1
00:01:38,891 --> 00:01:39,558
<i>Ayah...</i>

2
00:01:39,725 --> 00:01:42,227
<i>anda tahu suatu tempat
yang namanya Salar de Uyuni?</i>

3
00:01:42,978 --> 00:01:44,521
<i>Itu sebuah danau asin.</i>

4
00:01:44,688 --> 00:01:47,274
<i>Akan tampak lebih mengagumkan
bila datang hujan.</i>

5
00:01:47,441 --> 00:01:49,818
<i>Seperti sebuah cermin,</i>

6
00:01:50,027 --> 00:01:52,070
<i>bisa memandang pantulan awan di air.</i>

7
00:01:52,196 --> 00:01:53,697
<i>Aku ingin ke sana.</i>

8
00:02:08,170 --> 00:02:08,837
Halo.

9
00:02:09,254 --> 00:02:11,507
Boss, kita sudah menemukan Daisy.

10
00:03:12,442 --> 00:03:13,694
Chor, apa yang sedang kamu gali?

11
00:03:17,948 --> 00:03:18,907
Apa yang sedang kamu gali?

12
00:03:23,245 --> 00:03:24,037
Daisy.

13
00:03:40,512 --> 00:03:41,138
Daisy!

14
00:03:42,181 --> 00:03:45,976
Daisy! Daisy!

15
00:03:46,143 --> 00:03:47,394
- Boss.
- Daisy!

16
00:03:47,603 --> 00:03:48,437
Dia sudah mati.

17
00:03:55,736 --> 00:03:58,739
Aku tak membunuhnya!
Aku tidak terlibat!

18
00:03:59,114 --> 00:04:01,200
Ketika aku menemukannya
keadaanya sudah seperti itu.

19
00:04:08,332 --> 00:04:09,666
Boss...

20
00:04:21,887 --> 00:04:25,349
Boss...hentikan!

21
00:04:26,475 --> 00:04:27,559
Hentikan, Boss!

22
00:04:43,158 --> 00:04:44,201
Apa dia sudah mati?

23
00:04:50,207 --> 00:04:50,874
Biar aku yang mengurusnya.

24
00:06:18,045 --> 00:06:21,131
Sial, itu yang kuinginkan.

25
00:06:21,632 --> 00:06:23,258
Tapi bungkusan ini masih hangat.

26
00:06:23,425 --> 00:06:25,177
Aku bisa menyimpannya untukmu.
Berapa banyak yang kamu mau?

27
00:06:26,595 --> 00:06:27,429
Berapa banyak yang kamu punya?

28
00:06:28,180 --> 00:06:29,223
Berikan padaku 4 bungkus!

29
00:06:29,515 --> 00:06:31,099
Tentu, terimakasih!

30
00:06:36,480 --> 00:06:38,106
Aku tak ingin yang lainnya!

31
00:06:38,273 --> 00:06:39,399
Tentu.

32
00:06:39,608 --> 00:06:41,610
Aku akan menelponmu
bila barangnya sudah siap.

33
00:06:41,777 --> 00:06:42,569
Sudah, pergilah.

34
00:06:42,819 --> 00:06:43,570
Terimakasih.

35
00:06:45,822 --> 00:06:47,241
Aku belum terlambat melakukannya.

36
00:06:47,658 --> 00:06:50,744
Aku menjual mobilku kemarin agar dapat uang.
Ayahku pasti akan mencariku!

37
00:06:51,453 --> 00:06:52,496
Kamu harus belajar dariku.

38
00:06:52,996 --> 00:06:55,833
Jadilah anak yang cerdik!

39
00:06:56,166 --> 00:06:57,793
Dengan begitu kamu...

40
00:06:58,168 --> 00:07:01,213
bisa mendapat apa yang kamu inginkan.

41
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Haleluya!

42
00:07:02,714 --> 00:07:04,299
Lain kali kamu perlu lebih sopan
bicara pada orang tua.

43
00:07:08,971 --> 00:07:09,888
Buka celana dalammu!

44
00:07:10,055 --> 00:07:10,681
Apa?

45
00:07:10,889 --> 00:07:12,558
Kamu bilang aku harus lebih sopan
pada orang tua!

46
00:07:12,724 --> 00:07:14,476
Ini ulang tahunnya.
Kita akan berikan hadiah padanya!

47
00:07:14,643 --> 00:07:16,728
Benar. Biar aku yang melakukannya.

48
00:07:16,895 --> 00:07:17,604
Biar kubantu.

49
00:07:17,813 --> 00:07:19,147
Tak perlu,

50
00:07:19,857 --> 00:07:21,358
...ke sana, perhatikan saja aku.

51
00:07:21,942 --> 00:07:23,527
Kupikir kamu sedang terserang infeksi
atau semacamnya.

52
00:07:24,278 --> 00:07:26,196
Sudah berapa tahun kamu memakainya?

53
00:07:28,532 --> 00:07:29,867
Kamu memang parah.

54
00:07:30,033 --> 00:07:31,034
Biar ku segarkan kembali.

55
00:07:44,756 --> 00:07:46,925
Dua tahun, apa yang sudah kamu lakukan?

56
00:07:47,843 --> 00:07:49,261
Katakan, akan berapa lama lagi?

57
00:07:50,012 --> 00:07:50,721
TK.

58
00:07:51,555 --> 00:07:52,598
Bagaimana bila dua minggu lagi?

59
00:07:53,056 --> 00:07:53,765
Katakan!

60
00:07:55,934 --> 00:07:57,561
Dua...dua minggu...

61
00:08:00,731 --> 00:08:01,481
Berhenti!

62
00:08:13,911 --> 00:08:15,746
Sana keluar dan pergilah!
Waktumu tak banyak!

63
00:08:16,079 --> 00:08:17,164
Ya, Boss.

64
00:08:18,165 --> 00:08:19,082
Aku mengerti, Boss!

65
00:08:37,392 --> 00:08:40,437
Qing Dao sedang berkabut.
Mr Cheung bilang penerbangannya ditunda.

66
00:08:40,562 --> 00:08:41,688
Dia menanyakan apa dia bisa menemuimu
malam ini.

67
00:08:42,481 --> 00:08:44,191
Itu masalah dia.

68
00:08:45,400 --> 00:08:47,569
Jangan katakan padaku kamu ingin
merayakan ulang tahunmu dengannya!

69
00:08:52,074 --> 00:08:54,368
Chor, panggilkan Amy.

70
00:08:54,576 --> 00:08:56,787
Katakan padanya untuk mengingatkan Daisy
jangan sampai terlambat makan malam!

71
00:08:56,954 --> 00:08:58,038
Ya, Boss.

72
00:09:02,876 --> 00:09:03,502
Ya, Tuan Yao.

73
00:09:03,877 --> 00:09:06,129
Ingatkan Daisy jangan sampai terlambat
makan malam.

74
00:09:06,463 --> 00:09:07,339
Aku mengerti.

75
00:09:27,526 --> 00:09:31,530
Daisy, aku hanya melakukan tugasku.
Jangan membuatnya jadi susah.

76
00:09:32,573 --> 00:09:34,992
Boss minta agar kamu
tidak terlambat makan malam.

77
00:10:48,232 --> 00:10:50,984
Chun! Bukan seperti itu!
Sudah berapa kali kukatakan padamu?

78
00:10:51,235 --> 00:10:54,821
Pegang dan patahkan dari bagian pinggirnya.

79
00:10:54,988 --> 00:10:55,906
Kamu mengerti?

80
00:10:57,241 --> 00:10:58,075
Ulangi lagi.

81
00:10:58,742 --> 00:11:00,410
Chun, lakukan seperti ayahmu,

82
00:11:00,619 --> 00:11:02,538
jadi kamu bisa mengambil semua dagingnya.

83
00:11:02,704 --> 00:11:03,247
Ya, bibi.

84
00:11:03,413 --> 00:11:04,081
Cobalah.

85
00:11:05,749 --> 00:11:07,000
Sebentar lagi kamu akan ikut ujian, bukan?

86
00:11:07,167 --> 00:11:07,751
Ya.

87
00:11:08,585 --> 00:11:09,253
Apa kamu sudah punya formulirnya?

88
00:11:09,419 --> 00:11:10,087
Ya.

89
00:11:11,004 --> 00:11:12,798
- Biar nanti kulihat.
- Ya.

90
00:11:15,467 --> 00:11:16,593
Nona, anda datang terlalu cepat!

91
00:11:17,094 --> 00:11:20,138
Aku belikan kamu hadiah
dan kamu ingin menghindariku!

92
00:11:20,305 --> 00:11:21,431
Happy Birthday!

93
00:11:22,140 --> 00:11:25,310
Bukalah nanti di tempat tidurmu.
Kamu pasti akan senang!

94
00:11:27,437 --> 00:11:28,272
Ayah.

95
00:11:29,064 --> 00:11:29,898
Silahkan duduk dan makanlah.

96
00:11:30,107 --> 00:11:31,567
Mr Yao, jika tak ada lagi,
aku akan pergi sekarang.

97
00:11:31,733 --> 00:11:32,276
Baiklah.

98
00:11:34,403 --> 00:11:37,865
Ya! Aku sangat menyukainya!

99
00:11:39,116 --> 00:11:41,785
Iris semua dagingnya!

100
00:11:42,286 --> 00:11:42,786
Ayah...

101
00:11:42,953 --> 00:11:45,372
anda tahu suatu tempat
yang namanya Salar de Uyuni?

102
00:11:45,789 --> 00:11:46,540
Tidak.

103
00:11:47,541 --> 00:11:51,128
Tempat itu sangat indah!
Aku sudah melihatnya di YouTube.

104
00:11:51,461 --> 00:11:53,505
Seperti sebuah cermin,

105
00:11:53,672 --> 00:11:56,341
bisa memandang pantulan awan di air.

106
00:11:56,633 --> 00:11:57,843
Aku ingin kesana.

107
00:12:00,304 --> 00:12:03,515
Tapi letaknya lumayan jauh...
di Bolivia.

108
00:12:04,641 --> 00:12:07,352
Aku sudah menghitung ongkos tiket
dan biaya hotel.

109
00:12:07,519 --> 00:12:08,937
Tak terlalu mahal.

110
00:12:09,146 --> 00:12:09,980
Bicara padaku setelah kamu
tak memakai obat bius lagi.

111
00:12:12,149 --> 00:12:14,067
Aku sedang bicara tentang acara melancong!
Apa yang anda maksudkan?

112
00:12:14,234 --> 00:12:15,777
Aku bilang, bicara padaku
kalau kamu sudah bersih!

113
00:12:15,944 --> 00:12:17,821
Kamu selalu mencari-cari alasan
bila uangmu sudah habis.

114
00:12:17,988 --> 00:12:19,615
Bagaimana kamu bisa menghabiskan semuanya
dalam dua minggu?

