﻿1
00:02:36,365 --> 00:02:38,283
(FLAMES CRACKLING)

2
00:02:52,464 --> 00:02:54,632
(PENDEKATAN HOOFBEATS)

3
00:02:54,925 --> 00:02:56,798
(HORSES NEIGHING)

4
00:03:06,645 --> 00:03:08,643
(MENOLAK LANJUTKAN)

5
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
(MEN SHOUTING)

6
00:03:12,776 --> 00:03:14,319
(MAN SCREAMS)

7
00:03:55,652 --> 00:03:57,854
(GRUNTING)

8
00:04:11,501 --> 00:04:13,203
(GRUNTS)

9
00:04:22,679 --> 00:04:24,381
(HORSES NEIGHING)

10
00:04:28,226 --> 00:04:30,519
Gubernur ingin rute perdagangan
ini dibuka kembali.

11
00:04:30,520 --> 00:04:33,522
Celtic pemberontak ini harus
ditangani sekali dan untuk semua.

12
00:04:33,523 --> 00:04:36,776
Seluruh wilayah ini
membutuhkan yang jelas

13
00:04:36,777 --> 00:04:38,402
dan pesan yang terdefinisi dengan baik.

14
00:04:38,403 --> 00:04:40,025
MAN: Ya, Tribune Corvus.

15
00:04:40,197 --> 00:04:42,274
(VILLAGERS GROANING)

16
00:04:47,662 --> 00:04:49,956
- (GRUNTS)
- WANITA: Tidak!

17
00:04:52,334 --> 00:04:53,793
Bunuh mereka.

18
00:04:53,794 --> 00:04:55,496
Bunuh mereka semua.

19
00:04:57,547 --> 00:04:59,215
(SOBBING)

20
00:04:59,716 --> 00:05:01,042
(WANITA BERTERIAK)

21
00:05:02,928 --> 00:05:04,505
(BLADE SLASHING)

22
00:05:21,404 --> 00:05:23,106
(DISTANT CLANKING)

23
00:05:27,077 --> 00:05:28,620
(WEAPONS CLANKING)

24
00:05:39,631 --> 00:05:41,504
(WIND WHISTLES)

25
00:06:12,831 --> 00:06:14,499
(THUNDER RUMBLING)

26
00:06:28,597 --> 00:06:30,174
(PENDEKATAN HOOFBEATS)

27
00:06:39,482 --> 00:06:41,355
(GRUNTING)

28
00:06:45,864 --> 00:06:47,657
Ah! (GRUNTS)

29
00:06:48,366 --> 00:06:50,034
(HORSE NEIGHS)

30
00:07:15,852 --> 00:07:18,020
(CROWD JEERING)

31
00:07:19,814 --> 00:07:21,266
MAN: Tidak berguna!

32
00:07:23,443 --> 00:07:27,398
Anda telah menyeret saya dari rumah bordil yang cukup sempurna untuk ini?

33
00:07:28,198 --> 00:07:31,743
Apa yang Caesar lihat di lubang neraka ini, saya tidak akan pernah tahu.

34
00:07:33,703 --> 00:07:36,907
Thracia ini jauh
terlalu mahal untuk memberi makan.

35
00:07:37,040 --> 00:07:39,249
- (MAN SHOUTS)
- Mereka selalu melumpuhkan para penjaga.

36
00:07:39,250 --> 00:07:43,921
Saya mencari sesuatu yang baru,
Bellator, sesuatu yang segar.

37
00:07:51,680 --> 00:07:53,598
(CROWD MURMURING)

38
00:08:01,815 --> 00:08:03,392
Mereka memanggilnya The Celt.

39
00:08:04,609 --> 00:08:06,568
Mereka mengatakan orang-orangnya adalah penunggang kuda

40
00:08:06,569 --> 00:08:08,567
dan bahwa dia adalah yang terakhir dari mereka.

41
00:08:17,747 --> 00:08:19,449
(RASPY BREATHING)

42
00:08:25,588 --> 00:08:27,335
(CROWD CHEERING)

43
00:08:28,466 --> 00:08:29,918
(GRUNTING)

44
00:08:35,348 --> 00:08:36,800
(CROWD CHEERING)

45
00:08:39,561 --> 00:08:40,978
(GELOMBANG KERAS)

46
00:08:41,646 --> 00:08:42,938
(CROWD CHEERING)

47
00:08:42,939 --> 00:08:44,686
(BAWAH PERNAPASAN)

48
00:08:48,028 --> 00:08:49,571
(MENYENANGKAN)

49
00:08:54,409 --> 00:08:55,986
CROWD: (MENARIK) Celt! Celt! Celt!

50
00:09:13,261 --> 00:09:16,263
Terbuang di sini di provinsi,
bukankah begitu, Guru?

51
00:09:16,264 --> 00:09:17,966
(CROWD CHEERING)

52
00:10:00,350 --> 00:10:02,223
(HORSES NEIGHING)

53
00:10:11,402 --> 00:10:13,529
MAN: Buat jalan! Buka jalan!

54
00:10:13,530 --> 00:10:17,741
Mati! Di luar jalan! Mati!

55
00:10:17,742 --> 00:10:19,865
Off the road!

56
00:10:20,036 --> 00:10:22,204
Beri jalan untuk atasan Anda!

57
00:10:23,540 --> 00:10:24,992
(COOING)

58
00:10:25,625 --> 00:10:27,459
BELLATOR: Pindahkan, sampah!

59
00:10:27,460 --> 00:10:28,877
PENAMBAHAN: Bersihkan jalan ke sana!

60
00:10:28,878 --> 00:10:30,500
Pindah!

61
00:10:33,883 --> 00:10:35,585
(HORSE NEIGHS)

62
00:10:36,177 --> 00:10:37,594
(PENGANGKUTAN KUDA)

63
00:10:43,101 --> 00:10:44,644
- (GASPS)
- (GROANING)

64
00:10:47,230 --> 00:10:48,313
Kuda.

65
00:10:48,314 --> 00:10:50,149
BELLATOR: Kembali ke garis, budak!

66
00:10:50,150 --> 00:10:52,109
Kuda itu kesakitan,
kamu babi bodoh!

67
00:10:52,110 --> 00:10:54,108
- (GRUNTS)
- Hentikan!

68
00:10:55,488 --> 00:10:57,782
- Biarkan dia membantu kuda itu.
- (KUDA KUDA)

69
00:10:58,491 --> 00:10:59,943
Ya, Tuan Putri.

70
00:11:01,619 --> 00:11:02,820
(RANTAI RANTAI)

71
00:11:06,082 --> 00:11:07,659
(GROANING CONTINUES)

72
00:11:15,925 --> 00:11:18,127
Mudah. Mudah, nak.

73
00:11:24,601 --> 00:11:26,178
(GROANING CONTINUES)

74
00:11:30,690 --> 00:11:32,107
Berikan tekanan pada bagian atas kaki di sini,

75
00:11:32,108 --> 00:11:35,357
jadi dia tidak merasakan rasa sakit ketika saya memindahkannya.

76
00:11:38,615 --> 00:11:39,941
(HUFFS)

77
00:11:39,991 --> 00:11:41,568
(KUDA KUDA)

78
00:11:42,285 --> 00:11:43,486
(SNAPS)

79
00:11:53,129 --> 00:11:56,003
BELLATOR:
Maaf, Nyonya. Dia buas.

80
00:11:56,716 --> 00:11:58,418
Bangun!

81
00:12:05,225 --> 00:12:07,348
Memanfaatkan kuda lain.

82
00:12:11,856 --> 00:12:13,273
(HORSE NEIGHING)

83
00:12:13,274 --> 00:12:14,691
Mengapa orang kasar melakukan itu?

84
00:12:18,488 --> 00:12:21,032
Karena itu adalah hal paling baik yang harus dilakukan.

85
00:12:23,576 --> 00:12:25,119
Ayo.

86
00:12:26,371 --> 00:12:27,993
(PIGEONS COOING)

87
00:12:29,082 --> 00:12:30,829
Terima kasih.

88
00:12:32,085 --> 00:12:33,878
(HORSE NEIGHS)

89
00:12:39,968 --> 00:12:41,218
(MEN GRUNT)

90
00:12:41,219 --> 00:12:43,137
(HORSE NEIGHS)

91
00:12:48,017 --> 00:12:49,719
Lanjutkan!

92
00:12:52,021 --> 00:12:54,648
Sepanjang tahun di Roma dan aku
tidak pernah melihatmu melihat siapa pun

93
00:12:54,649 --> 00:12:56,772
cara Anda melihat budak itu.

94
00:12:58,319 --> 00:13:00,195
Saya tidak percaya dia punya
kekuatan untuk melakukan itu.

95
00:13:00,196 --> 00:13:01,898
Apakah Anda tidak melihat otot-ototnya?

96
00:13:02,532 --> 00:13:03,865
Bukan itu yang saya maksud.

97
00:13:03,866 --> 00:13:05,075
Benarkah?

98
00:13:05,076 --> 00:13:06,778
Oh, tolong...

99
00:13:08,663 --> 00:13:10,080
Lihatlah. Itu ada.

100
00:13:15,545 --> 00:13:17,213
Kami ada di rumah.

101
00:13:32,020 --> 00:13:34,063
(PERCAKAPAN TIDAK TERBATAS)

102
00:13:38,901 --> 00:13:40,444
(CHICKENS CLUCKING)

103
00:13:47,910 --> 00:13:49,908
(HORSE WHINNIES)

104
00:13:52,248 --> 00:13:53,574
Pengemudi, apa itu?

105
00:13:53,583 --> 00:13:54,955
The Vinalia, My Lady.

106
00:13:55,043 --> 00:13:58,247
Jalanan diblokir.
Peminum di mana-mana.

107
00:13:59,130 --> 00:14:00,957
- Apa?
- Ayolah.

108
00:14:02,717 --> 00:14:03,884
DRIVER: My Lady?

109
00:14:03,885 --> 00:14:05,010
Nyonya Saya!

110
00:14:05,011 --> 00:14:06,303
Kami akan menemuimu kembali di vila.

111
00:14:06,304 --> 00:14:07,676
DRIVER: My Lady!

112
00:14:11,642 --> 00:14:13,139
(CHUCKLES)

113
00:14:18,900 --> 00:14:20,443
(LAKI-LAKI TERTAWA)

114
00:14:24,530 --> 00:14:28,742
Saya ingat setiap patung,
setiap sudut jalan.

115
00:14:28,743 --> 00:14:30,952
Apakah itu membuat Anda merindukan Roma?

116
00:14:30,953 --> 00:14:33,076
Itu membuat saya melupakannya.

117
00:14:34,582 --> 00:14:36,329
(PERCAKAPAN TIDAK TERBATAS)

118
00:15:03,111 --> 00:15:06,656
Cassia, oh, itu sangat baik untuk melihat Anda.

119
00:15:07,115 --> 00:15:10,617
Tapi bagaimana kabarmu di sini? Kami tidak
mengharapkan Anda sampai setelah Vinalia.

120
00:15:10,618 --> 00:15:12,786
Saya tidak tahan menghabiskan
hari lain di Roma.

121
00:15:12,787 --> 00:15:16,453
Terlalu banyak orang arogan yang
menyanjung Anda dengan kehadiran mereka.

122
00:15:16,958 --> 00:15:20,583
Kedengarannya seperti bayi saya
tidak lagi seorang anak.

123
00:15:25,425 --> 00:15:27,548
- Ayah, apakah kamu menangis?
- Shh.

124
00:15:28,302 --> 00:15:29,636
Jangan beri tahu siapa pun.

125
00:15:29,637 --> 00:15:31,847
Atau saya tidak akan pernah menawar harga lumayan lagi.

126
00:15:31,848 --> 00:15:33,220
(CHUCKLES)

127
00:15:33,641 --> 00:15:35,343
Kami merindukanmu.

128
00:15:36,477 --> 00:15:39,312
Tit = Juno ini! Apakah ini
semua barang bawaan Anda?

129
00:15:39,313 --> 00:15:42,232
Apa yang telah Anda lakukan, beli
seluruh kota Roma?

130
00:15:42,275 --> 00:15:44,484
Apakah Anda bertemu siapa pun di sana?

131
00:15:44,485 --> 00:15:46,194
Tidak ada yang pantas dibicarakan
tentang Pompeii.

132
00:15:46,195 --> 00:15:47,279
Yah, tidak perlu khawatir.

133
00:15:47,280 --> 00:15:48,822
Saya pikir ayah Anda telah memberi tahu

134
00:15:48,823 --> 00:15:51,491
setiap pria yang belum menikah di
kota kembalinya Anda.

135
00:15:51,492 --> 00:15:53,326
Oh, tidak. Sangat?

136
00:15:53,327 --> 00:15:56,663
Sekarang, ayolah. Saya ingin
mendengar segala sesuatu tentang Roma.

137
00:15:56,664 --> 00:15:58,491
Aku merindukanmu.

138
00:16:03,504 --> 00:16:05,923
BELLATOR:
Selamat datang di rumah baru Anda, orang liar.

