﻿1
00:02:25,239 --> 00:02:26,946
When World War II went berserk,

2
00:02:27,174 --> 00:02:31,589
The whole world is covered with
by the fire of war.

3
00:02:32,312 --> 00:02:34,553
India is under
British government

4
00:02:34,748 --> 00:02:38,787
And now, the struggle for freedom is at its peak.

5
00:02:39,486 --> 00:02:41,329
In the struggle of Gandhi
without violence,

6
00:02:41,421 --> 00:02:45,130
Calls for echoing regulations
yourself throughout the country.

7
00:02:45,492 --> 00:02:48,371
But other warriors from
battle for this freedom,

8
00:02:48,629 --> 00:02:50,370
Subhash Chandra Bose,

9
00:02:50,497 --> 00:02:53,205
Underestimate the way Gandhi
is nonviolent.

10
00:02:53,500 --> 00:02:57,915
He believes that freedom must be fought for, not sought.

11
00:02:58,205 --> 00:03:02,017
This will be achieved by
extinguishing the fire with fire.

12
00:03:02,142 --> 00:03:05,419
Bose changes his strategy
and goes hand in hand

13
00:03:05,679 --> 00:03:08,159
With enemy enemies, Japan.

14
00:03:08,749 --> 00:03:13,220
He took over the command of the Indian National Army in Singapore.

15
00:03:13,687 --> 00:03:17,396
Indian National Army or INA.

16
00:03:17,758 --> 00:03:20,671
Formed with
war inmates

17
00:03:20,794 --> 00:03:24,037
Who was arrested when
fought for England.

18
00:03:24,498 --> 00:03:26,876
But the British army still has

19
00:03:26,967 --> 00:03:29,208
Thousands of Indian soldiers

20
00:03:29,336 --> 00:03:31,942
Who spills
their blood

21
00:03:32,072 --> 00:03:34,985
For their cruel host, England.

22
00:05:33,060 --> 00:05:34,664
Nawab!

23
00:05:35,095 --> 00:05:36,802
Fast, Nawab!

24
00:05:37,264 --> 00:05:38,868
Hurry up!

25
00:05:45,672 --> 00:05:47,379
Nawab, run!

26
00:05:48,775 --> 00:05:50,618
Answer, fast!

27
00:05:52,813 --> 00:05:53,883
Nawab!

28
00:05:54,548 --> 00:05:57,495
Nawab, come on, try hardening.
Hurry up!

29
00:05:59,486 --> 00:06:00,590
Nawab!

30
00:06:15,135 --> 00:06:16,876
Nawab!

31
00:06:20,107 --> 00:06:23,020
'India can no longer
remain enslaved.'

32
00:06:23,310 --> 00:06:26,314
"We have to pay
the price for freedom!"

33
00:06:26,747 --> 00:06:29,421
"Prepare for it."

34
00:06:29,716 --> 00:06:33,493
"We may have been born
in Indian enslaved.

35
00:06:33,687 --> 00:06:35,428
'But we will breathe last
we in free India.'

36
00:06:35,622 --> 00:06:38,034
Sir, the command
General Mutaguchi.

37
00:06:39,493 --> 00:06:42,064
The Japanese army leads
attacks, not us. reach Delhi now.

38
00:06:42,195 --> 00:06:45,608
Both England and Japan.
Prepare for war

39
00:06:48,902 --> 00:06:51,473
The first stop
will arrive here,

40
00:06:52,305 --> 00:06:55,445
At Imphal

41
00:06:56,042 --> 00:06:57,953


42
00:06:58,645 --> 00:06:59,680


43
00:07:01,014 --> 00:07:03,790
In two months, we will hoist the tricolor there.

44
00:07:04,017 --> 00:07:06,463
And in four months...
in Delhi.

45
00:07:08,155 --> 00:07:10,465
But, sir, to fight
our battle,

46
00:07:10,590 --> 00:07:12,900
We need weapons, materials
explosives, tanks, transportation.

47
00:07:13,026 --> 00:07:14,630
And for that, money.

48
00:07:15,095 --> 00:07:16,631
We will arrange the money.

49
00:07:16,897 --> 00:07:19,503
I'm sorry sir,
but where?

50
00:07:22,969 --> 00:07:24,073
Bombay.

51
00:07:33,180 --> 00:07:37,629
<i>Jeem Pesh Wau Lam</i>

52
00:07:37,751 --> 00:07:41,824
<i>Ek Naan? Julia...</i>

53
00:07:42,255 --> 00:07:46,670
<i>Air: Sheen Ek Qaf</i>

54
00:07:46,793 --> 00:07:50,468
<i>Hum Ghulam Julia...</i>

55
00:07:51,598 --> 00:07:55,774
<i>Pa) 'Pal'... Paar-a Paar-a...
</i>

56
00:07:56,102 --> 00:07:59,447
<i>Chakraati Julia...</i>

57
00:08:01,708 --> 00:08:04,848
<i>Uff Uff... Chappan Churiyan</i>

58
00:08:05,178 --> 00:08:09,092
<i>bar stools? Julia...</i>

59
00:08:09,316 --> 00:08:13,992
<i>Then, he left, Julia in
here and there and everywhere</i>

60
00:08:14,120 --> 00:08:16,430
<i>AH ends, Lord
know here</i>

61
00:08:16,523 --> 00:08:21,029
<i>Then, he left, Julia in
here and there and everywhere</i>

62
00:08:21,094 --> 00:08:23,040
<i>AH ends, Lord
know here</i>

63
00:08:23,096 --> 00:08:27,670
<i>Raised by season
fall, Julia</i>

64
00:08:27,734 --> 00:08:32,114
<i>Monsoon tennis player, Julia</i>

65
00:08:32,172 --> 00:08:36,587
<i>Take advantage of all the art, Julia</i>

66
00:08:36,710 --> 00:08:41,216
<i>Hey, cracking the whip, Julia</i>

67
00:08:41,348 --> 00:08:47,094
<i>JuHaa-aaa-aaa...</i>

68
00:08:48,922 --> 00:08:50,230
Roll sound!

69
00:08:54,127 --> 00:08:55,299
Action !!

70
00:08:56,463 --> 00:09:01,003
<i>O Julia... Pa-pa-pa? O Julia...
Pa-pa-pa? PurTr too?</i>

71
00:09:01,101 --> 00:09:03,809
<i>O Julia... Pa-pa-pa? O Julia...
Pa-pa-pa?</i>

72
00:09:03,904 --> 00:09:06,646
Cut it! Print it,
amazing shots!

73
00:09:08,341 --> 00:09:10,878
Extraordinary. Amazing.
Extraordinary.

74
00:09:11,378 --> 00:09:12,948
This is rather tight. - GOOD!

75
00:09:13,079 --> 00:09:16,356
Haseena, you're brilliant today.
You overshadow Julia.

76
00:09:16,483 --> 00:09:18,394
Why are you interesting
My hair is so hard?

77
00:09:19,953 --> 00:09:23,162
In the next shot, Julia rides a bike with a horse chasing after him  And then an airplane.
- perfect

78
00:09:23,356 --> 00:09:24,926


79
00:09:24,991 --> 00:09:27,437
And then you
decide "- One more!

80
00:09:37,237 --> 00:09:40,275
Julia, why else? The last
is very good.  People watch movies,
not shots.

81
00:09:41,474 --> 00:09:44,785
And who is the director of this film?

82
00:09:45,045 --> 00:09:46,956
A good question!

83
00:09:47,047 --> 00:09:49,357
You know how
rare the stock of films. one more '!

84
00:09:49,816 --> 00:09:51,124
Go and join
with Hitler's army!

85
00:09:52,385 --> 00:09:54,626
The chandelier?

86
00:09:54,821 --> 00:09:58,462
It is impossible to reach the lamp
hanging in the air, Rusi.

87
00:09:58,558 --> 00:10:00,868
Really? ?

88
00:10:04,864 --> 00:10:06,138


89
00:10:07,467 --> 00:10:10,505


90
00:10:12,138 --> 00:10:13,139


91
00:10:19,980 --> 00:10:22,051


92
00:10:23,083 --> 00:10:26,257
I don't want to die before becoming Mrs.
Billimoria.

93
00:10:29,089 --> 00:10:30,227
You are Julia

94
00:10:31,524 --> 00:10:32,594
Miss Julia

95
00:10:34,728 --> 00:10:35,729
My Julia

96
00:10:39,933 --> 00:10:40,968
Lights!

97
00:10:49,409 --> 00:10:53,414
<i>Every sight you have is a
miracle - Bloody him !!!</i>

98
00:10:53,913 --> 00:10:57,827
<i>You float on the edge of the sword</i>

99
00:10:58,318 --> 00:11:02,630
<i>Every sight you have is
a miracle</i>

100
00:11:03,023 --> 00:11:07,062
<i>You float on the edge of the sword</i>

101
00:11:07,427 --> 00:11:11,705
<i>You live, your Julia
is a lover, Julia</i>

102
00:11:11,831 --> 00:11:16,678
<i>Pale pale, Julia
Egret jammed, Julia</i>

103
00:11:16,770 --> 00:11:21,241
<i>Without you, life isn't
commensurate, Julia</i>

104
00:11:21,374 --> 00:11:23,615
<i>One... two "three" four "</i>

105
00:11:23,743 --> 00:11:27,213
<i>O Julia... Pa-pa-pa-anyway? O Julia...
Pa-pa-pa-any "PurTr too?</i>

106
00:11:27,347 --> 00:11:32,023
<i>O Julia... Pa-pa-pa? Aaah... Julia.
... Pa-pa-pa-pa? PurTr too? < / I>

107
00:11:32,085 --> 00:11:37,000
<i>O Julia... Pa-pa-pa? Aaah too... Julia.
... Pa-pa-pa-pa? PurTr too?</i>

108
00:11:37,090 --> 00:11:41,835
<i>Soaring like an eagle</i>

109
00:11:41,928 --> 00:11:46,377
<i>When he swoops, Julia</i>

110
00:11:46,499 --> 00:11:50,948
<i>He will attack you</i>

111
00:11:51,037 --> 00:11:55,383
<i>like lightning</i>

112
00:11:55,475 --> 00:12:00,083
<i>Then, he left, Julia in
here and there and everywhere</i>

113
00:12:00,213 --> 00:12:02,124
<i>AH ends, Lord
know here</i>

114
00:12:02,248 --> 00:12:06,663
<i>Raised by autumn, Julia
Monsoorfs paramour, Julia</i>

115
00:12:06,753 --> 00:12:10,633
<i>Understanding all arts, Julia Hey,
break the whip, Julia</i>

116
00:12:10,757 --> 00:12:14,534
Buy one, buy everything!
Masks for sale!

117
00:12:16,830 --> 00:12:22,280
<i>O Julia... Pa-pa-pa? Aaah... Julia.
... Pa-pa-pa? PurTr too?</i>

118
00:12:45,592 --> 00:12:47,629
I can ask
your attention, please?

119
00:12:49,262 --> 00:12:53,039
Your Majesty, my lord, gentlemen and
lady, good evening.

120
00:12:53,833 --> 00:12:57,337
There is a very special person who I want to introduce to you tonight.

121
00:12:57,570 --> 00:13:01,040
He is here right from the battlefield,
where he is fighting for us

122
00:13:01,174 --> 00:13:02,278
And with us

123
00:13:03,042 --> 00:13:05,215
Nothing makes Biryani
mutton better than him

124
00:13:05,612 --> 00:13:07,421
And I'm proud
call him my friend.

125
00:13:07,914 --> 00:13:09,621
Attention to the kingdom

126
00:13:09,849 --> 00:13:12,420
And for the good that our country has done.

127
00:13:12,619 --> 00:13:15,259
To Major General David Harding!

128
00:13:16,556 --> 00:13:18,035
Greetings opening:

129
00:13:22,896 --> 00:13:24,671
I remembered a verse.

130
00:13:25,665 --> 00:13:27,941
"He has become a friend of the King,

131
00:13:28,067 --> 00:13:30,069
And therefore shows
arrogantly."

132
00:13:30,537 --> 00:13:33,347
"He has become a friend of the King,

133
00:13:33,740 --> 00:13:35,549
And therefore shows
arrogantly."

134
00:13:36,209 --> 00:13:38,849
"What other claims to respect

135
00:13:39,045 --> 00:13:40,888
'Ghalib' is in town? "

136
00:13:40,980 --> 00:13:44,450
Pronounced well!

137
00:13:44,684 --> 00:13:46,891
Thank you, Mr. Billimoria ..
Rusi.

138
00:13:47,086 --> 00:13:48,394
I'm honored

139
00:13:48,988 --> 00:13:51,696
I might be a man
white outside, friend. Indian.

140
00:13:51,925 --> 00:13:55,532
Mrs. Julia, please meet
my new queen, Padmini.  Excuse me.
- Your drink, Your Majesty.

141
00:13:59,332 --> 00:14:02,939
Actress!

142
00:14:04,838 --> 00:14:06,715
'Every Indian has an obligation to this country.'

143
00:14:07,473 --> 00:14:10,750
"So, he must
donate his shares

144
00:14:10,977 --> 00:14:13,548
Towards the final victory. '

145
00:14:15,381 --> 00:14:16,553


146
00:14:16,950 --> 00:14:20,659


147
00:14:20,820 --> 00:14:23,994


148
00:14:24,090 --> 00:14:26,001


149
00:14:26,593 --> 00:14:30,006
"I am sure that India cannot
hope to be free

150
00:14:30,129 --> 00:14:32,666
Until all Indians
live abroad

151
00:14:32,765 --> 00:14:36,269
Do their duty in this important
world crisis. '

152
00:14:36,436 --> 00:14:39,974
' Greetings free India! '
- Stop the homeland!

153
00:14:40,740 --> 00:14:42,720
Who we follow
Who is right

154
00:14:42,809 --> 00:14:45,585
Gandhi preaches
without violence.

155
00:14:46,179 --> 00:14:47,783
And Mr. Bose
recommends violence. We must achieve freedom, when it happens. Right.  This is my first and last wife's memento, Rajo.  Netaji, the last remembrance of Rajo. For the Indian National Army.

