0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000

﻿1
00:00:11,518 --> 00:00:17,073
- Adaptasi dari Retail oleh -
\N* H@w-to-kiLL *

2
00:00:17,118 --> 00:00:18,618
PARIS, 1943

3
00:00:19,076 --> 00:00:20,916
- Selamat menonton pertunjukan.
- Terima kasih.

4
00:00:21,159 --> 00:00:22,999
- Selamat menonton pertunjukan.
- Terima kasih.

5
00:00:41,576 --> 00:00:43,909
- Eva.
- Aku tahu itu pasti kau.

6
00:00:44,243 --> 00:00:46,326
Sungguh senang bertemu denganmu.

7
00:00:48,409 --> 00:00:49,534
Eva...

8
00:00:50,086 --> 00:00:52,503
Kukira kau sudah kembali ke Amerika.

9
00:00:54,128 --> 00:00:56,336
Servier sudah mencarimu ke mana-mana.

10
00:00:56,503 --> 00:00:58,336
Aku terus di sini.

11
00:00:59,128 --> 00:01:01,253
Kukira kau orang licik.

12
00:01:01,711 --> 00:01:02,920
Sekarang aku teringat.

13
00:01:03,003 --> 00:01:04,461
Penuh perhitungan.

14
00:01:05,420 --> 00:01:08,295
Kau tertarik pada Korben dan kekuasaan.

15
00:01:09,920 --> 00:01:10,836
Maafkan aku.

16
00:01:11,253 --> 00:01:12,420
Jangan minta maaf.

17
00:01:14,336 --> 00:01:16,753
Aku sungguh berharap
aku punya strategi rahasia,...

18
00:01:17,045 --> 00:01:18,920
...rencana kehidupan.

19
00:01:20,003 --> 00:01:22,836
Aku tahu aku kelihatan keras.

20
00:01:23,045 --> 00:01:25,253
Orang takkan langsung suka padaku.

21
00:01:26,045 --> 00:01:29,378
Aku bukan sensitif akan rasa sakit.
Aku butuh waktu merasakannya.

22
00:01:30,503 --> 00:01:32,920
Tapi, jika kau melihat
ke dalam isi benakku,...

23
00:01:33,336 --> 00:01:35,586
...kau akan melihat
kalau aku berperasaan.

24
00:01:36,503 --> 00:01:38,253
Dan aku juga ingin dicintai.

25
00:01:42,211 --> 00:01:44,128
Kau masih ingat pesta itu?

26
00:01:45,253 --> 00:01:47,336
Tentu saja aku ingat.

27
00:01:48,753 --> 00:01:51,045
Kapankah itu? Aku sudah lupa.

28
00:01:51,670 --> 00:01:54,336
Itu sebelum semua hal mengerikan ini.

29
00:01:55,711 --> 00:01:58,420
"Masa sebelum peperangan"
yang dibicarakan semua orang.

30
00:01:58,586 --> 00:01:59,795
Intinya adalah...

31
00:02:00,503 --> 00:02:02,753
Sebelum peperangan
aku tidak merasa hidup.

32
00:02:30,836 --> 00:02:33,461
Apa mereka juga melihat bintang-bintang
yang sama?

33
00:02:34,128 --> 00:02:35,211
Siapa?

34
00:02:36,128 --> 00:02:37,295
Orang-orang di rumah.

35
00:02:37,378 --> 00:02:39,545
Di sana siang hari sekarang.

36
00:02:40,336 --> 00:02:42,711
Kenapa kita tidak bisa melihat bintang
di siang hari?

37
00:02:44,670 --> 00:02:49,586
Karena terkadang kau harus mematikan
lampu baru bisa melihat.

38
00:02:51,628 --> 00:02:55,836
BEBERAPA TAHUN SEBELUMNYA

39
00:02:57,086 --> 00:03:01,128
Seperti waktu kau memejamkan matamu
untuk melihat mimpi mereka?

40
00:03:01,170 --> 00:03:03,378
Ya, bisa dikatakan begitu.

41
00:03:04,336 --> 00:03:05,211
Laura?

42
00:03:06,378 --> 00:03:09,170
- Kapan kita pulang?
- Segera.

43
00:03:09,378 --> 00:03:11,211
Mendekatlah.

44
00:03:14,503 --> 00:03:18,045
Besok pagi,
kita akan terbangun di Paris.

45
00:03:22,170 --> 00:03:23,336
Paris.

46
00:04:27,336 --> 00:04:29,836
Selamat datang di Pulau Surgawi.

47
00:04:31,045 --> 00:04:34,003
Setelah Bucharest, Warsaw, Prague...

48
00:04:34,128 --> 00:04:35,378
Tarik napas dalam.

49
00:04:35,670 --> 00:04:36,920
Tarik napas dalam.

50
00:04:37,461 --> 00:04:39,795
- Aku sangat kedinginan.
- Kau tidak kedinginan.

51
00:04:39,878 --> 00:04:41,336
Kau hanya sedang takut.

52
00:04:42,670 --> 00:04:45,836
...cenayang paling terkenal di Amerika.

53
00:04:47,420 --> 00:04:48,795
Malam ini...

54
00:04:49,753 --> 00:04:52,170
Kalian tak hanya akan
menyaksikan sebuah pertunjukan.

55
00:04:53,336 --> 00:04:56,795
Tapi, mengalaminya langsung.

56
00:04:57,545 --> 00:04:59,210
Agar konsentrasi mereka
tak terganggu,...

57
00:04:59,211 --> 00:05:02,378
...aku minta kalian...

58
00:05:03,420 --> 00:05:06,920
...untuk tak menyambut mereka
dengan tepuk tangan.

59
00:05:09,128 --> 00:05:10,616
- Hadirin sekalian.
- Mari kita mulai.

60
00:05:12,336 --> 00:05:15,961
Kita sambut kakak beradik Barlow.

61
00:05:30,045 --> 00:05:33,711
Pertama-tama, aku ingin minta maaf.

62
00:05:35,920 --> 00:05:38,336
Aku tak ingin ada orang yang kecewa.

63
00:05:38,461 --> 00:05:42,795
Kami takkan memperlihatkan apa pun
yang belum kalian ketahui sebelumnya.

64
00:05:44,420 --> 00:05:46,336
Kami akan memperlihatkan pada kalian...

65
00:05:47,795 --> 00:05:49,336
...apa yang terhilang dari kalian.

66
00:05:50,170 --> 00:05:52,370
Kami akan memperlihatkan
apa yang terhilang dari kalian.

67
00:05:54,628 --> 00:05:56,068
Kerabat kalian yang sudah meninggal.

68
00:05:58,920 --> 00:06:02,336
Datang dari negara yang sangat muda,
Amerika Serikat,...

69
00:06:03,170 --> 00:06:06,420
...Eropa tampak seperti
taman pemakaman umum.

70
00:06:08,211 --> 00:06:09,545
Jika kalian pikirkan,...

71
00:06:10,336 --> 00:06:12,336
...tanah di bawah kaki kita...

72
00:06:12,670 --> 00:06:17,670
...mungkin ditinggali oleh 10 kali
atau 100 kali lebih banyak orang mati...

73
00:06:18,378 --> 00:06:19,711
...daripada yang masih hidup.

74
00:06:21,336 --> 00:06:22,656
Apakah yang ingin mereka katakan?

75
00:06:25,336 --> 00:06:26,576
Kita bisa bicara dengan mereka.

76
00:06:34,003 --> 00:06:36,128
Apa di sini...

77
00:06:36,878 --> 00:06:39,045
...ada yang siap untuk menjawabku?

78
00:06:39,503 --> 00:06:41,003
Dengan jujur?

79
00:06:41,253 --> 00:06:42,503
Apa ada arwah?

80
00:06:45,003 --> 00:06:46,670
Apa ada arwah yang terluka?

81
00:06:50,253 --> 00:06:51,545
Bagaimana dengan kalian?

82
00:06:53,753 --> 00:06:55,336
Apa kalian sudah siap?

83
00:06:56,336 --> 00:06:57,461
Apa kalian siap...

84
00:06:57,920 --> 00:06:59,336
...untuk mendengarkannya?

85
00:07:00,920 --> 00:07:02,670
Apa kalian siap mendengar kebenarannya?

86
00:07:04,920 --> 00:07:06,295
Dua wanita.

87
00:07:07,795 --> 00:07:09,003
Dengan jujur?

88
00:07:27,836 --> 00:07:29,253
Tidak.

89
00:07:29,336 --> 00:07:31,295
Aku paling takut dengan hal seperti ini.

90
00:07:31,378 --> 00:07:34,586
Ayolah, Nyonya. Jangan takut.

91
00:07:35,086 --> 00:07:36,378
Jangan menduga apa pun.

92
00:07:37,086 --> 00:07:38,166
Berharaplah akan segalanya.

93
00:07:41,628 --> 00:07:43,628
Dengarkan napas adikku.

94
00:07:44,378 --> 00:07:46,336
Konsentrasilah pada napasnya.

95
00:08:13,586 --> 00:08:14,420
Dia datang.

96
00:08:25,128 --> 00:08:26,461
Aku sudah datang.

97
00:08:31,586 --> 00:08:32,545
Ibu?

98
00:08:36,795 --> 00:08:37,711
Ya.

99
00:08:38,170 --> 00:08:39,336
Ibu?

100
00:08:40,336 --> 00:08:41,961
- Ibu?
- Ya.

101
00:08:44,503 --> 00:08:46,295
Kaukah itu, Sayang?

102
00:08:47,170 --> 00:08:48,628
Siapa namanya?

103
00:08:53,170 --> 00:08:56,336
Kalau kau tertarik memanggil arwah
secara privat, katakan pada Juncker.

104
00:08:59,545 --> 00:09:01,378
Aku senang kau menyukainya.

105
00:09:01,461 --> 00:09:05,295
Kalau kau tertarik,
kami menyediakan sesi privat.

106
00:09:05,836 --> 00:09:07,295
Ini dia datang. Hebat sekali.