139
00:16:06,549 --> 00:16:08,251
(GRUNTS)

140
00:16:13,556 --> 00:16:15,349
(DOG BARKING)

141
00:16:18,686 --> 00:16:20,388
Terus berjalan!

142
00:16:22,565 --> 00:16:23,766
Berhenti!

143
00:16:25,067 --> 00:16:26,268
Buka kunci mereka.

144
00:16:27,528 --> 00:16:29,446
Beri makan hewan-hewan ini.

145
00:16:35,286 --> 00:16:36,863
(HORSE NEIGHS)

146
00:16:37,872 --> 00:16:39,324
Vires!

147
00:16:40,208 --> 00:16:42,292
Oh, aku merindukanmu.

148
00:16:42,293 --> 00:16:45,045
- (VIRES SPUTTERS)
- Aku merindukanmu. Halo.

149
00:16:45,046 --> 00:16:46,623
(WHINNIES)

150
00:16:47,048 --> 00:16:48,750
Dia senang melihatmu, My Lady.

151
00:16:49,050 --> 00:16:50,592
Dan saya bisa melihat dia
berada di tangan yang baik.

152
00:16:50,593 --> 00:16:51,760
Terima kasih, Felix.

153
00:16:51,761 --> 00:16:54,054
Dan saya akan menyiapkan Vires untuk
Anda besok pagi.

154
00:16:54,055 --> 00:16:55,597
Saya akan melatihnya sendiri malam ini.

155
00:16:55,598 --> 00:16:57,057
Terima kasih.

156
00:16:57,058 --> 00:16:58,183
Saya akan menemui Anda besok.

157
00:16:58,184 --> 00:16:59,476
(VIRES SPUTTERS)

158
00:17:00,561 --> 00:17:01,808
(WHINNIES)

159
00:17:11,989 --> 00:17:13,190
Atticus...

160
00:17:14,742 --> 00:17:16,535
Saya pikir itu adalah The Celt.

161
00:17:16,536 --> 00:17:17,786
Celt yang mana?

162
00:17:17,787 --> 00:17:19,489
Celt.

163
00:17:19,956 --> 00:17:22,750
Mereka mengatakan bahwa Celt
lebih cepat dari Anda.

164
00:17:27,755 --> 00:17:30,049
Mereka selalu mengatakan itu.

165
00:17:31,384 --> 00:17:33,678
(PERCAKAPAN TIDAK TERBATAS)

166
00:17:44,689 --> 00:17:47,358
Dia ingin tahu namamu, Celt.

167
00:17:51,070 --> 00:17:54,023
Dia menginginkan nama pria
yang membunuh saudaranya.

168
00:17:56,325 --> 00:17:58,027
Dia ingin tahu namaku?

169
00:18:00,955 --> 00:18:02,532
(GRUNTING)

170
00:18:07,253 --> 00:18:08,545
(GRUNTS)

171
00:18:16,220 --> 00:18:17,672
(CROWD CHEERING)

172
00:18:18,264 --> 00:18:21,092
Dua ransum anggur di
Thrakian besar.

173
00:18:25,354 --> 00:18:26,851
(TERIAKAN THRACIAN)

174
00:18:27,356 --> 00:18:28,808
(GRUNTING)

175
00:18:30,276 --> 00:18:32,478
Dua ransum anggur. Selesai

176
00:18:33,154 --> 00:18:34,731
(GRUNTING)

177
00:18:38,826 --> 00:18:40,323
(GROANS)

178
00:18:41,996 --> 00:18:43,079
Jelaskan.

179
00:18:43,080 --> 00:18:44,914
Dia tidak memulainya.
Dia mencoba makan.

180
00:18:44,915 --> 00:18:46,082
(GRUNTS)

181
00:18:46,083 --> 00:18:48,160
Bellator!

182
00:18:48,377 --> 00:18:52,377
Tujuan Anda adalah merawat
untuk orang-orang ini, bukan?

183
00:18:53,883 --> 00:18:56,009
Setelah mereka menggigit potongan
dari satu sama lain

184
00:18:56,010 --> 00:19:00,056
tidak ada nilainya jika tidak ada yang membayar untuk melihatnya.

185
00:19:00,514 --> 00:19:02,762
Saya minta maaf, Tuan Graecus.

186
00:19:03,726 --> 00:19:05,599
Yang itu sudah selesai.

187
00:19:07,146 --> 00:19:08,438
- Yang ini...
- (GROANS)

188
00:19:09,649 --> 00:19:11,692
Bisa diperbaiki.

189
00:19:11,776 --> 00:19:13,319
(GRUNTS)

190
00:19:15,571 --> 00:19:19,196
Dan waktu berikutnya, Bellator,
itu akan menjadi biaya Anda.

191
00:19:28,959 --> 00:19:31,161
Aku akan mengingatmu, Celt.

192
00:19:33,214 --> 00:19:34,415
Buka gerbang!

193
00:19:39,929 --> 00:19:41,631
- Tutup!
- (GATE CLANKS SHUT)

194
00:19:46,185 --> 00:19:49,309
Anda berutang dua jatah anggur, Celt.

195
00:20:01,617 --> 00:20:03,490
(DEEP RUMBLING)

196
00:20:07,123 --> 00:20:09,075
(CRICKETS CHIRPING)

197
00:20:16,590 --> 00:20:18,667
(PENDEKATAN HOOFBEATS)

198
00:20:27,101 --> 00:20:29,850
Haus? Baik.

199
00:20:30,521 --> 00:20:32,348
(VIRES NEIGHING)

200
00:20:33,274 --> 00:20:34,600
Apa yang salah?

201
00:20:38,571 --> 00:20:40,193
(VIRES NEIGHING)

202
00:20:40,698 --> 00:20:42,491
(DEEP RUMBLING)

203
00:20:46,328 --> 00:20:47,996
(VIRES NEIGHING)

204
00:20:51,041 --> 00:20:52,367
(GRUNTS)

205
00:20:53,502 --> 00:20:54,874
Vires!

206
00:20:56,338 --> 00:20:57,710
Vires!

207
00:21:03,262 --> 00:21:04,884
(SCREAMS)

208
00:21:14,523 --> 00:21:16,191
(WEAPONS CLANKING)

209
00:21:22,990 --> 00:21:24,365
(GRUNTING)

210
00:21:24,366 --> 00:21:25,988
(MAN SCREAMS)

211
00:21:26,202 --> 00:21:27,285
(GRUNTS)

212
00:21:27,286 --> 00:21:28,658
(CLANG)

213
00:21:29,747 --> 00:21:31,540
BELLATOR: Bangun, sampah.

214
00:21:31,832 --> 00:21:33,033
(CLEARS THROAT)

215
00:21:34,752 --> 00:21:36,704
Di kakimu.

216
00:21:38,881 --> 00:21:40,879
(Berbisik tidak jelas)

217
00:21:44,804 --> 00:21:46,472
Rileks.

218
00:21:48,724 --> 00:21:50,972
Jika aku akan membunuhmu, Celt...

219
00:21:54,480 --> 00:21:56,933
Saya pasti sudah melakukannya.

220
00:21:59,235 --> 00:22:01,153
Siapa nama kamu?

221
00:22:08,202 --> 00:22:11,030
Kita harus berbicara
di beberapa titik.

222
00:22:11,497 --> 00:22:13,119
(SIGHS)

223
00:22:13,707 --> 00:22:15,375
Tidak, kami tidak.

224
00:22:16,210 --> 00:22:19,712
Yang harus kita lakukan adalah membunuh
satu sama lain pada titik tertentu.

225
00:22:19,713 --> 00:22:23,213
Jadi nama saya milik saya sendiri, saya
tidak berminat untuk mempelajarinya.

226
00:22:34,895 --> 00:22:36,813
BELLATOR: Semua orang keluar!

227
00:22:36,814 --> 00:22:37,897
Pindah!

228
00:22:37,898 --> 00:22:40,521
(SENJATA PELATIHAN KAYU
CLACKING IN DISTANCE)

229
00:22:57,293 --> 00:22:59,544
Anda semakin tua, Atticus.

230
00:22:59,545 --> 00:23:03,170
Banyak daging muda di sini hanya
sakit untuk membongkar juara.

231
00:23:04,216 --> 00:23:09,092
Ketika saya menang di arena
besok, saya lelaki bebas.

232
00:23:09,388 --> 00:23:11,090
Ini adalah hukum Romawi.

233
00:23:11,974 --> 00:23:15,053
Dan tidak ada yang bisa Anda lakukan tentang hal itu.

234
00:23:17,229 --> 00:23:19,230
Atticus, juara saya,

235
00:23:19,231 --> 00:23:22,651
besok Anda mendapat kehormatan
menutup permainan.

236
00:23:22,818 --> 00:23:24,486
Pertama,

237
00:23:24,612 --> 00:23:27,110
mari kita lihat apakah saya punya
menemukan lawan

238
00:23:27,489 --> 00:23:29,111
layak untuk Anda.

239
00:23:31,493 --> 00:23:33,366
Sekarang...

240
00:23:34,246 --> 00:23:39,168
Siapa bajingan malang yang harus mati demi kebebasanku?

241
00:23:49,178 --> 00:23:51,130
Sial, Celt.

242
00:23:58,020 --> 00:24:00,063
Sangat tidak beruntung.

243
00:24:02,775 --> 00:24:05,478
Tapi saya akan
santai pada Anda.

244
00:24:07,112 --> 00:24:10,031
Memberi Anda kesempatan bertarung
untuk besok.

245
00:24:11,450 --> 00:24:12,993
(GRUNTING)

246
00:24:22,127 --> 00:24:23,954
(PENANGANAN CLACKING PADA SHIELDS)

247
00:24:30,469 --> 00:24:32,261
Anda mungkin telah mendapatkan
reputasi Anda,

248
00:24:32,262 --> 00:24:36,140
tetapi tidak melawan
seorang gladiator seperti saya.

249
00:24:36,141 --> 00:24:37,888
(GRUNTING)

250
00:24:43,232 --> 00:24:44,357
(PENANGANAN CLACKING)

251
00:24:44,358 --> 00:24:46,105
(CROWD MURMURING)

252
00:24:47,653 --> 00:24:49,855
Anda membuatnya sedikit terlalu jelas.

253
00:24:53,951 --> 00:24:55,448
(GRUNTING)

254
00:24:58,998 --> 00:25:00,541
(PENANGANAN CLACKING)

255
00:25:01,834 --> 00:25:03,752
Apakah saya membuatnya terlalu jelas?

256
00:25:09,675 --> 00:25:11,092
(GRUNTS)

257
00:25:14,888 --> 00:25:16,431
(GRUNTING)

258
00:25:24,940 --> 00:25:26,437
(BELLOWS)

259
00:25:29,236 --> 00:25:30,813
(GRUNTS)

260
00:25:40,914 --> 00:25:42,331
(GROANS)

261
00:25:43,083 --> 00:25:44,292
Bellator!

262
00:25:44,293 --> 00:25:45,334
Pergi!

263
00:25:45,335 --> 00:25:47,795
Keluar dari jalan! Bangun, sampah!

264
00:25:47,796 --> 00:25:49,464
Kembali bekerja!

265
00:26:00,684 --> 00:26:02,886
Mengapa Anda menyelamatkan hidup saya?

266
00:26:07,524 --> 00:26:09,067
(SIGHS)

267
00:26:10,569 --> 00:26:15,195
Tidak ada gladiator yang harus mati
dari pisau ke belakang.

268
00:26:15,657 --> 00:26:20,203
Ketika kamu mati, pukulan
akan datang dari depan.

269
00:26:20,954 --> 00:26:23,657
Saya berjanji akan besok.

270
00:26:25,334 --> 00:26:28,037
Dan itu akan datang dari tanganku.

271
00:26:28,253 --> 00:26:30,251
Yah, saya bisa membuat Anda
janji yang lebih baik.

272
00:26:31,090 --> 00:26:33,384
Ketika saatnya tiba,

273
00:26:35,010 --> 00:26:36,928
kematianmu akan cepat.

274
00:26:37,096 --> 00:26:39,549
Dan itu akan datang dari tanganku.

275
00:27:25,978 --> 00:27:27,771
(HORSES NEIGHING)

276
00:27:28,230 --> 00:27:29,852
(MEN SHOUTING)

277
00:27:38,907 --> 00:27:42,452
Jangan khawatir. Rencana Anda adalah tidak ada kecemerlangan.

278
00:27:42,828 --> 00:27:46,658
Hanya orang gila yang menyarankan Kaisar
terhadap investasi.

279
00:27:46,999 --> 00:27:50,376
Baiklah, mari kita berharap bahwa Kaisar
tidak mengirimi kita satu.

280
00:27:50,377 --> 00:27:51,954
MAN AT DISTANCE: Pertahankan waktu.

281
00:27:53,755 --> 00:27:55,089
Senator,

282
00:27:55,090 --> 00:27:58,885
maafkan kami karena tidak bisa
menerima Anda di pelabuhan.

283
00:28:00,262 --> 00:28:04,098
Severus, Anda adalah orang yang sibuk.
Saya mengerti sepenuhnya.