156
00:14:48,848 --> 00:14:50,191


157
00:14:50,283 --> 00:14:53,321


158
00:14:53,653 --> 00:14:58,261


159
00:14:58,992 --> 00:15:02,132


160
00:15:02,395 --> 00:15:04,841
This is from me. - Magnificent!

161
00:15:06,699 --> 00:15:08,770
Don't you miss the screen, Mr. Billimoria?

162
00:15:09,636 --> 00:15:12,276
No more than me
miss this hand.

163
00:15:12,538 --> 00:15:16,076
Rusi, our son in front of
would love to see Ms. Julia.

164
00:15:16,542 --> 00:15:20,513
Only a few shows
for our Indian troops.

165
00:15:21,514 --> 00:15:24,017
There is an ongoing war, David.
This is too dangerous.

166
00:15:24,117 --> 00:15:27,826
Oh, there is absolutely no danger.
The Japanese are on the run.

167
00:15:27,954 --> 00:15:30,195
And this is a bad time for INA.

168
00:15:30,456 --> 00:15:33,300
Their weapons and stomach "

169
00:15:33,660 --> 00:15:35,264
Both are empty!

170
00:15:35,828 --> 00:15:38,468
I promise!

171
00:15:38,598 --> 00:15:42,478
Miss Julia will have better protection
than the King of England.

172
00:15:43,102 --> 00:15:45,878
I say above my life

173
00:15:46,372 --> 00:15:48,784
Is this what you
learned in Benaras?

174
00:15:51,177 --> 00:15:53,453
Mrs. Julia, we meet again.

175
00:15:53,680 --> 00:15:56,559
Yes, my beloved Queen No. 3!

176
00:15:58,051 --> 00:16:01,032
Actually, these women don't trust me.

177
00:16:01,421 --> 00:16:03,526
Tell me, not so

178
00:16:03,656 --> 00:16:06,398
You are a Gypsy
before joining the film?

179
00:16:06,626 --> 00:16:10,199
And your real name...
I forgot again!

180
00:16:10,296 --> 00:16:13,140
Jwala Devi "that is Jwala Devi. = = And I am a bastard.  Rusi, tell them.

181
00:16:14,300 --> 00:16:16,041


182
00:16:18,471 --> 00:16:20,473


183
00:16:21,507 --> 00:16:25,216


184
00:16:25,678 --> 00:16:29,251


185
00:16:30,583 --> 00:16:32,756


186
00:16:34,287 --> 00:16:36,426
Let's go, honey. The press
is waiting outside.

187
00:16:36,489 --> 00:16:37,900
Excuse me. - Of course.

188
00:16:39,525 --> 00:16:40,833
I told you!

189
00:16:41,995 --> 00:16:44,339
Mrs. Billimoria, huh!

190
00:16:47,667 --> 00:16:50,978
Life of the king!

191
00:16:53,973 --> 00:16:56,817
That's enough of a sword!

192
00:16:59,579 --> 00:17:02,651
Should I give it to you
or do you want to take it?

193
00:17:04,283 --> 00:17:07,264
Your Majesty, you have a high sense of humor.

194
00:17:08,855 --> 00:17:10,027
Be careful, sir.

195
00:17:10,556 --> 00:17:12,900
He is known as
'Queen Panipat'.

196
00:17:13,393 --> 00:17:15,395
This is very sharp.

197
00:17:15,461 --> 00:17:17,634
Your King Edward VII

198
00:17:18,297 --> 00:17:20,140
Fooled by this beauty.

199
00:17:20,500 --> 00:17:21,877
I know.

200
00:17:22,368 --> 00:17:25,440
But Your Majesty, only
for my curiosity,

201
00:17:25,838 --> 00:17:28,785
What is the price of this sword?

202
00:17:30,276 --> 00:17:32,187
I will only say...

203
00:17:32,311 --> 00:17:34,951
If I send this to
Indian National Army,

204
00:17:35,381 --> 00:17:37,452
Then the Boss
army can get it

205
00:17:37,917 --> 00:17:40,955
Whatever they need
to free India from you

206
00:17:44,590 --> 00:17:48,868
In this case, I
might have to take it.

207
00:18:05,044 --> 00:18:06,387
please go back.

208
00:18:06,512 --> 00:18:10,016
Mrs. Julia, your film has finished 25 weeks,
how do you feel about it?

209
00:18:10,149 --> 00:18:12,356
Mrs. Julia, what is the name of your next film?

210
00:18:12,485 --> 00:18:15,159
Mrs. Julia, who is your next hero?

211
00:18:17,957 --> 00:18:19,197
Damn.

212
00:18:19,292 --> 00:18:20,771
Damn.

213
00:18:21,394 --> 00:18:24,898
Mrs. Julia, you are a hero in reel life.

214
00:18:25,298 --> 00:18:28,438
But who is your hero
in real life?

215
00:18:28,835 --> 00:18:30,644
Who is the lucky person?

216
00:18:31,270 --> 00:18:32,647
Nation wants to know.

217
00:18:38,811 --> 00:18:39,789
Rusi.

218
00:18:53,025 --> 00:18:55,232
BILLIMORIAN RUSSIAN REPRESENTS
THE LOVE FOR MS. JULIA

219
00:19:17,950 --> 00:19:19,759
Cyrus, let's go

220
00:19:19,986 --> 00:19:23,126
Mother, please, a few more moments.
- I say, let's go, baby

221
00:19:23,189 --> 00:19:24,930
Daddy, tell him
- It's okay.

222
00:19:35,034 --> 00:19:37,708
Hello Zen, how are you?

223
00:19:38,738 --> 00:19:42,550
Just as I was when
you went "happy.

224
00:19:43,876 --> 00:19:47,449
Father, who is this? Tell me
, who is this?

225
00:19:47,713 --> 00:19:49,624
Tell me, who is this?

226
00:19:50,149 --> 00:19:52,220


227
00:19:55,688 --> 00:19:58,100
Love is never
intentional, Grandpa.

228
00:20:01,827 --> 00:20:04,398
"It just happened

229
00:20:08,034 --> 00:20:09,206
You are an action star, Rusi.

230
00:20:09,702 --> 00:20:13,309


231
00:20:14,240 --> 00:20:17,813
When do you become
romantic hero?

232
00:20:21,948 --> 00:20:23,791
I'm sorry, Grandpa

233
00:20:26,385 --> 00:20:29,127
<i>"One time two make two."</i>

234
00:20:29,522 --> 00:20:32,833
<i>"Twice two
produces four."</i>

235
00:20:33,125 --> 00:20:36,368
<i>"One time two make two." "Two
times two produce four."</i>

236
00:20:36,495 --> 00:20:39,533
<i>"Four times four make
sixteen!"</i>

237
00:20:39,699 --> 00:20:44,170
<i>"Praise God! My heart crows
hard, chicken-doodle-do!"</i>

238
00:20:44,237 --> 00:20:47,775
<i>"Listen, cock-a-doodle-do!"</i>

239
00:20:47,873 --> 00:20:49,409
<i>'listen to it. "</i>

240
00:20:49,542 --> 00:20:54,719
<i>" I am a lover, you
are an interest in love! "</i>

241
00:20:54,847 --> 00:20:58,294
<i>"One time makes three, Three
times produces nine!"</i>

242
00:20:58,384 --> 00:21:02,230
It's not easy for me to reject
David, but I'm sorry, Major.

243
00:21:02,321 --> 00:21:05,029
I can't risk
Julia's life consciously.

244
00:21:06,058 --> 00:21:07,230
Mr. Billimoria ..

245
00:21:07,927 --> 00:21:10,840
Please believe us - this one.

246
00:21:11,097 --> 00:21:12,940
This is the frame, remove it.

247
00:21:15,901 --> 00:21:17,972
Sorry? What do you say?

248
00:21:19,905 --> 00:21:20,849
None.

249
00:22:06,819 --> 00:22:10,460
British people, leave India

250
00:22:10,589 --> 00:22:13,729
British people, leave India

251
00:22:14,193 --> 00:22:16,298
British people, leave India

252
00:22:16,429 --> 00:22:19,205
Live Revolution...

253
00:22:19,298 --> 00:22:22,541
British people, leave India
British people, leave India  This country has gone crazy.

254
00:22:22,668 --> 00:22:24,773


255
00:22:25,004 --> 00:22:27,006
If the UK leaves,
we will be destroyed.

256
00:22:28,107 --> 00:22:29,643
Parrot. - What?

257
00:22:31,243 --> 00:22:32,950
You are Rusi parrot.

258
00:22:35,247 --> 00:22:36,783
But that's right!

259
00:22:37,416 --> 00:22:39,919
We can continue to do
demonstrations and fasting,

260
00:22:40,052 --> 00:22:41,497
But no one
goes anywhere.

261
00:22:41,587 --> 00:22:44,397
British people, leave India

262
00:22:44,590 --> 00:22:47,093
Someone must go
somewhere!

263
00:22:48,060 --> 00:22:49,038
Do you know?

264
00:22:50,062 --> 00:22:51,234
No.

265
00:22:52,665 --> 00:22:55,236
MISS JULIA TO SEE
TROOPS IN BURMA BORDER.

266
00:22:55,835 --> 00:22:57,974
♪ I'm not going to fade... ♪

267
00:23:04,410 --> 00:23:05,889
Come here.

268
00:23:07,146 --> 00:23:08,784
Come coming "

269
00:23:11,650 --> 00:23:13,391
Hey kiddo!

270
00:23:26,866 --> 00:23:28,777
You never even asked
. I  Gemini Pictures was closed.

271
00:23:32,338 --> 00:23:34,215


272
00:23:34,440 --> 00:23:36,716
The new Madras Talkies film has stopped in the middle of the road.

273
00:23:37,176 --> 00:23:39,554
Why?
- This is a war, kiddo.

274
00:23:40,246 --> 00:23:42,351
Germany. . Hitler. .

275
00:23:43,616 --> 00:23:45,357
Hitler watching Hindi movies?

276
00:23:49,321 --> 00:23:51,392
This is raw stock, child
is my idiot.

277
00:23:51,590 --> 00:23:55,060
Germany used to supply early,
they stopped it because of war.

278
00:23:55,161 --> 00:23:56,868
Now coming from England.

279
00:23:57,263 --> 00:23:58,867
So, so.

280
00:24:00,399 --> 00:24:02,743
There is no show,
there is no film.

281
00:24:03,235 --> 00:24:05,772
No movies, no Julia.

282
00:24:18,217 --> 00:24:19,821
Sergeant Law Singh, sir!

283
00:24:19,952 --> 00:24:22,694
I killed 6 Italian soldiers in Egypt.

284
00:24:22,788 --> 00:24:23,789
Beautiful

285
00:24:25,558 --> 00:24:29,335
Sergeant Chandra Bhaan Singh, sir! 9 German soldiers
and a Major in Libya.

286
00:24:29,628 --> 00:24:31,437
Very beautiful.

287
00:24:34,200 --> 00:24:37,670
Sergeant Nawab Malik, sir! I do not kill any enemy army.

288
00:24:39,905 --> 00:24:41,976
Sir, he is a POW.

289
00:24:42,107 --> 00:24:43,745
Arrested in Rangoon.

290
00:24:43,843 --> 00:24:45,186
A former Chindit.

291
00:24:46,378 --> 00:24:49,882
Do you escape
from a Japanese prison? - Sir!

292
00:24:50,549 --> 00:24:53,029
Without killing Japanese?

293
00:24:53,619 --> 00:24:56,429
I killed 27 traitors
Indian National Army. Sir!

294
00:24:59,225 --> 00:25:01,728
Beautiful, beautiful, beautiful!

295
00:25:01,861 --> 00:25:04,569
For god's sake, it's amazing!

296
00:25:51,577 --> 00:25:54,558
Rusi... Rusi, come on. Come on!

297
00:25:57,016 --> 00:25:58,222
Enter it.

298
00:25:58,484 --> 00:26:00,828
What happened?
- Grandpa suffered a heart attack.

299
00:26:00,920 --> 00:26:02,194
What? - I have to go back

300
00:26:02,288 --> 00:26:06,065
I will not go alone.
- Kiddo, please understand

301
00:26:06,358 --> 00:26:09,396
Rusi, I won't go alone!
Rusi!

302
00:26:17,036 --> 00:26:18,674
Mrs. Julia, please

303
00:26:22,474 --> 00:26:24,385
Hey, leave me!

304
00:26:33,752 --> 00:26:35,288
Ms. Julia, please!

305
00:26:44,096 --> 00:26:46,406
Who are you? - No, Julia is silent.

306
00:26:46,532 --> 00:26:48,671
What happened to Julia?
What is the mess?

307
00:26:48,968 --> 00:26:51,209
Who are you? Introduce yourself.

308
00:26:51,670 --> 00:26:53,115
Sergeant Nawab Malik.

309
00:26:53,806 --> 00:26:56,047
I am responsible for
Ms. personal security Julia.

310
00:26:56,809 --> 00:26:59,813
I will make sure that
you end up in a household,

311
00:26:59,945 --> 00:27:03,950
If that's the last thing I do!
- Calm down, Julia.

312
00:27:04,049 --> 00:27:05,289
Calm him.

313
00:27:05,751 --> 00:27:08,561
Is he an actor or
a soldier? - Who is he?

314
00:27:08,854 --> 00:27:10,856
What happened? Julia ..

315
00:27:10,990 --> 00:27:12,264
Weird!

316
00:27:23,535 --> 00:27:26,414
I will urinate small, want to come with me?

317
00:27:32,111 --> 00:27:33,249
Only women

318
00:28:25,631 --> 00:28:27,372
You are very stubborn

319
00:28:28,500 --> 00:28:30,878
Everyone warns you
about doing that action.

320
00:28:31,537 --> 00:28:33,881
You know it's not my fault.

321
00:28:34,973 --> 00:28:36,145
That's mine

322
00:28:37,810 --> 00:28:39,619
I should stop you.

323
00:28:41,613 --> 00:28:42,990
As I did
today.

324
00:28:44,550 --> 00:28:45,620
BY Wings to me.

325
00:28:45,851 --> 00:28:46,886
No.

326
00:28:47,953 --> 00:28:50,229
By hiding the truth.

327
00:28:52,925 --> 00:28:56,099
Zenobia wants a divorce.

