,745
Itu adalah Razanov. 
-Apa?

481

01:02:25,829 --> 01:02:29,290
Saya tidak tahu kenapa, tapi dia ingin orang melihat keuangannya.

482
01:02:29,374 --> 01:02:33,920
Bukan bomnya. 
Biarkan saya berbicara dengan presiden.

483
01:02:37,966 --> 01:02:44,222
Pak, ini Agen Khusus Ron Carter. 
Berapa banyak waktu yang kita miliki?

484
01:02:46,099 --> 01:02:52,147
-Omkring Satu setengah jam. 
Mereka mengira Nayok saat kita berbicara.

485
01:02:52,230 --> 01:02:56,443
Beri kami tempat dan kami akan mengirim tim.

486
01:02:57,944 --> 01:03:02,991
Kupikir kita baru saja membelokkan Belt Kuning. 
Dan saya pikir...

487
01:03:04,492 --> 01:03:07,287
-Lacak Telepon. 
-Iya nih.

488
01:03:09,622 --> 01:03:14,169
Mereka mengambil mobil ini. 
Aku bisa mengantarmu ke Nayok.

489
01:03:19,924 --> 01:03:23,887
Akulah satu-satunya yang bisa kau percaya sekarang.

490
01:03:24,179 --> 01:03:26,848
Razanov menghimbau warga untuk bertindak -

491
01:03:26,973 --> 01:03:31,603
- Sementara pihak berwenang meminta warga untuk tenang -

492
01:03:38,818 --> 01:03:42,030
- Dan mengabaikan Razanovs banding.

493
01:03:42,072 --> 01:03:45,533
Saat kita kembali, jika bisa menghemat jutaan -

494
01:03:45,617 --> 01:03:49,704
- Apakah bahkan etis membunuh Presiden AS?

495
01:03:53,500 --> 01:03:54,709
Tinggal.

496
01:04:01,508 --> 01:04:06,054
Sementara seluruh kota menghadapi kemungkinan kepunahan -

497
01:04:06,137 --> 01:04:08,306
- Mengharuskan orang Amerika bertindak.

498
01:04:08,390 --> 01:04:11,768
Presiden adalah pemimpinnya. 
Dia harus mengambil kendali.

499
01:04:11,851 --> 01:04:14,646
-Siapa peduli? 
Bom mereka! 
-Pergi dan mati!

500
01:04:23,405 --> 01:04:28,993
Apakah Anda pikir dia akan mencoba bernegosiasi dengan kami ... tentang presiden?

501
01:04:33,581 --> 01:04:38,253
-Tentang apa? 
-Kekebalan.

502
01:04:42,257 --> 01:04:47,887
Kami memiliki dia di jalan barat. 
376; 
15.

503
01:04:48,972 --> 01:04:50,932
-Baik. 
Unit siap 
-Iya nih.

504
01:04:51,016 --> 01:04:56,521
- Kami telah menempel pada presiden.
- Dimengerti. 
Apakah kita bertaruh izin?

505
01:04:57,814 --> 01:05:02,569
-Repetera itu
- Untuk membunuh. 
Apakah kita memiliki izin?

506
01:05:03,111 --> 01:05:06,906
Ini adalah presiden AS, sersan.

507
01:05:07,032 --> 01:05:11,036
- Tidak lagi.
-Ulangi.

508
01:05:12,078 --> 01:05:17,125
Teman-teman Anda di Capitol Hill baru saja memilihnya pergi.

509
01:05:22,922 --> 01:05:26,176
Kamu harus menghentikan ini 
-Kongressen Sudah diputuskan.

510
01:05:26,259 --> 01:05:31,097
Dia adalah presiden Amerika. 
Dan terkait dengan bom nuklir.

511
01:05:44,736 --> 01:05:48,782
Amandemen ke 25 mengatakan bahwa jika presiden tidak dapat melaksanakan ämbete-nya

512
01:05:48,865 --> 01:05:50,658
-adalah wakil presiden direktur.

513
01:05:50,742 --> 01:05:53,620
Kami tidak tahu apakah Razanov mengatakan yang sebenarnya tentang bom tersebut.