115
00:12:21,491 --> 00:12:22,826
Mungkin dia benar-benar ingin melancong.

116
00:12:22,993 --> 00:12:23,994
Ini bukan urusanmu!

117
00:12:26,580 --> 00:12:29,291
Hubungi Dr Lam. Aku akan membawa dia kesana
besok pkl 2 sore.

118
00:12:29,458 --> 00:12:30,250
Aku akan berangkat besok!

119
00:12:30,459 --> 00:12:31,752
Kamu ingin aku
mencopot kepalamu besok?

120
00:12:32,419 --> 00:12:34,296
Kamu ingin mendapat serangan hati?

121
00:12:37,299 --> 00:12:38,050
Tepat sekali!

122
00:12:39,468 --> 00:12:40,052
Daisy!

123
00:12:40,385 --> 00:12:41,553
- Biarkan saja.
- Daisy!

124
00:12:42,054 --> 00:12:42,888
Ayo makan.

125
00:12:52,689 --> 00:12:53,649
Apa yang diberikannya padamu?

126
00:12:54,942 --> 00:12:56,527
Sebuah tas.

127
00:12:58,362 --> 00:13:01,198
Dia memberiku hadiah
dan mengucapkan selamat ulang tahun padaku.

128
00:13:01,365 --> 00:13:02,324
Itu sudah menjadi kebiasaan.

129
00:13:03,742 --> 00:13:05,536
Dia menginginkan uang.
Tentu dia akan tersenyum.

130
00:13:06,286 --> 00:13:08,205
Mungkin dia benar-benar tak punya uang.

131
00:13:08,705 --> 00:13:11,542
Dia menghabiskan uangnya untuk obat bius.
Itu akan membunuhnya.

132
00:13:11,750 --> 00:13:12,876
Dia harus dikirim ke panti rehabilitasi!

133
00:13:13,794 --> 00:13:15,754
Berikan waktu padanya.
Dia masih anak-anak.

134
00:13:16,380 --> 00:13:17,506
Anak-anak?

135
00:13:18,215 --> 00:13:19,383
Aku anakmu!

136
00:13:21,426 --> 00:13:23,595
Selamat ulang tahun!
Kamu menyukainya?

137
00:13:23,846 --> 00:13:25,264
Tentu saja.

138
00:13:27,808 --> 00:13:28,684
Terimakasih.

139
00:13:30,018 --> 00:13:31,937
Aku mau mandi.
Punggungku rasanya nyeri.

140
00:13:33,730 --> 00:13:36,775
<i>Pada pkl 3 dinihari, telah terjadi kebakaran
di sebuah toko serba ada di wilayah Dong Wo.</i>

141
00:13:36,900 --> 00:13:39,570
<i>Begitu sampai di tempat kejadian, unit pemadam kebakaran
langsung mengevakuasi para tetangga...</i>

142
00:13:39,778 --> 00:13:41,864
<i>dan berhasil memadamkan api
sekitar 30 menit kemudian.</i>

143
00:13:42,030 --> 00:13:44,783
<i>Toko yang terbakar itu rusak parah
namun untungnya tak ada korban jiwa.</i>

144
00:13:44,908 --> 00:13:46,243
<i>Penyebab terjadinya kebakaran
saat ini masih dalam penyelidikan.</i>

145
00:13:46,660 --> 00:13:48,704
<i>Di dekat toko tersebut ditemukan...</i>

146
00:13:48,871 --> 00:13:51,373
<i>dua botol yang berisikan
cairan yang mudah terbakar...</i>

147
00:13:51,582 --> 00:13:53,333
<i>dan beberapa kain
yang telah terbakar.</i>

148
00:13:53,709 --> 00:13:55,377
<i>Kami percaya ada unsur kesengajaan
pada kasus kebakaran ini...</i>

149
00:13:56,879 --> 00:13:58,547
Haruskah kita minta TK...

150
00:13:58,714 --> 00:14:00,299
...untuk membungkam mulut mereka?

151
00:14:02,301 --> 00:14:03,635
Tak perlu.

152
00:14:04,261 --> 00:14:07,806
Selama dia bisa mendapatkan lahan yang kita inginkan,
aku takkan perduli bagaimana caranya.

153
00:14:09,141 --> 00:14:12,269
Dr. Lam mengatakan dia perlu memeriksa
kondisi tubuh Daisy terlebih dahulu.

154
00:14:12,436 --> 00:14:14,062
Tolong ingatkan dia
untuk tidak memakan makanan.

155
00:14:18,442 --> 00:14:19,234
Kamu mau kemana?

156
00:14:19,943 --> 00:14:21,737
Aku akan tinggal di tempat kawan
beberapa hari.

157
00:14:23,113 --> 00:14:23,906
Buka tas itu!

158
00:14:25,824 --> 00:14:26,909
Kembalikan padaku!

159
00:14:27,075 --> 00:14:27,784
Lepaskan!

160
00:14:27,951 --> 00:14:29,036
Kembalikan padaku!

161
00:14:31,580 --> 00:14:32,873
Lepaskan! Lepaskan!

162
00:14:35,459 --> 00:14:36,418
Apa yang ayah cari?

163
00:14:37,711 --> 00:14:38,962
Dimana temanmu tinggal?

164
00:14:40,839 --> 00:14:41,632
Dimana?

165
00:14:42,007 --> 00:14:42,883
Bolivia!

166
00:14:43,008 --> 00:14:44,676
- Aku sudah mengatakannya tadi malam!
- Bolivia?

167
00:14:44,927 --> 00:14:47,012
Kamu harus memberitahukannya pada Mars!

168
00:14:47,179 --> 00:14:48,305
Yang kamu inginkan cuma uang!

169
00:14:49,640 --> 00:14:51,892
Berikan pasporku!
Aku harus segera ke bandara sekarang!

170
00:14:52,017 --> 00:14:52,809
Lepaskan!

171
00:14:56,813 --> 00:14:57,648
Bandara...pantatku!

172
00:14:58,815 --> 00:15:01,860
Jika kamu sudah bersih,
kamu bisa kemana pun kamu suka.

173
00:15:07,658 --> 00:15:09,284
Apa ini?
Ini punyamu, bukan?

174
00:15:09,576 --> 00:15:11,495
Lihat! Ini yang dikatakannya ingin melancong!

175
00:15:12,412 --> 00:15:14,289
Kamu sama buruknya seperti
yang dipikirkan orang-orang!

176
00:15:14,498 --> 00:15:16,124
Ya! Aku memang begitu!

177
00:15:16,875 --> 00:15:20,379
Tanyakan dirimu, bagaimana kamu
memperlakukan Chun dan aku?

178
00:15:20,629 --> 00:15:23,382
Setelah ibu meninggal,
kamu memperlakukan kami seperti anak yatim piatu.

179
00:15:23,549 --> 00:15:24,550
Kamu sudah selesai?

180
00:15:25,509 --> 00:15:28,011
Wanita jalang memang selalu mendapatkan
apa yang diinginkannya!

181
00:15:34,351 --> 00:15:36,854
Aku ini juga anakmu!

182
00:15:39,690 --> 00:15:40,691
Pergi!
Pergi dan jangan pernah kembali lagi!

183
00:15:40,858 --> 00:15:41,775
Perhatikan dia.

184
00:15:54,788 --> 00:15:56,331
Pergi kau, wanita jalang!

185
00:16:07,259 --> 00:16:08,218
Acaranya akan dimulai pkl 08.00.

186
00:16:08,427 --> 00:16:10,012
Kita akan berjumpa Tuan Ho
begitu kita tiba di Macau!

187
00:16:10,179 --> 00:16:11,096
Maafkan, Boss!

188
00:16:11,263 --> 00:16:12,890
Maaf! Aku berjanji ini takkan terjadi lagi!

189
00:16:13,056 --> 00:16:15,184
Tak apa-apa.
Polisi sedang mencarimu, bukan aku.

190
00:16:15,350 --> 00:16:16,935
Apapun yang telah kamu lakukan
takkan berakibat apa-apa pada perusahaan.

191
00:16:17,102 --> 00:16:18,729
Pastikan kita mendapatkan lahan itu
sebelum jatuh tempo.

192
00:16:18,896 --> 00:16:19,980
Ketua setuju untuk bertemu denganku lusa.

193
00:16:20,147 --> 00:16:21,732
Akan ada berita baik saat anda kembali.
Aku berjanji!

194
00:16:21,940 --> 00:16:22,816
Itu bagus.

195
00:16:23,483 --> 00:16:24,902
Tak apa-apa.
Kamu tak perlu ikut denganku,

196
00:16:28,572 --> 00:16:30,407
hubungi aku bila Daisy sudah kembali.

197
00:16:30,574 --> 00:16:31,408
Ya, Boss.

198
00:16:58,101 --> 00:16:59,645
Aku ini yatim piatu.

199
00:17:02,689 --> 00:17:04,525
Mereka menginginkan uang $50 juta.

200
00:17:05,984 --> 00:17:10,280
Jika kalian menelpon polisi,
mereka akan membunuhku.

201
00:17:10,572 --> 00:17:11,281
Ya, Tuan Ho.

202
00:17:11,907 --> 00:17:14,576
Dia agak kurang sehat
tapi dia baik-baik saja.

203
00:17:15,702 --> 00:17:18,038
Tentu. Nanti kita akan mengatur
jadual pertemuan berikutnya.

204
00:17:18,580 --> 00:17:19,623
Terimakasih.
Sampai jumpa.

205
00:17:21,583 --> 00:17:23,794
Boss, apa kita akan ke kantor polisi?

206
00:17:24,294 --> 00:17:26,213
Kamu ingat Superintenden Ma
yang mengundurkan diri?

207
00:17:26,630 --> 00:17:28,298
Dia bekerja di bagian penculikan,

208
00:17:28,507 --> 00:17:31,009
kita bisa minta padanya untuk menangani kasus ini.

209
00:17:34,513 --> 00:17:35,514
Kita pulang saja dulu.

210
00:17:50,404 --> 00:17:51,154
Boss.

211
00:17:51,947 --> 00:17:52,656
Ny. Wong.

212
00:17:55,659 --> 00:17:56,910
Bukankah mereka seharusnya
berangkat ke Macau?

213
00:17:57,161 --> 00:17:59,163
Saat ini Boss sedang tak enak badan,
jadi rencananya di batalkan.

214
00:18:00,289 --> 00:18:01,748
Sebentar lagi akan larut malam.
Pulanglah.

215
00:18:01,915 --> 00:18:02,624
Baiklah.

216
00:18:05,335 --> 00:18:07,588
Permisi, Boss.
Aku pergi sekarang.

217
00:18:08,297 --> 00:18:09,548
- Aku pergi.
- Baik.