284
00:28:04,099 --> 00:28:07,101
Selain itu, jika aku punya istri
seindah dirimu,

285
00:28:07,102 --> 00:28:09,851
Saya tidak akan terburu-buru untuk
meninggalkan perusahaannya.

286
00:28:10,147 --> 00:28:12,190
Saya Senator Quintas Attius Corvus.

287
00:28:12,191 --> 00:28:14,775
Semoga para dewa memberkati saya untuk
memberkati keramahan Anda.

288
00:28:14,776 --> 00:28:16,194
Anda sangat disambut, Senator.

289
00:28:16,195 --> 00:28:18,571
Jadi, Senator, beri tahu kami
berita dari Roma.

290
00:28:18,572 --> 00:28:21,025
Bagaimana kaisar
baru, Titus, berbayar?

291
00:28:22,534 --> 00:28:23,906
Kaisar "baru"?

292
00:28:27,915 --> 00:28:30,249
Sang kaisar baru, Titus, membayar dengan baik.

293
00:28:30,250 --> 00:28:32,828
Ayahnya, Vespasian,
dicintai oleh rakyatnya,

294
00:28:33,045 --> 00:28:35,543
dan mereka melanjutkan bahwa
cinta untuk putranya.

295
00:28:35,672 --> 00:28:37,624
- Seperti yang diminta dewa?
- Memang.

296
00:28:37,799 --> 00:28:40,009
Severus, saya punya pertanyaan untuk Anda.

297
00:28:40,010 --> 00:28:41,302
Dalam perjalanan saya dari pelabuhan,

298
00:28:41,303 --> 00:28:42,637
Saya perhatikan beberapa penduduk kota Anda

299
00:28:42,638 --> 00:28:44,597
membalikkan punggung mereka ke arahku.

300
00:28:44,598 --> 00:28:46,307
Tidak akan ada semacam masalah, akankah ada?

301
00:28:46,308 --> 00:28:48,852
Beberapa kebencian lokal terhadap Roma?

302
00:28:51,104 --> 00:28:53,272
Tidak ada yang semacam itu.

303
00:28:53,273 --> 00:28:54,982
Sedikit...

304
00:28:54,983 --> 00:28:58,904
Minoritas minoritas dari
penentangan terhadap rencana kami.

305
00:28:59,988 --> 00:29:01,614
Tapi konstruksi baru kami

306
00:29:01,615 --> 00:29:04,408
akan memberikan orang
dengan saluran air baru,

307
00:29:04,409 --> 00:29:08,955
sanitasi yang lebih baik, lebih besar
rumah pemandian, arena baru.

308
00:29:08,956 --> 00:29:11,204
Pompeii baru.

309
00:29:14,544 --> 00:29:17,421
SEVERUS: Apa semua itu
tentang kaisar baru?

310
00:29:17,422 --> 00:29:18,756
AURELIA: Dia adalah seorang politikus.

311
00:29:18,757 --> 00:29:20,300
Berhati-hatilah dengan apa yang Anda katakan kepadanya.

312
00:29:21,134 --> 00:29:23,511
Apakah Anda pikir kita bisa
berbisnis dengannya?

313
00:29:23,512 --> 00:29:26,886
Dia tidak akan berada di sini jika Kaisar
tidak tertarik.

314
00:29:32,312 --> 00:29:35,481
Mengapa ayah mengundang seorang senator Roma ke rumah kita?

315
00:29:35,482 --> 00:29:37,149
Bagaimana Anda bisa membiarkan hal seperti itu?

316
00:29:37,150 --> 00:29:38,901
Jika kita ingin Roma kaya untuk
membelanjakan uang mereka di sini,

317
00:29:38,902 --> 00:29:40,903
kita harus mengikuti
apa yang mereka minta.

318
00:29:40,904 --> 00:29:42,196
Apa yang mereka minta?

319
00:29:42,197 --> 00:29:45,032
Apakah ayah tahu apa yang sedang terjadi di Roma sekarang?

320
00:29:45,033 --> 00:29:47,576
Karena Titus mengambil alih kekuasaan,
semuanya telah berubah.

321
00:29:47,577 --> 00:29:50,788
Setiap pria bengkok sekarang memiliki
telinga Kaisar.

322
00:29:50,789 --> 00:29:53,833
Dan mereka berasumsi bahwa mereka dapat
mengambil apa pun yang mereka inginkan.

323
00:29:54,334 --> 00:29:57,044
Cassia, mengapa kamu pulang lebih awal?

324
00:29:57,045 --> 00:29:58,588
Apa yang terjadi di Roma?

325
00:29:59,756 --> 00:30:01,754
Saya hanya akan mengisi itu.

326
00:30:06,722 --> 00:30:08,515
(PENIPUAN KUDA)

327
00:30:13,186 --> 00:30:14,603
Ibu, apakah itu Vires?

328
00:30:18,233 --> 00:30:20,310
- (VIRES WHINNIES ANXIOUSLY)
- (PEOPLE SHOUT)

329
00:30:23,196 --> 00:30:24,905
MAN: Whoa. Whoa. Mudah! Mudah!

330
00:30:24,906 --> 00:30:26,282
(WHINNYING CONTINUES)

331
00:30:26,283 --> 00:30:29,111
Vires, apa yang kamu lakukan di sini?

332
00:30:29,119 --> 00:30:30,536
(WHINNYING CONTINUES)

333
00:30:30,620 --> 00:30:31,821
Di mana Felix?

334
00:30:44,092 --> 00:30:46,135
- (MEN SHOUTING)
- (WEAPONS CLACKING)

335
00:30:50,223 --> 00:30:52,725
Saya mendengar besok
adalah pertarungan terakhir Anda.

336
00:30:52,726 --> 00:30:54,268
ATTICUS: Itu benar.

337
00:30:54,269 --> 00:30:59,145
Setelah saya membunuh Anda, mereka akan memberi saya kebebasan.

338
00:30:59,900 --> 00:31:01,602
Mereka tidak akan melakukannya.

339
00:31:02,611 --> 00:31:04,820
Tidak sementara lenganmu masih kuat.

340
00:31:04,821 --> 00:31:06,614
Kebebasan adalah janji Roma.

341
00:31:06,615 --> 00:31:09,068
Anda mempercayai mereka untuk
menepati janji itu?

342
00:31:13,789 --> 00:31:15,991
Saya percaya hukum mereka.

343
00:31:16,041 --> 00:31:19,085
Hanya ada satu kebebasan
untuk seorang gladiator.

344
00:31:19,461 --> 00:31:23,832
Ketika Anda mati di arena itu,
Anda mati tak terkalahkan.

345
00:31:23,924 --> 00:31:26,502
Dan Anda meludahi mata Roma.

346
00:31:27,469 --> 00:31:30,639
Maka ini adalah masa depan Anda.

347
00:31:32,140 --> 00:31:34,342
Dan Anda mati sebagai budak.

348
00:31:39,231 --> 00:31:40,773
Tapi bukan saya.

349
00:31:40,774 --> 00:31:44,695
Besok, Roma akan membuat
baik atas janjinya.

350
00:31:46,154 --> 00:31:50,734
Anda, sayangnya, tidak akan hidup untuk melihat bahwa saya benar.

351
00:31:52,953 --> 00:31:54,120
Sangat yakin?

352
00:31:54,121 --> 00:31:56,870
Hari ini kamu menunjukkan padaku
kelemahanmu.

353
00:31:58,458 --> 00:32:01,286
Lengan kiri Anda lebih lemah
dari kanan Anda.

354
00:32:01,461 --> 00:32:05,172
Jadi Anda melindungi iga Anda dengan biaya leher Anda.

355
00:32:05,173 --> 00:32:06,590
Dan Anda harus belajar cara menyodorkan

356
00:32:06,591 --> 00:32:08,213
saat Anda mengubah berat badan Anda

357
00:32:08,718 --> 00:32:11,053
dan berhenti mendukung penjaga yang tinggi.

358
00:32:11,054 --> 00:32:14,474
Ini akan membuat Anda kurang dapat diprediksi.

359
00:32:18,520 --> 00:32:19,687
(CHUCKLES)

360
00:32:19,688 --> 00:32:20,889
(GATE CREAKING)

361
00:32:22,357 --> 00:32:23,809
GRAECUS: Yang ini.

362
00:32:24,401 --> 00:32:26,026
Yang itu.

363
00:32:26,027 --> 00:32:27,479
Mmm...

364
00:32:27,487 --> 00:32:28,984
Dua ini.

365
00:32:30,740 --> 00:32:32,362
Di kakimu, budak.

366
00:32:32,367 --> 00:32:33,910
(DOOR CLANKING OPEN)

367
00:32:38,039 --> 00:32:40,082
(INDISTINCT CHATTER)

368
00:32:50,177 --> 00:32:52,050
(HORSE WHINNYING)

369
00:32:57,893 --> 00:32:59,970
(WANITA SEDERHANA)

370
00:33:12,073 --> 00:33:14,150
(PLAY MUSIK FESTIF)

371
00:33:17,579 --> 00:33:19,247
(INDISTINCT CHATTER)

372
00:33:20,415 --> 00:33:22,208
(ORANG TERTAWA)

373
00:33:29,090 --> 00:33:30,917
Baiklah.

374
00:33:31,551 --> 00:33:32,927
Anda, di sini.

375
00:33:32,928 --> 00:33:35,301
Anda, barbar, di sini!

376
00:33:45,607 --> 00:33:48,108
Kedua pejuang yang sangat baik.

377
00:33:48,109 --> 00:33:49,485
Satu, juara,

378
00:33:49,486 --> 00:33:54,157
dan yang lainnya, dicoba dan
terbukti di provinsi.

379
00:33:56,576 --> 00:33:59,325
Saya ingin melihatnya dari belakang.

380
00:33:59,913 --> 00:34:01,660
Mengapa sangat serius?

381
00:34:03,291 --> 00:34:05,914
Tidak terlalu buruk untuk pekerjaan malam.

382
00:34:06,962 --> 00:34:08,163
Perusahaan.

383
00:34:08,296 --> 00:34:09,797
Tapi bagaimana dengan persenjataannya?

384
00:34:09,798 --> 00:34:13,002
Itu adalah inspeksi
yang harus Anda bayar.

385
00:34:16,972 --> 00:34:18,640
(PEREMPUAN TERTAWA)

386
00:34:20,141 --> 00:34:22,017
SEVERUS:
Dan ini akan menjadi arena baru,

387
00:34:22,018 --> 00:34:24,812
dirancang khusus
untuk balapan kereta kuda.

388
00:34:25,480 --> 00:34:26,852
Ya.

389
00:34:29,526 --> 00:34:31,694
Sangat terperinci, Severus.

390
00:34:32,112 --> 00:34:33,654
Tapi saya tidak percaya
bahwa proyek ini

391
00:34:33,655 --> 00:34:36,156
sangat cocok untuk
investasi Imperial.

392
00:34:36,157 --> 00:34:37,866
dalliances ini di pedesaan

393
00:34:37,867 --> 00:34:40,161
memiliki sangat sedikit minat
untuk Kaisar.

394
00:34:40,203 --> 00:34:41,704
Saya dituntun untuk mengerti...

395
00:34:41,705 --> 00:34:43,747
Tidak. Sayangnya,
visi Kaisar

396
00:34:43,748 --> 00:34:46,667
untuk masa depan adalah
dengan tegas tertuju pada Roma.

397
00:34:46,668 --> 00:34:50,793
Namun, saya tertarik untuk berinvestasi.

398
00:34:52,340 --> 00:34:54,213
(PERCAKAPAN TIDAK TERBATAS)

399
00:35:09,024 --> 00:35:10,190
(SIGHS)

400
00:35:10,191 --> 00:35:11,517
Bagus.

401
00:35:11,818 --> 00:35:13,777
Buat ikrar yang dibuat.

402
00:35:13,778 --> 00:35:17,323
Anda akan memiliki tanda saya pada mereka
besok. Setelah gim Anda.

403
00:35:17,949 --> 00:35:20,243
Saya percaya minuman dalam pesanan.

404
00:35:20,368 --> 00:35:22,536
Tentu saja. Haruskah kita
bergabung dengan tamu kita?

405
00:35:22,537 --> 00:35:24,330
Mungkin putri Anda bisa membawanya.

406
00:35:25,081 --> 00:35:26,749
Putriku?

407
00:35:32,255 --> 00:35:34,082
Lihatlah ke sana.

408
00:35:36,259 --> 00:35:38,928
Budak yang bisa berbicara dengan kuda.

409
00:35:43,224 --> 00:35:45,222
Dia adalah spesimen yang bagus.

410
00:35:47,145 --> 00:35:48,847
Nah, Anda tidak dapat menyangkalnya.

411
00:35:51,358 --> 00:35:52,855
Putar balik.

412
00:36:05,038 --> 00:36:06,239
Ah, Cassia.

413
00:36:06,373 --> 00:36:08,248
Bisakah saya memberlakukan Anda sebentar?

414
00:36:08,249 --> 00:36:10,376
Kehadiran Anda telah diminta.

415
00:36:10,377 --> 00:36:12,252
Ya, tentu saja, Ayah.