514
01:05:53,703 --> 01:05:56,081
Dia telah meyakinkan Kongres.

515
01:06:01,378 --> 01:06:04,255
Dan? 
Haruskah kita menembaknya dari jalanan?

516
01:06:04,381 --> 01:06:08,677
Carter, mereka menemukan orang ini di sebuah kamp pelatihan teroris.

517
01:06:11,137 --> 01:06:15,684
Menurut Anda mengapa CIA menginginkan kesepakatan dengannya?

518
01:06:16,643 --> 01:06:19,270
Saya tidak mengerti.

519
01:06:20,438 --> 01:06:24,776
2008. Pria itu berasal dari unit Korps Marinirnya.

520
01:06:26,194 --> 01:06:30,782
Selanjutnya, cari CIA dia berseri-seri dengan al-Qaeda di sebuah kamp pelatihan.

521
01:06:31,157 --> 01:06:37,288
Kenapa dia dituntut bukan saat itu. 
Dia mengungkapkan lokasi kamp tersebut.

522
01:06:45,088 --> 01:06:47,924
Orang itu sama sekali tidak bisa diandalkan.

523
01:06:48,008 --> 01:06:51,469
Dia tidak peduli dengan siapa dia mengkhianati.

524
01:06:56,725 --> 01:07:01,229
Bannings ... dia belum membunuhnya.

525
01:07:03,732 --> 01:07:09,029
Dia meninggalkannya ke Washington. 
-Apa artinya?

526
01:07:09,988 --> 01:07:15,368
Carter, kamu tahu situasinya. 
Kami tidak bernegosiasi dengan teroris.

527
01:07:21,416 --> 01:07:25,211
Pihak berwenang memperingatkan warga sipil agar menjauh dari I3 - 76 Parkway.

528
01:07:25,295 --> 01:07:27,714
Kami belum diberitahu alasannya.

529
01:07:27,839 --> 01:07:32,260
Sumber mengatakan bahwa sebuah operasi militer besar harus dilakukan di daerah tersebut.

530
01:07:32,344 --> 01:07:35,597
Kami memperingatkan semua orang untuk menjauh.

531
01:07:41,102 --> 01:07:46,566
Neraka! 
Mereka memiliki helikopter di pantat kita!

532
01:08:05,043 --> 01:08:09,297
-Bort di sini! 
Yesus! 
-Tahan!

533
01:08:22,894 --> 01:08:26,648
Bagaimana kita bisa percaya bahwa mereka bisa mengevakuasi seluruh kota?

534
01:08:26,690 --> 01:08:29,776
Kita harus menyelamatkan penduduk Pittsburgh dan sekarang.

535
01:08:39,119 --> 01:08:41,329
Jauh dari jalan!

536
01:08:49,546 --> 01:08:54,551
Apakah orang Amerika kehilangan kepercayaan? 
Apakah kita telah dikurangi untuk dibunuh atau dibunuh?

537
01:08:54,634 --> 01:08:58,763
Ada yang menyebutnya tidak etis, ada yang bertahan hidup.

538
01:08:58,847 --> 01:09:00,640
Saya mengalami serangan jantung!

539
01:09:00,724 --> 01:09:06,021

Apakah kita siap mengorbankan nyawa kita untuk menyelamatkan jutaan nyawa?

540
01:09:20,910 --> 01:09:22,412
Pindahkan, bajingan!

541
01:10:33,525 --> 01:10:38,029
-Menjauh dari saya! 
-Ryan, kamu harus melepaskannya.

542
01:10:38,071 --> 01:10:41,199
Mereka akan membunuhnya! 
Dia bukan presiden lagi.

543
01:10:41,282 --> 01:10:44,285
Kami berdua tahu bahwa mereka mencoba menyelamatkan kulit mereka sendiri.

544
01:10:44,327 --> 01:10:50,083
Dia terikat pada bom nuklir. 
Dan kita masih bisa menghentikannya.

545
01:10:51,626 --> 01:10:55,547
Iya nih. 
Sekarang seluruh pemerintah memiliki kepalanya.