218
00:18:17,139 --> 00:18:19,725
<i>"Pkl 02.00 sore besok, siapkan uangnya,
tunggu aba-aba dariku."</i>

219
00:18:58,222 --> 00:19:00,766
Tinggalkan saja! Biarkan anak nakal itu membersihkannya
setelah dia pulang nanti!

220
00:19:18,325 --> 00:19:20,118
Kamu ingat kasus anaknya Fok Chi-Shing?

221
00:19:23,580 --> 00:19:25,707
Kamu pikir Daisy membuat skenario penculikan atas dirinya sendiri
untuk mendapatkan uangmu?

222
00:19:27,501 --> 00:19:30,587
Jika aku menghubungi polisi
dan mereka menemukan Daisy di balik ini semua,

223
00:19:30,754 --> 00:19:33,173
orang-orang akan beranggapan
akulah yang telah mengirimnya ke penjara.

224
00:19:34,466 --> 00:19:36,635
Minta Daniel menyiapkan uangnya besok!

225
00:19:37,553 --> 00:19:39,054
Kita bahkan tak tahu
apakah ini memang direncanakan!

226
00:19:39,221 --> 00:19:40,764
Lakukan seperti yang kukatakan!

227
00:19:40,931 --> 00:19:43,433
Entah ini benar atau tidak,
$50 juta masih dalam batas kesanggupanku!

228
00:19:54,611 --> 00:19:56,029
Akhirnya kamu bertemu juga dengan anakmu?

229
00:19:56,405 --> 00:19:58,115
Dia katakan dia selalu sibuk
dengan pekerjaan rumah.

230
00:19:58,448 --> 00:19:59,241
Sudah kelas berapa dia?

231
00:19:59,616 --> 00:20:00,284
Kelas 7.

232
00:20:02,202 --> 00:20:04,621
Tetap perhatikan dia!
Anak-anak umur segitu biasanya mudah terbawa arus.

233
00:20:05,414 --> 00:20:07,291
Daisy juga mulai berubah
saat usianya segitu.

234
00:20:09,418 --> 00:20:10,627
Pernah berpikir tentang seorang wali?

235
00:20:11,628 --> 00:20:14,840
Seandainya aku bisa. Ibunya tak ingin dia nanti sepertiku.

236
00:20:16,008 --> 00:20:19,636
Dia katakan tak ada buah yang baik
yang tumbuh dari pohon yang jelek.

237
00:20:21,013 --> 00:20:23,807
Aku pernah menunggunya
di pintu masuk sekolah,

238
00:20:24,183 --> 00:20:25,976
karena ingin tahu siapa teman-temannya.

239
00:20:26,435 --> 00:20:27,769
Lalu dia melihatku.

240
00:20:28,937 --> 00:20:29,980
Dia marah besar padaku...

241
00:20:30,981 --> 00:20:32,316
Dia tak mau bertemu denganku
sampai dua bulan!

242
00:20:32,816 --> 00:20:34,651
Anak-anak jaman sekarang
cuma memikirkan diri mereka saja.

243
00:20:35,819 --> 00:20:38,780
Seperti Daisy.
Dia menghabiskan semua yang kuberikan!

244
00:20:40,157 --> 00:20:41,283
Ibunya sudah meninggal.

245
00:20:41,450 --> 00:20:43,285
Tadinya kupikir ide yang baik
mengirimnya ke Amerika.

246
00:20:43,452 --> 00:20:44,661
Siapa yang tahu akhirnya akan begini.

247
00:20:45,078 --> 00:20:47,664
Mungkin anda perlu lebih lembut padanya.
Cobalah untuk berbicara dengannya.

248
00:20:47,831 --> 00:20:49,291
Aku sudah mencobanya.

249
00:20:49,458 --> 00:20:51,335
tapi dia selalu saja menolak!

250
00:20:52,127 --> 00:20:53,504
Dia tahu anda perduli padanya.

251
00:20:54,254 --> 00:20:54,838
Dia tahu?

252
00:20:55,005 --> 00:20:56,798
Cuma kamu yang tahu aku perduli padanya!

253
00:20:58,717 --> 00:21:01,887
Aku tak akan biarkan dia memilih jalannya sendiri
saat dia kembali nanti.

254
00:21:02,346 --> 00:21:03,388
Aku harus lebih keras lagi padanya.

255
00:21:03,555 --> 00:21:05,265
Mr Wong, sudah siap!

256
00:21:06,725 --> 00:21:07,392
Terimakasih, Daniel!

257
00:21:07,559 --> 00:21:08,435
Sama-sama!

258
00:21:31,500 --> 00:21:32,334
Halo, siapa ini?

259
00:21:32,876 --> 00:21:33,710
Halo, Tuan Wong!

260
00:21:34,169 --> 00:21:35,712
Anda pasti sudah menerima pesanku, bukan?

261
00:21:38,382 --> 00:21:39,341
Aku ingin bicara pada anakku!

262
00:21:40,050 --> 00:21:41,385
Aku ingin menanyakanmu satu hal.

263
00:21:42,052 --> 00:21:43,095
Apa anda sudah siapkan yang saya minta?

264
00:21:43,262 --> 00:21:45,597
Kamu tak mendengar apa yang kukatakan?
Aku ingin bicara dengan anakku!

265
00:21:46,348 --> 00:21:48,100
Tuan Wong, jangan lupa bahwa
aku yang memegang kendali saat ini.

266
00:21:48,308 --> 00:21:51,520
Anda tak berhak memberikan perintah!
Jawab saja pertanyaanku.

267
00:21:52,729 --> 00:21:54,481
Apa uangnya sudah disiapkan?

268
00:21:55,983 --> 00:21:56,567
Ya!

269
00:21:57,401 --> 00:21:59,069
Bawa mobil anda
yang nomor platnya XX926.

270
00:21:59,278 --> 00:22:02,698
Lalu parkir di bawah jembatan
Ting Kau pkl 4.
Ingat, anda harus berangkat sendirian.

271
00:22:03,073 --> 00:22:05,367
Jika kulihat ada mobil yang lain,
anda akan rasakan akibatnya!

272
00:22:07,202 --> 00:22:09,872
Kukatakan padamu,
jika aku tak melihat anakku...

273
00:22:26,930 --> 00:22:28,056
Orang itu tahu semuanya.

274
00:22:28,223 --> 00:22:29,892
Apa anakku ada di balik semua ini?

275
00:22:30,225 --> 00:22:30,934
Aku tak tahu.

276
00:22:31,643 --> 00:22:33,437
Bisa saja ada salah satu anggota
yang berkhianat!

277
00:22:35,063 --> 00:22:36,315
Berkhianat? Itu buruk sekali.

278
00:22:36,523 --> 00:22:38,859
Aku punya ribuan karyawan.
Akan butuh waktu satu tahun memeriksa mereka semua!

279
00:22:40,027 --> 00:22:42,029
Belum termasuk hotel dan klub
yang biasa anda kunjungi.

280
00:22:42,404 --> 00:22:43,614
Masih ada ratusan lagi di sana.

281
00:22:45,407 --> 00:22:46,116
Aku di sini.

282
00:22:46,950 --> 00:22:50,412
Aku punya catatan kejahatan
atas kejadian yang mencurigakan.

283
00:22:52,456 --> 00:22:55,083
Jika kamu yang melakukannya,
aku tinggal tutup mata saja!

284
00:22:55,250 --> 00:22:55,918
Ayo.

285
00:22:59,379 --> 00:23:00,839
Kenapa harus mobil ini?

286
00:23:03,008 --> 00:23:05,385
Siapa yang peduli? Aku akan bayar padanya,
dan semuanya akan baik-baik saja.

287
00:23:05,677 --> 00:23:06,428
Biarkan aku ikut dengan anda.

288
00:23:06,929 --> 00:23:09,097
Tak perlu. Aku akan pergi sendirian.

289
00:23:12,351 --> 00:23:15,938
Boss, aku bekerja pada anda.
Biarkan aku melakukan tugasku!

290
00:23:51,473 --> 00:23:52,140
Hei, orang tua.

291
00:23:53,392 --> 00:23:55,519
Tolong pindahkan mobil anda.
Kami akan mulai bekerja.

292
00:24:18,834 --> 00:24:20,210
Kamu akan datang kemari atau tidak?

293
00:24:20,711 --> 00:24:22,963
Pergilah ke terowongan Shing Mun
dan datanglah ke pelabuhan Ma Liu Shui!

294
00:24:23,213 --> 00:24:24,006
Permainan apa lagi ini?

295
00:24:24,923 --> 00:24:28,093
Wong Ho Chiu, perhatikan cara bicaramu!

296
00:24:29,469 --> 00:24:31,180
Kamu ingin memerintahku?
Baik!

297
00:24:31,889 --> 00:24:33,765
Jika terjadi sesuatu pada putriku,
aku bisa melakukan apa saja!

298
00:24:34,850 --> 00:24:36,768
Berpikirlah dua kali
mencari urusan denganku!

299
00:24:39,062 --> 00:24:40,397
Waktumu tinggal ½ jam lagi.

300
00:25:07,424 --> 00:25:08,217
Buka atap mobil anda!

301
00:25:09,426 --> 00:25:10,385
Siapa ini?

302
00:25:10,594 --> 00:25:11,970
Buka atap mobil anda!

303
00:25:38,288 --> 00:25:39,248
Mana putriku?

304
00:25:41,208 --> 00:25:42,251
Mana putriku?

305
00:26:01,770 --> 00:26:04,189
Aku sudah menginstal empat kamera,
tapi cuma satu yang menangkap gambarnya.

306
00:26:04,439 --> 00:26:05,566
Menurut kabar terbaru tadi malam...

307
00:26:05,732 --> 00:26:07,818
motor itu sudah dibakar
di daerah perbukitan.

308
00:26:08,402 --> 00:26:09,278
Ini kasus pencurian.

309
00:26:18,579 --> 00:26:19,621
Pelakunya ada du aorang!

310
00:26:21,290 --> 00:26:24,293
Yang memintaku membuka atap mobil
dan yang bicara lewat telepon.

311
00:26:24,459 --> 00:26:25,377
Suaranya tak sama.

312
00:26:26,128 --> 00:26:27,004
Ada dua orang yang berbeda!

313
00:26:27,337 --> 00:26:29,548
Boss, kusarankan kita melapor ke polisi.

314
00:26:34,803 --> 00:26:37,598
Kamu masih berpikir Daisy
yang menjadi dalang semua ini?

315
00:26:38,056 --> 00:26:40,225
Aku tak tahu. Yang aku tahu sekarang
aku sudah seperti orang bodoh.

316
00:26:43,687 --> 00:26:45,022
Chor, tolong diperiksa.

317
00:26:47,191 --> 00:26:48,108
Sekalipun dia yang membuat skenario ini,

318
00:26:48,275 --> 00:26:49,318
dan sedang bersenang-senang
dengan uang $50 juta,

319
00:26:49,484 --> 00:26:50,777
aku masih perlu tahu
dimana dia sebenarnya!

