1
00:01:05,247 --> 00:01:36,076
 

2
00:03:11,708 --> 00:03:15,610
Tunggu sebentar.
Ayolah.

3
00:03:17,013 --> 00:03:19,948
Kau di mana, Charlie? Yang
penting lagi, di mana uangku?

4
00:03:20,049 --> 00:03:23,382
- Utangmu 30.000 padaku.
- Jack, aku akan membayarnya.

5
00:03:23,486 --> 00:03:25,852
Aku bukan Jack,
tapi Bill Panner.

6
00:03:25,955 --> 00:03:29,482
Kau juga berutang pada Jack?
Lunasi utangmu dulu padaku!

7
00:03:29,592 --> 00:03:34,359
Bill. Tenanglah, Sobat. Uangnya
sudah ada di tanganku sekarang.

8
00:03:34,464 --> 00:03:36,364
Mengapa kita tak bertemu di....

9
00:03:40,937 --> 00:03:43,906
- Teleponmu terputus-putus. Halo?
- Suaramu mau hilang.

10
00:03:44,007 --> 00:03:46,498
Aku tak bisa dengar
apa katamu...

11
00:03:48,945 --> 00:03:51,743
Hei, Tuan.
Apakah itu Ambush?

12
00:03:53,449 --> 00:03:55,644
- Ya.
- Boleh kami melihatnya?

13
00:03:56,986 --> 00:03:59,386
- Kalian mau melihatnya?
- Ya.

14
00:03:59,489 --> 00:04:01,753
Tunggu sebentar.

15
00:04:07,930 --> 00:04:09,056
Ini...

16
00:04:10,867 --> 00:04:13,529
...adalah Ambush.
Ayo bangun.

17
00:04:33,523 --> 00:04:36,822
- Robot apa yang akan dia lawan?
- Sebenarnya dia akan melawan...

18
00:04:36,926 --> 00:04:38,484
Gadis kecil.
Apa yang kau lakukan?

19
00:04:38,594 --> 00:04:39,891
Boleh kami berfoto dengannya?

20
00:04:39,996 --> 00:04:41,657
Tentu.
Harganya lima dolar.

21
00:04:41,764 --> 00:04:43,857
Kau mau lima dolar?
Kau serius?

22
00:04:43,966 --> 00:04:46,594
Tidak, aku mau lima dolar
secepatnya.

23
00:04:46,703 --> 00:04:48,398
Ayo, teman-teman.

24
00:04:49,839 --> 00:04:53,172
- Baiklah, aku bercanda. 3 dolar.
- Terserah.

25
00:04:53,476 --> 00:04:56,104
- Bagaimana kalau 2,50 dolar?
- Kau payah!

26
00:04:59,415 --> 00:05:01,747
Penduduk kota yang ramah, ya?

27
00:05:02,719 --> 00:05:07,588
Penonton sekalian, selamat datang di
Pekan Raya Propinsi San Leadro tahun 2020.

28
00:05:07,690 --> 00:05:11,148
Silahkan duduk. Pertunjukan
sebentar lagi akan kami mulai.

29
00:05:13,463 --> 00:05:15,897
Katanya robotku akan melawan
banteng seberat 362 kg.

30
00:05:15,998 --> 00:05:18,728
Itu bukan banteng seberat
362 kg, Bodoh.

31
00:05:18,835 --> 00:05:23,795
Charlie "Bocah Penantang" Kenton. Waktu
tak selalu baik untukmu, Kawan.

32
00:05:23,906 --> 00:05:28,536
- Ricky, ada masalah besar di sini.
- Bicara perlahan-lahan, Jagoan.

33
00:05:28,644 --> 00:05:33,138
Terakhir kumelihatmu, kau memandangi
langit-langit di Sam Houston Center...

34
00:05:33,449 --> 00:05:35,747
...dengan mencicipi pukulan
tangan kananku di wajahmu.

35
00:05:37,854 --> 00:05:39,685
- Ada masalah di sini?
- Ya.

36
00:05:39,789 --> 00:05:43,657
Kita setuju petinjuku akan melawan
banteng seberat 362 kg untuk 3.000 dolar.

37
00:05:43,760 --> 00:05:45,489
- Apa aku benar?
- Ya, Pak. Benar.

38
00:05:45,595 --> 00:05:47,620
Banteng itu beratnya seperti
907 kg.

39
00:05:47,730 --> 00:05:49,665
Akan kuberitahu kau sesuatu.

40
00:05:49,700 --> 00:05:53,730
Robotmu tidak bertarung, kau tak
dibayar! Bagaimana dengan itu?

41
00:05:55,605 --> 00:05:57,163
Enyahlah.

42
00:06:01,577 --> 00:06:04,842
Mengapa tak kita buat jadi lebih menarik.
Robotku lawan bantengmu, langsung.

43
00:06:04,947 --> 00:06:07,006
- Berapa?
- 20 ribu, pemenang ambil semuanya.

44
00:06:07,116 --> 00:06:09,778
- 20.000. Kau punya itu?
- Ada di brankas dalam trukku.

45
00:06:13,222 --> 00:06:14,746
Baiklah, Charlie.

46
00:06:14,857 --> 00:06:18,987
20 ribu kalau begitu, tapi jika
kau kalah dan tak bayar...

47
00:06:19,095 --> 00:06:21,586
...aku akan mengejar dan menghajarmu
habis-habisan.

48
00:06:21,697 --> 00:06:23,858
Kau tahu aku bisa lakukan itu
sebab aku sudah melakukannya!

49
00:06:23,966 --> 00:06:27,800
Di dunia nyata kau pemberani, dalam
ring, kau penakut. Jabat tangan saja.

50
00:06:28,104 --> 00:06:33,007
Baik. Jabat tangan dan sepakat! Seperti
dulu lagi. Kau mau berdansa lagi?

51
00:06:33,109 --> 00:06:36,567
Semangati pria ini. Berikan
keberuntungan padanya. Dia butuh itu.

52
00:06:37,079 --> 00:06:39,673
Jangan menyentuh banteng itu.

53
00:06:39,782 --> 00:06:42,876
Penonton sekalian,
aku harus bertanya...

54
00:06:42,985 --> 00:06:45,545
...apakah ada penyuka tinju
robot di sini hari ini?

55
00:06:48,157 --> 00:06:50,216
Sekarang, dengarkan kawan-kawan,
aku mengerti...

56
00:06:50,526 --> 00:06:54,121
...kita semua tak mampu pergi
jauh menuju ke Dallas...

57
00:06:54,230 --> 00:06:59,167
...membayar 300 dolar untuk menonton
pertarungan Liga Tinju Robot Dunia.

58
00:06:59,268 --> 00:07:02,567
Jadi, kuputuskan mengadakan
pertandingan tinju robot...

59
00:07:02,672 --> 00:07:06,039
...di pekan raya kecil kita
di San Leandro ini.

60
00:07:06,142 --> 00:07:07,575
Bagaimana dengan itu?

61
00:07:10,813 --> 00:07:14,772
Penonton sekalian,
kuperkenalkan pada kalian...

62
00:07:14,884 --> 00:07:17,546
Ambush!

63
00:07:17,653 --> 00:07:18,950
Mari kita lakukan!

64
00:07:21,657 --> 00:07:22,954
Baiklah, kawan besar.

65
00:07:28,598 --> 00:07:30,259
Dia robot yang besar, ya?

66
00:07:30,566 --> 00:07:34,002
Berputarlah. Biar mereka lihat
betapa tampannya dirimu.

67
00:07:38,808 --> 00:07:41,052
Perlihatkan kekuatanmu pada mereka.

68
00:07:41,087 --> 00:07:43,843
Lihatlah itu. Dia perlihatkan
gerakan kung fu pada kita.

69
00:07:45,014 --> 00:07:46,276
Ya, robot besar.

70
00:07:46,582 --> 00:07:49,642
Lawan Ambush hari ini,
dia juara kedua tahun lalu...

71
00:07:49,752 --> 00:07:51,811
...dalam kompetisi banteng terliar...

72
00:07:51,921 --> 00:07:54,754
...penonton sekalian...

73
00:07:54,857 --> 00:07:57,621
Black Thunder!

74
00:07:59,028 --> 00:08:01,758
- Ayo kita lakukan!
- Mari kita mulai.

75
00:08:05,234 --> 00:08:06,963
Hanya itu kemampuanmu?

76
00:08:08,104 --> 00:08:10,937
Ya, Sobat.
Tunjukkan kemampuanmu.

77
00:08:20,883 --> 00:08:22,282
Taklukkan dia.

78
00:08:23,819 --> 00:08:27,220
Ambush membuat banteng
besar itu jatuh.

79
00:08:33,062 --> 00:08:35,898
Ada banyak lagi untukmu, Kawan.
Kita baru saja mulai.

80
00:08:38,634 --> 00:08:40,797
Baiklah.
Melompat, sekarang!

81
00:08:48,177 --> 00:08:49,804
Ambush menjatuhkan Black Thunder...

82
00:08:49,912 --> 00:08:53,211
...tapi bila macam-macam dengan
banteng, kau akan ditanduk.

83
00:08:56,052 --> 00:08:58,350
Kau suka itu. Aku bisa
tahu. Kau suka itu.

84
00:09:00,256 --> 00:09:01,382
Berbalik!

85
00:09:05,194 --> 00:09:07,822
Ricky, hentikan pertarungan ini!

86
00:09:18,007 --> 00:09:20,874
Ayo. Kita masih bisa melakukannya.
Melompat saja.

87
00:09:22,144 --> 00:09:23,304
Itu dia. Ayo.

88
00:09:27,416 --> 00:09:29,976
Ricky, sudah cukup!

89
00:09:30,086 --> 00:09:34,145
Aku tak bisa mendengarmu di antara
suara robotmu yang sedang dihancurkan.

90
00:09:34,757 --> 00:09:36,850
Habisi! Habisi! Habisi!

91
00:09:38,227 --> 00:09:39,387
Ayo, berdirilah.

92
00:09:40,363 --> 00:09:41,830
Berdirilah! Ayo!

93
00:09:45,368 --> 00:09:46,392
Tidak!

94
00:09:50,439 --> 00:09:53,237
Ayolah. Tidak!

95
00:09:59,448 --> 00:10:03,043
Penonton sekalian, mari kita
sambut juara kita hari ini...

96
00:10:03,152 --> 00:10:05,848
...di Pekan Raya Propinsi
San Leadro tahun 2020.

97
00:10:05,955 --> 00:10:07,889
Terima kasih sudah datang...

98
00:10:07,990 --> 00:10:11,721
...dan sampai bertemu di lain waktu,
sebab akan ada pertarungan lagi.

99
00:10:12,762 --> 00:10:13,786
Serahkan kaki itu.

100
00:10:13,896 --> 00:10:15,796
Tentu.
Harganya lima dolar.

101
00:10:19,402 --> 00:10:24,169
Baiklah! Bukankah itu tadi
menyenangkan, penonton sekalian?

102
00:10:25,274 --> 00:10:28,766
Aku akan singgah mengambil uangku,
Charlie. Sebaiknya kau memilikinya.

103
00:10:28,878 --> 00:10:30,937
- Semuanya ucapkan "Hei!"
- Hei!

104
00:10:31,047 --> 00:10:34,847
- Semuanya ucapkan "Ho!"
- Ho!

105
00:10:34,950 --> 00:10:38,877
Bagaimana dengan ini? Bagaimana
keadaanmu di situ, robot kecil?

106
00:10:54,904 --> 00:10:56,462
Kunciku.

107
00:10:57,339 --> 00:10:59,364
Maju selangkah lagi dan
aku akan menghajarmu.

108
00:10:59,475 --> 00:11:00,874
Charlie, tenanglah.

109
00:11:00,976 --> 00:11:03,877
Aku takkan bayar. Tadi itu pertarungan
curang. Aku kehilangan robot terakhirku.

110
00:11:03,979 --> 00:11:06,846
- Dengarkan saja kami.
- Kau ingat Caroline Fallon?

111
00:11:07,450 --> 00:11:10,419
Dia mantan pacarku. 10 tahun tak
berjumpa. Apa maunya?

112
00:11:10,519 --> 00:11:12,248
Tak ada.
Dia sudah meninggal.

113
00:11:13,055 --> 00:11:15,117
Kau ingat Max Kenton?

114
00:11:16,258 --> 00:11:18,123
Dia putraku.
Pasti umurnya sudah 9 tahun.

115
00:11:18,227 --> 00:11:19,956
- 11.
- 11 tahun. Baiklah.

116
00:11:21,464 --> 00:11:22,954
Apa dia juga meninggal?

117
00:11:23,065 --> 00:11:25,898
Tidak, dia sehat saja.
Karena itulah kami datang.

118
00:11:52,094 --> 00:11:55,894
Persidangan ini diadakan untuk
menetapkan hak asuh...

119
00:11:55,998 --> 00:11:58,262
...atas Max Kenton yang
berumur 11 tahun.

120
00:11:58,367 --> 00:12:02,997
Ibunya, Caroline Fallon telah wafat.
Ayahnya, Charles Kenton.

121
00:12:03,105 --> 00:12:05,130
Debra Fallon Barnes,
kau adalah bibi anak itu.

122
00:12:05,241 --> 00:12:10,543
Ya. Seperti yang sudah kuberitahu,
suamiku Marvin adalah orang kaya...

123
00:12:10,846 --> 00:12:14,213
...dan kami lebih dari
sanggup mengurus Max.

124
00:12:14,316 --> 00:12:17,843
Aku hargai itu, namun hukum Texas
menyatakan bahwa harus ada surat tertulis...

125
00:12:17,953 --> 00:12:19,887
...dari keluarga terdekat
yang mendapatkan hak asuhnya.

126
00:12:19,989 --> 00:12:23,152
Charles Kenton, yang sudah
mengetahui adanya sidang ini...

127
00:12:23,259 --> 00:12:24,556
...dan kita mengharapkan
kedatangannya...

128
00:12:24,860 --> 00:12:27,294
Aku butuh robot baru sekarang.

129
00:12:27,396 --> 00:12:29,887
Ada pertarungan besar buat
Ambush hari Sabtu depan.

130
00:12:29,999 --> 00:12:31,296
Aku harus datang dengan
membawa sesuatu.

131
00:12:31,400 --> 00:12:36,303
Apa Noisy Boy dijual? Dulu di
masanya, Noisy Boy hebat.

132
00:12:36,405 --> 00:12:39,101
Berapa? Harga yang bagus.
Kenapa dengannya?

133
00:12:40,209 --> 00:12:41,471
Aku bisa menanganinya.

134
00:12:42,912 --> 00:12:44,300
Aku tak punya uangnya.

135
00:12:44,380 --> 00:12:48,441
Charles Kenton sudah melepaskan hak
asuhnya sejak anak itu lahir.

136
00:12:48,551 --> 00:12:51,179
Aku bisa lebih dari sekedar
mengurus Max.

137
00:12:53,422 --> 00:12:54,616
Kuharap kau Charles Kenton.

138
00:12:57,426 --> 00:12:59,257
Benar, panggilanku Charlie.

139
00:13:00,563 --> 00:13:02,997
Aku datang untuk menandatangani
berkas pelepasan hakku...

140
00:13:03,098 --> 00:13:05,066
...atas hak asuh putraku.

141
00:13:05,167 --> 00:13:07,190
Karena itulah aku kemari.
Apa aku perlu di sini?

142
00:13:07,203 --> 00:13:08,465
Charlie.

143
00:13:09,505 --> 00:13:10,995
Apa kau mengingatku?

144
00:13:11,941 --> 00:13:14,307
- Debra, saudari Caroline.
- Ya, Debra. Bagaimana kabarmu?

145
00:13:14,410 --> 00:13:16,344
Tn. Kenton. Silahkan duduk.

146
00:13:19,882 --> 00:13:22,942
Yang Mulia, boleh aku pergi
dan menemui keponakanku?

147
00:13:23,052 --> 00:13:24,076
Ya, boleh.

148
00:13:24,186 --> 00:13:25,983
- Bagaimana denganmu, Tn. Kenton?
- Apa?

149
00:13:26,088 --> 00:13:28,522
Kau bisa habiskan waktu
bersamanya, jika kau mau.

150
00:13:28,624 --> 00:13:30,353
- Dengan anak itu?
- Ya, anak itu.

151
00:13:30,459 --> 00:13:32,359
- Max. Putramu?
- Baiklah.

152
00:13:32,461 --> 00:13:35,259
Kau terlalu lama bekerja dengan
robot hingga jadi seperti mereka.

153
00:13:37,066 --> 00:13:39,034
Sayang, tunggulah di sini.
Aku akan kembali.

154
00:13:39,134 --> 00:13:41,534
Ambillah waktu yang kau
perlukan, Sayang.

155
00:13:46,942 --> 00:13:50,139
Yang Mulia, saat ini,
aku ingin...

156
00:13:50,246 --> 00:13:52,942
...keluar ruangan dan menghubungi
pengacaraku jika diperbolehkan.

157
00:13:53,048 --> 00:13:54,072
Silahkan.

158
00:13:57,686 --> 00:14:02,055
Ayolah.
Itu dia.

159
00:14:03,025 --> 00:14:05,687
Dia akan diasuh oleh
orangtua angkat.

160
00:14:05,995 --> 00:14:10,091
Tidak, mereka menemukan keluarga
yang baik. Masih muda dan energik.

161
00:14:11,233 --> 00:14:14,725
Terima kasih, Michael.
Pasti. Baiklah.

162
00:14:17,539 --> 00:14:21,100
Marvin Barnes.
Aku suami Debra.

163
00:14:21,210 --> 00:14:24,179
Debra benar-benar ingin
mengadopsi Max.

164
00:14:26,615 --> 00:14:29,550
- Aku siap untuk itu. Tapi...
- 75 ribu dolar.

165
00:14:30,286 --> 00:14:33,744
75 ribu dolar?
Kau serius?

166
00:14:36,458 --> 00:14:38,085
Masalahnya...

167
00:14:39,094 --> 00:14:41,289
...kami harus pergi ke Italia
musim panas ini...

168
00:14:41,397 --> 00:14:43,160
...dengan sahabat dan istrinya.

169
00:14:43,265 --> 00:14:45,324
Dua bulan di Tuscany
dan selesai sudah.

170
00:14:45,434 --> 00:14:46,765
Hanya kalian berempat.
Kedengarannya bagus.

171
00:14:47,069 --> 00:14:49,299
Kami akan kembali ke New York
akhir bulan Agustus nanti.

172
00:14:50,139 --> 00:14:53,267
Di bulan Agustus.
100 ribu.

173
00:14:53,375 --> 00:14:55,309
- 100 ribu?
- Ya.

174
00:14:55,411 --> 00:14:57,641
- Kau gila.
- Tapi tidak segila istrimu...

175
00:14:57,746 --> 00:15:01,238
...jika kau memberitahunya kalau aku
serahkan anak itu ke negara bagian Texas.

176
00:15:01,350 --> 00:15:05,013
Orang punya banyak cara untuk
mendapatkan keinginan mereka.

177
00:15:05,120 --> 00:15:07,247
Jadi ini yang akan kau lakukan.

178
00:15:07,356 --> 00:15:10,416
Kau akan beritahu istrimu bahwa aku
akan serahkan hak asuhku padanya...

179
00:15:10,526 --> 00:15:13,134
...jika aku bisa habiskan musim
panas bersama anak itu lebih dulu.

180
00:15:13,169 --> 00:15:15,321
Beritahu bahwa dia membuatku
merasa sangat bersalah...

181
00:15:15,431 --> 00:15:17,626
...karena menjadi seorang
ayah yang sangat tak peduli...

182
00:15:17,733 --> 00:15:22,033
...betapa aku ingin memperbaiki
hubungan antara ayah dan anak.

183
00:15:22,137 --> 00:15:26,073
Dia akan percaya, kau akan jadi
pahlawan dan semua orang menang.