107
00:09:07,378 --> 00:09:08,461
Akhirnya kita bertemu.

108
00:09:08,545 --> 00:09:11,253
- Laura Barlow, John Kitching.
- Senang bertemu denganmu.

109
00:09:11,336 --> 00:09:12,252
Pertunjukan tadi luar biasa.

110
00:09:12,253 --> 00:09:14,377
- Kau bisa mengundangnya ke Inggris.
- Aku senang kau menyukainya.

111
00:09:14,378 --> 00:09:15,294
Aku punya ide bagus
untuk kusarankan padamu.

112
00:09:15,295 --> 00:09:15,461
Baik.

113
00:09:15,545 --> 00:09:17,753
Aku pergi dulu. Aku cinta kau.

114
00:09:32,545 --> 00:09:36,045
Kau harus bertemu dengan adikku.
Kau pasti suka padanya.

115
00:09:36,170 --> 00:09:36,586
Di mana dia?

116
00:09:36,670 --> 00:09:38,836
Jangan ke mana-mana.
Aku akan memanggilnya.

117
00:09:38,961 --> 00:09:40,128
Jangan ke mana-mana.

118
00:09:47,670 --> 00:09:49,990
Kita sudah sepakat hanya boleh minum
paling banyak 2 gelas.

119
00:09:50,045 --> 00:09:51,045
Kita masih belum selesai.

120
00:09:52,003 --> 00:09:53,919
Aku ingin memperkenalkanmu
pada seseorang yang sangat penting.

121
00:09:53,920 --> 00:09:55,335
- Keluarlah.
- Bagaimana dengan burungnya?

122
00:09:55,336 --> 00:09:58,086
Kenapa dengan burungnya?
Mereka tidak akan terbang pergi.

123
00:10:05,128 --> 00:10:06,968
Bagaimana dengan
sesi pemanggilan arwah privat?

124
00:10:10,670 --> 00:10:11,878
Hanya itu saja?

125
00:10:12,378 --> 00:10:14,378
Ini adalah waktu yang sukar
bagi semua orang.

126
00:10:16,045 --> 00:10:18,336
Bagaimana dengan Kitching?
Apa katanya soal London?

127
00:10:18,503 --> 00:10:22,336
Dia cepat pergi. Kami tidak punya waktu
untuk membicarakan bisnis.

128
00:10:23,170 --> 00:10:26,128
- Dia pergi begitu saja?
- Bukan pertama kalinya.

129
00:10:29,586 --> 00:10:31,170
Aku sangat menyesal.

130
00:10:34,128 --> 00:10:37,336
- Vincent, tutuplah ini nanti.
- Baik.

131
00:10:38,003 --> 00:10:39,128
Ada apa?

132
00:10:39,420 --> 00:10:41,211
Tidak ada, tidurlah.

133
00:11:05,128 --> 00:11:05,961
Silakan masuk.

134
00:11:12,336 --> 00:11:14,586
Senang kalian datang kemari.
Aku sudah menantikan kalian.

135
00:11:19,336 --> 00:11:22,295
Aku minta maaf soal kemarin.
Aku sangat tidak sopan padamu.

136
00:11:22,378 --> 00:11:23,878
- Sampanye?
- Tidak, terima kasih.

137
00:11:23,961 --> 00:11:25,920
- Bagaimana dengan teh?
- Tidak, terima kasih.

138
00:11:26,711 --> 00:11:28,961
Rumahmu sangat indah.

139
00:11:29,920 --> 00:11:31,378
Aku suka hiasan-hiasan kecil.

140
00:11:31,586 --> 00:11:33,795
Saat bepergian,
aku mengoleksi banyak benda.

141
00:11:34,253 --> 00:11:37,378
Dan saat tidak bepergian,
aku juga mengoleksinya.

142
00:11:38,211 --> 00:11:40,295
Tapi, tidak ada yang sangat berarti
bagiku.

143
00:11:40,336 --> 00:11:41,545
Bahasa Inggrismu sangat bagus.

144
00:11:42,253 --> 00:11:43,753
Terima kasih sudah bicara begitu.

145
00:11:44,253 --> 00:11:46,378
Kau punya aksen,
kalau aku tak salah dengar.

146
00:11:46,878 --> 00:11:48,711
Bukan hanya aksen Prancis.

147
00:11:49,378 --> 00:11:52,586
Kau benar. Aku tak dilahirkan
sebagai orang Prancis.

148
00:12:03,045 --> 00:12:05,086
Kita bisa mulai kapan pun kau mau.
Kami sudah siap.

149
00:12:05,461 --> 00:12:06,378
Baiklah.

150
00:12:18,920 --> 00:12:20,711
Kita butuh satu kursi lagi.

151
00:12:21,336 --> 00:12:22,253
Kenapa?

152
00:12:22,961 --> 00:12:24,795
Saat kita memanggil arwah,...

153
00:12:24,836 --> 00:12:28,336
...itu seperti mengundang tamu.
Kita harus mempersiapkan kedatangannya.

154
00:12:29,336 --> 00:12:30,336
Baiklah.

155
00:12:31,295 --> 00:12:34,336
Martin, tolong ambilkan satu kursi lagi.

156
00:12:34,378 --> 00:12:35,545
Baik, Tuan.

157
00:12:49,711 --> 00:12:52,545
Mari kita mulai
dengan bergandengan tangan.

158
00:12:54,336 --> 00:12:56,170
Pejamkan matamu.

159
00:12:58,503 --> 00:13:01,128
Apa kau sudah siap untuk percaya, André?

160
00:13:01,920 --> 00:13:03,753
Kau siap untuk membiarkan kami masuk?

161
00:13:04,336 --> 00:13:05,336
Ya.

162
00:13:05,670 --> 00:13:08,628
Letakkan semua ketidakpercayaanmu
dalam sebuah lingkaran merah.

163
00:13:08,711 --> 00:13:12,545
Bayangkan lingkaran merah itu.
Dengarkan napas adikku.

164
00:13:13,170 --> 00:13:15,336
Lingkaran itu semakin mengecil.

165
00:13:15,545 --> 00:13:17,336
Lalu menghilang.

166
00:13:21,378 --> 00:13:22,878
Dia datang.

167
00:13:32,420 --> 00:13:33,920
Apa yang kau lihat?

168
00:13:35,628 --> 00:13:36,670
Tidak ada.

169
00:13:37,628 --> 00:13:41,336
Aku mendengar langkah kaki.

170
00:14:15,336 --> 00:14:16,295
Tuan.

171
00:14:17,753 --> 00:14:18,878
Tuan?

172
00:14:21,086 --> 00:14:22,045
Tuan!

173
00:14:34,670 --> 00:14:35,628
Tuan?

174
00:14:40,878 --> 00:14:42,420
Apa kau baik-baik saja?

175
00:14:48,045 --> 00:14:49,336
Aku baik-baik saja.

176
00:14:59,503 --> 00:15:01,545
Bagaimana kalian melakukannya?

177
00:15:08,795 --> 00:15:10,003
Terima kasih.

178
00:15:12,170 --> 00:15:13,295
Selamat malam, Nona.

179
00:15:48,420 --> 00:15:52,003
Aku mendengar langkah kaki.

180
00:16:44,336 --> 00:16:46,628
Sampai kami memahami perhitunganmu,...

181
00:16:46,795 --> 00:16:50,128
...kami tidak akan pergi dari sini!

182
00:16:50,211 --> 00:16:51,336
Kata-kata yang bagus.

183
00:16:53,336 --> 00:16:54,670
Tuan-tuan.

184
00:16:55,003 --> 00:16:57,545
Kami akan menjawab semua pertanyaan
dengan senang hati.

185
00:16:57,628 --> 00:17:03,253
Tapi, kalian tidak boleh membenci kami
atas pilihan yang kami buat...

186
00:17:03,336 --> 00:17:05,753
...dan menuduh kami menyembunyikannya.

187
00:17:05,878 --> 00:17:08,628
Benar,
kalian tidak menyembunyikan apa pun.

188
00:17:08,670 --> 00:17:11,753
Saat kami sedang menanyai kalian,
kalian membuat keputusan.

189
00:17:11,878 --> 00:17:14,378
Mungkin dewan direksi
sebaiknya mengundurkan diri.

190
00:17:16,503 --> 00:17:18,003
Kalau perang meletus,...

191
00:17:18,086 --> 00:17:19,566
...semua ide ini akan hangus sia-sia.

192
00:17:21,336 --> 00:17:23,336
Terima kasih, tuan-tuan.

193
00:17:24,295 --> 00:17:27,878
Aku sudah mendengarkan dengan sabar.
Sekarang tolong dengarkan jawabanku.

194
00:17:28,253 --> 00:17:29,961
Kalian semua lupa...

195
00:17:30,378 --> 00:17:33,295
...kalau ada satu faktor penting,
krisis ekonomi.

196
00:17:34,170 --> 00:17:35,410
Itu terlalu meremehkan masalah!

197
00:17:36,378 --> 00:17:40,378
Kami tidak minta agar dividen
digantikan dengan fantasi kalian.

198
00:17:40,461 --> 00:17:43,628
Maafkan aku, tapi kalian salah.

199
00:17:43,753 --> 00:17:45,461
Kalian tidak akan menerima dividen,...

200
00:17:45,545 --> 00:17:48,753
...seperti yang sudah dijelaskan
oleh pendahuluku.

201
00:17:48,836 --> 00:17:51,503
Timbal balik kami bagi kalian
bukan berupa dividen,...

202
00:17:51,586 --> 00:17:54,170
...tapi berupa ekuitas.

203
00:17:54,961 --> 00:17:57,336
- Kau sedang memutarbalikkan kata-kata.
- Tolong tenang.

204
00:17:58,086 --> 00:17:59,461
Langsung saja pada intinya.

205
00:17:59,586 --> 00:18:01,545
Akulah yang paling dulu bersedih...

206
00:18:01,795 --> 00:18:03,395
...karena industri perfilman Prancis...