546
01:10:55,630 --> 01:10:59,300
Karena itu, kita harus menjaga.

547
01:11:01,761 --> 01:11:07,559
Kita harus membawanya ke helikopter. 
-Kemudian bom meledak.

548
01:11:08,309 --> 01:11:12,230
Razanov satte en GPS-navigator
på bomben

549
01:11:12,313 --> 01:11:19,571
Menaikkan dia membanting bom tersebut. 
Dia meninggalkan kota seperti membanting bom.

550
01:11:36,463 --> 01:11:40,467
Saya mengirim informasi tentang rumah yang aman. 
Saya menyusun sebuah tim.

551
01:11:40,550 --> 01:11:44,095
Apakah pria yang bisa kamu percaya?

552
01:11:44,888 --> 01:11:49,934
Singkirkan telepon. 
Perangkat hanya bisa melacak Anda secara visual.

553
01:12:53,331 --> 01:12:58,503
Lakukan semuanya dengan jelas. 
Kita kekurangan waktu kapan mereka mau.

554
01:13:03,466 --> 01:13:07,929
Pak Presiden, bisakah Anda melewati rekening Razanov

555
01:13:08,013 --> 01:13:14,269
-dan katakan padaku apakah ada transaksi yang akan membawa kita ke tempat lain selain tempat kita berada.

556
01:13:15,186 --> 01:13:17,814
Penarikan uang tunai

557
01:13:20,108 --> 01:13:23,278
Stopkontak. 
Kas. 
Kas.

558
01:13:23,403 --> 01:13:27,449
Beberapa transaksi lainnya, tapi ini hanya uang tunai.

559
01:13:27,574 --> 01:13:29,075
Siapa yang mendanai dia?

560
01:13:29,117 --> 01:13:35,498
Apa yang bisa dipercaya oleh pemimpin bank Mikel Razanovs tentang kita?

561
01:13:37,292 --> 01:13:42,130
Setoran pertama dilakukan pada bulan April 2011.

562
01:13:43,506 --> 01:13:48,094
Oh. 
$ 25 juta dari Avco Oil.

563
01:13:48,178 --> 01:13:53,850
Dapatkah Anda menemukan tempat? 
-Huvudkontoret ada di 332 5th Avenue.

564
01:13:54,351 --> 01:13:57,645
-Dimana itu? 
-Ground Zero.

565
01:13:57,771 --> 01:14:01,399
-Snyder Bangunan? 
-Lantai tiga.

566
01:14:03,151 --> 01:14:06,863
Mengapa membom investor sendiri?

567
01:14:07,489 --> 01:14:10,033
Ini adalah perusahaan shell. 
-Bagaimana Anda tahu bahwa?

568
01:14:10,116 --> 01:14:13,286
Tagihan besar mereka dalam konsultasi iklan.

569
01:14/01/01 - 01: 14: 18,625
Situs web tersebut mengatakan bahwa itu adalah perusahaan yang terdaftar tapi Avco Oil tidak ada di Nasdaq.

570
01:14:18,708 --> 01:14:21,836
Semua transfer utama masuk ke rekening bernomor Swiss.

571
01:14:21,920 --> 01:14:24,214
Bisakah kita melacak DBA?

572
01:14:26,424 --> 01:14:28,677
Tidak menemukan nama

573
01:14:29,386 --> 01:14:35,433
Kantor pusat ada di sini. 
Pendaftaran berlangsung di Virginia.

574
01:14:38,603 --> 01:14:39,979
Dimana?

575
01:14:43,775 --> 01:14:45,402
akses terbatas

576
01:14:45,860 --> 01:14:48,613
Itu berasal dari Langley.

577
01:14:51,574 --> 01:14:54,244
Iya nih. 
Hubungkan saya dengan Banning.

578
01:15:02,460 --> 01:15:05,255
Ahli keuangan dan jurnalis di negara ini ...

579
01:15:51 - 01:07:08883
Iya nih. 
Anda harus mengisolasi rekening bank.