184
00:15:29,044 --> 00:15:33,697
Baiklah. Tapi jangan singgung soal
uang pada Debra, mengerti?

185
00:15:33,716 --> 00:15:35,343
Aku mengerti.

186
00:15:35,451 --> 00:15:37,646
Akan kuberikan 50 ribu dolar
saat kami mengantar Max...

187
00:15:37,753 --> 00:15:40,221
...dan 50 ribu sisanya sekembalinya
kami di bulan Agustus...

188
00:15:40,322 --> 00:15:42,842
...dan kau antarkan dia
pada kami di New York.

189
00:15:42,877 --> 00:15:44,488
Senang berbisnis denganmu.

190
00:15:47,329 --> 00:15:49,593
Yang Mulia, aku senang
kita semua meluangkan waktu...

191
00:15:49,698 --> 00:15:51,855
...untuk membuat keputusan
yang terbaik bagi semua orang.

192
00:15:54,737 --> 00:15:56,364
- Kau senang?
- Ya, ini aku.

193
00:15:56,472 --> 00:15:59,703
Noisy Boy akan kubeli.
Sudah kudapatkan uangnya.

194
00:15:59,808 --> 00:16:03,137
Bawa dia ke Sasana Tallet
dan akan kutemui kau di sana.

195
00:16:17,693 --> 00:16:18,717
Halo?

196
00:16:20,062 --> 00:16:21,324
Bailey?

197
00:16:21,430 --> 00:16:23,159
Ada pria yang datang
membawa robot yang kau beli...

198
00:16:23,265 --> 00:16:25,529
...dan baunya seperti
malapetaka bagiku.

199
00:16:25,634 --> 00:16:27,124
Aku juga senang bertemu kau.

200
00:16:27,236 --> 00:16:30,137
- Juga kukatakan betapa cantiknya kau.
- Berhentilah mencoba.

201
00:16:30,239 --> 00:16:33,675
Astaga, aku perlu mandi.
Kau mau mandi? Ayo.

202
00:16:33,776 --> 00:16:35,607
Biar kuperjelas hal ini.

203
00:16:35,711 --> 00:16:38,612
Seorang pria menyeramkan
dengan robot dalam kotak...

204
00:16:38,714 --> 00:16:41,148
...duduk diluar sasanaku
selama dua jam.

205
00:16:41,250 --> 00:16:43,150
Mengesampingkan fakta
bahwa kau sedang...

206
00:16:43,252 --> 00:16:45,880
...melakukan transaksi ilegal
di luar pintu masuk...

207
00:16:46,188 --> 00:16:48,156
...bagaimana kau akan membayarnya
bila Ambush sudah hancur?

208
00:16:48,257 --> 00:16:50,157
Uangnya dalam perjalanan.
Alihkan saja perhatiannya.

209
00:16:50,259 --> 00:16:51,590
Sudah kulakukan.
Melelahkan.

210
00:16:51,693 --> 00:16:53,627
- Kau yang terbaik.
- Benarkah?

211
00:16:53,729 --> 00:16:56,755
Itu sebabnya kau beli robot 45.000 dolar
saat utang sewamu 6.000 dolar padaku?

212
00:16:56,865 --> 00:16:58,355
- Karena aku yang terbaik?
- 3.000 dolar.

213
00:16:58,467 --> 00:17:03,700
6.000. Ada seseorang yang
beruang ingin membeli tempat ini.

214
00:17:03,806 --> 00:17:06,172
Ayolah. Sepertinya kau mau
menjual sasana ayahmu.

215
00:17:06,275 --> 00:17:09,335
Jika kau tak bayar sewanya, aku tak
punya uang dan tak punya pilihan.

216
00:17:09,445 --> 00:17:11,379
Ayahmu akan keluar dari
kuburannya dan menghajarmu...

217
00:17:11,480 --> 00:17:13,311
- ...jika kau menjual tempat ini.
- Ayahku akan keluar dari kuburannya...

218
00:17:13,415 --> 00:17:14,712
...dan menghajarmu.

219
00:17:17,419 --> 00:17:18,443
Bailey?

220
00:17:24,526 --> 00:17:25,550
- Jangan.
- Jangan apa?

221
00:17:25,661 --> 00:17:27,219
Jangan lakukan itu.

222
00:17:29,298 --> 00:17:31,323
- Lakukan apa?
- Jangan lakukan itu.

223
00:17:33,902 --> 00:17:35,699
- Tidak, kau menyukainya.
- Tidak.

224
00:17:35,804 --> 00:17:37,897
- Ya.
- Aku tak menyukainya.

225
00:17:38,207 --> 00:17:42,166
Dulu aku suka. Singkat saja.
Kini aku lebih menyukai uang.

226
00:17:42,845 --> 00:17:45,871
- Aku tak percaya padamu.
- Aku tak peduli.

227
00:17:48,417 --> 00:17:49,441
Marvin.

228
00:17:50,452 --> 00:17:52,511
Uangmu sudah tiba.

229
00:17:54,823 --> 00:17:55,847
Marv.

230
00:18:00,462 --> 00:18:02,555
50 ribu, seperti yang dijanjikan.

231
00:18:03,432 --> 00:18:08,631
Ini nomor dan informasi kontak
kami di Eropa.

232
00:18:08,737 --> 00:18:10,466
Jadi semuanya ada di situ.

233
00:18:13,408 --> 00:18:16,241
Marvin mengatakan bahwa kau
menghabiskan waktu dengan Max.

234
00:18:16,745 --> 00:18:18,542
- Ya.
- Kau lakukan hal yang benar...

235
00:18:18,647 --> 00:18:19,773
...dengan memberiku hak asuh.

236
00:18:19,882 --> 00:18:21,372
Caroline pasti menginginkan itu.

237
00:18:22,651 --> 00:18:25,313
Antarkan dia kembali ke
New York 27 Agustus nanti.

238
00:18:26,588 --> 00:18:27,782
Itu kesepakatannya.

239
00:18:28,490 --> 00:18:32,483
Baiklah, mari kita turunkan Max.

240
00:18:35,764 --> 00:18:39,461
Tak apa. Pergilah ke sebelah
dan aku yang menurunkan Max.

241
00:18:40,903 --> 00:18:44,395
Max, sampai jumpa
nanti, Sobat.

242
00:18:45,440 --> 00:18:47,908
Max, sampai bertemu nanti
di akhir musim panas, Sayang.

243
00:18:57,819 --> 00:18:59,309
Aku Charlie.

244
00:19:03,692 --> 00:19:05,819
Sudah lama sekali.
Kau tahu, aku ini...

245
00:19:05,928 --> 00:19:07,987
- Kau membuatku terbuang.
- Ucapan yang menyenangkan.

246
00:19:08,297 --> 00:19:09,355
Kau tahu mereka mau ke mana?

247
00:19:09,464 --> 00:19:11,398
- Italia?
- Ya, Italia.

248
00:19:11,450 --> 00:19:13,389
Jadi bagaimana aku bisa
terperangkap di sini denganmu?

249
00:19:13,424 --> 00:19:15,802
Tenanglah, Nak. Kehidupan yang
nyaman membentang di hadapanmu.

250
00:19:15,904 --> 00:19:16,928
Charlie!

251
00:19:17,806 --> 00:19:19,637
Orang itu kesal.
Dia mau pergi.

252
00:19:21,410 --> 00:19:23,844
- Marvin sudah memberikan uangnya?
- Ini, bayar saja dia.

253
00:19:23,946 --> 00:19:25,573
Aku akan datang.

254
00:19:30,719 --> 00:19:32,687
- Aku Bailey.
- Max.

255
00:19:34,489 --> 00:19:35,751
Max Kenton.

256
00:19:37,426 --> 00:19:39,018
- Jadi dia...
- Ya, itu dia.

257
00:19:39,328 --> 00:19:40,625
Jangan cemaskan itu.

258
00:19:41,597 --> 00:19:43,326
Aku memandangi kalian
berdua dan...

259
00:19:43,432 --> 00:19:45,696
Pergilah dan masukkan Noisy
ke bengkel. Terima kasih.

260
00:19:52,674 --> 00:19:54,608
Kau akan tinggal di sini
bersamanya sementara aku pergi.

261
00:19:54,710 --> 00:19:57,577
- Dia memberimu berapa?
- Kau salah mengerti.

262
00:19:57,679 --> 00:19:59,951
Tidak, beritahu aku.
Aku ingin tahu.

263
00:20:00,449 --> 00:20:02,747
50 ribu dolar.

264
00:20:02,851 --> 00:20:05,342
Dia memberiku 50 ribu dolar
untuk menyerahkan dirimu padanya.

265
00:20:05,454 --> 00:20:06,853
Kau mau diam sekarang?

266
00:20:07,556 --> 00:20:08,682
Kau menjualku?

267
00:20:09,992 --> 00:20:11,482
Kedengarannya lebih
buruk dari itu.

268
00:20:11,593 --> 00:20:14,357
- Sungguh.
- Uangnya untuk mengurusmu.

269
00:20:14,400 --> 00:20:15,850
Berikan separuh uang itu
dan kau tak perlu mengurusku.

270
00:20:15,897 --> 00:20:18,661
- Kau mau ke mana?
- Beri uangnya. Aku akan baik saja.

271
00:20:18,767 --> 00:20:21,031
Janjiku ke bibimu akan mengantarmu
ke New York akhir musim panas.

272
00:20:21,336 --> 00:20:22,769
Sekarang kau mencemaskan
Bibi Debra?

273
00:20:23,538 --> 00:20:26,250
Kau menjualku seharga 50 ribu.
Kau berutang separuhnya padaku!

274
00:20:26,341 --> 00:20:30,607
Aku tak punya! Sudah kubelanjakan
robot. Uangnya sudah tak ada! Paham?

275
00:20:30,712 --> 00:20:32,009
Aku pergi saja.

276
00:20:40,756 --> 00:20:42,724
Apa yang kita miliki?

277
00:20:42,824 --> 00:20:44,587
Noisy Boy sudah tiba.

278
00:20:45,360 --> 00:20:48,056
Banyak sekali stiker maskapai
dan label pabeannya.

279
00:20:48,363 --> 00:20:51,799
- Dia habis keliling dunia.
- London, Jepang, Brazil, S�o Paulo...

280
00:20:51,900 --> 00:20:54,528
Tidak melihat Amerika Utara
selama lebih dari 2 tahun.

281
00:20:54,636 --> 00:20:56,763
Mungkin karena itulah harganya
demikian murah, jenius.

282
00:20:59,941 --> 00:21:02,227
Sudah memutuskan untuk tinggal?

283
00:21:02,262 --> 00:21:05,069
Ini Bailey. Dia akan menjagamu
selama beberapa minggu.

284
00:21:05,380 --> 00:21:07,940
Aku ingin kau menjaga anak
itu selama beberapa minggu.

285
00:21:08,050 --> 00:21:10,848
- Aku mau separuh uangnya.
- Kita akan membahas itu lagi?

286
00:21:12,721 --> 00:21:14,621
Adakah robot petinju sungguhan
di dalam sana?

287
00:21:14,723 --> 00:21:16,418
Noisy Boy di dalam situ.
Pernah mendengarnya?

288
00:21:16,525 --> 00:21:20,017
Tentu. Dia melawan Rubicon untuk
memenangkan juara WRB tahun 2016.

289
00:21:26,401 --> 00:21:28,426
Astaga, dia tampak menakjubkan.

290
00:21:30,405 --> 00:21:34,102
Pakaian bajanya sudah diganti. Mari
periksa apa di dalam sama bagusnya.

291
00:21:34,409 --> 00:21:37,936
Aku menonton pertarungannya
dengan Rubicon sebanyak 20 kali.

292
00:21:38,046 --> 00:21:39,843
Seharusnya dia mengalahkannya
di ronde ketiga...

293
00:21:39,948 --> 00:21:42,712
...tapi Rubicon beruntung dengan
pukulan kanannya dan menang.

294
00:21:56,732 --> 00:21:58,723
Tenanglah, nak, dia ada
di pihak kita.

295
00:21:58,834 --> 00:22:00,825
- Tidak lucu.
- Cukup lucu.

296
00:22:00,936 --> 00:22:02,528
Kau tahu dia punya pengenalan
suara, bukan?

297
00:22:02,637 --> 00:22:04,434
- Dia tak punya.
- Dia tak masuk Liga.

298
00:22:04,539 --> 00:22:06,473
Waktu Noisy bertarung di Brazil,
mereka pasti memberikannya.

299
00:22:06,575 --> 00:22:09,066
Orang Brazil amat bersemangat
bila bicara masalah robot.

300
00:22:11,980 --> 00:22:13,743
Kanan, kiri, pukulan ke atas!

301
00:22:17,152 --> 00:22:20,883
Tidak bekerja.
Kanan, kiri, pukulan ke atas!

302
00:22:20,989 --> 00:22:23,184
Sudah kuduga ada yang tak beres
dengan harga murahnya. Kita ditipu.

303
00:22:23,492 --> 00:22:25,926
- Biar kuperiksa apa bisa diperbaiki.
- Lihat betapa bagus rupanya juga.

304
00:22:26,027 --> 00:22:28,018
Beri aku waktu sebentar.
Biar kuperiksa!

305
00:22:28,130 --> 00:22:30,496
- Kenapa tak kau periksa dulu?
- Tenanglah!

306
00:22:35,670 --> 00:22:37,501
Apa itu tadi bahasa Jepang?

307
00:22:42,577 --> 00:22:44,101
Biar kuperiksa apa bisa
dialihkan ke bahasa Inggris.

308
00:22:44,212 --> 00:22:46,290
Bagaimana kau bisa
tahu bahasa Jepang?

309
00:22:46,325 --> 00:22:47,506
Dari video game.

310
00:22:48,450 --> 00:22:50,111
Kau bermain video game
dalam bahasa Jepang?

311
00:22:50,218 --> 00:22:52,414
Produk orang Jepang
selalu lebih baik.

312
00:22:57,826 --> 00:22:59,157
Berikan itu.

313
00:23:00,228 --> 00:23:02,662
Sudah kualihkan ke bahasa Inggris,
kutemukan susunan perintahnya.

314
00:23:02,764 --> 00:23:04,994
Mereka telah memasukkan
banyak kombinasi perintah.

315
00:23:05,100 --> 00:23:07,591
Mestinya semuanya terdaftar
di sini.

316
00:23:09,905 --> 00:23:10,929
Ayunan Tinju Atas!

317
00:23:14,042 --> 00:23:15,168
Aku sudah bilang apa?

318
00:23:16,545 --> 00:23:18,069
Gravitasi Satu Terpusat!

319
00:23:22,717 --> 00:23:24,548
Aku memang bernasib baik!

320
00:23:24,653 --> 00:23:26,120
- Sama-sama.
- Terima kasih.

321
00:23:26,221 --> 00:23:29,156
Bailey, bantu aku masukkan ke truk.
Aku mau pergi mengambil uangmu.

322
00:23:42,938 --> 00:23:45,031
- Berikan kuncinya.
- Aku akan ikut denganmu.

323
00:23:45,140 --> 00:23:47,325
- Kau tidak ikut.
- Mengapa tidak?

324
00:23:47,360 --> 00:23:49,323
Karena aku tak mau kau
bersamaku, mengerti?

325
00:23:49,358 --> 00:23:52,812
Aku ikut denganmu atau kau akan
mencari-cari kuncimu di selokan.

326
00:23:52,914 --> 00:23:55,747
Pilih saja.
Akan jadi apa nantinya, pak tua?

327
00:23:56,818 --> 00:23:59,582
Astaga.
Nyaris saja, ya?

328
00:24:01,122 --> 00:24:03,989
- Jangan lakukan itu lagi.
- Membuatmu takut, ya?

329
00:24:04,092 --> 00:24:06,469
Jangan lakukan ini lagi?

330
00:24:06,504 --> 00:24:08,762
Masuk saja ke truk ini.
Berikan dulu kuncinya.

331
00:24:08,864 --> 00:24:11,560
Tunggu sampai aku masuk ke
truk. Terima kasih, Big Pops.

332
00:24:18,139 --> 00:24:19,299
Kendaraan yang bagus.

333
00:24:19,608 --> 00:24:22,168
Kenakan sabuk pengaman
dan jangan bicara.

334
00:24:43,265 --> 00:24:45,825
Aku menerima semua taruhan!

335
00:25:11,192 --> 00:25:13,057
Jalan terus.
Tetap di dekatku.

336
00:25:16,698 --> 00:25:19,166
Charlie Kenton datang!

337
00:25:19,267 --> 00:25:21,792
- Baiklah.
- Ayo, Bung!

338
00:25:23,138 --> 00:25:25,902
- Apa itu Noisy Boy?
- Satu-satunya.

339
00:25:26,007 --> 00:25:27,998
Itu Noisy Boy!

340
00:25:32,280 --> 00:25:34,908
Noisy lama di Jepang. Tinggal
robot payah yang ada di sana.

341
00:25:35,016 --> 00:25:37,211
- Yakin mau melawannya malam ini?
- Apa yang kau punya?

342
00:25:37,319 --> 00:25:39,685
Dia bisa kalahkan robot mana pun
di tempat ini. Kau tahu itu.

343
00:25:40,900 --> 00:25:42,819
Kau bisa dapatkan pertandingan
pembuka yang kau mau.

344
00:25:42,924 --> 00:25:44,221
Bayarannya 5 ribu dolar.

345
00:25:44,326 --> 00:25:47,261
Seribu dolar jika robotmu
bertahan di setiap rondenya.

346
00:25:47,362 --> 00:25:49,262
Bertarung sampai mati!

347
00:25:52,067 --> 00:25:54,365
Tidak. Beri aku
pertandingan utamanya.

348
00:25:54,669 --> 00:25:56,830
- Ayolah.
- Ini Noisy Boy.

349
00:25:56,938 --> 00:25:58,371
Dia robot Tak Mashido
yang asli.

350
00:25:58,673 --> 00:26:01,233
Dia petinju Liga Robot Dunia.
Ayolah!

351
00:26:04,045 --> 00:26:05,945
Kau mau melawan Midas?

352
00:26:06,047 --> 00:26:09,175
Bayarannya 50 ribu dolar,
pemenang mengambil semuanya.

353
00:26:10,685 --> 00:26:13,745
50 ribu? Sungguh?
Kau bercanda.

354
00:26:13,855 --> 00:26:15,755
Dengarkan.

355
00:26:15,857 --> 00:26:17,381
- Dengar!
- Beri waktu sebentar.

356
00:26:17,692 --> 00:26:20,889
Kita ikut pertandingan pembuka dulu,
dapatkan sedikit uang dan pergi!

357
00:26:20,996 --> 00:26:22,258
Pertama, tak ada kata "kita."

358
00:26:22,364 --> 00:26:25,731
Kedua, dia akan mengalahkan Midas,
dan aku akan dapatkan uangnya!

359
00:26:26,701 --> 00:26:28,396
Kami akan kalahkan Midas!

360
00:26:40,849 --> 00:26:43,750
Malam ini,
pertandingan utama kita...

361
00:26:43,852 --> 00:26:48,846
...menampilkan pembunuh
berdarah emas!

362
00:26:50,191 --> 00:26:52,785
Robot hebat ini...

363
00:26:52,894 --> 00:26:56,489
...diprogram untuk rasa sakit!

364
00:26:57,298 --> 00:27:02,326
Kupersembahkan pada kalian
si Midas yang perkasa!

365
00:27:43,244 --> 00:27:46,145
Melawan sebuah robot...

366
00:27:46,247 --> 00:27:51,082
...yang pernah bergabung bersama
robot-robot terkenal di WRB!

367
00:27:51,953 --> 00:27:57,084
Dia habis melakukan tur ke luar
negeri, namun kini dia pulang...

368
00:27:57,192 --> 00:27:59,490
...dan dia siap membuat
keributan!

