0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000


0
00:00:10,660 --> 00:00:30,123


1
00:00:35,660 --> 00:00:40,789
Di tahun 2000, planet kami telah kelebihan populasi,
kami meracuninya...

2
00:00:41,207 --> 00:00:43,167
...lebih cepat dari yang bisa kami bersihkan.

3
00:00:43,376 --> 00:00:48,047
kami tak peduli masalah tersebut,
bahkan membuatnya menjadi lelucon.

4
00:00:48,298 --> 00:00:51,133
Tahun 2025, akhirnya kami sadar kami
dalam masalah...

5
00:00:51,301 --> 00:00:55,804
...dan mulai mencari-cari
rumah baru: Mars.

6
00:00:56,097 --> 00:00:59,975
Selama 20 tahun, kami mengirim
pesawat tanpa awak dengan alga...

7
00:01:00,185 --> 00:01:03,312
...agar dapat tumbuh disana
dan menghasilkan oksigen.

8
00:01:03,480 --> 00:01:06,482
Kami akan membuat sendiri atmosfir
yang memungkinkan kami bernafas.

9
00:01:06,816 --> 00:01:11,612
Dan selama 20 tahun tampaknya itu berhasil.
Kami yakin itu sudah berhasil.

10
00:01:11,821 --> 00:01:15,616
Namun tiba-tiba,
kadar oksigen mulai menurun.

11
00:01:15,825 --> 00:01:17,618
Kami tak tahu mengapa.

12
00:01:33,968 --> 00:01:37,846
Komite internasional telah mengerahkan
seluruh sumber dayanya buat mendukung kami.

13
00:01:38,014 --> 00:01:41,683
Itu usaha terbesar yang pernah
kami lakukan.

14
00:01:41,851 --> 00:01:46,021
Kapal kami, Mars-1, terlalu besar untuk
di luncurkan dari permukaan planet.

15
00:01:46,189 --> 00:01:49,024
Kami pergi ke orbit yg lebih tinggi
di luar angkasa...

16
00:01:49,192 --> 00:01:52,861
...tempat gravitasi rendah untuk memulai
perjalanan enam bulan kami:

17
00:01:54,447 --> 00:01:57,699
Perjalanan pertama manusia ke Mars.

18
00:01:57,867 --> 00:02:00,994
Harapan dan kelangsungan hidup
manusia berada di tangan kami.

19
00:02:08,294 --> 00:02:10,129
Tapi aku tahu, kami akan menyelesaikan masalah ini.

20
00:02:10,380 --> 00:02:14,383
Karena ilmuan terbaik
akan menemukan jawabannya.

21
00:02:14,551 --> 00:02:16,468
Dan aku yang memimpin misi ini.

22
00:02:16,636 --> 00:02:19,388
Aku Bowman, pilot
dan komandan misi.

23
00:02:20,223 --> 00:02:24,059
Chantilas, kepala ilmuan
dan roh dari tim ini.

24
00:02:25,395 --> 00:02:29,148
Santen, si pemarah,
tapi seorang kopilot yang handal.

25
00:02:30,859 --> 00:02:34,278
Gallagher, mekanik kami.
Perawatan mesin.

26
00:02:34,487 --> 00:02:36,405
Terus terang, bukan pilihan pertamaku.

27
00:02:42,078 --> 00:02:44,121
Ada dua orang lainnya
di tim kami:

28
00:02:44,289 --> 00:02:49,877
Burchenal, satu dari bioengineers dunia,
Pahlawan terbesar bagi dirinya.

29
00:02:51,004 --> 00:02:52,212
Pettengil...

30
00:02:52,380 --> 00:02:56,550
...ahli terraforming dan diganti di saat terakhir
di tim sains.

31
00:02:56,718 --> 00:02:59,595
Dan yg berada dalam kotak nya, AMEE:

32
00:02:59,762 --> 00:03:02,556
Autonomous Mapping Exploration
and Evasion.

33
00:03:02,765 --> 00:03:05,184
Robot serba guna yg di pinjam
dari tentara.

34
00:03:05,435 --> 00:03:08,812
Dengan kata lain,
navigator kami di mars.

35
00:03:09,314 --> 00:03:11,356
Kami adalah penjelajah pertama
ke planet lain.

36
00:03:11,608 --> 00:03:13,817
Suatu langkah besar
bagi umat manusia...

37
00:03:14,027 --> 00:03:18,322
...dan kami belum mengetahui
apa yg salah di mars, ini mungkin hari terkhir kami.

38
00:03:39,636 --> 00:03:41,261
Alpha Mach Indicator.

39
00:03:41,471 --> 00:03:43,263
- Clear.
Dikomfirmasi.

40
00:03:43,556 --> 00:03:46,725
Itu termasuk sistem utama di checklist,
komandan.

41
00:03:46,935 --> 00:03:48,435
Trimakasih, Lucille.
Sama-sama.

42
00:03:48,770 --> 00:03:50,062
Gentlemen...

43
00:03:50,396 --> 00:03:51,813
...ambil alih.

44
00:03:52,148 --> 00:03:54,983
- Tak percaya kita melakukannya.
Hanya mengikuti rutinitas.

45
00:03:55,235 --> 00:03:58,987
Sistem kedua. OHS/RCS.

46
00:03:59,822 --> 00:04:01,114
Clear.
RCS, dikomfirmasi.

47
00:04:01,324 --> 00:04:04,284
- Pandangan optical.
Pandangan di kisaran 19.

48
00:04:04,452 --> 00:04:05,911
Clear.
dikonfirmasi.

49
00:04:06,079 --> 00:04:08,664
Berapa banyak yg mengunjungi
situsmu hari ini, Pettengil?

50
00:04:08,915 --> 00:04:11,750
- Punyaku 500,000.
- Luar binasa.

51
00:04:12,085 --> 00:04:13,335
Kalau kamu?

52
00:04:13,753 --> 00:04:15,754
ATU, 13.6 derajat.

53
00:04:15,964 --> 00:04:18,298
- 832.
- Ha, ha, ha.

54
00:04:19,342 --> 00:04:21,677
- Apa itu semua dari ibumu?
- Yeah.

55
00:04:31,437 --> 00:04:34,314
Kau tahu, ini aneh. menghilang.

56
00:04:34,691 --> 00:04:38,277
Kemarin aku bisa melihatnya.
Sekarang aku mencari dan tak menemukannya.

57
00:04:38,486 --> 00:04:41,613
Terus kenapa? Kau kira bumi menghilang begitu saja?
Hilang selamanya?

58
00:04:41,823 --> 00:04:44,783
- Aneh aja kalau tak melihatnya.
- Yeah, sangat aneh.

59
00:04:45,410 --> 00:04:47,327
Kau akan terbiasa nanti, atau mungkin tidak.

60
00:04:49,664 --> 00:04:52,457
Hanya sesuatu yg tak ku harapkan,
hanya itu saja.

61
00:04:56,045 --> 00:04:59,840
Gallagher, lagi mencari pasangan untuk jalan
dikampus?

62
00:05:06,306 --> 00:05:09,141
Kakekku mengajariku berlayar
ketika ku masih kecil.

63
00:05:09,475 --> 00:05:11,476
Mengajariku melihat bintang.

64
00:05:12,312 --> 00:05:16,315
"Hanya buat jaga-jaga kalau GPS satellites
rusak," katanya.

65
00:05:17,025 --> 00:05:19,651
Dia berkata, "laki-laki yg menggantungkan nyawanya...

66
00:05:19,861 --> 00:05:22,863
...pada sebuah baterai
adalah orang koplak, bungul tambuk. "

67
00:05:23,656 --> 00:05:25,449
Yankee sesungguhnya.

68
00:05:25,658 --> 00:05:28,327
Bukan, dia hanya tak dapat menunjukkan sesuatu
yg tak di buat dengan tangannya.

69
00:05:28,578 --> 00:05:31,872
- Dia bahkan tak menyetujui ini.
- Pergi ke Mars?

70
00:05:32,040 --> 00:05:35,083
DIa berkata kita pergi menuju masalah.

71
00:05:35,335 --> 00:05:37,377
Katakan kita tak pernah mencobanya.

72
00:05:38,379 --> 00:05:40,464
Kita telah selesai meracuni bumi...

73
00:05:40,673 --> 00:05:43,216
...dan semua orang mati dalam 100 tahun.

74
00:05:43,426 --> 00:05:46,178
Lalu apa arti dari semua itu?

75
00:05:46,387 --> 00:05:47,971
Seni, keindahan, semua sirna.

76
00:05:48,222 --> 00:05:50,766
The Greeks. The Constitution.

77
00:05:51,517 --> 00:05:54,770
Kita telah mati karena kebebasan, ide.

78
00:05:55,355 --> 00:05:57,356
Tak adakah yg berarti?

79
00:05:57,732 --> 00:06:02,069
Bagaimana dengan agama?
Apa kita menyerah kepada Tuhan juga?

80
00:06:02,570 --> 00:06:06,239
Kamu tidak serta merta menyerah
menjadi ilmuan kan?

81
00:06:07,909 --> 00:06:09,868
Aku menyadari bahwa ilmu pengetahuan...

82
00:06:10,078 --> 00:06:13,914
...tak dapat menjawab semua pertanyaan.

83
00:06:14,123 --> 00:06:16,249
Lalu aku berpaling  ke filosofi.

84
00:06:16,959 --> 00:06:19,628
Mencari-cari Tuhan sejak itu.

85
00:06:33,142 --> 00:06:37,896
Hey. Kamu berbicara di ruangkelas 2 di Iowa.
Jam 14:30.

86
00:06:38,106 --> 00:06:39,898
Tunggu sebentar.
Ini giliranmu.

87
00:06:40,108 --> 00:06:43,652
Oh, tidak. Ini giliranmu,
dan kau tau itu. Lagipula...

88
00:06:43,945 --> 00:06:47,155
...Pangkatku lebih tinggi.
Aku dapat menyuruhmu melakukannya.

89
00:06:47,448 --> 00:06:49,825
Hanya karena kenaikan pangkat
lebih cepat di militer.

90
00:06:50,451 --> 00:06:54,037
Tentu saja. Kau harus tahu kapan
berhadapan dengan orang-orang terbaik.

91
00:06:55,331 --> 00:06:58,458
14:30, dengan senyuman di wajahmu.

92
00:06:58,668 --> 00:07:00,836
Ini artinya mandi pun
harus berdasarkan pangkat juga?

93
00:07:01,129 --> 00:07:02,671
Bukan, bukan pangkat.

94
00:07:02,964 --> 00:07:05,799
Jenis kelamin. wanita duluan.

95
00:07:19,647 --> 00:07:22,315
Bisa kau ambilkan handuk?

96
00:07:26,279 --> 00:07:28,572
Tentu. maaf.

97
00:07:28,865 --> 00:07:31,867
Anggaplah aku saudaramu.

98
00:07:35,204 --> 00:07:38,874
Aku punya 2 orang adik perempuan.
Mereka tak sepertimu.

99
00:07:39,375 --> 00:07:42,377
Ini hanya berlaku jika kita percaya
ini tak apa-apa.

100
00:07:43,296 --> 00:07:47,382
- Jadi aku harus menganggapmu Burchenal.
- Bisa lebih dari itu.

101
00:07:48,718 --> 00:07:51,303
Mengapa kita tidak latihan? Kamu bisa
kembali mandi telanjang...

102
00:07:51,512 --> 00:07:55,223
...dan keluar, dan aku akan menganggapnya
tak apa-apa.

103
00:07:59,812 --> 00:08:02,481
Mengapa kau tak memperbaiki sesuatu?

104
00:08:03,816 --> 00:08:05,609
Ya, Ma'am.

105
00:08:14,118 --> 00:08:17,037
MEV sistem cek dikonfirmasi.
- Aku akan di dek dengan Bowman.

106
00:08:17,205 --> 00:08:19,414
- Yep, baiklah.
- 500.000.

107
00:08:19,582 --> 00:08:22,834
- 832. Hee-ta!
- Ha, ha, ha.

108
00:08:23,044 --> 00:08:24,669
Bersiaplah, anak-anak.
Yeah.

109
00:08:26,005 --> 00:08:27,714
Aku membencinya. Ini seperti di smu.

110
00:08:27,882 --> 00:08:30,967
Ada para atlet dan ada kita.
Kau menjagaku, aku menjagamu.

111
00:08:31,260 --> 00:08:32,928
Apa kamu mau menolongku dengan AMEE?

112
00:08:33,095 --> 00:08:35,305
Ini waktunya mengecek
peluncurannya.

113
00:08:38,226 --> 00:08:40,769
Tunggu. Apa kau bercanda?
Kau seorang atlet.

114
00:08:41,354 --> 00:08:43,021
Kamu pernah balapan di NASCAR?

115
00:08:43,189 --> 00:08:46,900
Aku hanya mentuning mobil.
Bukan kerjaan seorang atlet.

116
00:08:47,068 --> 00:08:49,444
- Itu pekerjaan berat.
- Telingaku masih berdengung.

117
00:08:51,072 --> 00:08:53,114
Apa kekuatan benda ini?

118
00:08:53,282 --> 00:08:54,699
Kekuatan nuklir helium.

119
00:08:54,909 --> 00:08:57,869
Ukurannya sebesar kaleng bir,
tapi tahan selama 8 bulan.

120
00:09:09,131 --> 00:09:10,423
Hey, manis.

121
00:09:10,591 --> 00:09:13,260
Manis? Apa dia navigator kita
atau pacarmu?