580
01:15:08/199 -> 01: 15: 12,262
Ini jebakan! 
Anda perlu memberangus mereka.

581
01:15:12,303 --> 01:15:16,391
Siapa, atau apa, membiayai teroris kelahiran Chechnya?

582
01:15:51 - 01:015: 21,187
Para ahli percaya bahwa jawaban atas pertanyaan tersebut dapat menyebabkan Razanov sekali dan untuk selamanya.

583
01:15:21,271 --> 01:15:27,527
Oke, Tuan Presiden, kami akan mencoba membawa Anda ke kabel ini dengan cara tertentu.

584
01:15:27,610 --> 01:15:32,490
Kita akan melalui mereka, lihat bagaimana mereka terkait dengan bom

585
01:15:52;> 01: 15: 36,119
-dan pastikan itu tidak membanting wajah kita.

586
01:15:36,202 --> 01:15:39,539
Tim peneliti kami bisa melacak sendiri Mikel ...

587
01:15:51;> 01: 15: 43,877
Kami menemukan sesuatu yang jauh ke dalam rekening yang akan menyebabkan badai sial.

588
01:15:51;> 01: 15: 47,339
... Sebuah rekening bank Swiss dengan saldo ...

589
01:15:47,422 --> 01:15:49,841
Kita harus menghapus akun dari siaran.

590
01:15:49,924 --> 01:15:55,138
Ini yang penting. 
Pembiayaan organisasi teroris Razonovs ...

591
01:15:51 01> 16: 00,435
Setoran pertama berasal dari perusahaan minyak di Timur Tengah, Avco Oil.

592
01:16:00,518 --> 01:16:06,066
Ketika kami menggali lebih dalam menunjukkan laporan kami yang telah dikonfirmasi -

593
01:16:06,149 --> 01:16:12,364
- Bahwa uang sekarang pembiayaan Mikel Razanov datang langsung dari CIA.

594
01:16:17,202 --> 01:16:20,622
Para ahli mengkonfirmasi bahwa transaksi telah terjadi -

595
01:16:20,705 --> 01:16:26,002
- Sekalipun mereka tidak tahu mengapa CIA secara langsung membiayai teroris asing.

596

01:16:26,419 --> 01:16:30,632
Setelah penemuan ini, menuduh Departemen Kehakiman -

597
01:16:30,715 --> 01:16:36,137
- Pejabat senior CIA telah membiayai serangan teroris kemarin.

598
01:16:43,937 --> 01:16:49,109
Apa yang Anda lihat di layar adalah rekening bank Swiss Mikel Razonov.

599
01:16:49,192 --> 01:16:53,196
Di bagian atas Anda melihat pembiayaan asli dari Avco Oil -

600
01:16:53,279 --> 01:16:57,367
- Yang merupakan kelompok umpan untuk CIA.

601
01:16:57,450 --> 01:16:58,827
Akun bank.

602
01:17:03,081 --> 01:17:06,418
Tidak ada waktu untuk sinar-X.

603
01:17:24,853 --> 01:17:29,315
Berhenti merusak orang-orang kita! 
Mengapa kamu begitu melawan orang-orang kita?

604
01:17:37,407 --> 01:17:41,494
Amerika harus berdiri. 
Kami tidak mengambil ini

605
01:17:42,829 --> 01:17:46,332
Karena itulah dia memasukkan akun itu.

606
01:17:46,416 --> 01:17:49,336
Kita harus protes!

607
01:18:03,475 --> 01:18:08,063
Saya pikir sudah saatnya kita mengirim pesan kita.

608
01:18:10,732 --> 01:18:16,196
-Ryan, apa yang kamu lakukan? 
Kita masih bisa menemukan Razanov.

609
01:18:17,322 --> 01:18:24,079
-Joe, Kita harus buru-buru sampai sedikit ini.
Beri aku beberapa detik.

610
01:18:24,162 --> 01:18:30,627
Saya bisa memberi Anda semua waktu di dunia ini, tapi bom itu tidak banyak memberi Anda banyak.