207
00:18:03,420 --> 00:18:05,711
...banyak tertinggal dalam
bidang teknologi baru.

208
00:18:05,795 --> 00:18:08,586
Sementara industri perfilman Amerika
terus berevolusi,...

209
00:18:08,711 --> 00:18:12,253
...kitalah yang memilih untuk tidur.

210
00:18:12,378 --> 00:18:16,378
Apakah kita akan memilih
untuk terus tidur?

211
00:18:17,086 --> 00:18:19,336
Inikah solusi yang kalian ajukan?

212
00:18:20,711 --> 00:18:21,836
Semuanya,...

213
00:18:21,920 --> 00:18:24,170
...aku punya kabar baik untuk kalian.

214
00:18:25,628 --> 00:18:28,336
Kalian tidak akan menerima dividen.

215
00:18:28,545 --> 00:18:31,253
Kecuali kita mengerti...

216
00:18:31,378 --> 00:18:36,295
...kita harus menginovasi
alat dan keterampilan.

217
00:18:36,336 --> 00:18:37,576
Kita harus membuat terobosan...

218
00:18:37,711 --> 00:18:40,378
...dan mengembangkan lagi
industri perfilman.

219
00:18:41,461 --> 00:18:43,045
- Bagus!
- Bagus!

220
00:18:43,878 --> 00:18:45,878
Maaf, aku harus pergi.

221
00:18:45,920 --> 00:18:47,711
Aku akan meneleponmu nanti, André.

222
00:18:48,878 --> 00:18:50,003
Tuan Korben.

223
00:18:50,795 --> 00:18:53,253
Kuharap kau tak merasa
aku sengaja menentangmu tadi.

224
00:18:53,378 --> 00:18:54,877
Tidak bermaksud menyinggung perasaan,...

225
00:18:54,878 --> 00:18:56,628
...tapi aku mengira bahwa perusahaan...

226
00:18:56,711 --> 00:18:58,335
...tidak seharusnya mengikuti
cita-cita pribadi.

227
00:18:58,336 --> 00:19:00,878
Aku mengerti, Tuan Chaumette.

228
00:19:00,961 --> 00:19:02,211
Sampai jumpa lagi.

229
00:19:10,336 --> 00:19:12,503
- Ada apa?
- Ada mobil yang terguling.

230
00:19:27,961 --> 00:19:29,336
Kapan kita kembali ke London?

231
00:19:37,086 --> 00:19:40,336
Aku ingin kita tinggal sebentar di sini.

232
00:19:40,711 --> 00:19:41,961
Menetap di sini.

233
00:19:42,878 --> 00:19:44,545
Itu tidak akan terlalu buruk.

234
00:19:45,378 --> 00:19:46,003
Benar?

235
00:19:46,086 --> 00:19:47,846
Kau bilang
kita tidak banyak memanggil arwah.

236
00:19:47,920 --> 00:19:50,336
Itulah intinya, kita sebaiknya...

237
00:19:51,628 --> 00:19:53,336
...melakukan hal lain.

238
00:19:54,336 --> 00:19:56,545
- Hal lain seperti apa?
- Entahlah.

239
00:19:57,336 --> 00:19:59,211
Ada banyak sekali yang bisa dilakukan.

240
00:20:00,586 --> 00:20:02,836
Ada banyak sekali yang bisa dialami.

241
00:20:20,086 --> 00:20:21,377
Kalau kau bilang lebih awal
kalau kau akan datang,...

242
00:20:21,378 --> 00:20:23,253
...aku bisa bersiap dengan lebih baik.

243
00:20:23,336 --> 00:20:25,878
Setidaknya aku bisa ganti baju
dengan yang lebih pantas.

244
00:20:25,961 --> 00:20:28,336
Tidak. Jangan pergi.

245
00:20:30,003 --> 00:20:31,295
Duduklah.

246
00:20:35,920 --> 00:20:38,295
Apa yang terjadi kemarin malam
memberiku sebuah ide.

247
00:20:39,170 --> 00:20:41,002
Aku ingin melakukan
sesuatu yang sama sekali...

248
00:20:41,003 --> 00:20:42,483
...belum pernah dilakukan sebelumnya.

249
00:20:43,711 --> 00:20:46,211
- Pria yang muncul...
- Siapa?

250
00:20:48,211 --> 00:20:49,378
Kakakku.

251
00:20:50,336 --> 00:20:51,836
Dia terasa sangat nyata.

252
00:20:52,545 --> 00:20:54,295
Aku ingin merekamnya.

253
00:20:55,045 --> 00:20:56,336
Merekamnya?

254
00:20:59,003 --> 00:21:01,210
Entahlah, kami sudah menandatangani
sangat banyak kontrak.

255
00:21:01,211 --> 00:21:03,336
Tur ke Inggris kami harus dibatalkan.

256
00:21:03,420 --> 00:21:07,336
Ada banyak sesi pemanggilan arwah privat
yang sudah dijadwalkan.

257
00:21:11,336 --> 00:21:13,795
- Kami punya harga yang harus dibayar.
- Tentu.

258
00:21:14,628 --> 00:21:17,545
Acara pemanggilan arwah dan pertunjukan
adalah satu hal,...

259
00:21:18,170 --> 00:21:22,253
...tapi aku bisa membuat kalian terkenal
dalam skala besar...

260
00:21:22,336 --> 00:21:24,503
...yang hanya bisa
dilakukan melalui film.

261
00:21:26,795 --> 00:21:29,670
Inilah bidangku. Inilah pekerjaanku.

262
00:21:30,336 --> 00:21:32,295
Apa kau sungguh akan membuat film?

263
00:21:33,545 --> 00:21:35,670
- Ini untukmu.
- Kau tidak perlu memberi hadiah.

264
00:21:36,795 --> 00:21:37,628
Kate.

265
00:21:37,920 --> 00:21:39,920
- Kate, katakan terima kasih.
- Terima kasih.

266
00:21:48,170 --> 00:21:49,170
Bagus.

267
00:21:49,545 --> 00:21:51,128
Ini luar biasa.

268
00:21:51,628 --> 00:21:53,211
Mari membuat kontrak.

269
00:21:54,211 --> 00:21:55,795
Aku suka kontrak.

270
00:21:57,336 --> 00:21:59,461
Kalian lebih baik pindah ke rumahku.

271
00:22:00,836 --> 00:22:01,795
Laura?

272
00:22:03,211 --> 00:22:05,170
Permisi sebentar.

273
00:22:06,545 --> 00:22:08,545
- Ada apa?
- Tidak ada.

274
00:22:09,461 --> 00:22:10,336
Apa?

275
00:22:12,086 --> 00:22:14,253
Kita belum pernah
tinggal di rumah klien.

276
00:22:14,336 --> 00:22:15,920
Kenapa kita tinggal dengannya?

277
00:22:16,586 --> 00:22:19,336
Rumahnya jauh lebih baik
dari tempat ini.

278
00:22:19,586 --> 00:22:21,586
Kau tahu bagaimana orang-orang kaya.

279
00:22:21,795 --> 00:22:23,794
Mereka menyukai sesuatu
selama seminggu atau sebulan,...

280
00:22:23,795 --> 00:22:25,336
...lalu mereka menjadi bosan.

281
00:22:26,211 --> 00:22:28,378
Mari kita nikmati ini
selagi masih berlangsung.

282
00:22:30,378 --> 00:22:32,003
Kita perlu ini.

283
00:22:32,378 --> 00:22:34,128
Dia adalah kesempatan kita.

284
00:22:34,461 --> 00:22:37,795
Aku tidak peduli soal uang.
Kita bisa menabung.

285
00:22:38,711 --> 00:22:41,211
Dan mungkin kita bisa pulang ke rumah.

286
00:23:23,545 --> 00:23:25,705
Aku belum pernah melihat sebanyak ini
secara bersamaan.

287
00:23:29,128 --> 00:23:30,378
Wangi sekali.

288
00:23:32,045 --> 00:23:33,752
Apa kau tidak merasa
dandananku terlalu berlebihan?

289
00:23:33,753 --> 00:23:36,295
Tidak, harus lebih tebal.
Kalau tidak, tidak akan kelihatan.

290
00:23:36,378 --> 00:23:38,461
Film tidak sama seperti aslinya.

291
00:23:38,586 --> 00:23:43,086
Dandanan yang aslinya terlihat tebal
masih belum cukup tebal untuk film.

292
00:23:43,170 --> 00:23:44,920
- Benar-benar kebalikan.
- Halo, semuanya.

293
00:23:45,003 --> 00:23:47,628
- Apa kabar, Tuan Servier.
- Baik.

294
00:23:48,211 --> 00:23:49,502
- Apa kabar, Tuan Servier.
- Baik.

295
00:23:49,503 --> 00:23:50,420
Halo.

296
00:23:50,503 --> 00:23:52,336
- Halo.
- Halo.

297
00:23:52,586 --> 00:23:54,336
Bagus, Dmitri.

298
00:23:54,545 --> 00:23:57,045
Aku tidak tahu kalian kakak beradik
ternyata secantik ini.

299
00:23:58,503 --> 00:23:59,878
Cantik.

300
00:24:00,170 --> 00:24:01,795
- Terima kasih.
- Terima kasih.

301
00:24:01,878 --> 00:24:02,836
Sama-sama.

302
00:24:02,961 --> 00:24:04,545
Dandanan, jangan menggunakan kontur.

303
00:24:05,336 --> 00:24:08,336
Tolong lebih cepat, lebih banyak asap.

304
00:24:08,461 --> 00:24:11,378
Nona, tidak usah.
Kami sudah menjelaskan semuanya tadi.

305
00:24:11,461 --> 00:24:12,711
Nyalakan kamera.

306
00:24:12,795 --> 00:24:14,253
Apa kamera sudah siap?

307
00:24:14,336 --> 00:24:16,253
Maaf, tolong lepas kacamata.

308
00:24:16,336 --> 00:24:17,878
Kalau tidak, cahayanya akan memantul.