328
00:29:00,032 --> 00:29:02,171
That can't happen
provided I live.

329
00:29:08,574 --> 00:29:09,644
What do you want?

330
00:29:10,576 --> 00:29:11,554
The End.

331
00:29:12,311 --> 00:29:14,313
We terminate Julia's contract.

332
00:29:15,314 --> 00:29:17,590
He's the biggest star of this studio.

333
00:29:17,816 --> 00:29:19,818
There are dozens of July

334
00:29:21,053 --> 00:29:22,532
On every road in India.

335
00:29:28,060 --> 00:29:29,232
Find another.

336
00:29:58,123 --> 00:30:03,630
<i>Tap... tap, tap
Hey tap "tap, tap</i>

337
00:30:04,129 --> 00:30:09,772
<i>Tap" tap, tap Hey
tap... tap, tap</i>

338
00:30:10,369 --> 00:30:12,940
<i>Tap tap press,
smile drops "</i>

339
00:30:14,606 --> 00:30:19,055
<i>Tap... tap, tap
smile burst"</i>

340
00:30:19,144 --> 00:30:24,958
<i>Tap... tap, tap Tap tap
tap, drop the smile...</i>

341
00:30:25,050 --> 00:30:28,031
<i>spouting a smile "</i>

342
00:30:28,153 --> 00:30:33,933
<i>Every bit of valuable" Sweet
like candy "</i>

343
00:30:34,026 --> 00:30:39,874
<i>Decorates the cheek.</i>

344
00:30:40,032 --> 00:30:45,948
<i>Are cute dimples "</i>

345
00:30:46,071 --> 00:30:51,953
<i>Decorate the cheek "is
dimple"</i>

346
00:30:52,077 --> 00:30:56,389
<i>It fills up slowly
"Tap, tap, tap</i>

347
00:30:56,515 --> 00:30:59,394
<i>Tap, tap, $ 510
Tap, tap, $ 510</i>

348
00:30:59,518 --> 00:31:02,431
<i>After you dive into the dimples,</i>

349
00:31:02,554 --> 00:31:05,398
<i>deeper and deeper you
fall into mystery.</i>

350
00:31:05,524 --> 00:31:08,300
<i>After you dive into the
in the dimples ,</i>

351
00:31:08,393 --> 00:31:11,237
<i>deeper and deeper you
fall into a mystery.</i>

352
00:31:11,363 --> 00:31:15,834
<i>Dancing to chime with the wrist
feet, Tip-'cap-toe! </ i >

353
00:31:21,907 --> 00:31:24,820
<i>After you dive into the
in the dimple,</i>

354
00:31:24,910 --> 00:31:30,451
<i>deeper and deeper you
fall into mystery.</i>

355
00:31:40,058 --> 00:31:45,565
<i>The train passes the bridge "chug ..
chug .. chug".</i>

356
00:31:45,964 --> 00:31:51,437
<i>The river flows below, bumpy
together "budd... budd... budd...</i>

357
00:31:51,536 --> 00:31:57,748
<i>The train passes through the bridge" River flows
below, bumps together "</i>

358
00:31:57,876 --> 00:32:03,622
<i>Boatman nudges shadows
shadows in the water.</i>

359
00:32:03,749 --> 00:32:07,322
<i>O boatman "</i>

360
00:32:07,452 --> 00:32:11,901
<i>You let the ship
be washed away "</i>

361
00:32:12,624 --> 00:32:16,299
<i>O boatman"</i>

362
00:32:16,395 --> 00:32:21,435
<i>You let the ship
float "</i>

363
00:32:21,800 --> 00:32:27,409
<i>Clouds have dimples,
There is water in dimples,</i>

364
00:32:27,472 --> 00:32:30,612
<i>and rain falls" Tap,
'close, tap</i>

365
00:32:30,709 --> 00:32:33,588
<i>Tap, tap, $ 510
Tap, tap, $ 510</i>

366
00:32:33,745 --> 00:32:36,692
<i>After you dive into the
in the dimple,</i>

367
00:32:36,782 --> 00:32:39,626
<i>deeper and deeper you
fall into mystery.</i>

368
00:32:39,751 --> 00:32:42,630
<i>After you dive into the
in the dimple,</i>

369
00:32:42,754 --> 00:32:47,032
<i>deeper and deeper you
fall into mystery.</i>

370
00:32:50,228 --> 00:32:57,237
<i>Tap... tap, tap
Hey tap "tap, tap</i>

371
00:32:57,736 --> 00:33:02,845
<i>Tap... tap, tap
Hey tap "tap, tap</i>

372
00:33:03,909 --> 00:33:06,685
Level it... level... - OK, sir?

373
00:33:07,012 --> 00:33:08,616
Fasten nuts and
bolts quickly.

374
00:33:09,314 --> 00:33:10,691
Tighten that.

375
00:33:10,816 --> 00:33:14,525
My sincere apologies,
Miss Julia. It's a wild elephant.

376
00:33:14,653 --> 00:33:17,463
After all, we've already set up a raft. base camp.

377
00:33:17,556 --> 00:33:21,436
And to get to the river?
- Half an hour.

378
00:33:21,760 --> 00:33:23,797
On foot?

379
00:33:23,929 --> 00:33:25,033
My donkey is ready to serve you

380
00:33:25,430 --> 00:33:28,036
He told me that
he was a sergeant.

381
00:33:31,436 --> 00:33:33,438
Create a way! Move
to the side, please!

382
00:33:40,879 --> 00:33:43,689
Keep going!

383
00:33:43,749 --> 00:33:45,194


384
00:33:45,484 --> 00:33:48,328
Depart. I can
ride a stupid donkey.

385
00:33:49,354 --> 00:33:52,426
Here it is... Yes, this ass
here is a woman.

386
00:33:54,659 --> 00:33:55,831
Sergeant! - Sir!

387
00:33:55,961 --> 00:33:58,407
You go ahead I will escort Ms.
Julia.

388
00:33:58,463 --> 00:33:59,601
Sir!

389
00:34:00,032 --> 00:34:03,013
I'm no less than
Julia, she's my junior.

390
00:34:03,101 --> 00:34:04,341
I don't care  I can't walk, I want a donkey right now!

391
00:34:04,469 --> 00:34:07,109
Of course, Queen Victoria.

392
00:34:07,239 --> 00:34:09,014
Why don't we ask King George
to send his private plane?

393
00:34:09,107 --> 00:34:11,713
Shut up, pimp Julia!

394
00:34:11,843 --> 00:34:13,686
Oh really? See if I help
when you need your wax mustache.

395
00:34:13,812 --> 00:34:17,624
Beauty with mooch!

396
00:34:17,682 --> 00:34:19,161
You won't do this.

397
00:34:30,362 --> 00:34:31,636


398
00:34:32,097 --> 00:34:34,043
Why not? - Good...

399
00:34:34,399 --> 00:34:36,072
This is Ms. Raft Julia.

400
00:34:36,201 --> 00:34:38,408
OK, okay.

401
00:34:39,671 --> 00:34:40,809
Take it.

402
00:34:42,307 --> 00:34:44,651
Julia, then, this white skin guy is your servant.

403
00:34:45,610 --> 00:34:46,953
Take care of it.

404
00:34:52,651 --> 00:34:54,289
Malik! - Sir!

405
00:34:55,420 --> 00:34:56,990
You will go with Ms.
Julia.

406
00:35:31,523 --> 00:35:34,231
Come on, let's go.
Too late.

407
00:35:34,926 --> 00:35:36,633
My justice cream, please

408
00:35:37,529 --> 00:35:38,564
It's in the bag.

409
00:35:47,506 --> 00:35:51,477
Makes you shine like
months, white like snow.

410
00:35:55,180 --> 00:35:56,386
Want more?

411
00:35:57,916 --> 00:35:59,918
I'm fine like me.

412
00:36:01,086 --> 00:36:02,497
That's because you are male.

413
00:36:03,221 --> 00:36:04,894
Have you ever been a woman, you must already know

414
00:36:05,090 --> 00:36:07,468
What does dark skin mean in this country?

415
00:36:07,559 --> 00:36:11,166
Yes. No wonder we are white slaves.

416
00:36:43,094 --> 00:36:44,971
Miss Julia! Come on here

417
00:36:45,564 --> 00:36:48,044
Miss Julia! Come on, quickly.

418
00:36:55,874 --> 00:36:58,320
Someone saves
my luggage!

419
00:37:02,847 --> 00:37:03,757
Hey!

420
00:37:34,746 --> 00:37:37,317
That is a disaster that I fear, sir.

421
00:37:37,449 --> 00:37:40,487
I personally tried to save
as much as I could but "

422
00:37:41,119 --> 00:37:43,258
I was afraid, there were 27 people killed.

423
00:37:43,655 --> 00:37:46,534
Some of the local residents of
13, our people. Included...

424
00:37:47,792 --> 00:37:49,897
It's okay. Keep moving.

425
00:37:51,429 --> 00:37:52,669
Included?

426
00:37:52,931 --> 00:37:54,672
Zulfi!

427
00:37:54,799 --> 00:37:55,869
Ahuja!

428
00:38:13,852 --> 00:38:15,422
Rusi!

429
00:38:17,856 --> 00:38:19,301
Hello!

430
00:38:23,995 --> 00:38:25,406
Julie.

431
00:39:58,723 --> 00:39:59,701
Miss Julia

432
00:40:02,594 --> 00:40:03,766


433
00:40:04,229 --> 00:40:05,503


434
00:40:08,166 --> 00:40:10,168
I take action...

435
00:40:10,268 --> 00:40:11,838
"dance"

436
00:40:12,303 --> 00:40:14,510
'Princess of the storm'...

437
00:40:15,907 --> 00:40:18,444
"My lover goes to England..."

438
00:40:20,512 --> 00:40:23,186
"... he shouldn't be
surprised Hitler..."

439
00:40:23,381 --> 00:40:25,759
"My lover goes to England..."

440
00:40:25,884 --> 00:40:28,524
"... to teach
they are lessons .."

441
00:42:22,400 --> 00:42:23,674
What is your name?

442
00:42:24,402 --> 00:42:26,439
Name? - Hiromichi

443
00:42:26,838 --> 00:42:27,908
What?

444
00:42:28,106 --> 00:42:29,642
Hiromichi.

445
00:42:29,807 --> 00:42:32,287
Hiro? I am a hero.

446
00:42:33,077 --> 00:42:34,681
We go to India.

447
00:42:35,647 --> 00:42:36,648
Say

448
00:42:37,282 --> 00:42:38,522
Tell us the way.

449
00:42:39,250 --> 00:42:41,127
Say or "

450
00:42:41,586 --> 00:42:45,124
Or" he "he will kill you

451
00:42:45,590 --> 00:42:47,194
He will kill you...

452
00:42:53,798 --> 00:42:54,503
What?

453
00:42:56,334 --> 00:42:58,678
What do you mean? - Overacting!

454
00:43:03,541 --> 00:43:07,455
Very funny, eh! Why don't you try

455
00:43:58,863 --> 00:44:01,104
How do you know
Japanese?

456
00:44:01,599 --> 00:44:03,704
I am a POW.

457
00:44:03,835 --> 00:44:07,442
Where?
- First in Rangoon, then Singapore.

458
00:44:08,473 --> 00:44:10,783
For how long?
- Eight months.

459
00:44:11,442 --> 00:44:13,922
How can you get out?
- I'm running away

460
00:44:14,045 --> 00:44:16,252
Escaped? How?

461
00:44:18,549 --> 00:44:20,551
What does
need to keep you quiet?

462
00:44:22,253 --> 00:44:23,596
Women!

463
00:44:57,989 --> 00:44:59,024
Women!

464
00:45:01,459 --> 00:45:02,403
Lucky to waste!

465
00:45:38,362 --> 00:45:40,273
We will take turns
watching over him.

466
00:45:40,865 --> 00:45:42,071
You can sleep first.

467
00:45:42,867 --> 00:45:45,006
I can't do it I'm too hungry

468
00:47:03,147 --> 00:47:04,125
Hey!

469
00:48:23,728 --> 00:48:25,571
That's enough...

470
00:48:26,631 --> 00:48:27,632
Retreat!

471
00:48:30,534 --> 00:48:32,980
You will do the same thing
if you are in place.

472
00:48:33,070 --> 00:48:34,572
If he calls the bell,

473
00:48:34,672 --> 00:48:37,243
You will be on that cross,

474
00:48:37,975 --> 00:48:39,454
Snoring goes to glory

475
00:48:39,777 --> 00:48:41,154
And who is responsible for that?

476
00:48:41,279 --> 00:48:44,226
You and your army
are useless

477
00:48:44,849 --> 00:48:47,796
"I am responsible
for your personal security,

478
00:48:47,919 --> 00:48:49,762
Sergeant Nawab Malik! '

479
00:48:50,187 --> 00:48:52,690
And the dog, Major
General Harding!

480
00:48:52,790 --> 00:48:55,202
" Miss Julia, we will give you

481
00:48:55,326 --> 00:48:58,136
With better security
than the King of England. '

482
00:49:05,903 --> 00:49:06,813
I will take to eat

483
00:49:06,938 --> 00:49:11,216
If you are sleepy, shoot yourself in the head, you will wake up. Bloody Hell

484
00:49:19,550 --> 00:49:20,654
Why did you run away?

485
00:49:27,024 --> 00:49:28,970
When will it stop rain !?

486
00:49:32,229 --> 00:49:34,072
37 minutes through 4

487
00:49:35,132 --> 00:49:36,236
How do you know?

488
00:49:36,334 --> 00:49:38,575
Because I am God. Like
I know everything.

489
00:49:38,703 --> 00:49:41,081
I know when the sun will be
set, when the moon will rise,

490
00:49:41,172 --> 00:49:43,516
When the wind will blow,
when the rain stops

491
00:49:43,808 --> 00:49:45,617
And when will you
stop talking

492
00:49:46,010 --> 00:49:48,718
Why does God make
beautiful women so stupid?

493
00:49:49,413 --> 00:49:52,553
What if it rains for days?
Will we just wait?

494
00:49:53,584 --> 00:49:54,619
Yes

495
00:49:56,687 --> 00:49:58,462
That's too heavy for me.