611
01:18: 31.628 -> 01: 18: 36,716
Akun itu adalah jebakan bagi kami. 
Ryan, negara ini ambruk.

612
01:18: 36.800 -> 01: 18: 42,222
Kita perlu menemukan pria ini. 
Melihat. 
Melihat!

613
01:18:43,973 --> 01:18:47,310
Gerai pertama ada di Inggris, London.

614
01:18:47,894 --> 01:18:52,482
Penarikan tunai di Heathrow International, lalu tidak ada sebelum dia datang ke Amerika Serikat.

615
01:18:52,565 --> 01:18:54,442
Yang berarti?

616
01:19:00,990 --> 01:19:06,413
Mereka mencuci uang. 
-Nan Siapa yang menyembunyikan transaksinya

617
01:19: 06.496 -> 01: 19: 09,582
Dia mencuci uang.

618
01:19:12,127 --> 01:19:16,673
Seseorang melakukan perbankan mereka dalam hal ini. 
Bisakah kamu masuk ke akun?

619
01:19:19,756 --> 01:19:20,760
-Iya nih. 
Milik siapa ini? 
-A Bankir.

620
01:19: 30.478 -> 01:19: 34,983
-Tunggu. 
Ini adalah penundaan. 
-Berapa lama?

621
01:19:36,234 --> 01:19:39,863
Aku bisa memberimu sepuluh detik.

622
01:19:51: 01 - 19: 47,704
John, cincin upp stadsingenjören.

623
01:19:49,831 --> 01:19:51,082
Bingo!

624
01:19:51; 01 - 19: 58,465
Mereka menggunakan rekening bankir itu untuk semua pembelian.

625
01:19:58,590 --> 01:20:03,762
Melihat? 
April 2011, bertransaksi dengan First Industrial.

626
01:20:08,391 --> 01:20:13,355
-Apakah Anda Razanov ada di sana? 
Aku tahu dia ada di sana.

627
01:20: 19.027 -> 01:20: 21,988
Apa yang membantu menemukan pria itu? 
-Tidak semuanya.

628
01:20: 22.072 -> 01: 20: 25,200
-Apa yang kamu lakukan? 
Saya tidak ingin berakhir di death row.

629
01:20:25,283 --> 01:20:29,120
Dia seorang teroris, Ryan. 
Dan satu-satunya yang bisa dipercaya sekarang juga.

630
01:20:29,204 --> 01:20:36,086
Dan jika kita tidak bisa meredakan bom itu? 
-Kemudian Anda harus membuat keputusan.

631
01:20:36,544 --> 01:20:40,006
Para insinyur tidak bisa menghentikannya.

632
01:20:40,924 --> 01:20:45,303
Ryan, tidak ada cukup waktu.

633
01:20: 46.888 -> 01: 20: 50,308
Tapi seorang insinyur menemukan terowongan di Parkway.

634
01:20:50,392 --> 01:20:53,144
Dia yakin bisa mengandung ledakan.

635
01:20:53,228 --> 01:20:57,440
Kami sudah mengevakuasi daerah tersebut.

636
01:20:58,108 --> 01:21:01,319
Kenapa kamu memberitahuku

637
01:21:02,445 --> 01:21:05,782
Karena mereka menemukan jeda di monitor jantung.

638
01:21:05,824 --> 01:21:11,746
Jika perubahan butuh beberapa detik perhatikan tidak ada perbedaan sensor.

639
01:21:13,289 --> 01:21:17,460
Bom itu membutuhkan hati, Ryan.

640
01:21:18,753 --> 01:21:22,549
Setidaknya sampai peledakan.

641
01:21:28,304 --> 01:21:30,890
Maaf, Agen Carter.

642
01:21:30,974 --> 01:21:34,686
Orang-orang ini tidak layak dinanti.

643
01:21:54,497 --> 01:21:58,793
Seperti yang akan Anda lihat, saya bukanlah musuh Anda.

644
01:21:58,877 --> 01:22:03,506
Aku datang kepadamu sebagai utusan untuk rajanya.