320
00:26:52,362 --> 00:26:55,574
Kamu tahu aku takkan buat masalah
kecuali itu benar-benar diperlukan.

321
00:26:57,868 --> 00:26:59,536
Kamu pernah berjumpa
dengan teman-temanmu lagi?

322
00:27:00,662 --> 00:27:01,330
Tidak.

323
00:27:03,624 --> 00:27:05,375
Pernah berpikir untuk kembali
dan membantuku?

324
00:27:08,045 --> 00:27:11,673
Tidak, terimakasih.
Aku tak ingin kembali seperti dulu lagi.

325
00:27:14,218 --> 00:27:15,511
Ada sesuatu yang mengganggumu?

326
00:27:17,221 --> 00:27:18,388
Aku sedang kehilangan.

327
00:27:18,597 --> 00:27:19,515
Mobil?

328
00:27:20,682 --> 00:27:22,434
Jam tangan, kalung,

329
00:27:23,268 --> 00:27:24,561
bahkan mungkin anting-anting berlian.

330
00:27:24,937 --> 00:27:25,979
Senin, pkl 9 pagi.

331
00:27:26,146 --> 00:27:29,358
Apakah ada yang pernah melihat seorang gadis 20 tahun
dengan rambut panjang,

332
00:27:29,608 --> 00:27:31,985
memakai jaket kulit warna putih,
di Pak Sha Keng di Stanley?

333
00:27:32,152 --> 00:27:33,987
Dia mengatakan bahwa dia
telah kehilangan buku PR-nya dalam loker.

334
00:27:34,154 --> 00:27:36,990
Bagi siapapun yang melihatnya
diminta untuk segera melapor ke kantor.

335
00:27:38,742 --> 00:27:41,328
Saat itu adikmu pasti menangis seharian,

336
00:27:41,537 --> 00:27:43,497
...karena tak menemukan buku PR-nya.

337
00:27:44,164 --> 00:27:46,250
Mungkin dia lupa menaruhnya di mana.

338
00:27:46,750 --> 00:27:48,544
Katakan padanya untuk mencarinya
ditempat lain.

339
00:27:49,253 --> 00:27:49,920
Terimakasih.

340
00:27:52,464 --> 00:27:54,800
Dia turun di sini, lalu berjalan ke arah sana.

341
00:27:56,802 --> 00:27:57,427
Terimakasih banyak.

342
00:28:39,469 --> 00:28:41,638
<i>Setelah terjadi kasus pembakaran dua hari lalu,</i>

343
00:28:41,805 --> 00:28:43,182
<i>kembali terjadi keributan di perumahan Dong Wo.</i>

344
00:28:43,515 --> 00:28:45,517
<i>Terjadi konflik setelah proses negosiasi...</i>

345
00:28:45,726 --> 00:28:47,519
<i>antara para pemilik rumah
dengan pihak developer.</i>

346
00:28:47,769 --> 00:28:49,813
<i>Juru bicara perumahan
menjadi sasaran amuk massa...</i>

347
00:28:49,980 --> 00:28:51,315
<i>karena mencoba melarikan diri.</i>

348
00:28:52,691 --> 00:28:53,567
Bagaimana sekarang?

349
00:28:54,067 --> 00:28:56,486
Aku di sini! Jangan kuatir, takkan ada masalah!

350
00:28:57,404 --> 00:28:58,780
Jika kamu tak bisa menyelesaikannya,
selesaikan saja hidupmu.

351
00:28:59,823 --> 00:29:00,991
Ya, Boss!

352
00:29:04,661 --> 00:29:05,329
Boss!

353
00:29:06,497 --> 00:29:07,247
Pertemuan selesai!

354
00:29:13,003 --> 00:29:15,130
Aku sudah meminta teman yang bekerja di perusahaan jaringan
untuk memeriksa beberapa hal.

355
00:29:15,839 --> 00:29:16,548
Tak ada email
milik Daisy atau MSN...

356
00:29:17,216 --> 00:29:20,761
yang aktif sejak hari pertama dia diculik,

357
00:29:21,053 --> 00:29:23,222
dan tak ada panggilan masuk atau sms
di telepon genggamnya!

358
00:29:25,140 --> 00:29:27,643
Ini adalah supir taksi yang dinaiki Daisy,

359
00:29:27,976 --> 00:29:28,685
Lee Wai-Man,

360
00:29:29,228 --> 00:29:31,313
pemilik mobil, bekerja menggantikan karyawannya
pada hari itu.

361
00:29:31,855 --> 00:29:34,316
Tak ada catatan kriminal,
pemilik lebih dari 10 taksi berlisensi.

362
00:29:34,858 --> 00:29:36,735
Diperkirakan omsetnya lebih dari $50 juta.

363
00:29:38,487 --> 00:29:42,825
Ini foto anaknya Fok Chi-Shing, anak dari Kwok Wing-Chiu,
dan putrinya Tang Po-Kin.

364
00:29:43,200 --> 00:29:45,953
Mereka semua ini teman-temannya Daisy.

365
00:29:46,870 --> 00:29:49,206
Yang ini namanya Mark, seorang makelar.

366
00:29:49,590 --> 00:29:52,709
Berada di B&B seharian. Dia penjualnya bagi Daisy.

367
00:29:53,293 --> 00:29:57,422
Daisy telah memesan padanya
tapi dia tak pernah mengambilnya!

368
00:29:57,923 --> 00:30:00,442
Sangat kecil kemungkinannya Daisy membuat
skenario penculikan atas dirinya sendiri.

369
00:30:07,099 --> 00:30:09,268
Silahkan, lewat sini.
Ho Chiu, Guru Shaw sudah datang!

370
00:30:10,686 --> 00:30:11,770
Guru Shaw!

371
00:30:11,937 --> 00:30:12,688
Tuan Wong!

372
00:30:13,897 --> 00:30:14,565
Ada apa ini?

373
00:30:15,232 --> 00:30:17,860
Aku katakan kamu punya janji
dengan guru Shaw pkl 4.

374
00:30:21,071 --> 00:30:21,905
Maafkan saya Guru Shaw,

375
00:30:22,072 --> 00:30:23,657
saya sedang terjebak dala msituasi saat ini,

376
00:30:23,824 --> 00:30:26,493
bisa kita bertemu lain kali?

377
00:30:26,660 --> 00:30:28,036
Chor, antarkan Guru Shaw ke depan!

378
00:30:28,203 --> 00:30:29,246
Maafkan saya Guru Shaw!

379
00:30:29,496 --> 00:30:30,581
Guru Shaw, lewat sini.

380
00:30:34,668 --> 00:30:36,420
Tidakkah seharusnya kamu pergi ke Qing Dao
untuk menandatangani kontrak?

381
00:30:36,587 --> 00:30:37,337
Apa yang kamu kerjakan di sini?

382
00:30:37,588 --> 00:30:38,589
Kamu mengatakan bahwa semuanya sedang kacau...

383
00:30:38,755 --> 00:30:39,965
jadi mungkin kamu perlu bertemu
dengan Guru Shaw!

384
00:30:40,132 --> 00:30:41,341
Aku tak pernah bilang begitu!

385
00:30:41,550 --> 00:30:42,551
Sudahlah, tak apa-apa.

386
00:30:42,801 --> 00:30:45,762
Tapi Guru Shaw akan meninggalkan Si Chuan
dan baru akan kembali minggu depan.

387
00:30:45,971 --> 00:30:47,139
Jadi kupikir mungkin lebih baik dia datang kemari
sebelum dia pergi!

388
00:30:47,306 --> 00:30:50,434
Aku tak penah bilang keadaan sedang kacau!

389
00:30:50,976 --> 00:30:53,145
Aku tak pernah minta bantuanmu!

390
00:30:59,526 --> 00:31:00,861
Kenapa kamu masih di sini?

391
00:31:01,445 --> 00:31:03,405
Pergilah ke bandara,
orang-orang pasti sudah menunggu!

392
00:31:03,614 --> 00:31:06,575
Mengurusi tugas kecil saja tak bisa!

393
00:31:13,457 --> 00:31:14,791
Aku ini istrimu,

394
00:31:15,626 --> 00:31:17,127
bukan pembantumu!

395
00:31:34,269 --> 00:31:36,480
Aku tak begitu mengenal pria ini.

396
00:31:36,647 --> 00:31:39,107
Dia bukan penjahat yang biasa beraksi.

397
00:31:39,483 --> 00:31:42,986
Dia minta untuk tidak menjualnya,
dia akan datang mengambilnya malam ini.

398
00:31:48,325 --> 00:31:49,910
Fatso, dimana Boss?

399
00:31:54,957 --> 00:31:55,666
Boss.

400
00:32:05,509 --> 00:32:06,969
- Terimakasih, Boss.
- Baik.

401
00:33:29,801 --> 00:33:30,636
Bagaimana kamu mendapatkannya?

402
00:33:33,764 --> 00:33:34,431
Aku menemukannya di lantai!

403
00:33:46,860 --> 00:33:47,736
Bagaimana kamu mendapatkannya?

404
00:33:49,196 --> 00:33:51,365
Aku hanya memungutnya dari lantai!

405
00:33:52,616 --> 00:33:53,700
Gadis itu menjatuhkan jam tangannya!

406
00:33:59,623 --> 00:34:01,124
Pergi kau, wanita jalang!

407
00:34:51,550 --> 00:34:54,344
Apa yang kamu lakukan? Pergilah!
Kamu mau tertangkap?

408
00:35:09,359 --> 00:35:10,527
Aku hanya bertugas menculiknya.

409
00:35:11,528 --> 00:35:12,696
Aku tak tahu apa-apa!

410
00:35:13,530 --> 00:35:14,406
Siapa yang menyuruhmu melakukannya?

411
00:35:15,199 --> 00:35:16,074
Seorang preman,

412
00:35:17,201 --> 00:35:17,993
namanya Bear,

413
00:35:19,369 --> 00:35:20,621
dia yang menyuruhku!

414
00:35:21,622 --> 00:35:22,414
Bagaimana cara kamu berhubungan dengannya?

415
00:35:23,707 --> 00:35:25,083
Dia yang selalu menelponku,

416
00:35:25,792 --> 00:35:27,169
aku bahkan tak tahu dimana dia!

417
00:35:29,671 --> 00:35:30,881
Bagaimana dengan yang satunya lagi?

418
00:35:31,215 --> 00:35:32,508
Aku tak kenal pria itu!

419
00:35:35,177 --> 00:35:36,220
Dimana gadis itu sekarang?

420
00:36:22,474 --> 00:36:24,184
- Wing, terimakasih.
- Tak apa-apa.

421
00:36:52,296 --> 00:36:53,255
Semangkok mie lagi,

422
00:36:53,964 --> 00:36:56,258
masih ada baanyak disini.
Aku belum makan malam!