122
00:09:13,469 --> 00:09:15,887
- Selama penerbangan.
- Tentu saja.

123
00:09:16,097 --> 00:09:18,139
Ini kelihatan bagus.
Ayo cek TI mu.

124
00:09:30,319 --> 00:09:31,611
Berjaga-jaga!

125
00:09:34,323 --> 00:09:36,825
Jadi pihak militer menghilangkan refleksnya?

126
00:09:36,993 --> 00:09:38,952
Itu membuatnya menjadi gadis idolamu.

127
00:09:44,292 --> 00:09:46,001
Gigit ini seperti ikan.

128
00:09:54,427 --> 00:09:55,760
Bunuh dia.

129
00:10:04,437 --> 00:10:06,688
Itu baru gadisku.

130
00:10:07,732 --> 00:10:09,232
Itu lucu sekali.

131
00:10:09,442 --> 00:10:12,694
Kegiatan yg di larang. Cease.
- Dia menyakitiku.

132
00:10:12,862 --> 00:10:16,531
Mereka telah membuang pisaunya,
tapi dia tetap seorang baret hijau.

133
00:10:17,033 --> 00:10:19,367
Kembali ke mode navigasi.
Kamu akan menggali Mars.

134
00:10:22,538 --> 00:10:24,122
Jadi silahkan di nikmati...

135
00:10:24,332 --> 00:10:27,542
...dan aku berharap melihatmu di bumi.
Semoga berhasil.

136
00:10:27,793 --> 00:10:29,127
Kami merindukanmu.

137
00:10:29,754 --> 00:10:30,879
Bye.

138
00:10:31,130 --> 00:10:33,256
209 pesan.

139
00:10:33,466 --> 00:10:34,591
Hey, Teddy. Ingat aku?

140
00:10:34,759 --> 00:10:37,093
Ku harap kau tak melupakan
teman lamamu...

141
00:10:37,261 --> 00:10:39,220
...setelah kau menjadi seorang
astronaut.

142
00:10:39,388 --> 00:10:41,890
Hanya ingin memberitahumu bahwa aku
memikirkanmu.

143
00:10:47,688 --> 00:10:50,148
Aku merasakan kelembapan yg tak biasa.

144
00:10:56,739 --> 00:10:59,407
- Hai.
- Hai.

145
00:10:59,992 --> 00:11:01,076
Apa kabar?

146
00:11:01,243 --> 00:11:04,245
Baik.
Segera setelah seseorang menjelaskan kepadaku...

147
00:11:04,413 --> 00:11:08,792
...mengapa indikator penerbangan menunjukkan
suhu dibawah normal.

148
00:11:09,377 --> 00:11:10,752
Sekitar 10 derajat.

149
00:11:11,587 --> 00:11:13,421
Fahrenheit atau centigrade?

150
00:11:19,595 --> 00:11:21,221
Dia mengajariku tentang biologi.

151
00:11:21,430 --> 00:11:24,307
- Aku tertarik pada...
- Fermentasi?

152
00:11:25,810 --> 00:11:30,105
Miliaran dolar pada misi ini,
& km masih menggunakan peralatan lab untuk ini?

153
00:11:30,314 --> 00:11:31,940
Tidak. aku...

154
00:11:32,858 --> 00:11:35,276
- Aku sedang mensterilkan.
- Uh-huh.

155
00:11:35,778 --> 00:11:40,198
Dan apa yg harus
ku jelaskan kepada Houston...

156
00:11:45,454 --> 00:11:49,290
...2 anggotaku sedang mabuk vodka?

157
00:11:51,460 --> 00:11:52,627
Dengan berhati-hati?

158
00:12:01,137 --> 00:12:04,639
Lalu kenapa? Apa disini tak menjamu perempuan?

159
00:12:06,475 --> 00:12:08,143
Ijinkan aku.

160
00:12:10,563 --> 00:12:12,480
Komandan Bowman.

161
00:12:17,111 --> 00:12:18,486
Whoo!

162
00:12:20,072 --> 00:12:21,990
Aku belajar minum di militer, boys.

163
00:12:26,996 --> 00:12:29,998
Chantilas, bukankah ada banyak kodok di
sekitar kita ketika kita kecil?

164
00:12:30,249 --> 00:12:31,249
Banyak.

165
00:12:31,500 --> 00:12:34,669
Kita membunuhnya.
Semuanya.

166
00:12:35,004 --> 00:12:38,965
Sekarang, karena kodok bernafas
lewat kulitnya...

167
00:12:39,175 --> 00:12:43,178
...mereka bereaksi terhadap racun
di lingkungan lebih cepat.

168
00:12:43,387 --> 00:12:46,514
Itu sebuah peringatan.
Menurutmu?

169
00:12:48,434 --> 00:12:49,559
Apa maksudmu?

170
00:12:50,644 --> 00:12:54,689
Laki-laki seperti binatang. Jika dia baik,
maka tak ada masalah.

171
00:12:54,857 --> 00:12:56,816
Itu tak dapat diubah.

172
00:12:57,777 --> 00:13:01,696
Sampai ada kekuatan yg lebih besar
daripada biologi.

173
00:13:02,615 --> 00:13:07,702
Uh-oh. Jadi kita membicarakan tentang Tuhan sekarang?,
Jika benar aku perlu voodka.

174
00:13:08,454 --> 00:13:11,039
Bukan Tuhan, iman.

175
00:13:11,207 --> 00:13:15,376
Iman? Aku punya pacar bernama Faith.
Selingkuh dengan seorang gadis bernama Chastity.

176
00:13:18,380 --> 00:13:23,051
Kamu tidak boleh bepergian
309 juta kilometers...

177
00:13:23,219 --> 00:13:25,303
...keluar angkasa dan kembali...

178
00:13:25,471 --> 00:13:29,432
...di pesawat yg belum
di test dengan baik...

179
00:13:29,600 --> 00:13:31,726
...tanpa mempunyai sedikit keimanan.

180
00:13:36,065 --> 00:13:39,692
Dengar. Kita lupakan semua hipotesa
itu dulu, okay?

181
00:13:39,902 --> 00:13:41,736
Aku katakan...

182
00:13:42,154 --> 00:13:45,031
...persetan dengan kemanusiaan.
Aku katakan, komandan Bowman...

183
00:13:46,408 --> 00:13:49,744
...ketika kita sampai di Mars,
kita langsung ambil.

184
00:13:50,454 --> 00:13:52,580
Kita ambil untuk kita sendiri.

185
00:13:53,457 --> 00:13:56,251
Beritahu bumi, katakan disini tak menyenangkan
dan tak usah repot-repot datang kesini?

186
00:13:56,460 --> 00:13:59,379
Yeah. Apapun untuk menjauhkannya.

187
00:13:59,588 --> 00:14:01,089
Kau dapat mencoba sesuatu berbau agama.

188
00:14:01,340 --> 00:14:05,051
Gallagher, kau dapat membantu
john bekerja, dan...

189
00:14:05,261 --> 00:14:07,512
...Pettengil's meninggal...

190
00:14:07,763 --> 00:14:11,432
...dan aku mengatur
semuanya, kau tahu.

191
00:14:11,934 --> 00:14:12,976
Raja.

192
00:14:13,602 --> 00:14:15,061
Bagaimana denganku?

193
00:14:18,566 --> 00:14:20,483
Baiklah, kau menjadi ratuku.

194
00:14:24,864 --> 00:14:27,115
Memperbanyak spesies kita.

195
00:14:39,003 --> 00:14:40,295
Ini hanya...

196
00:14:41,130 --> 00:14:45,049
Ini hanya bercanda.
Komandan Bowman, ini hanya...

197
00:14:46,969 --> 00:14:51,639
Oleh karena itu, gentlemen,
Aku menyarankan kita istirahat.

198
00:14:55,144 --> 00:14:58,396
Mars-1, Houston.
Kau telah sampai di orbit.

199
00:14:58,731 --> 00:15:01,816
Selamat, dalam 182 hari
perjalanan yg lancar.

200
00:15:02,026 --> 00:15:04,819
Dan selamat datang di Mars. Houston cabut.

201
00:15:40,856 --> 00:15:42,440
ketemu parkir yg bagus
di luar angkasa?

202
00:15:42,608 --> 00:15:45,860
Yep. tepat diantara Phobos and Deimos.

203
00:15:48,447 --> 00:15:50,573
Aku lebih suka 1 bulan, kau tahu?

204
00:15:50,950 --> 00:15:53,701
Karena itu kau tahu bagaimana menyebutnya.
"Rembulan. "

205
00:15:54,870 --> 00:15:57,205
Lebih banyak komentar
dari petugas kebersihan.

206
00:15:57,373 --> 00:16:01,626
Kata yg tepat
"insinyur mesin. "

207
00:16:01,877 --> 00:16:05,213
- Tapi dia bisa menerima "petugas kebersihan luar angkasa. "
Persetan dengan itu.

208
00:16:05,381 --> 00:16:09,509
Setelah 6 bulan, aku siap untuk pergi
dari kurungan hamster ini. Bowman?

209
00:16:09,969 --> 00:16:13,304
Lucille, persiapkan sistem
peluncuran.

210
00:16:13,472 --> 00:16:14,764
Yes, komandan.
- Akhirnya.

211
00:16:15,975 --> 00:16:17,392
Kita akan makan malam di Mars.

212
00:16:17,559 --> 00:16:19,394
Kelihatannya menyenangkan untukku.

213
00:16:26,527 --> 00:16:29,362
Kendaraan ke mars diluncurkan
dalam 2 jam.

214
00:16:29,530 --> 00:16:30,738
HAB 3-D model online.

215
00:16:30,906 --> 00:16:32,907
Akan menyenangkan hidup di daratan.

216
00:16:33,075 --> 00:16:36,619
Bahkan jika kita menukar sangkar
hamster dengan sangkar yg lain.

217
00:16:36,829 --> 00:16:39,914
Jika semuanya berjalan baik, hydroponics
akan ada dalam 6 bulan.

218
00:16:40,124 --> 00:16:42,208
Kita bisa makan tomat segar mlm ini.

219
00:16:42,376 --> 00:16:44,335
Itu satu persyaratan
untuk rumah idamanku.

220
00:16:44,503 --> 00:16:47,255
Aku bertaruh kau pasti ingin
punya pagar putih juga kan??

221
00:16:47,423 --> 00:16:48,798
Aku tak masalah.

222
00:16:48,966 --> 00:16:52,093
- Lucille, bisakah kita lihat rumah baru kita?
- Yes, komandan.

223
00:16:57,558 --> 00:16:59,392
Mengunci HAB.

224
00:16:59,601 --> 00:17:01,436
LZ 56.

225
00:17:02,271 --> 00:17:03,771
Tentu di sini sepi.

226
00:17:06,942 --> 00:17:10,528
Ledakan gamma.
Aliran bebas.

227
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Kita kehilangan chip. Matikan!

228
00:17:12,906 --> 00:17:14,866
Sekarang! SEP, efek
Badai matahari.

229
00:17:15,075 --> 00:17:17,285
Bahaya radiasi. Level 5 EMP.

230
00:17:27,296 --> 00:17:30,089
Whoa. Bahaya radiasi. Ke ruang aman.
Cepat, anak-anak! Cepat!

231
00:17:34,553 --> 00:17:36,387
- Kau juga, letnan.
- Aku takkan pergi kemana-mana.

232
00:17:36,555 --> 00:17:39,140
- Kau memerlukanku disini.
- Aku ingin kau kesana sekarang!

233
00:17:41,143 --> 00:17:42,977
Letnan, sekarang. Pergi.

234
00:17:43,145 --> 00:17:44,937
Penetrasi sinar gamma.

235
00:18:24,770 --> 00:18:27,980
Badai matahari telah berlalu,
komandan.

236
00:18:36,323 --> 00:18:39,617
Tenaga mesin di bawah standar operasi.

237
00:18:43,664 --> 00:18:44,789
Sial!

238
00:18:44,957 --> 00:18:47,750
Santen?
- Yeah, Bowman, kami tahu. Kami semua baik-baik saja.

239
00:18:47,918 --> 00:18:49,544
Apa ada kerusakan di kapal kita?

240
00:18:50,254 --> 00:18:52,964
- Kita kehabisan air.
Tenaga utama telah mati.

241
00:18:53,173 --> 00:18:56,300
Dia masih bisa bertahan
Tapi mungkin tak lama.

242
00:18:56,468 --> 00:18:59,220
Tenaga cadangan gagal.
Power masih menurun.

243
00:18:59,388 --> 00:19:02,098
Sistim utama akan mati
dalam 6 menit.

244
00:19:02,266 --> 00:19:06,269
Rencana berubah, anak-anak.
Kita pergi sekarang. Siap-siap.

245
00:19:06,854 --> 00:19:08,104
Aku akan mengamankan kapal.

246
00:19:08,272 --> 00:19:11,816
Aku akan mencoba lagi
baru menyusulmu.

247
00:19:13,902 --> 00:19:16,279
Chantilas, mode suara diaktifkan.

248
00:19:17,406 --> 00:19:19,740
Gallagher, mode suara diaktifkan.

249
00:19:21,201 --> 00:19:22,702
Tenaga masih menurun.

250
00:19:24,538 --> 00:19:27,415
Sistem utama akan mati
dalam 5 menit.

251
00:19:27,916 --> 00:19:29,458
komputer, online.

252
00:19:29,626 --> 00:19:32,086
Dr. Burchenal,
Sistem EVA mu 100 persen.

253
00:19:38,427 --> 00:19:40,178
MEV LP terkunci.