416
00:36:12,253 --> 00:36:15,457
Anda akan membutuhkan ini.
Bukan untuk Anda.

417
00:36:23,139 --> 00:36:25,349
Cassia, boleh saya perkenalkan...

418
00:36:25,350 --> 00:36:27,143
Senator Corvus.

419
00:36:27,936 --> 00:36:29,513
Lady Cassia.

420
00:36:31,106 --> 00:36:33,434
Saya, bagaimana saya merindukanmu.

421
00:36:36,027 --> 00:36:37,524
Anda sangat indah.

422
00:36:38,071 --> 00:36:40,148
Senator Corvus,
Saya tidak tahu harus berkata apa.

423
00:36:40,365 --> 00:36:41,817
Untuk saya? Bagus sekali.

424
00:36:42,367 --> 00:36:43,784
Kalian berdua pernah bertemu?

425
00:36:44,369 --> 00:36:46,370
Severus, Anda masih di sini.

426
00:36:46,371 --> 00:36:49,575
Saya tidak tahu Anda
tahu anak saya.

427
00:36:51,835 --> 00:36:54,545
Maka Anda harus mendengar
seluruh cerita.

428
00:36:54,546 --> 00:36:57,798
Besok di arena
saat saya menandatangani janji Anda.

429
00:36:57,799 --> 00:36:59,672
Terima kasih.

430
00:37:08,935 --> 00:37:10,853
AURELIA: Marcus?

431
00:37:10,854 --> 00:37:14,648
Senator dan Cassia
sudah bertemu, di Roma.

432
00:37:14,649 --> 00:37:16,567
Kemudian dia membutuhkan pendamping.

433
00:37:19,237 --> 00:37:22,156
Dia selamat setahun di Roma tanpa kita.

434
00:37:23,116 --> 00:37:26,786
Saya yakin dia dapat bertahan hidup
10 menit di balkon kita.

435
00:37:26,953 --> 00:37:29,955
Di Roma, saya pikir kami
memiliki pemahaman.

436
00:37:29,956 --> 00:37:32,499
Tidak. Anda memiliki pemahaman.

437
00:37:32,500 --> 00:37:34,376
Satu yang saya berikan tidak ada alasan.

438
00:37:34,377 --> 00:37:37,296
Kehadiran Anda hanya memberi saya alasan, Nyonya.

439
00:37:37,297 --> 00:37:38,881
Keindahan seperti milikmu tidak memiliki tempat

440
00:37:38,882 --> 00:37:41,210
di resor liburan seperti ini.

441
00:37:41,634 --> 00:37:43,218
Tentunya, makhluk seperti kamu

442
00:37:43,219 --> 00:37:45,842
tidak dapat memiliki rumah tetapi
di Kota Abadi.

443
00:37:46,347 --> 00:37:49,517
Senator, saya tidak punya niat
untuk kembali ke Roma.

444
00:37:50,810 --> 00:37:53,687
Dan jika Anda
kembali sebagai istri saya?

445
00:37:53,688 --> 00:37:54,730
Istrimu?

446
00:37:54,731 --> 00:37:56,315
Anda mungkin menganggapnya sebagai pujian.

447
00:37:56,316 --> 00:37:58,358
Senator Corvus, saya yakin
Anda telah salah mengira saya

448
00:37:58,359 --> 00:38:02,362
untuk tipe wanita yang menggantungkan diri di pangkuanmu di Roma.

449
00:38:02,363 --> 00:38:04,031
Saya tidak ingin menjadi istrimu.

450
00:38:04,032 --> 00:38:06,158
Penolakan penuh semangat.

451
00:38:06,159 --> 00:38:08,032
Saya akan mengharapkan tidak kurang.

452
00:38:09,788 --> 00:38:13,117
Nikmati sisa-sisa Vinalia, Senator. Selamat malam.

453
00:38:18,838 --> 00:38:20,415
(DEEP RUMBLING)

454
00:38:25,845 --> 00:38:27,513
(BURUNG PERANGKAP)

455
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
(MENYAYANG)

456
00:38:32,477 --> 00:38:33,929
(DEEP RUMBLING)

457
00:38:34,813 --> 00:38:36,435
(HORSES NEIGHING)

458
00:38:41,236 --> 00:38:42,733
(WANITA BERTERIAK)

459
00:38:47,075 --> 00:38:48,822
Apakah ini normal?

460
00:38:50,328 --> 00:38:54,283
Ini gunung. Ini
menggerutu dari waktu ke waktu.

461
00:38:57,377 --> 00:38:59,045
(MENYAYANG)

462
00:39:03,800 --> 00:39:05,425
Bawa pria ini. Saya butuh dia.

463
00:39:05,426 --> 00:39:07,010
- My Lady
- Sekarang!

464
00:39:07,011 --> 00:39:08,713
(MENYAYANG)

465
00:39:08,763 --> 00:39:10,138
(MEN SHOUTING)

466
00:39:10,139 --> 00:39:11,761
(MENYAYANG)

467
00:39:14,644 --> 00:39:16,645
MAN: My Lady, itu adalah Vires!

468
00:39:16,646 --> 00:39:18,314
(VIRES THUMPING ON DOOR)

469
00:39:18,773 --> 00:39:21,146
Tolong, sebelum dia melukai dirinya sendiri.

470
00:39:21,651 --> 00:39:22,943
Saya harus masuk sendiri.

471
00:39:22,944 --> 00:39:24,817
- Tidak.
- (VIRES THUMPING ON DOOR)

472
00:39:25,071 --> 00:39:26,572
Biarkan dia.

473
00:39:26,573 --> 00:39:27,823
Nyonyaku, dia buas.

474
00:39:27,824 --> 00:39:29,025
(MENOLAK LANJUTKAN)

475
00:39:29,158 --> 00:39:30,742
Biarkan dia.

476
00:39:30,743 --> 00:39:32,490
(VIRES NEIGHS)

477
00:39:35,832 --> 00:39:37,625
(VIRES NEIGHING)

478
00:39:55,351 --> 00:39:56,435
(BERBICARA) Mudah!

479
00:39:56,436 --> 00:39:57,888
(MENYAYANG)

480
00:40:03,443 --> 00:40:05,270
(PANTING)

481
00:40:05,361 --> 00:40:07,029
(MENJALANKAN TENANG)

482
00:40:08,489 --> 00:40:10,032
(GRUNTING)

483
00:40:13,912 --> 00:40:15,785
(VIRES HUFFING)

484
00:40:21,502 --> 00:40:22,794
(VIRES WHINNIES)

485
00:40:22,795 --> 00:40:24,372
(VIRES HUFFING)

486
00:40:38,519 --> 00:40:39,811
(EXHALES)

487
00:40:40,730 --> 00:40:42,898
Nyonya Saya, dia tidak aman.

488
00:40:43,149 --> 00:40:44,601
Pindah.

489
00:40:48,154 --> 00:40:50,152
Tunggu di luar.

490
00:41:02,961 --> 00:41:04,413
Bagaimana Anda melakukannya?

491
00:41:05,380 --> 00:41:06,923
Saya bertanya padanya.

492
00:41:10,718 --> 00:41:13,797
Anda bisa naik sebelum
Anda adalah seorang gladiator?

493
00:41:16,349 --> 00:41:18,972
Saya bisa naik sebelum saya bisa berjalan.

494
00:41:19,227 --> 00:41:21,429
Orang-orang saya adalah penunggang kuda.

495
00:41:22,522 --> 00:41:23,769
"Apakah" penunggang kuda?

496
00:41:24,232 --> 00:41:27,151
Keluarga saya dibantai
oleh orang Romawi.

497
00:41:29,153 --> 00:41:31,526
- Saya sangat menyesal.
- "Maaf"?

498
00:41:32,073 --> 00:41:33,907
Apa yang akan diketahui orang Romawi tentang hal-hal seperti itu?

499
00:41:33,908 --> 00:41:36,201
Saya bukan orang Romawi.
Saya seorang warga Pompeii.

500
00:41:36,202 --> 00:41:38,453
Lalu mengapa saya melihat
eagle Roma di mana-mana saya berpaling?

501
00:41:38,454 --> 00:41:40,281
Saya bukan bagian dari itu.

502
00:41:44,669 --> 00:41:47,338
Setelah setahun di Roma, saya berharap
tidak pernah melihat elang itu lagi.

503
00:41:47,672 --> 00:41:50,546
Namun, ini dia, dorong
ke tanah di luar rumah saya.

504
00:41:51,050 --> 00:41:53,969
Ayah saya percaya bahwa dia dapat
menawar dengan hewan-hewan itu.

505
00:41:55,471 --> 00:41:56,763
Ayah saya...

506
00:41:58,224 --> 00:42:00,847
Dia akan membunuh
setiap yang terakhir dari mereka.

507
00:42:06,691 --> 00:42:07,971
BELLATOR: (DALAM JARAK) My Lady?

508
00:42:12,864 --> 00:42:15,112
Jika mereka menangkapmu di sana
mereka akan menghukummu.

509
00:42:20,038 --> 00:42:21,740
BELLATOR: (DALAM JARAK) My Lady?

510
00:42:29,630 --> 00:42:32,299
Nyonya, apakah semuanya baik-baik saja?

511
00:42:42,393 --> 00:42:44,721
(PANTING)

512
00:42:55,615 --> 00:42:57,192
- (GRUNTS)
- (VIRES NEIGHS)

513
00:42:57,408 --> 00:42:58,992
(SHOUT TERPESONIAL)

514
00:42:58,993 --> 00:43:00,786
Tunggu! Kembali!

515
00:43:01,662 --> 00:43:03,284
Kembalilah!

516
00:43:39,575 --> 00:43:41,277
Apa yang salah?

517
00:43:43,830 --> 00:43:45,539
Jika mereka menangkapmu
di sini bersamaku...

518
00:43:45,540 --> 00:43:48,118
Saya akan memberi tahu mereka bahwa itu adalah pilihan saya.

519
00:43:55,174 --> 00:43:56,751
SOLDIER: Itu dia!

520
00:43:59,971 --> 00:44:01,468
(SOLDIERS SHOUT IN DISTANCE)

521
00:44:03,558 --> 00:44:05,760
Saya harus membawamu kembali.

522
00:44:06,978 --> 00:44:10,105
Tidak. Anda pergi dan tinggalkan saya di sini.

523
00:44:10,106 --> 00:44:11,565
Jika Anda naik, Anda memiliki kesempatan.

524
00:44:11,566 --> 00:44:14,110
- Kesempatan apa?
- Kebebasan.

525
00:44:16,070 --> 00:44:18,272
Tapi berapa biayanya?

526
00:44:22,535 --> 00:44:25,659
Katakan pada penjaga saya membawa
Anda kemari dengan paksa.

527
00:44:26,205 --> 00:44:27,952
Disalahkan adalah milikku.

528
00:44:28,332 --> 00:44:30,284
Dapatkan dia dari kuda itu!

529
00:44:30,418 --> 00:44:31,961
(VIRES NEIGHS)

530
00:44:32,003 --> 00:44:34,956
Itu bukan salahnya. Kuda itu melesat. Itu di luar kendali.

531
00:44:39,886 --> 00:44:41,383
(GRUNTS)

532
00:44:43,472 --> 00:44:46,016
Senator, silakan. Budak
ini menyelamatkan hidupku.

533
00:44:46,017 --> 00:44:47,639
Dia tidak pantas menerima ini.

534
00:44:48,436 --> 00:44:50,770
Lady Cassia, kamu tidak terluka?

535
00:44:50,771 --> 00:44:52,223
Saya baik-baik saja.

536
00:44:53,024 --> 00:44:54,649
Jika saya harus menyelamatkan kehidupan
dari budak ini,

537
00:44:54,650 --> 00:44:56,978
apa yang akan berharga bagi Anda?

538
00:44:57,612 --> 00:44:58,778
Senator?

539
00:44:58,779 --> 00:45:01,528
Saya percaya Anda mengerti
pertanyaannya, sayangku.

540
00:45:06,454 --> 00:45:08,156
Saya akan berterima kasih atas belas kasihan Anda.

541
00:45:09,832 --> 00:45:11,409
Yah...

542
00:45:12,460 --> 00:45:13,960
Ini hari keberuntunganmu, budak.

543
00:45:13,961 --> 00:45:16,463
The Lady Cassia telah
menyelamatkan hidup Anda.

544
00:45:16,464 --> 00:45:18,382
Siapa yang memiliki budak ini?

545
00:45:19,759 --> 00:45:21,131
Saya lakukan, Senator.

546
00:45:21,928 --> 00:45:24,506
Maka saya sarankan Anda menghukum
itu dan kemudian menghapusnya.

547
00:45:25,097 --> 00:45:27,220
Lima belas cambukan harus cukup.

548
00:45:28,809 --> 00:45:31,011
Bagaimanapun, rahmat adalah suatu kebajikan.

549
00:45:37,610 --> 00:45:39,483
(ROPES CREAKING)

550
00:45:39,654 --> 00:45:41,356
(RENDAH GRUNT)

551
00:45:42,323 --> 00:45:44,025
Ayah, Anda harus menghentikan ini.