369
00:27:59,794 --> 00:28:03,355
Tampil pertama kalinya
setelah waktu yang lama...

370
00:28:03,465 --> 00:28:08,232
...inilah Noisy Boy!

371
00:28:45,840 --> 00:28:48,001
Crash Palace.

372
00:28:48,109 --> 00:28:53,012
Siapa yang bersiap untuk
penghancuran?

373
00:28:54,115 --> 00:28:57,607
Mari kita menghasilkan uang!
Ayo!

374
00:28:57,919 --> 00:29:00,615
Ada Midas melawan Noisy Boy.

375
00:29:00,922 --> 00:29:02,890
Noisy Boy melawan Midas.

376
00:29:02,991 --> 00:29:06,222
Kalian sudah menunggu semalaman
untuk pertandingan ini, Crash Palace!

377
00:29:12,467 --> 00:29:13,866
Pukulan kanan meliuk!

378
00:29:16,971 --> 00:29:18,495
Kau lihat itu tadi?

379
00:29:18,606 --> 00:29:21,905
Uang banyak yang mudah dalam
semalam. Sepanjang malam!

380
00:29:22,010 --> 00:29:25,173
Ayo! Ini belum usai.
Ayo!

381
00:29:25,914 --> 00:29:27,313
Hantaman Kepala!
Pukulan Api!

382
00:29:30,084 --> 00:29:33,076
- Ayo, Noisy!
- Pertarungan pembuka, ya?

383
00:29:35,623 --> 00:29:36,920
Tinju kejut!

384
00:29:40,161 --> 00:29:41,958
Bagus sekali.
Tiga Tebasan!

385
00:29:43,431 --> 00:29:45,661
Ayo habisi dia. Bantingan
Gravitasi, Lemparan Atas!

386
00:29:49,170 --> 00:29:50,660
Si brengsek ini sudah gila!

387
00:29:53,208 --> 00:29:55,403
Perseteruan Robot Tangguh!
Tunjukkan!

388
00:29:59,047 --> 00:30:00,605
Pukulan Kiri!
Revolusi Penderitaan!

389
00:30:02,217 --> 00:30:03,241
Aku punya sesuatu untukmu.

390
00:30:04,485 --> 00:30:07,477
Jangan kabur dariku!
Kau tak bisa kabur dariku!

391
00:30:09,524 --> 00:30:10,650
Bangun!

392
00:30:13,928 --> 00:30:15,054
Itu ilegal!

393
00:30:15,163 --> 00:30:17,256
Ini dunia kriminal.
Tak ada peraturan!

394
00:30:18,199 --> 00:30:20,219
Kini kita sedang melihat
sentuhan Midas.

395
00:30:20,254 --> 00:30:21,128
Tidak. Angkat tanganmu!

396
00:30:21,236 --> 00:30:24,296
Enyah dari pojok itu dan terima
pukulannya bak pria sejati!

397
00:30:28,209 --> 00:30:29,972
Dia akan dihabisi
di dalam sana!

398
00:30:32,347 --> 00:30:36,813
Alat dengar itu! Kau bicara padanya dan
perintahkan apa yang harus dilakukan!

399
00:30:36,918 --> 00:30:38,180
Perisai Panik!

400
00:30:39,087 --> 00:30:41,180
Ini dia.
Dua Pukulan Cepat!

401
00:30:45,293 --> 00:30:47,989
Tidak. Tinju Peremuk!

402
00:30:52,166 --> 00:30:53,997
- Lima Ingatan!
- Rasakan itu!

403
00:31:00,208 --> 00:31:01,175
Hantam!

404
00:31:08,516 --> 00:31:09,608
Ayunan ke kanan!

405
00:31:09,717 --> 00:31:13,209
Apa dia baru saja meludahkan
isi tubuhnya ke wajah Midas?

406
00:31:13,321 --> 00:31:15,983
Kau tak boleh meludahi
wajah Midas!

407
00:31:16,090 --> 00:31:18,422
Kini waktunya berpesta,
Crash Palace!

408
00:31:18,526 --> 00:31:19,618
Gunakan tangan kirimu!

409
00:31:20,128 --> 00:31:22,426
Noisy mencoba melawan
dengan satu tangan!

410
00:31:22,530 --> 00:31:25,693
Tapi Midas menyudutkannya,
dan sang jagoan kembali beraksi!

411
00:31:31,272 --> 00:31:33,467
Tidak! Bangun!

412
00:31:35,209 --> 00:31:36,267
Rasakan itu!

413
00:31:38,146 --> 00:31:40,616
Bergeraklah! Menyingkir
dari sudut itu!

414
00:31:40,651 --> 00:31:43,548
Midas! Midas! Midas!

415
00:31:45,286 --> 00:31:48,778
Ada yang siap melakukan
penghancuran!

416
00:31:49,090 --> 00:31:52,700
Aku punya sesuatu kalian!
Kalian siap?

417
00:31:53,072 --> 00:31:56,463
Selamat malam!
Itu kemenangan bagi Midas.

418
00:31:56,564 --> 00:31:59,397
Dan selamat tinggal bagi
Noisy Boy.

419
00:32:31,466 --> 00:32:33,263
Itu tadi menyebalkan.
Kau lapar?

420
00:32:34,336 --> 00:32:37,136
Aku menyelamatkan apa yang tersisa
dari pengenalan suara Noisy.

421
00:32:37,238 --> 00:32:40,105
Selain itu, dia hanya sampah.
Aku harus cari robot baru.

422
00:32:40,208 --> 00:32:42,836
Aku harus mencari rangka
utamanya. Ada apa?

423
00:32:43,144 --> 00:32:45,374
- Aku tak suka hamburger.
- Anak mana yang tak suka itu?

424
00:32:45,480 --> 00:32:48,779
Baiklah. Aku tambah lagi.
Ini, minumlah.

425
00:32:49,083 --> 00:32:50,641
Harusnya kau tak pernah
memilih pertarungan itu.

426
00:32:50,752 --> 00:32:53,118
Benarkah?
Terima kasih, jenius.

427
00:32:53,221 --> 00:32:56,520
Pernah kau memikirkan rencanamu
sebelum melakukannya?

428
00:32:56,624 --> 00:32:58,819
Kau tak tahu cara menghadapi
pertarungan itu.

429
00:32:59,127 --> 00:33:02,426
Kode kombinasi itu, kau bahkan
tak tahu separuh dari artinya.

430
00:33:02,530 --> 00:33:05,260
Kau menjalankan kombinasi itu
secara serampangan.

431
00:33:05,366 --> 00:33:07,800
- Dia tak pernah diberi kesempatan.
- Dia tak sebagus itu.

432
00:33:08,102 --> 00:33:09,535
Noisy Boy adalah robot
yang hebat.

433
00:33:09,637 --> 00:33:12,435
Dulunya. Dia robot yang hebat
saat di Liga, di masa jayanya.

434
00:33:12,540 --> 00:33:16,533
Tapi lihat di sekelilingmu. Di sinilah
robot yang hebat harus berakhir.

435
00:33:16,644 --> 00:33:18,202
Jadi kau membuangnya.

436
00:33:18,312 --> 00:33:21,406
Itu kebiasaanmu, bukan? Semua yang
tak kau butuhkan akan kau buang.

437
00:33:27,121 --> 00:33:28,418
Ini akan jadi malam
yang panjang.

438
00:33:28,523 --> 00:33:31,343
Jika ingin tidur di dalam ruangan
malam ini, diam dan masuklah ke truk.

439
00:33:31,426 --> 00:33:33,690
Jangan memandangiku seperti itu.
Masuk ke truk!

440
00:34:02,457 --> 00:34:04,818
Mereka memberiku
400 dolar untuk kepalanya.

441
00:34:21,843 --> 00:34:24,334
Tetaplah di sini.
Aku akan mencari suku cadangnya.

442
00:34:24,445 --> 00:34:27,471
Aku ikut. Minuman ini membuat
jantungku berdebar kencang.

443
00:34:27,582 --> 00:34:29,709
Jika aku duduk sendiri di sini,
kepalaku bisa meledak.

444
00:34:29,817 --> 00:34:31,409
Terserahlah.
Kau jalan terus saja.

445
00:34:42,630 --> 00:34:44,427
Sial.

446
00:34:44,532 --> 00:34:45,829
Mundurlah.

447
00:34:57,678 --> 00:34:59,339
Baiklah, terus jalan.

448
00:35:00,882 --> 00:35:03,476
Lampu sorotnya otomatis,
tapi kau bisa mengelabuhinya...

449
00:35:03,584 --> 00:35:04,642
...jadi tetap di dekatku.

450
00:35:08,422 --> 00:35:09,514
Tak apa-apa.

451
00:35:10,625 --> 00:35:11,922
Ayo cepat.

452
00:35:13,461 --> 00:35:15,429
- Kita akan ketahuan.
- Ayo.

453
00:35:16,864 --> 00:35:19,264
Perlahan-lahan.

454
00:35:19,367 --> 00:35:22,564
Cepat. Kemarilah!
Ayo!

455
00:35:25,573 --> 00:35:28,406
Robot ada di bagian timur.
Kita harus cepat.

456
00:35:30,678 --> 00:35:33,670
Begitu kita masuk ke dalam, tak
ada lagi lampu sorot. Cepat! Ayo!

457
00:35:50,665 --> 00:35:52,530
- Ini tempatnya.
- Apa yang kita cari?

458
00:35:52,633 --> 00:35:55,261
Apa saja yang bisa kupakai untuk
menyatukan robot itu lagi.

459
00:35:55,369 --> 00:35:57,394
- Lihatlah.
- Apa?

460
00:35:59,540 --> 00:36:01,531
Kecil sekali.

461
00:36:01,642 --> 00:36:03,371
Ya. Itu sebelum kau lahir.

462
00:36:03,477 --> 00:36:06,571
Ini robot Generasi Satu,
Robot petarung paling pertama.

463
00:36:06,681 --> 00:36:09,878
Mereka mau dibuat mirip seperti kita.
Lebih mirip manusia, lebih baik.

464
00:36:09,984 --> 00:36:12,782
Betapa cepat semuanya berubah.
Masukkan itu ke dalam kereta.

465
00:36:12,887 --> 00:36:16,015
- Apa yang berubah?
- Pertanyaan bagus. Tinju manusia.

466
00:36:16,324 --> 00:36:18,292
- Terlupakan begitu saja.
- Mengapa?

467
00:36:18,960 --> 00:36:23,624
Sebab uang memotivasi. Orang ingin
pertunjukan yang lebih brutal.

468
00:36:23,731 --> 00:36:26,825
Ada pertarungan gelap Brazil,
Gracie, Machado...

469
00:36:26,934 --> 00:36:30,301
...jiu-jitsu, Muay Thai, dan ribuan
aliran di antaranya.

470
00:36:30,404 --> 00:36:31,735
Gaya perkelahian yang
lebih mematikan.

471
00:36:31,839 --> 00:36:33,067
- Lihat ini.
- Apa itu?

472
00:36:33,374 --> 00:36:34,534
Entahlah.

473
00:36:34,642 --> 00:36:35,904
Lumayan juga.
Temuan yang bagus.

474
00:36:36,811 --> 00:36:39,041
Kau masih punya petarung
manusia, tubuh manusia...

475
00:36:39,147 --> 00:36:41,577
...sehingga kau tak bisa memberikan
apa yang sangat mereka inginkan:

476
00:36:41,682 --> 00:36:43,946
Kekerasan tanpa batas
yang sesungguhnya.

477
00:36:46,654 --> 00:36:48,781
Langkah logis berikutnya...

478
00:36:48,889 --> 00:36:52,017
...keluarkan manusia dari ring dan
biarkan mesin saling membunuh.

479
00:36:53,027 --> 00:36:54,517
Apa kau merindukannya?

480
00:36:56,964 --> 00:36:59,524
- Bertinju. Kau merindukannya?
- Hati-hati.

481
00:36:59,634 --> 00:37:01,067
Apa?
Aku ingin tahu.

482
00:37:01,102 --> 00:37:03,648
Hati-hati, kau berdiri
di tepi tebing.

483
00:37:07,708 --> 00:37:10,643
Dalam juga ke bawah.
Jika jatuh, jelas kau akan...

484
00:37:19,887 --> 00:37:22,412
Charlie, tolong aku!

485
00:37:46,547 --> 00:37:48,014
Charlie!

486
00:37:49,350 --> 00:37:52,080
- Charlie!
- Max!

487
00:37:54,021 --> 00:37:55,045
Max!

488
00:37:57,992 --> 00:38:01,587
- Cobalah untuk tak bergerak!
- Aku tersangkut di tangan robot.

489
00:38:01,696 --> 00:38:05,723
Tunggu! Jangan bergerak.
Ulurkan tanganmu. Perlahan.

490
00:38:05,833 --> 00:38:10,167
Sangat perlahan. Bagus. Jangan
lihat ke bawah. Lihat aku.

491
00:38:10,471 --> 00:38:14,168
Nah, begitu! Aku memegangmu!
Kau tak perlu takut!

492
00:38:14,475 --> 00:38:16,773
- Jauh sekali!
- Tak apa. Aku memegangmu.

493
00:38:16,877 --> 00:38:19,175
Ulurkan tanganmu yang lainnya.
Perlahan-lahan.

494
00:38:19,880 --> 00:38:24,840
Ulurkan saja tanganmu yang satunya
perlahan. Ayo. Raih tanganku!

495
00:38:24,952 --> 00:38:27,580
Pandang aku.
Kita akan lakukan ini bersama.

496
00:38:27,688 --> 00:38:30,885
Kau dan aku. Lihat saja
aku. Nah, begitu.

497
00:38:31,959 --> 00:38:35,451
Satu... dua... tiga!

498
00:38:37,498 --> 00:38:42,765
Begitu. Aku memegangimu!
Aku memegangimu.

499
00:38:49,477 --> 00:38:51,672
Kau sudah aman.

500
00:38:55,583 --> 00:38:56,880
Aku sudah memegangmu.

501
00:38:56,984 --> 00:38:58,542
- Kau tak apa?
- Ya.

502
00:38:58,652 --> 00:39:01,052
Kemarilah.
Perlahan-lahan.

503
00:39:02,823 --> 00:39:04,188
Kau tak apa?

504
00:39:04,492 --> 00:39:05,823
- Kau tak apa?
- Ya.

505
00:39:05,926 --> 00:39:07,860
Sudah kubilang tadi
bahwa itu berbahaya.

506
00:39:08,662 --> 00:39:11,019
Hati-hati. Kita masih
berada di tepi tebing.

507
00:39:23,110 --> 00:39:26,204
Charlie, kurasa ada robot
di dalam sana.

508
00:39:26,514 --> 00:39:27,776
Lalu kenapa?
Mari kita pergi. Ayo.

509
00:39:28,616 --> 00:39:31,036
Aku akan membawanya.
Dia selamatkan hidupku.

510
00:39:31,071 --> 00:39:33,951
Bukan dia yang selamatkan
hidupmu, tapi aku. Ayo.

511
00:39:34,054 --> 00:39:37,046
Bawa keretanya ke tepi. Akan
kupakai kerekan untuk mengeluarkannya.

512
00:39:37,158 --> 00:39:40,685
Kau ingin rongsokan itu? Ambil
keretanya sendiri. Aku pergi.

513
00:41:25,733 --> 00:41:27,291
Ini yang tersisa dari
Noisy Boy?

514
00:41:27,601 --> 00:41:28,625
Memang hanya ini.

515
00:41:28,736 --> 00:41:31,882
Kepalanya menjadi pajangan
bagus di depan Crash Palace.

516
00:41:33,007 --> 00:41:35,669
- Tidak lucu.
- Mari kita membuat robot.

517
00:41:35,776 --> 00:41:38,904
Ide bagus. Kau tak punya uang.
Aku juga hampir tak ada uang.

518
00:41:39,013 --> 00:41:41,880
- Kau hancurkan peluang terbaikmu.
- Kita akan menyatukannya kembali.

519
00:41:41,900 --> 00:41:43,300
Kau jenius dalam hal ini.
Ini barang bagus.

520
00:41:43,317 --> 00:41:45,649
- Tak ada apa-apa di sini.
- Ada. Lihatlah.

521
00:41:45,753 --> 00:41:48,722
Semua ini hanyalah rongsokan.

522
00:41:50,324 --> 00:41:52,918
Bahkan kau tak ikut
bertanding lagi, Charlie.

523
00:41:53,027 --> 00:41:54,961
- Ini semua sampah.
- Aku dengar. Ini memang sampah.

524
00:41:55,062 --> 00:41:56,825
Jangan meneriakiku.

525
00:41:56,931 --> 00:41:58,831
- Masalahnya adalah dirimu.
- Apa maksudnya itu?

526
00:41:58,933 --> 00:42:01,834
Aku sudah di sini untukmu
sejak lama.

527
00:42:01,936 --> 00:42:05,702
Di dalam dan luar ring, dan di semua
masa yang sulit, aku sudah lelah.

528
00:42:05,806 --> 00:42:09,867
Ayahku menginvestasikan segala
miliknya untuk karir tinjumu.

529
00:42:11,378 --> 00:42:16,213
Dia menyayangimu seperti keluarganya.
Dan ini adalah rumahnya.

530
00:42:16,917 --> 00:42:19,881
Aku hanya berusaha agar tempat
ini tidak mati. Itu rencanaku.

531
00:42:20,955 --> 00:42:22,252
Apa rencanamu?

532
00:42:34,101 --> 00:42:35,796
Kau sudah selesai, bukan?

533
00:42:35,903 --> 00:42:40,738
Akhirnya kau sudah selesai?
Karena aku sangat yakin, Charlie.

534
00:42:41,842 --> 00:42:43,275
Aku tak punya apa-apa.

535
00:42:45,312 --> 00:42:46,336
Baiklah.

536
00:42:48,916 --> 00:42:50,679
Mungkin ada sesuatu di sini.

537
00:42:51,919 --> 00:42:55,821
Ini robot yang anak itu bawa
semalam. Mau memeriksanya untukku?

538
00:42:56,357 --> 00:42:57,381
Kumohon?

539
00:43:06,266 --> 00:43:10,999
Aku tak pernah lihat yang seperti ini.
Dia Generasi Kedua, tapi nyaris.

540
00:43:11,105 --> 00:43:15,769
Kudapati sel tenaga yang cocok untuknya,
kuhubungkan dengan kendali G-2 tua ini.

541
00:43:15,800 --> 00:43:18,003
Kau bisa menggerakkannya,
tapi dia hanyalah rongsokan.

542
00:43:18,112 --> 00:43:21,047
Mungkin dia bisa dijadikan teman
latihan, dapatkan beberapa dolar.

543
00:43:21,148 --> 00:43:22,342
Hentikan.

544
00:43:22,449 --> 00:43:24,144
Itu robotku!

545
00:43:24,251 --> 00:43:27,948
Butuh setengah malam aku
menyeretnya dari sana. Dia milikku.

546
00:43:28,055 --> 00:43:31,718
Milikmu? Tapi suku cadang yang kami
pasangkan padanya adalah punyaku!

547
00:43:32,993 --> 00:43:36,292
Kalian harus lihat apakah dia bisa
hidup sebelum memperebutkannya.

548
00:43:36,397 --> 00:43:37,864
Kenapa denganmu?

549
00:43:56,750 --> 00:43:58,217
Hati-hati.
Mundurlah.

550
00:44:16,437 --> 00:44:19,804
Tampaknya dia punya fungsi bayangan.
Itu jarang sekali.

551
00:44:20,507 --> 00:44:22,975
Dia bisa menirukan gerakanmu
dan menyimpannya ke dalam memori.

552
00:44:23,077 --> 00:44:25,944
- Apa ada yang bisa kita pakai?
- Tidak banyak.

553
00:44:26,046 --> 00:44:27,104
Ada ember...