254
00:19:50,731 --> 00:19:52,190
Laksanakan pengecekan sistem MEV.

255
00:19:52,691 --> 00:19:55,610
AGF online. Mesin Apogee sudah di jalankan.

256
00:19:55,861 --> 00:19:58,613
Anti-inertial thrusters initialized.

257
00:20:04,453 --> 00:20:07,246
Program peluncuran otomatis dijalankan.
Aku siap sekarang.

258
00:20:07,456 --> 00:20:10,541
Kunci 9K terbuka. IMU siap.

259
00:20:10,959 --> 00:20:13,294
DCM siap. AVVI disiapkan.

260
00:20:14,588 --> 00:20:17,548
- Sistim peluncuran tak berfungsi.
- Ini tak bagus.

261
00:20:17,758 --> 00:20:20,384
- ya, benar.
- Ayo kita coba cara lain.

262
00:20:20,594 --> 00:20:22,887
LRS tak berfungsi.

263
00:20:25,933 --> 00:20:27,934
- Gagal di hidupkan.
- Ayolah.

264
00:20:28,227 --> 00:20:29,852
Sistem peluncuran tak berfungsi.

265
00:20:30,103 --> 00:20:33,814
Letnan Santen, Baju tertutup 100 persen.
Persediaan udara 100 persen.

266
00:20:33,982 --> 00:20:35,358
Sistem pembakaran dijalankan.

267
00:20:36,985 --> 00:20:38,361
Sistem pendaratan MEV dicheck.

268
00:20:43,116 --> 00:20:45,743
Maaf.
Sistem peluncuran tak berfungsi.

269
00:20:45,911 --> 00:20:48,871
Okay, teman-teman. Dengarkan.

270
00:20:49,122 --> 00:20:51,999
MEV tak mempunyai tenaga
untuk melakukan peluncuran.

271
00:20:52,167 --> 00:20:54,418
Aku harus melakukannya
secara manual.

272
00:20:56,672 --> 00:20:59,674
Komandan, dengan segala hormat,
kami takkan pergi tanpamu.

273
00:21:00,592 --> 00:21:01,842
Bukan saatnya berdebat.

274
00:21:02,427 --> 00:21:04,679
Masa bodoh dengan aturan
cobalah di hidupkan ulang.

275
00:21:05,013 --> 00:21:07,181
Tidak, kita tak ada waktu
Santen...

276
00:21:07,349 --> 00:21:08,516
...kau yg bertanggungjawab.

277
00:21:08,767 --> 00:21:11,686
Kuharap kau menyukai pegangannya.
Kunci itu, gentlemen.

278
00:21:11,895 --> 00:21:14,981
Santen, sistem peluncuran MEV telah
siap. Peluncuran atas perintahmu.

279
00:21:15,190 --> 00:21:17,275
- Semua aman?
- Aman.

280
00:21:17,693 --> 00:21:19,694
- Aman.
- Aman.

281
00:21:21,613 --> 00:21:22,697
Aman.

282
00:21:22,906 --> 00:21:26,200
MEV mengindai
transponder HAB .

283
00:21:26,451 --> 00:21:27,994
Peluncuran MEV dilakukan.

284
00:21:28,203 --> 00:21:29,537
Jalur kita aman.

285
00:21:29,788 --> 00:21:32,957
Pendorong dijalankan. Pengisian tangki D.

286
00:21:34,042 --> 00:21:35,293
Tuhan, kuharap dia berhasil.

287
00:21:36,795 --> 00:21:40,923
Komandan, sistim utama
mati dalam 50 detik.

288
00:21:47,431 --> 00:21:48,472
Luncurkan.

289
00:22:16,835 --> 00:22:19,337
Kendali otomatis mati. Radiasi matahari
tadi pasti menghanguskan chipnya.

290
00:22:19,546 --> 00:22:21,005
Kukira MEV punya pelindung.

291
00:22:21,214 --> 00:22:24,091
Protesnya nanti saja.
Aku akan menerbangkannya manual.

292
00:22:41,443 --> 00:22:42,985
Komandan, 5 detik.

293
00:22:46,281 --> 00:22:48,366
Sistim utama mati.

294
00:22:54,623 --> 00:22:57,249
Gravitasi buatan gagal.

295
00:22:57,667 --> 00:22:58,751
Oh, sial.

296
00:22:58,960 --> 00:23:01,629
Kita ada kebakaran
di tabung 4.

297
00:23:01,880 --> 00:23:04,382
Asap di ruang enam.

298
00:23:16,561 --> 00:23:19,814
Badai matahari merusak
pemadam kebakaran otomatisnya.

299
00:23:24,319 --> 00:23:26,153
- Peringatan, komandan.
- Nanti saja, Lucille.

300
00:23:35,539 --> 00:23:38,833
Ini kebakaran di gravitasi 0,
komandan. Aku berusaha memperingatkanmu.

301
00:23:40,752 --> 00:23:42,670
Keluarkan parasut.

302
00:23:48,510 --> 00:23:50,845
Peringatan asap di ruang enam.

303
00:23:51,346 --> 00:23:52,680
Kuatkan dirimu kali ini.

304
00:23:57,436 --> 00:24:01,313
Komandan, Ada kebakaran
di ruang 3 dan 5.

305
00:24:04,693 --> 00:24:06,485
Tak mencapai target. Dasar rongsokan.

306
00:24:06,862 --> 00:24:09,155
- Aku akan membuang alat pendaratan.
AMEE ada disana.

307
00:24:09,322 --> 00:24:10,322
Tak ada pilihan.

308
00:24:26,381 --> 00:24:29,633
Sekarang ada kebakaran
di ruang 3, 7 dan 8.

309
00:24:34,556 --> 00:24:35,806
Aku akan menyiapkan balon pendaratan.

310
00:24:43,482 --> 00:24:46,859
Sisitem bio mengindikasikan adanya
racun di udara.

311
00:24:52,824 --> 00:24:56,494
Inilah kepanikanku
yg ke 19.

312
00:25:42,624 --> 00:25:43,624
Chantilas!

313
00:26:16,449 --> 00:26:18,784
80 persen kapal ini telah terbakar.

314
00:26:18,994 --> 00:26:22,788
Ini melebihi kemampuan
pemadam api otomatis kita.

315
00:27:24,351 --> 00:27:26,143
Semua api telah di padamkan.

316
00:27:26,353 --> 00:27:28,395
O-2 levels 0 persen.

317
00:28:22,909 --> 00:28:24,868
Oke, oke.

318
00:28:25,745 --> 00:28:28,455
Hati-hati. Ini. Bagus.

319
00:28:29,249 --> 00:28:30,416
Tolong bantu dia.

320
00:28:31,167 --> 00:28:32,543
Disini, duduklah sebentar.

321
00:28:32,752 --> 00:28:33,919
Mudah dan gampang.

322
00:28:36,339 --> 00:28:37,589
Ini untukmu.

323
00:28:40,927 --> 00:28:45,097
Unit, terra, Mars, alpha.
MIsi dilakukan.

324
00:28:45,306 --> 00:28:47,474
Tak ada bagian tubuhmu
yang rusak.

325
00:28:48,435 --> 00:28:50,310
Kelihatannya kau tak merusak apapun.

326
00:28:56,401 --> 00:28:58,318
Persediaan tenaga menurun.

327
00:28:58,570 --> 00:29:00,821
Unit tenaga, 20 persen.

328
00:29:00,989 --> 00:29:04,158
Ganti tenaga utama ke
B-chip, Lucille.

329
00:29:04,367 --> 00:29:07,327
Ini mengganggu parameter operasi,
komandan.

330
00:29:07,495 --> 00:29:10,664
Aku tak ingin jawaban tidak.
Kau mengerti?

331
00:29:10,957 --> 00:29:12,416
Lakukan. sekarang.

332
00:29:12,792 --> 00:29:18,922
Ya, komandan. Prosesor Alpha
dimatikan. Tenaga di alihkan ke chip beta.

333
00:29:19,883 --> 00:29:22,593
Unit utama tinggal 15 persen.

334
00:29:25,597 --> 00:29:29,183
Unit utama berfungsi.
Kerja bagus, komandan.

335
00:29:42,405 --> 00:29:46,033
- Gravitasi buatan berfungsi.
- mantap.

336
00:29:47,160 --> 00:29:50,329
Sistem atmosfer buatan berfungsi.

337
00:29:50,538 --> 00:29:52,831
O-2 level 2 persen dan semakin meningkat.

338
00:29:53,875 --> 00:29:55,125
Dimana gerangan HAB?

339
00:29:55,293 --> 00:29:57,461
Jika saja kau tak membuang
navigator kita, kita bisa tahu.

340
00:29:57,629 --> 00:30:00,380
Tak dapat menemukan visual AMEE,
tapi mungkin aku bisa mendengar radionya.

341
00:30:00,548 --> 00:30:01,840
Berapa lama?

342
00:30:02,008 --> 00:30:04,176
Aku tak tahu.
Perbaikan ini butuh waktu.

343
00:30:04,385 --> 00:30:06,428
Bagian penelitiannya juga rusak.

344
00:30:06,638 --> 00:30:10,974
- Sial. Ayo lanjutkan misi ini.
- Misi ini belum berakhir, Pettengil.

345
00:30:11,226 --> 00:30:14,353
Benarkah? Kau kehilangan sesuatu?
Kita kehilangan bagian science.

346
00:30:14,562 --> 00:30:16,939
- Kita tak bisa melakukan tujuan kita disini.
- Berhenti mengeluh.

347
00:30:18,483 --> 00:30:20,234
Kamu sukses mendaratkan kita di batu ini.

348
00:30:20,485 --> 00:30:22,236
Dan kau tahu ini ada resikonya.

349
00:30:22,487 --> 00:30:25,864
Sekarang, gentlemen, yg terpenting
mencari lokasi HAB.

350
00:30:26,658 --> 00:30:28,575
Atmosfer di luar tak sesuai.

351
00:30:28,827 --> 00:30:32,704
- Ku rasa kita berada di luar batas.
- Mengkalkulasi sudut pendaratan.

352
00:30:32,872 --> 00:30:34,873
Berdasarkan status data
terakhir...

353
00:30:35,041 --> 00:30:38,210
...Aku yakin kita berada di suatu tempat
antara 60 - 120 km ellipse.

354
00:30:38,670 --> 00:30:43,507
Data misi ada disini. Kita perlu
menutup variable tersebut.

355
00:30:43,716 --> 00:30:44,967
Ini tentang hitung-hitungan.

356
00:30:45,677 --> 00:30:48,470
Ini dia. Saat mereka memberitahu kita
Tentang masa di sekolah...

357
00:30:48,680 --> 00:30:51,098
...dimana suatu hari, alga akan
menyelamatkan hidup kita.

358
00:30:52,267 --> 00:30:53,308
Diam.

359
00:30:53,476 --> 00:30:54,852
Maaf.

360
00:30:55,854 --> 00:30:58,397
Peringatan, AMEE tak merespon.

361
00:30:58,857 --> 00:31:01,316
Inisiasi Mars-1 gagal.

362
00:31:05,488 --> 00:31:06,780
Pengindaian T- ray.

363
00:31:24,591 --> 00:31:26,008
Oh, man.

364
00:31:30,805 --> 00:31:33,765
Memori sistem, tunjukkan
gambar dari HAB.

365
00:31:33,975 --> 00:31:35,434
Ocular mach 1-X mode gambar.

366
00:31:35,643 --> 00:31:38,604
- Pembalikan?
- Pengembalian tenaga.

367
00:31:42,483 --> 00:31:43,942
Hey, teman-teman. Lihat kesini.

368
00:31:44,110 --> 00:31:45,485
Apa, Gallagher?

369
00:31:45,653 --> 00:31:49,072
Kurasa bukan sekedar hitung-hitungan.
Ini tentang gambaran.

370
00:31:49,240 --> 00:31:50,407
Gambar apa?

371
00:31:50,575 --> 00:31:51,783
Yang satu ini.

372
00:31:51,951 --> 00:31:56,079
Kita tak berada di gambar ini.
Jika kita disini, kita akan tahu dimana HAB berada.

373
00:31:56,289 --> 00:32:01,335
Aku tahu, Jika batu ini HAB dan
Ini berada di garis 30 derajat...

374
00:32:01,544 --> 00:32:04,755
...kelihatannya diantara dua celah, tapi
terbalik, bagai berada di sisi lain...

375
00:32:04,964 --> 00:32:07,382
...dan pada 180 derajat,
Terlihat di dua celah.

376
00:32:07,592 --> 00:32:10,010
Yang menunjukkan kita berada disini...

377
00:32:10,637 --> 00:32:13,347
...yang membuat HAB
berada disini.

378
00:32:15,308 --> 00:32:16,767
Dia benar.

379
00:32:18,478 --> 00:32:20,145
Kerja bagus, petugas kebersihan
ruang angkasa.

380
00:32:21,189 --> 00:32:23,482
Kita hanya punya 7,5
udara tersisa.

381
00:32:24,484 --> 00:32:25,817
Ayo cepat bergerak.

382
00:32:53,429 --> 00:32:55,389
Aku menyadari sains...

383
00:32:55,598 --> 00:32:59,393
...Tak dapat menjawab semua
pertanyaan.

384
00:32:59,727 --> 00:33:01,728
Jadi aku berpaling ke philosophy.

385
00:33:02,563 --> 00:33:05,023
Mencari Tuhan sejak itu.

386
00:33:05,441 --> 00:33:06,817
Siapa tahu?