496
00:49:59,390 --> 00:50:02,030
Explaining something to you is the same
it's difficult to make elephant clothes.

497
00:50:05,730 --> 00:50:06,970
Come on.

498
00:50:07,565 --> 00:50:09,772
Come on, Hiro. Go to.

499
00:50:20,378 --> 00:50:22,153
You two can
rot here.

500
00:50:22,847 --> 00:50:24,258
I will find a way.

501
00:51:23,240 --> 00:51:25,777
I will not stop.
I still go

502
00:53:14,818 --> 00:53:17,594
I have done dangerous
stunts since I was a child.

503
00:53:17,855 --> 00:53:21,598
Tightrope runs, knife
works, breathes fire.

504
00:53:23,060 --> 00:53:26,337
At the beach, I get paid
a dime every week.

505
00:53:43,047 --> 00:53:44,617
I was feeling

506
00:53:45,649 --> 00:53:48,095
When Rusi first time
sees me appear,

507
00:53:49,253 --> 00:53:50,823
on the beach.

508
00:53:51,255 --> 00:53:55,067
He immediately bought my mother
from a thousand rupees.

509
00:53:55,559 --> 00:53:57,095
Have you ever seen a thousand rupees?

510
00:54:03,167 --> 00:54:04,168
I swear...

511
00:54:04,301 --> 00:54:07,908
Rusi educates me, lifts my
and makes me a star.

512
00:54:08,005 --> 00:54:09,814
I am what I am because of him.

513
00:54:19,149 --> 00:54:22,096
What's funny about that?
That's the truth.

514
00:54:22,453 --> 00:54:24,626
He will do anything
for me.

515
00:54:25,389 --> 00:54:27,096
Hey wait!

516
00:57:53,263 --> 00:57:56,801
<i>After you dive into the
in the dimple,</i>

517
00:57:59,436 --> 00:58:02,645
<i>deeper and deeper you
fall into mystery.</i>

518
00:58:05,642 --> 00:58:09,715
<i>Dancing to blends with
ankles,</i>

519
00:58:29,933 --> 00:58:31,571
I can't dance.

520
00:58:33,370 --> 00:58:34,747
You can line up, right?

521
00:58:35,072 --> 00:58:38,986
Left, right, left.

522
00:58:39,843 --> 00:58:41,220
Hold my waist.

523
00:58:45,549 --> 00:58:48,689
Why is it so shy, Sergeant?
You have seen me naked

524
00:58:49,553 --> 00:58:50,861
Bare naked

525
00:59:02,533 --> 00:59:04,012
Tell me something.

526
00:59:06,904 --> 00:59:08,281
Something that...

527
00:59:08,939 --> 00:59:11,943
You never give
to know other people.

528
00:59:20,584 --> 00:59:22,188
I'm afraid...

529
00:59:23,554 --> 00:59:25,158
Afraid? Become a soldier

530
00:59:25,822 --> 00:59:29,269
From what? Dead?

531
00:59:32,129 --> 00:59:33,540
No, love.

532
00:59:34,565 --> 00:59:35,543
Your turn.

533
00:59:38,635 --> 00:59:39,739
I...

534
00:59:41,204 --> 00:59:42,615
Untouched

535
01:00:01,391 --> 01:00:04,395
Scars on your back

536
01:00:04,828 --> 01:00:06,705
very beautiful.

537
01:00:07,497 --> 01:00:09,204
How did you get it?

538
01:00:20,777 --> 01:00:23,087
This is a heartbreaking story.

539
01:00:23,814 --> 01:00:26,693
You won't tell
anyone, right?

540
01:00:30,120 --> 01:00:31,861
Ah, actually

541
01:00:32,689 --> 01:00:34,225
This is where you were born.

542
01:00:44,001 --> 01:00:47,608
Do you know why God made
beautiful girls so stupid?

543
01:00:48,872 --> 01:00:49,850
Why?

544
01:00:55,712 --> 01:00:57,453
He makes them beautiful

545
01:00:57,981 --> 01:01:00,860
So men like you
can fall in love with them.

546
01:01:03,053 --> 01:01:04,327
And stupid

547
01:01:04,588 --> 01:01:08,297
So they can fall in love with
with men like you.

548
01:01:08,592 --> 01:01:09,798
Hey!

549
01:01:42,492 --> 01:01:43,470
I submit

550
01:01:44,294 --> 01:01:45,773
I leave it

551
01:02:01,978 --> 01:02:04,083
Submit! - Yes "

552
01:02:46,356 --> 01:02:47,892
Aye.

553
01:03:16,453 --> 01:03:17,761
Hey!

554
01:03:17,854 --> 01:03:19,026
Answer!

555
01:03:21,424 --> 01:03:22,027
Hiro ..

556
01:03:23,393 --> 01:03:23,928
What are you doing?

557
01:03:24,928 --> 01:03:27,374
I think we are friends.

558
01:05:31,621 --> 01:05:33,032
See you!

559
01:05:41,731 --> 01:05:44,109
Kiddo !

560
01:05:53,677 --> 01:05:55,179
This is Julia

561
01:06:00,850 --> 01:06:08,564
<i>Goodbye, surely
is not goodbye</i>

562
01:06:11,594 --> 01:06:18,671
<i>The body definitely doesn't lose sou!
</i>

563
01:06:18,735 --> 01:06:25,880
<i>You are flowing
through the soul</i>

564
01:06:26,042 --> 01:06:33,153
<i>You are flowing
through the soul</i>

565
01:06:33,216 --> 01:06:40,327
<i>You are not God, are you</i>

566
01:06:40,457 --> 01:06:47,534
<i>Goodbye, definitely
not goodbye</i>

567
01:06:56,806 --> 01:06:58,080
Take him to the jeep.

568
01:06:59,743 --> 01:07:02,451
How about it? Are there serious injuries?
- No sir.

569
01:07:02,545 --> 01:07:04,388
He is fine.
- Thank you God.

570
01:07:07,317 --> 01:07:09,319
Sergeant Malik. - Sir!

571
01:07:09,819 --> 01:07:11,492
Well done, soldiers.

572
01:07:11,721 --> 01:07:14,361
Mrs. Julia tells all
about your heroic actions.

573
01:07:14,457 --> 01:07:17,165
Thank you very much, sir.
- Please come and drink tea.

574
01:07:30,673 --> 01:07:34,280
Oye Nawab, you are a dog...
are you still alive?

575
01:07:34,978 --> 01:07:37,925
It takes more
to kill me!

576
01:07:39,949 --> 01:07:42,156
Hello everyone! Ahuja!

577
01:07:42,652 --> 01:07:44,063
Poor girl!

578
01:07:44,154 --> 01:07:48,159
Why don't you tell your family
that you survived Rangoon?

579
01:07:49,993 --> 01:07:52,997
Your mother thinks Japanese people killed you.

580
01:07:53,563 --> 01:07:56,476
They are preparing a
year of your death, telling them.

581
01:07:56,566 --> 01:07:58,273
Yes, I will write
letters to him.

582
01:07:58,401 --> 01:08:01,075
Not a letter,
send a telegram. Join

583
01:08:01,137 --> 01:08:03,413
My stomach growls.
- Come on, I'll give you a meal

584
01:08:08,111 --> 01:08:10,523
When you are lost, I realize

585
01:08:11,047 --> 01:08:13,027
That I don't love you

586
01:08:14,717 --> 01:08:18,096
Have you ever told me
before, I will not come back again.

587
01:08:20,657 --> 01:08:23,263
Love is too small.

588
01:08:24,994 --> 01:08:27,031
Without you, I don't have a reason to live.

589
01:08:34,437 --> 01:08:36,280
How bad is scanning.

590
01:08:37,774 --> 01:08:38,775
I hate that class.

591
01:08:42,045 --> 01:08:44,321
There is a new English Doctor
in Bombay.

592
01:08:48,551 --> 01:08:49,962
A cosmetic surgeon.

593
01:08:51,654 --> 01:08:52,724
He can delete it.

594
01:08:54,757 --> 01:08:56,100
How is his grandfather?

595
01:08:59,395 --> 01:09:02,103
He must be fine.
- What about strokes?

596
01:09:03,366 --> 01:09:06,006
It's a lie. Keep me from you.

597
01:09:07,637 --> 01:09:08,672
What?

598
01:09:11,774 --> 01:09:14,380
You can't plan love.
That just happened.

599
01:09:17,447 --> 01:09:19,484
I have entered my divorce
.

600
01:09:21,151 --> 01:09:23,153
I started my new studio.

601
01:09:25,054 --> 01:09:26,465
And new life.

602
01:09:28,892 --> 01:09:30,735
Oh, this is a wound.

603
01:09:31,661 --> 01:09:33,334
Use this once to recover.

604
01:09:35,932 --> 01:09:37,673
It will not recover
in the near future.

605
01:09:38,568 --> 01:09:40,377
Are you angry? That
will hurt you.

606
01:09:40,904 --> 01:09:42,315
It must be painful.

607
01:09:44,641 --> 01:09:45,813
How else do I know

608
01:09:46,809 --> 01:09:48,482
This is not a dream

609
01:10:01,691 --> 01:10:05,434
Safety, very important!
Please!

610
01:10:05,995 --> 01:10:08,032
Rusi, General Slim
has deployed

611
01:10:08,164 --> 01:10:10,474
Five weapons
anti-aircraft,

612
01:10:10,600 --> 01:10:12,580
Especially for Miss Julia.

613
01:10:13,002 --> 01:10:15,676
Every way that
goes to Burma

614
01:10:15,805 --> 01:10:17,478
Now has
a British post

615
01:10:17,740 --> 01:10:19,583
Even birds aren't

616
01:10:19,709 --> 01:10:23,054
Can fly to
this side now.

617
01:10:25,682 --> 01:10:28,629
Ah Sergeant Malik!

618
01:10:34,057 --> 01:10:35,161
Rest on the spot.

619
01:10:35,258 --> 01:10:37,864
Mr. Billimoria wants
to meet you.

620
01:10:44,267 --> 01:10:46,975
Thank you, Sergeant.
- That is my job, sir.

621
01:10:47,470 --> 01:10:49,780
You not only save
one but two lives.

622
01:10:50,540 --> 01:10:53,521
What can I do for
return the favor? - Thank you sir.

623
01:10:57,313 --> 01:10:59,520
Anything?
- This really isn't necessary  Sergeant Malik, at the request of
personal Miss Julia,

624
01:10:59,916 --> 01:11:03,022
I recommend you
to Victoria Cross.

625
01:11:03,152 --> 01:11:05,996
Thank you, Miss Julia.

626
01:11:07,123 --> 01:11:08,329
You deserve
get it, Nawab.

627
01:11:08,725 --> 01:11:09,999
That will be
everything, Sergeant.

628
01:11:14,998 --> 01:11:16,443
Wait here

629
01:11:18,368 --> 01:11:19,904
Have opium.

630
01:11:20,470 --> 01:11:21,881
'Akbari Afeem'.

631
01:11:22,672 --> 01:11:24,481


632
01:11:28,144 --> 01:11:29,487
Be careful, David.

633
01:11:29,746 --> 01:11:30,986
Why? What happened?

634
01:11:31,114 --> 01:11:32,149
Epidemic.

635
01:11:32,949 --> 01:11:34,223
There is a disease that spreads.

636
01:11:34,350 --> 01:11:38,423
Malaria? Drink
tea from cloves and cinnamon.

637
01:11:38,521 --> 01:11:40,228
You can get away from
malaria, David.

638
01:11:40,556 --> 01:11:44,094
But there are no cases
free Julia.

639
01:11:44,193 --> 01:11:45,171
What?

640
01:11:45,528 --> 01:11:49,032
Poor Sergeant Malik.
He died!

641
01:11:49,265 --> 01:11:51,677
And me too!

642
01:11:52,635 --> 01:11:54,740
What a bad joke, Rusi!

643
01:11:55,638 --> 01:11:58,710
And David, you look
fine.

644
01:11:58,908 --> 01:12:04,119
"When I see it, my face
enlightens." Mrs. Julia ..

645
01:12:04,280 --> 01:12:08,558
"When I see it,
my face brightened

646
01:12:08,918 --> 01:12:12,695
and covered my illness. '

647
01:12:12,789 --> 01:12:17,033
Very good, David!
- Thank you.

648
01:12:23,466 --> 01:12:28,040
This person is here...
he is very kind.

649
01:12:29,605 --> 01:12:33,747
I will never forgive God
for playing this joke to me!

650
01:12:33,843 --> 01:12:38,189
He made the poor mute.
When I was born "

651
01:12:40,216 --> 01:12:41,286
And he...

652
01:12:45,955 --> 01:12:49,334
Zulfi, costume! Zulfi?

653
01:12:50,660 --> 01:12:52,139
Where is Zulfi?

654
01:12:52,195 --> 01:12:54,732
He doesn't come all day!
Is he dead or something?

655
01:12:54,864 --> 01:12:57,140
Maybe. - What ?

656
01:12:58,201 --> 01:12:59,908
Don't be naive.

657
01:13:00,136 --> 01:13:03,481
Everyone knows that
he is drifting in the river

658
01:13:03,573 --> 01:13:06,053
Trying to save
your precious costume.

659
01:13:07,343 --> 01:13:14,989
Strengthen yourself! Listen to
the cry of this wild dove!

660
01:13:15,118 --> 01:13:19,294
Is he not ready yet?

661
01:13:21,290 --> 01:13:22,963


662
01:13:31,367 --> 01:13:32,675
Should we cancel
show?

663
01:13:34,804 --> 01:13:35,874
Zulfi ..

664
01:13:38,641 --> 01:13:40,052
Soldiers look for him.

665
01:13:40,543 --> 01:13:42,523
They will find it
like they found you.

666
01:13:42,645 --> 01:13:44,955
Come on. Everyone is waiting.

667
01:13:47,383 --> 01:13:48,885
I can't.

668
01:13:52,555 --> 01:13:55,764
What do I always say?

669
01:13:57,627 --> 01:13:59,129
The program must...?

670
01:14:00,730 --> 01:14:01,902
Must "?

671
01:14:02,899 --> 01:14:04,845
Last. -... continue

672
01:14:07,103 --> 01:14:08,104
My Julia

673
01:14:11,441 --> 01:14:13,079
But what will I use?