309
00:24:17,961 --> 00:24:19,628
Aku lebih terbiasa mengenakan kacamata.

310
00:24:21,378 --> 00:24:23,378
Kalau begitu, akan kami urus
nanti setelah rekaman.

311
00:24:23,961 --> 00:24:24,961
Nyalakan kamera.

312
00:24:25,045 --> 00:24:27,565
- Kakak beradik Barlow, rekaman pertama.
- Kau boleh tutup mata.

313
00:24:29,045 --> 00:24:32,295
Tidak apa,
kau hanya perlu berkonsentrasi.

314
00:24:32,336 --> 00:24:33,336
Ada apa?

315
00:24:33,461 --> 00:24:34,795
Lampunya terlalu terang.

316
00:24:34,836 --> 00:24:38,128
Aku perlu lampu untuk merekam film.

317
00:24:38,211 --> 00:24:39,961
Itu tidak bisa dikurangi.

318
00:24:40,545 --> 00:24:42,836
Bisakah kau mematikan satu lampu?

319
00:24:43,336 --> 00:24:45,295
Mereka harus membiasakan diri
dengan lampu.

320
00:24:45,378 --> 00:24:48,795
Kita harus berkompromi, membantu mereka
membangun rasa percaya diri.

321
00:24:49,336 --> 00:24:50,878
- Emiliano.
- Apa?

322
00:24:51,003 --> 00:24:52,753
Bisakah kau mematikan satu lampu sorot?

323
00:24:52,795 --> 00:24:56,253
Maaf, tapi cahayanya tidak akan cukup.

324
00:24:56,336 --> 00:24:58,419
- Biarkan fokus cahayanya tersebar.
- Caranya harus diubah.

325
00:24:58,420 --> 00:24:59,253
Apa maksudmu?

326
00:24:59,336 --> 00:25:01,736
Entahlah, kami seharusnya boleh mengatur
pertunjukan kami,...

327
00:25:01,753 --> 00:25:03,461
...seperti pemanggilan arwah kami.

328
00:25:04,336 --> 00:25:05,544
Siapa yang akan menyutradarainya?

329
00:25:05,545 --> 00:25:07,295
Aku. Aku melihat
apa yang dilakukan Servier.

330
00:25:07,378 --> 00:25:08,795
Itu tidak terlalu rumit.

331
00:25:10,336 --> 00:25:11,335
Bagaimana kau akan bicara pada para kru?

332
00:25:11,336 --> 00:25:12,795
Kau tidak bisa bahasa Prancis.

333
00:25:12,878 --> 00:25:14,877
Aku bisa bahasa Prancis.
Aku bisa belajar dengan cepat.

334
00:25:14,878 --> 00:25:15,920
Aku bisa belajar.

335
00:25:16,003 --> 00:25:18,335
Ini adalah bidang profesional.
Kau harus mempelajarinya dulu.

336
00:25:18,336 --> 00:25:21,253
Kelihatannya memang mudah,
tapi sebenarnya ini pekerjaan berat.

337
00:25:21,336 --> 00:25:23,170
Aku tidak takut kerja berat.

338
00:25:24,211 --> 00:25:25,451
Aku bisa merasakan ketakutanmu.

339
00:25:25,670 --> 00:25:27,045
Aku tidak takut.

340
00:25:28,295 --> 00:25:31,086
Sudahlah, pergi sana.
Lakukan ini untukku.

341
00:25:31,336 --> 00:25:33,545
Semuanya, tolong bergerak lebih cepat.

342
00:25:45,128 --> 00:25:46,961
Aku tahu kau akan bilang apa.

343
00:25:47,461 --> 00:25:49,253
Apa yang kau harapkan?

344
00:25:49,336 --> 00:25:52,170
Apa ada yang sungguh-sungguh muncul?

345
00:25:52,336 --> 00:25:53,711
Hantu?

346
00:25:55,211 --> 00:25:58,045
Ini kedengaran sanagt tidak masuk akal.

347
00:25:58,295 --> 00:25:59,710
Sepertinya komunikasi kita tidak baik.

348
00:25:59,711 --> 00:26:03,295
Dalam hal teknik, kita bisa mereproduksi
apa yang kau lihat.

349
00:26:03,378 --> 00:26:05,836
Atau apa yang dilihat gadis itu
selama perekaman.

350
00:26:05,878 --> 00:26:07,086
Ini tidak diragukan lagi.

351
00:26:07,211 --> 00:26:08,711
Jadi, apa masalahnya?

352
00:26:10,378 --> 00:26:12,045
Entah apa yang kuinginkan.

353
00:26:12,086 --> 00:26:14,545
Tapi, kurasa kita kekurangan ambisi.

354
00:26:14,670 --> 00:26:16,961
Tidakkah kau merasa
mereka sangat menawan?

355
00:26:19,336 --> 00:26:20,545
- Jujur saja?
- Ya.

356
00:26:20,628 --> 00:26:23,836
Sang adik lebih susah direkam.
Rautnya merengut dan dia pemalu.

357
00:26:24,961 --> 00:26:27,128
Tapi, kakaknya sangat fotogenik.

358
00:26:27,336 --> 00:26:30,378
Gayanya, kulitnya, semangatnya,...

359
00:26:30,503 --> 00:26:31,628
...karakternya...

360
00:26:31,711 --> 00:26:34,253
Sepanjang proses pemanggilan arwah,
aku hanya melihatnya.

361
00:26:34,336 --> 00:26:36,711
Kamera sungguh tidak adil.

362
00:26:36,795 --> 00:26:39,003
Adiknya lebih bertalenta.

363
00:26:40,420 --> 00:26:41,961
Dari mana kau tahu?

364
00:26:42,461 --> 00:26:44,753
Lakukanlah satu sesi pemanggilan arwah
dan kau akan tahu.

365
00:26:47,420 --> 00:26:50,336
Biar kukatakan impianku.

366
00:26:50,628 --> 00:26:53,336
Bayangkan kita mencari Laura...

367
00:26:53,711 --> 00:26:55,794
...dan menyuruhnya memerankan
peran utama dalam sebuah film.

368
00:26:55,795 --> 00:26:59,295
- Sebagai pemanggil arwah tentunya.
- Ya.

369
00:26:59,420 --> 00:27:03,878
Dia membantu seorang duda muda
memanggil arwah istrinya.

370
00:27:03,961 --> 00:27:05,420
Suzanne, ini ide bagus.

371
00:27:05,545 --> 00:27:07,961
Catat ini,
aku belum mendengarmu menulis.

372
00:27:08,086 --> 00:27:10,836
Kita bisa membiarkannya
memerankan dirinya sendiri,...

373
00:27:10,878 --> 00:27:13,461
...menggunakan pengetahuan
dan gerakan keahliannya.

374
00:27:13,586 --> 00:27:16,878
Beritahu media
bahwa dia pemanggil arwah sungguhan.

375
00:27:16,920 --> 00:27:19,253
Ini adalah cara promosi yang bagus.

376
00:27:19,420 --> 00:27:21,335
Berapa lama yang dibutuhkan
untuk menulis naskah?

377
00:27:21,336 --> 00:27:23,253
5 sampai 6 minggu. Paling lama 2 bulan.

378
00:27:23,336 --> 00:27:24,378
Hebat.

379
00:27:25,878 --> 00:27:27,336
Mari bersiap merekam film.

380
00:27:29,336 --> 00:27:30,253
Halo.

381
00:27:30,336 --> 00:27:31,753
Laura.

382
00:27:32,336 --> 00:27:33,336
Kau sangat tepat waktu.

383
00:27:33,586 --> 00:27:35,503
Aku tidak terbiasa begini.
Silakan lewat sini.

384
00:27:36,336 --> 00:27:37,878
- Berdirilah di sini.
- Halo.

385
00:27:38,336 --> 00:27:39,253
Bagus.

386
00:27:39,378 --> 00:27:42,628
Jangan takut, serahkan saja padaku.

387
00:27:42,670 --> 00:27:44,336
Kau masih akan bisa
melihat dengan jelas.

388
00:27:45,336 --> 00:27:47,461
Ini adalah naskahmu.

389
00:27:49,711 --> 00:27:51,795
Laura Barlow, rekaman pertama.

390
00:27:52,628 --> 00:27:54,128
Jangan pedulikan naskahnya lagi.

391
00:27:55,045 --> 00:27:56,378
Siapa namamu?

392
00:27:56,461 --> 00:27:58,170
Namaku Laura Barlow.

393
00:27:58,253 --> 00:28:01,253
Laura Barlow, kau...

394
00:28:01,336 --> 00:28:02,461
Dari mana asalmu?

395
00:28:02,753 --> 00:28:04,295
Dari mana datangmu?

396
00:28:08,545 --> 00:28:11,628
Aku dari Rochester, New York.

397
00:28:11,878 --> 00:28:14,003
Apa Rochester sebuah kota?

398
00:28:14,086 --> 00:28:17,628
Ya, ada di sebelah utara Kota New York.

399
00:28:17,878 --> 00:28:22,336
Itu adalah jenis keju, bukan kota.

400
00:28:23,336 --> 00:28:25,836
Sekarang, bacalah naskahmu.

401
00:28:28,211 --> 00:28:30,336
"Hubungan dekat kehidupan mereka,..."

402
00:28:30,503 --> 00:28:33,628
..."membuat mereka
terjalin dengan erat."

403
00:29:01,670 --> 00:29:03,045
Kau cantik sekali.

404
00:29:04,253 --> 00:29:05,086
Terima kasih.

405
00:29:20,336 --> 00:29:21,336
Liqueur?

406
00:29:21,711 --> 00:29:23,670
Tidak, terima kasih.
Aku tidak minum alkohol.

407
00:29:28,795 --> 00:29:29,878
Tidak, terima kasih.

408
00:29:37,211 --> 00:29:40,336
Kau mungkin merasa aku agak aneh, bukan?

409
00:29:43,003 --> 00:29:45,295
Kukatakan saja terus terang.

410
00:29:45,378 --> 00:29:47,586
Aku bukan orang nyentrik,...