645
01:22:06,634 --> 01:22:10,055
Aku pergi dengan ... peringatan

646
01:22:11,806 --> 01:22:18,813
Mulai sekarang, pemerintah imperialis melindungi Anda dari -

647
01:22:20,815 --> 01:22:23,401
- Kebenaran.

648
01:22:24,402 --> 01:22:29,282
Setelah hari ini, mereka akan menunjukkan warna aslinya.

649
01:22:29,366 --> 01:22:33,328
Sebuah senapan serbu di tangan masing-masing tentara.

650
01:22:33,370 --> 01:22:40,001
Kawat berduri di setiap tiang lampu dan di setiap sudut jalan.

651
01:22:40,085 --> 01:22:44,589
Kamp konsentrasi bagi mereka yang tidak ingin percaya pada kebohongan -

652
01:22:44,673 --> 01:22:47,467
- Keselamatan dan keamanan -

653
01:22:47,801 --> 01:22:50,845
-akan dibuka.

654
01:22:50,929 --> 01:22:54,599
Baiklah, Tuan-tuan, sekarang saya menghapus pesan IV.

655
01:22:54,683 --> 01:23:00,939
Karena kita hanya memiliki beberapa detik sampai bom menyadari bahwa itu tidak melekat pada lengan Anda.

656

01:23:01,064 --> 01:23:07,278
Aku mengirimkannya ke lengan agen Carter.
Agen Carter, apakah kamu siap untuk ini?

657
01:23:07,362 --> 01:23:11,950
Selama bertahun-tahun, Anda telah melihat keadaan polisi berkembang.

658
01:23:11,991 --> 01:23:15,829
Sekarang perang Anda.

659
01:23:15,912 --> 01:23:20,166
Layanan Keamanan memuat lawan musuh yang paling tidak mungkin sampai saat ini -

660
01:23:20,250 --> 01:23:21,793
-United People.

661
01:23:21,918 --> 01:23:27,799
Kamu harus bertarung 
Anda harus menolak.

662
01:23:28,466 --> 01:23:32,637
Anda harus bangkit melawan ketakutan mereka.

663
01:23:32,721 --> 01:23:34,723
Agen Carter.

664
01:23:36,099 --> 01:23:41,354
- Oke, ini dia.

665
01:24:38,495 --> 01:24:43,541
Sudah waktunya untuk pengorbanan besar, rajaku.

666
01:24:44,084 --> 01:24:47,504
Mengagumkan 
Saya mengirimkannya ke media.

667
01:24:48,004 --> 01:24:49,923
Kom, Razanov.

668
01:24:51,966 --> 01:24:56,471
-Iya nih?
- Ini orang Amerika 
Dia ada disini

669
01:24:56,554 --> 01:24:59,891
- Bunuh dia saat itu
-Saya tidak bisa.

670
01:25:01,685 --> 01:25:03,520
Kenapa tidak?

671
01:25:19,828 --> 01:25:21,871
Tinggalkan kami.

672
01:25:21,955 --> 01:25:26,626
Anda pikir saya akan pergi begitu saja.

673
01:25:29,504 --> 01:25:31,506
Tapi aku di sini sekarang.

674
01:25:37,012 --> 01:25:43,059
-Untuk membuatku mengaku? 
-Untuk Menghapus namaku

675
01:25:44,144 --> 01:25:49,983
-Itu akan mengambil nyawa. 
-Jika diperlukan.

676
01:25:50,775 --> 01:25:57,574
Tapi bukan karena Anda meninggalkan kami untuk pergi ke CIA?

677
01:26:01,411 --> 01:26:05,457
Saya menyadari bahwa pekerjaan saya di sana tidak layak lagi.

678
01:26:05,582 --> 01:26:07,667
Dan itu adalah?

679
01:26:10,045 --> 01:26:12,964
Menemukan bin Laden

680
01:26:15,759 --> 01:26:17,093
Dan bunuh dia

681
01:26:17,177 --> 01:26:24,434
Oh. 
Setelah sekian lama, Anda hanya orang kafir.

682
01:26:37,989 --> 01:26:43,453
Saya harus memperingatkan Anda untuk berpikir dua kali tentang tujuan Anda.