387
00:33:07,068 --> 00:33:10,445
Aku bisa memilih batu itu dan melihat
bagian bawahnya bertulisan, "Made by God. "

388
00:33:10,697 --> 00:33:13,532
Alam semesta penuh dengan kejutan.

389
00:33:14,242 --> 00:33:15,867
Ini mungkin salah satunya.

390
00:33:21,207 --> 00:33:22,249
Kau siap, tuan?

391
00:33:24,961 --> 00:33:27,546
Sayangnya, Aku ingin tetap disini.

392
00:33:27,714 --> 00:33:28,880
Apa?

393
00:33:29,382 --> 00:33:32,884
Limpa ku terbentur.
Kurasa ada pendarahan di dalam.

394
00:33:33,094 --> 00:33:34,553
Aku tak dapat bertahan.

395
00:33:34,762 --> 00:33:38,557
Kita punya peralatan darurat di HAB.
Kami dapat mengobatimu.

396
00:33:38,891 --> 00:33:40,934
Kau dapat membimbing kami di operasi.

397
00:33:41,185 --> 00:33:45,522
Membawaku hanya akan memperlambatmu,
cukup untuk menghabiskan oksigen.

398
00:33:45,732 --> 00:33:48,525
Ini bukan waktunya untuk jadi pahlawan.

399
00:33:48,735 --> 00:33:49,985
Aku tak akan membiarkanmu mati disini.

400
00:33:50,653 --> 00:33:53,447
Untuk apa kita kesini
itu lebih penting.

401
00:33:54,365 --> 00:33:57,159
Kalian berempat harus
menyelesaikan misi ini.

402
00:33:57,618 --> 00:34:00,620
Ini takkan mudah,
tapi aku yakin kalian bisa.

403
00:34:02,832 --> 00:34:04,166
Pergilah.

404
00:34:09,338 --> 00:34:10,922
Kalian mendengarnya.

405
00:34:25,605 --> 00:34:27,647
Hey...

406
00:34:28,316 --> 00:34:30,275
...Aku harusnya melihat-lihat Mars.

407
00:35:12,151 --> 00:35:14,528
Ayolah, Berikan aku lampu merah.
Berikan aku jus.

408
00:35:14,737 --> 00:35:19,658
Ayolah, jangan lakukan ini kepadaku dan
timku. Berikan aku lampu merah itu.

409
00:35:19,909 --> 00:35:22,077
Komunikasi tersambung.

410
00:35:22,370 --> 00:35:24,454
Lihat? Yang kau perlukan
adalah pengecekan.

411
00:35:24,664 --> 00:35:26,081
Terimakasih, komandan.

412
00:35:27,250 --> 00:35:30,627
Tim darat Mars, disini Mars-1.
Apa kau dengar? Ganti.

413
00:35:33,506 --> 00:35:36,967
Tim darat Mars, disini Mars-1.
Kau dengar? Ganti.

414
00:35:41,222 --> 00:35:44,141
Tak ada laporan dari pemindai terra.
Tak ada bentuk kehidupan.

415
00:35:44,559 --> 00:35:46,726
Ini aneh. Tak ada apa-apa disini

416
00:35:47,353 --> 00:35:48,645
Ini Mars.

417
00:35:49,188 --> 00:35:52,357
Tidak, Maksudku tak ada tanda
alga yg kita kirim kesini.

418
00:35:52,567 --> 00:35:56,570
Bahkan jika matipun, seharunya ada
sesuatu. Alga kering, bekasnya..

419
00:35:56,737 --> 00:35:58,905
Dia benar. Mereka bukan
hanya mati, mereka menghilang.

420
00:35:59,073 --> 00:36:03,243
Seperti terkikis sesuatu. Tak ada apapun
disini. Mustahil.

421
00:36:03,786 --> 00:36:06,413
Mungkin pada dasarnya tak ada
apapun di lembah ini.

422
00:36:07,540 --> 00:36:09,624
Jika kita menyangka dimana kita berada...

423
00:36:09,834 --> 00:36:12,878
...area ini di penuhi alga biru
satu bulan yg lalu.

424
00:36:13,504 --> 00:36:17,007
Sebelumnya lembah ini dipenuhi oleh
cahaya merah oranye.

425
00:36:17,175 --> 00:36:19,342
Semuanya tentang pembentukan oksigen.
Ayo lanjutkan.

426
00:36:19,510 --> 00:36:22,304
Kita tahu apa yg terjadi dg oksigennya.
Tak ada yg dapat membuatnya disini.

427
00:36:22,513 --> 00:36:24,222
Kau sudah selesai?

428
00:36:24,390 --> 00:36:26,266
Ku bilang, ayo lanjutkan.

429
00:37:05,181 --> 00:37:07,641
10 menit sampai tiba di sisi lain.

430
00:37:07,892 --> 00:37:10,018
Oke, dimana kalian?

431
00:37:10,603 --> 00:37:11,937
Memindai Grid. Membuka.

432
00:37:16,150 --> 00:37:17,943
- Bro, Dimana elu-elu pade?
- LZ topography.

433
00:37:18,152 --> 00:37:20,946
6 derajat memindai,
3 menit memindai.

434
00:37:21,197 --> 00:37:22,530
LT terkunci.

435
00:37:23,199 --> 00:37:24,991
MEV zona pendaratan. LZ 56.

436
00:37:25,201 --> 00:37:27,118
Mengapa kau tidak di LZ?

437
00:37:52,186 --> 00:37:55,689
5 menit sampai tiba disisi lain hari
dan kehilangan visual.

438
00:37:55,898 --> 00:37:57,691
1-4-4-X.

439
00:37:58,109 --> 00:37:59,651
Azimuth HZ 4.99.

440
00:37:59,860 --> 00:38:01,236
Dimana kalian?

441
00:38:01,445 --> 00:38:03,196
MEV LP terkunci.

442
00:38:06,826 --> 00:38:07,951
Oh, sial.

443
00:38:09,787 --> 00:38:11,871
Cari HAB untukku, Lucille.

444
00:38:25,177 --> 00:38:26,261
Itu dia!

445
00:38:26,429 --> 00:38:29,764
- Kita berhasil.
- 26 bulan suplai makanan, udara dan air.

446
00:38:29,932 --> 00:38:32,392
Kita berhasil!
- Makanan! Whoo!

447
00:39:05,801 --> 00:39:07,552
Tuhan tolonglah kami.

448
00:39:22,026 --> 00:39:23,651
Ini semua rusak.

449
00:39:27,114 --> 00:39:28,490
Apa yg terjadi?

450
00:39:29,367 --> 00:39:32,619
- Badai es tak mungkin penyebabnya.
- Tak mungkin.

451
00:39:32,870 --> 00:39:36,206
HAB punya perlindungan F-5
terhadap badai.

452
00:39:36,707 --> 00:39:38,041
Ini bukan masalah cuaca.

453
00:39:38,250 --> 00:39:40,085
Oke. Apa yg harus kita lakukan?

454
00:39:41,003 --> 00:39:42,921
Segera cari O-2.

455
00:39:48,511 --> 00:39:51,137
Houston, disini Mars-1.

456
00:39:51,347 --> 00:39:55,767
Kita menghadapi badai matahari
untuk kedua kalinya.

457
00:39:56,560 --> 00:40:01,439
Sistim Mars-1 dibawah 70 persen,
Mengurangi pengaturan pembakaran.

458
00:40:01,649 --> 00:40:03,400
Fungsi mesin nol.

459
00:40:12,618 --> 00:40:15,829
MEV diluncurkan dg 5 kru.
Aku dapat melihat kerusakan disana.

460
00:40:16,080 --> 00:40:20,208
Aku dapat melihat 1 orang gugur.
aku tak punya kontak radio dgn mereka.

461
00:40:20,418 --> 00:40:24,129
Houston, konfirmasi visual HAB-1
dengan mode tango.

462
00:40:24,380 --> 00:40:26,631
Ku ulangi, HAB-1 telah hancur.

463
00:40:34,765 --> 00:40:38,768
Bahkan jika seluruh tim masih hidup,
tak ada cara untuk bertahan.

464
00:40:39,937 --> 00:40:43,773
Aku akan mengirimkan telemetry
dan data video untukmu.

465
00:40:47,528 --> 00:40:49,487
Unit data di buka.

466
00:40:58,038 --> 00:40:59,205
Aku tak dapat melihat apapun.

467
00:40:59,748 --> 00:41:02,167
Tak ada makanan, udara, ataupun air.

468
00:41:03,961 --> 00:41:06,504
Apa yg harus kita lakukan?
Tak ada yg dpt kita perbuat.

469
00:41:06,672 --> 00:41:08,131
Kita kehabisan waktu.

470
00:41:08,340 --> 00:41:10,216
Kita kehabisan waktu
Jika kita kehabisan udara.

471
00:41:10,426 --> 00:41:12,302
16 menit. Apa yg bisa kita perbuat?

472
00:41:12,470 --> 00:41:13,845
Hanya sedikit.

473
00:41:14,972 --> 00:41:17,515
Masukan terakhir untuk bio.

474
00:41:18,267 --> 00:41:22,979
"Mengecewakan 12 miliar orang,
tak termasuk mantan istri. "

475
00:41:46,003 --> 00:41:47,420
Ugh!

476
00:42:03,395 --> 00:42:05,396
Kuharap Bowman berhasil.

477
00:42:08,776 --> 00:42:12,153
Kau tahu, Aku punya perasaan padanya...

478
00:42:13,572 --> 00:42:15,198
...dari awal.

479
00:42:15,407 --> 00:42:19,369
Ku pikir mereka memilihku
Karena aku jomblo...

480
00:42:20,162 --> 00:42:21,871
...untuk jaga-jaga jika aku mati.

481
00:42:27,044 --> 00:42:29,212
Waktu yg singkat untuk hidup.

482
00:42:31,590 --> 00:42:34,008
Waktu menunggu yg lama.

483
00:42:45,437 --> 00:42:47,814
Tuhan, ini sungguh indah ya?

484
00:42:55,990 --> 00:42:59,117
Aku berencana untuk bertunangan
ketika kembali nanti.

485
00:43:01,954 --> 00:43:04,664
Yeah, baiklah, Aku akan merindukan
banyak gadis-gadis.

486
00:43:05,583 --> 00:43:07,584
Banyak gadis-gadis yg akan merindukanku.

487
00:43:10,754 --> 00:43:13,006
Aku tak pernah berharap ada disini.

488
00:43:13,549 --> 00:43:16,342
Aku hanya laki-laki beruntung
yg terdaftar.

489
00:43:18,220 --> 00:43:21,306
Baiklah, kemampuan terbangku
bukan hal penting sekarang.

490
00:43:21,849 --> 00:43:25,018
Dengan rusaknya HAB, kita bisa
mendarat dimana saja.

491
00:43:25,185 --> 00:43:26,603
Kau menghitung alasan.

492
00:43:26,770 --> 00:43:31,149
Bukan alasan.
Terpaksa. Tak ada benturan.

493
00:43:32,401 --> 00:43:34,861
- Tapi Chantilas?
- Terpaksa.

494
00:43:35,946 --> 00:43:38,114
Lagipula dia telah mati disini.

495
00:43:38,949 --> 00:43:40,617
Sama seperti kita.

496
00:43:43,329 --> 00:43:45,663
Kau luar biasa, Tuan Santen.

497
00:43:45,831 --> 00:43:49,417
Kau sebentar lagi mati,
tapi tak mau mengakui kekalahan.

498
00:43:50,002 --> 00:43:54,797
Aku bisa saja bersikeras.
Aku tau itu. Tapi secara teknik...

499
00:43:55,466 --> 00:43:57,300
...aku tidak gagal.

500
00:44:01,180 --> 00:44:03,264
Baiklah, apa yg terjadi terjadilah.

501
00:44:05,976 --> 00:44:09,562
- Aku kemari untuk memaafkanmu.
- Yeah? baiklah, sialan kau.

502
00:44:09,772 --> 00:44:13,024
Aku tak membutuhkan maaf
dari banci sepertimu.

503
00:44:17,237 --> 00:44:18,863
Pergi dari sini.

504
00:44:21,283 --> 00:44:24,410
Pergilah dan mati seperti seorang
laki-laki jika kau mampu.

505
00:44:27,498 --> 00:44:30,958
Santen. Oh, Tuhanku. Santen!

506
00:44:39,927 --> 00:44:41,719
Oh, Jesus.

507
00:44:44,515 --> 00:44:49,227
Es di Mars banyak berunsur CO-2.

508
00:44:49,603 --> 00:44:54,732
Kita gunakan peledak nuklir
untuk mencairkan es.

509
00:44:55,943 --> 00:44:57,318
Itu akan menghasilkan CO-2.

510
00:44:58,112 --> 00:45:02,657
CO-2 menghasilkan efek rumah
kaca.

511
00:45:04,034 --> 00:45:05,618
Mars akan memanas.

512
00:45:06,036 --> 00:45:07,995
jika sudah cukup panas..

513
00:45:08,247 --> 00:45:11,624
...kita bisa coba tanam alga.

514
00:45:12,084 --> 00:45:16,421
Alga tumbuh dan menghasilkan oksigen.

515
00:45:23,679 --> 00:45:27,390
Kau hanya ingin aku diam
dan membiarkan kau mati begitu saja?

516
00:45:27,558 --> 00:45:31,227
Tidak. Kedamaian.

517
00:45:32,354 --> 00:45:36,524
Okay. Jadi mereka mengirim kita kesini...

518
00:45:36,734 --> 00:45:41,779
...untuk mengetahui apa yg terjadi
dengan oksigennya.