552
00:45:46,953 --> 00:45:48,700
Tidak ada yang bisa saya lakukan tentang hal itu.

553
00:45:50,456 --> 00:45:51,539
(WHIP STRIKES)

554
00:45:51,540 --> 00:45:53,083
Anda menyelamatkan hidupnya.

555
00:45:53,209 --> 00:45:55,043
Isi diri Anda dengan itu.

556
00:45:55,044 --> 00:45:56,587
(WHIP STRIKES)

557
00:45:58,422 --> 00:46:00,044
(WHIP STRIKES)

558
00:46:04,303 --> 00:46:07,514
Senator Corvus membutuhkan
layanan dari Anda.

559
00:46:07,515 --> 00:46:09,092
- Tentang saya?
- (WHIP STRIKES)

560
00:46:10,434 --> 00:46:12,227
Gladiator ini.

561
00:46:12,645 --> 00:46:14,285
Apa yang sudah kamu rencanakan
untuknya besok?

562
00:46:15,356 --> 00:46:16,690
Dia bertarung terakhir.

563
00:46:16,691 --> 00:46:18,733
Pertempuran tunggal melawan juara saya.

564
00:46:18,734 --> 00:46:19,859
Tidak

565
00:46:19,860 --> 00:46:21,482
Dia bertarung dulu.

566
00:46:21,988 --> 00:46:23,485
Dan dia meninggal lebih dulu.

567
00:46:23,572 --> 00:46:25,194
(WHIP STRIKES)

568
00:46:26,033 --> 00:46:27,610
(LOW GROAN)

569
00:46:27,868 --> 00:46:29,285
(WHIP STRIKES)

570
00:46:32,039 --> 00:46:35,083
Lima belas cambukan dan dia tidak membuat suara.

571
00:46:37,378 --> 00:46:39,205
Saya bisa mencegah ini.

572
00:46:39,588 --> 00:46:41,916
Saya tidak tahu apa yang saya pikirkan.

573
00:46:42,717 --> 00:46:45,011
Bahwa dia membuat Anda merasa hidup?

574
00:46:46,429 --> 00:46:48,506
Dia membuatku merasa aman.

575
00:46:50,433 --> 00:46:53,853
Pria seperti itu tidak
pantas mati di arena.

576
00:46:55,938 --> 00:46:58,391
Ini bukan salahmu, Cassia.

577
00:46:58,733 --> 00:47:01,061
Dia telah menangkap kemarahan Senator.

578
00:47:02,737 --> 00:47:04,362
Saya pikir itu,

579
00:47:04,363 --> 00:47:06,614
dalam meninggalkan Roma, pria itu akan melupakan aku

580
00:47:06,615 --> 00:47:09,944
dan mengubah perhatiannya terhadap
beberapa korban miskin lainnya.

581
00:47:14,040 --> 00:47:17,335
Saya melihat tatapan mata pria itu malam ini, Ariadne.

582
00:47:17,918 --> 00:47:20,291
Tampilan yang sama yang saya lihat di Roma.

583
00:47:20,379 --> 00:47:22,206
Tetapi Senator tidak pernah membantah Anda.

584
00:47:22,423 --> 00:47:25,251
Hanya karena saya meninggalkan
Roma sebelum dia bisa.

585
00:47:27,428 --> 00:47:31,431
Sekarang Roma telah mengikuti
kami kembali ke Pompeii

586
00:47:31,432 --> 00:47:33,930
untuk mengubah dunia luar dalam.

587
00:47:36,062 --> 00:47:38,890
Anda tentu tahu bagaimana
untuk mempersiapkan pertempuran.

588
00:47:39,482 --> 00:47:41,229
Saya harap dia layak mendapatkannya.

589
00:47:42,777 --> 00:47:44,524
(GRUNTING IN PAIN)

590
00:47:45,905 --> 00:47:48,528
Pemborosan anggur yang buruk.

591
00:47:51,077 --> 00:47:52,870
(RENDAH RENDAH)

592
00:47:54,163 --> 00:47:56,039
Bisakah Anda merasakan itu?

593
00:47:56,040 --> 00:47:57,165
(RUMBLING GROWS LOUDER)

594
00:47:57,166 --> 00:47:58,663
(CLATTERING)

595
00:48:02,213 --> 00:48:03,835
(RUMBLING LANJUTKAN)

596
00:48:07,134 --> 00:48:08,711
(RUMBLING SLOWLY SUBSIDES)

597
00:48:13,057 --> 00:48:14,975
(RUMBLING STOPS)

598
00:48:18,270 --> 00:48:20,143
Ini adalah para dewa.

599
00:48:20,898 --> 00:48:22,732
Mereka punya rencana untuk kita semua.

600
00:48:22,733 --> 00:48:24,059
Mungkin.

601
00:48:27,405 --> 00:48:28,857
Apa maksudmu?

602
00:48:31,409 --> 00:48:34,829
Malam ini saya melihat pria yang
membunuh seluruh keluarga saya.

603
00:48:36,622 --> 00:48:39,325
Mungkin para dewa terhindar
saya karena suatu alasan.

604
00:48:46,173 --> 00:48:50,344
ATTICUS: Orang-orang Romawi mengambil keluarga
saya dari saya 20 tahun yang lalu.

605
00:48:54,932 --> 00:48:58,887
Pada malam hari saya mencoba dan mengingat
wajah mereka, tetapi saya tidak bisa.

606
00:49:00,604 --> 00:49:04,775
Tapi saya tahu suatu hari, para dewa
akan membawa saya kepada mereka lagi.

607
00:49:11,115 --> 00:49:12,908
Nama saya Milo.

608
00:49:18,330 --> 00:49:19,873
Atticus.

609
00:49:30,092 --> 00:49:31,965
(PERCAKAPAN TIDAK TERBATAS)

610
00:49:42,813 --> 00:49:45,766
BELLATOR: Anda, terowongan itu.

611
00:49:49,570 --> 00:49:51,647
Kirim The Celt ke dalam terowongan itu.

612
00:49:52,573 --> 00:49:54,073
Saya pikir dia akan melawan Atticus.

613
00:49:54,074 --> 00:49:56,367
Anda diberikan
instruksi baru.

614
00:49:56,368 --> 00:49:57,694
Ya, Guru.

615
00:49:58,412 --> 00:50:00,705
Dan Atticus?

616
00:50:00,706 --> 00:50:02,665
Dia akan melawan satu
pertempuran sebagai ditagih.

617
00:50:02,666 --> 00:50:04,584
Taruh dia dengan Spartan besar.

618
00:50:04,585 --> 00:50:06,836
Dia akan memberikan
audiens pertunjukan yang bagus.

619
00:50:06,837 --> 00:50:09,797
Dan Atticus akan memukulnya
dan memenangkan kebebasannya.

620
00:50:09,798 --> 00:50:11,925
Apakah itu benar-benar apa yang ingin dilihat pemirsa?

621
00:50:11,926 --> 00:50:13,343
Apa yang kamu katakan?

622
00:50:13,344 --> 00:50:15,053
Jangan Anda pikir mereka lebih suka melihat

623
00:50:15,054 --> 00:50:17,632
pertemuan gladiator
kematian daripada hidup?

624
00:50:17,848 --> 00:50:20,551
Terutama kematian
sama mulia dengan miliknya?

625
00:50:21,352 --> 00:50:22,895
Berhenti.

626
00:50:30,152 --> 00:50:31,820
Anda.

627
00:50:32,530 --> 00:50:34,027
Dengan cara itu.

628
00:50:35,616 --> 00:50:37,159
Kamu juga, barbar.

629
00:50:43,874 --> 00:50:45,451
(HORSE NEIGHS)

630
00:50:52,216 --> 00:50:54,293
(RUMBLING)

631
00:50:55,970 --> 00:50:57,843
(PERCAKAPAN TIDAK TERBATAS)

632
00:51:04,061 --> 00:51:06,138
Senator Corvus.

633
00:51:06,188 --> 00:51:08,015
Lady Cassia.

634
00:51:08,232 --> 00:51:10,184
Ayo duduk di sebelahku.

635
00:51:11,151 --> 00:51:13,528
Berikan saya manfaat dari kebijaksanaan Anda.

636
00:51:13,529 --> 00:51:15,072
Apakah Anda menikmati olahraga?

637
00:51:15,906 --> 00:51:19,656
Pria saling membunuh karena
hiburan kita bukanlah olahraga.

638
00:51:19,785 --> 00:51:21,578
(TOOLS CLAN KING)

639
00:51:22,329 --> 00:51:24,873
Di mana saja. Semuanya baru.

640
00:51:26,792 --> 00:51:29,666
Saya tidak punya waktu untuk ini, Graecus.
Apa yang kamu sarankan?

641
00:51:31,463 --> 00:51:32,922
Bahwa kita membatalkan game?

642
00:51:32,923 --> 00:51:34,924
Tentu saja tidak.
Hanya menunda mereka.

643
00:51:34,925 --> 00:51:38,136
Amfiteater ini telah berdiri selama seratus tahun.

644
00:51:38,137 --> 00:51:39,721
Ini bertahan gempa bumi besar.

645
00:51:39,722 --> 00:51:42,391
Mungkin tidak aman. Gunakan matamu.

646
00:51:43,309 --> 00:51:45,393
Saya hanya mengatakan saya tidak bisa bertanggung jawab

647
00:51:45,394 --> 00:51:47,020
untuk apa yang mungkin terjadi.

648
00:51:47,021 --> 00:51:48,563
Maka jangan.

649
00:51:48,564 --> 00:51:50,607
Saya bertanggung jawab penuh.

650
00:51:51,650 --> 00:51:55,820
Bagaimana kita bisa mengharapkan Roma mempercayai
kami untuk membangun kembali seluruh kota

651
00:51:55,821 --> 00:51:58,945
jika kita tidak bisa melakukan
tontonan berdarah sederhana?

652
00:52:02,286 --> 00:52:04,113
(PENDEKATAN HOOFBEATS)

653
00:52:12,671 --> 00:52:14,672
Ambil sampah saya.

654
00:52:14,673 --> 00:52:17,217
Saya akan meninggalkan kota selama beberapa hari.

655
00:52:21,889 --> 00:52:23,966
(CROWD CHEERING)

656
00:52:30,064 --> 00:52:31,516
Pindah.

657
00:52:42,826 --> 00:52:45,028
Berhenti. Belenggu mereka!

658
00:52:52,419 --> 00:52:53,996
Apa ini?

659
00:52:54,380 --> 00:52:56,127
Ini adalah momen
terbesar Anda, Atticus.

660
00:52:56,715 --> 00:52:59,088
Hari terakhir Anda di arena.

661
00:52:59,218 --> 00:53:01,967
Saya seharusnya melawan
pertempuran tunggal.

662
00:53:03,389 --> 00:53:05,136
Membawa mereka senjata mereka!

663
00:53:11,897 --> 00:53:13,394
Keberuntungan, Atticus.

664
00:53:23,117 --> 00:53:26,070
GLADIATOR: Kepada mereka tentang
untuk mati, kami salut!

665
00:53:26,120 --> 00:53:27,495
(SWORDS CLANK)

666
00:53:27,496 --> 00:53:31,332
PROCLAIMERS: Dengan patronase
dari Marcus Cassius Severus

667
00:53:31,333 --> 00:53:34,286
dan untuk kemuliaan Kaisar Titus,

668
00:53:34,753 --> 00:53:37,839
ingat, semua di sini,
kemenangan perkasa

669
00:53:37,840 --> 00:53:40,338
dari Senator Quintas Attius Corvus

670
00:53:40,509 --> 00:53:44,637
dan kehancurannya dari
Pemberontakan Celtic.

671
00:53:44,638 --> 00:53:46,305
Pemberontakan Celtic?

672
00:53:46,306 --> 00:53:49,726
Kemenangan besar dan mulia Anda
untuk Kekaisaran, Senator,

673
00:53:49,935 --> 00:53:52,270
membuka kembali rute perdagangan utara
.

674
00:53:52,271 --> 00:53:55,020
Catatan buku sejarah
sebagai jam terbaik Anda.

675
00:53:55,190 --> 00:53:56,649
Saya pikir mungkin Anda
mungkin suka kehormatan

676
00:53:56,650 --> 00:53:58,943
membuka game ini
dengan cara yang sama.

677
00:53:58,944 --> 00:54:01,693
Severus, kamu membuatku tersanjung.

678
00:54:02,614 --> 00:54:04,862
Kami akan membuat Romawi keluar dari Anda.

679
00:54:07,161 --> 00:54:08,661
CORVUS: Orang-orang Pompeii!

680
00:54:08,662 --> 00:54:13,082
Semoga Jupiter dan Venus memberkati
Vinalia dan menghormati game-game ini!

681
00:54:13,083 --> 00:54:15,331
(CROWD CHEERING DAN APPLAUDING)

682
00:54:19,339 --> 00:54:21,424
Biarkan game dimulai!

683
00:54:21,425 --> 00:54:22,877
(CROWD CHEERING)

684
00:54:26,346 --> 00:54:28,222
- Ini bukan pertarungan.
- Apa?

685
00:54:28,223 --> 00:54:29,682
Ini adalah pembantaian.