674
01:14:36,232 --> 01:14:37,438
<i>Bloody him !!!</i>

675
01:14:37,500 --> 01:14:40,447
<i>Bloody him !!!</i>

676
01:14:43,239 --> 01:14:45,344
<i>I, walk, walk,
walk, walk!</i>

677
01:14:45,475 --> 01:14:47,648
<i>Walk, walk, walk!</i>

678
01:14:47,743 --> 01:14:49,780
<i>He, talk, talk,
talk, talk!</i>

679
01:14:49,912 --> 01:14:52,825
<i>Talk, talk, talk!</i>

680
01:14:56,219 --> 01:14:58,529
<i>I, walk, walk,
walk, walk!</i>

681
01:14:58,621 --> 01:15:00,623
<i>Walking, walking, walking!</i>

682
01:15:00,756 --> 01:15:02,861
<i>He, talk, talk,
talk, talk!</i>

683
01:15:02,992 --> 01:15:04,994
<i>Talk, talk, talk!</i>

684
01:15:05,127 --> 01:15:07,129
<i>I say good morning</i>

685
01:15:07,230 --> 01:15:09,210
<i>Good morning Good morning</i>

686
01:15:09,332 --> 01:15:13,508
<i>Blimey! In the palm of my hand
he put a gold ring</i>

687
01:15:13,603 --> 01:15:15,583
<i>Boy! Round
round and round</i>

688
01:15:15,671 --> 01:15:19,949
<i>I stagger in
on my feet, dizzy</i>

689
01:15:20,076 --> 01:15:25,719
<i>Mumbling no-no and sorry Fell in love /
made love, English style</i>

690
01:15:28,985 --> 01:15:34,833
<i>Mumbling no-no and sorry Fell in love /
made love, English style</i>

691
01:15:35,191 --> 01:15:41,233
<i>And openly sip their
lip wine in English style</i>

692
01:15:41,364 --> 01:15:43,708
<i>When suddenly ring the bell</i>

693
01:15:43,833 --> 01:15:47,042
<i>hell bloody bloody him !!!
</i>

694
01:15:48,104 --> 01:15:51,916
<i>hell bloody bloody him !!!
</i>

695
01:15:52,775 --> 01:15:58,851
<i>Mumbling no-no and sorry Fell in love /
made love, English style</i>

696
01:15:59,081 --> 01:16:05,157
<i>And openly sip their
lip wine in English style</i>

697
01:16:05,288 --> 01:16:07,598
<i>When suddenly ring the bell</i>

698
01:16:07,723 --> 01:16:10,966
<i>hell bloody bloody him !!!
</i>

699
01:16:12,061 --> 01:16:17,238
<i>hell bloody bloody him !!!
He!!! He !!!</i>

700
01:16:38,521 --> 01:16:40,592
<i>Wrapped in a suit and
nice boots</i>

701
01:16:40,723 --> 01:16:42,794
<i>Wrapped in a suit and
nice boots</i>

702
01:16:42,892 --> 01:16:47,170
<i>He is on parachute He
is on a parachute</i>

703
01:16:47,263 --> 01:16:51,575
<i>Fly from here and there,
bring the earth with him to the sky</i>

704
01:16:51,634 --> 01:16:57,550
<i>No, I didn't leave it.
I also didn't break his heart

705
01:16:57,907 --> 01:17:02,447
<i>He made himself become
tangled in that man, a good person</i>

706
01:17:02,545 --> 01:17:06,516
<i>He made himself become
tangled in that man, a good person</i>

707
01:17:06,649 --> 01:17:12,998
<i>he is crazy and I'm lazy</i>

708
01:17:13,122 --> 01:17:18,470
<i>His eyes gently say
my name is in English.</i>

709
01:17:19,528 --> 01:17:25,570
<i>And openly sip their
lip wine in English style</i>

710
01:17:25,668 --> 01:17:27,909
<i>When suddenly ring the bell</i>

711
01:17:28,204 --> 01:17:31,378
<i>hell bloody bloody him !!!
</i>

712
01:17:32,408 --> 01:17:37,551
<i>hell bloody bloody him !!!
He!!! He !!!</i>

713
01:17:45,521 --> 01:17:49,526
Is there a tiger here that
can catch Miss Julia?

714
01:17:50,159 --> 01:17:53,197
Who will be
Miss Julia's prey tonight?

715
01:17:53,295 --> 01:17:56,708
-Sa! I! I!

716
01:17:56,966 --> 01:18:00,846
Oh David, your life is too important.

717
01:18:00,936 --> 01:18:03,416
What if I miss?

718
01:18:05,741 --> 01:18:10,451
I need someone whose life can be sacrificed.

719
01:18:11,647 --> 01:18:14,457
What about you,
Sergeant Nawab Malik?

720
01:18:16,919 --> 01:18:18,455
You where

721
01:18:28,931 --> 01:18:33,380
<i>The magic of his eyes</i>

722
01:18:33,469 --> 01:18:38,009
<i>like a knife that is
uncontrolled</i>

723
01:18:38,107 --> 01:18:40,087
Who is he - Mama

724
01:18:41,143 --> 01:18:42,247
My mother.

725
01:18:44,346 --> 01:18:48,886
<i>He made himself become
tangled in that man, a good person</i>

726
01:18:48,984 --> 01:18:53,194
<i>He made himself become
tangled in that man, a good person</i>

727
01:18:53,322 --> 01:18:55,199
<i>From right and left</i>

728
01:18:55,324 --> 01:18:59,670
<i>From all sides because the attack
happened, British style</i>

729
01:18:59,729 --> 01:19:04,371
<i>Even when he fell, Held
to me, in English style</i>

730
01:19:05,868 --> 01:19:11,011
<i>And openly sip their
lip wine in English style</i>

731
01:19:12,108 --> 01:19:15,317
<i>When suddenly ring the bell</i>

732
01:19:19,815 --> 01:19:23,456
<i>hell bloody bloody him !!!
</i>

733
01:19:24,453 --> 01:19:27,730
<i>hell bloody bloody him !!!
</i>

734
01:19:43,672 --> 01:19:45,083
He goes like that.

735
01:19:45,775 --> 01:19:48,551
Stop Zulfi!

736
01:19:49,145 --> 01:19:50,852
Don't harass me. - Zulfi!

737
01:19:51,280 --> 01:19:53,260
Hey "stop!

738
01:19:53,349 --> 01:19:54,794
Or I will jump
into the well.

739
01:19:54,917 --> 01:19:56,089
Zulfi, listen to me - No!

740
01:19:56,185 --> 01:19:57,596
Down. - No.

741
01:19:58,354 --> 01:20:01,597
You are lying! .

742
01:20:01,724 --> 01:20:03,032
Yes, they are with us.
- Oh really?

743
01:20:03,125 --> 01:20:05,935
Then why do they
attack us?

744
01:20:06,061 --> 01:20:08,063
Like big... - Hey Zulfi!

745
01:20:10,633 --> 01:20:12,169
They drop
big bomb! we are in the wrong place at the wrong time.

746
01:20:12,268 --> 01:20:16,114
Come - No.

747
01:20:16,305 --> 01:20:17,943
I warn you, Nawab.

748
01:20:18,407 --> 01:20:19,511


749
01:20:19,642 --> 01:20:21,815
Or I will really jump.
- All right, I go

750
01:20:21,877 --> 01:20:23,151
Okay, do
whatever you want

751
01:20:23,245 --> 01:20:25,725
I will really jump.
- At least take this opium.

752
01:20:25,881 --> 01:20:27,622
Oh, another lie?

753
01:20:27,817 --> 01:20:29,626
I get this
for you, 'Akbari Afeem'.

754
01:20:29,785 --> 01:20:32,197
What is that? - Very good, smell.

755
01:20:32,288 --> 01:20:34,632
I will smell it from there myself.
- do you clog?

756
01:20:34,757 --> 01:20:36,794
I've been smoking a long time.

757
01:20:36,926 --> 01:20:38,837
Yes, retreat.
- Okay, you take it

758
01:20:38,961 --> 01:20:41,066
Well, I will accept it.
- Take.

759
01:20:41,197 --> 01:20:43,939
Nawab, let me go.

760
01:20:47,937 --> 01:20:51,544
You said I had to watch baggage
only until the first show.

761
01:20:52,274 --> 01:20:54,083
Then I'm free.

762
01:20:55,578 --> 01:20:57,216
Are you angry with me?

763
01:20:59,381 --> 01:21:01,361
I explained it a hundred times since this morning.

764
01:21:01,617 --> 01:21:02,960
I will say it again.

765
01:21:03,018 --> 01:21:06,227
Since the attack, British people have become much more vigilant.

766
01:21:07,356 --> 01:21:09,427
The last performance
is in the Singhghat camp.

767
01:21:10,226 --> 01:21:12,001
From there, baggage can be taken safely  To the other side through the river.

768
01:21:12,094 --> 01:21:14,734
Then why don't you hide it in your ambulance?

769
01:21:14,864 --> 01:21:16,866
Between injections and
your medicines.

770
01:21:16,966 --> 01:21:18,604
Look, Zulfi ..

771
01:21:19,802 --> 01:21:20,940
You know it will be most
safe with Julia.

772
01:21:21,337 --> 01:21:24,113
Nobody suspects it.

773
01:21:25,040 --> 01:21:26,678
This.

774
01:21:27,743 --> 01:21:28,744
YOU have to go back tomorrow.

775
01:21:31,547 --> 01:21:33,117


776
01:21:33,249 --> 01:21:35,923
I will tell you where to go

777
01:21:36,619 --> 01:21:38,121
And what to say

778
01:21:39,088 --> 01:21:40,362
Do you mean?

779
01:21:40,489 --> 01:21:42,469
I won't go back to the forest alone.
- Zulfi...

780
01:21:42,558 --> 01:21:45,334
Impossible, that's impossible!
- Of course.

781
01:21:45,661 --> 01:21:46,901
You have opium.

782
01:21:46,996 --> 01:21:49,602
'Akbari Afeem' this is
not lit.

783
01:21:49,732 --> 01:21:52,235
What will I do?
Smoke together with wild bears?

784
01:21:52,768 --> 01:21:54,839
Instead, they
will be afraid of you.

785
01:21:54,970 --> 01:21:55,744
Oh yes?

786
01:21:56,205 --> 01:21:59,982
You are not inferior to lions
after being hit by this.

787
01:22:00,709 --> 01:22:02,382
No less than a lion, eh!

788
01:22:02,711 --> 01:22:04,520
I'm not going anywhere.

789
01:22:14,290 --> 01:22:15,325
Take it.

790
01:22:18,127 --> 01:22:21,597
Listen, Zulfi, all of our hopes and dreams are hidden in this box.

791
01:22:22,998 --> 01:22:24,136
Don't let us be disappointed.

792
01:22:30,472 --> 01:22:35,751
Singing INA songs?

793
01:23:01,203 --> 01:23:03,683
'If you have to shed blood,
spill it for your homeland,

794
01:23:03,806 --> 01:23:05,342
Not for his enemies. '

795
01:23:06,041 --> 01:23:08,954
'Back. But
works for INA. '

796
01:23:09,778 --> 01:23:11,052
"We have a mission."

797
01:23:11,380 --> 01:23:13,189
"A very valuable sword."

798
01:23:13,282 --> 01:23:17,230
"Instead, we will receive ammo for our war."

799
01:23:19,088 --> 01:23:22,228
"The sword will bring our nation to freedom."

800
01:23:22,458 --> 01:23:25,132
"The sword will destroy
bondage bondage."

801
01:23:48,417 --> 01:23:50,897
Mail has arrived! Baldev, the letter has arrived!

802
01:23:51,020 --> 01:23:52,658
This medicine for you?

803
01:23:54,223 --> 01:23:56,066
And this letter. .

804
01:23:56,291 --> 01:23:58,703
For the other side. - OK.

805
01:24:00,129 --> 01:24:03,235
"Save this bag and lift it!"

806
01:24:03,899 --> 01:24:05,242
For selanjutx,

807
01:24:06,035 --> 01:24:07,275
Sir! <i> '</i> Yes?

808
01:24:08,871 --> 01:24:10,179
Captain Nawab Malik.

809
01:24:22,184 --> 01:24:25,222
The package is safe

810
01:24:26,021 --> 01:24:30,697
We will meet

811
01:24:31,326 --> 01:24:33,567
On full moon night.

812
01:24:33,862 --> 01:24:35,000
Greetings India

813
01:24:42,137 --> 01:24:44,048
What is your 'unwan' movie?

814
01:24:44,640 --> 01:24:46,244
Unwan? What is that?

815
01:24:46,542 --> 01:24:49,421
Title... what is the title of your next film
?

816
01:24:49,812 --> 01:24:52,850
'Ratu Express'.
- 'Queen Express'?

817
01:24:53,982 --> 01:24:55,620
And what's wrong?

818
01:24:56,151 --> 01:24:58,358
This is a thriller, David.
A theft.

819
01:24:59,021 --> 01:25:02,093
Stealing from the train that is running.
- Wow!

820
01:25:03,559 --> 01:25:06,802
'Queen Express'! Are you excited?

821
01:25:08,397 --> 01:25:10,809
Mrs. Julia, where are you

822
01:25:11,033 --> 01:25:13,411
I am very happy.

823
01:25:13,669 --> 01:25:16,172
But he is not on 'Queen of the Express'.
- What?

824
01:25:20,476 --> 01:25:21,511
Hei Kiddo "

825
01:25:22,478 --> 01:25:24,958
Soon you will become Mrs.
Billimoria.

826
01:25:28,083 --> 01:25:30,256
After marriage, there is no film.

827
01:25:30,652 --> 01:25:31,653
Why not?

828
01:25:31,787 --> 01:25:35,325
Devika is married. Her husband
never stops her.

829
01:25:35,824 --> 01:25:37,861
Himanshu is 'Rai',
not 'Billimoria'.

830
01:25:54,510 --> 01:25:55,614
Zulfi?!

831
01:25:55,978 --> 01:25:57,855
Zulfi! Zulfi!

832
01:26:00,449 --> 01:26:01,621
Hurry up, come on!

833
01:26:01,750 --> 01:26:03,093
Where are you, buddy

834
01:26:04,786 --> 01:26:06,231
Zulfi!