423
00:37:01,847 --> 00:37:03,515
Sudah kenyang?
Tambah lagi makannya!

424
00:37:04,308 --> 00:37:05,434
Mienya kurang enak.

425
00:37:05,642 --> 00:37:07,436
Tak seperti masakan ibu.

426
00:37:08,520 --> 00:37:10,772
Semuanya sudah berbeda sekarang!

427
00:37:12,191 --> 00:37:13,901
Kamu pasti mulai berkhotbah lagi!

428
00:37:15,319 --> 00:37:16,904
Ibumu pasti tak ingin melihat
kalian berdua seperti ini...

429
00:37:17,112 --> 00:37:19,239
walaupun sekarang dia tak ada di sini.

430
00:37:20,073 --> 00:37:22,784
Tak akan menjadi seperti ini bila
dia tak menikahi wanita itu!

431
00:37:24,828 --> 00:37:25,746
Dia tak mau kehilangan muka.

432
00:37:26,205 --> 00:37:28,582
Kamu bicara begitu padanya
tetap saja keadaan kalian berdua begini.

433
00:37:28,999 --> 00:37:30,918
Apa cuma dia yang tak bisa kehilangan muka?
Bagaimana denganku?

434
00:37:31,126 --> 00:37:32,503
Dengan menjadi diktator seperti itu,

435
00:37:33,003 --> 00:37:34,922
apa dia tahu artinya rasa hormat?

436
00:37:35,506 --> 00:37:37,633
Kamu sudah bicara seperti ayahmu sekarang.

437
00:37:38,050 --> 00:37:39,718
Dia memang selalu begitu padaku!

438
00:37:43,347 --> 00:37:46,141
Dia perduli pada kalian berdua.
Kenapa kalian berdua tak bisa saling bicara?

439
00:37:46,308 --> 00:37:47,142
Tentang apa?

440
00:37:47,726 --> 00:37:49,645
Aku juga tak melihat kamu
berbincang dengan anakmu!

441
00:37:51,271 --> 00:37:52,773
Aku sedang mencobanya!

442
00:37:54,358 --> 00:37:57,653
Anakmu sangat beruntung,
punya ayah yang begitu perhatian!

443
00:37:57,820 --> 00:38:00,697
Ayahmu juga sangat perhatian,
berikanlah kesempatan padanya.

444
00:38:01,156 --> 00:38:02,699
Ternyata kamu lebih cerewet daripada dia!

445
00:38:03,325 --> 00:38:05,369
Semua ayah juga cerewet!

446
00:38:06,954 --> 00:38:09,331
Aku sangat beruntung aku bukan putrimu!

447
00:38:44,741 --> 00:38:46,535
Chor, kamu pernah memukul anakmu?

448
00:38:48,245 --> 00:38:50,046
Aku tak punya kesempatan untuk itu!

449
00:38:51,331 --> 00:38:53,183
Jangan pernah mencobanya
walau kamu punya kesempatan.

450
00:38:55,752 --> 00:38:58,088
Aku akan katakan pada istriku dan yang lainnya
kalau aku sudah mengirimkan Daisy kembali ke Amerika.

451
00:38:58,589 --> 00:39:00,632
Aku tak ingin ada yang tahu
tentang semua ini.

452
00:39:08,807 --> 00:39:12,344
<i>"Penerima: Yao Kai-Chor,
jumlah uang: LIMA PULUH JUTA DOLAR HONGKONG."</i>

453
00:39:14,605 --> 00:39:15,939
Kamu bisa menginvestasikannya.

454
00:39:16,106 --> 00:39:18,609
Itu akan cukup untuk uang pensiunmu
dan biaya kuliah anakmu.

455
00:39:19,943 --> 00:39:22,237
Boss, aku tak bisa mendapatkannya.

456
00:39:34,208 --> 00:39:37,628
Aku sudah berjanji pada ibunya Daisy
bahwa aku akan menjaganya baik-baik,

457
00:39:39,922 --> 00:39:40,964
tapi aku telah gagal!

458
00:39:43,258 --> 00:39:44,534
Aku harus bertanggungjawab!

459
00:39:47,387 --> 00:39:50,540
Semua yang terlibat atas kematiannya
harus bertanggungjawab!

460
00:39:53,519 --> 00:39:55,312
Para bajingan itu
kini pasti bersenang-senang...

461
00:39:57,481 --> 00:39:58,607
dan Daisy mati dengan sia-sia.

462
00:39:59,650 --> 00:40:00,984
Anda yakin dengan apa
yang akan anda lakukan?

463
00:40:08,826 --> 00:40:13,288
Cuma kamu yang bisa kupercaya saat ini.
Bantu aku!

464
00:40:21,421 --> 00:40:22,798
Aku memohon padamu!

465
00:40:45,195 --> 00:40:45,946
Tuan Wong.

466
00:40:46,697 --> 00:40:48,365
Chor, kamu juga akan pergi?

467
00:40:49,032 --> 00:40:51,160
Aku bertanggungjawab
atas apa yang terjadi pada Daisy.

468
00:40:51,451 --> 00:40:52,703
Aku tak bisa tinggal di sini lagi.

469
00:40:55,873 --> 00:40:56,874
Bicara yang jujur denganku.

470
00:40:57,291 --> 00:40:59,543
Apa yang terjadi selama aku di Qing Dao?

471
00:41:00,544 --> 00:41:02,171
Apa Daisy benar-benar di culik?

472
00:41:04,006 --> 00:41:05,215
Lalu kenapa dia tak menelpon polisi?

473
00:41:06,175 --> 00:41:09,595
Boss mengatakan sepanjang dia tak disakiti,
dia takkan memperpanjang urusan ini.

474
00:41:10,053 --> 00:41:12,264
Selain itu, Daisy juga sangat marah.

475
00:41:12,472 --> 00:41:14,099
Jadi dia mengirimkannya kembali ke L.A.

476
00:41:15,601 --> 00:41:16,768
Apa kamu bertemu dengan Daisy?

477
00:41:17,519 --> 00:41:18,770
Ya, aku melihatnya sendiri.

478
00:41:25,569 --> 00:41:26,153
Ny. Wong.

479
00:41:26,403 --> 00:41:28,071
- Aku akan pergi sekarang, Ny. Wong.
- Sampai jumpa!

480
00:41:32,534 --> 00:41:33,285
Aku berikan kamu tumpangan.

481
00:41:33,911 --> 00:41:34,828
Terimakasih!

482
00:41:35,579 --> 00:41:36,497
Maafkan aku.

483
00:41:37,039 --> 00:41:37,915
Untuk apa?

484
00:41:38,499 --> 00:41:41,084
Aku telah gagal memperhatikan Daisy,
dan membuatmu mendapat kesusahan.

485
00:41:41,376 --> 00:41:44,588
Ini bukan salahmu,
aku sendiri yang meminta keluar dari pekerjan ini.

486
00:41:46,507 --> 00:41:49,259
Omong-omong, Daisy sudah menghilang begitu lama.

487
00:41:49,593 --> 00:41:50,886
Bagaimana boss bisa menemukannya?

488
00:41:51,470 --> 00:41:53,639
Boss mengatakan dia akan kembali
bila dia mendapat masalah.

489
00:41:54,973 --> 00:41:57,226
Kuharap dia akan bertambah dewasa
saat kembali ke L.A.

490
00:41:57,392 --> 00:41:59,353
Tak ada yang ingin melihatnya
mendapat masalah lagi.

491
00:41:59,811 --> 00:42:01,605
Itu di luar jangkauan kita.

492
00:42:08,779 --> 00:42:09,905
Bagaimana dengan ikan-ikan di rumah?

493
00:42:11,240 --> 00:42:12,491
Ada ikan yang baru?

494
00:42:14,743 --> 00:42:15,327
Keung?

495
00:42:15,744 --> 00:42:17,287
Sudak ku bilang panggil aku Jason!

496
00:42:18,789 --> 00:42:20,374
Baiklah, Jason.

497
00:42:21,291 --> 00:42:22,125
Bagaimana dengan ikan-ikan itu?

498
00:42:22,751 --> 00:42:24,127
Semuanya telah mati kecuali satu ekor.

499
00:42:24,503 --> 00:42:25,712
Apa? Itu menyedihkan sekali!

500
00:42:26,588 --> 00:42:27,923
Apa ada masalah dengan airnya?

501
00:42:30,300 --> 00:42:32,177
Mereka mati karena memang sudah tua!

502
00:42:33,011 --> 00:42:34,930
Kalau begitu nanti kita carikan yang baru.

503
00:42:36,098 --> 00:42:37,683
Tidak. Aku tak suka ikan!

504
00:42:47,484 --> 00:42:48,527
Bagaimana kalau anjing?

505
00:42:50,654 --> 00:42:52,990
Pelihara anjing di perumahan?
Kita pasti akan ditendang keluar.

506
00:42:54,324 --> 00:42:55,909
Kalau begitu bagaimana kalau
kita mencari flat yang baru?

507
00:42:56,994 --> 00:42:57,828
Apa ayah punya uang?

508
00:42:58,829 --> 00:42:59,830
Ya.

509
00:43:02,124 --> 00:43:03,000
Tetap saja tidak, terimakasih.

510
00:43:04,251 --> 00:43:05,002
Kenapa tidak?

511
00:43:05,669 --> 00:43:08,547
Di sana tetangganya lebih baik
dan lingkungannya lebih aman!

512
00:43:09,756 --> 00:43:11,633
Bagaimana jika terjadi sesuatu
dan ayah tak bisa bayar sewanya?

513
00:43:12,551 --> 00:43:14,511
Jangan kuatir!
Percaya padaku!

514
00:43:14,887 --> 00:43:16,555
Ibu akan tetap bilang tidak
walaupun aku bilang ya,

515
00:43:16,722 --> 00:43:18,807
karena Ken tinggal di dekat blok itu!

516
00:43:19,474 --> 00:43:20,225
Siapa Ken?

517
00:43:20,893 --> 00:43:22,186
Pacarnya ibu!

518
00:43:23,729 --> 00:43:26,023
Apa pekerjaannya?
Apa dia seorang gangster?

519
00:43:26,356 --> 00:43:27,691
Dia seorang pekerja sosial!

520
00:43:27,858 --> 00:43:29,359
Dia membantu mengatasi kesulitan kami!

521
00:43:31,111 --> 00:43:32,237
Kesulitan macam apa itu?

522
00:43:33,155 --> 00:43:35,365
Ayah di penjara, keselamatan orang tua tunggal,

523
00:43:35,574 --> 00:43:37,117
masih banyak lagi kasus yang lainnya.

524
00:43:42,789 --> 00:43:43,665
Sial!

525
00:44:08,565 --> 00:44:11,735
Perusahaan baru saja ditutup,
tak ada orang yang berada di sini.