686
00:54:29,683 --> 00:54:31,100
Bagaimana Anda tahu?

687
00:54:31,185 --> 00:54:32,728
Karena saya ada di sana.

688
00:54:36,857 --> 00:54:39,817
PROClAIMERS:
Para Celts pemberontak sedang mundur,

689
00:54:39,818 --> 00:54:42,862
meninggalkan perkosaan dan pembantaian di belakang mereka,

690
00:54:42,863 --> 00:54:45,698
kembali ke sarang
tidak suci mereka untuk pesta

691
00:54:45,699 --> 00:54:49,244
pada daging korban mereka yang tidak bersalah.

692
00:54:57,544 --> 00:54:59,504
Ini adalah apa yang Anda telah
dilatih untuk, sampah.

693
00:54:59,505 --> 00:55:01,423
Sekarang keluarlah.

694
00:55:01,590 --> 00:55:06,091
PROClAIMERS: Quintas Attius Corvus
memberi mereka setiap kesempatan untuk menyerah.

695
00:55:08,931 --> 00:55:13,807
Tapi rahmat adalah konsep
alien untuk orang biadab ini,

696
00:55:15,187 --> 00:55:19,440
dan dengan berat hati,
Quintas Attius Corvus

697
00:55:19,441 --> 00:55:25,571
memerintahkan pasukannya yang kuat, dalam
nama Kaisar, untuk menyerang.

698
00:55:25,572 --> 00:55:27,445
(CROWD CHEERING)

699
00:55:27,533 --> 00:55:29,280
Melindungi!

700
00:55:35,833 --> 00:55:37,376
(MEN YELLING)

701
00:55:37,876 --> 00:55:39,077
(ATTICUS GRUNTS)

702
00:55:42,673 --> 00:55:44,875
Dorong!

703
00:55:45,717 --> 00:55:47,294
(GRUNTING)

704
00:55:49,263 --> 00:55:51,557
(CROWD CHEERING)

705
00:55:54,643 --> 00:55:56,143
Apakah ini yang Anda sebut olahraga?

706
00:55:56,144 --> 00:56:00,144
Tidak, Lady Cassia, ini bukan olahraga. Ini politik.

707
00:56:00,190 --> 00:56:01,983
(GRUNTING)

708
00:56:14,121 --> 00:56:15,413
Kami tidak bisa menahan mereka!

709
00:56:16,373 --> 00:56:17,574
Kembali!

710
00:56:22,796 --> 00:56:23,997
(GROANS)

711
00:56:24,006 --> 00:56:25,628
(GRUNTS)

712
00:56:26,842 --> 00:56:28,294
(YELLS)

713
00:56:28,635 --> 00:56:29,927
(GRUNTS)

714
00:56:30,470 --> 00:56:31,842
(GROANS)

715
00:56:32,055 --> 00:56:33,882
(PANTING)

716
00:56:43,400 --> 00:56:44,977
(GROANS)

717
00:56:51,491 --> 00:56:53,034
(GRUNTS)

718
00:57:03,795 --> 00:57:05,372
(GRUNTING)

719
00:57:06,673 --> 00:57:07,999
(CROWD CHEERING)

720
00:57:08,091 --> 00:57:11,215
Severus, ini bukan
persis bagaimana aku mengingatnya.

721
00:57:14,848 --> 00:57:16,595
(GRUNTING)

722
00:57:22,022 --> 00:57:23,565
(GROANS)

723
00:57:24,483 --> 00:57:26,185
(GRUNTING)

724
00:57:36,995 --> 00:57:39,038
Apa sebenarnya budak itu bagi Anda?

725
00:57:39,081 --> 00:57:41,079
Segala sesuatu yang Anda
tidak, Senator.

726
00:57:42,501 --> 00:57:43,834
Maka Anda harus senang belajar

727
00:57:43,835 --> 00:57:46,420
ayahmu telah memberikan
saya tangan Anda dalam pernikahan.

728
00:57:46,421 --> 00:57:48,422
- Apa?
- Saya tidak membuat pengaturan seperti itu.

729
00:57:48,423 --> 00:57:50,216
Karena dia tahu
bahwa jika dia tidak,

730
00:57:50,217 --> 00:57:53,052
Saya akan memberi tahu Titus bahwa ayah
Anda telah dipertanyakan  "kemampuan" kaisar "baru" kami untuk memerintah.

731
00:57:53,053 --> 00:57:56,055
Titus akan memiliki seluruh keluarga
Anda tergantung dari tembok kota.

732
00:57:56,056 --> 00:58:00,261
(GROANS)

733
00:58:00,852 --> 00:58:02,304
(GRUNTS)

734
00:58:03,105 --> 00:58:04,682


735
00:58:11,321 --> 00:58:12,522
Milo!

736
00:58:14,324 --> 00:58:15,821
(GRUNTS)

737
00:58:18,662 --> 00:58:19,988
(GROANS)

738
00:58:26,420 --> 00:58:28,088
(CROWD CHEERING)

739
00:58:37,180 --> 00:58:38,381
(SCREAMS)

740
00:58:40,809 --> 00:58:42,010
(GRUNTS)

741
00:58:46,857 --> 00:58:48,730
(CROWD CHEERING)

742
00:59:03,623 --> 00:59:04,995
(GRUNTS)

743
00:59:08,962 --> 00:59:10,755
(CROWD CHEERING)

744
00:59:14,801 --> 00:59:16,503
(HORSE NEIGHS)

745
00:59:18,805 --> 00:59:20,473
(GROANING CROWD)

746
00:59:22,476 --> 00:59:24,019
(YELLING)

747
00:59:26,980 --> 00:59:28,682
(CROWD CHEERING)

748
00:59:32,319 --> 00:59:33,862
Jika aku menikahimu...

749
00:59:34,488 --> 00:59:37,656
- Cassia...
- Jika aku menikah denganmu,

750
00:59:37,657 --> 00:59:39,484
apakah keluarga saya terhindar?

751
00:59:43,080 --> 00:59:44,497
(GRUNTING)

752
00:59:45,165 --> 00:59:46,708
(CROWD CHEERING)

753
00:59:55,842 --> 00:59:57,794
(CROWD CLAPPING RHYTHMICALLY)

754
00:59:58,428 --> 01:00:00,380
(CROWD CHEERING)

755
01:00:07,354 --> 01:00:09,227
(GRUNTING)

756
01:00:09,356 --> 01:00:11,058
(CROWD GROANS)

757
01:00:14,861 --> 01:00:16,813
(CROWD CHEERING)

758
01:00:23,829 --> 01:00:26,908
Keluarga Anda akan menjadi keluarga saya,

759
01:00:27,624 --> 01:00:29,497
di bawah perlindungan
dari Kaisar.

760
01:00:30,627 --> 01:00:33,045
Dengan semua manfaat
yang tersirat.

761
01:00:33,046 --> 01:00:34,380
CROWD: (MENARIK)
Pompeii! Pompeii! Pompeii!

762
01:00:34,381 --> 01:00:35,881
Senator!

763
01:00:35,882 --> 01:00:38,843
Saya tidak menyerah pada
kekuatan Roma!

764
01:00:38,844 --> 01:00:40,170
Saya meludahi itu!

765
01:00:41,179 --> 01:00:42,221
Dia tidak akan berani.

766
01:00:42,222 --> 01:00:43,942
CROWD: (MENARIK)
Pompeii! Pompeii! Pompeii!

767
01:00:45,642 --> 01:00:47,310
(CROWD CHEERING)

768
01:00:51,398 --> 01:00:53,145
(CROWD JEERING)

769
01:00:53,275 --> 01:00:54,900
Dapatkan detasemen di arena sekarang.

770
01:00:54,901 --> 01:00:56,102
Sekarang!

771
01:01:05,245 --> 01:01:07,447
Anda benar, saudara.

772
01:01:07,956 --> 01:01:11,080
Segala sesuatu yang mereka janjikan,
tidak ada kecuali kebohongan.

773
01:01:17,841 --> 01:01:21,420
CROWD: (CHANTING) Langsung! Hidup! Hidup!

774
01:01:25,599 --> 01:01:27,392
(CROWD CHEERING)

775
01:01:35,108 --> 01:01:36,560
Apa yang Anda pikirkan sedang Anda lakukan?

776
01:01:36,651 --> 01:01:38,277
Nyonya, duduklah!

777
01:01:38,278 --> 01:01:40,856
Jika Anda ingin hidup, Anda akan duduk!

778
01:01:42,115 --> 01:01:43,612
Sekarang!

779
01:01:44,701 --> 01:01:47,578
Jika Anda membunuhnya sekarang, di ujung
dari 100 panah Romawi,

780
01:01:47,579 --> 01:01:48,787
Anda membuatnya menjadi martir bagi massa.

781
01:01:48,788 --> 01:01:50,456
Apakah itu yang Anda inginkan?

782
01:01:50,457 --> 01:01:52,541
Untuk membawa pulang
Emperor Anda sebuah revolusi?

783
01:01:52,542 --> 01:01:54,293
Dan jika Anda membalikkan keputusan ini,

784
01:01:54,294 --> 01:01:56,003
bagaimana ini akan dibicarakan di Roma?

785
01:01:56,004 --> 01:01:57,546
Mereka akan membisikkannya di belakang punggung Anda,

786
01:01:57,547 --> 01:01:59,381
bahwa Anda memiliki istri yang
tidak menuruti kemauan Anda.

787
01:01:59,382 --> 01:02:01,967
Bisakah reputasi Anda
menanggung kelemahan seperti itu?

788
01:02:01,968 --> 01:02:04,428
Saya mungkin menjadi istri Anda,
tetapi Anda tidak akan pernah menghancurkan saya.

789
01:02:04,429 --> 01:02:05,804
Tapi aku akan menghancurkanmu,

790
01:02:05,805 --> 01:02:09,683
dan Anda akan tetap dipatahkan ke
berdiri, duduk atau merangkak saat saya memutuskan.

791
01:02:09,684 --> 01:02:11,886
Apakah Anda mengerti saya?

792
01:02:15,857 --> 01:02:18,984
Prokulus, minta penjagamu
bawa dia kembali ke vila.

793
01:02:18,985 --> 01:02:20,687
Biarkan dia di sana.

794
01:02:27,327 --> 01:02:29,828
Saya pikir pernikahan
harus di Roma.

795
01:02:29,829 --> 01:02:31,201
(LOUD RUMBLING)

796
01:02:31,581 --> 01:02:33,408
(PANICKED SHOUTS)

797
01:02:42,842 --> 01:02:44,510
Orang-orang dari Pompeii!

798
01:02:46,012 --> 01:02:47,759
Orang-orang dari Pompeii!

799
01:02:48,431 --> 01:02:50,349
Vulcan berbicara!

800
01:02:50,642 --> 01:02:52,310
(RUMBLING FADES)

801
01:02:55,021 --> 01:02:58,816
Vulcan memutuskan bahwa manusia untuk
menjadi juara Pompeii!

802
01:02:58,817 --> 01:03:00,526
Keputusan bahwa dia layak untuk berdiri

803
01:03:00,527 --> 01:03:03,529
tatap muka melawan
kekuatan Roma!

804
01:03:03,530 --> 01:03:04,982
(RUMBLING MENINGKAT)

805
01:03:05,115 --> 01:03:08,993
Vulcan Besar, kami mendengar Anda
berbicara dan akan patuh!

806
01:03:08,994 --> 01:03:10,491
(PENURUNAN BERBEDA lambat)

807
01:03:12,497 --> 01:03:13,914
(RUMBLING STOPS)

808
01:03:14,874 --> 01:03:16,417
Prokulus...

809
01:03:17,836 --> 01:03:19,336
Tampilkan pengecut ini
apa yang sebenarnya terjadi

810
01:03:19,337 --> 01:03:22,006
saat Anda berani menantang
kekuatan Roma.

811
01:03:22,007 --> 01:03:23,709
Dengan senang hati.

812
01:03:30,473 --> 01:03:33,176
GRAECUS: Ayo! Ayolah!

813
01:03:33,935 --> 01:03:35,762
Lebih cepat! Pindahkan itu!

814
01:03:38,773 --> 01:03:40,316
(GEESE HONKING)

815
01:03:40,317 --> 01:03:41,984
Apa yang sedang terjadi? Gadisku?

816
01:03:41,985 --> 01:03:44,187
Jangan sentuh dia! Biarkan dia pergi!

817
01:03:44,904 --> 01:03:46,447
Cassia!

818
01:03:46,656 --> 01:03:48,108
(PINTU PINTU)

819
01:03:48,658 --> 01:03:49,950
(PENJAGA GRUP)

820
01:03:50,285 --> 01:03:51,657
- (CASSIA GRUNTS)
- (GUARD LAUGHS)

821
01:04:06,468 --> 01:04:11,305
PROCLAIMERS: Dengan perlindungan dari
Senator Quintas Attius Corvus,

822
01:04:11,306 --> 01:04:13,557
juara Roma,

823
01:04:13,558 --> 01:04:17,936
Marcus Proculus, pahlawan
Pemberontakan Celtic,

824
01:04:17,937 --> 01:04:22,187
sekarang akan menghadapi juara baru
Pompeii, The Celt,

825
01:04:22,442 --> 01:04:24,770
dalam pertempuran tunggal!