519
00:45:41,989 --> 00:45:43,781
Pertanyaannya adalah...

520
00:45:45,075 --> 00:45:47,618
...apa yg terjadi dg alganya?

521
00:45:48,620 --> 00:45:49,704
Kau tahu?

522
00:45:59,423 --> 00:46:01,048
Santen telah mati.

523
00:46:01,884 --> 00:46:03,718
Dia terjun ke jurang.

524
00:46:06,054 --> 00:46:07,764
Aku telah coba menghentikannya.

525
00:46:18,525 --> 00:46:21,360
Gallagher, Ganti
tabung O-2mu segera.

526
00:46:21,570 --> 00:46:23,196
Tinggal semenit lagi.

527
00:46:25,741 --> 00:46:27,533
Apa yg akan terjadi?

528
00:46:29,203 --> 00:46:30,745
Hypoxia (kekurangan oksigen)?

529
00:46:32,456 --> 00:46:35,583
Pusing. Kulit menjadi gatal.

530
00:46:36,251 --> 00:46:38,002
Penglihatan tergangu.

531
00:46:38,170 --> 00:46:40,338
Kemudian shock, kejang...

532
00:46:41,048 --> 00:46:42,673
...asidosis...

533
00:46:43,675 --> 00:46:45,426
Apa itu sakit?

534
00:46:47,387 --> 00:46:49,013
Yeah.

535
00:46:52,476 --> 00:46:55,645
Aku akan... aku akan...

536
00:46:55,896 --> 00:46:57,897
...pergi kesana. Jalan-jalan.

537
00:47:00,275 --> 00:47:02,360
Gallagher, suplai oksigen habis.

538
00:47:09,493 --> 00:47:12,703
Gallagher.
- Aku... Ugh! Ugh!

539
00:47:40,065 --> 00:47:44,652
Burchenal,
Ganti tabung O-2mu segera.

540
00:48:07,926 --> 00:48:11,304
Pettengil, ganti tabung 02mu segera.

541
00:48:29,114 --> 00:48:32,283
Aku dapat bernafas.

542
00:48:36,663 --> 00:48:38,623
Ini seperti berada di ketinggian.

543
00:48:38,832 --> 00:48:41,918
Aku tak tahu bagaimana aku bisa bernafas,
tapi aku sekarang bernafas.

544
00:48:49,259 --> 00:48:51,010
Kita dapat bernafas!

545
00:48:53,847 --> 00:48:55,973
Aku tak tahu apa ini.

546
00:48:56,683 --> 00:48:58,225
Tapi aku akan menghirupnya.

547
00:49:07,402 --> 00:49:08,736
Aku dapat bernafas.

548
00:49:13,200 --> 00:49:15,117
Ini tak mungkin.

549
00:49:17,037 --> 00:49:19,288
Apa yg terjadi disini?

550
00:49:20,707 --> 00:49:23,542
Jika Santen menunggu
sebentar...

551
00:49:23,752 --> 00:49:26,003
Kita dapat bernafas, Santen.

552
00:49:26,171 --> 00:49:27,797
Kita dapat bernafas.

553
00:49:32,886 --> 00:49:35,471
Perhatian, komandan, ada balasan.

554
00:49:35,681 --> 00:49:39,558
Mars-1, disini Houston. Kami
dapat pesanmu. Senang mendengar suaramu.

555
00:49:39,851 --> 00:49:41,894
Analisa dari telemetrimu...

556
00:49:42,104 --> 00:49:45,022
...menunjukkan Mars-1 gagal mengorbit
dalam 31 jam.

557
00:49:45,190 --> 00:49:47,733
Kabar baiknya adalah, Kita akan
mengirimmu kesana.

558
00:49:47,901 --> 00:49:51,070
Kami yakin dapat memperbaiki fungsi mesin
utamanya...

559
00:49:51,238 --> 00:49:53,531
...dan mengeluarkannya dari orbit mars.

560
00:49:53,699 --> 00:49:57,660
Tim darat menghentikan
misi. Houston off.

561
00:50:01,415 --> 00:50:06,335
Pemindai terra bahkan tak menemukan
adanya udara disini.

562
00:50:06,545 --> 00:50:08,713
- Benar?
- Benar.

563
00:50:08,880 --> 00:50:11,924
Kadar oksigen sudah menurun
saat sensornya rusak.

564
00:50:12,092 --> 00:50:15,136
Jadi bagaimana mungkin ada O2
lebih banyak dari sebelumnya...

565
00:50:16,096 --> 00:50:19,265
...dan tak ada alga yg membuatnya?

566
00:50:23,979 --> 00:50:27,857
Maaf, komandan.
Tak ada respon dari sistem.

567
00:50:34,406 --> 00:50:36,365
Houston, Mars-1.

568
00:50:36,616 --> 00:50:39,035
Tak ada kesenangan
dari rencana ini.

569
00:50:39,244 --> 00:50:43,289
Itu termasuk memukul peralatan
Apa selanjutnya? ganti.

570
00:50:43,498 --> 00:50:47,376
Tuhan, kuharap tak perlu menunggu
40 menit untuk mendengar jawabanmu.

571
00:50:48,336 --> 00:50:50,921
Hey, guys. Ada radio.

572
00:50:52,507 --> 00:50:54,717
Kita tak bisa menghubungi
Bowman dgn ini.

573
00:50:56,762 --> 00:50:58,012
Tunggu sebentar.

574
00:50:58,555 --> 00:51:02,266
Aku melihat sesuatu ketika sedang
mencari HAB.

575
00:51:03,185 --> 00:51:05,895
Ada perangkat yg mereka kirim
tahun '97.

576
00:51:06,104 --> 00:51:07,938
Benda itu pasti punya radio kan?

577
00:51:08,148 --> 00:51:09,732
- Yeah.
- Bertahanlah.

578
00:51:10,609 --> 00:51:12,443
Masih 4 km dari sini.

579
00:51:14,279 --> 00:51:16,072
Sebentar lagi gelap.

580
00:51:16,239 --> 00:51:18,032
Pasti akan sangat dingin.

581
00:51:18,200 --> 00:51:19,950
Kita pergi setelah cahaya pertama.

582
00:51:21,995 --> 00:51:24,997
Setidaknya benda ini masih punya
bahan bakar untuk menghangatkan kita.

583
00:51:25,165 --> 00:51:27,625
Inilah api unggun milyaran dolar.

584
00:51:29,795 --> 00:51:31,921
Setidaknya ada gunanya.

585
00:51:37,636 --> 00:51:38,677
Ha.

586
00:51:55,779 --> 00:51:58,114
Jika radionya berfungsi...

587
00:51:59,241 --> 00:52:00,699
...kita dapat menghubungi Bowman...

588
00:52:02,410 --> 00:52:04,912
...memberitahunya disini kita bisa bernafas.

589
00:52:08,208 --> 00:52:10,376
Tapi itu tetap tidak menolong kita kan?

590
00:52:12,629 --> 00:52:14,338
Hey, Pettengil.

591
00:52:14,506 --> 00:52:17,550
Pasti sulit melihat
Santen mati seperti itu, huh?

592
00:52:20,804 --> 00:52:22,346
Ya.

593
00:52:25,183 --> 00:52:26,559
Aku yakin.

594
00:52:38,405 --> 00:52:40,156
Itu pacarmu. Dia berhasil bertahan.

595
00:52:40,365 --> 00:52:43,117
Hey, AMEE. Kukira kau sudah mati.

596
00:52:43,285 --> 00:52:45,786
Hi, manis. Senang melihatmu.

597
00:52:45,996 --> 00:52:48,205
Kau kelihatan kucel.

598
00:52:48,415 --> 00:52:50,082
Tapi kau berhasil.

599
00:52:50,625 --> 00:52:54,461
Hey, apa kau kebingungan?
Berbaliklah.

600
00:53:04,806 --> 00:53:06,849
Sial. Prosesornya rusak.

601
00:53:07,058 --> 00:53:10,186
- Dapatkah dia menuntun kita?
- Yeah, dia rusak tp masih bagus.

602
00:53:10,395 --> 00:53:12,479
Kita tunggu sampai tenaganya habis,
maka dronenya akan jatuh.

603
00:53:12,772 --> 00:53:15,024
Ayo lihat posisinya di mars sekarang.

604
00:53:15,233 --> 00:53:18,277
MPS hard drive's modular.
Ini mengisi tenaga sendiri.

605
00:53:18,486 --> 00:53:21,780
Kita dapat mengaturnya di HHC. Itu
memberikan kita kontrol dari drone...

606
00:53:21,990 --> 00:53:24,909
...tapi itu berarti membunuhnya.

607
00:53:25,327 --> 00:53:27,745
Yeah? Kau ingin aku yg melakukannya?

608
00:53:28,622 --> 00:53:30,331
Tidak, aku yg akan melakukannya.

609
00:53:41,593 --> 00:53:43,510
AMEE!

610
00:53:50,143 --> 00:53:51,810
AMEE.

611
00:53:56,775 --> 00:53:57,816
Sial.

612
00:54:00,779 --> 00:54:01,820
Ah!

613
00:54:13,917 --> 00:54:15,793
AMEE, tidak.

614
00:54:16,211 --> 00:54:17,419
Tidak.

615
00:54:25,929 --> 00:54:26,929
Ah!

616
00:54:37,274 --> 00:54:38,440
AMEE.

617
00:54:43,530 --> 00:54:44,863
Gallagher, apa yg terjadi?

618
00:54:45,073 --> 00:54:47,574
Benda ini dalam mode tempur.
Benturan pasti merubahnya.

619
00:54:47,784 --> 00:54:51,078
Mengapa dia menyerang kita?
- Kita berusaha untuk membunuhnya.

620
00:54:52,580 --> 00:54:54,331
- Membuat kita menjadi musuhnya.
Sialan.

621
00:54:54,541 --> 00:54:56,292
- Kau baik-baik saja?
Ambil alih dia.

622
00:54:56,459 --> 00:54:58,377
Aku sudah mencoba. Tapi tak direspon.

623
00:55:03,591 --> 00:55:04,842
Itu patah tulang rusuk.

624
00:55:05,760 --> 00:55:09,221
Katakan sesuatu yg aku tak tahu,
seperti mengapa dia membiarkan kita hidup.

625
00:55:09,389 --> 00:55:11,932
Dia sedang bermain perang-perangan.
Perang gerilya.

626
00:55:12,142 --> 00:55:14,601
Trik lama.
Lukai satu musuh.

627
00:55:14,811 --> 00:55:16,937
Yang lain akan menolong.
Memperlambat mereka.

628
00:55:20,358 --> 00:55:23,485
Cepat atau lambat,
dia akan mencari dan menghancurkan.

629
00:55:24,404 --> 00:55:26,071
Lalu dia akan datang dan membunuh kita.

630
00:55:26,239 --> 00:55:27,573
Satu persatu.

631
00:55:29,409 --> 00:55:30,659
Kau baik-baik saja?

632
00:55:54,392 --> 00:55:57,644
AMEE menutup transmiternya
jadi kita tak tahu dia dimana.

633
00:56:08,865 --> 00:56:10,115
Kau baik-baik saja?

634
00:56:13,953 --> 00:56:16,121
Hanya sakit bila bernafas.

635
00:56:20,418 --> 00:56:22,294
Matahari akan terbit sebentar lagi.

636
00:56:23,755 --> 00:56:26,882
Lebih baik kita cepat pergi.
Mau bantu aku?

637
00:56:54,327 --> 00:56:55,369
Whoa.

638
00:56:56,746 --> 00:57:00,290
Benar-benar tempat
dgn gravitasi rendah, huh?

639
00:57:04,587 --> 00:57:07,714
Lihat ini, AMEE?
Kencing pertama di Mars.

640
00:57:17,183 --> 00:57:18,851
Boosters online.

641
00:57:25,358 --> 00:57:27,234
AMI di konfirmasi.

642
00:57:48,548 --> 00:57:50,924
Sistem ignition di mulai.
Menunggu instruksi.

643
00:57:51,134 --> 00:57:53,510
Houston, aku melihat tanda hijau
dari mesin.

644
00:57:53,678 --> 00:57:56,305
Ku ulangi,
aku akan menghidupkan mesin.

645
00:57:57,974 --> 00:57:59,475
Terimakasih, teman.

646
00:57:59,976 --> 00:58:02,144
Terimakasih karena masih memperhatikanku.

647
00:58:06,524 --> 00:58:08,817
Aku masih punya kesempatan
untuk pergi.

648
00:58:09,027 --> 00:58:11,403
Aku akan mengambil hari esok.

649
00:58:11,863 --> 00:58:14,781
Aku tahu misi ini sudah gagal,
tapi ini harus kulakukan.

650
00:58:14,991 --> 00:58:16,241
Ganti.

651
00:58:16,659 --> 00:58:17,910
Disampaikan.

652
00:58:21,247 --> 00:58:23,290
Apa kau tahu yg kau lakukan?

653
00:58:23,458 --> 00:58:24,875
Aku selalu tahu.

654
00:58:38,681 --> 00:58:39,848
Mempesona.

655
00:58:40,016 --> 00:58:42,643
Ini modem komputer
50 tahun yg lalu...

656
00:58:42,810 --> 00:58:45,979
...pada frekuensi yg tak kita
gunakan pada misi ini...

657
00:58:46,147 --> 00:58:48,190
...tapi ini bisa membantu.

658
00:58:54,906 --> 00:58:56,490
Aku mengerti.

659
00:59:07,502 --> 00:59:12,506
Synchronous dikunci. L-2.3.
Mencari pengunci.