526
00:44:12,402 --> 00:44:13,737
Tapi kamu masih bisa berada di sini sebentar.

527
00:44:14,738 --> 00:44:15,489
Terimakasih!

528
00:44:29,419 --> 00:44:31,171
<i>Nomor yang anda tuju tak dapat dihubungi,</i>

529
00:44:31,338 --> 00:44:33,006
<i>mohon periksa kembali nomor tujuan anda.</i>

530
00:44:33,799 --> 00:44:35,300
"No telp Bear: 5018 9056"

531
00:44:38,303 --> 00:44:39,721
<i>Di sini restoran Yau Gwat Hei...</i>

532
00:45:06,123 --> 00:45:08,792
<i>Sayang, apa yang terjadi?
Kenapa menangis?</i>

533
00:45:08,959 --> 00:45:10,043
<i>Apa yang kamu lakukan?</i>

534
00:45:10,210 --> 00:45:11,920
<i>Aku tak melakukan apa-apa!</i>

535
00:45:13,881 --> 00:45:16,341
<i>Jangan menangis lagi, sayang. Ibu di sini.
Ayo tersenyum!</i>

536
00:45:16,508 --> 00:45:21,847
<i>Ayo tersenyum!</i>

537
00:45:40,282 --> 00:45:41,366
Halo, ini dengan B&B!

538
00:46:09,520 --> 00:46:11,980
Tuan, maaf. Kami belum buka!

539
00:47:12,583 --> 00:47:13,333
Shun!

540
00:47:15,586 --> 00:47:16,211
Abang Chor!

541
00:47:16,670 --> 00:47:19,923
Bisa tolong tanyakan teman-temanmu
apa mereka pernah melihat pria ini?

542
00:47:33,270 --> 00:47:34,188
Kamu mau tidur?

543
00:47:34,354 --> 00:47:35,105
Begitulah.

544
00:47:35,272 --> 00:47:35,939
Apa yang sedang kamu kerjakan?

545
00:47:36,190 --> 00:47:37,107
Sedang beres-beres.

546
00:47:38,942 --> 00:47:40,110
Aku telah memilihkan ilmu jurusan untukmu.

547
00:47:41,028 --> 00:47:42,863
Dr. Lam akan pensiun 10 tahun lagi.

548
00:47:43,447 --> 00:47:45,532
Aku akan membutuhkan dokter baru
yang bisa kupercaya.

549
00:47:46,867 --> 00:47:48,202
Bekerja keras, kamu akan bisa melakukannya!

550
00:47:50,454 --> 00:47:52,122
- Kamu akan kembali ke dormitori besok pagi?
- Ya.

551
00:47:54,291 --> 00:47:55,751
Masih ada waktu 8 jam untuk beristirahat.

552
00:48:13,185 --> 00:48:13,852
He, Abang Pang!

553
00:48:15,354 --> 00:48:16,063
Aku di pelabuhan.

554
00:48:17,940 --> 00:48:19,149
Sedang menunggu kapal menuju Thailand.

555
00:48:21,735 --> 00:48:24,112
Jangan salah paham Abang Pang...
Anda tak menjawab panggilanku,

556
00:48:24,988 --> 00:48:25,823
lantas apa yang harus kulakukan?

557
00:48:26,990 --> 00:48:28,325
Dia datang ke bar.

558
00:48:28,992 --> 00:48:31,495
Aku mengenalnya.
Dia tukang pukulnya Wong Ho Chiu.

559
00:48:32,621 --> 00:48:34,248
Hindari dia. Ya, aku tahu.

560
00:48:34,873 --> 00:48:37,167
Kapalnya sudah tiba. Aku akan pergi.
Aku akan menelpon setiba aku di sana!

561
00:48:39,002 --> 00:48:40,587
Aku sudah menunggu ½ jam,

562
00:48:40,754 --> 00:48:41,922
kamu sedang bekerja atau tidak?

563
00:49:14,913 --> 00:49:15,873
Dimana temanmu yang satu lagi?

564
00:49:27,259 --> 00:49:28,677
Kamu masih ingin bertemu
dengan teman-temanmu?

565
00:49:38,270 --> 00:49:38,937
Ayo bicara!

566
00:49:39,730 --> 00:49:40,731
Semuanya...

567
00:49:41,315 --> 00:49:43,984
...Pang yang menjadi dalang dari semua ini!

568
00:49:44,526 --> 00:49:47,362
Pergilah! Kamu mau tertangkap?

569
00:49:59,958 --> 00:50:02,920
Jangan takut. Kami akan segera melepaskanmu
begitu kami mendapatkan uangnya!

570
00:50:09,218 --> 00:50:10,260
Ikat dia!

571
00:50:26,360 --> 00:50:28,737
Mereka meminta $50 juta.

572
00:50:30,280 --> 00:50:31,949
Jika kalian melapor ke polisi...

573
00:50:33,575 --> 00:50:36,036
...bangsat mana di balik ini semua?

574
00:50:36,286 --> 00:50:37,996
Kamu pikir bisa menakutiku dengan cara ini?

575
00:50:39,706 --> 00:50:41,208
Hei, bagaimana dia bisa bicara
kalau kamu pukul seperti itu?

576
00:50:42,459 --> 00:50:44,545
Jika dia mengucapkannya dengan benar,
aku tak akan memukulnya.

577
00:50:45,462 --> 00:50:46,129
Ulangi lagi.

578
00:51:26,170 --> 00:51:26,962
Buka atap mobil anda!

579
00:51:27,796 --> 00:51:28,672
Siapa ini?

580
00:51:29,047 --> 00:51:30,382
Buka atap mobil anda!

581
00:51:40,851 --> 00:51:41,727
Bagaimana dengan gadis itu?

582
00:51:56,033 --> 00:51:57,159
Kamu sudah mengamankan motornya?

583
00:51:58,035 --> 00:51:58,869
Sudah dibakar.

584
00:52:04,875 --> 00:52:05,709
Bagaimana dengan gadis itu?

585
00:52:10,172 --> 00:52:12,883
<i>Dia membunuh gadis itu.</i>

586
00:52:13,717 --> 00:52:16,762
<i>Aku sama sekali
tak melakukan apa-apa...</i>

587
00:52:17,513 --> 00:52:18,263
Bagaimana aku bisa menemukan pria ini?

588
00:52:56,176 --> 00:52:57,386
<i>Dimana temanmu tinggal?</i>

589
00:52:58,470 --> 00:52:59,221
<i>Bolivia!</i>

590
00:52:59,388 --> 00:53:01,139
<i>- Aku sudah mengatakannya tadi malam!
- Bolivia?</i>

591
00:53:01,306 --> 00:53:03,308
<i>Kamu harus mengatakannya pada Mars!</i>

592
00:53:03,475 --> 00:53:04,726
<i>Yang kamu inginkan cuma uang!</i>

593
00:53:13,777 --> 00:53:16,638
<i>"Wisata Penyegaran Jiwa, Cermin Langit - Bolivia"</i>

594
00:55:32,082 --> 00:55:37,754
"Semoga kebaikan selama perjalanan hidupnya
akan meringankan langkahnya...

595
00:55:41,425 --> 00:55:44,720
...menuju kehidupan yang abadi di nirwana."

596
00:55:54,938 --> 00:56:01,628
"Ahimsa."

597
00:56:18,795 --> 00:56:19,421
Ada apa?

598
00:56:21,256 --> 00:56:24,092
Tak ada apa-apa. Steven ingin mengajakku bermain golf.

599
00:56:31,517 --> 00:56:32,142
Chun.

600
00:56:33,769 --> 00:56:34,436
Ada apa?

601
00:56:36,313 --> 00:56:38,273
Akademi Musik Royal telah mengundangku
untuk masuk kesana.

602
00:56:38,649 --> 00:56:39,650
Aku akan mendaftar bulan depan!

603
00:56:40,359 --> 00:56:43,153
Maaf, ayah. Aku sama sekali tak berminat
belajar ilmu kedokteran!

604
00:56:43,320 --> 00:56:43,904
Tidak.

605
00:56:49,493 --> 00:56:50,661
Yang kinginkan hanya belajar musik.

606
00:56:52,162 --> 00:56:53,330
Aku sudah bekerja keras agar bisa diakui.

607
00:56:53,497 --> 00:56:54,998
Apa kamu minta ijin dariku
sebelum kamu mengikutinya?

608
00:57:15,018 --> 00:57:15,727
Maafkan aku,

609
00:57:16,520 --> 00:57:18,647
tapi aku berharap ayah
memberikan kesempatanku untuk memilih!

610
00:57:19,815 --> 00:57:20,649
Sampai jumpa, ayah!

611
00:57:20,816 --> 00:57:21,525
Sampai jumpa, bibi!

612
00:57:26,113 --> 00:57:27,156
Berikan waktu padanya.

613
00:57:41,336 --> 00:57:45,382
Secara umum, beginilah bunyi suratnya.

614
00:57:45,549 --> 00:57:48,510
Masih ada yang anda belum mengerti?

615
00:57:49,595 --> 00:57:51,847
Saya bisa menyimpan bukti
dari penerima warisan ini, bukan?

616
00:57:52,014 --> 00:57:52,723
Tentu!

617
00:57:52,890 --> 00:57:55,601
Tapi setidaknya mohon anda pastikan...

618
00:57:55,767 --> 00:57:57,227
mereka tahu nomor telepon dan alamat kami.

619
00:57:57,394 --> 00:58:00,564
Jika terjadi sesuatu,
mereka tahu bagaimana menghubungi kami.

620
00:58:05,319 --> 00:58:07,571
Berapa tahun mereka harus menunggu
jika saya menghilang?

621
00:58:07,738 --> 00:58:10,399
Tujuh tahun. Setelah itu mereka bisa
mengajukan permohonan atas surat kematian,

622
00:58:10,449 --> 00:58:12,776
...dan berhak menerima warisan.

623
00:59:27,651 --> 00:59:31,947
<i>Jika kalian melapor ke polisi,
mereka akan membunuhku.</i>

624
00:59:46,545 --> 00:59:47,421
Kamu baik-baik saja?

625
00:59:49,256 --> 00:59:50,132
Apa kamu menyimpannya?

626
00:59:50,591 --> 00:59:51,842
Apa kamu menyimpannya?

627
00:59:52,050 --> 00:59:53,594
Berikan padaku...

628
00:59:53,886 --> 00:59:55,012
Apa yang terjadi dengannya?

629
00:59:56,722 --> 00:59:57,806
Dia menginginkan obat bius!

630
01:00:02,019 --> 01:00:03,353
Hei, anak gadis...

631
01:00:04,062 --> 01:00:04,855
kemari...

632
01:00:06,148 --> 01:00:06,690
hisap ini!