554
00:44:28,382 --> 00:44:30,475
Ada ember yang kupakai
untuk mencuci truk.

555
00:44:30,784 --> 00:44:33,480
Pakailah itu dan bersihkan dia.
Baunya bukan main.

556
00:44:33,787 --> 00:44:36,483
Bersihkan dirimu juga selagi
kau melakukannya. Kau bau.

557
00:44:36,790 --> 00:44:39,953
Dia digerakkan dengan pengendali.
Ini sangat mendasar.

558
00:44:40,060 --> 00:44:42,358
Pakai tombol ini untuk mengarahkan
dan menjalankannya.

559
00:44:43,097 --> 00:44:45,964
- Kau suka main video game, 'kan?
- Tentu saja.

560
00:44:46,066 --> 00:44:49,502
Caranya sama, hanya saja yang
ini robot seberat 453 kg.

561
00:44:49,537 --> 00:44:50,460
Keren.

562
00:45:24,972 --> 00:45:26,269
"Atom."

563
00:45:33,580 --> 00:45:37,016
Namanya Atom.
Bisa kita ikutkan bertarung?

564
00:45:37,117 --> 00:45:38,414
Kurasa dia bukanlah
robot petinju.

565
00:45:38,519 --> 00:45:42,546
Dia G-2, dibuat awal tahun 2014.
Dia robot untuk teman berlatih.

566
00:45:42,856 --> 00:45:44,118
Mereka pasti membuat
robot seperti yang ini...

567
00:45:44,224 --> 00:45:46,283
...yang bisa menirukan gaya
bertarung robot mana pun.

568
00:45:46,393 --> 00:45:48,554
Baik, jadi kita bisa
mengikutkannya bertarung?

569
00:45:48,862 --> 00:45:51,353
Apa kau tak menyimak?
Dia robot untuk teman latihan.

570
00:45:51,465 --> 00:45:54,161
Dibuat untuk menerima pukulan, tapi
tak pernah digunakan untuk melawan.

571
00:45:54,268 --> 00:45:55,929
Kau bisa menjual suku cadangnya.

572
00:45:56,036 --> 00:45:59,403
- Tak bisa kau ikutkan bertarung?
- "Kenapa tak bisa diikutkan bertarung?"

573
00:45:59,506 --> 00:46:01,303
Astaga, kau tak mau
berhenti, ya?

574
00:46:01,408 --> 00:46:04,343
Kau ingin aku mengikutkannya ke
pertarungan murahan sampai dia hancur?

575
00:46:04,444 --> 00:46:07,379
Aku melihat betapa takutnya
kau di Crash Palace.

576
00:46:07,481 --> 00:46:11,645
Tempat yang akan membuatmu
ngompol di celana.

577
00:46:11,952 --> 00:46:14,216
Bagus sekali.
Ikutkan dia bertarung.

578
00:46:20,327 --> 00:46:21,351
Dasar bocah keras kepala.

579
00:46:21,461 --> 00:46:23,361
Kejutan.

580
00:47:04,605 --> 00:47:06,095
Mari kita jalan-jalan.

581
00:48:15,676 --> 00:48:17,200
Kau bisa mengerti perkataanku?

582
00:48:25,152 --> 00:48:28,315
Jangan khawatir.
Rahasiamu aman bersamaku.

583
00:48:53,447 --> 00:48:55,176
Kau lama mengenal Charlie.

584
00:48:56,216 --> 00:48:59,515
Terlalu lama. Kami tumbuh
besar di sasana ini.

585
00:49:01,455 --> 00:49:02,752
Ayahku yang melatihnya.

586
00:49:04,224 --> 00:49:06,624
Itu mereka.
Itu Charlie.

587
00:49:09,196 --> 00:49:11,187
- Seperti apa dia?
- Sebagai seorang petinju?

588
00:49:11,298 --> 00:49:13,493
- Seperti itulah.
- Dia istimewa.

589
00:49:13,600 --> 00:49:17,331
Dia cukup tangguh.

590
00:49:17,437 --> 00:49:19,337
Pantang menyerah,
tak kenal takut.

591
00:49:23,744 --> 00:49:25,769
Kemarilah. Ada yang
ingin kuperlihatkan.

592
00:49:27,481 --> 00:49:31,645
Aku punya artikel surat kabar
dari Phoenix tahun 2007...

593
00:49:31,752 --> 00:49:35,518
...saaat Charlie menghadapi Nico Tandy,
si lawan yang kuat.

594
00:49:35,622 --> 00:49:37,146
Kau hadir di pertarungan
Nico Tandy?

595
00:49:37,257 --> 00:49:41,250
Ya. Charlie seharusnya santai,
kemenangan yang mudah.

596
00:49:41,361 --> 00:49:44,660
Nico bahkan tak harus
bersusah payah, tapi...

597
00:49:45,432 --> 00:49:50,301
...tak ada yang beritahu Charlie, jadi
dia terus menyerang dan menyerang.

598
00:49:50,404 --> 00:49:51,701
Coba lihat ini.

599
00:49:54,775 --> 00:49:55,867
Itu Charlie.

600
00:49:57,778 --> 00:50:00,474
Pertama, Nico meremehkan
lawannya yang bukan apa-apa ini.

601
00:50:00,580 --> 00:50:05,279
Tetapi Charlie terus menyerang,
dan saat itulah Nico terlihat takut.

602
00:50:05,385 --> 00:50:07,216
- Sungguh?
- Sungguh.

603
00:50:07,320 --> 00:50:08,878
Dia mempermainkan Nico.

604
00:50:09,189 --> 00:50:11,680
Si lawan yang kuat,
nomor dua di dunia...

605
00:50:11,792 --> 00:50:13,851
...dan Charlie berdansa dengannya.

606
00:50:15,629 --> 00:50:18,689
Charlie mengambang di atas
kanvas malam itu.

607
00:50:18,799 --> 00:50:21,700
Dia bagaikan hantu.
Nico bahkan tak bisa melihatnya.

608
00:50:23,136 --> 00:50:24,501
Aku bisa melihatnya.

609
00:50:27,207 --> 00:50:28,504
Dia tampan.

610
00:50:29,576 --> 00:50:30,873
Dia tampan.

611
00:50:33,680 --> 00:50:36,581
Lalu apa yang terjadi?
Ap Charlie mengalahkan Nico Tandy?

612
00:50:36,683 --> 00:50:40,449
Tidak, Nico Tandy menjatuhkanku
di ronde ke-12. Dua kali.

613
00:50:40,554 --> 00:50:42,419
Pukulan keduanya telak.
Pandanganku gelap.

614
00:50:42,522 --> 00:50:43,819
Kau hampir menang...

615
00:50:44,124 --> 00:50:46,251
- ...sampai masuk ke ronde 12.
- Nico Tandy menang...

616
00:50:46,359 --> 00:50:49,260
...dan menjadi juara dunia bertahan
selama tiga tahun berikutnya.

617
00:50:49,362 --> 00:50:51,387
- Dia mengalahkanmu?
- Ya. Juga yang lainnya.

618
00:50:51,498 --> 00:50:52,795
Kau juga mengalahkan
banyak orang.

619
00:50:52,899 --> 00:50:57,359
- 24 dan 19. Itu bukanlah karir.
- Menang KO di setiap pertandingan.

620
00:50:57,471 --> 00:50:58,870
Menang atau kalah, pertarungan
takkan berakhir...

621
00:50:59,172 --> 00:51:00,639
...sampai ada yang terkapar.

622
00:51:00,740 --> 00:51:03,265
- Ayahmu yang mengajariku itu.
- Jelas dia yang mengajarimu itu.

623
00:51:03,376 --> 00:51:05,503
- Siapa lagi yang kau lawan?
- Pergi ambil barangmu.

624
00:51:05,612 --> 00:51:07,546
Tak perlu. Kau bertarung
untuk mendapatkan gelar?

625
00:51:07,647 --> 00:51:11,208
Ya, kau tak perlu. Kita
berangkat sejam lagi. Ayo.

626
00:51:11,999 --> 00:51:12,876
Ini.

627
00:51:15,255 --> 00:51:16,347
Simpanlah.

628
00:51:17,557 --> 00:51:20,185
- Terima kasih.
- Sama-sama.

629
00:51:24,698 --> 00:51:26,495
Aku menyukai anak itu.

630
00:51:27,400 --> 00:51:28,697
Dia menyukaimu.

631
00:51:33,707 --> 00:51:37,234
- Apa yang kukatakan kemarin itu...
- Tak ada yang perlu dikatakan lagi.

632
00:51:38,912 --> 00:51:40,470
Aku akan pergi ke
Atlanta malam ini...

633
00:51:40,580 --> 00:51:43,777
...untuk mencari rekan atau dapatkan
uang untuk membeli robot baru.

634
00:51:44,885 --> 00:51:48,821
Itu yang kau mau, bukan?
Aku pergi?

635
00:51:52,959 --> 00:51:55,427
Ya, itu yang kuinginkan.

636
00:52:03,803 --> 00:52:04,827
Baik.

637
00:52:40,840 --> 00:52:42,000
Lihat.

638
00:52:49,282 --> 00:52:51,910
Sang juara di sini.
Zeus ada di sini.

639
00:52:52,018 --> 00:52:53,645
Ya.

640
00:52:55,689 --> 00:53:01,127
Zeus! Tak ada yang pernah bertahan
selama 2 ronde dengan monster ini.

641
00:53:01,361 --> 00:53:04,489
Sang juara akan mempertahankan gelar
kejuaraan dunia Real Steel malam ini.

642
00:53:04,598 --> 00:53:06,589
Semoga saja pertarungan yang
sesungguhnya ada di tangannya.

643
00:53:06,700 --> 00:53:12,002
Zeus, robot petinju terhebat sepanjang
masa. Habis cerita. Selamat malam!

644
00:53:12,839 --> 00:53:15,467
- Sungguh keren.
- Apa?

645
00:53:18,578 --> 00:53:19,602
Ayo.

646
00:53:22,515 --> 00:53:24,574
Dengar baik-baik.
Aku harus mencari Finn.

647
00:53:24,684 --> 00:53:26,954
Aku ingin kau tetap
ada di tempat ini.

648
00:53:27,721 --> 00:53:30,622
Minggir. Sang juara mau lewat.
Zeus mau lewat.

649
00:53:30,724 --> 00:53:33,293
Minggir.
Sang juara mau lewat.

650
00:53:44,537 --> 00:53:47,665
Farra Lemkova, putri di balik
tim ayah/anak Zeus.

651
00:53:47,774 --> 00:53:51,437
Kabarnya ayahmu sumber dananya
dan kau perencana di balik Zeus.

652
00:53:51,945 --> 00:53:53,435
Kau baik sekali...

653
00:53:53,546 --> 00:53:57,482
...tapi kupastikan, perencana di balik
Zeus adalah si hebat Tak Mashido.

654
00:53:58,752 --> 00:54:02,085
Apa yang diperlukan untuk memikat si
jenius penyendiri, mantan bocah ajaib...

655
00:54:02,389 --> 00:54:05,552
...dan bisa dibilang perancang robot
paling penting dalam sejarah olahraga...

656
00:54:05,659 --> 00:54:07,092
...keluar dari peristirahatannya?

657
00:54:07,994 --> 00:54:10,519
Mengapa kalian tak tanya
sendiri padanya?

658
00:54:15,402 --> 00:54:17,927
Apa ini ciptaan terhebat
dari Tak Mashido?

659
00:54:19,572 --> 00:54:23,633
Zeus itu mandiri dan terus
berkembang selama pertarungan.

660
00:54:23,743 --> 00:54:25,768
Dengan sistem operasinya yang
bisa menyesuaikan diri...

661
00:54:25,879 --> 00:54:30,839
...dia mengenali pola dan menulis kembali
kode bertarungnya dengan cepat.

662
00:54:32,419 --> 00:54:35,547
Untukku dan Joe Sixpack di luar sana
apa yang kau maksudkan itu Zeus?

663
00:54:35,655 --> 00:54:39,921
Maksudku, apa pun yang
terjadi di dalam ring itu...

664
00:54:40,794 --> 00:54:44,127
...hasil pertarungan mana pun
tak bisa dihindari.

665
00:54:45,432 --> 00:54:46,922
Apa yang Zeus lihat...

666
00:54:48,501 --> 00:54:49,798
...akan dia bunuh.

667
00:54:51,404 --> 00:54:52,962
Keren.

668
00:55:22,102 --> 00:55:23,535
Aku takkan pernah berbisnis
denganmu.

669
00:55:23,636 --> 00:55:24,864
Aku hanya butuh bantuan
sedikit.

670
00:55:24,971 --> 00:55:27,735
Kau punya robot tua di trukmu.
Kau selalu punya sesuatu di dalamnya.

671
00:55:27,841 --> 00:55:30,435
Aku punya robot untuk teman
berlatih yang tak ada harganya.

672
00:55:30,543 --> 00:55:32,357
Apa yang mesti kulakukan
dengan itu?

673
00:55:32,392 --> 00:55:34,876
Bawa dia ke Zoo. Besok ada
pertarungan di sana.

674
00:55:34,981 --> 00:55:37,006
Bahkan aku tak mau terlihat
berada di Zoo.

675
00:55:37,117 --> 00:55:39,017
Aku hanya butuh sedikit
pinjaman.

676
00:55:40,520 --> 00:55:41,680
Apa?

677
00:55:42,655 --> 00:55:44,555
- Kau serius, Charlie?
- Pinjaman.

678
00:55:44,657 --> 00:55:46,818
Beberapa ratus dolar saja.
Berapa pun yang kau punya.

679
00:55:47,861 --> 00:55:49,453
Kau tahu aku hebat
untuk itu.

680
00:55:49,562 --> 00:55:53,191
Aku sangat mengenal
dirimu, Kawan.

681
00:55:54,434 --> 00:55:56,061
Kau ini seorang petaruh
yang buruk.

682
00:55:59,973 --> 00:56:01,065
Benar.

683
00:56:21,161 --> 00:56:23,652
Kau lihat itu tadi?
Itu yang tersisa dari Axelrod.

684
00:56:23,700 --> 00:56:26,104
Dari mana kau? Bukannya
sudah kusuruh tetap di sini?

685
00:56:26,139 --> 00:56:27,962
Kau harusnya melihatnya.
Zeus memang menakjubkan!

686
00:56:28,067 --> 00:56:30,058
- Menakjubkan, ya?
- Ya, luar biasa.

687
00:56:30,170 --> 00:56:34,504
Dia menghajar Axelrod hanya dengan
beberapa pukulan cepat. Bukan main.

688
00:56:34,607 --> 00:56:38,065
Axelrod bahkan tidak sempat memukul.
Bahkan tak bertahan di ronde pertama.

689
00:56:38,178 --> 00:56:39,270
Begitukah bertinju menurutmu?

690
00:56:39,579 --> 00:56:41,604
Zeus mengalahkan potongan logam
yang mereka berikan padanya?

691
00:56:41,714 --> 00:56:44,615
Axelrod bukan sekedar potongan logam.
Dan itulah bertinju di masa sekarang.

692
00:56:44,717 --> 00:56:47,185
Hadapilah itu. Aku menyukainya,
dan aku di dalamnya sekarang.

693
00:56:47,487 --> 00:56:50,513
Kau di dalamnya sekarang, ya?
Kau dan robot G-2 milikmu itu?

694
00:56:50,623 --> 00:56:53,956
Dia lebih dari itu. Jika ikutkan
kami bertanding, kau akan lihat.

695
00:56:54,060 --> 00:56:57,086
Kau beruntung, Nak. Ada tempat
yang bagus bernama Zoo.

696
00:56:57,197 --> 00:56:58,960
Besok siang,
kau akan dapatkan pertarunganmu.

697
00:56:59,065 --> 00:57:01,533
- Bagus.
- Dan itu akan jadi akhirnya.

698
00:57:02,602 --> 00:57:04,866
Sudah kubilang aku
tak suka hamburger!

699
00:57:08,708 --> 00:57:09,868
Ini burrito!

700
00:57:18,918 --> 00:57:20,545
Pukulan kanan ke atas.

701
00:57:23,089 --> 00:57:24,920
Pukulan kiri ke atas.

702
00:57:27,660 --> 00:57:31,562
Tekuk lututmu.
Angkat kedua tanganmu.

703
00:57:33,266 --> 00:57:37,794
Ulangi. Tekuk lututmu.
Naikkan kedua tanganmu.

704
00:57:37,904 --> 00:57:40,134
Kau begadang semalaman?

705
00:57:40,240 --> 00:57:41,764
Ya.
Aku membersihkannya.

706
00:57:41,875 --> 00:57:45,174
Kugunakan mode bayangan untuk memrogram
gerakannya dan kusinkronkan ke pengendali.

707
00:57:45,278 --> 00:57:48,714
Ya. Kulihat pukulan ganda itu
yang kau perlihatkan padanya.

708
00:57:48,815 --> 00:57:51,010
Itu gerakan mematikan.

709
00:57:51,117 --> 00:57:52,277
Mari kita lakukan ini.

710
00:57:54,020 --> 00:57:55,578
Mari sarapan lebih dulu.

711
00:58:32,559 --> 00:58:35,887
Kau tahu akan membawanya
pulang dalam potongan kecil, bukan?

712
00:58:36,963 --> 00:58:38,809
Kita lihat saja nanti.

713
00:58:46,272 --> 00:58:49,207
- Biar aku yang mengurusnya.
- Charlie Kenton. Ini Max.

714
00:58:49,309 --> 00:58:51,140
Kingpin.
Panggil aku Kingpin.

715
00:58:51,244 --> 00:58:53,838
- Baiklah, Kingpin, jadi...
- Berapa setiap rondenya?

716
00:58:53,947 --> 00:58:55,642
Apa kita sedang berwisata?

717
00:58:57,817 --> 00:59:00,217
Baiklah. Dia bisa
melawan robotku Metro.

718
00:59:00,320 --> 00:59:02,117
Akan kuberi kau $100 untuk
pertarungan selama 2 menit.

719
00:59:02,221 --> 00:59:03,654
- Terimalah.
- 300.

720
00:59:03,756 --> 00:59:07,248
100. Bocah, aku akan memberimu $100
hanya untuk bertarung dengan Metro.

721
00:59:08,194 --> 00:59:10,025
Bagaimana dengan 500 dolar
untuk dua ronde?

722
00:59:10,930 --> 00:59:14,696
Dua ronde. Nak, dia takkan
bertahan selama satu ronde.

723
00:59:14,801 --> 00:59:17,235
- Bagaimana jika ya?
- Tak akan.

724
00:59:17,937 --> 00:59:19,962
Mari anggap saja dia
bisa bertahan.

725
00:59:21,908 --> 00:59:25,139
Jika dia masih bisa berdiri
setelah satu ronde...

726
00:59:26,179 --> 00:59:27,840
...aku akan memberimu
1.000 dolar.

727
00:59:27,947 --> 00:59:29,039
Diam!

728
00:59:33,086 --> 00:59:36,385
Tapi jika dia mati di dalam sana,
dan itu jelas akan terjadi...

729
00:59:38,291 --> 00:59:40,759
...akan kusimpan apa
yang tersisa darinya.

730
00:59:42,328 --> 00:59:43,761
Terima saja $100 itu.

731
00:59:44,263 --> 00:59:45,321
Setuju.

732
00:59:46,232 --> 00:59:48,996
Kita sepakat.
Kita sepakat!

733
00:59:51,771 --> 00:59:53,295
Ayo!

734
00:59:53,406 --> 00:59:55,772
- Mestinya kau terima $100 itu.
- Kudapatkan $1.000 itu untuk kita.

735
00:59:55,875 --> 00:59:57,172
Ya, kalau dia menang.

736
01:00:23,002 --> 01:00:24,435
Kau mau aku yang
mengendalikannya?