411
00:29:48,003 --> 00:29:49,878
...juga tidak sesulit itu dimengerti.

412
00:29:50,003 --> 00:29:52,170
Aku tidak ikut misa hitam,
membaca mantra,...

413
00:29:52,253 --> 00:29:54,461
...dan minum obat berkekuatan gaib.

414
00:29:55,628 --> 00:29:58,295
Aku adalah jenis orang
yang paling rasional,...

415
00:29:58,336 --> 00:29:59,711
...bahkan sangat membosankan.

416
00:30:00,920 --> 00:30:02,336
Lihat aku, Korben.

417
00:30:03,461 --> 00:30:04,961
Aku datang kemari...

418
00:30:05,378 --> 00:30:08,753
...karena kau juga mulai bertanya-tanya.

419
00:30:09,336 --> 00:30:12,753
Aku bisa melihatmu
berusaha keras untuk tetap tenang,...

420
00:30:12,878 --> 00:30:16,295
...tapi dalam hatimu
penuh dengan ketidakpahaman,...

421
00:30:16,336 --> 00:30:17,753
...ketidaktenangan,...

422
00:30:17,836 --> 00:30:19,128
...dan juga keinginan.

423
00:30:19,420 --> 00:30:22,253
Kita harus dengan sengaja mengalaminya.

424
00:30:22,336 --> 00:30:24,253
Tidak boleh hanya puas dengan intuisi.

425
00:30:24,378 --> 00:30:27,295
Kita harus mengurus hal ini
dengan ilmiah.

426
00:30:27,336 --> 00:30:29,420
Pada akhirnya, kita akan paham.

427
00:30:30,045 --> 00:30:31,711
Aku ingin bertemu
kedua kakak beradik itu.

428
00:30:31,795 --> 00:30:33,336
Terutama adiknya.

429
00:30:33,545 --> 00:30:35,836
Aku bertemu dengannya sekali di Warsaw.

430
00:30:35,920 --> 00:30:39,336
Tapi, tidak bisa bicara dengannya,
apalagi mencoba mengalami.

431
00:30:39,503 --> 00:30:42,670
Karena itulah kau mengundangku
kemari, bukan?

432
00:30:44,128 --> 00:30:45,920
Aku harus memperingatkanmu sebelumnya...

433
00:30:47,628 --> 00:30:49,211
Sangat mahal.

434
00:30:52,003 --> 00:30:53,920
Uang hanyalah materi.

435
00:30:54,836 --> 00:30:56,710
Ini adalah satu-satunya
foto pemanggilan arwah...

436
00:30:56,711 --> 00:30:58,920
...yang sudah terbukti.

437
00:30:59,003 --> 00:31:02,253
Ini diambil 20 tahun yang lalu.
Jelas terlihat ini palsu.

438
00:31:02,378 --> 00:31:05,628
Semuanya palsu, hanya
tingkat keahliannya saja yang berbeda.

439
00:31:05,711 --> 00:31:07,628
Aku masih tidak paham
apa yang kau inginkan.

440
00:31:08,795 --> 00:31:11,086
Mari kita dengar pendapat para kru.

441
00:31:11,211 --> 00:31:12,295
Di sini? Sekarang?

442
00:31:12,336 --> 00:31:13,253
Benar, di sini.

443
00:31:13,336 --> 00:31:14,961
Ayo, bukalah.

444
00:31:15,711 --> 00:31:19,003
Ini hanya ide dasarnya saja.
Efeknya akan jauh lebih baik.

445
00:31:19,086 --> 00:31:21,211
Jangan membuat alasan dulu.

446
00:31:21,295 --> 00:31:22,336
Aku ingin melihatnya.

447
00:31:24,045 --> 00:31:25,753
Kita coba menciptakan hantu.

448
00:31:25,836 --> 00:31:28,420
Menggunakan lensa tumpuk,
menggunakan film negatif...

449
00:31:28,545 --> 00:31:32,086
...untuk mengapatkan
siluet putih yang kabur.

450
00:31:32,420 --> 00:31:34,170
Hebat sekali.

451
00:31:34,253 --> 00:31:36,503
Tak dapat dipungkiri,
foto-foto ini sangat menarik.

452
00:31:36,795 --> 00:31:39,211
Benar, diambil dengan sangat bagus.

453
00:31:40,128 --> 00:31:42,211
Sangat sukses.

454
00:31:42,670 --> 00:31:43,503
Tapi?

455
00:31:43,795 --> 00:31:46,295
- Tapi, aku punya ambisi lain.
- Apa?

456
00:31:46,378 --> 00:31:49,045
Merekam wujud asli fenomena ini.

457
00:31:49,336 --> 00:31:50,461
Kita harus melihat ke depan.

458
00:31:50,545 --> 00:31:53,711
Cara terbaik untuk melihat ke depan
adalah dengan merekam film.

459
00:31:53,795 --> 00:31:55,378
Hantu yang sesungguhnya.

460
00:31:55,461 --> 00:31:59,503
Asalkan ada sedikit jejak hantu,...

461
00:31:59,711 --> 00:32:02,711
...dijamin bisa memenuhi kursi bioskop.

462
00:32:03,170 --> 00:32:04,586
Pertimbangkanlah ini.

463
00:32:04,753 --> 00:32:06,795
Ini adalah inovasi
yang belum pernah ada selama ini.

464
00:32:06,878 --> 00:32:09,503
Rekaman asli fenomena gaib.

465
00:32:09,586 --> 00:32:11,106
Belum pernah dilihat orang sebelumnya.

466
00:32:11,336 --> 00:32:14,253
"Kau sudah janji kau akan berusaha."

467
00:32:14,336 --> 00:32:15,711
"Mereka sedang menunggu, ayo."

468
00:32:16,336 --> 00:32:18,253
"Satu jam,
tak bisa menunggu lebih lama lagi."

469
00:32:18,378 --> 00:32:20,253
"Di jendela,
membuat gerakan dengan tangan..."

470
00:32:20,336 --> 00:32:21,936
Itu adalah petunjuk gerakan di panggung.

471
00:32:22,003 --> 00:32:22,795
Aku tahu.

472
00:32:22,836 --> 00:32:25,128
Kau meremehkan tingkat
kedewasaan penonton.

473
00:32:25,628 --> 00:32:26,961
Cantik sekali.

474
00:32:27,045 --> 00:32:29,253
Kukira dia ingin pakai warna hitam.

475
00:32:29,336 --> 00:32:31,003
Dia bukan seorang janda yang berkabung.

476
00:32:31,128 --> 00:32:33,753
Aku ingin
dia menjadi hantu yang transparan.

477
00:32:33,795 --> 00:32:34,920
Sungguh menawan.

478
00:32:35,003 --> 00:32:38,253
Jangan dengarkan dia,
pagi ini perasaannya sedang buruk.

479
00:32:38,336 --> 00:32:39,460
- Mari ikuti aku.
- Dia benar.

480
00:32:39,461 --> 00:32:41,586
Selamat pagi, semuanya.

481
00:32:42,336 --> 00:32:44,295
Selamat pagi, Émile. Apa kabar?

482
00:32:44,795 --> 00:32:46,295
George, kurangi lagi.

483
00:32:46,378 --> 00:32:48,336
- Aku suka baju ini.
- Kurangi lagi.

484
00:32:48,628 --> 00:32:49,545
Fernand.

485
00:32:50,378 --> 00:32:54,253
Fernand,
terima kasih atas sambutan hangatmu.

486
00:32:54,878 --> 00:32:56,211
Inilah Laura.

487
00:32:56,295 --> 00:32:58,210
- Hai, senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.

488
00:32:58,211 --> 00:33:01,586
Dia belum pernah berperan dalam film,
jadi kita harus membantunya.

489
00:33:01,670 --> 00:33:04,420
Kita harus berhenti main-main,
semuanya kembali ke tempat kalian.

490
00:33:05,378 --> 00:33:06,961
Kembali ke tempat masing-masing.

491
00:33:08,336 --> 00:33:11,836
Tolong bergerak lebih cepat.
Laura, ketuklah pintu dengan keras.

492
00:33:11,920 --> 00:33:12,753
Baik.

493
00:33:13,378 --> 00:33:14,920
Clemont, mari.

494
00:33:15,295 --> 00:33:16,295
Baik.

495
00:33:16,503 --> 00:33:17,878
Aku duduk di sini.

496
00:33:18,170 --> 00:33:20,961
Peran ini akan dimainkan oleh Eva, maaf.

497
00:33:21,336 --> 00:33:23,295
Semuanya sudah siap?

498
00:33:24,211 --> 00:33:26,878
Biar kujelaskan latar belakangnya.

499
00:33:26,961 --> 00:33:28,170
Kau adalah Clemont,...

500
00:33:28,503 --> 00:33:31,045
...seorang pelukis muda yang sukses,
istrimu baru mati.

501
00:33:31,378 --> 00:33:33,545
Kau tidak bisa melupakan
mendiang istrimu.

502
00:33:34,128 --> 00:33:37,378
Pialangmu tidak tega
melihat kau tidak mendapat inspirasi.

503
00:33:37,420 --> 00:33:40,253
Jadi, dia memaksamu menghubungi Maggie.

504
00:33:40,336 --> 00:33:42,795
Dia adalah pemanggil arwah Amerika
yang sangat terkenal.

505
00:33:42,878 --> 00:33:44,460
Acara pemanggilan arwah
membuat hatimu sangat tersentuh.

506
00:33:44,461 --> 00:33:47,295
Dia menghidupkan kembali
semangat dan inspirasimu.

507
00:33:47,420 --> 00:33:49,711
Dia menghubungkanmu
dengan mendiang istrimu.

508
00:33:50,295 --> 00:33:51,628
- Kau mengerti?
- Aku mengerti.

509
00:33:51,836 --> 00:33:53,545
Kalian berdua jatuh cinta.

510
00:33:53,628 --> 00:33:55,461
Tapi, Maggie mengira...