633
01:00:12,029 --> 01:00:14,656
Kurang ajar!
Bajingan kamu!

634
01:00:14,823 --> 01:00:16,116
Pergi kamu ke neraka!

635
01:00:16,575 --> 01:00:19,119
Ayah, tolong aku!

636
01:00:19,369 --> 01:00:21,205
Lepaskan aku!

637
01:00:21,580 --> 01:00:22,873
Jahanam kalian!

638
01:00:29,630 --> 01:00:31,173
Tuan Wong, Tuan Chiu ingin bertemu dengan anda!

639
01:00:35,844 --> 01:00:36,762
Suruh dia masuk.

640
01:00:38,263 --> 01:00:41,642
Maaf, Boss. Aku telah mengusahakan semuanya.

641
01:00:41,767 --> 01:00:43,018
Mereka semua sangat kuatir.

642
01:00:43,185 --> 01:00:44,603
Mereka tak punya uang,
dan mereka menolak untuk bicara.

643
01:00:44,770 --> 01:00:46,480
Aku akan minta para tetua adat
agar ikut campur tangan.

644
01:00:46,647 --> 01:00:48,732
Berikan waktu 3 hari lagi. Tiga hari,
aku akan menyelesaikan semua ini.

645
01:00:48,899 --> 01:00:49,900
Apa yang sedang kamu biacarakan?

646
01:00:50,067 --> 01:00:51,568
Areal perumahan Dong Wo.

647
01:00:54,488 --> 01:00:55,656
Tak apa-apa, lupakan saja.

648
01:00:56,490 --> 01:00:58,909
Boss, berikan satu kesempatan lagi buatku.

649
01:00:59,827 --> 01:01:03,163
Proyek itu sudah ditutup, tinggalkan saja.

650
01:01:04,081 --> 01:01:05,207
Segera berkemas dan pergilah!

651
01:01:11,588 --> 01:01:13,632
Kamu akan mendapatkan uang pensiunmu!

652
01:01:25,394 --> 01:01:28,272
Boss, ini bukan tentang uang pensiun.

653
01:01:29,022 --> 01:01:31,316
Tapi tentang janjiku pada anda.
Aku akan melunasinya.

654
01:01:31,775 --> 01:01:34,862
Satu kali lagi, dalam 2 hari
aku akan menyelesaikan semuanya!

655
01:03:53,250 --> 01:03:55,502
Kamu pernah bilang padaku, tak perduli seberapa besar
masalah yang menimpa...

656
01:03:55,669 --> 01:03:57,254
jangan pernah meminum pil tidur,

657
01:03:57,421 --> 01:03:58,505
sebab kamu akan menjadi tergantung padanya.

658
01:04:01,049 --> 01:04:03,135
Aku mengantuk,
cuma tak bisa tidur.

659
01:04:05,554 --> 01:04:08,640
Daniel bilang padaku bahwa kamu
melakukan penarikan dana sebesar $50 juta.

660
01:04:09,057 --> 01:04:10,476
Apa ada masalah?

661
01:04:12,144 --> 01:04:15,272
Kenapa rupanya?
Kenapa kamu ingin tahu?

662
01:04:16,273 --> 01:04:17,232
Tak ada apa-apa...

663
01:04:18,400 --> 01:04:21,195
sebagai istri aku hanya ingin tahu saja.

664
01:04:24,448 --> 01:04:25,949
Aku meminjamkannya pada orang lain.

665
01:04:27,534 --> 01:04:29,578
Tak perlu kuatirkan hal itu.
Tidurlah!

666
01:04:43,884 --> 01:04:44,593
Ho Chiu!

667
01:04:45,594 --> 01:04:47,429
- Apa?
- Telah terjadi sesuatu pada TK!

668
01:04:55,354 --> 01:05:00,442
"Staf karyawan Ho Chiu
telah terbunuh di perumahan Dong Wo."

669
01:05:04,655 --> 01:05:08,826
Sudah kukatakan padamu untuk meninggalkannya,
kenapa kamu masih mengurusinya?

670
01:05:15,958 --> 01:05:16,667
Kamu baik-baik saja?

671
01:05:20,128 --> 01:05:23,173
Tolong ambilkan air, jantungku sakit sekali.

672
01:05:28,220 --> 01:05:28,846
<i>Menurut istri korban,</i>

673
01:05:29,012 --> 01:05:30,305
<i>semestinya andalah yang harus bertanggungjawab
atas kematian suaminya...</i>

674
01:05:30,472 --> 01:05:30,973
<i>dan bukan warga perumahan itu.</i>

675
01:05:31,140 --> 01:05:31,682
<i>Kalian menekanku!</i>

676
01:05:31,849 --> 01:05:32,808
<i>Bagaimana menurut anda?</i>

677
01:05:32,975 --> 01:05:34,184
<i>Bila korban sudah dipecat,</i>

678
01:05:34,351 --> 01:05:35,227
<i>kenapa dia masih mendatangi warga?</i>

679
01:05:35,394 --> 01:05:36,228
<i>Kalian menekanku!</i>

680
01:05:36,395 --> 01:05:36,979
<i>Apa anda akan bertanggungjawab...</i>

681
01:05:37,146 --> 01:05:38,313
<i>atas kematian Tuan Wong?</i>

682
01:05:38,522 --> 01:05:41,441
<i>Pihak kepolisian mengatakan
kasus ini masih dalam penyelidikan...</i>

683
01:05:54,913 --> 01:05:57,624
Karena kamu yang mengangkat telepon Bear,
kuanggap kini yang tersisa cuma aku!

684
01:05:58,125 --> 01:05:59,042
Ya, memang tinggal kamu!

685
01:06:00,210 --> 01:06:01,253
Kamu takut untuk keluar?

686
01:06:01,461 --> 01:06:02,337
Tentu tidak!

687
01:06:03,297 --> 01:06:07,050
Tak perlu mencariku,
urusi saja hidupmu!

688
01:06:26,904 --> 01:06:28,155
- Boss.
- Aku baik-baik saja.

689
01:06:28,989 --> 01:06:31,241
Aku baik-baik saja. Jangan memintaku mendatangi dokter
seperti juga yang lainnya!

690
01:06:31,742 --> 01:06:33,702
Laporkan padaku
bila masalahnya sudah selesai!

691
01:06:43,712 --> 01:06:47,174
<i>Ny. Wong, kami sudah mengikuti Tuan Wong.
Saat ini dia di Bun-Chun Yuen.</i>

692
01:06:57,059 --> 01:06:58,477
Anda kelihatannya letih sekali.

693
01:07:05,901 --> 01:07:07,611
Aku tak bisa tidur. Sama sekali tak bisa.

694
01:07:08,195 --> 01:07:10,948
Obat tidur juga tak membantu.
Aku selalu melihat matahari terbit.

695
01:07:12,115 --> 01:07:13,700
Sebaiknya anda beristirahat.

696
01:07:15,410 --> 01:07:16,286
Bukan masalah itu.

697
01:07:17,454 --> 01:07:20,415
Ada satu masalah lagi
yang harus diselesaikan.

698
01:07:21,208 --> 01:07:22,793
Beritahu aku bila kamu menemukan para bajingan itu.

699
01:07:23,252 --> 01:07:24,711
Aku ingin melihat mereka mati satu per satu
di depanku...

700
01:07:24,878 --> 01:07:26,088
barulah aku merasa tenang.

701
01:07:28,549 --> 01:07:29,800
Kenapa kamu berbohong padaku?

702
01:07:30,759 --> 01:07:31,426
Ny. Wong.

703
01:07:36,014 --> 01:07:37,349
Aku ini istrimu.

704
01:07:38,350 --> 01:07:40,185
Aku bertanya padamu.
Kenapa kamu membohongiku?

705
01:07:42,020 --> 01:07:43,105
Aku bilang, jika terjadi sesuatu pada Daisy,

706
01:07:43,272 --> 01:07:44,565
meeka harus membayarnya.

707
01:07:46,108 --> 01:07:47,651
Kamu benar-benar sedang sakit rupanya!

708
01:07:47,818 --> 01:07:49,987
Aku baik-baik saja!
Aku tahu apa yang kulakukan!

709
01:07:50,154 --> 01:07:51,363
Lantas kenapa kamu katakan padaku
tak terjadi apa-apa?

710
01:07:51,572 --> 01:07:52,781
Apa yang harus kukatakan
pada adik Daisy?

711
01:07:52,948 --> 01:07:54,324
Tak ada yang perlu dikatakan!
Aku tak tahu dan aku tak perduli.

712
01:07:54,491 --> 01:07:56,410
Tak ada yang bisa menghentikanku.
Menyingkir dari jalanku!

713
01:07:58,495 --> 01:08:00,038
Walaupun kamu berhasil membalas dendam,
lantas bagaimana?

714
01:08:00,497 --> 01:08:03,417
Kamu bukan menghukum mereka.
Kamu menghukum dirimu sendiri!

715
01:08:58,931 --> 01:09:00,182
Kenapa kamu diam saja?

716
01:09:00,599 --> 01:09:03,602
Aku akan mencari Wong Ho Chiu
setelah urusanku denganmu selesai!

717
01:09:05,938 --> 01:09:07,397
Kalau begitu jangan buang waktu lagi.

718
01:11:53,397 --> 01:11:57,568
Wong Ho Chiu beruntung punya anggota sepertimu
yang bekerja untuknya.

719
01:11:58,861 --> 01:11:59,987
Kenapa kamu harus membunuhnya?

720
01:12:04,283 --> 01:12:05,075
<i>Kamu sedang mencoba bermain denganku?</i>

721
01:12:05,492 --> 01:12:08,662
Wong Ho Chiu, perhatikan nada bicaramu.
Buatlah menjadi mudah untuk semua pihak!

722
01:12:09,663 --> 01:12:11,331
<i>Kamu memerintahku? Baiklah!</i>

723
01:12:12,082 --> 01:12:13,876
<i>Jika terjadi sesuatu padanya,
aku bisa melakukan apa saja!</i>

724
01:12:14,918 --> 01:12:16,920
<i>Berpikirlah dua kali
sebelum mencari urusan denganku!</i>

725
01:12:19,673 --> 01:12:20,883
Waktumu tinggal ½ jam lagi.

726
01:12:44,448 --> 01:12:46,200
Sudah diselesaikan.
Aku sedang dalam perjalanan!

727
01:12:47,075 --> 01:12:47,784
Sampai nanti!

728
01:13:07,004 --> 01:13:09,097
Aku sudah mendapatkan uangnya...

729
01:13:12,067 --> 01:13:13,969
tapi ayahmu telah mengancamku.

730
01:13:16,155 --> 01:13:17,998
Aku tak ingin mendapat masalah lagi.

731
01:13:21,068 --> 01:13:23,987
Gadis itu tergantung pada tuanmu,
dia harus hidup atau mati!