826
01:04:25,904 --> 01:04:27,526
(CROWD WHOOPING)

827
01:04:34,954 --> 01:04:37,581
PROCULUS:
Salam kepada Kaisar Titus!

828
01:04:37,582 --> 01:04:38,999
(CROWD MURMURING)

829
01:04:40,752 --> 01:04:42,124
(CROWD CHEERING)

830
01:04:42,670 --> 01:04:43,996
(CROWD WHOOPING)

831
01:04:46,216 --> 01:04:47,299
Saya mengenal Anda.

832
01:04:47,300 --> 01:04:48,843
Benarkah?

833
01:04:50,011 --> 01:04:53,055
Nah, balas dendam apa pun yang Anda
pikirkan Anda akan miliki,

834
01:04:53,056 --> 01:04:55,008
Saya khawatir Anda akan kecewa.

835
01:04:55,475 --> 01:04:57,302
(CROWD CHEERING)

836
01:05:02,899 --> 01:05:04,521
(GRUNTING)

837
01:05:11,825 --> 01:05:13,322
(GROANS)

838
01:05:16,496 --> 01:05:18,243
(CROWD JEERING)

839
01:05:30,844 --> 01:05:32,637
Membawa budak ini menjadi pedang yang lebih baik.

840
01:05:37,016 --> 01:05:38,718
(CROWD JEERING)

841
01:05:51,406 --> 01:05:52,823
Pisau ini kusam.

842
01:05:52,824 --> 01:05:54,241
Apakah itu?

843
01:05:55,702 --> 01:05:57,745
Mari kita beri mereka pertunjukan yang bagus, ya?

844
01:05:57,829 --> 01:05:59,326
(CROWD CHEERING)

845
01:06:05,420 --> 01:06:06,917
(GRUNTS)

846
01:06:12,594 --> 01:06:14,091
(SHOUTS)

847
01:06:16,014 --> 01:06:17,340
(GRUNTING)

848
01:06:21,186 --> 01:06:23,104
- (DEEP RUMBLING)
- (RATTLING)

849
01:06:23,146 --> 01:06:24,768
(GRUNTING)

850
01:06:25,356 --> 01:06:26,933
(RUMBLING LANJUTKAN)

851
01:06:28,776 --> 01:06:30,398
(ORANG BERTERIAK)

852
01:06:32,197 --> 01:06:33,774
(RATTLING)

853
01:06:41,206 --> 01:06:42,407
Bunuh dia!

854
01:06:42,624 --> 01:06:44,121
Bunuh dia sekarang!

855
01:06:44,250 --> 01:06:45,872
(LOUD RUMBLING)

856
01:06:48,087 --> 01:06:49,630
(LEDAKAN)

857
01:06:53,510 --> 01:06:55,428
(RENDAH RENDAH)

858
01:07:03,770 --> 01:07:05,517
(WHOOSHING)

859
01:07:11,736 --> 01:07:13,313
(PANICKED SHOUTS)

860
01:07:29,671 --> 01:07:31,293
(GRUNTS)

861
01:07:33,800 --> 01:07:35,172
(GROANS)

862
01:07:35,760 --> 01:07:37,257
(ORANG BERTERIAK)

863
01:07:44,936 --> 01:07:46,137
Tidak!

864
01:07:48,898 --> 01:07:50,475
(CROWD SCREAMING)

865
01:07:53,945 --> 01:07:55,567
(GROANING)

866
01:07:58,491 --> 01:07:59,866
(MILO YELLS)

867
01:07:59,867 --> 01:08:01,326
(MEN SHOUTING)

868
01:08:01,327 --> 01:08:02,653
(GRUNTS)

869
01:08:08,293 --> 01:08:09,710
(GROANS)

870
01:08:15,341 --> 01:08:16,918
(PROCULUS YELLS)

871
01:08:19,679 --> 01:08:22,347
Anda berani. Saya akan memberi Anda itu.

872
01:08:22,348 --> 01:08:25,552
Tapi tidak ada buas yang pernah bisa menjadi pertandingan untuk orang Romawi.

873
01:08:25,935 --> 01:08:27,557
(RUMBLING)

874
01:08:27,645 --> 01:08:29,097
Bagaimana kalau 20 dari kita?

875
01:08:37,947 --> 01:08:39,399
(GRUNTING)

876
01:08:42,952 --> 01:08:44,529
Tidak!

877
01:08:44,662 --> 01:08:46,580
Tunggu! Tunggu!

878
01:08:47,248 --> 01:08:48,665
Tidak!

879
01:08:48,666 --> 01:08:50,000
Mercy!

880
01:08:50,001 --> 01:08:51,453
(BLOWS THUDDING)

881
01:08:51,502 --> 01:08:52,703
Tidak!

882
01:08:59,302 --> 01:09:00,799
Senang melihat Anda, saudara.

883
01:09:01,679 --> 01:09:02,971
Dan kamu.

884
01:09:12,357 --> 01:09:13,649
(GROANS)

885
01:09:17,570 --> 01:09:18,896
(CELANA)

886
01:09:19,072 --> 01:09:20,319
Aurelia.

887
01:09:21,532 --> 01:09:23,109
(PANTING)

888
01:09:25,286 --> 01:09:26,783
(GASPS)

889
01:09:30,041 --> 01:09:31,743
Bunuh dia.

890
01:09:35,713 --> 01:09:37,415
Bunuh dia.

891
01:09:49,352 --> 01:09:50,849
(GROANS)

892
01:09:55,566 --> 01:09:57,234
(STRAINED GRUNTING)

893
01:10:02,073 --> 01:10:03,445
(GRUNTS)

894
01:10:05,952 --> 01:10:07,411
Atas pertimbangan lebih lanjut,

895
01:10:07,412 --> 01:10:10,956
Saya telah memutuskan untuk tidak berinvestasi di kota kecil Anda.

896
01:10:10,957 --> 01:10:12,329
(AURELIA CRIES OUT)

897
01:10:12,709 --> 01:10:14,206
(GRUNTING)

898
01:10:16,337 --> 01:10:18,505
Dapatkan saya ke pelabuhan.

899
01:10:18,589 --> 01:10:20,666
(SOBS)

900
01:10:25,138 --> 01:10:26,840
Saya minta maaf.

901
01:10:31,144 --> 01:10:32,641
(GRUNTING)

902
01:10:48,870 --> 01:10:50,697
(SENTUHAN TIDAK LANGSUNG)

903
01:10:52,498 --> 01:10:54,917
- Pindah. Pindahkan itu!
- (CHICK PANICKED)

904
01:11:03,176 --> 01:11:04,673
(YELLING)

905
01:11:08,389 --> 01:11:10,808
Anda! Kemari!

906
01:11:14,645 --> 01:11:16,597
Untuk bagian saya.

907
01:11:17,940 --> 01:11:19,562
Biarkan dia naik.

908
01:11:20,276 --> 01:11:21,943
Anda harus pergi sekarang!

909
01:11:21,944 --> 01:11:23,566
- (EXPLOSION)
- (RUMBLING)

910
01:11:23,988 --> 01:11:26,282
CAPTAIN KAPAL:
Lepaskan! Bersiaplah untuk berlayar!

911
01:11:26,407 --> 01:11:28,109
(RUMBLING IN DISTANCE)

912
01:11:43,216 --> 01:11:44,759
(THUNDER RUMBLING)

913
01:12:05,446 --> 01:12:07,444
AURELIA: Bantu saya! Silahkan!

914
01:12:20,878 --> 01:12:22,671
Anda...

915
01:12:23,422 --> 01:12:25,590
Anda harus membantu kami.

916
01:12:27,468 --> 01:12:29,466
Anda harus menyimpan Cassia.

917
01:12:29,971 --> 01:12:31,172
Dimana dia?

918
01:12:31,848 --> 01:12:33,049
Vila.

919
01:12:37,228 --> 01:12:39,305
(LEDAKAN DALAM JARAK)

920
01:12:56,956 --> 01:12:58,453
(BERTERIAK)

921
01:13:04,297 --> 01:13:05,999
(SCREAMING)

922
01:13:22,815 --> 01:13:24,358
(SCREAMING)

923
01:13:27,945 --> 01:13:30,147
- Kemana kamu pergi?
- Saya harus menemukannya.

924
01:13:31,115 --> 01:13:32,324
Milo, ini gila!

925
01:13:32,325 --> 01:13:34,326
Kita harus pergi ke
harbor dan menemukan perahu.

926
01:13:34,327 --> 01:13:36,161
Gunung ini akan
untuk membunuh kita semua!

927
01:13:36,162 --> 01:13:38,663
Dia mempertaruhkan nyawanya untukku, Atticus.

928
01:13:38,664 --> 01:13:40,248
Mempertaruhkan segalanya untukku!

929
01:13:40,249 --> 01:13:43,328
Tanpa dia, mereka akan
membunuh kita di arena itu!

930
01:13:43,920 --> 01:13:45,086
Maka kita akan pergi bersama.

931
01:13:45,087 --> 01:13:46,709
Tidak

932
01:13:47,673 --> 01:13:49,966
Anda memiliki kebebasan Anda, teman saya.

933
01:13:49,967 --> 01:13:51,669
Sekarang dia milikku.

934
01:13:54,013 --> 01:13:56,215
- Kemudian kita bertemu di pelabuhan.
- (SCREAMING)

935
01:13:57,642 --> 01:13:58,889
Di pelabuhan.

936
01:14:03,064 --> 01:14:05,062
(ORANG BERTERIAK)

937
01:14:25,711 --> 01:14:27,413
(SCREAMING)

938
01:14:33,386 --> 01:14:35,095
Tolong, beri aku kunci! (GRUNTS)

939
01:14:35,096 --> 01:14:36,673
(HORSE NEIGHS)

940
01:14:41,060 --> 01:14:43,934
Cassia, mereka sudah mengambil kunci!

941
01:14:44,188 --> 01:14:45,890
(CRACKING)

942
01:15:00,663 --> 01:15:01,910
(GASPS)

943
01:15:07,586 --> 01:15:09,163
Tidak!

944
01:15:17,138 --> 01:15:18,806
(BATUK)

945
01:15:25,771 --> 01:15:27,272
(TERPASANG GEMPA)

946
01:15:27,273 --> 01:15:28,816
(BATUK)

947
01:15:32,945 --> 01:15:34,192
Dimana dia?

948
01:15:34,697 --> 01:15:36,319
(THUDDING)

949
01:15:44,331 --> 01:15:45,748
(CASSIA GASPS)

950
01:15:47,501 --> 01:15:48,626
(BATUK)

951
01:15:48,627 --> 01:15:50,204
MILO: Air!

952
01:15:51,297 --> 01:15:52,874
(GASPING)

953
01:15:54,133 --> 01:15:55,585
(GASPING KEMBALI)

954
01:15:59,722 --> 01:16:01,424
Anda kembali untuk saya.

955
01:16:02,141 --> 01:16:04,014
(GASPING DALAM LAGI)

956
01:16:10,066 --> 01:16:11,893
Minum. Minum.

957
01:16:15,362 --> 01:16:16,571
Terima kasih, saudara perempuan.

958
01:16:16,572 --> 01:16:18,365
(GASPS)

959
01:16:18,949 --> 01:16:20,492
(BATUK)

960
01:16:23,996 --> 01:16:25,869
(GASPING)

961
01:16:28,334 --> 01:16:30,127
(DEEP RUMBLING)

962
01:16:53,567 --> 01:16:54,939
Tidak!

963
01:16:55,736 --> 01:16:57,313
(SCREAMING)

964
01:16:58,531 --> 01:16:59,903
Tidak!

965
01:17:07,498 --> 01:17:09,075
(CASSIA GASPING)

966
01:17:10,668 --> 01:17:12,461
Lihatlah aku.

967
01:17:13,170 --> 01:17:14,838
Kita harus pergi ke pelabuhan.

968
01:17:16,715 --> 01:17:18,758
(RUMBLING LANJUTKAN)

969
01:17:27,726 --> 01:17:29,553
(PANICKING SHOUTING)

970
01:17:32,731 --> 01:17:36,435
Ini bunuh diri. Berputar! Kembali!

971
01:17:36,610 --> 01:17:38,236
Minggir!

972
01:17:38,237 --> 01:17:40,189
Keluar dari jalan!

973
01:17:43,117 --> 01:17:44,864
(FLAMES CRACKLING)

974
01:17:47,913 --> 01:17:49,831
(LEDAKAN PECUNDANG)

975
01:17:55,254 --> 01:17:56,296
Cukup!

976
01:17:56,297 --> 01:17:58,423
Bunuh mereka! Membunuh mereka semua!

977
01:17:58,424 --> 01:18:00,342
(ORANG BERTERIAK)

978
01:18:02,303 --> 01:18:04,505
(GRUNTS)

979
01:18:08,350 --> 01:18:10,678
Row, kamu idiot! Baris!