660
00:59:12,924 --> 00:59:14,925
1-4-4-X.

661
00:59:16,010 --> 00:59:17,678
HZ dikunci.

662
00:59:24,811 --> 00:59:27,062
Houston, Mars-1.

663
00:59:27,230 --> 00:59:30,357
Aku mengkonfigurasi Mars-1 untuk terakhir kali
selama sehari.

664
00:59:30,525 --> 00:59:33,026
Dan aku akan kembali ke bumi.

665
00:59:33,653 --> 00:59:34,820
Disampaikan.

666
00:59:39,742 --> 00:59:41,118
Ayo kita lakukan.

667
00:59:57,343 --> 00:59:58,594
Test, test.

668
00:59:59,012 --> 01:00:00,178
Apa berfungsi?

669
01:00:00,388 --> 01:00:02,431
Aku tak tahu.
Lampu hijaunya menyala.

670
01:00:03,141 --> 01:00:06,893
Houston, Mars-1.
aku telah mendapat jalur orbitnya.

671
01:00:07,145 --> 01:00:11,231
Aku akan menghidupkan mesin
dan kembali ke bumi.

672
01:00:14,110 --> 01:00:19,865
Disini tim darat Mars-1.
Kau dengar?

673
01:00:20,033 --> 01:00:21,867
Disini tim darat Mars-1.

674
01:00:22,076 --> 01:00:24,620
Kau dengar? Hello?

675
01:00:24,912 --> 01:00:26,580
Kami para pria dari Mars.

676
01:00:27,582 --> 01:00:28,957
Ayolah. Seseorang bicaralah dengan kami.

677
01:00:29,459 --> 01:00:30,584
Ayo kita coba lagi.

678
01:00:30,752 --> 01:00:33,545
Disini tim darat Mars-1.
Kau dengar?

679
01:00:34,005 --> 01:00:36,882
Disini tim darat Mars-1.
Kau dengar?

680
01:00:37,050 --> 01:00:39,885
Mungkin mereka mendengar kita di tahun 1997.

681
01:00:46,559 --> 01:00:48,435
Sudah 2 jam.

682
01:00:50,396 --> 01:00:51,897
Mars-1, Houston.

683
01:00:52,565 --> 01:00:54,399
Mars-1, Houston.

684
01:00:54,567 --> 01:00:58,320
Aku menerima gelombang radio
dari arahmu.

685
01:00:58,529 --> 01:00:59,696
Kau tak akan percaya ini.

686
01:00:59,906 --> 01:01:03,659
Ini menggunakan frequency yg tak
digunakan selama 50 tahun.

687
01:01:03,910 --> 01:01:05,327
Yeah, baiklah...

688
01:01:06,162 --> 01:01:07,788
...ini layak di coba.

689
01:01:19,050 --> 01:01:21,677
Tim darat mars, disini Mars-1.
Kau dengar?

690
01:01:22,845 --> 01:01:24,846
Tim darat mars, disini Mars-1.

691
01:01:25,056 --> 01:01:27,182
Bowman! Bowman!

692
01:01:27,350 --> 01:01:28,517
Gallagher?

693
01:01:32,105 --> 01:01:33,271
Kau hidup.

694
01:01:33,648 --> 01:01:34,856
Yeah.

695
01:01:35,358 --> 01:01:37,442
Astaga, Kau juga.

696
01:01:38,069 --> 01:01:40,946
Aku tahu HAB telah hancur
Apa statusmu?

697
01:01:41,155 --> 01:01:43,699
Kami disini...

698
01:01:43,866 --> 01:01:46,076
..dengan Burchenal and Pettengil.

699
01:01:46,244 --> 01:01:49,037
Tak ada makanan dan air,
AMEE's menjadi liar...

700
01:01:49,288 --> 01:01:51,832
...dan, oh, yeah, kami dapat bernafas.

701
01:01:53,835 --> 01:01:57,838
Bagaimana mungkin? Kadar oksigennya...
Itu mustahil.

702
01:01:58,047 --> 01:02:00,298
Aku tak tahu.
Tapi kami melakukannya.

703
01:02:00,550 --> 01:02:03,176
Aku melihat tubuh di MEV.
Siapa itu?

704
01:02:03,386 --> 01:02:06,972
Itu Chantilas.
Santen sudah mati juga.

705
01:02:07,140 --> 01:02:08,306
Apa yg terjadi?

706
01:02:08,474 --> 01:02:10,851
Pettengil melihatnya
terjun ke jurang.

707
01:02:11,477 --> 01:02:13,603
Itu beritanya.

708
01:02:14,772 --> 01:02:16,648
Kita takkan membahasnya lebih jauh.

709
01:02:16,816 --> 01:02:20,318
Kuharap kau punya ide,
karena kami sudah pasrah.

710
01:02:20,486 --> 01:02:24,156
Oke, baiklah, biar ku usahakan
Aku akan menghubungimu lagi.

711
01:02:25,074 --> 01:02:27,576
Ku harap dia punya tongkat sihir.

712
01:02:29,746 --> 01:02:33,915
Houston, ada 3 orang yg masih
hidup dan bernafas di mars.

713
01:02:35,126 --> 01:02:37,085
Ayo bawa mereka pulang.

714
01:02:38,421 --> 01:02:40,464
Kau tak bisa diam ya?

715
01:02:40,631 --> 01:02:44,509
Aku masih tak mengerti apa yg terjadi
pada alga dan oksigen ini.

716
01:02:44,677 --> 01:02:46,386
Kau benci ketidaktahuanmu ini?

717
01:02:46,679 --> 01:02:50,849
- Berikan aku waktu, aku akan mengetahuinya.
- Yeah, mungkin.

718
01:02:51,851 --> 01:02:55,228
Mungkin kehidupan lebih misterius
dari yg kau pikirkan.

719
01:02:57,690 --> 01:03:00,025
Kau tahu, Kau menghabiskan waktu
banyak dengan Chantilas.

720
01:03:00,193 --> 01:03:02,527
Tapi jika kau ingin menjalani
kehidupan Tuhan..

721
01:03:02,737 --> 01:03:05,155
...jalan yg mudah, itu terserah kau.

722
01:03:05,406 --> 01:03:07,949
Cara mudah? Tak ada cara mudah
dari kehidupan spiritual.

723
01:03:08,159 --> 01:03:12,037
Itu jauh lebih susah dibanding
menjadi pintar.

724
01:03:13,039 --> 01:03:15,040
Kurasa kau hanya menghindari fakta.

725
01:03:15,625 --> 01:03:18,794
Fakta. Aku yakin kau tak menyenangkan
saat natal.

726
01:03:18,961 --> 01:03:21,880
Aku yakin ibumu mengatakan tak ada
peri gigi saat kau berumur 4 tahun.

727
01:03:22,048 --> 01:03:24,549
Aku seorang ahli genetik. Aku menulis kode.
Oke?

728
01:03:24,717 --> 01:03:27,844
A, G, T, P dalam kombinasi yg berbeda.

729
01:03:28,054 --> 01:03:30,222
Merekayasa gen manusia. Oke?

730
01:03:30,556 --> 01:03:32,349
Aku pilih apa, Aku pilih yg mana...

731
01:03:32,517 --> 01:03:36,895
...dan ginjalmu bisa berfungsi
atau jarimu ada 6. Aku bisa melakukannya!

732
01:03:37,772 --> 01:03:39,773
Sekarang, jika kau menemukan Tuhan...

733
01:03:40,316 --> 01:03:45,610
...kasih tahu aku.
Sampai saat itu, aku percaya gelar Ph. Ds ku.

734
01:03:53,913 --> 01:03:56,665
Ini mungkin kedengaran gila,
tapi ini satu-satunya kesempatan kita.

735
01:03:56,874 --> 01:03:59,960
Kami berjalan 100 km mencari
roket riset berusia 30 tahun...

736
01:04:00,169 --> 01:04:03,004
..yang gagal di luncurkan dan
mencoba memakainya.

737
01:04:04,507 --> 01:04:06,258
Gee, mengapa kau tak
membuatnya lebih susah?

738
01:04:07,009 --> 01:04:11,596
Roket riset itu bernama Cosmos. Houston
menemukan disainernya, namanya Borokovski.

739
01:04:11,848 --> 01:04:13,807
Punya toko deli di Brooklyn.

740
01:04:14,016 --> 01:04:17,602
Menurutnya kau bisa melakukan
peluncuran dari sana.

741
01:04:17,770 --> 01:04:21,231
Bekas ilmuan roket
sekarang spesialis...

742
01:04:21,482 --> 01:04:24,693
...membuat sandwich. Mengerikan.

743
01:04:24,902 --> 01:04:26,444
Ini bagian susahnya:

744
01:04:26,612 --> 01:04:29,698
Kau punya waktu kurang dari 19 jam
untuk kesana dan pergi.

745
01:04:29,866 --> 01:04:33,159
Baiklah aku tarik kembali kata-kataku,
jangan membuatnya lebih sulit.

746
01:04:33,369 --> 01:04:37,747
Aku harus membuang tank B dan menggunakan
bahan bakar tank A untuk bertahan di orbit.

747
01:04:37,957 --> 01:04:42,127
Aku tak dapat bertahan lebih dari itu
atau Mars-1 takkan ada bahan bakar untuk pulang.

748
01:04:42,336 --> 01:04:44,296
Aku perlu petunjuk.
Ke arah mana aku harus pergi?

749
01:04:46,382 --> 01:04:50,010
Oke, kau pergi ke
arah jam 5:00.

750
01:04:52,930 --> 01:04:55,015
- Kesana kau pergi.
Oke, kami pergi.

751
01:04:55,224 --> 01:04:58,310
Aku masih ada pekerjaan lain, lalu
aku akan menunggu di sisi lain.

752
01:04:58,561 --> 01:05:00,061
Jadi kuhubungi lagi nanti.

753
01:05:01,731 --> 01:05:02,856
Baiklah. Trimakasih.

754
01:05:03,065 --> 01:05:04,357
Maaf itu sudah semuanya.

755
01:05:04,567 --> 01:05:06,067
Hey, itu sesuatu.

756
01:05:06,777 --> 01:05:07,903
Bantu aku.

757
01:05:08,070 --> 01:05:10,363
Senang rasanya tahu kau
masih di atas sana.

758
01:05:10,531 --> 01:05:13,366
Well, aku tak keberatan sekarat.
Aku hanya benci sendirian...

759
01:05:13,659 --> 01:05:16,494
...jadi cepatlah kemari.
Kita bicara lagi nanti.

760
01:05:16,954 --> 01:05:20,498
Terimakasih. Rusukku terasa
menembus paru-paruku.

761
01:05:21,000 --> 01:05:22,334
Gallagher, apa yg kau pikirkan?

762
01:05:22,585 --> 01:05:27,172
Menurutku sangat mengganggu waktu
melihatmu keluar dari kamar mandi.

763
01:05:27,381 --> 01:05:29,883
Seterusnya aku akan mencoba menutup pintu.

764
01:05:30,092 --> 01:05:31,551
Tidak,

765
01:05:32,345 --> 01:05:33,845
- Ya,
- Tidak.

766
01:05:50,446 --> 01:05:51,780
Selamat malam.

767
01:06:29,318 --> 01:06:30,527
Apa itu?

768
01:06:31,320 --> 01:06:32,737
Sebelah sana.

769
01:06:34,031 --> 01:06:35,740
Tampaknya tanah bergerak-gerak.

770
01:06:35,950 --> 01:06:37,534
Aku tak melihat apapun.

771
01:06:39,829 --> 01:06:43,957
Sudah hilang,
tapi aku yakin melihat sesuatu.

772
01:06:53,884 --> 01:06:55,427
Gallagher?

773
01:06:55,594 --> 01:06:58,596
Hey, Bowman. Apa yg kau lakukan?
Perlu petunjuk arah.

774
01:06:58,764 --> 01:07:01,599
Kau tepat menuju target.
Dengar, aku ingin memberitahumu sesuatu.

775
01:07:04,437 --> 01:07:07,272
Matikan komunikasi. Ada apa?

776
01:07:07,440 --> 01:07:08,565
Bowman?

777
01:07:10,067 --> 01:07:14,279
Satu-satunya tempat untuk pergi dg Cosmos
adalah di ruang sampel batu.

778
01:07:14,822 --> 01:07:16,281
Kedengarannya menyenangkan.

779
01:07:16,615 --> 01:07:18,283
Itu tempat yg kecil.

780
01:07:19,118 --> 01:07:21,077
Borokovski dan Houston...

781
01:07:21,287 --> 01:07:25,790
...sudah mencoba untuk memasukkan
3 orang kedalamnya..

782
01:07:27,168 --> 01:07:29,210
...tapi hanya muat untuk 2 orang.

783
01:07:29,879 --> 01:07:31,421
Hanya 2 orang.

784
01:07:33,299 --> 01:07:34,507
Apa yg harus kita lakukan?

785
01:07:34,717 --> 01:07:36,092
Bagus. Hebat.

786
01:07:37,303 --> 01:07:38,678
Maafkan aku.

787
01:07:41,140 --> 01:07:43,808
Yeah, baiklah. Kita bicara lagi nanti.

788
01:07:52,318 --> 01:07:55,904
Ayo kita urus dirimu.
Ini akan meringankan lukamu.

789
01:07:59,241 --> 01:08:02,952
Aku dapat bernafas lega.
Udaranya terlalu sedikit!

790
01:08:03,829 --> 01:08:05,330
Kau akan baik-baik saja.