737
01:00:24,737 --> 01:00:26,170
Dia robotku.
Biar aku yang lakukan!

738
01:00:26,272 --> 01:00:29,469
Ini bukan video game.
Ini sungguhan. Di tempat ini.

739
01:00:29,776 --> 01:00:32,939
Katamu dia akan pulang dalam
potongan kecil. Apa bedanya?

740
01:00:33,046 --> 01:00:34,206
Baiklah.

741
01:00:36,182 --> 01:00:37,330
Aku bisa tangani ini.

742
01:00:37,383 --> 01:00:39,783
Mari kita bertarung!

743
01:00:39,886 --> 01:00:43,447
Mari bertarung seperti bermain
Ping-Pong di Hong Kong!

744
01:00:43,756 --> 01:00:46,316
Bunyikan belnya!
Bunyikan!

745
01:00:58,371 --> 01:01:00,896
Jangan perhatikan Atom.
Perhatikan lawanmu.

746
01:01:01,007 --> 01:01:03,237
Perhatikan kakinya.
Tampaknya dia menyudutkanmu.

747
01:01:05,044 --> 01:01:07,205
Sudah kubilang perhatikan
kakinya. Ayolah.

748
01:01:09,048 --> 01:01:10,777
Itu palu godamnya datang.

749
01:01:15,822 --> 01:01:16,982
Kalian lihat itu?

750
01:01:17,090 --> 01:01:20,355
- Ayo! Hajar dia!
- Jangan meneriakinya, kendalikan saja.

751
01:01:20,460 --> 01:01:22,360
Mengelak ke kanan.
Melangkah mundur.

752
01:01:23,129 --> 01:01:24,255
Merunduk.

753
01:01:24,397 --> 01:01:26,831
- Sama-sama.
- Diamlah! Kau tak membantu!

754
01:01:26,933 --> 01:01:27,957
Malah kurasa aku membantu.

755
01:01:29,368 --> 01:01:34,203
Pukulan belakang tangan. Dia cepat
juga. Teruslah bergerak. Pukul.

756
01:01:40,012 --> 01:01:42,845
Keluar dari sudut itu. Teruslah
bergerak! Pukul dan mengelak!

757
01:01:43,816 --> 01:01:46,979
Itu dia!
Kini kau mendengarkanku.

758
01:01:57,029 --> 01:02:00,977
Dia bisa terima pukulan. Kuberitahu
kau. Robotmu bisa menerima pukulan.

759
01:02:02,835 --> 01:02:05,133
Sebaiknya kau keluar dari kuncian itu.
Nanti jadi akhir yang baik untukmu.

760
01:02:05,238 --> 01:02:06,262
Sedang kuusahakan!

761
01:02:13,045 --> 01:02:15,206
30 detik!

762
01:02:16,549 --> 01:02:18,346
Setengah menit.

763
01:02:19,418 --> 01:02:22,080
30 detik! Terus bergerak!
Bergerak saja!

764
01:02:25,258 --> 01:02:26,987
Kau punya waktu 20 detik!

765
01:02:28,294 --> 01:02:31,024
Nilainya seribu dolar. 20 detik.
Biar aku yang ambil alih!

766
01:02:31,831 --> 01:02:32,889
Maka bergeraklah.
Bergerak!

767
01:02:39,972 --> 01:02:41,303
Yang benar saja.

768
01:02:41,407 --> 01:02:43,341
Bangun, Atom.

769
01:02:45,545 --> 01:02:48,013
Berhitung bersamaku!
Satu!

770
01:02:48,114 --> 01:02:51,311
- Bangun!
- Kau bicara dengan mesin?

771
01:02:51,417 --> 01:02:53,942
Empat! Lima! Enam!

772
01:02:54,053 --> 01:02:55,452
Bangun, Atom!

773
01:02:55,555 --> 01:02:58,080
Berdirilah!

774
01:03:02,049 --> 01:03:06,900


775
01:03:07,066 --> 01:03:08,931
Aku akan memperbaikinya!

776
01:03:10,570 --> 01:03:12,936
Aku akan memperbaikinya!
Ayolah.

777
01:03:13,039 --> 01:03:14,438
- Seribu dolar ini...
- Ya, seribu.

778
01:03:14,460 --> 01:03:16,450
Gandakan atau nihil, dia tak bisa
melewati satu ronde lagi.

779
01:03:16,475 --> 01:03:18,170
- Ya, terima kasih.
- Setuju. Gandakan atau nihil.

780
01:03:18,277 --> 01:03:20,609
Bocah ini setuju!
Kita kembali bertarung!

781
01:03:20,913 --> 01:03:23,211
Apa kau sudah gila?
Kau membuang seribu dolar!

782
01:03:23,316 --> 01:03:25,341
Dia hampir tak bisa
berdiri di sana.

783
01:03:25,451 --> 01:03:28,147
Dengar. Aku benar-benar
membutuhkan uangnya.

784
01:03:29,055 --> 01:03:31,489
Aku tahu.
Ayo kita bekerja.

785
01:03:33,192 --> 01:03:34,250
Astaga.

786
01:03:39,932 --> 01:03:42,025
- Perhatikan itu.
- Aku bisa sendiri.

787
01:03:55,181 --> 01:03:57,672
- Bisa kutangani.
- Itu kegagalan sistem!

788
01:03:59,352 --> 01:04:01,845
- Tak bisa kukendalikan.
- Dia akan tumbang.

789
01:04:05,124 --> 01:04:07,718
- Ya!
- Tidak!

790
01:04:09,962 --> 01:04:11,486
Mulai hitungannya!

791
01:04:11,597 --> 01:04:12,996
Mulai hitungannya!

792
01:04:13,099 --> 01:04:16,535
Satu! Dua! Tiga!

793
01:04:16,636 --> 01:04:20,663
Empat! Lima! Enam!
Tujuh!

794
01:04:20,973 --> 01:04:22,668
Delapan! Sembilan!

795
01:04:22,975 --> 01:04:23,999
Sepuluh!

796
01:04:24,510 --> 01:04:28,344
Kau berhasil!
Kita berhasil!

797
01:04:34,053 --> 01:04:36,248
Waktunya pergi. Ayo.
Ambil robotmu.

798
01:04:37,056 --> 01:04:41,015
Aku tahu!
Aku tahu!

799
01:04:41,127 --> 01:04:42,651
Kingpin, bayarlah.

800
01:04:42,962 --> 01:04:46,022
Ya.
Aku tahu.

801
01:04:46,132 --> 01:04:48,498
- Kami menang!
- Ayo kita pergi.

802
01:04:49,735 --> 01:04:51,566
- Ada apa?
- Ada satu pertarungan untukmu.

803
01:04:51,671 --> 01:04:56,267
Malam Sabtu. Bayarannya 4 ribu.
7 ribu jika dia menang.

804
01:04:56,375 --> 01:04:58,309
4 ribu?
Baiklah. Ayo pergi!

805
01:05:07,586 --> 01:05:10,783
Bailey, ini aku.
Dia menang.

806
01:05:12,024 --> 01:05:14,185
Kau bisa mempercayainya?
Robot anak itu menang.

807
01:05:16,095 --> 01:05:17,289
Aku tahu.

808
01:05:20,433 --> 01:05:22,025
Senang?
Ya.

809
01:05:22,134 --> 01:05:24,500
Hampir saja.
Hampir saja dia kalah telak.

810
01:05:28,307 --> 01:05:29,331
Lagi pula...

811
01:05:31,577 --> 01:05:33,340
...aku hanya ingin
mengabarimu.

812
01:06:07,313 --> 01:06:09,213
Hantam, hantam, pukul.

813
01:06:12,718 --> 01:06:14,413
Hantam, hantam, pukul.

814
01:06:17,356 --> 01:06:19,119
Kurasa kau harus
menggerakkan kakimu.

815
01:06:21,627 --> 01:06:25,654
Kakimu.
Kaki.

816
01:07:45,578 --> 01:07:46,943
Gerakan yang bagus, Nak.

817
01:07:49,315 --> 01:07:50,612
Sudah berapa lama kau
di situ?

818
01:07:51,550 --> 01:07:53,177
Coba lihat ini.

819
01:07:53,185 --> 01:07:56,122
Kuhabiskan malam untuk lakukan
sesuatu yang kuanggap menakjubkan.

820
01:07:56,157 --> 01:07:57,622
Sangat menakjubkan jika
ini bekerja.

821
01:07:58,457 --> 01:08:00,687
- Kau tahu pengendalinya jelek?
- Ya.

822
01:08:00,793 --> 01:08:03,887
Aku membuangnya.
Kita tak membutuhkannya lagi.

823
01:08:04,196 --> 01:08:05,356
Bagaimana bisa?

824
01:08:05,898 --> 01:08:07,729
Aku harus mengulangnya.

825
01:08:07,833 --> 01:08:10,529
Tapi aku bisa memakai rangka
putar dari Ambush...

826
01:08:10,636 --> 01:08:13,298
...dan mengambil sirkuit lengan
milik Noisy Boy...

827
01:08:13,405 --> 01:08:14,463
...dan ia bekerja.

828
01:08:14,573 --> 01:08:17,667
Dia tak tahu apapun, tapi ini
bekerja. Sungguh bekerja.

829
01:08:17,776 --> 01:08:18,868
Apanya yang bekerja?

830
01:08:20,479 --> 01:08:21,776
Aku harus menghidupkannya.

831
01:08:24,450 --> 01:08:25,883
Hantaman kiri,
pukulan atas kanan!

832
01:08:27,953 --> 01:08:28,977
Jepang!

833
01:08:29,288 --> 01:08:31,756
Kau memasang pengenalan suara
milik Noisy pada Atom?

834
01:08:31,857 --> 01:08:33,950
- Cukup pintar, Nak.
- Pintar?

835
01:08:34,260 --> 01:08:35,906
Ini jenius!

836
01:08:35,941 --> 01:08:38,800
Ini bisa menjadi robot paling menakjubkan
dalam sejarah di seluruh dunia.

837
01:08:38,848 --> 01:08:41,523
Tenanglah, Ketua. Apa kau
meminum semua minuman ringan itu?

838
01:08:41,634 --> 01:08:44,694
Mungkin aku meminumnya sedikit.
Aku ingin kau mengajarinya bertinju.

839
01:08:44,803 --> 01:08:48,830
Kau bercanda? Dia tak cukup canggih
menangani perintah suara Noisy.

840
01:08:48,941 --> 01:08:51,239
Jadi dia membutuhkan gerakanmu.
Perintahmu.

841
01:08:51,343 --> 01:08:53,777
- Mulailah dari awal.
- Lupakan saja.

842
01:08:53,879 --> 01:08:55,676
Kau dulu seorang petinju.

843
01:08:55,781 --> 01:09:00,377
Kemarin di Zoo, kau bisa mengetahui
semuanya bahkan sebelum itu terjadi.

844
01:09:00,400 --> 01:09:02,716
Aku sudah lama sekali tak bertinju.
Aku tak akan memulainya sekarang.

845
01:09:02,821 --> 01:09:05,381
- Siapa yang akan ajari dia bertinju?
- Kau akan baik saja.

846
01:09:05,491 --> 01:09:07,391
Kau tak membutuhkanku.
Maaf.

847
01:09:11,664 --> 01:09:13,689
Tarian itu tadi benar-benar keren.

848
01:09:14,567 --> 01:09:16,797
Kau harus lakukan itu
di malam Sabtu nanti.

849
01:09:17,570 --> 01:09:19,697
- Jangan meledekku.
- Aku serius.

850
01:09:19,750 --> 01:09:23,120
Sebelum pertarungan, saat kalian
menaiki ring, kalian harus melakukannya.

851
01:09:23,155 --> 01:09:25,972
Tak mungkin aku menari dengan
robot di depan banyak penonton.

852
01:09:26,278 --> 01:09:29,475
Kau bercanda?
Itu hanya pertunjukan.

853
01:09:29,582 --> 01:09:31,743
Orang-orang ingin melihat
sesuatu yang tak pernah mereka lihat.

854
01:09:31,850 --> 01:09:34,546
Dengar. Kau pikirkanlah
semua orang-orang hebat itu.

855
01:09:34,653 --> 01:09:37,451
Pikirkan Ali, Sugar Ray,
Prince Rakim, Gammer...

856
01:09:37,556 --> 01:09:39,353
...mereka semua punya julukan.

857
01:09:39,458 --> 01:09:42,484
Mereka punya kepribadian.
Mereka semua punya bakat.

858
01:09:42,595 --> 01:09:46,998
Kau? Mungkin robotmu tak banyak,
tapi kau berbakat dengan tarian itu.

859
01:09:47,299 --> 01:09:50,564
Ditambah, kau ini anak kecil.
Orang suka dengan anak kecil.

860
01:09:50,669 --> 01:09:53,467
- Apa kau ini bocah 9-10 tahun?
- Umurku 11 tahun.

861
01:09:53,572 --> 01:09:55,335
Yakin umurmu 11 tahun?

862
01:09:56,308 --> 01:09:58,572
Ya, aku yakin umurku
11 tahun.

863
01:09:59,712 --> 01:10:02,875
Lagipula, intinya adalah
orang-orang ingin melihat itu.

864
01:10:06,719 --> 01:10:08,482
Kau sungguh tak mempermainkanku?

865
01:10:08,587 --> 01:10:11,538
Aku tak mempermainkanmu.
Mereka akan menyukainya.

866
01:10:14,760 --> 01:10:15,920
- Bagus.
- Tapi...

867
01:10:16,028 --> 01:10:19,857
- Apa?
- Takkan kulakukan jika kau tak bantu.

868
01:10:21,300 --> 01:10:23,841
Aku tak bisa menari.
Kau lakukanlah sendiri.

869
01:10:23,876 --> 01:10:25,027
Bukan itu, tapi bertinju.

870
01:10:25,337 --> 01:10:26,634
- Begitu rupanya.
- Aku yang memprogram robotnya.

871
01:10:26,739 --> 01:10:28,900
- Kau mengajarinya bertinju.
- Dan kau menari.

872
01:10:29,008 --> 01:10:30,498
Dan kau menari.

873
01:10:32,745 --> 01:10:33,905
- Ya.
- Sungguh?

874
01:10:34,013 --> 01:10:35,037
Setuju.

875
01:10:37,316 --> 01:10:38,374
Setuju.

876
01:10:41,520 --> 01:10:42,817
Pasti akan mengasyikkan.

877
01:11:37,743 --> 01:11:39,074
Bagus.

878
01:11:40,946 --> 01:11:43,813
Kau akan menghajar robot yang lebih
besar. Kau harus memukul ke atas.

879
01:11:44,650 --> 01:11:45,708
Itu dia.

880
01:11:46,785 --> 01:11:47,809
Bagus.

881
01:11:53,492 --> 01:11:54,857
Kau juga, Pak Tua?

882
01:11:55,928 --> 01:11:57,862
Ayo. Mari kita lanjutkan.

883
01:12:00,632 --> 01:12:02,725
Bagus!
Ulangi itu lagi.

884
01:12:04,503 --> 01:12:06,596
Bagus.
Tiga pukulan kombinasi.

885
01:12:07,973 --> 01:12:08,997
Pukulan kombinasi.

886
01:12:09,875 --> 01:12:11,809
Lagi.

887
01:12:12,845 --> 01:12:16,440
Lebih cepat.
Bagus.

888
01:12:17,883 --> 01:12:20,044
Kau bahkan tak kehabisan
nafas. Aku suka itu.

889
01:12:20,819 --> 01:12:22,116
Mari kita lihat
bagaimana gerakanmu.

890
01:12:29,128 --> 01:12:30,152
Itu bagus.

891
01:13:06,064 --> 01:13:08,624
Berputar! Pukulan kiri!

892
01:13:24,983 --> 01:13:26,951
Nah, begitu.
Setiap saat.

893
01:13:35,928 --> 01:13:37,520
Pukulan ke atas!

894
01:13:45,003 --> 01:13:46,300
Pertarungan yang hebat, Kawan.

895
01:13:54,213 --> 01:13:57,876
105.5, WRUT, siaran radio
khusus untuk tinju robot.

896
01:13:57,983 --> 01:13:59,746
Penelepon 2, kau punya
informasi?

897
01:13:59,852 --> 01:14:01,979
Kau dengar soal robot kecil yang
bernama Atom ini?

898
01:14:02,087 --> 01:14:03,111
Ya.

899
01:14:03,222 --> 01:14:05,850
Aku dan kawan-kawanku melihatnya
kemarin malam, dan dia menari.

900
01:14:05,958 --> 01:14:07,926
- Kau tadi bilang "menari"?
- Ya.

901
01:14:08,026 --> 01:14:10,153
Dia menari dengan bocah
ini sebelum bertarung...

902
01:14:10,262 --> 01:14:11,820
...dan para penonton heboh
karena keduanya.

903
01:14:11,930 --> 01:14:14,763
Jangan perdengarkan iklan
dulu barang sebentar...

904
01:14:14,867 --> 01:14:17,335
...karena aku punya daftar
robot-robot yang dikalahkannya.

905
01:14:17,636 --> 01:14:22,130
Chaos. Wall Street. One-Eyed Jack.
Tak ada pecundang di daftar itu, ya?

906
01:14:22,241 --> 01:14:24,072
Atom melawan dan
mengalahkan mereka semua.

907
01:14:24,176 --> 01:14:28,306
Robot ini gesit! Dia menghindari
pukulan dari robot besar, gila!

908
01:14:28,500 --> 01:14:31,606
Tak diragukan lagi. Kuberitahu kalian,
para pendengar, ingatlah nama ini:

909
01:14:31,717 --> 01:14:36,586
Atom. Itu benar, A-T-O-M.
Robot ini harus ditonton.

910
01:14:41,827 --> 01:14:44,125
- Pertarungan yang hebat, Pak.
- Terima kasih.

911
01:14:44,229 --> 01:14:46,026
Pertarungan yang hebat.

912
01:14:46,131 --> 01:14:47,758
- Pertunjukan kalian bagus.
- Terima kasih.

913
01:14:47,790 --> 01:14:49,890
Kami ingin mengundangmu
ke pertarungan di tempat kami...

914
01:14:49,902 --> 01:14:51,961
...Virgin America Spectrum Detroit,
malam Jumat.

915
01:14:52,070 --> 01:14:55,631
Benar.
Itu pertandingan Liga.

916
01:14:55,741 --> 01:14:59,802
Benar sekali. Bagaimana menurut
kalian? Siap untuk pertunjukannya?

917
01:15:01,346 --> 01:15:02,813
Tentu saja ya.

918
01:15:11,323 --> 01:15:14,315
Ini pertandingan pembuka,
tapi tetap pertandingan Liga.

919
01:15:15,294 --> 01:15:18,320
Aku cuma ingin kau tenang.
Aku ingin kau tenang.

920
01:15:18,630 --> 01:15:21,326
Jangan tegang.
Jangan berlaku aneh.

921
01:15:21,633 --> 01:15:23,828
Jika kau berlaku aneh,
semuanya bisa kacau.

922
01:15:23,936 --> 01:15:27,804
Apa pun yang kau buat, bergembiralah.
Kau harus begitu, mengerti?

923
01:15:27,906 --> 01:15:31,933
Kita sudah berhasil sejauh ini
untuk mengacaukan semuanya.

924
01:15:32,044 --> 01:15:35,343
Kita akan bersenang-senang,
dan kita tak akan tegang!

925
01:15:35,647 --> 01:15:38,980
Kita harus tetap tenang,
dan kita akan mengalahkannya.

926
01:15:39,084 --> 01:15:42,349
Kuhabiskan seluruh hidupku untuk
sampai ke sini. Kita akan...

927
01:15:43,288 --> 01:15:47,019
Begini saja. Percaya padaku bila
kubilang jangan tegang. Paham?

928
01:15:47,926 --> 01:15:49,951
- Aku paham.
- Bagus.