835
01:26:06,355 --> 01:26:09,234
Where are you, buddy

836
01:26:18,600 --> 01:26:22,343
The whole world has a stage
and the stage is mine.

837
01:26:22,404 --> 01:26:23,781
Ours! Ours!

838
01:26:23,872 --> 01:26:26,751
I have a
surprise for all of you.

839
01:26:31,680 --> 01:26:33,785
Hitler!

840
01:26:50,499 --> 01:26:53,173
Russia

841
01:26:53,235 --> 01:26:56,478
No, that's vodka and... no!

842
01:26:56,572 --> 01:26:57,949
Not there

843
01:27:02,911 --> 01:27:05,721
Oh no, they will
do 'harakiri'.

844
01:27:10,252 --> 01:27:12,323
No! Will not!

845
01:27:15,490 --> 01:27:17,333
Okay, close your eyes.

846
01:27:17,526 --> 01:27:18,834
Two steps ahead.

847
01:27:20,195 --> 01:27:21,868
And then left!

848
01:27:23,131 --> 01:27:26,112
All right, release it. - Release!

849
01:27:55,664 --> 01:27:57,871
Julie, what are you doing?
- Open.

850
01:28:16,952 --> 01:28:18,329
Yes, Sergeant.

851
01:28:20,088 --> 01:28:21,032
What is this?

852
01:28:21,523 --> 01:28:23,867
Zulfi, what time is my entry
on stage?

853
01:28:23,959 --> 01:28:25,597
I just said
Five minutes.

854
01:28:26,094 --> 01:28:28,005
Check twice.

855
01:28:33,201 --> 01:28:34,475
Enter yes

856
01:28:42,477 --> 01:28:44,548
I came to tell
you something important.

857
01:28:44,680 --> 01:28:45,681
Tell me.

858
01:28:47,115 --> 01:28:50,619
I am ashamed of what happened in the forest.

859
01:28:52,754 --> 01:28:53,824
Ok.

860
01:28:54,323 --> 01:28:56,428
And also a little
angry with you.

861
01:28:56,892 --> 01:28:58,235
Me? - Yes.

862
01:28:58,827 --> 01:29:01,808
I am vulnerable for a while and you
pounce on that opportunity.

863
01:29:06,835 --> 01:29:08,075
Well, I made a mistake.

864
01:29:09,004 --> 01:29:10,347
I'm sorry

865
01:29:13,141 --> 01:29:14,211
Listen.

866
01:29:16,445 --> 01:29:17,185
Yes?

867
01:29:18,313 --> 01:29:19,951
There is something I have to say too.

868
01:29:20,515 --> 01:29:21,493
Tell me.

869
01:29:24,519 --> 01:29:26,726
I want to apologize

870
01:29:27,422 --> 01:29:28,366
For what?

871
01:29:31,860 --> 01:29:32,861
This.

872
01:29:36,665 --> 01:29:38,076
You mean like this?

873
01:29:38,400 --> 01:29:40,676
On the contrary, I must thank you for this.

874
01:29:41,236 --> 01:29:42,214
Why?

875
01:29:42,771 --> 01:29:45,081
I take
the benefits of you

876
01:29:45,507 --> 01:29:48,386
You can just reply
revenge during the knife action.

877
01:29:51,146 --> 01:29:53,353
How bad is the wound?
Show me.

878
01:29:55,083 --> 01:29:58,587
Are you shy? You don't feel embarrassed when you undress.

879
01:29:58,920 --> 01:30:00,797
Why do you do this
to me?

880
01:30:02,224 --> 01:30:03,396
- What do they steal?

881
01:30:04,459 --> 01:30:06,063
What happened was wrong

882
01:30:07,696 --> 01:30:09,573
100% wrong

883
01:30:10,265 --> 01:30:12,575
We must stay away from each other.

884
01:30:15,237 --> 01:30:16,545
far away

885
01:30:37,292 --> 01:30:39,829
Where is Miss Julia?
Everyone is waiting.

886
01:30:41,029 --> 01:30:42,531
He is getting ready.

887
01:30:43,565 --> 01:30:44,339
Good

888
01:30:45,534 --> 01:30:47,275
You may not enter

889
01:30:48,470 --> 01:30:51,246
Stop me. - I said,
you can't enter

890
01:30:51,807 --> 01:30:54,310
What is it "- Oh, hello Major!

891
01:30:54,409 --> 01:30:55,752
I'm ready, let's go

892
01:30:58,280 --> 01:30:59,816
Zulfi, take the bag. - Yes.

893
01:31:01,349 --> 01:31:02,828
Bloody Pigs

894
01:31:03,385 --> 01:31:06,059
Miss Julia, like this. - Sure.

895
01:31:07,255 --> 01:31:08,256
Zulfi!

896
01:31:10,292 --> 01:31:12,067
My damned fate

897
01:31:12,861 --> 01:31:16,707
I will be slaughtered
for your love.

898
01:31:17,566 --> 01:31:20,570
The two of you will be killed
and drag me too.

899
01:31:20,769 --> 01:31:23,010
Listen, stay away from him. you two alive.

900
01:31:23,138 --> 01:31:25,516
Zulfi, my gun "-
Fuck that!

901
01:31:26,074 --> 01:31:28,520
Especially for you!

902
01:31:36,384 --> 01:31:38,022
Heavenly Elves have arrived.

903
01:31:38,153 --> 01:31:41,396
Brave Miss Julia!

904
01:31:41,490 --> 01:31:45,063
<i>My lover goes to England.</i>

905
01:31:51,766 --> 01:31:56,772


906
01:32:01,109 --> 01:32:04,090
<i>My lover goes to England
Play the band,</i>

907
01:32:04,212 --> 01:32:08,627
<i>who knows where he will land,
don't get Hitler surprised</i>

908
01:32:08,917 --> 01:32:13,730
<i>Be careful, don't let Hitler be surprised
Be careful, don't let Hitler be surprised</i>

909
01:32:13,955 --> 01:32:16,663
<i>Be careful, don't let
Hitler be shocked</i>

910
01:32:18,793 --> 01:32:23,469
<i>My lover goes to England</i>

911
01:32:23,532 --> 01:32:26,638
<i>My lover goes to England
Play the band,</i>

912
01:32:26,701 --> 01:32:30,911
<i>who knows where he will land,
don't get Hitler surprised</i>

913
01:32:31,273 --> 01:32:36,313
<i>Be careful, don't let Hitler be surprised
Be careful, don't let Hitler be surprised</i>

914
01:32:36,411 --> 01:32:39,551
<i>Be careful, don't let
Hitler be shocked</i>

915
01:32:41,283 --> 01:32:44,355
This is for your entire company, Rusi.
- This is for you, David.

916
01:32:44,486 --> 01:32:47,865
White Monkey Go home, Whitey!

917
01:32:47,956 --> 01:32:51,267
"Our flawless magic, our diamonds are bigger than your penis."

918
01:32:51,393 --> 01:32:53,031
Go home, Whitey!

919
01:32:53,128 --> 01:32:57,804
<i>When my lover flies on the machine
flies for the first time</i>

920
01:32:57,933 --> 01:33:02,678
<i>Capturing the moon
He jumps from</i>

921
01:33:06,575 --> 01:33:09,715
It wasn't me, I was
in the bathroom when "

922
01:33:12,347 --> 01:33:15,191
Do you smoke opium?
- No.

923
01:33:15,917 --> 01:33:20,559
<i>If he falls in Paris the Eiffel Tower,
will destroy the fall</i>

924
01:33:20,622 --> 01:33:25,571
<i>With God's grace he
will be saved</i>

925
01:33:25,794 --> 01:33:30,140
<i>Blimey! He has lost all his hair
But he cut a big number</i>

926
01:33:30,265 --> 01:33:34,714
<i>Don't let him wake up, Churchill
So that he won't wake up, Churchill</i>

927
01:33:34,836 --> 01:33:40,718
<i>Don't let him wake up, Churchill
So that he won't wake up, Churchill</i>

928
01:33:47,315 --> 01:33:48,385
Sir Rusi?

929
01:33:58,226 --> 01:34:02,971
<i>Where in the field
I am still he</i>

930
01:34:03,098 --> 01:34:08,138
<i>I am still waiting in the field
where we usually meet</i>

931
01:34:08,203 --> 01:34:12,379
<i>I just hope he doesn't
forget my bus is standing</i>

932
01:34:12,474 --> 01:34:14,579
<i>Conductor, don't miss my
bus stand</i>

933
01:34:14,709 --> 01:34:16,586
<i>Conductor, don't miss
my bus is standing Zulfi!</i>

934
01:34:16,911 --> 01:34:19,323
<i>Conductor, don't miss my
bus stand</i>

935
01:34:19,414 --> 01:34:22,486
<i>Driver, don't miss
my bus stand</i>

936
01:34:24,519 --> 01:34:27,523
<i>My lover goes to England Play
band, Navvab "Zulfi!</i>

937
01:34:27,622 --> 01:34:32,162
<i>who knows where he will land,
don't get Hitler surprised</i>

938
01:34:32,260 --> 01:34:35,241
<i > Be careful, don't let
Hltler be shocked Stop!</i>

939
01:34:41,269 --> 01:34:42,543
- put a gun!

940
01:34:44,472 --> 01:34:45,917
Julia, I'm innocent.

941
01:34:46,408 --> 01:34:48,251
I'm innocent, Julia.
- Drop it.

942
01:34:48,309 --> 01:34:49,947
He will kill me

943
01:34:50,145 --> 01:34:51,783
He won't,
drop the gun.

944
01:34:53,348 --> 01:34:54,827
Drop now.

945
01:34:55,216 --> 01:34:56,251
Drop.

946
01:35:07,996 --> 01:35:09,100
Please

947
01:35:10,432 --> 01:35:11,638
White Monkey

948
01:35:14,969 --> 01:35:16,039
Julia ..

949
01:35:17,872 --> 01:35:19,317
I have enough here...

950
01:35:22,777 --> 01:35:23,619
Zulfi?

951
01:35:27,749 --> 01:35:29,456
Zulfi...? - Zulfi...?

952
01:35:33,354 --> 01:35:35,561
This is a revolver
Webley Scott.

953
01:35:37,258 --> 01:35:41,206
How did he get the
British Army gun?

954
01:35:46,367 --> 01:35:48,608
Sergeant Chandan Pandey!

955
01:35:49,971 --> 01:35:53,316
Sergeant Law Singh!
- Yes, Captain!

956
01:35:53,408 --> 01:35:55,718
Captain Karamveer Singh!
- Yes, Captain!

957
01:35:55,777 --> 01:35:58,121
Sergeant Bahadur Chattri!
- Oh Nawab!

958
01:35:58,213 --> 01:36:01,456
My friend Zulfi no longer exists.
- Sergeant Nawab Malik!

959
01:36:02,317 --> 01:36:03,887
Answer, what are you doing?

960
01:36:04,018 --> 01:36:06,020
The captain calls you Come on.

961
01:36:06,154 --> 01:36:07,497
Come on now

962
01:36:07,589 --> 01:36:09,330
Sergeant Bahadur.

963
01:36:12,527 --> 01:36:14,803
Sergeant Law Singh. - Sir!

964
01:36:17,132 --> 01:36:18,611
Sergeant Ram.

965
01:36:21,936 --> 01:36:23,643
Sergeant Nawab Malik.

966
01:36:24,272 --> 01:36:27,253
Ah yes, our local hero.

967
01:36:29,744 --> 01:36:31,417
Sergeant Gurung.

968
01:36:34,616 --> 01:36:36,459
Sergeant Sarabjit Singh.

969
01:36:50,265 --> 01:36:53,735
Mr. Billimoria, where do we
have to send bodies?

970
01:36:54,702 --> 01:36:56,272
Where is the place

971
01:36:56,938 --> 01:36:59,509
In the forest, with animals.

972
01:37:00,875 --> 01:37:03,355
Mr. Rusi, for God's sake "

973
01:37:03,645 --> 01:37:05,124
We will bury it.

974
01:37:08,550 --> 01:37:11,030


975
01:37:11,319 --> 01:37:13,959


976
01:37:15,290 --> 01:37:19,033


977
01:37:29,137 --> 01:37:32,778
He is an INA spy.

978
01:37:36,911 --> 01:37:39,118
Who among you know that?

979
01:37:41,883 --> 01:37:45,763
Are there other people like him...

980
01:37:48,923 --> 01:37:49,993
Among you

981
01:37:51,559 --> 01:37:52,663
Or between us?

982
01:37:55,430 --> 01:37:56,431
Yes

983
01:37:57,031 --> 01:38:00,376
Of course, there is one
between us.

984
01:38:02,370 --> 01:38:03,747
Mr. Billimoria ..

985
01:38:03,872 --> 01:38:07,649
But you can't even control
a dozen of your own people, out of shame.

986
01:38:07,709 --> 01:38:10,383
I understand "- No,
You don't understand!

987
01:38:10,511 --> 01:38:12,684
I can catch you for this.

988
01:38:13,581 --> 01:38:14,924
Come on, David please"

989
01:38:15,049 --> 01:38:17,928
Excuse me, it's Major General
Harding for you.

990
01:38:19,354 --> 01:38:21,960
And what do you
smile, you stupid?

991
01:38:22,023 --> 01:38:24,629
If you have common sense, you won't shoot it  And we can catch
moles.

992
01:38:26,394 --> 01:38:28,965
<i>11:00 tomorrow, at Singhat.</i>

993
01:38:53,354 --> 01:38:55,425
He has faithfully worked for your
for 15 years.

994
01:38:55,556 --> 01:38:58,002
You reject it
the last rite.

995
01:38:59,594 --> 01:39:02,006
I can't say

996
01:39:04,432 --> 01:39:06,036
If you are naive or stupid.

997
01:39:07,435 --> 01:39:09,346
At least I
heartless.

998
01:39:11,005 --> 01:39:14,145
Hey Kiddo...

999
01:39:21,516 --> 01:39:22,790
Come here.

1000
01:39:23,484 --> 01:39:24,326
Come come "

1001
01:39:25,720 --> 01:39:27,165
Your tongue has become
as sharp as your knife.