791
01:08:06,957 --> 01:08:08,208
Letakkan tanganmu.

792
01:08:08,417 --> 01:08:10,752
Ya seperti itu. Kaki kiri.

793
01:08:11,003 --> 01:08:12,837
Kaki kanan. Ya seperti itu.

794
01:08:13,172 --> 01:08:15,173
Melompatlah seperti kelinci. Dan pergi.

795
01:08:16,258 --> 01:08:19,719
Ini dia, ini dia

796
01:08:19,929 --> 01:08:22,972
Ini dia kegugupanku
yang ke 19

797
01:08:23,182 --> 01:08:24,516
Apa yg kau lakukan?

798
01:08:24,725 --> 01:08:27,685
Ini lagu yg kakekku nyanyikan.
The Rolling Stones.

799
01:08:27,895 --> 01:08:29,020
Ayo, bernyanyilah.

800
01:08:29,188 --> 01:08:32,107
Ini dia

801
01:08:32,358 --> 01:08:36,069
Ini dia kegugupanku
yang ke 19

802
01:09:04,181 --> 01:09:06,766
Komandan.
Terjadi penurunan tekanan udara...

803
01:09:06,934 --> 01:09:08,560
...mengarah pada anggota tim.

804
01:09:08,727 --> 01:09:12,147
Tekanan atmosfer 820 millibars.

805
01:09:13,524 --> 01:09:15,942
Gentlemen, Ada badai es
sedang menuju ke arah kalian.

806
01:09:16,152 --> 01:09:18,987
Sebesar Montana,
dan bergerak sangat cepat.

807
01:09:19,196 --> 01:09:21,156
Aku akan mematikan komunikasi.

808
01:09:21,407 --> 01:09:23,992
Kau perlu cari perlindungan.
Sekarang.

809
01:09:27,705 --> 01:09:29,831
Dimana kita bisa
menemukan tempat berlindung disini?

810
01:09:31,000 --> 01:09:33,710
Disini! Ada yg terbuka!

811
01:09:35,921 --> 01:09:39,883
Kecepatan angin:
111 miles per jam.

812
01:09:40,050 --> 01:09:43,011
Temperatur:
minus 50 derajat Fahrenheit.

813
01:09:51,353 --> 01:09:52,645
Cepat.

814
01:10:02,740 --> 01:10:03,990
Sial!

815
01:10:04,200 --> 01:10:06,034
Houston, disini Mars-1.

816
01:10:30,059 --> 01:10:32,268
Berapa jauh cosmos dari sini?

817
01:10:34,313 --> 01:10:35,355
Apa?

818
01:10:35,981 --> 01:10:37,398
Cosmos.

819
01:10:38,609 --> 01:10:40,401
Berapa jauh menurutmu?

820
01:10:40,736 --> 01:10:42,487
5 atau 6 jam mungkin.

821
01:10:43,113 --> 01:10:44,614
Anggaplah 5.

822
01:10:45,741 --> 01:10:48,701
Jadi sisa waktu kita 4 jam
untuk mencoba dan meluncurkannya..

823
01:10:48,911 --> 01:10:52,372
...tidak termasuk waktu yg
kita buang sekarang.

824
01:10:53,332 --> 01:10:55,917
Semoga Borokovski mempunyai
ingatan yg bagus.

825
01:10:57,878 --> 01:11:00,004
Tak ada waktu buat rencana B.

826
01:11:38,460 --> 01:11:40,920
Hanya 2 orang dari kita yg muat di Cosmos.

827
01:11:44,466 --> 01:11:45,675
Apa?

828
01:11:46,802 --> 01:11:49,470
Hanya ada 2 ruang di cosmos.

829
01:11:52,141 --> 01:11:54,058
Kalian berdua akan pergi.

830
01:11:55,102 --> 01:11:57,395
Kau lanjutkan misi ini.

831
01:11:57,563 --> 01:12:00,898
Katakan kepada orang-orang apa yg kau tahu,
Apa yg kau pelajari disini.

832
01:12:01,483 --> 01:12:04,736
Ketika kita sampai di Cosmos
Aku akan menolongmu masuk, dan...

833
01:12:05,696 --> 01:12:07,155
...selamat tinggal.

834
01:12:14,246 --> 01:12:18,082
Heh. Mungkin tak dapat di luncurkan.
Lagipula itu buatan rusia.

835
01:12:18,250 --> 01:12:21,961
10 kaki dari daratan, meledak.
Aku akan hidup lebih lama dari kalian.

836
01:12:29,678 --> 01:12:31,262
Kau laki-laki langka, Gallagher.

837
01:12:33,932 --> 01:12:36,434
Tapi entah bagaimana aku tak mempercayainya.

838
01:12:36,602 --> 01:12:38,436
Apa yg kau bicarakan?

839
01:12:39,688 --> 01:12:42,982
Dia kira aku bertanggung jawab
atas kematian santen.

840
01:12:44,777 --> 01:12:47,153
Apa yg kau pikirkan, Gallagher?

841
01:12:47,946 --> 01:12:49,739
Gallagher?

842
01:12:50,199 --> 01:12:51,699
Kau percaya padaku?

843
01:12:54,620 --> 01:12:56,287
Percayakan?

844
01:12:58,332 --> 01:13:00,541
Aku menjagamu, kau menjagaku?

845
01:13:04,213 --> 01:13:05,922
Sial, aku tahu aku tak dapat mempercayaimu.

846
01:13:13,347 --> 01:13:17,016
Tapi kau akan meninggalkan
temanmu...

847
01:13:17,476 --> 01:13:19,227
...dan pergi denganku?

848
01:13:21,688 --> 01:13:23,147
Ya, itu...

849
01:13:24,024 --> 01:13:26,025
Itu yg akan dia lakukan.

850
01:13:35,160 --> 01:13:37,495
Mars-1, disini Houston.

851
01:13:37,663 --> 01:13:41,707
Kami tak tahu dengan jam mu,
tapi waktu disini sudah hampir habis.

852
01:13:41,959 --> 01:13:44,794
Tim kalian telah hilang kontak
lebih dari 3 jam.

853
01:13:45,337 --> 01:13:47,463
Mereka melakukan kerja bagus
sampai sekarang...

854
01:13:47,673 --> 01:13:50,550
...tapi ada badai super yg mana
seorangpun tak akan selamat.

855
01:13:50,801 --> 01:13:52,343
Jadi disinilah kita berada:

856
01:13:52,553 --> 01:13:55,430
Jika kau belum mendengar kabar dari tim mu
di waktu kau menerima ini..

857
01:13:55,681 --> 01:13:57,723
...kau di perintahkan untuk pergi.

858
01:13:58,600 --> 01:13:59,976
Houston keluar.

859
01:14:02,729 --> 01:14:04,605
Gallagher, masuklah.

860
01:14:06,233 --> 01:14:08,818
Gallagher, kau mendengarku, please?

861
01:14:22,040 --> 01:14:23,624
Sial.

862
01:14:24,460 --> 01:14:26,210
Burchenal.

863
01:14:26,378 --> 01:14:27,753
- Dia pergi.
- Apa?

864
01:14:27,963 --> 01:14:29,630
Dia mengambil radionya.

865
01:14:30,632 --> 01:14:33,259
Aw, sial. sial!

866
01:14:41,101 --> 01:14:42,393
Itu AMEE.

867
01:14:43,896 --> 01:14:45,271
Dia ingin kita melihat ini.

868
01:15:37,491 --> 01:15:38,616
Dia mendapatkannya.

869
01:15:49,169 --> 01:15:53,506
Dia takut kita akan meninggalkannya
disini. Dia membuatnya menjadi kenyataan.

870
01:15:55,300 --> 01:15:58,511
Kita harus mendapatkan radionya
atau kita berdua mati juga.

871
01:16:03,684 --> 01:16:05,017
Kita kehilangan 3 jam.

872
01:16:05,227 --> 01:16:07,853
Setidaknya Pettengil menuju
ke arah yg tepat.

873
01:16:08,063 --> 01:16:12,525
- Dari mana kau tahu?
- Aku melihatnya sebelum badai.

874
01:16:13,318 --> 01:16:15,069
Dan menghubungkannya dengan bintang.

875
01:16:15,320 --> 01:16:16,696
Kita baik-baik saja.

876
01:16:30,127 --> 01:16:31,836
Hey.

877
01:16:38,176 --> 01:16:39,343
Tunggu sebentar.

878
01:16:48,854 --> 01:16:49,854
Ini alga.

879
01:16:50,897 --> 01:16:52,440
Ada alga disini.

880
01:16:54,276 --> 01:16:56,277
Kenapa cuma ada disini?

881
01:17:02,242 --> 01:17:03,951
Tak ada waktu untuk itu sekarang.

882
01:17:04,536 --> 01:17:05,703
Itu Pettengil.

883
01:17:26,475 --> 01:17:28,976
Setidaknya dia tak menjatuhkan
radionya.

884
01:17:31,813 --> 01:17:33,898
AMEE benar-benar menghancurkannya.

885
01:17:39,696 --> 01:17:40,988
Ugh.

886
01:17:42,199 --> 01:17:47,119
Sudah mati masih kuat menggenggam.
Berikan radionya.

887
01:17:50,707 --> 01:17:52,249
Aku akan hubungi Bowman.

888
01:17:52,668 --> 01:17:54,543
Mengapa dia tutup kaca helmnya?

889
01:17:54,920 --> 01:17:56,837
bukankah sudah tak ada udara lagi.

890
01:18:13,522 --> 01:18:16,440
Bowman, ini Gallagher. Kau disana?

891
01:18:17,484 --> 01:18:19,777
Bowman, ini Gallagher.

892
01:18:24,616 --> 01:18:26,742
Pasti masih di sisi lain.

893
01:18:34,042 --> 01:18:35,543
Argh!

894
01:18:36,294 --> 01:18:37,753
Jesus!

895
01:18:47,973 --> 01:18:49,724
Sejenis nematoda.

896
01:18:49,975 --> 01:18:51,851
Cahaya menarik mereka.

897
01:18:52,227 --> 01:18:53,894
Mereka memakan alganya.

898
01:18:55,480 --> 01:18:58,816
Itulah yg terjadi.
Mereka memakan alganya.

899
01:18:59,234 --> 01:19:00,901
Ayolah. Berengsek.

900
01:19:01,111 --> 01:19:02,403
Dapat kau.

901
01:19:04,740 --> 01:19:07,616
- Ku kira tak ada kehidupan disini.
- Aku salah.

902
01:19:08,493 --> 01:19:10,703
Dimana ada air dan udara
disitu ada kehidupan.

903
01:19:10,912 --> 01:19:14,081
Apa menurutmu ide yg bagus
membawanya bersama kita?

904
01:19:14,332 --> 01:19:17,668
- Kau tak tahu seberapa pentingnya ini.
- Aku cuma petugas kebersihan, kau ingat?

905
01:19:17,919 --> 01:19:20,504
Bumi kehilangan oksigen.
Kau lihat bagaimana benda ini bekerja?

906
01:19:20,672 --> 01:19:23,007
Mereka membuatnya.
Merka makan alganya, dan membuat oksigen.

907
01:19:23,175 --> 01:19:26,635
Aku akhirnya tahu.
Ku katakan padamu aku akan mengetahuinya.

908
01:19:27,179 --> 01:19:28,637
Mengapa ada nematoda disini?

909
01:19:28,805 --> 01:19:31,307
Karena ada sesuatu untuk dimakan.

910
01:19:38,690 --> 01:19:39,857
Bertahanlah.

911
01:19:45,447 --> 01:19:48,657
Aku tak pernah lihat lapangan hijau
sejak aku masih kecil.

912
01:20:31,952 --> 01:20:33,577
Gallagher.

913
01:20:34,913 --> 01:20:36,080
Burchenal.

914
01:20:36,248 --> 01:20:38,082
Mereka makan menembus bajuku.

915
01:20:39,668 --> 01:20:40,876
Tetap disana.

916
01:20:43,088 --> 01:20:45,673
Kau memerlukan tabung udaraku. Untuk peluncuran.

917
01:20:47,133 --> 01:20:49,218
Bawa ini, Gallagher.

918
01:20:51,012 --> 01:20:52,763
Selesaikan misi.

919
01:20:53,181 --> 01:20:54,431
Ini bergantung padamu sekarang.

920
01:20:55,100 --> 01:20:56,892
Sebaiknya kenakan helm mu.

921
01:20:57,227 --> 01:20:59,687
Aku tidak akan mati seperti Pettengil.

922
01:21:12,784 --> 01:21:16,537
Komandan, ada gangguan dari
permukaan Mars.

923
01:21:22,627 --> 01:21:24,044
Oh, Tuhan.

924
01:21:24,921 --> 01:21:28,841
Tim darat Mars, disini Mars-1.
Kau dengar aku? Ganti.

925
01:21:29,134 --> 01:21:33,220
Tim darat Mars, disini Mars-1.
Kau dengar? Ganti.

926
01:21:33,430 --> 01:21:36,348
Gallagher, ada apa?
Apa yg terjadi?

927
01:21:37,142 --> 01:21:41,061
Tim darat Mars, disini Mars-1.
Kau mendengarku? Ganti.

928
01:21:49,154 --> 01:21:51,447
Aku tak dapat kembali.

929
01:21:51,615 --> 01:21:54,199
Terdapat ledakan oksigen.

930
01:21:54,910 --> 01:21:56,493
Seperti semburan obor.

931
01:21:57,329 --> 01:21:59,204
- Burchenal telah tewas.
- Gallagher.