683
01:26:44,204 --> 01:26:49,125
Sementara kematian untuk tujuan Anda mungkin mudah bagi Anda-

684
01:26:49,209 --> 01:26:54,923
- jadi dapatkan dokumen ... konsekuensinya.

685
01:27:03,765 --> 01:27:08,144
Jika kematian presiden akan menghentikan peledakan tersebut

686
01:27: 09.688 -> 01: 27: 16,194
- Jadi akan saya ... benar-benar menjamin.

687
01:27:26,079 --> 01:27:27,997
Tidak ada yang perlu ditakutkan

688
01:27:29,416 --> 01:27:36,006
Tidak ada kemenangan yang lebih besar, tidak ada takdir yang lebih besar daripada kematian.

689
01:27:36,673 --> 01:27:43,847
Ryan! 
Ryan, ayo 
Itu palsu! 
Bom itu palsu!

690
01:27:43,930 --> 01:27:49,728
Apakah Anda tahu apa penyesalan terbesarnya adalah teman kita Osama?

691
01:27:51,688 --> 01:27:56,860
Bahwa dia sendiri menerbangkan pesawat pada tanggal 11 September.

692
01:27:58,319 --> 01:28:00,530
Pengorbanan.

693
01:28:01,031 --> 01:28:04,659
Ini adalah takdir sejati pejuang.

694
01:28:05,910 --> 01:28:09,706
Tidak menjadi tua dan takut.

695
01:28:09,998 --> 01:28:17,255
Jadi ketika seorang tentara menolak nasibnya, dia harus dikorbankan.

696
01:28:17,839 --> 01:28:22,927
Ini adalah tugas rekan-rekannya untuk melakukannya.

697
01:28:23,011 --> 01:28:26,973
Itulah sebabnya mereka memberi Anda uang.

698
01:28:27,307 --> 01:28:29,642
Kamu informan

699
01:28:30,352 --> 01:28:35,899
Andalah yang memberi kami Usama bin Ladin.

700
01:28:38,443 --> 01:28:45,658
Dia telah hidup lebih lama dari kegunaannya. 
-Oleh karena itu Dibom ke Gedung Snyder.

701
01:28:48,244 --> 01:28:51,498
Saya perlu menyembunyikan transaksi.

702
01:28:51,581 --> 01:28:58,755
Aku tidak bisa mengambil risiko seseorang mengungkapkan bahwa aku menjual tuanku ...

703
01:29:09,099 --> 01:29:13,353
T erroristledaren baru saja ditembak. 
Tapi kita tidak tahu caranya.

704
01:29:13,436 --> 01:29:18,733
Kami memberikan live chat telepon dari tentara laut Ryan Taylor -

705
01:29:18,817 --> 01:29:21,736
- Siapa yang ada dalam serangan kemarin

706
01:29:21,820 --> 01:29:26,908
Aku butuh pria itu di topeng. 
Pria di televisi.

707
01:29:29,244 --> 01:29:34,457
- Membuatku mengaku?
- Untuk menghapus nama saya

708
01:29:36,126 --> 01:29:41,548
Jutaan orang Amerika bersukacita atas kabar bahwa pembayaran CIA ke Mikel Razanov -

709
01:29:41,631 --> 01:29:48,430
- Merupakan hadiah karena dia memberi kami Osama bin Laden pada bulan April 2011.

710
01:29:52,600 --> 01:29:56,604
Taliban dan al-Qaeda menuntut Razanov ditangkap -

711
01:29:56,688 --> 01:30:03,236
- Bagi mereka untuk mengatur keadilan mereka sendiri melawan orang yang mereka anggap sebagai pengkhianat.

712
01:30:23,840 --> 01:30:26,634
Detonasi dimulai

713
01:30:45,403 --> 01:30:46,863
Tukang gerobak.

714
01:30:47,364 --> 01:30:48,531
Ayolah.

715
01:30:49,574 --> 01:30:52,744
Pastikan terowongannya kosong.

716
01:31:03,088 --> 01:31:09,844
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