1002
01:39:42,203 --> 01:39:45,116
Nothing is mine, Rusi.

1003
01:39:46,674 --> 01:39:49,314
Neither my tongue nor my heart.

1004
01:39:51,212 --> 01:39:53,954


1005
01:39:54,382 --> 01:39:55,690


1006
01:39:55,950 --> 01:39:58,931
You free me
and I flew.

1007
01:40:00,154 --> 01:40:01,462
You call me

1008
01:40:01,589 --> 01:40:03,262
And I go back to your lap.

1009
01:40:03,491 --> 01:40:05,903
If you want my
Julia,

1010
01:40:07,028 --> 01:40:09,907
If you want, Mrs. Billimoria.

1011
01:40:17,405 --> 01:40:19,578
Big words like
are from my little Julia.

1012
01:40:25,980 --> 01:40:27,982
Who has taught you all this?

1013
01:40:31,886 --> 01:40:33,229
Remember ".

1014
01:40:35,490 --> 01:40:38,198
This is creation
Billimoria Rusi.

1015
01:41:46,127 --> 01:41:48,539
He is my shadow. ?

1016
01:41:50,398 --> 01:41:52,639
I will save it.

1017
01:41:53,367 --> 01:41:55,574
It is explained to him that INA

1018
01:41:56,938 --> 01:41:59,077
is with monsters

1019
01:42:02,310 --> 01:42:03,721


1020
01:42:06,180 --> 01:42:08,217


1021
01:42:08,583 --> 01:42:10,620


1022
01:42:11,252 --> 01:42:13,596
Like Japanese,
Hitler, Mussolini ".

1023
01:42:13,688 --> 01:42:16,794
Very easy to see
monsters.

1024
01:42:19,627 --> 01:42:21,664
But what about
monsters that live here? someone saw it.

1025
01:42:22,897 --> 01:42:24,399
Not me!

1026
01:42:25,800 --> 01:42:27,973
But Zulfi.

1027
01:42:30,004 --> 01:42:30,948
This is what he said.

1028
01:42:31,906 --> 01:42:32,782
What can be more important
than someone's life?  For one to die!

1029
01:42:34,809 --> 01:42:37,016
Damn.

1030
01:42:42,583 --> 01:42:45,257
<i>This is love,
this is love "</i>

1031
01:42:46,020 --> 01:42:47,055
<i>This is love,
this is love "</i>

1032
01:42:48,256 --> 01:42:49,064
<i>The flame of a Sufi lamp</i>

1033
01:42:50,458 --> 01:42:52,665


1034
01:43:02,203 --> 01:43:03,841


1035
01:43:36,837 --> 01:43:41,081


1036
01:43:43,277 --> 01:43:47,225


1037
01:43:53,554 --> 01:44:00,335


1038
01:44:00,394 --> 01:44:07,369
<i>The danger stays on
even when watered</i>

1039
01:44:08,903 --> 01:44:16,014
<i>This is love, this is the love "This is
is love, this is love"</i>

1040
01:44:25,186 --> 01:44:32,434
<i>River sleep, rests
on the bank</i>

1041
01:44:34,929 --> 01:44:41,813
<i>It has been flowing for centuries,
rose from the eye</i>

1042
01:44:43,971 --> 01:44:50,388
<i>This is love,
this is love "</i>

1043
01:44:50,478 --> 01:44:57,521
<i>This is love, this is love" This is
is love, this is love "</i>

1044
01:44:57,618 --> 01:45:02,465
<i>Looking for loneliness ,</i>

1045
01:45:04,125 --> 01:45:09,040
<i>weaving shadows</i>

1046
01:45:10,564 --> 01:45:17,504
<i>Keeping the ears open
for silk eyes</i>

1047
01:45:19,307 --> 01:45:23,722
<i>This is love, this is love "</i>

1048
01:45:23,911 --> 01:45:25,822
You will get me killed

1049
01:45:25,946 --> 01:45:28,222
Don't worry, nothing will happen.

1050
01:45:29,150 --> 01:45:32,256
How can it be?
- Because I'm god

1051
01:45:32,386 --> 01:45:35,128
I will do anything

1052
01:45:35,489 --> 01:45:36,297
It's like...

1053
01:45:36,390 --> 01:45:41,305
I can stop time,
wrap the sky around me.

1054
01:45:41,395 --> 01:45:44,069
I can swallow the earth.

1055
01:45:44,165 --> 01:45:48,443
... I can do anything,
O my beloved! O essence of my life! hu...</i>

1056
01:45:48,569 --> 01:45:54,679


1057
01:45:54,809 --> 01:45:59,349


1058
01:45:59,647 --> 01:46:06,030


1059
01:46:06,053 --> 01:46:12,800
<i>Must stay on, until I
don't stay or you</i>

1060
01:46:15,329 --> 01:46:21,974
<i>This is love, this is the love "This is
is love, this is love"</i>

1061
01:46:22,570 --> 01:46:28,612
<i>Lost in itself,
Sufi, a puzzle</i>

1062
01:46:28,943 --> 01:46:35,861
<i>Tabrezi, when you wake up; Rum]
when he speaks</i>

1063
01:46:37,685 --> 01:46:42,600
<i>This is love,
this is love "</i>

1064
01:46:57,738 --> 01:47:02,847
To the bomb shelter! Speed up!
Keep moving!

1065
01:47:05,179 --> 01:47:08,922
We will get there, but the first position
_ all anti-aircraft weapons .

1066
01:47:09,016 --> 01:47:10,723
Let's show the hips
who is bloody who we are.

1067
01:47:10,785 --> 01:47:14,198
David... Julia is gone

1068
01:47:14,288 --> 01:47:16,393
That is not my business.

1069
01:47:16,957 --> 01:47:18,834
Take him in.

1070
01:47:18,893 --> 01:47:21,499
Come on, boy!
Let's see life.

1071
01:47:22,296 --> 01:47:24,367
Lend my hand

1072
01:47:28,803 --> 01:47:30,908
Continue.

1073
01:47:51,125 --> 01:47:52,331
Major Williams.

1074
01:47:55,763 --> 01:47:56,673
Harding.

1075
01:47:59,133 --> 01:48:00,111
Uh huh.

1076
01:48:01,135 --> 01:48:03,911
Okay good. Always let me know.

1077
01:49:17,044 --> 01:49:18,216
Thank you Williams.

1078
01:49:18,312 --> 01:49:20,417
Everything is over.
One clown plane

1079
01:49:20,548 --> 01:49:22,528
And the others are on
trip back to 'Nipland'!

1080
01:49:22,616 --> 01:49:25,187
Three cheers for our boys
. Hip-hip! - Hurray!

1081
01:49:25,319 --> 01:49:28,300
Hip-hip! - Hurray!

1082
01:49:53,480 --> 01:49:55,221
Is there anyone here?

1083
01:49:55,549 --> 01:49:56,687
Who can

1084
01:49:57,418 --> 01:49:59,295
Win over Julia

1085
01:50:11,699 --> 01:50:13,576
Beloved or soldier?

1086
01:50:14,335 --> 01:50:15,939
Go forward!

1087
01:51:34,815 --> 01:51:35,919
Rusi!

1088
01:51:54,501 --> 01:51:55,605
Miss Julia ..

1089
01:51:57,204 --> 01:51:58,979
Your excavation is here.

1090
01:52:00,674 --> 01:52:02,244
Pull out your knife.

1091
01:52:06,046 --> 01:52:07,218
My best friend.

1092
01:52:08,282 --> 01:52:09,955
Julia is brave,

1093
01:52:11,051 --> 01:52:13,053
Then what is this secret?

1094
01:52:16,090 --> 01:52:18,297
His lips vibrate.

1095
01:52:19,727 --> 01:52:21,900
His eyes widen with fear "

1096
01:52:22,596 --> 01:52:24,200
Is this a spell?

1097
01:52:24,331 --> 01:52:25,935
Thrown at him

1098
01:52:29,603 --> 01:52:31,844
Or is it love?

1099
01:52:37,377 --> 01:52:39,857
The biggest enemy is
the heart itself.

1100
01:52:40,681 --> 01:52:43,025
Fire is the temperament of the lover.

1101
01:52:47,588 --> 01:52:49,124
Say me, Kiddo.

1102
01:52:51,625 --> 01:52:54,333
What? - Truth

1103
01:52:55,596 --> 01:52:57,439
Buried in your heart

1104
01:52:59,266 --> 01:53:01,268
And on the tip of my tongue

1105
01:53:35,636 --> 01:53:38,276
Rusi, you left us
all panting today.

1106
01:53:38,572 --> 01:53:42,213
For a moment it feels like you really
tear Julia's heart.

1107
01:53:42,676 --> 01:53:44,246
We are professionals, Mr. Patel.

1108
01:53:45,179 --> 01:53:47,887
Our task is to make
lies look right.

1109
01:53:48,248 --> 01:53:51,024
Wow! Very good!

1110
01:53:51,752 --> 01:53:53,527
But a demon attack

1111
01:53:53,821 --> 01:53:55,767
Not wrong, Ms. Julia.

1112
01:53:55,956 --> 01:53:57,697
What hurts

1113
01:53:59,459 --> 01:54:00,699
Part of the game.

1114
01:54:01,228 --> 01:54:02,366
I'm fine

1115
01:54:03,096 --> 01:54:06,009
Sometimes the wound
is in one place,

1116
01:54:07,734 --> 01:54:08,974
Pain elsewhere.

1117
01:54:11,205 --> 01:54:12,149
Mother Haseena...?

1118
01:54:12,706 --> 01:54:16,051
Mr. Billimoria, we are still looking for Sergeant Malik.

1119
01:54:16,376 --> 01:54:17,787
He will be here at any time.

1120
01:54:17,911 --> 01:54:19,618
Thank you, Major.

1121
01:54:26,220 --> 01:54:28,598
Only one of us can live...

1122
01:54:29,289 --> 01:54:30,393
me?

1123
01:54:31,091 --> 01:54:32,297
or he

1124
01:54:37,998 --> 01:54:38,942
Nawab!

1125
01:54:41,768 --> 01:54:44,806
Nawab, you have to leave
from here right now.

1126
01:54:45,205 --> 01:54:46,843
Rusi will kill you

1127
01:54:47,040 --> 01:54:48,610
He is looking for you.

1128
01:54:50,210 --> 01:54:52,212
Do you understand what I say?

1129
01:54:54,114 --> 01:54:55,024
Mama.

1130
01:55:08,729 --> 01:55:11,141
VICTIMS TO INDIA

1131
01:55:11,632 --> 01:55:13,578
Indian National Army.

1132
01:55:14,902 --> 01:55:16,074
Mama!

1133
01:55:18,805 --> 01:55:20,113
Back!

1134
01:55:21,008 --> 01:55:22,146
Back!

1135
01:55:27,381 --> 01:55:28,860
Come on, Mama.

1136
01:55:29,816 --> 01:55:31,659
We have a little time. Go.

1137
01:55:37,124 --> 01:55:38,535
Nawab, you...?

1138
01:55:41,261 --> 01:55:42,262
Yes

1139
01:55:43,130 --> 01:55:45,110
Captain Nawab Malik,

1140
01:55:45,732 --> 01:55:47,370
Gandhi Brigade,

1141
01:55:47,634 --> 01:55:50,513
Indian National Army.

1142
01:55:58,011 --> 01:55:59,649
We have visitors, Maj. Gen.

1143
01:55:59,780 --> 01:56:01,521
At this time? Who?

1144
01:56:01,715 --> 01:56:03,456
A very special guest

1145
01:56:03,917 --> 01:56:05,590
I think you want
to meet them.

1146
01:56:08,455 --> 01:56:09,229
Good.

1147
01:56:09,690 --> 01:56:11,169
Excuse me, gentlemen.

1148
01:56:19,299 --> 01:56:20,903
Come with me.

1149
01:56:24,938 --> 01:56:26,781
You are a traitor.

1150
01:56:27,507 --> 01:56:31,011
Not only for me, but
also for your army.

1151
01:56:31,378 --> 01:56:33,153
For your entire community!

1152
01:56:35,615 --> 01:56:37,219
I am a traitor

1153
01:56:38,385 --> 01:56:40,331
When I was
a British soldier

1154
01:56:42,389 --> 01:56:45,302
I realized that I had been a slave for several generations.

1155
01:56:49,062 --> 01:56:51,770
We need freedom from these monsters.

1156
01:56:53,600 --> 01:56:55,637
Do we die for that?

1157
01:56:57,104 --> 01:56:58,515
Or kill for that

1158
01:56:59,139 --> 01:57:00,641
My life to take.

1159
01:57:02,275 --> 01:57:03,845
Take it!

1160
01:57:17,824 --> 01:57:19,599
You made a mistake.

1161
01:57:21,061 --> 01:57:23,473
Kill me or
you will be killed

1162
01:57:30,604 --> 01:57:32,277
Are you still alive?

1163
01:57:34,141 --> 01:57:35,313
Have you ever,

1164
01:57:35,742 --> 01:57:38,746
You will realize
tyranny of your master.

1165
01:57:40,147 --> 01:57:42,957
You must have heard
the screams of innocent people!

1166
01:57:46,219 --> 01:57:48,290
So that dad doesn't
have to kill you!

1167
01:57:49,923 --> 01:57:51,061
You...

1168
01:57:52,059 --> 01:57:55,063
Buried in your own body.

1169
01:58:18,552 --> 01:58:19,428
Not bad...

1170
01:58:30,497 --> 01:58:32,534
You're a bloody traitor

1171
01:58:34,167 --> 01:58:35,737
Williams, stop!

1172
01:58:42,709 --> 01:58:46,020
Mema, you too

1173
01:58:49,749 --> 01:58:50,989
Bhyro Singh.

1174
01:58:56,456 --> 01:58:57,833
IN A.

1175
01:58:59,226 --> 01:59:00,204
Yes

1176
01:59:00,660 --> 01:59:02,537
First make-up man,

1177
01:59:02,596 --> 01:59:04,166
<i>HOW TO CARE for nurses</i>

1178
01:59:04,297 --> 01:59:06,038
And maybe many more.

1179
01:59:07,901 --> 01:59:11,474
How do you know? - Oldie
was ratted out for money.