511
00:33:55,586 --> 00:33:58,378
...kau jatuh cinta lagi
pada mendiang istrimu.

512
00:33:58,503 --> 00:34:02,378
Dia percaya kau hanya mencintai istrimu
melalui dirinya.

513
00:34:02,420 --> 00:34:05,253
Dia merasa kau tidak setia padanya.

514
00:34:05,336 --> 00:34:06,170
Baik.

515
00:34:07,170 --> 00:34:08,336
Lalu...

516
00:34:09,920 --> 00:34:11,045
Kau merasa tidak tenang.

517
00:34:11,128 --> 00:34:14,586
Kau tidak yakin apa kau cinta Maggie...

518
00:34:14,670 --> 00:34:17,086
...atau jatuh cinta melalui dirinya.

519
00:34:17,170 --> 00:34:20,711
- Jebakan kisah cinta yang tragis.
- Baik.

520
00:34:20,795 --> 00:34:22,920
- Bolehkah aku bertanya?
- Tidak boleh.

521
00:34:23,336 --> 00:34:26,461
Interpretasikan
perasaan tidak tenang seperti itu.

522
00:34:26,545 --> 00:34:27,545
Baiklah.

523
00:34:27,711 --> 00:34:29,795
Kita mulai.
Kita sudah menyia-nyiakan banyak waktu.

524
00:34:29,878 --> 00:34:31,336
Apa kamera sudah siap?

525
00:34:34,753 --> 00:34:36,086
Nyalakan kamera.

526
00:34:37,086 --> 00:34:39,336
"Penampakan Fatal", rekaman pertama.

527
00:34:44,336 --> 00:34:45,336
Mulai!

528
00:34:47,753 --> 00:34:50,836
Clément, di mana kau?
Aku tidak melihatmu.

529
00:34:50,878 --> 00:34:52,253
Gelap sekali di sini.

530
00:34:52,336 --> 00:34:53,920
Jangan terlalu keras, Laura.

531
00:34:56,420 --> 00:34:57,461
Clément?

532
00:34:58,503 --> 00:35:00,878
Di mana kau? Aku tidak melihatmu.

533
00:35:01,961 --> 00:35:03,336
Gelap sekali di sini.

534
00:35:04,336 --> 00:35:05,545
Aku tidak ingin pergi.

535
00:35:07,336 --> 00:35:09,336
Kau bersama dia lagi.

536
00:35:10,253 --> 00:35:11,836
Kau sudah berjanji padaku.

537
00:35:12,253 --> 00:35:13,973
Kau sudah janji padaku
untuk berusaha keras.

538
00:35:14,378 --> 00:35:16,295
- Mereka sedang menunggu, ayo.
- Tidak bisa.

539
00:35:16,336 --> 00:35:18,920
Aku tidak bisa memenuhi janjiku
seperti biasanya.

540
00:35:19,003 --> 00:35:21,253
Paling lama hanya satu jam.
Sudah datang.

541
00:35:21,336 --> 00:35:22,836
Kau tidak mengerti, Maggie.

542
00:35:23,878 --> 00:35:26,211
Aku ingin melihatmu di bawah terang,
Clément.

543
00:35:26,378 --> 00:35:28,795
Aku ingin mendengarmu
bicara dengan orang hidup.

544
00:35:29,086 --> 00:35:31,378
Pergi keluar berarti
aku meninggalkannya.

545
00:35:31,795 --> 00:35:33,336
Tapi, kita hidup di sini.

546
00:35:33,503 --> 00:35:34,795
Dia bisa melihat.

547
00:35:35,336 --> 00:35:37,545
Dia akan merestui kita, mengerti?

548
00:35:38,670 --> 00:35:40,003
Kita hidup?

549
00:35:40,461 --> 00:35:43,222
Jangan memaksaku menggunakan kata-kata
untuk mengungkapkan perasaanku.

550
00:35:44,461 --> 00:35:45,711
Kau terlalu banyak bicara.

551
00:35:45,795 --> 00:35:48,420
Berputarlah...

552
00:35:48,670 --> 00:35:50,336
Aku baru bicara setengahnya.

553
00:35:50,461 --> 00:35:52,541
Aku tidak menyembunyikan apa pun
pada diriku sendiri.

554
00:35:52,836 --> 00:35:54,336
Tapi, kau menyembunyikan dia?

555
00:35:54,503 --> 00:35:55,378
Cintaku padanya.

556
00:35:55,461 --> 00:35:56,795
Berputar lagi.

557
00:35:57,211 --> 00:35:59,420
Aku perlu terus bisa melihatmu.

558
00:36:00,086 --> 00:36:01,628
- Bicara dengannya.
- Tidak.

559
00:36:01,795 --> 00:36:03,795
Terus berputar.

560
00:36:04,253 --> 00:36:07,711
Kau datang, aku takut,
kau pergi, aku ngeri.

561
00:36:07,753 --> 00:36:09,336
Kumohon padamu.

562
00:36:10,336 --> 00:36:11,545
Kebingunganku...

563
00:36:12,211 --> 00:36:13,419
Tak ada hal yang lebih buruk daripada...

564
00:36:13,420 --> 00:36:15,180
...berselingkuh dengan
orang yang sudah mati.

565
00:36:15,711 --> 00:36:17,336
Aku pergi, Clément.

566
00:36:17,753 --> 00:36:19,878
Studio lukis ini
seperti makam yang besar.

567
00:36:21,045 --> 00:36:22,336
Sampai jumpa, Clément.

568
00:36:22,711 --> 00:36:24,420
Aku akan menciummu, Maggie.

569
00:36:25,420 --> 00:36:27,211
Masih ada waktu untuk menghentikanku.

570
00:36:29,461 --> 00:36:31,581
Kau menciumku
hanya karena tidak ingin kehilangan dia.

571
00:36:33,378 --> 00:36:35,420
Saat aku menciummu,
tentu ada kita bertiga.

572
00:36:36,170 --> 00:36:38,050
Ini adalah hubungan
antara lebih dari dua orang.

573
00:36:53,253 --> 00:36:54,336
Berhenti!

574
00:36:57,795 --> 00:37:02,295
Apa aku tertutupi saat di meja makan?

575
00:37:02,420 --> 00:37:03,795
Kerja bagus.

576
00:37:09,336 --> 00:37:12,503
Kita ulangi sekali lagi,
tolong kembali ke tempat masing-masing.

577
00:37:38,045 --> 00:37:41,045
Kenapa kau khawatir?
Kau sudah memerankannya dengan baik.

578
00:37:41,545 --> 00:37:42,878
Aku juga tidak tahu.

579
00:37:43,378 --> 00:37:44,836
Aku merasa kehilangan diriku,...

580
00:37:44,920 --> 00:37:47,753
...tapi juga merasa seluruh diriku
ditelanjangi.

581
00:37:48,628 --> 00:37:49,878
Aku merasa malu.

582
00:37:49,961 --> 00:37:51,420
Kita semua merasa malu.

583
00:37:52,128 --> 00:37:53,836
Karena begitulah kau cantik.

584
00:37:53,961 --> 00:37:57,336
Inilah yang harus kau lakukan,
berhenti, menyerah, pergi.

585
00:37:58,253 --> 00:38:00,253
- Menyerah apa?
- Mengerti.

586
00:38:00,378 --> 00:38:03,253
Pikirkan kalau kau harus mengerti
perasaan baru bisa berperan.

587
00:38:03,295 --> 00:38:05,335
Kau tidak harus sungguh-sungguh
mengalami perasaan-perasaan itu.

588
00:38:05,336 --> 00:38:06,936
Karena itulah
kita harus memainkan peran.

589
00:38:07,420 --> 00:38:10,545
Kita berharap bisa mengalami
sesuatu lebih dalam.

590
00:38:11,336 --> 00:38:12,536
Tapi, kita tidak mengalaminya.

591
00:38:12,878 --> 00:38:14,336
Karena itulah kita menyesal.

592
00:38:14,628 --> 00:38:15,878
Kita merekam film.

593
00:38:22,461 --> 00:38:23,503
Kau mengerti?

594
00:38:24,878 --> 00:38:26,211
Aku juga tidak tahu.

595
00:38:27,461 --> 00:38:30,253
- Tapi, aku pasti sukses.
- Jangan besar kepala.

596
00:38:30,336 --> 00:38:31,920
Ini bukan kesombongan.

597
00:38:32,336 --> 00:38:34,253
Aku hanya perlu sukses.

598
00:38:34,336 --> 00:38:36,920
Hanya itu saja, karena itulah aku takut.

599
00:38:37,336 --> 00:38:40,170
Aku berharap semuanya segera sukses.

600
00:38:40,253 --> 00:38:41,836
Aku ingin mengalami segalanya.

601
00:38:42,045 --> 00:38:43,295
Tenanglah.

602
00:38:43,378 --> 00:38:45,753
Sejauh ini semuanya berjalan lancar.

603
00:38:45,920 --> 00:38:48,336
Ini adalah kehidupanmu saat ini.

604
00:38:48,586 --> 00:38:51,336
Kamar tidurmu dan studio film.

605
00:38:51,461 --> 00:38:54,336
Melalui berperan, kau akan merasakan.

606
00:38:54,545 --> 00:38:56,128
Jangan takut.

607
00:38:56,336 --> 00:38:58,253
- Apa kau bermimpi?
- Apa?

608
00:38:58,378 --> 00:39:01,753
Apa kau sering bermimpi?
Kau ingat mimpimu?

609
00:39:03,295 --> 00:39:04,336
Entahlah.

610
00:39:06,420 --> 00:39:09,795
Lihatlah cermin, kita coba sesuatu.

611
00:39:13,045 --> 00:39:14,836
Mundurkan kepalamu.

612
00:39:15,336 --> 00:39:16,545
Pelan-pelan.

613
00:39:20,378 --> 00:39:21,503
Lagi.

614
00:39:25,336 --> 00:39:26,586
Lagi.

615
00:39:28,711 --> 00:39:30,378
Lagi, lagi.