980
01:18:19,111 --> 01:18:20,904
(GROANS)

981
01:18:46,972 --> 01:18:48,424
(ORANG BERTERIAK)

982
01:19:02,655 --> 01:19:03,988
(WOOD CREAKING)

983
01:19:03,989 --> 01:19:05,486
(GROANING)

984
01:19:06,825 --> 01:19:08,698
(ORANG BERTERIAK)

985
01:19:34,144 --> 01:19:36,847
Putar balik! Anda harus kembali!

986
01:19:40,192 --> 01:19:42,065
(ORANG BERTERIAK)

987
01:19:58,502 --> 01:20:00,625
(SCREAMING CONTINUES)

988
01:20:18,188 --> 01:20:19,890
Ayo. Bangun! Bangun!

989
01:20:21,317 --> 01:20:23,067
Tidak! Tidak, putriku!

990
01:20:23,068 --> 01:20:24,360
Getup!

991
01:20:24,361 --> 01:20:25,445
Tidak!

992
01:20:25,446 --> 01:20:27,864
Putriku!

993
01:20:27,865 --> 01:20:29,533
GIRL: Mommy! Membantu!

994
01:20:29,908 --> 01:20:31,655
(GRUNTING)

995
01:20:40,419 --> 01:20:42,246
(ORANG BERTERIAK)

996
01:21:32,888 --> 01:21:34,385
(DEBRIS CLATTERING)

997
01:21:41,980 --> 01:21:43,898
- (PINTU DI PINTU)
- (GRUNTING)

998
01:21:45,943 --> 01:21:47,690
(DEBRIS CLATTERING)

999
01:21:49,321 --> 01:21:50,864
(PANTING)

1000
01:21:55,661 --> 01:21:57,078
Apakah ini akhir dunia?

1001
01:21:59,915 --> 01:22:02,584
Mengapa para dewa membiarkan ini terjadi?

1002
01:22:05,170 --> 01:22:07,088
(DEBRIS CONTINUES CLATTERING)

1003
01:22:17,850 --> 01:22:19,518
(CLATTERING STOPS)

1004
01:22:53,385 --> 01:22:55,212
(CRASHING)

1005
01:23:04,396 --> 01:23:06,439
(THUNDER RUMBLING)

1006
01:23:06,565 --> 01:23:08,187
(MENYAYANG)

1007
01:23:09,318 --> 01:23:10,861
(ORANG TERLIHAT)

1008
01:23:15,908 --> 01:23:17,735
(WANITA BERTERIAK)

1009
01:23:18,702 --> 01:23:21,329
- Milo!
- Atticus!

1010
01:23:21,330 --> 01:23:23,247
Saya tahu para dewa akan
tidak pernah menangkap Anda.

1011
01:23:23,248 --> 01:23:26,543
Tidak ada yang lebih cepat.
Dan sekarang saya mengerti mengapa.

1012
01:23:27,669 --> 01:23:29,420
- Sudah waktunya untuk pergi, teman saya...
- No.

1013
01:23:29,421 --> 01:23:31,297
Pelabuhan hilang. Kita harus menemukan cara lain.

1014
01:23:31,298 --> 01:23:33,132
Kemudian kita harus pergi
ke selatan ke bukit-bukit.

1015
01:23:33,133 --> 01:23:34,960
Terlalu jauh. Kami akan
tidak pernah melakukannya dengan berjalan kaki.

1016
01:23:35,219 --> 01:23:36,887
Lalu kita ke sana.

1017
01:23:37,387 --> 01:23:39,589
ATTICUS: Arena? Mengapa?

1018
01:23:39,681 --> 01:23:41,474
Kuda.

1019
01:23:41,600 --> 01:23:43,552
(FIREBALLS WHOOSHING)

1020
01:23:57,824 --> 01:23:59,822
CASSIA: Orang tua saya.

1021
01:24:03,121 --> 01:24:05,164
Saya akan mendapatkan kuda-kuda.

1022
01:24:12,631 --> 01:24:13,923
Jangan.

1023
01:24:15,592 --> 01:24:17,794
Pergi bantu temanmu.

1024
01:25:02,723 --> 01:25:04,015
MILO: (BERBICARA) Atticus?

1025
01:25:17,070 --> 01:25:18,522
Roma di mana-mana.

1026
01:25:30,834 --> 01:25:32,206
Ayo pergi.

1027
01:25:37,049 --> 01:25:38,546
(GRUNTING)

1028
01:25:39,384 --> 01:25:40,718
CORVUS: Anda lebih baik mendapatkan
nyaman, sayangku.

1029
01:25:40,719 --> 01:25:41,927
Ini adalah perjalanan panjang ke Roma.

1030
01:25:41,928 --> 01:25:43,012
Mengapa kamu melakukan ini?

1031
01:25:43,013 --> 01:25:44,889
Karena milik
Quintas Attius Corvus

1032
01:25:44,890 --> 01:25:46,599
tidak akan diambil oleh beberapa budak.

1033
01:25:46,600 --> 01:25:48,434
Prokulus, tidak ada cukup ruang untukmu.

1034
01:25:48,435 --> 01:25:50,144
Kemudian saya akan melihat Anda
di Roma, Senator.

1035
01:25:50,145 --> 01:25:51,562
Corvus!

1036
01:25:54,358 --> 01:25:58,069
1.000 dinari untuk pria yang
membawakanku kepala budak itu!

1037
01:25:58,070 --> 01:25:59,567
CORVUS: Hyah! Hyah!

1038
01:26:02,282 --> 01:26:03,859
(GRUNTING)

1039
01:26:24,429 --> 01:26:25,596
Ini milikku sekarang. Pergi.

1040
01:26:25,597 --> 01:26:26,722
Atticus...

1041
01:26:26,723 --> 01:26:28,925
Setiap detik membawanya lebih jauh dari Anda.

1042
01:26:36,650 --> 01:26:38,102
Saya akan bertemu lagi, saudara.

1043
01:26:41,571 --> 01:26:43,523
- (RUMBLING)
- (WHOOSHING)

1044
01:26:47,744 --> 01:26:50,743
CORVUS: Hyah! Hyah!

1045
01:26:56,044 --> 01:26:57,461
Hyah!

1046
01:26:57,462 --> 01:26:58,663
(GRUNTING)

1047
01:27:00,882 --> 01:27:02,083
Hyah!

1048
01:27:07,848 --> 01:27:10,142
(EPLOSIONS THUNDERING IN DISTANCE)

1049
01:27:14,479 --> 01:27:16,056
(GRUNTING)

1050
01:27:19,860 --> 01:27:21,061
(STRAINED GRUNT)

1051
01:27:21,653 --> 01:27:23,321
Hyah! Hyah!

1052
01:27:24,322 --> 01:27:25,648
(GRUNTS)

1053
01:27:38,503 --> 01:27:39,920
Hyah!

1054
01:27:40,255 --> 01:27:41,505
(YELLING)

1055
01:27:41,506 --> 01:27:43,049
(GRUNTING)

1056
01:28:01,943 --> 01:28:03,235
(GRUNTING)

1057
01:28:26,176 --> 01:28:27,923
- (HORSES NEIGHING)
- Hyah!

1058
01:28:27,928 --> 01:28:29,345
Lanjutkan!

1059
01:28:37,854 --> 01:28:39,271
(GRUNTS)

1060
01:28:40,857 --> 01:28:42,604
(GRUNTING)

1061
01:28:44,945 --> 01:28:46,362
(YELLS IN PAIN)

1062
01:28:46,613 --> 01:28:47,814
(ATTICUS GASPING)

1063
01:28:55,372 --> 01:28:57,040
(GRUNTS)

1064
01:28:59,584 --> 01:29:00,709
(ATTICUS GASPS)

1065
01:29:00,710 --> 01:29:02,962
Seorang barbar tidak mati

1066
01:29:02,963 --> 01:29:06,337
- Sama dengan Romawi.
- (PEMOTONGAN PISAU)

1067
01:29:07,259 --> 01:29:08,460
Sama!

1068
01:29:10,720 --> 01:29:12,467
(ATTICUS GASPING dengan mudah)

1069
01:29:14,057 --> 01:29:15,804
(GROANING)

1070
01:29:20,772 --> 01:29:22,315
(MENGOBATI HEAVILY)

1071
01:29:26,862 --> 01:29:29,281
Mari kita lihat apakah Roman

1072
01:29:29,823 --> 01:29:31,195
(GRUNTS)

1073
01:29:31,241 --> 01:29:34,660
bisa mati sama dengan gladiator.

1074
01:29:34,661 --> 01:29:36,238
(GRUNTS)

1075
01:29:38,331 --> 01:29:39,532
Tidak!

1076
01:29:40,041 --> 01:29:42,293
Silakan. Silahkan.

1077
01:29:42,294 --> 01:29:46,380
Gladiator tidak mengemis.

1078
01:29:46,381 --> 01:29:47,878
(GRUNTS)

1079
01:29:48,300 --> 01:29:50,002
(GROANING)

1080
01:30:00,145 --> 01:30:01,597
(GASPING dengan cepat)

1081
01:30:04,316 --> 01:30:05,859
Hyah!

1082
01:30:19,539 --> 01:30:20,865
(GRUNTS)

1083
01:30:26,713 --> 01:30:28,005
(YELLS)

1084
01:30:46,191 --> 01:30:47,734
(GRUNTS)

1085
01:30:48,068 --> 01:30:49,269
(GRUP CORVUS)

1086
01:30:59,537 --> 01:31:00,954
(GROANS)

1087
01:31:10,256 --> 01:31:11,878
(GASPING)

1088
01:31:18,306 --> 01:31:19,928
(GRUNTS)

1089
01:31:20,225 --> 01:31:21,847
(GRUNTING)

1090
01:31:37,283 --> 01:31:38,780
(GROANS)

1091
01:31:39,077 --> 01:31:40,779
(YELLS)

1092
01:31:46,418 --> 01:31:47,710
(GRUNTING)

1093
01:31:55,427 --> 01:31:56,844
(GROANING)

1094
01:32:15,947 --> 01:32:18,149
(PANTING)

1095
01:32:42,098 --> 01:32:43,675
(GRUNTS)

1096
01:32:46,686 --> 01:32:48,479
(GRUNTS)

1097
01:32:55,320 --> 01:32:57,614
Jalang! Kamu jalang!

1098
01:32:58,156 --> 01:32:59,698
(GRUNTS)

1099
01:32:59,699 --> 01:33:01,071
(GROANS)

1100
01:33:07,499 --> 01:33:08,916
Tunggu! Tunggu! Tunggu!

1101
01:33:08,917 --> 01:33:10,918
Siapa kamu melakukan ini padaku?

1102
01:33:10,919 --> 01:33:13,872
Saya Senator Quintas Attius Corvus!

1103
01:33:15,340 --> 01:33:17,549
Dan apa itu layak,

1104
01:33:17,550 --> 01:33:20,924
Senator Quintas Attius Corvus?

1105
01:33:21,262 --> 01:33:23,385
(RUMBLING)

1106
01:33:31,856 --> 01:33:33,899
Anda membunuh keluarga saya,

1107
01:33:33,900 --> 01:33:36,944
Anda membantai orang-orang saya,
dan jangan salah,

1108
01:33:37,654 --> 01:33:39,697
dewa saya datang untukmu.

1109
01:33:52,585 --> 01:33:53,786
Tunggu!

1110
01:33:55,797 --> 01:33:57,419
CORVUS: Anda tidak bisa meninggalkan saya di sini!

1111
01:33:59,717 --> 01:34:00,926
(GRUNTS)

1112
01:34:00,927 --> 01:34:02,219
(BATUK)

1113
01:34:23,658 --> 01:34:25,531
(RASPING BREATHS)

1114
01:34:29,706 --> 01:34:31,624
(SCREAMING)

1115
01:34:46,097 --> 01:34:49,676
Bagi kita yang akan mati...

1116
01:34:51,769 --> 01:34:53,141
Kami memberi hormat Anda!

1117
01:34:56,649 --> 01:34:59,443
Saya mati sebagai manusia bebas!

1118
01:35:26,012 --> 01:35:27,221
(MENYAYANG)

1119
01:35:27,222 --> 01:35:28,423
(CASSIA GRUN) -  (MENYAYANG)

1120
01:35:29,015 --> 01:35:30,592
Anda harus membawanya keluar dari sini.

1121
01:35:41,569 --> 01:35:43,445
- Tidak!
- Dia tidak cukup cepat.

1122
01:35:43,446 --> 01:35:45,023
Dia tidak bisa membawa kita berdua! Pergi!

1123
01:35:45,657 --> 01:35:47,324
Tidak, aku tidak akan meninggalkanmu!

1124
01:35:47,325 --> 01:35:48,992
Kami tidak punya pilihan.

1125
01:35:48,993 --> 01:35:50,866
- Lari! Pergi!
- (NEIGHS)

1126
01:35:52,664 --> 01:35:54,366
Saya tidak ingin menghabiskan
momen terakhir kami berjalan.

1127
01:35:58,169 --> 01:36:01,122
Jangan lihat.

1128
01:36:09,555 --> 01:36:11,257
Lihatlah aku.

1129
01:36:12,642 --> 01:36:14,515