732
01:13:50,449 --> 01:13:54,534
- Halo.
- Boss, aku sudah menemukannya.

733
01:13:57,479 --> 01:13:58,689
Wong Ho Chiu,
bagaimana kabarmu?

734
01:13:59,648 --> 01:14:01,608
Ingin aku mengirimkan pesan
pada anak gadismu?

735
01:14:02,651 --> 01:14:03,777
Sudah kukatakan padamu.
Jika terjadi sesuatu padanya,

736
01:14:03,944 --> 01:14:05,112
aku akan melakukan apa saja!

737
01:14:06,280 --> 01:14:07,990
Tapi aku masih hidup sekarang!

738
01:14:08,949 --> 01:14:10,701
Di neraka nanti, aku akan memperkosa anak gadismu!

739
01:14:13,871 --> 01:14:15,664
Kamu akan mati bersamanya!

740
01:14:16,665 --> 01:14:17,708
Pergilah ke neraka, bangsat!

741
01:15:32,115 --> 01:15:33,242
Aku akan kembali ke rumah ibuku.

742
01:15:37,913 --> 01:15:42,584
Obat-obat yang kamu perlukan
kusimpan dalam laci dapur.

743
01:15:47,865 --> 01:15:52,410
Ingat untuk bangun lebih cepat
Jumat depan.

744
01:15:58,417 --> 01:16:01,319
Jika ada masalah hubungi aku.

745
01:17:36,365 --> 01:17:38,742
Untuk masalahmu, aku menyarankan
agar kamu meminta bantuan Cheng!

746
01:17:39,910 --> 01:17:40,702
Aku baik-baik saja!

747
01:17:41,537 --> 01:17:44,206
Chiu, di jaman sekarang ini
banyak terjadi tekanan psikologi,

748
01:17:44,540 --> 01:17:45,833
terutama orang-orang dengan posisi sepertimu.

749
01:17:46,041 --> 01:17:48,377
Ini lebih umum dari yang kamu pikirkan.

750
01:17:48,627 --> 01:17:49,378
Aku baik-baik saja!

751
01:17:49,628 --> 01:17:51,839
Berikan saja obat tidur
seperti yang pernah kamu berikan kemarin!

752
01:17:52,381 --> 01:17:53,090
Baik!

753
01:17:55,968 --> 01:17:58,879
Oh ya, kudengar malam itu
Daisy memerlukan pengecekan medis,

754
01:17:58,929 --> 01:18:00,305
apa dia baik-baik saja?

755
01:18:01,056 --> 01:18:02,082
Kapan dia kemari?

756
01:18:02,683 --> 01:18:05,635
Seingatku, dua hari setelah ulang tahun istrimu,

757
01:18:05,778 --> 01:18:07,688
asistennya datang padaku sekitar pukul 9!

758
01:18:09,898 --> 01:18:11,108
Kamu yakin?

759
01:18:11,567 --> 01:18:12,317
Tentu aku ingat.

760
01:18:12,776 --> 01:18:14,945
Aku sedang buru-buru saat itu karena ingin
menjemput anak gadisku di bandara!

761
01:20:01,677 --> 01:20:05,004
Kenapa kamu perlu mencari obat saat Daisy diculik?
Untuk apa?

762
01:20:05,597 --> 01:20:07,432
- Selain kamu, siapa lagi yang terlibat?
- Aku tak tahu!

763
01:20:07,599 --> 01:20:09,059
- Siapa lagi?
- Aku tak tahu. Aku tak melakukan apa-apa padanya.

764
01:20:09,226 --> 01:20:10,352
- Ayo bicara!
- Aku tak tahu.

765
01:20:10,561 --> 01:20:12,688
Semua yang terlibat sudah mati.
Kamu ingin bergabung dengan mereka?

766
01:20:15,355 --> 01:20:17,872
Aku benar-benar tak tahu.
Kumohon!

767
01:20:22,030 --> 01:20:24,242
Tidak!

768
01:20:26,326 --> 01:20:29,705
Kumohon!

769
01:20:29,913 --> 01:20:32,499
Jangan bunuh anakku.
Dia tak bersalah.

770
01:20:32,666 --> 01:20:34,501
Memang aku yang melakukannya.

771
01:20:34,710 --> 01:20:36,170
Aku benar-benar minta maaf.

772
01:20:38,422 --> 01:20:40,007
<i>Boss, aku pergi sekarang!</i>

773
01:20:40,591 --> 01:20:41,884
<i>- Aku pergi dulu.
- Baik.</i>

774
01:20:45,137 --> 01:20:47,097
<i>Gadis itu dapat serangan hati.
Carikan obat untuknya!</i>

775
01:20:51,143 --> 01:20:51,852
Ini obatnya!

776
01:21:06,950 --> 01:21:10,120
Anak gadis, kami belum dapat uangnya.
Jangan mati dulu!

777
01:21:20,130 --> 01:21:21,340
Ayahnya tidak melapor ke polisi, bukan?

778
01:21:24,259 --> 01:21:25,177
Kembalilah dan tetap perhatikan
gerak gerik mereka!

779
01:21:31,016 --> 01:21:32,434
<i>Omong-omong, Daisy sudah menghilang begitu lama.</i>

780
01:21:32,601 --> 01:21:33,894
<i>Bagaimana boss bisa menemukannya?</i>

781
01:21:34,603 --> 01:21:37,231
<i>Boss mengatakan dia akan kembali
bila dia mendapat masalah.</i>

782
01:21:38,649 --> 01:21:40,776
<i>Kuharap dia akan bertambah dewasa
saat kembali ke L.A.</i>

783
01:21:40,984 --> 01:21:42,653
<i>Tak ada yang ingin melihatnya
mendapat masalah lagi.</i>

784
01:21:45,322 --> 01:21:48,025
Bagaimana dengan Wong Ho Chiu,
apa dia menelpon polisi?

785
01:21:48,158 --> 01:21:49,392
Kupikir tidak.

786
01:21:49,451 --> 01:21:51,119
Dia akan mengirim Daisy kembali ke L.A.

787
01:21:52,913 --> 01:21:54,164
Kamu pernah melihat gadis ini?

788
01:21:54,832 --> 01:21:56,792
Ternyata dia memang benar-benar liar!

789
01:21:58,335 --> 01:22:00,087
Tidakkah kamu katakan akan melepaskannya?

790
01:22:01,171 --> 01:22:04,299
Aku hanya ingin memberikan bagianmu.
Selainnya itu bukan urusanmu!

791
01:22:11,974 --> 01:22:13,684
Jangan katakan
kalau kamu sudah membunuhnya!

792
01:22:14,518 --> 01:22:16,228
- Kamu katakan...
- Tak perlu mengajari apa yang harus kulakukan!

793
01:22:17,146 --> 01:22:20,941
Kamu akan jadi mayat
jika kamu buka mulut!

794
01:22:22,359 --> 01:22:24,528
Mereka hanya bertanya padaku
di mana Daisy.

795
01:22:25,362 --> 01:22:27,698
Aku tak tahu kalau akhirnya
akan seperti ini!

796
01:22:27,906 --> 01:22:31,618
Maafkan aku!

797
01:22:36,039 --> 01:22:38,208
Siapa lagi yang terlibat?

798
01:22:39,710 --> 01:22:41,962
Kapan ini akan berakhir?

799
01:22:44,214 --> 01:22:46,049
Winnie, lari!
Lari!

800
01:23:10,157 --> 01:23:11,408
Tinggalkan dia.

801
01:24:31,280 --> 01:24:34,074
<i>Sayang, apa yang terjadi?
Kenapa kamu menangis?</i>

802
01:24:34,241 --> 01:24:35,659
<i>Apa yang kamu lakukan?</i>

803
01:24:39,663 --> 01:24:41,290
Winnie, jangan mendekat!

804
01:25:28,879 --> 01:25:30,172
Winnie...

805
01:25:31,048 --> 01:25:32,549
Ibu...

806
01:25:32,716 --> 01:25:34,384
Ibu di sini!

807
01:25:34,885 --> 01:25:36,887
Tak apa-apa, ibu di sini!

808
01:26:41,160 --> 01:26:42,286
Apa menurutmu...

809
01:26:43,787 --> 01:26:46,881
dengan melepaskan Amy
akan membuat perasaanku lebih baik?

810
01:26:47,916 --> 01:26:49,418
Apakah ada bedanya?

811
01:26:50,627 --> 01:26:52,296
Bagi dia, mungkin tidak.
Tapi bagiku, ya.

812
01:26:56,300 --> 01:27:00,570
Ini sudah berakhir.
Anda tak perlu terlalu memikirkannya lagi.

813
01:27:00,637 --> 01:27:03,515
Aku akan menjalani apa pun
yang akan terjadi nanti.

814
01:27:04,850 --> 01:27:06,101
Kamu bisa melakukannya?

815
01:27:08,312 --> 01:27:12,357
Banyak hal yang akan menghantui perjalanan hidupmu.

816
01:27:18,739 --> 01:27:20,491
Aku tak ingin menyusahkan orang-orang lagi.

817
01:27:22,659 --> 01:27:24,912
Mulai saat ini,
lebih baik kita jangan pernah bertemu lagi.

818
01:27:29,416 --> 01:27:30,209
Terimakasih.

819
01:27:37,132 --> 01:27:38,634
Jaga diri anda, Boss.

820
01:28:11,291 --> 01:28:11,875
Jason!

821
01:28:12,501 --> 01:28:14,795
Akhirnya anda tahu bagaimana harus memanggilku!
Bagaimana kabar anda?

822
01:28:14,962 --> 01:28:17,881
Perusahaan akan menugaskanku ke Rusia.
Aku takkan bisa kembali dalam beberapa tahun ke depan.

823
01:28:18,340 --> 01:28:20,634
Kalau begitu kuucapkan selamat!
Hubungi aku jika anda sudah kembali!

824
01:28:24,096 --> 01:28:25,722
Aku tinggalkan uang dengan ibumu.

825
01:28:26,431 --> 01:28:29,309
Itu untuk biaya kuliahmu nanti.
Kamu tak perlu kuatir.

826
01:28:29,726 --> 01:28:32,062
Kenapa anda begitu khawatir?
Aku baru kelas 7 sekarang!

827
01:28:32,980 --> 01:28:36,275
Bagaimanapun, ingatlah untuk selalu bekerja keras.
Kamu mengerti?

828
01:28:36,567 --> 01:28:38,527
Baiklah. Tak ada lagi
yang ingin anda katakan?

829
01:28:41,572 --> 01:28:44,074
Ada panggilan masuk.
Sampai jumpa!

830
01:28:45,868 --> 01:28:47,202
Baiklah. Sampai jumpa!

831
01:29:31,455 --> 01:29:37,711
"Putriku yang tercinta - Daisy Wong"

832
01:29:39,612 --> 01:29:43,112