1180
01:59:12,606 --> 01:59:15,109
I say, if England has left India,

1181
01:59:15,208 --> 01:59:19,315
This will be one of the most corrupt societies in the world.

1182
01:59:35,128 --> 01:59:38,075
What will happen
to him if you die?

1183
01:59:41,101 --> 01:59:45,072
Have mercy on your child

1184
01:59:47,507 --> 01:59:50,454
And tell me who is the
who works with you

1185
02:00:02,923 --> 02:00:04,664
What if now?

1186
02:00:09,229 --> 02:00:11,004
Not my child ..

1187
02:00:16,002 --> 02:00:19,006
No! Please don't my child

1188
02:00:23,009 --> 02:00:24,454
Mama

1189
02:00:41,361 --> 02:00:42,738
Major General

1190
02:00:43,763 --> 02:00:45,765
This is not true. - Ikan-Posh.

1191
02:00:45,899 --> 02:00:48,175
I'm white, I'm always right.

1192
02:00:52,839 --> 02:00:53,840
Major?

1193
02:01:03,216 --> 02:01:04,422
Take the gun.

1194
02:01:07,754 --> 02:01:10,701
Take the gun, Mr. Billimoria.

1195
02:01:14,928 --> 02:01:17,340
I told you to take the gun

1196
02:01:23,136 --> 02:01:25,776
Who is this? Who else?

1197
02:01:25,905 --> 02:01:28,385
No, Rusi.
- What are you waiting for?

1198
02:01:28,642 --> 02:01:32,419
Shoot that damn
Show your loyalty!

1199
02:01:35,115 --> 02:01:36,116
No!

1200
02:01:37,817 --> 02:01:42,664
Singing INA songs?

1201
02:02:45,051 --> 02:02:46,359
Glory to India!

1202
02:03:03,770 --> 02:03:07,115
I am worried that you will not get your Victoria Cross at all.

1203
02:03:07,574 --> 02:03:10,714
Although I would recommend
so you are nailed to one.

1204
02:03:14,247 --> 02:03:15,817
Bring the traitor away.

1205
02:03:16,549 --> 02:03:20,622
Miss Julia, unfortunately I won't be able to attend your last performance.

1206
02:03:20,987 --> 02:03:24,491
I will go to Calcutta today
with a double-edged sword.

1207
02:03:24,624 --> 02:03:25,625
Double-edged

1208
02:03:25,859 --> 02:03:30,069
It seems Sergeant Malik is the side that is
sharper than this double-edged sword.

1209
02:03:30,163 --> 02:03:33,406
I will not leave it.
If you excuse me.

1210
02:03:34,200 --> 02:03:37,147
You know it's the INA song he sang.
- Sir?

1211
02:03:37,370 --> 02:03:39,873
This makes me sad
because of Tagore's beautiful song

1212
02:03:40,006 --> 02:03:42,043
Must be used for the purpose
which is destined like that.

1213
02:03:43,143 --> 02:03:44,679
Mama

1214
02:03:47,580 --> 02:03:49,719
Wake up, mother.

1215
02:04:24,751 --> 02:04:26,389
Eat a little.

1216
02:04:26,886 --> 02:04:28,832
A little. - Mother!

1217
02:04:30,590 --> 02:04:32,866
Calm down, honey. - Mother

1218
02:04:35,094 --> 02:04:36,539
Give me blood

1219
02:04:36,596 --> 02:04:38,269
And I will
give you freedom.

1220
02:04:39,966 --> 02:04:43,971
We all want freedom but it's better to let others bleed for it.

1221
02:04:44,103 --> 02:04:46,982
What can be more important
from someone's life?

1222
02:04:47,640 --> 02:04:48,345
Here it is...

1223
02:04:50,310 --> 02:04:53,291
That which can die.

1224
02:05:02,789 --> 02:05:06,293
Very beautiful!

1225
02:05:14,000 --> 02:05:18,574
<i>Jeem Pesh Wau Lam</i>

1226
02:05:18,671 --> 02:05:22,312
<i>Ek Naan? Julia...</i>

1227
02:05:23,409 --> 02:05:27,619
<i>Air: Sheen Ek Qaf</i>

1228
02:05:27,747 --> 02:05:31,388
<i>Hum Ghulam Julia...</i>

1229
02:05:32,485 --> 02:05:36,661
<i>Pa) 'Pal'... Paar-a Paar-a...
</i>

1230
02:05:36,990 --> 02:05:40,460
<i>Chakraati Julia...</i>

1231
02:05:41,561 --> 02:05:45,668
<i>Uff Uff... Chappan Churiyan</i>

1232
02:05:45,999 --> 02:05:49,572
<i>bar stools? Julia...</i>

1233
02:05:54,908 --> 02:05:59,880
<i>Then, he left, Julia in
here and there and everywhere</i>

1234
02:06:00,013 --> 02:06:01,959
<i>AH ends, Lord
know here</i>

1235
02:06:02,048 --> 02:06:06,656
<i>Then, he left, Julia in
here and there and everywhere</i>

1236
02:06:06,786 --> 02:06:08,629
<i>AH ends, Lord
know here</i>

1237
02:06:08,821 --> 02:06:13,270
<i>Raised by season
fall, Julia</i>

1238
02:06:13,326 --> 02:06:17,638
<i>Hey, cracking the whip, Julia</i>

1239
02:06:17,764 --> 02:06:24,181
<i>JuHaa-aaa-aaa...</i>

1240
02:06:25,271 --> 02:06:30,220
<i>Soaring like an eagle</i>

1241
02:06:30,310 --> 02:06:34,258
<i>When he swoops, Julia</i>

1242
02:06:34,380 --> 02:06:39,261
<i>He will raise</i>

1243
02:06:39,352 --> 02:06:43,300
<i>Pretty storm, Julia</i>

1244
02:06:43,523 --> 02:06:48,336
<i>He will explode</i>

1245
02:06:48,394 --> 02:06:52,638
<i>like poured water</i>

1246
02:06:52,799 --> 02:06:57,270
<i>He will attack you</i>

1247
02:06:57,403 --> 02:07:01,647
<i>like lightning</i>

1248
02:07:01,774 --> 02:07:06,484
<i>Then, he left, Julia in
here and there and everywhere</i>

1249
02:07:06,613 --> 02:07:08,615
<i>AH ends, Lord
know here</i>

1250
02:07:08,748 --> 02:07:13,128
<i>Then, he left, Julia in
here and there and everywhere</i>

1251
02:07:13,252 --> 02:07:15,254
<i>AH ends, Lord
know here</i>

1252
02:07:15,388 --> 02:07:19,768
<i>Raised by autumn, Julia
Monsoorfs paramour, Julia</i>

1253
02:07:19,892 --> 02:07:24,637
<i>Understanding all arts, Julia Hey,
break the whip, Julia</i>

1254
02:07:24,764 --> 02:07:30,043
<i>JuHaa-aaa-aaa...</i>

1255
02:07:30,870 --> 02:07:34,340
Mangga-Gamma to base camp.
Enter it, base camp.

1256
02:07:38,645 --> 02:07:43,822
<i>Julia... Pa-pa-pa? O Julia...
Pa-pa-pa? PurTr too?</i>

1257
02:07:44,050 --> 02:07:45,085
Bhyro Singh!

1258
02:07:45,685 --> 02:07:47,528
Bhyro Singh, open the door.

1259
02:07:51,290 --> 02:07:52,564
Release Nawab.

1260
02:07:54,627 --> 02:07:56,163
Release him, that's an order!

1261
02:08:04,504 --> 02:08:05,847
Weapons

1262
02:08:06,572 --> 02:08:08,210
Of course, Miss Julia.

1263
02:08:08,641 --> 02:08:10,848
drop your weapons!

1264
02:09:06,966 --> 02:09:09,207
You are dirty "

1265
02:10:06,025 --> 02:10:08,904
Are there no
female regiments in INA?

1266
02:10:09,395 --> 02:10:12,171
Queen Jhansi Regiment?

1267
02:10:19,205 --> 02:10:20,741
Major Sir!

1268
02:10:22,909 --> 02:10:24,217
There!

1269
02:10:35,888 --> 02:10:38,596
Major General, thank God you are alive.
We think. .

1270
02:10:38,691 --> 02:10:40,637
What do you think I am? Dead?

1271
02:10:44,964 --> 02:10:48,810
Thank God I'm a better actor
than this artist!

1272
02:10:51,170 --> 02:10:52,240
Base to Mangga-Gamma.

1273
02:10:52,371 --> 02:10:53,611
SIN \ 000

1274
02:10:53,706 --> 02:10:56,277
One jeep departs
with help.

1275
02:10:56,409 --> 02:10:58,047
Roads cannot be accessed by trucks.

1276
02:10:58,344 --> 02:11:00,085
Sir, over and over.

1277
02:11:26,906 --> 02:11:29,216
How far is it again?

1278
02:11:45,458 --> 02:11:47,062
Go to the bridge!

1279
02:11:48,761 --> 02:11:49,933
-Bubar!

1280
02:11:56,168 --> 02:11:57,511
Where are the reinforcements?

1281
02:11:57,603 --> 02:11:59,742
I don't know, sir. They should have been here before us.

1282
02:11:59,839 --> 02:12:00,840
Damn!

1283
02:12:01,974 --> 02:12:03,146
Over there.

1284
02:12:25,965 --> 02:12:27,444
I came out sir!

1285
02:12:27,633 --> 02:12:29,340
They run out of ammunition.

1286
02:12:29,602 --> 02:12:31,309
Take the sword and
past the bridge.

1287
02:12:31,671 --> 02:12:32,615
And you?

1288
02:12:32,738 --> 02:12:34,945
I will hold them back,
leave now.

1289
02:12:36,008 --> 02:12:37,749
Not without you.

1290
02:12:44,216 --> 02:12:47,686
Ouch.

1291
02:12:50,589 --> 02:12:52,432
As soon as you cross,

1292
02:12:52,525 --> 02:12:55,665
The INA post is about 2 miles away.
Tell them

1293
02:12:55,761 --> 02:12:58,537
I can hold them
until they get here.

1294
02:13:02,335 --> 02:13:05,544
The hopes and dreams of millions of people
depend on this sword.

1295
02:13:06,472 --> 02:13:07,849
Go, Julia.

1296
02:13:11,477 --> 02:13:12,478
Explain.

1297
02:13:30,730 --> 02:13:32,641
Stop it!

1298
02:13:32,732 --> 02:13:33,904
Wait!

1299
02:13:56,255 --> 02:13:57,495
Nawab!

1300
02:14:13,339 --> 02:14:14,875
He's gone, sir.

1301
02:14:21,947 --> 02:14:24,257
Miss Julia, I beg you, please "

1302
02:14:24,550 --> 02:14:26,826
Back you!

1303
02:14:30,089 --> 02:14:32,228
Otherwise for others, Ms.
Julia.

1304
02:14:32,291 --> 02:14:34,669
Please return for Rusi.

1305
02:14:47,306 --> 02:14:48,944
Kiddo, come back!

1306
02:14:49,275 --> 02:14:51,186
<i > Oh my-my!</i>

1307
02:14:51,911 --> 02:14:53,185
Look!

1308
02:14:55,114 --> 02:14:57,822
Your lover lives!

1309
02:15:21,841 --> 02:15:23,081
Julia!

1310
02:15:23,909 --> 02:15:24,910
No!

1311
02:15:27,346 --> 02:15:29,622
Back. - Hold back

1312
02:15:30,716 --> 02:15:32,457
We need that sword.

1313
02:15:34,520 --> 02:15:36,830
They won't
forgive my life.

1314
02:15:37,189 --> 02:15:39,829
Trying to save my
is useless.

1315
02:15:46,165 --> 02:15:47,872
Miss Julia

1316
02:15:48,501 --> 02:15:50,777
I promise.

1317
02:15:51,170 --> 02:15:55,482
A fair trial for Sergeant
Malik and there is no case for you.

1318
02:15:55,808 --> 02:15:58,254
My word before my life

1319
02:15:58,377 --> 02:15:59,822
If not with bullets,

1320
02:16:00,246 --> 02:16:02,226
Then on the gallows.

1321
02:16:02,615 --> 02:16:05,824
My death must be tomorrow.

1322
02:16:07,553 --> 02:16:09,555
But you are still alive today.

1323
02:16:23,669 --> 02:16:25,512
Stop, Sergeant Malik!

1324
02:16:27,940 --> 02:16:30,147
What did he try to do, sir?

1325
02:16:30,276 --> 02:16:33,348
The bastard wants to be killed.

1326
02:16:36,448 --> 02:16:39,986
Sergeant Malik, one step
again and you are dead.

1327
02:16:45,758 --> 02:16:47,931
Go Julia!

1328
02:16:51,864 --> 02:16:58,782
<i>Goodbye, definitely
not goodbye</i>

1329
02:16:58,971 --> 02:17:02,180
<i>The body definitely doesn't lose sou!
</i>

1330
02:17:02,308 --> 02:17:05,187
Blow the bridge! - No!

1331
02:17:52,458 --> 02:17:55,905
Kiddo, come back.

1332
02:18:07,539 --> 02:18:08,847
Kiddo!

1333
02:18:16,915 --> 02:18:19,623
Kiddo "stop

1334
02:18:39,538 --> 02:18:40,744
What do you want?

1335
02:18:41,540 --> 02:18:43,747
Can you really give my
what I want?

1336
02:18:44,310 --> 02:18:45,983
Anything for you!

1337
02:18:48,580 --> 02:18:50,059
Will you take it? ,

1338
02:18:50,849 --> 02:18:52,328
on the other side?

1339
02:18:53,752 --> 02:18:54,924
Come on now.

1340
02:19:14,039 --> 02:19:15,450
I can't live without you.

1341
02:19:22,514 --> 02:19:25,017
But I've died with him.

1342
02:19:26,352 --> 02:19:28,730
Damn.

1343
02:19:32,324 --> 02:19:33,632
I'm sorry, Mr. Billimoria. we

1344
02:19:52,811 --> 02:19:55,223


1345
02:20:06,658 --> 02:20:08,137


1346
02:21:08,921 --> 02:21:13,700
"We expect
loyalty from them .."

1347
02:21:17,262 --> 02:21:19,833
"... know what faith means?"