929
01:15:50,662 --> 01:15:54,928
Kalian diundang ke Suite Lemkova.
Tolong ikuti aku.

930
01:15:55,934 --> 01:15:58,040
Apa katamu tadi?
Coba ulangi lagi.

931
01:15:58,075 --> 01:16:00,203
Suite Lemkova.
Suite Zeus.

932
01:16:00,906 --> 01:16:03,807
Ya, tentu. Mari kita ke suite
sang juara.

933
01:16:34,673 --> 01:16:38,473
- Tuan-tuan, namaku Farra Lemkova.
- Ya. Aku Charlie Kenton, dan...

934
01:16:38,777 --> 01:16:40,768
Dan ini, tentu saja
adalah Tak Mashido.

935
01:16:40,879 --> 01:16:43,143
Astaga. Itu Tak Mashido.

936
01:16:44,149 --> 01:16:47,380
Aku tahu kau ada pertandingan sangat
penting malam ini, jadi aku langsung saja.

937
01:16:47,686 --> 01:16:51,122
Ini sedikit melebihi dari yang
kukira. Aku menyukainya.

938
01:16:51,223 --> 01:16:55,159
Bagus sekali.
Foto yang hebat.

939
01:16:55,260 --> 01:16:57,421
Lihat ini. Kau mau tanda tangan?
Apa kau keberatan?

940
01:16:57,729 --> 01:16:59,458
Aku ingin membeli robotmu.

941
01:17:01,800 --> 01:17:06,100
Dia berguna untuk teman latihan Zeus.
Untuk itu, aku bersedia membayarnya.

942
01:17:07,139 --> 01:17:10,233
200 ribu dolar.

943
01:17:10,342 --> 01:17:11,900
- Sepakat.
- Dia tidak untuk dijual.

944
01:17:12,010 --> 01:17:14,740
- Tentu saja dia bisa dijual.
- Dia bukan untuk dijual.

945
01:17:15,347 --> 01:17:20,341
15 menit lagi kalian akan memasuki
ring melawan Twin Cities...

946
01:17:20,452 --> 01:17:22,386
...robot Liga yang kejam.

947
01:17:22,487 --> 01:17:27,925
Jadi kuperjelas, tawaranku berlaku
sebelum bel berbunyi.

948
01:17:28,026 --> 01:17:32,190
Baik. Dan biar kuperjelas,
dia bukan untuk dijual!

949
01:17:32,297 --> 01:17:34,424
Tidak sekarang,
tidak selamanya.

950
01:17:35,767 --> 01:17:37,928
Beri aku waktu sebentar
untuk menyelesaikan ini.

951
01:17:38,437 --> 01:17:40,928
Tak, apa kabar?
Max!

952
01:17:43,375 --> 01:17:45,366
Bertindaklah yang pintar.
Kutahu kau menyukainya...

953
01:17:45,477 --> 01:17:48,071
...namun 20 menit nanti, mungkin
takkan ada yang tersisa untuk disukai.

954
01:17:48,180 --> 01:17:51,274
- Pikirkanlah itu. Terima tawarannya.
- Kau saja yang pikirkan.

955
01:17:52,017 --> 01:17:55,709
Kenapa dia inginkan Atom? Sebab
Atom berbeda dari robot lainnya!

956
01:17:55,821 --> 01:17:57,789
Ya, dia berbeda. Dia lebih
kecil, lemah...

957
01:17:57,889 --> 01:18:00,016
- ...dan akan dihajar habis-habisan.
- Dia petinju.

958
01:18:00,192 --> 01:18:02,422
Kita ajari dia bertinju.
Kau ajari dia bertinju!

959
01:18:03,161 --> 01:18:05,129
- Itu sangat bernilai.
- Kurasa juga begitu.

960
01:18:05,230 --> 01:18:08,893
Kurasa nilainya 200 ribu.
200 ribu.

961
01:18:09,000 --> 01:18:11,969
Kita bisa terus bicara
memperdebatkan ini semalaman.

962
01:18:12,070 --> 01:18:13,367
Lihat aku.

963
01:18:14,773 --> 01:18:16,070
Tapi itu takkan terjadi.

964
01:18:17,209 --> 01:18:18,506
Ada pertarungan yang
harus kuhadiri.

965
01:18:33,158 --> 01:18:37,060
Penonton sekalian, malam ini...

966
01:18:37,162 --> 01:18:41,929
...pertandingan menuju Kejuaraan
Real Steel...

967
01:18:42,033 --> 01:18:49,264
...berhasil diadakan di Virgin
America Spectrum di Detroit!

968
01:18:53,245 --> 01:18:57,579
Memulai aksinya malam ini, dalam
pertandingan pembuka...

969
01:18:57,883 --> 01:19:00,613
...si tirani berkepala dua...

970
01:19:00,919 --> 01:19:05,151
Twin Cities!

971
01:19:35,554 --> 01:19:40,890
Melawan Twin Cities, dalam
pertarungan profesional pertamanya...

972
01:19:40,992 --> 01:19:44,450
...berasal dari suku cadang
yang tidak diketahui asalnya...

973
01:19:44,563 --> 01:19:46,326
Atom!

974
01:20:42,053 --> 01:20:43,452
- Kerja bagus, Bos.
- Terima kasih.

975
01:20:43,555 --> 01:20:45,420
- Kau ubah dia ke mode bertarung?
- Tentu.

976
01:20:45,523 --> 01:20:48,287
- Robot ini sulit dijatuhkan.
- Atom bisa melakukannya.

977
01:20:49,261 --> 01:20:52,287
Lihat di sana. Kau lihat orang-orang
dengan pengendali dan konsol itu?

978
01:20:52,397 --> 01:20:54,194
Mereka mengendalikan semua
gerakan robot mereka.

979
01:20:54,299 --> 01:20:55,459
Mereka memonitor sistemnya...

980
01:20:55,567 --> 01:20:58,161
...melihat apa yang dilihatnya,
memonitor jalannya pertandingan.

981
01:20:58,270 --> 01:21:00,329
Ini tak seperti robot yang
dikontrol dengan pengendali tangan...

982
01:21:00,438 --> 01:21:02,338
...yang pernah kita hadapi.
Ini Liga. Percayalah.

983
01:21:02,440 --> 01:21:04,408
Jadi apa yang kita lakukan?

984
01:21:05,176 --> 01:21:08,668
Kita bertarung yang pintar,
bersabar. Dan berdoa.

985
01:21:10,248 --> 01:21:12,045
Aku serius, berdoalah.

986
01:21:14,519 --> 01:21:15,543
Bersiap!

987
01:21:16,688 --> 01:21:18,553
- Siap!
- Angkat tangan.

988
01:21:18,657 --> 01:21:21,091
Para petarung siap!
Mulai bertarung!

989
01:21:24,663 --> 01:21:26,028
Aktifkan.

990
01:21:27,265 --> 01:21:32,396
Mengelak! Kanan! Menghindar ke
belakang. Kanan, kiri! Tangkis!

991
01:21:35,540 --> 01:21:37,030
Merunduk!
Ayunan ke kiri!

992
01:21:39,678 --> 01:21:41,145
Sial.

993
01:21:48,420 --> 01:21:52,151
Menghindar ke kiri! Menghindar
ke kanan! Tangkis! Tangkis!

994
01:21:52,257 --> 01:21:55,192
- Apa yang terjadi?
- Dia terima terlalu banyak pukulan.

995
01:22:01,099 --> 01:22:02,327
Angkat tanganmu!

996
01:22:05,203 --> 01:22:07,068
Keluar dari sudut itu!
Ayo!

997
01:22:10,108 --> 01:22:12,500
Ayolah, Charlie. Dia akan dihabisi!
Perintahkan apa yang harus dilakukan!

998
01:22:12,577 --> 01:22:15,410
Dia punya 2 kepala, jangkauannya
panjang, tak ada titik lemah.

999
01:22:15,513 --> 01:22:17,378
Dia pasti punya kelemahan.
Cari itu!

1000
01:22:23,355 --> 01:22:24,583
Tunggu.

1001
01:22:25,323 --> 01:22:28,224
Bahu kanan. Bahu kanan!
Dia punya kelemahan!

1002
01:22:28,326 --> 01:22:30,760
Ada sentakan di bahunya tiap kali
dia mengayunkan tinjunya!

1003
01:22:31,062 --> 01:22:33,223
Kita tahu kelemahannya!
Kau lihat? Ini dia lagi!

1004
01:22:33,331 --> 01:22:36,095
Merunduk! Berputar! Geser
ke kiri! Pukulan mengayun! 1, 2!

1005
01:22:36,201 --> 01:22:39,398
Mundur. Mundur.
Mundur. Menghindar ke kanan.

1006
01:22:39,504 --> 01:22:41,529
Ayo, Charlie! Bagus!

1007
01:22:41,639 --> 01:22:44,233
Harus berada di posisi dia
tak bisa menjangkau kita!

1008
01:22:44,342 --> 01:22:47,505
Pukul ke tubuh kiri! Ke tubuh
kanan! Pukul ke kiri tubuh!

1009
01:22:47,612 --> 01:22:49,102
Ya, ini berhasil!

1010
01:22:49,214 --> 01:22:51,114
Tetaplah merunduk!
Kiri, kanan, kiri!

1011
01:22:52,550 --> 01:22:55,417
- Mode programnya tak bekerja.
- Kiri! Pukulan kiri, mengelak!

1012
01:22:55,520 --> 01:22:59,183
Pukulan kanan ke atas! Ke kiri!
Merunduk ke kiri. Serang ke kanan!

1013
01:22:59,290 --> 01:23:01,850
- Hajar dia, Atom!
- Ini gerakan istimewa Charlie.

1014
01:23:02,160 --> 01:23:05,129
3 tinju kombinasi ke tubuh!
Luar! Dalam! Serang!

1015
01:23:05,230 --> 01:23:07,130
- Dua-satu-dua!
- Dua-satu-dua.

1016
01:23:07,232 --> 01:23:08,665
Terus di dekatnya!
Terjang ke kenan!

1017
01:23:11,536 --> 01:23:15,025
Jangan lepaskan dia. Pukul bagian
kiri tubuh! Pukul tepat di kepala!

1018
01:23:19,244 --> 01:23:20,711
Sistemnya lumpuh!

1019
01:23:20,812 --> 01:23:22,336
Hajar dia, Atom!

1020
01:23:25,517 --> 01:23:26,814
Itu takkan terjadi, Kawan.

1021
01:23:27,118 --> 01:23:29,313
- Habisi dia, Charlie!
- Berputar ke kiri!

1022
01:23:30,321 --> 01:23:31,583
Berputar ke kanan!

1023
01:23:33,792 --> 01:23:34,816
Habisi dia!

1024
01:23:35,126 --> 01:23:37,151
- Lakukan!
- Pukulan ke atas kanan!

1025
01:23:47,372 --> 01:23:48,464
Dia tumbang!

1026
01:23:49,441 --> 01:23:52,740
Satu! Dua! Tiga!

1027
01:23:52,844 --> 01:23:55,745
Empat! Lima! Enam!

1028
01:23:55,847 --> 01:23:57,838
Kita menjatuhkannya.
Jangan berdiri!

1029
01:24:00,351 --> 01:24:01,750
Dia kalah!

1030
01:24:07,725 --> 01:24:08,817
Ya!

1031
01:24:11,796 --> 01:24:13,627
Ke sudut!

1032
01:24:13,731 --> 01:24:16,723
Ke sudut!

1033
01:24:18,436 --> 01:24:19,630
Menang!

1034
01:24:20,839 --> 01:24:27,642
Dalam waktu 1 menit
47 detik di ronde pertama...

1035
01:24:27,745 --> 01:24:29,474
...Atom telah mengalahkan...

1036
01:24:30,582 --> 01:24:33,380
Aku ingin berterima kasih pada
semua orang yang datang malam ini!

1037
01:24:35,920 --> 01:24:40,220
Robot kecil kami dari tempat rongsokan
dapat bertanding di Liga.

1038
01:24:40,325 --> 01:24:41,622
Bagaimana dengan itu?

1039
01:24:42,827 --> 01:24:47,491
Dan hal terakhir yang mau kukatakan
pada gadis yang tak mau disebut namanya...

1040
01:24:47,599 --> 01:24:49,499
Farra Lemkova.

1041
01:24:53,805 --> 01:24:57,571
Daripada membeli robotku, gunakan
uangmu untuk mengendalikan olahraga ini...

1042
01:24:57,675 --> 01:24:59,506
- Sudah cukup!
- Aku belum selesai.

1043
01:24:59,611 --> 01:25:02,239
Kenapa tak memberikan kesempatan
pada anak kecil ini?

1044
01:25:02,747 --> 01:25:06,649
Karena jika kau beri dia kesempatan,
dia akan mengejutkanmu!

1045
01:25:06,751 --> 01:25:10,478
Kau tak mau melihat ada anak kecil
dapat kesempatan di Kejuaraan Real Steel?

1046
01:25:14,492 --> 01:25:17,928
Aku menantang Zeus
untuk bertarung.

1047
01:25:19,964 --> 01:25:23,957
Kapan saja, di tempat mana pun,
di mana saja!

1048
01:25:24,269 --> 01:25:27,261
Kau sebut saja tempatnya!
Kami pasti akan datang!

1049
01:25:34,913 --> 01:25:36,881
Aku mau kita dapatkan
pertarungan itu!

1050
01:25:40,785 --> 01:25:43,811
Atom, Atom, Atom...

1051
01:25:56,701 --> 01:25:58,965
Tindakanmu tadi berani,
menantang Zeus seperti itu.

1052
01:25:59,270 --> 01:26:00,635
Itu satu hal yang bagus.

1053
01:26:00,738 --> 01:26:02,000
Banyak orang yang
ingin melihat itu.

1054
01:26:02,307 --> 01:26:05,003
- Kau benar sekali.
- Dengar anak ini? Ya, ampun!

1055
01:26:05,310 --> 01:26:07,005
- Pertarungan yang bagus.
- Terima kasih.

1056
01:26:07,312 --> 01:26:08,973
- Lihat ini. Mari kita rayakan.
- Ya.

1057
01:26:09,280 --> 01:26:12,408
- Baiklah, 70-30, 'kan?
- Ya, aku 70 dan kau 30.

1058
01:26:12,517 --> 01:26:14,007
- Itu baru benar.
- Lucu sekali.

1059
01:26:14,319 --> 01:26:18,380
- Sudah kubilang jangan menjualnya.
- Tidak.

1060
01:26:18,489 --> 01:26:22,653
Aku ingat sekarang. Siapa yang benar?
Katakan "Max memang benar."

1061
01:26:22,760 --> 01:26:24,728
Baiklah.

1062
01:26:24,829 --> 01:26:28,424
- Kita tim yang hebat.
- Tidak. Max benar.

1063
01:26:28,666 --> 01:26:30,964
Yang tadi itu luar biasa.
Terima kasih, Twin Cities.

1064
01:26:33,438 --> 01:26:34,871
- Sudah beres?
- Ya.

1065
01:26:34,973 --> 01:26:37,339
- Mari kita lakukan.
- Charlie.

1066
01:26:38,309 --> 01:26:41,608
Ricky, aku baru mau
menghubungimu.

1067
01:26:41,713 --> 01:26:44,580
Sebenarnya aku mau
menghubungimu.

1068
01:26:44,716 --> 01:26:46,513
Jangan cemaskan itu.

1069
01:26:46,618 --> 01:26:48,643
Tadi itu pertandingan
yang luar biasa.

1070
01:26:48,753 --> 01:26:51,017
Selamat buat kalian berdua.
Itu tadi hebat.

1071
01:26:51,322 --> 01:26:54,018
Itu tadi pertarungan menakjubkan.
Kerja bagus, anak muda.

1072
01:26:54,993 --> 01:26:56,483
- Ayolah, Kawan.
- Apa?

1073
01:26:56,594 --> 01:27:00,724
- Kau serius?
- Pikirmu aku bercanda...

1074
01:27:00,832 --> 01:27:02,629
...saat kubilang akan menghajarmu
habis-habisan?

1075
01:27:02,734 --> 01:27:05,828
Dia kira itu bercanda.
Itu bukan bercanda.

1076
01:27:05,937 --> 01:27:10,101
Aku bawa anak di sini. Aku punya
uangmu. Kita tak punya masalah.

1077
01:27:10,408 --> 01:27:12,933
Aku yakin kau punya uangnya...

1078
01:27:13,044 --> 01:27:16,070
...tapi kita tahu kalau ini
lebih dari sekedar uang, 'kan?

1079
01:27:16,381 --> 01:27:21,546
Baiklah. Berapa maumu?
30 ribu? Kau mau 30 ribu?

1080
01:27:21,653 --> 01:27:23,416
- Aku bawa uangnya.
- Ya, benar.

1081
01:27:23,521 --> 01:27:26,649
Ayo! Max, pergilah!
Lari!

1082
01:27:26,758 --> 01:27:30,057
- Lari! Cepat. Terus lari!
- Tangkap dia!

1083
01:27:30,361 --> 01:27:31,623
Lari! Cepat!

1084
01:27:33,498 --> 01:27:35,125
Lepaskan dia!

1085
01:27:38,569 --> 01:27:39,593
Kemarilah!

1086
01:27:43,908 --> 01:27:45,000
Hei, Ricky.

1087
01:27:45,109 --> 01:27:46,770
Uang itu miliknya!
Jangan diambil!

1088
01:27:59,090 --> 01:28:01,081
Hentikan!

1089
01:28:03,594 --> 01:28:04,856
Hentikan!

1090
01:28:04,962 --> 01:28:08,591
Ambil semua uangnya.
Ambil semuanya.

1091
01:28:11,102 --> 01:28:13,662
Temanmu sungguh tak
berguna, Nak.

1092
01:28:13,771 --> 01:28:15,432
Dia ayahku!

1093
01:28:17,575 --> 01:28:22,410
Tampaknya kau sedikit
dihajar habis-habisan.

1094
01:28:22,513 --> 01:28:25,175
Sobat, itu akan memberinya
pelajaran.

1095
01:28:30,822 --> 01:28:33,757
Seperti masa dulu, Charlie!

1096
01:28:33,858 --> 01:28:35,120
Ayo pergi, anak-anak.

1097
01:29:01,052 --> 01:29:05,182
Maafkan aku, Max.
Maafkan aku.

1098
01:29:45,830 --> 01:29:47,661
- Mau apa kita kemari?
- Max...

1099
01:29:47,765 --> 01:29:50,859
Itu Farra? Dia menghubungimu, 'kan?
Kita akan membuat Zeus bertarung.

1100
01:29:50,968 --> 01:29:55,132
Ini bukan soal Zeus. Aku sudah
memikirkan semua ini, dan...

1101
01:29:57,175 --> 01:29:58,267
Max!

1102
01:30:07,985 --> 01:30:09,816
Senang sekali bertemu denganmu.

1103
01:30:09,921 --> 01:30:12,515
- Sedang apa dia di sini?
- Sebaiknya kau ikut dengannya.

1104
01:30:12,623 --> 01:30:14,682
Kita habis dipukuli makanya kau hubungi
dia agar datang dan mengambilku?

1105
01:30:14,792 --> 01:30:16,692
Dia dipukuli. Sudah kubilang
dia tak becus menjaganya!

1106
01:30:16,794 --> 01:30:19,592
Ya, aku menghubunginya.
Lihatlah kita. Kita kacau.

1107
01:30:19,697 --> 01:30:21,722
Kita akan baik saja.
Dia boleh pergi!

1108
01:30:21,833 --> 01:30:24,859
Atom bertarung dengan baik.
Uang bisa didapatkan kembali.

1109
01:30:25,670 --> 01:30:27,570
Charlie, kumohon.

1110
01:30:32,610 --> 01:30:35,078
Charlie, kita melakukannya
dengan baik.