932
01:21:59,748 --> 01:22:01,790
Dia mengorbankan dirinya sendiri.

933
01:22:02,083 --> 01:22:04,168
Gallagher, dimana yg lain?

934
01:22:04,377 --> 01:22:07,004
- Aku harus istirahat.
- Gallagher.

935
01:22:08,006 --> 01:22:09,298
Dimana yg lainnya?

936
01:22:11,885 --> 01:22:13,177
Mati.

937
01:22:15,555 --> 01:22:16,680
Semuanya mati.

938
01:22:17,599 --> 01:22:21,352
- Hanya aku yg tersisa.
- Gallagher, diam dan dengarkan aku.

939
01:22:22,354 --> 01:22:23,771
Ini sudah berakhir.

940
01:22:23,980 --> 01:22:26,315
Aku tak tahu apa yg terjadi malam ini...

941
01:22:27,609 --> 01:22:30,694
...tapi kau terlalu jauh berusaha
untuk menyerah sekarang.

942
01:22:31,988 --> 01:22:35,199
Kau akan menyelesaikan
misi ini.

943
01:22:35,700 --> 01:22:36,992
Aku tak dapat melanjutkannya.

944
01:22:37,202 --> 01:22:41,413
Burchenal mengorbankan dirinya untukmu.
Kau ingin itu menjadi sia-sia?

945
01:22:42,082 --> 01:22:45,501
Aku ingin kau berdiri
dan mulai berjalan.

946
01:22:48,004 --> 01:22:50,756
Lakukanlah untuk dia,
Gallagher...

947
01:22:51,633 --> 01:22:53,217
- Aku tak bisa.
... Lakukan untukku.

948
01:22:55,512 --> 01:22:57,012
Lakukkanlah untukku.

949
01:22:59,015 --> 01:23:00,724
Kau harus terus berjuang.

950
01:23:00,892 --> 01:23:02,226
Oke.

951
01:23:31,089 --> 01:23:34,883
55 menit sampai meninggalkan
orbit, komandan.

952
01:23:41,766 --> 01:23:44,268
- Waktu?
Tinggal 52 menit.

953
01:23:44,644 --> 01:23:45,853
Seharusnya sudah sampai sekarang.

954
01:23:47,063 --> 01:23:48,105
Kau hampir sampai.

955
01:23:48,648 --> 01:23:50,774
Aku pasti tersesat.

956
01:23:51,192 --> 01:23:53,360
- Tentu .
- Percayalah padaku, kau ada disana.

957
01:23:55,989 --> 01:23:58,907
- Pasti sudah kelewatan.
- Diamlah dan tetaplah berjalan.

958
01:24:17,552 --> 01:24:18,969
Aku menemukannya.

959
01:24:31,816 --> 01:24:34,610
Oke. Apa yg harus kulakukan sekarang?

960
01:24:34,819 --> 01:24:36,820
Singkirkan contoh sampel itu.

961
01:24:48,583 --> 01:24:50,459
Oke. Apa selanjutnya?

962
01:24:51,211 --> 01:24:54,129
Ada alat perawatan infrared.
Pasti di tandai.

963
01:24:55,632 --> 01:24:57,466
Ditandai. Yeah.

964
01:24:57,842 --> 01:24:59,343
Ini buatan rusia.

965
01:25:02,472 --> 01:25:03,555
Baiklah.

966
01:25:03,973 --> 01:25:05,390
Sudah.

967
01:25:05,558 --> 01:25:06,683
Sekarang apa?

968
01:25:06,935 --> 01:25:09,103
Sambung radio ke Cosmos.

969
01:25:09,646 --> 01:25:12,356
Aku akan unduh apa yg kau perlukan
ke modem.

970
01:25:25,245 --> 01:25:26,286
Masih berfungsi.

971
01:25:35,004 --> 01:25:36,004
Pergi.

972
01:25:41,970 --> 01:25:44,263
Oke, kau harusnya dapat
menjalankannya sekarang.

973
01:25:54,899 --> 01:25:56,233
Semua hijau.

974
01:25:56,401 --> 01:25:59,153
Oke, sekarang, ada dua settingan:
On dan off.

975
01:26:00,238 --> 01:26:02,614
Sekarang, "on" akan mengirim kembali
ke bumi.

976
01:26:02,824 --> 01:26:05,450
Jika kau kekurangan udara, makanan
dan air akan sangat susah.

977
01:26:05,660 --> 01:26:09,830
Kita perlu tenaga untuk mencapai orbit. Aku
telah menghitung beratnya.

978
01:26:10,039 --> 01:26:14,418
Ambil 2 liter dari tangki bahan bakar.
Disana ada pusat pembakaran.

979
01:26:16,337 --> 01:26:18,046
Orang rusia tak ada tabung gas?

980
01:26:18,715 --> 01:26:21,925
Aku akan mengalami blackout,
waktu kita hanya 49 menit...

981
01:26:22,093 --> 01:26:24,052
...jadi diamlah dan kerjakan.

982
01:26:34,439 --> 01:26:36,231
Oke. Sekarang apa lagi?

983
01:26:36,482 --> 01:26:39,568
Jalankan diasnostik. Hindarkan menekan
apapun bertuliskan "ignition. "

984
01:26:57,086 --> 01:26:59,463
Gallagher.

985
01:27:03,009 --> 01:27:04,593
Baterainya mati.

986
01:27:10,099 --> 01:27:12,184
Tak cukup untuk meluncur.

987
01:27:14,312 --> 01:27:15,771
Tak ada cukup tenaga untuk peluncuran.

988
01:27:16,147 --> 01:27:19,107
- Apa ada sesuatu yg bisa kau gunakan?
- Aku tak tahu.

989
01:27:19,359 --> 01:27:22,903
Biar aku cari dulu. Siapa tahu ada
tenaga lainnya.

990
01:27:23,112 --> 01:27:24,321
Tidak.

991
01:27:24,989 --> 01:27:26,531
Hanya ada batu.

992
01:27:33,289 --> 01:27:35,582
Aku akan mati di planet ini.

993
01:27:36,334 --> 01:27:39,503
Aku akan cari
jalan keluar lainnya.

994
01:27:39,671 --> 01:27:42,339
Kau tak dapat tetap disana tanpa membuang
bahan bakar untuk tetap berada di orbit.

995
01:27:44,133 --> 01:27:45,634
Kau harus pergi.

996
01:27:52,308 --> 01:27:53,725
Berapa lama sampai mati total?

997
01:27:55,353 --> 01:27:56,645
Sekitar 1 menit.

998
01:27:57,313 --> 01:28:00,524
Oke. Ada 2 hal yg ingin
ku beritahu padamu.

999
01:28:01,025 --> 01:28:02,526
Ada kehidupan di Mars.

1000
01:28:03,111 --> 01:28:06,655
Aku tak tahu bagaimana bisa,
tapi mereka memakan alganya...

1001
01:28:07,532 --> 01:28:09,157
...dan mereka memakan HAB juga.

1002
01:28:10,535 --> 01:28:11,743
Hal terpenting adalah...

1003
01:28:12,453 --> 01:28:15,789
...apakah mereka yg membuat oksigen.

1004
01:28:16,040 --> 01:28:17,666
Tak tahu bagaimana...

1005
01:28:18,835 --> 01:28:22,296
...tapi Burchenal berkata mungkin
ini dapat menyelamatkan bumi...

1006
01:28:22,547 --> 01:28:27,134
...jadi cepatlah kirim orang-orang kesini.
Tapi katakan kepada mereka untuk hati-hati.

1007
01:28:30,805 --> 01:28:32,472
Mereka memakan segalanya.

1008
01:28:35,560 --> 01:28:37,811
30 detik komandan.

1009
01:28:40,064 --> 01:28:42,899
Baiklah, hanya itu saja. Aku, uh...

1010
01:28:44,485 --> 01:28:46,320
Aku sangat benci planet ini.

1011
01:28:48,906 --> 01:28:50,657
Aku merindukan bumi.

1012
01:28:53,202 --> 01:28:55,162
Aku merindukan banyak hal.

1013
01:28:57,248 --> 01:28:58,707
Aku, um...

1014
01:29:03,171 --> 01:29:04,671
Aku akan merindukanmu.

1015
01:29:11,346 --> 01:29:13,096
Apa kau takkan mengatakan sesuatu?

1016
01:29:22,023 --> 01:29:23,857
Aku seharusnya menciummu.

1017
01:29:27,195 --> 01:29:29,404
Yeah, kau harusnya menciumku

1018
01:29:36,954 --> 01:29:39,539
Komunikasi terputus, komandan.

1019
01:29:53,262 --> 01:29:54,763
Selamat tinggal.

1020
01:30:17,745 --> 01:30:20,288
Ini dia datang

1021
01:30:20,540 --> 01:30:23,166
Ini dia datang

1022
01:30:53,531 --> 01:30:56,408
Energi alternatif.

1023
01:30:57,743 --> 01:30:59,453
Datanglah padaku.

1024
01:31:01,205 --> 01:31:03,498
Aku akan mengambil bateraimu,
manis.

1025
01:33:31,981 --> 01:33:33,440
Bye, manis.

1026
01:34:48,808 --> 01:34:50,475
Aku akan pulang.

1027
01:35:06,951 --> 01:35:08,576
persetan dengan planet ini.

1028
01:35:08,786 --> 01:35:10,745
Suplai oksigen sangat rendah.

1029
01:35:58,377 --> 01:36:00,503
Peringatan. Ada objek di jalur orbit.

1030
01:36:00,671 --> 01:36:02,422
Oh, Tuhanku. Gallagher.

1031
01:36:04,216 --> 01:36:05,258
Batalkan!

1032
01:36:05,509 --> 01:36:08,428
Atur ulang manuver orbit.
Putar!

1033
01:36:09,180 --> 01:36:10,680
Yaw. Ten-millimeter bursts.

1034
01:36:44,924 --> 01:36:46,758
Kunci di level ini.

1035
01:36:48,052 --> 01:36:49,552
Level terkunci.

1036
01:36:53,349 --> 01:36:54,390
Buka kabin.

1037
01:37:11,784 --> 01:37:14,410
Mentarget objek, 3 kilometer.

1038
01:37:14,620 --> 01:37:17,747
Kita hanya punya waktu 5 menit
sebelum Mars-1 meninggalkan orbit, komandan.

1039
01:37:17,957 --> 01:37:19,916
Kait aku, Lucille!

1040
01:37:22,253 --> 01:37:24,379
Lepaskan! Kecepatan penuh!

1041
01:37:48,946 --> 01:37:53,283
Gallagher!

1042
01:38:00,499 --> 01:38:02,041
Tarik.

1043
01:38:19,184 --> 01:38:21,144
90 mm power!

1044
01:38:42,082 --> 01:38:45,084
Tutup! Aktifkan Atmosfer sekarang!

1045
01:38:48,172 --> 01:38:50,173
Atmosfer kembali.

1046
01:39:10,069 --> 01:39:11,444
Menyambung ke komputer.

1047
01:39:11,695 --> 01:39:13,613
Tanda vital Gallagher menunjukkan hasil negatif.

1048
01:39:13,822 --> 01:39:16,199
Hasil pengindaian menunjukkan kerusakan tulang .

1049
01:39:37,054 --> 01:39:45,061
Ayo!

1050
01:39:50,609 --> 01:39:52,402
Bantu dia berdiri, komandan.

1051
01:39:52,611 --> 01:39:53,903
Ayo.

1052
01:40:15,884 --> 01:40:17,301
Aw, man.

1053
01:40:19,054 --> 01:40:20,972
Aku melihat Elvis.

1054
01:40:29,023 --> 01:40:30,982
Ayo pulang, Lucille.

1055
01:40:46,874 --> 01:40:50,209
Organism bioscan. DNA mapping.

1056
01:40:52,129 --> 01:40:54,547
Sulit percaya mereka orang-orang baik.

1057
01:40:55,299 --> 01:40:57,341
Apa kau pikir ini layak?

1058
01:40:59,511 --> 01:41:01,345
Houston juga berpikir seperti itu.

1059
01:41:01,555 --> 01:41:04,932
Di bumi, mereka menyebutmu pahlawan,
Gallagher.

1060
01:41:06,101 --> 01:41:08,978
Tuhan bekerja dengan cara yang misterius.

1061
01:41:11,940 --> 01:41:13,524
Kenang-kenangan?

1062
01:41:15,152 --> 01:41:17,862
Ini untuk anak perempuan Chantilas.

1063
01:41:22,117 --> 01:41:23,826
Dia punya iman.

1064
01:41:35,380 --> 01:41:38,591
Aku tak menyangka kau seperti ini.

1065
01:41:49,645 --> 01:41:52,355
Tak ada yg berjalan
seperti seharusnya.

1066
01:41:52,648 --> 01:41:56,776
Tapi tim ini, Manusia-manusia
terbaik dan terburuk...

1067
01:41:56,985 --> 01:41:58,945
...telah menyelesaikan misi.

1068
01:42:01,740 --> 01:42:06,702
Mungkin Chantilas benar.
Mungkin itu bukan sekedar ilmu pengetahuan.

1069
01:42:06,954 --> 01:42:08,454
Aku tak tahu.

1070
01:42:08,705 --> 01:42:11,916
Tapi apapun tantangan pekerjaan,
kita taklukan.

1071
01:42:13,085 --> 01:42:16,504
Dan aku? Aku punya 6 bulan
sebelum kita pulang.

1072
01:42:16,713 --> 01:42:18,464
Aku akan mengenal lebih jauh
petugas kebersihan ini.