616
00:39:31,795 --> 00:39:33,003
Lagi.

617
00:39:33,961 --> 00:39:35,170
Sudah.

618
00:39:35,753 --> 00:39:36,961
Bagus.

619
00:39:37,920 --> 00:39:39,378
Begitulah, Laura.

620
00:39:40,461 --> 00:39:43,170
Lepaskan dirimu,
jangan berhati-hati lagi.

621
00:39:44,003 --> 00:39:45,378
Menghilang.

622
00:40:22,461 --> 00:40:24,336
Ayo! Cepat!

623
00:40:54,336 --> 00:40:55,170
Laura.

624
00:40:56,253 --> 00:40:57,211
Kami akan ke sana.

625
00:41:01,545 --> 00:41:02,628
Laura!

626
00:41:02,711 --> 00:41:04,336
- Halo.
- Halo.

627
00:41:06,003 --> 00:41:07,170
Dasar kau bodoh.

628
00:41:09,753 --> 00:41:11,295
Jean...

629
00:41:11,711 --> 00:41:12,545
Jean.

630
00:41:13,545 --> 00:41:15,336
Sudahlah.

631
00:41:15,961 --> 00:41:17,081
Kalian berdua cantik sekali.

632
00:41:17,128 --> 00:41:19,288
Aku ingin memperkenalkan kalian
pada sahabat terbaikku.

633
00:41:19,336 --> 00:41:20,335
Mereka teman-teman yang buruk.

634
00:41:20,336 --> 00:41:22,711
- Aku ingin merokok.
- Aku ingin minum.

635
00:41:23,336 --> 00:41:25,795
"Takdir kita adalah racun."

636
00:41:25,878 --> 00:41:29,628
"Kita harus mencari utopia."

637
00:41:46,336 --> 00:41:48,211
Aku tadi tidak tahu di atas ada cermin.

638
00:41:53,545 --> 00:41:56,253
Orang yang bisa menunggu dengan sabar
di belakang meriam...

639
00:41:56,336 --> 00:41:57,420
...bisa menguasai dunia.

640
00:41:57,503 --> 00:41:59,420
Jadi, aku lebih suka Mussolini.

641
00:41:59,503 --> 00:42:00,670
Meski aku membenci...

642
00:42:00,753 --> 00:42:02,003
Sudah agak keterlaluan.

643
00:42:02,086 --> 00:42:05,211
Benar, daripada
orang-orang kalah itu,...

644
00:42:05,295 --> 00:42:06,586
...taktik Mussolini...

645
00:42:11,586 --> 00:42:12,378
Hanya merekam film?

646
00:42:12,503 --> 00:42:14,295
Tunggu,
itu adalah masa-masa yang terindah.

647
00:42:14,336 --> 00:42:18,420
Kau tidak merasa saat kau bekerja,
kau tidak terlalu banyak berpikir.

648
00:42:19,170 --> 00:42:20,628
Aku iri padamu.

649
00:42:20,795 --> 00:42:23,235
Kau mengingatkanku pada diriku
saat aku baru masuk bidang ini.

650
00:42:24,670 --> 00:42:26,128
Kau tidak perlu membuktikan apa pun.

651
00:42:26,336 --> 00:42:29,586
Kau tidak dipilih
karena talenta berperanmu.

652
00:42:29,628 --> 00:42:31,253
Tapi hanya karena kau menawan.

653
00:42:31,336 --> 00:42:34,170
Benar, yang bertalenta adalah adikku.

654
00:42:34,253 --> 00:42:36,920
Siapa yang peduli?
Rengkuh saja kesempatan ini.

655
00:42:37,586 --> 00:42:42,253
Lagipula aku harus mengakui
aku tidak percaya hal-hal itu.

656
00:42:42,378 --> 00:42:44,711
Aku orang skeptis
yang sudah tak tertolong.

657
00:42:45,295 --> 00:42:46,586
Maafkan kejujuranku.

658
00:42:46,670 --> 00:42:49,295
Apa kau tahu asal kata "skeptisme"?

659
00:42:49,961 --> 00:42:50,753
Tidak tahu.

660
00:42:50,836 --> 00:42:53,676
Berasal dari bahasa Yunani skeptikos,
artinya "orang yang yang menilai".

661
00:42:53,753 --> 00:42:55,253
Siapa dia?

662
00:42:55,628 --> 00:42:58,003
Maaf aku belum memperkenalkanmu.

663
00:42:58,628 --> 00:43:01,461
Profesor, ini Eva Saïd.
Ini Professor Ulé.

664
00:43:01,628 --> 00:43:03,628
Dia ahli Metafisika.

665
00:43:03,711 --> 00:43:04,961
Meta apa?

666
00:43:05,211 --> 00:43:06,503
Ulé?

667
00:43:06,753 --> 00:43:09,378
Aku kenal seseorang
bernama belakang " Ulé ".

668
00:43:09,545 --> 00:43:13,170
- Namanya Cox.
- Cox Ulé.

669
00:43:17,711 --> 00:43:19,211
Jujur saja, Nona,...

670
00:43:20,878 --> 00:43:24,378
...tawamu yang cantik
menerangi ruangan ini.

671
00:43:25,128 --> 00:43:28,461
Di masa mendatang
mungkin bisa direkam...

672
00:43:29,128 --> 00:43:34,170
...dengan panduan mesin gema jarak jauh.

673
00:43:34,878 --> 00:43:38,295
Seperti saat kita menemukan fosil
di dalam tanah.

674
00:43:39,461 --> 00:43:42,670
Kau juga termasuk.

675
00:43:45,503 --> 00:43:48,628
Kita semua adalah calon hantu.

676
00:43:49,336 --> 00:43:51,795
Kita sangat bersenang-senang malam ini.

677
00:43:52,711 --> 00:43:55,545
Maaf, Profesor, maafkan aku.

678
00:43:56,086 --> 00:43:57,336
Lanjutkanlah.

679
00:43:57,461 --> 00:43:59,336
Dulu siapa yang mengira...

680
00:43:59,420 --> 00:44:03,753
...suatu hari bisa muncul kamera...

681
00:44:04,003 --> 00:44:06,045
...yang bisa mereproduksi wajahmu,...

682
00:44:06,336 --> 00:44:08,920
...langkah kakimu, dan suaramu?

683
00:44:10,253 --> 00:44:11,086
Siapa?

684
00:44:12,003 --> 00:44:15,461
Singkatnya,
apa yang kita anggap biasa sekarang...

685
00:44:15,545 --> 00:44:19,336
...dulu mungkin dianggap
sebagai impian gila.

686
00:44:20,503 --> 00:44:21,586
Terima kasih.

687
00:44:22,336 --> 00:44:24,253
Profesor, semua ini hanyalah bukti...

688
00:44:24,336 --> 00:44:27,336
...bahwa kau maupun aku
tak ada yang bisa meramal masa depan.

689
00:44:27,878 --> 00:44:30,586
Kurasa kau tidak berhasil
meyakinkan Eva,...

690
00:44:30,670 --> 00:44:33,045
...tapi umur kita masih panjang,...

691
00:44:33,128 --> 00:44:34,419
...kita akan melihat
bagaimana kita akan berakhir.

692
00:44:34,420 --> 00:44:37,086
Kau sungguh seorang megalomania.

693
00:44:37,170 --> 00:44:38,795
Sungguh seorang apa?

694
00:44:38,878 --> 00:44:41,253
Ternyata dia mulai
menganalisis psikologi,...

695
00:44:41,336 --> 00:44:45,253
...mengucapkan kata-kata panjang ini,
dia bilang aku...

696
00:44:45,336 --> 00:44:46,336
Turun salju.

697
00:44:48,211 --> 00:44:49,253
Dia benar.

698
00:44:49,336 --> 00:44:50,795
Turun salju.

699
00:44:51,211 --> 00:44:54,045
Salju! Semuanya, cepat keluar.

700
00:44:56,336 --> 00:44:59,628
Kalian sangat kacau.

701
00:45:00,045 --> 00:45:01,795
Kalau kacau begini
tidak akan menyenangkan.

702
00:45:03,628 --> 00:45:05,753
Kuhajar kau!

703
00:45:14,628 --> 00:45:16,068
Tidak terkena banyak lipstik, bukan?

704
00:45:19,420 --> 00:45:21,670
Terima kasih,
sampai jumpa hari Jumat, Sayang.

705
00:45:21,753 --> 00:45:24,378
Kau juga tahu,
sudah lama tidak begini lagi.

706
00:45:25,961 --> 00:45:28,086
Berhenti naik ke punggungku,
kau sudah besar.

707
00:45:28,170 --> 00:45:29,295
Tapi, aku pusing.

708
00:45:29,336 --> 00:45:31,586
Itu karena kau terlalu banyak minum.

709
00:45:31,670 --> 00:45:33,253
- Ayo.
- Aku tidak ikut main.

710
00:45:33,336 --> 00:45:34,336
Eva.

711
00:45:37,586 --> 00:45:38,586
Sayang.

712
00:45:39,503 --> 00:45:41,295
Sial kau!

713
00:45:41,503 --> 00:45:44,086
Mulut secantik ini bagaimana boleh
mengucapkan kata-kata kasar?

714
00:45:44,378 --> 00:45:46,295
Pria di sebelah kiri,
wanita di sebelah kanan!

715
00:45:46,336 --> 00:45:48,295
Di mana sepatumu? Kemarilah.

716
00:45:59,128 --> 00:46:01,378
Kembalikan botolnya, Kate!

717
00:46:28,378 --> 00:46:30,545
Dia wanita yang sangat cantik.

718
00:46:30,586 --> 00:46:31,545
Siapa?

719
00:46:32,336 --> 00:46:33,211
Eva.

720
00:46:35,336 --> 00:46:37,378
Dia memang cantik.

721
00:47:00,253 --> 00:47:01,336
Satu langkah lagi.

722
00:47:02,045 --> 00:47:03,336
Terima kasih.

723
00:47:03,795 --> 00:47:05,545
Selamat malam.