1111
01:30:37,014 --> 01:30:38,982
Charlie, kumohon, jangan.

1112
01:30:40,251 --> 01:30:42,913
Jangan.

1113
01:30:43,921 --> 01:30:46,856
Aku mohon.

1114
01:30:51,529 --> 01:30:54,623
Percaya padaku, Nak.
Lebih baik seperti ini, mengerti?

1115
01:30:55,266 --> 01:30:58,133
Kau mengira kau tahu apa
yang benar, tapi kau tak tahu.

1116
01:30:58,236 --> 01:30:59,897
Kau masih terlalu muda.
Kau tak tahu.

1117
01:31:00,004 --> 01:31:01,665
Tatap aku,
percayalah padaku.

1118
01:31:01,772 --> 01:31:05,003
Dan dia sah dapatkan hak asuh,
jadi apa yang bisa kuperbuat?

1119
01:31:05,977 --> 01:31:07,808
Apa yang bisa kulakukan?

1120
01:31:23,060 --> 01:31:24,755
Aku tak mau uangmu, Marvin.

1121
01:31:25,863 --> 01:31:27,956
Max, kami punya kolam
renang sendiri...

1122
01:31:28,065 --> 01:31:32,764
...ada tempat mandi air panas
dan mainan hebat untuk dimainkan.

1123
01:31:32,870 --> 01:31:35,634
Kau ingin bermain dengan mereka?
Pasti akan menyenangkan.

1124
01:31:36,340 --> 01:31:37,830
Ada apa?

1125
01:31:37,942 --> 01:31:41,800
Dia bahkan tak mau bicara padaku,
jadi terima kasih untuk itu, Charlie.

1126
01:31:41,912 --> 01:31:43,179
Akan kutunggu di mobil.

1127
01:31:45,683 --> 01:31:48,351
Kau tak mau bicara, baiklah.
Aku yang akan bicara.

1128
01:31:48,653 --> 01:31:50,621
Kau mau aku mengatakan apa?
Maafkan aku?

1129
01:31:50,721 --> 01:31:53,781
Kau sudah tahu sejak
awal apa ini.

1130
01:31:53,891 --> 01:31:55,756
Kau sudah memutuskan
untuk ikut.

1131
01:31:56,260 --> 01:32:00,128
Kau pikir kita berdua dan robot
kecil dari tempat sampah itu...

1132
01:32:00,298 --> 01:32:02,789
...akan bepergian menuju
matahari terbenam?

1133
01:32:04,835 --> 01:32:07,235
Tidak, kau lupa siapa aku!

1134
01:32:13,311 --> 01:32:14,801
Kau pantas mendapatkan
yang lebih baik...

1135
01:32:16,213 --> 01:32:17,305
...daripada diriku.

1136
01:32:21,886 --> 01:32:23,683
Sudikah kau mengatakan sesuatu?

1137
01:32:23,788 --> 01:32:26,222
Aku sudah berusaha.
Apa yang kau inginkan dariku?

1138
01:32:26,324 --> 01:32:28,087
Aku ingin kau bertarung untukku.

1139
01:32:29,293 --> 01:32:31,158
Hanya itu yang kuinginkan.

1140
01:34:36,320 --> 01:34:37,810
Jangan bertanya.

1141
01:34:39,924 --> 01:34:41,357
Jadi, tanpa Max.

1142
01:34:42,760 --> 01:34:46,355
Sebaiknya seperti ini. Marv dan
Debra punya uang. Max diurus baik.

1143
01:34:46,464 --> 01:34:48,295
Apa kau tak memperhatikan
cara dia memandangmu?

1144
01:34:49,467 --> 01:34:51,799
Itu seperti cara aku
memandang ayahku.

1145
01:34:51,902 --> 01:34:54,575
Bahkan aku rela memberikan
segalanya untuk dapatkan itu kembali.

1146
01:34:54,610 --> 01:34:58,266
Ayahmu istimewa. Dia selalu
bersamamu sejak awal.

1147
01:34:59,243 --> 01:35:01,040
Aku? Ayolah.
Aku mengacaukannya.

1148
01:35:02,947 --> 01:35:04,312
Aku mengacaukannya.

1149
01:35:05,216 --> 01:35:07,150
Saat Max lahir, aku hanya...

1150
01:35:07,852 --> 01:35:09,251
...merasa takut.

1151
01:35:09,353 --> 01:35:11,548
Tapi rasa takut lebih baik
ada daripada tidak ada.

1152
01:35:11,700 --> 01:35:13,200
Aku tak tahu harus mulai
dari mana.

1153
01:35:13,224 --> 01:35:14,248
- Ya, kau tahu.
- Tidak.

1154
01:35:14,358 --> 01:35:15,985
- Kau tahu.
- Tidak.

1155
01:35:16,961 --> 01:35:18,053
Kau tahu.

1156
01:35:50,995 --> 01:35:52,087
Aku harus pergi.

1157
01:35:55,132 --> 01:35:56,599
1.931 km untuk sebuah ciuman.

1158
01:35:58,202 --> 01:36:00,602
Itu sepadan.

1159
01:36:12,049 --> 01:36:13,539
Pergilah menjemputnya, Charlie.

1160
01:36:17,021 --> 01:36:18,386
Kau terdengar seperti ayahmu.

1161
01:36:46,617 --> 01:36:50,451
Aku tahu bahwa kau berpikir
aku meninggalkanmu...

1162
01:36:50,554 --> 01:36:53,421
...dan kurasa aku
memang melakukannya.

1163
01:36:53,524 --> 01:36:54,548
Lalu kau menjualku.

1164
01:36:55,259 --> 01:36:56,385
Charlie.

1165
01:36:57,461 --> 01:36:59,989
Kau tak punya urusan
berada di sini.

1166
01:37:00,024 --> 01:37:02,090
Itu benar. Kau dapatkan hak
asuh penuh. Dia milikmu.

1167
01:37:02,199 --> 01:37:06,911
Kutahu aku banyak berbuat salah pada
anak ini, tapi jika kau tak keberatan...

1168
01:37:08,205 --> 01:37:11,068
...aku hanya ingin lakukan
satu hal yang benar.

1169
01:37:13,210 --> 01:37:14,268
Benar.

1170
01:37:15,946 --> 01:37:18,041
- Sampai di mana kita tadi?
- Kau menjualku.

1171
01:37:18,076 --> 01:37:19,979
Benar, itulah yang terjadi.

1172
01:37:20,084 --> 01:37:22,279
- Tunggu, apa?
- Lalu kita dipukuli.

1173
01:37:22,386 --> 01:37:24,547
Dan kau tidur di atas rak dalam
truk, dan itu buruk sekali.

1174
01:37:24,655 --> 01:37:26,384
- Dan berbahaya.
- Sungguh berbahaya.

1175
01:37:26,490 --> 01:37:30,358
Aku tahu. Astaga.
Maafkan aku.

1176
01:37:31,428 --> 01:37:34,420
Itu alasan kedatanganmu?
Untuk minta maaf?

1177
01:37:34,531 --> 01:37:37,022
Tidak. Maksudku, ya.

1178
01:37:40,037 --> 01:37:43,598
Tapi tidak. Aku datang untuk bilang
bahwa aku mendengarmu.

1179
01:37:44,575 --> 01:37:48,067
Aku paham. Aku memang sedikit
lamban, tapi aku paham.

1180
01:37:49,513 --> 01:37:53,108
Kutahu kau alami masa sulit,
dan aku tak ada untukmu.

1181
01:37:54,351 --> 01:37:55,409
Aku seharusnya ada.

1182
01:37:56,620 --> 01:37:58,144
Ibumu...

1183
01:37:58,656 --> 01:38:00,521
Dia keren, 'kan?

1184
01:38:02,092 --> 01:38:03,150
Ya.

1185
01:38:04,028 --> 01:38:05,325
Dia orang terkeren.

1186
01:38:06,163 --> 01:38:08,688
Ya, memang.

1187
01:38:11,568 --> 01:38:16,562
Dan maafkan aku atas
apa yang terjadi padanya.

1188
01:38:19,977 --> 01:38:22,605
Dan aku tak bisa mengembalikan
masa-masa itu, Max...

1189
01:38:22,713 --> 01:38:26,012
...tapi aku di sini
sekarang ini...

1190
01:38:27,384 --> 01:38:30,649
...dan jika kau mau,
aku siap untuk bertarung.

1191
01:38:44,601 --> 01:38:46,330
Kita ada pertarungan
melawan Zeus.

1192
01:38:46,437 --> 01:38:47,597
Apa?

1193
01:38:47,705 --> 01:38:49,605
Tidak, bukan kita.

1194
01:38:50,507 --> 01:38:52,532
Kau ada pertarungan
melawan Zeus.

1195
01:38:56,447 --> 01:38:58,381
Jadi bagaimana pendapatmu,
Debra?

1196
01:38:58,482 --> 01:39:00,847
Boleh kami lakukan ini
untuk terakhir kalinya?

1197
01:39:03,420 --> 01:39:06,048
- Satu malam.
- Itu yang kami perlukan. Terima kasih.

1198
01:39:11,095 --> 01:39:14,724
Kita mungkin akan dihajar, namun
setidaknya kita pantang menyerah.

1199
01:39:15,599 --> 01:39:17,726
Apa pendapatmu?

1200
01:39:20,037 --> 01:39:24,371
Selamat datang di Bing Arena New York
dan Pertandingan Kejuaraan Real Steel.

1201
01:39:24,475 --> 01:39:27,349
Tim, ini pertarungan yang kita tak
pernah mengira akan menyaksikannya.

1202
01:39:27,384 --> 01:39:29,272
Zeus, juara WRB yang
tak terkalahkan...

1203
01:39:29,380 --> 01:39:32,645
...melawan peserta tak diunggulkan
yang sedang bersinar, Atom.

1204
01:39:32,750 --> 01:39:34,650
Para pengurus sang juara
setuju bertarung...

1205
01:39:34,752 --> 01:39:37,414
...di luar pertandingan robot
Liga yang terkenal...

1206
01:39:37,521 --> 01:39:41,651
...dan memutuskan memberikan tontonan
seru yang sebenarnya pada masyarakat.

1207
01:39:41,759 --> 01:39:45,286
Tim, bantulah aku. Apa kubu
Zeus sudah gila?

1208
01:39:45,396 --> 01:39:47,159
Robot petinju terhebat
sepanjang masa...

1209
01:39:47,264 --> 01:39:50,256
...memberi kesempatan menang
pada robot G-2 bernama Atom?

1210
01:39:50,367 --> 01:39:54,303
Herb, jika kau menanyai Tak Mashido,
Tim Zeus memang sudah gila.

1211
01:39:54,405 --> 01:39:56,669
Dia mungkin tampak hebat
saat memasuki arena...

1212
01:39:56,774 --> 01:40:00,423
...tapi dia tak berterus terang ungkapkan
kekesalannya karena pertandingan ini.

1213
01:40:00,458 --> 01:40:02,738
Kamera kita berusaha menyorotnya
di awal minggu ini.

1214
01:40:02,800 --> 01:40:05,838
Lihat cuplikan ini. Mashido bahkan tak
mau berhenti untuk bicara pada pers...

1215
01:40:06,150 --> 01:40:09,313
...hanya untuk komentar kalau pertarungan
ini sebagai penghinaan bagi ciptaannya.

1216
01:40:09,420 --> 01:40:13,288
Kini, Max Kenton, pelatih Atom, berbuat
lebih dari sekedar menantang Zeus.

1217
01:40:13,390 --> 01:40:14,618
Dia melakukannya dengan
begitu terbuka.

1218
01:40:14,725 --> 01:40:18,422
Tantangan ini jadi bahan pembicaraan
dan jadi mimpi buruk bagi sang juara.

1219
01:40:18,529 --> 01:40:22,192
Tak diperdebatkan lagi. Kurasa kubu
Zeus tahu apa yang akan dilakukan.

1220
01:40:22,299 --> 01:40:23,732
Memang demikian.
Yang benar saja.

1221
01:40:23,834 --> 01:40:26,860
Memberi kesempatan menang pada
orang yang entah dari mana asalnya.

1222
01:40:27,171 --> 01:40:30,265
Julukan "Jagoan Rongsokan" merupakan
jurus untuk mempromosikan diri.

1223
01:40:30,374 --> 01:40:33,172
Dan melihat penonton yang besar
ini, jurus tersebut berhasil.

1224
01:40:47,424 --> 01:40:48,789
Kita tak bisa menang, bukan?

1225
01:40:49,827 --> 01:40:50,919
Kita lihat saja nanti.

1226
01:40:55,299 --> 01:40:57,494
Sementara sang penantang
memasuki arena...

1227
01:40:57,601 --> 01:40:59,796
...kalian bisa mendengar
riuhnya kehebohan ini.

1228
01:41:11,315 --> 01:41:14,614
Atom telah tiba dan memasuki
arena dengan kekuatan besar...

1229
01:41:14,718 --> 01:41:17,516
...menggunakan gaya penampilan
menyerupai manusia...

1230
01:41:17,621 --> 01:41:20,215
...merupakah hal yang jarang
terlihat pada robot petarung.

1231
01:41:20,324 --> 01:41:22,519
Atom dan pelatihnya
memasuki ring...

1232
01:41:22,626 --> 01:41:25,493
...dan lihatlah raut wajah Farra
Lemkova yang menceritakan semuanya.

1233
01:41:25,596 --> 01:41:27,757
Selamat datang di pertandingan
besar, Pemula!

1234
01:41:27,865 --> 01:41:30,698
Aku sangat yakin Atom takkan
bertahan di ronde pertama.

1235
01:41:30,801 --> 01:41:32,291
Siapa yang mau lagi?

1236
01:41:32,936 --> 01:41:34,631
Aku akan ikut bertaruh.

1237
01:41:34,738 --> 01:41:37,901
Kau yang di sana!
Aku akan ikut bertaruh.

1238
01:41:39,243 --> 01:41:42,303
Bagaimana kabarmu, Rekan?

1239
01:41:42,412 --> 01:41:43,777
Rekan?

1240
01:41:44,348 --> 01:41:47,511
Hebat. Bagaimana kalau 100 ribu?
Apa itu lucu?

1241
01:41:47,618 --> 01:41:50,280
100 ribu untuk Atom tak bisa
berhasil lolos ke ronde kedua.

1242
01:41:50,387 --> 01:41:52,218
Kau membawa uang
sebanyak itu?

1243
01:41:53,490 --> 01:41:55,720
- Ya.
- 100 ribu?

1244
01:41:56,426 --> 01:42:00,658
Begini saja. Ingat kursi nomor
101 di deret C...

1245
01:42:00,764 --> 01:42:03,460
...dan kau bisa membawa uangku
langsung ke tempat dudukku.

1246
01:42:03,567 --> 01:42:06,934
Kursi 101, deret C?
100 ribu?

1247
01:42:07,704 --> 01:42:08,966
Kau dengar aku, Sobat.

1248
01:42:09,273 --> 01:42:10,934
- Sobat?
- Benar?

1249
01:42:11,241 --> 01:42:12,401
Sobat!

1250
01:42:13,577 --> 01:42:15,909
Baiklah.
Sampai nanti, Kawan.

1251
01:42:16,213 --> 01:42:17,510
Ayo, Sayang.
Mari kita pergi.

1252
01:42:41,305 --> 01:42:43,933
- Tak pernah dikalahkan.
- Saatnya tampil!

1253
01:42:44,241 --> 01:42:46,334
Tak pernah merasa terancam.

1254
01:42:46,443 --> 01:42:49,606
Raja ring...

1255
01:42:49,713 --> 01:42:51,840
...penguasa para robot!

1256
01:42:53,016 --> 01:42:58,352
Beri hormat pada
si perkasa Zeus!

1257
01:43:23,981 --> 01:43:25,005
Sial!

1258
01:43:31,588 --> 01:43:32,885
Itu tadi luar biasa.

1259
01:43:39,563 --> 01:43:40,723
Ayo kita turun.

1260
01:43:47,504 --> 01:43:50,064
Para penonton sekalian...

1261
01:43:50,374 --> 01:43:52,899
...dalam pertarungan yang
direncanakan sebanyak 5 ronde...

1262
01:43:53,010 --> 01:43:56,446
..untuk meraih gelar Kejuaraan
Tinju Robot Dunia...

1263
01:43:56,546 --> 01:44:01,074
...di sudut kananku,
sang penantang, Atom!

1264
01:44:01,318 --> 01:44:02,444
Showboat!

1265
01:44:06,390 --> 01:44:08,790
Dan di sudut di sebelah kiriku...

1266
01:44:08,892 --> 01:44:11,918
...sang juara di semesta kita yang
tak terbantahkan...

1267
01:44:12,029 --> 01:44:15,624
...dan juga juara di
semesta lainnya...

1268
01:44:15,732 --> 01:44:19,964
...si Zeus yang perkasa!

1269
01:44:24,541 --> 01:44:28,739
Dan sekarang, penonton sekalian,
apakah kalian siap...

1270
01:44:28,845 --> 01:44:33,839
...untuk Real Steel?

1271
01:44:36,787 --> 01:44:37,947
Inilah yang aku maksudkan!

1272
01:44:38,055 --> 01:44:42,048
Bel sudah berbunyi dan
pertarungan pun dimulai.

1273
01:44:42,359 --> 01:44:44,088
Para robot meninggalkan
sudut mereka.

1274
01:44:44,995 --> 01:44:48,055
Zeus menghajar Atom,
dan dia langsung jatuh.

1275
01:44:48,365 --> 01:44:49,491
Berdiri!

1276
01:44:49,599 --> 01:44:52,067
Sepertinya kita berada di dalam
klinik Zeus yang lainnya.

1277
01:44:54,538 --> 01:44:56,938
Wasit Matt Geiger memasuki ring
untuk memulai penghitungan.

1278
01:44:58,008 --> 01:44:59,066
Bangun!

1279
01:45:00,744 --> 01:45:02,905
Bangkit! Berdiri!

1280
01:45:03,947 --> 01:45:06,541
Tapi lihatlah ini. Si robot
kecil kembali bangkit...

1281
01:45:06,650 --> 01:45:09,118
...untuk menerima serangan
penuh kemarahan dari Zeus!

1282
01:45:09,419 --> 01:45:12,411
Atom jatuh untuk kedua kalinya
dalam waktu kurang dari 10 detik.

1283
01:45:12,522 --> 01:45:16,481
- Dia terlalu kuat!
- Di sana itu jagoanku!

1284
01:45:18,495 --> 01:45:20,019
Bangun dan kembali bertarung!

1285
01:45:20,130 --> 01:45:23,156
Ayolah! Atom, kumohon
bangunlah! Aku mohon!

1286
01:45:23,467 --> 01:45:25,992
Bangun! Bangun!

1287
01:45:27,637 --> 01:45:31,038
Sekali lagi, sang penantang
berdiri!

1288
01:45:31,641 --> 01:45:32,665
Menghindar ke belakang!

1289
01:45:32,700 --> 01:45:35,100
Atom dihujani pukulan
hingga ke sudut!

1290
01:45:35,178 --> 01:45:37,544
- Pergi dari situ!
- Bergerak!

1291
01:45:39,816 --> 01:45:41,875
Pukulan penghancur bagian
dalam tubuh.

1292
01:45:41,985 --> 01:45:43,111
Angkat tanganmu!

1293
01:45:45,122 --> 01:45:46,680
Angkat tangan!

1294
01:45:47,624 --> 01:45:49,057
Hancurkan kaleng kecil itu!

1295
01:45:49,159 --> 01:45:50,649
Pergi dari sudut itu!

1296
01:45:50,761 --> 01:45:54,861
Kenton mati-matian berusaha perintahkan
robotnya keluar dari sudut itu.

1297
01:45:59,002 --> 01:46:00,060
Cepatlah berdiri!

1298
01:46:01,738 --> 01:46:03,797
Selamat malam, robot
untuk latihan!

1299
01:46:03,907 --> 01:46:06,637
Butuh sedikit waktu lebih lama bagi
Zeus, tapi dia menjatuhkannya lagi!

1300
01:46:06,743 --> 01:46:10,076
Atom terjatuh untuk ketiga kalinya
dan mungkin yang terakhir malam ini.

1301
01:46:10,180 --> 01:46:12,546
- Berdirilah!
- Dua!

1302
01:46:12,649 --> 01:46:14,048
Tiga!

1303
01:46:14,151 --> 01:46:15,516
Atom, bangunlah!

1304
01:46:15,619 --> 01:46:17,678
- Bangunlah, Atom.
- Bangunlah, Atom.

1305
01:46:18,188 --> 01:46:21,055
- Enam! Tujuh!
- Bangun!

1306
01:46:21,158 --> 01:46:23,058
Delapan! Sembilan!

1307
01:46:24,094 --> 01:46:28,622
Aku tak percaya ini! Ini mustahil,
robot kecil ini bangkit lagi.

1308
01:46:29,800 --> 01:46:30,892
Ayo, Atom!

1309
01:46:34,037 --> 01:46:35,197
Dia tak bisa bertahan!

1310
01:46:39,009 --> 01:46:41,204
- Ayo, Charlie!
- Pukulan kanan ke atas!

1311
01:46:42,646 --> 01:46:45,240
Atom mendaratkan satu pukulan!

1312
01:46:45,549 --> 01:46:50,577
Zeus terpana saat dirinya terpental
karena menerima pukulan tak terduga itu!

1313
01:46:50,687 --> 01:46:52,120
Maju!

1314
01:46:52,222 --> 01:46:53,712
Menghindar ke belakang,
serang ke kanan!

1315
01:46:54,524 --> 01:46:55,684
Menghindar ke belakang,
serang ke kanan!

1316
01:46:56,526 --> 01:47:00,963
Pukulan tangan kanan!
Hantaman tangan kiri!

1317
01:47:01,064 --> 01:47:03,931
- Ayo!
- Jatuhkan dia!

1318
01:47:04,601 --> 01:47:06,660
Untuk pertama kali dalam
pertandingan yang dikuasainya...

1319
01:47:06,770 --> 01:47:10,638
...Zeus bertemu robot
yang pantang mundur!

1320
01:47:12,275 --> 01:47:15,108
Penonton menjadi heboh!
Zeus mengerahkan seluruh kemampuannya...

1321
01:47:15,212 --> 01:47:18,181
...saat menjelang 15 detik
terakhir ronde pertama!

1322
01:47:18,281 --> 01:47:22,240
Zeus menyudutkan Atom, lakukan
pukulan ganda dengan 2 tangan!

1323
01:47:22,552 --> 01:47:25,544
Ke bawah, ke atas,
seperti jarum jam!

1324
01:47:25,655 --> 01:47:28,715
- Angkat tangan, tundukkan kepala.
- Tetap merunduk!

1325
01:47:32,229 --> 01:47:37,292
Tinggal 5 detik lagi, sang juara
menyiapkan pukulan piston kanannya!

1326
01:47:38,835 --> 01:47:42,999
Itu suara bel! Aku tak percaya. Entah
bagaimana Atom bisa bertahan.

1327
01:47:43,106 --> 01:47:48,169
Kita akan memasuki ronde kedua.
Para penonton sangat bersemangat!

1328
01:47:51,281 --> 01:47:54,614
Dia berhasil! Ya!
Ke sudut!

1329
01:47:56,086 --> 01:47:59,920
Kita harus pergi dari sini.
Sekarang juga!

1330
01:48:02,726 --> 01:48:05,024
Kita harus lewat sini.
Ayo!

1331
01:48:10,600 --> 01:48:11,897
Baik, duduklah.

1332
01:48:15,071 --> 01:48:17,767
- Ayo, Kawan.
- Baiklah.

1333
01:48:17,874 --> 01:48:19,307
Aku akan kembali, Sayang.

1334
01:48:20,277 --> 01:48:22,609
Singkirkan tanganmu dariku!

1335
01:48:25,015 --> 01:48:27,950
Kedua kubu mati-matian
memperbaiki robot mereka.

1336
01:48:28,051 --> 01:48:31,384
Para penonton datang kemari malam
ini mengharapkan adanya pembantaian...

1337
01:48:31,688 --> 01:48:33,679
...namun malahan mereka
mendapatkan perang!

1338
01:48:33,790 --> 01:48:35,121
- Kau mengerti?
- Ya.

1339
01:48:35,225 --> 01:48:36,249
Baiklah. Ini dia.

1340
01:48:36,359 --> 01:48:38,657
Apa yang terjadi?

1341
01:48:38,762 --> 01:48:43,756
Dia sudah dipersiapkan untuk semua
kemungkinan. Dia akan baik saja.

1342
01:48:43,867 --> 01:48:45,164
Apa selanjutnya?

1343
01:48:46,036 --> 01:48:47,333
Ronde kedua.

1344
01:48:55,645 --> 01:48:58,944
Ronde kedua dimulai,
dan hebatnya si penantang, Atom...

1345
01:48:59,049 --> 01:49:02,302
...bersaing sangat kuat melawan
sang calon pemenang.

1346
01:49:02,819 --> 01:49:06,414
Zeus melempar si robot kecil itu
menyeberangi ring bagaikan kaleng!

1347
01:49:10,193 --> 01:49:15,187
Kenton perintahkan robotnya melakukan
3 pukulan langsung ke kepala sang juara!

1348
01:49:20,236 --> 01:49:24,229
Mereka berhadapan, bertukar pukulan
yang memekakkan telinga!

1349
01:49:27,310 --> 01:49:31,076
Apa pun strategi yang dirancang
kedua kubu telah terlupakan!

1350
01:49:33,917 --> 01:49:37,250
Logam menghantam logam.
Baja menghancurkan baja.

1351
01:49:37,354 --> 01:49:39,754
Ini pertarungan yang sengit!

1352
01:49:42,359 --> 01:49:47,262
Penonton berdiri menyaksikan kedua
mesin dikendalikan untuk saling bunuh!

1353
01:49:47,364 --> 01:49:50,060
Sesuatu harus dilakukan,
dan itu terjadi!

1354
01:49:50,166 --> 01:49:51,997
Atom tumbang lagi!

1355
01:49:52,102 --> 01:49:56,232
Waktunya tidur bagi Jagoan
Rongsokan yang berlaga malam ini!

1356
01:49:58,341 --> 01:50:01,003
Dan sekali lagi, Atom bangkit.

1357
01:50:01,111 --> 01:50:05,707
Kenton pastilah menanamkan tekad
pantang mundur pada robot ini!

1358
01:50:12,022 --> 01:50:17,050
Di pertengahan ronde 4, Zeus tampak
ingin mengakhiri ini sekarang juga.

1359
01:50:17,160 --> 01:50:21,494
Sang juara tak mau mundur saat
melancarkan pukulan amat menyakitkan!

1360
01:50:31,775 --> 01:50:35,472
Atom mengitari ring, tampaknya
dia kebingungan dan pusing!

1361
01:50:35,779 --> 01:50:37,178
- Angkat tanganmu!
- Apa yang terjadi?

1362
01:50:37,280 --> 01:50:40,215
Kurasa pengenalan suaranya rusak!
Dia tak menanggapi!

1363
01:50:43,453 --> 01:50:48,220
Zeus menemukan jurus maut lainnya,
bertubi-tubi memukul perut Atom.

1364
01:50:48,324 --> 01:50:51,521
Tidak! Hentikan!
Lakukan sesuatu!

1365
01:50:51,828 --> 01:50:52,852
Dia tak bisa mendengarku!

1366
01:50:54,197 --> 01:50:59,829
Namun bel berbunyi, dan sekali lagi
robot kecil ini membuat dunia terkesima!

1367
01:51:01,938 --> 01:51:06,341
Habislah kita, Max! Dia tak bisa
mendengarku. Ini pembunuhan.

1368
01:51:06,443 --> 01:51:09,003
- Kumatikan pengenalan suaranya.
- Dia tak bisa mendengarku!

1369
01:51:09,112 --> 01:51:11,444
- Ya, tapi dia bisa melihatmu!
- Apa?

1370
01:51:12,916 --> 01:51:15,817
Kuatur dia ke mode bayangan.
Perlihatkan dia apa yang harus dilakukan.

1371
01:51:15,919 --> 01:51:18,285
Tanpa pengenalan suara,
gerakannya akan lebih cepat!

1372
01:51:18,388 --> 01:51:19,548
Tak mungkin.
Tak mungkin!

1373
01:51:19,856 --> 01:51:21,824
Lihat mereka.
Mereka ketakutan!

1374
01:51:22,325 --> 01:51:24,384
Gadis kaya itu akan
mencabik-cabiknya di sana!

1375
01:51:24,494 --> 01:51:26,519
Kau tahu kenapa?
Karena mereka takut.

1376
01:51:26,830 --> 01:51:28,991
Karena Atom bisa lakukan hal yang
robot lain tak pernah lakukan.

1377
01:51:29,099 --> 01:51:30,964
- Tapi aku tak bisa melakukannya!
- Ya, kau bisa.

1378
01:51:31,067 --> 01:51:33,865
- Aku tak bisa.
- Ya, kau bisa.

1379
01:51:35,004 --> 01:51:38,462
Perlihatkan apa yang harus dilakukan.
Kau harus bertarung di ronde terakhir.

1380
01:51:38,775 --> 01:51:40,140
Jangan memintaku.
Jangan.

1381
01:51:40,243 --> 01:51:44,839
Charlie, tolonglah.
Kumohon padamu.

1382
01:51:53,490 --> 01:51:55,918
Apa kau bercanda dengan
tatapan itu?

1383
01:51:56,860 --> 01:51:58,327
Sial!

1384
01:51:58,428 --> 01:51:59,486
Ya!

1385
01:52:00,296 --> 01:52:01,888
Aku tak percaya lakukan ini.

1386
01:52:02,966 --> 01:52:05,332
Aku tahu kau di dalam sana. Aku
tak yakin apa kau paham ini...

1387
01:52:05,435 --> 01:52:06,868
...tapi aku tahu kau
di dalam sana!

1388
01:52:06,970 --> 01:52:09,234
- Kenton. Kau ikut atau keluar?
- Ikut. Beri waktu sebentar.

1389
01:52:12,842 --> 01:52:17,404
Kutahu kau tak bisa mendengarku, tapi
kau bisa melihatku, jadi perhatikan aku!

1390
01:52:17,514 --> 01:52:20,176
Perhatikan aku.

1391
01:52:20,283 --> 01:52:23,946
- Kau bicara dengan robot.
- Aku tahu. Diamlah.

1392
01:52:25,054 --> 01:52:26,612
Perhatikan aku.

1393
01:52:27,090 --> 01:52:29,081
Satu pertempuran dahsyat
dilangsungkan malam ini...

1394
01:52:29,100 --> 01:52:31,285
...saat ronde kelima yang merupakan
ronde terakhir dimulai.

1395
01:52:31,394 --> 01:52:33,021
Ayo, Atom!

1396
01:52:42,539 --> 01:52:44,939
Tunggu sebentar.
Kau lihat ini?

1397
01:52:45,041 --> 01:52:48,169
Charlie Kenton bertinju tanpa
lawan tepat di luar ring!

1398
01:52:48,278 --> 01:52:50,473
Tampaknya Atom memiliki
fungsi bayangan.

1399
01:52:50,580 --> 01:52:53,447
Jadi pada dasarnya,
itu artinya Charlie Kenton...

1400
01:52:53,550 --> 01:52:56,417
...sendiri yang bertarung melawan
Zeus di ronde terakhir ini.

1401
01:52:56,519 --> 01:53:01,115
Tapi sepertinya tak membantu, sebab
Atom dibuat mundur ke pinggir ring.

1402
01:53:03,159 --> 01:53:05,059
Bantu dia!
Balas melawan!

1403
01:53:05,161 --> 01:53:06,253
Belum.

1404
01:53:09,866 --> 01:53:13,597
Tak Mashido mengawasi sendiri
saat Zeus melancarkan serangan...

1405
01:53:13,903 --> 01:53:16,633
...mati-matian berusaha
mengakhiri ini untuk selama-lamanya.

1406
01:53:17,640 --> 01:53:20,666
Harus kukatakan, sang juara
tampaknya kelelahan.

1407
01:53:20,977 --> 01:53:23,207
Robot ini tampaknya akan
kehabisan tenaga.

1408
01:53:27,050 --> 01:53:29,382
Aku tak percaya.
Atom sedang mengejek Zeus.

1409
01:53:29,485 --> 01:53:33,114
- Alihkan ke turbo!
- Dia meminta pukulan lagi.

1410
01:53:35,091 --> 01:53:36,615
Kumohon lakukan sesuatu!

1411
01:53:36,926 --> 01:53:39,156
- Belum.
- Itu benar, Charlie. Belum.

1412
01:53:41,931 --> 01:53:43,296
Piston Nitro, sekarang!

1413
01:53:46,436 --> 01:53:48,404
Dia tak akan bertahan
lebih lama lagi!

1414
01:53:48,504 --> 01:53:50,438
- Balas melawan!
- Belum.

1415
01:53:51,207 --> 01:53:52,469
Bagus!

1416
01:53:52,575 --> 01:53:58,036
Atom dihujani dengan pukulan
serangan bertenaga dari Zeus!

1417
01:53:59,215 --> 01:54:03,049
Atom! Atom! Atom! Atom!

1418
01:54:06,356 --> 01:54:08,483
Tunggu dia selesai!
Belum saatnya!

1419
01:54:11,094 --> 01:54:13,187
Gerakan Zeus melambat!

1420
01:54:13,296 --> 01:54:16,163
Inti daya sang juara jelas
terkuras habis.

1421
01:54:16,266 --> 01:54:17,324
Charlie, kumohon!

1422
01:54:19,569 --> 01:54:20,661
Hei, Nak.

1423
01:54:21,537 --> 01:54:23,129
- Sekarang.
- Sekarang!

1424
01:54:28,411 --> 01:54:29,469
Bagus!

1425
01:54:32,048 --> 01:54:34,312
Hajar brengsek kecil itu!
Habisi dia!

1426
01:54:43,259 --> 01:54:44,624
Ya! Itu baru benar!

1427
01:54:46,195 --> 01:54:47,423
Lakukan sesuatu!

1428
01:54:48,298 --> 01:54:49,356
Minggir!

1429
01:54:50,733 --> 01:54:53,224
Batalkan.
Alihkan ke manual.

1430
01:54:55,271 --> 01:55:00,106
Secara mengejutkan, Tak Mashido sendiri
mengoperasikan robotnya secara manual!

1431
01:55:10,553 --> 01:55:13,249
- Pukul tubuhnya! Buat dia rusak!
- Habisi dia, Atom!

1432
01:55:15,024 --> 01:55:19,518
Lihat itu! Sang juara berusaha
mati-matian untuk tetap berdiri...

1433
01:55:19,629 --> 01:55:24,794
...tetapi Kenton mendaratkan pukulan
bertubi-tubi tanpa belas kasihan!

1434
01:56:07,210 --> 01:56:09,371
Kiri! Kanan! Kiri! Kanan!

1435
01:56:09,479 --> 01:56:14,644
Pukulan atas yang telak
dari Atom! Zeus tumbang!

1436
01:56:19,355 --> 01:56:22,518
Robot kecil ini telah berusaha
keras malam ini...

1437
01:56:22,625 --> 01:56:25,355
...dan menunjukkan sesuatu
yang menggugah hati!

1438
01:56:25,461 --> 01:56:29,659
Satu, dua, tiga...

1439
01:56:29,766 --> 01:56:34,703
...empat, lima, enam, tujuh...

1440
01:56:34,804 --> 01:56:35,828
Dia tak apa!

1441
01:56:36,139 --> 01:56:39,472
Zeus bangkit, tapi Kenton
mengendalikan Atom lagi...

1442
01:56:39,575 --> 01:56:41,338
...mendaratkan pukulan
demi pukulan!

1443
01:56:41,444 --> 01:56:43,810
Tak Mashido dan robot supernya
tidak memberikan balasan.

1444
01:56:44,113 --> 01:56:47,207
Zeus mengunci lengan kiri Atom,
tapi Kenton tidak kenal takut!

1445
01:56:47,316 --> 01:56:50,285
Semuanya tergantung pada ini!

1446
01:56:50,386 --> 01:56:52,286
Jatuhkan dia, Charlie!
Sekarang!

1447
01:56:52,388 --> 01:56:55,380
- Kenton akan jatuhkan sang juara...
- Tidak! Bel berbunyi!

1448
01:56:56,426 --> 01:56:58,621
Zeus diselamatkan oleh
suara bel!

1449
01:57:05,535 --> 01:57:08,436
Luar biasa, kita akan melihat
penilaian dari para juri!

1450
01:57:22,118 --> 01:57:25,884
Penonton sekalian,
setelah lima ronde...

1451
01:57:26,189 --> 01:57:28,749
...kita akan melihat hasil
penilaian dari juri.

1452
01:57:32,695 --> 01:57:37,257
Juri Nomor 1 memberikan
nilai 47-48.

1453
01:57:37,366 --> 01:57:42,326
Juri Nomor 2 memberikan
nilai 48-46.

1454
01:57:42,438 --> 01:57:47,171
Dan Juri Nomor 3 memberikan
nilai 47-46...

1455
01:57:47,276 --> 01:57:52,475
...untuk sang pemenang yang tetap
sebagai juara Tinju Robot Dunia...

1456
01:57:52,582 --> 01:57:54,880
Zeus!

1457
01:58:02,325 --> 01:58:04,486
Farra Lemkova...

1458
01:58:04,594 --> 01:58:06,892
...kau mendapatkan hasil yang
tak kau duga malam ini.

1459
01:58:07,196 --> 01:58:10,563
Sebagian bilang robotmu menang
angka tapi kalah dalam pertarungan.

1460
01:58:11,334 --> 01:58:12,596
Dia tampak kesal.

1461
01:58:13,302 --> 01:58:15,532
Butuh waktu lebih lama
dari yang kami perkirakan...

1462
01:58:15,638 --> 01:58:18,835
...namun hasilnya seperti
yang diharapkan.

1463
01:58:20,276 --> 01:58:24,645
Kami menang.
Zeus masih tak terkalahkan.

1464
01:58:29,919 --> 01:58:34,618
Ada komentar soal kekalahan nyaris
memalukan pada robotmu malam ini?

1465
01:58:37,627 --> 01:58:40,255
- Tak ada.
- Tak ada komentar.

1466
01:58:40,363 --> 01:58:41,694
Max. Di mana Max?

1467
01:58:45,368 --> 01:58:46,528
Rupanya dia di situ.
Max.

1468
01:58:48,304 --> 01:58:51,705
Mereka sudah menjuluki robotmu
dengan "Juara Masyarakat."

1469
01:58:55,244 --> 01:58:57,007
Bagaimana pendapatmu
untuk itu?

1470
01:58:57,980 --> 01:58:59,470
Juara Masyarakat?

1471
01:59:01,918 --> 01:59:03,442
Kedengarannya cukup bagus bagiku.

1472
01:59:09,358 --> 01:59:11,417
Ayah?
Ayah!

1473
01:59:15,398 --> 01:59:16,558
Ayah!

1474
01:59:27,476 --> 01:59:29,000
Ayah sungguh ingin kau tahu...

1475
01:59:29,312 --> 01:59:31,371
Tidak, aku ingin kau tahu...

1476
01:59:33,482 --> 01:59:34,710
Jangan khawatir.

1477
01:59:35,718 --> 01:59:37,481
Rahasia Ayah aman bersamaku.

1478
01:59:44,527 --> 01:59:46,290
Tunggulah di sini.