724
00:47:07,836 --> 00:47:10,503
Aneh sekali,
aku belum pernah masuk kemari.

725
00:47:12,545 --> 00:47:14,211
Lumayan.

726
00:47:14,420 --> 00:47:18,045
Nyaman dan memberi rasa aman.

727
00:47:18,211 --> 00:47:19,336
Lagipula, di sini...

728
00:47:19,961 --> 00:47:23,336
Kau bisa melihat taman, tanaman...

729
00:47:23,545 --> 00:47:27,336
Dan bisa melihat orang,
tapi hanya kakinya.

730
00:47:28,378 --> 00:47:29,420
Benar.

731
00:47:30,003 --> 00:47:31,503
Kalian pasti nyaman tinggal di sini.

732
00:47:52,628 --> 00:47:53,961
Terima kasih.

733
00:47:55,961 --> 00:47:56,920
Terima kasih padaku?

734
00:47:58,753 --> 00:48:00,252
Sejak kalian masuk ke dalam hidupku,...

735
00:48:00,253 --> 00:48:02,253
...semuanya menjadi tidak sama.

736
00:48:05,461 --> 00:48:07,711
Ini sangat penting bagiku.

737
00:48:10,128 --> 00:48:11,211
Baiklah.

738
00:48:12,545 --> 00:48:16,795
Kata-kataku terdengar kuno.

739
00:48:16,878 --> 00:48:17,961
Tidak.

740
00:48:20,170 --> 00:48:23,420
Seolah kalian sudah
membuka sebuah pintu.

741
00:48:23,586 --> 00:48:25,746
Sekarang kalau aku ingin
menutupnya pun aku tak bisa.

742
00:48:28,420 --> 00:48:30,378
- Laura?
- Ya?

743
00:48:32,211 --> 00:48:34,045
Aku ingin memanggil arwah sekali lagi.

744
00:48:35,045 --> 00:48:35,878
Di sini?

745
00:48:36,336 --> 00:48:37,545
- Sekarang?
- Benar.

746
00:48:39,211 --> 00:48:41,336
Kukira kau sudah tidak mau lagi.

747
00:48:43,211 --> 00:48:45,628
Lagipula Kate sudah tertidur.

748
00:48:45,711 --> 00:48:48,003
Dia lelah, aku juga.

749
00:48:48,336 --> 00:48:49,711
Aku tidak lelah.

750
00:48:52,211 --> 00:48:53,586
Aku sungguh ingin.

751
00:49:48,878 --> 00:49:51,461
Kate, bagaimana kemarin?

752
00:49:52,545 --> 00:49:53,378
Kate?

753
00:49:56,920 --> 00:49:59,586
Baik. Benar?

754
00:50:00,545 --> 00:50:01,545
Benar.

755
00:50:02,336 --> 00:50:04,336
Ya, baik.

756
00:50:05,336 --> 00:50:08,336
Sebenarnya itu bukan kakak laki-lakinya.

757
00:50:20,503 --> 00:50:23,836
Pindahkan kakak beradik Barlow
ke tingkat kamar tamu.

758
00:50:24,420 --> 00:50:25,545
Baik.

759
00:50:29,336 --> 00:50:32,045
- Bawa ini ke kamar merah muda.
- Baik.

760
00:50:39,836 --> 00:50:42,628
"Mereka akan meminta
hati yang hangat"...

761
00:50:43,711 --> 00:50:46,086
..."ditujukan kepada sahabat mereka."

762
00:50:47,836 --> 00:50:50,253
"Mereka tidur bersebelahan"...

763
00:50:50,961 --> 00:50:52,461
..."berselimutkan jubah yang sama."

764
00:50:52,836 --> 00:50:55,586
"Di bawah bintang
yang berkelap-kelip,"...

765
00:50:56,128 --> 00:50:59,211
..."dalam keadaan
mengembara selamanya..."

766
00:51:01,170 --> 00:51:02,336
Wangi sekali.

767
00:51:02,795 --> 00:51:04,003
Kau menggunakan parfum.

768
00:51:05,003 --> 00:51:06,003
Tidak.

769
00:51:08,670 --> 00:51:09,795
Kenapa?

770
00:51:24,961 --> 00:51:26,336
Dia baru pergi.

771
00:52:58,628 --> 00:53:01,128
Kau tidak makan? Kau baik-baik saja?

772
00:53:01,920 --> 00:53:03,711
Kau yakin? Sup akan menghangatkanmu.

773
00:53:07,336 --> 00:53:08,420
Kau tadi bilang apa?

774
00:53:09,336 --> 00:53:11,336
- Aku hanya bilang sup...
- Katakan lagi.

775
00:53:20,170 --> 00:53:21,128
Apa kabar?

776
00:53:21,420 --> 00:53:22,961
- Halo.
- Halo.

777
00:53:23,045 --> 00:53:25,253
Aku berusaha
untuk tidak mengganggunya bekerja.

778
00:53:25,378 --> 00:53:28,878
Tapi, dia bilang dia akan mengajariku
cara membuatnya.

779
00:53:28,961 --> 00:53:30,003
Itu akan menyenangkan.

780
00:53:32,461 --> 00:53:35,211
- Sup ini sangat enak.
- Terima kasih.

781
00:53:36,545 --> 00:53:37,920
Kau suka?

782
00:53:38,336 --> 00:53:39,961
Enak, terima kasih.

783
00:53:47,711 --> 00:53:49,878
Tahukah kau alasan
aku tak pernah menikah?

784
00:53:50,753 --> 00:53:51,753
Tidak.

785
00:53:52,545 --> 00:53:55,795
Aku tidak suka
ada orang yang menjelaskan urusanku.

786
00:53:56,461 --> 00:53:59,336
Aku punya karyawan, pemegang saham,...

787
00:53:59,545 --> 00:54:01,670
...jadi saat aku di rumahku sendiri?
Tidak usah.

788
00:54:02,795 --> 00:54:03,920
Kau mengerti?

789
00:54:05,211 --> 00:54:06,795
Kate, habiskan makanmu.

790
00:54:07,045 --> 00:54:07,836
Apa?

791
00:54:07,878 --> 00:54:09,336
Habiskan makanmu, kita pergi.

792
00:54:09,545 --> 00:54:12,211
- Tunggu.
- Dulu kaulah yang mencari kami.

793
00:54:12,295 --> 00:54:13,919
Ternyata kami menghalangimu,
jadi kami akan pindah.

794
00:54:13,920 --> 00:54:15,378
Kami bisa hidup dengan baik sendiri.

795
00:54:16,045 --> 00:54:16,878
Kate?

796
00:54:17,295 --> 00:54:19,753
- Aku belum selesai.
- Kami ingin merasa bebas.

797
00:54:20,128 --> 00:54:22,253
Terkadang aku merasa
kami hanyalah karyawan.

798
00:54:22,336 --> 00:54:23,295
Hanya begitu saja.

799
00:54:23,336 --> 00:54:24,711
Aku benci perasaan seperti itu.

800
00:54:24,795 --> 00:54:26,086
Kau salah paham.

801
00:54:26,670 --> 00:54:28,420
Kau ingin kami bagaimana?

802
00:54:30,045 --> 00:54:31,336
Kau ingin bagaimana?

803
00:54:31,836 --> 00:54:33,336
Aku ingin bagaimana?

804
00:54:33,545 --> 00:54:35,003
Aku ingin kalian tetap tinggal.

805
00:54:35,503 --> 00:54:37,336
Sekarang aku membutuhkan kalian.

806
00:54:39,711 --> 00:54:40,586
Laura.

807
00:54:41,253 --> 00:54:42,961
Aku membutuhkanmu.

808
00:54:46,336 --> 00:54:47,336
Baiklah.

809
00:54:49,711 --> 00:54:50,878
Baiklah.

810
00:54:55,670 --> 00:54:56,670
Maaf.

811
00:55:04,420 --> 00:55:05,860
Apa aku boleh menyelesaikan makanku?

812
00:55:07,878 --> 00:55:10,628
Kita lanjutkan 20 menit lagi.

813
00:55:11,461 --> 00:55:14,170
Dia mengejar wanita itu,
wanita itu membuatnya kagum.

814
00:55:15,336 --> 00:55:17,211
Selamat makan.

815
00:55:21,003 --> 00:55:23,045
- Juncker!
- Bajumu cantik sekali.

816
00:55:23,128 --> 00:55:24,420
Bagus, 'kan?

817
00:55:25,253 --> 00:55:26,460
- Apa kau lapar?
- Tidak, terima kasih.

818
00:55:26,461 --> 00:55:27,961
- Kau keberatan aku makan?
- Tidak.

819
00:55:33,920 --> 00:55:35,045
Ada apa?

820
00:55:35,503 --> 00:55:36,795
- Katakanlah.
- Apa?

821
00:55:37,336 --> 00:55:40,920
Kau tidak datang kemari
hanya untuk memuji bajuku, bukan?

822
00:55:42,211 --> 00:55:43,628
Klubku akan segera tutup.

823
00:55:43,711 --> 00:55:45,711
- Kenapa?
- Terlalu banyak masalah.

824
00:55:46,003 --> 00:55:47,710
Lagipula,
aku menemukan sesuatu yang lebih baik.

825
00:55:47,711 --> 00:55:48,920
- Di Paris?
- Tidak.

826
00:55:49,086 --> 00:55:52,378
Aku akan membentuk tim,
mengadakan pertunjukan sendiri.

827
00:55:52,461 --> 00:55:54,021
Kau dan Kate bergabunglah bersama kami.

828
00:55:54,336 --> 00:55:55,336
Apa?

829
00:55:55,670 --> 00:55:58,461
Ada potensi, ada penonton.

830
00:55:58,961 --> 00:56:00,753
Sudah waktunya membuat perubahan.

831
00:56:01,170 --> 00:56:02,461
Sudah waktunya pergi.

832
00:56:04,670 --> 00:56:05,711
Ke mana?

833
00:56:06,086 --> 00:56:07,378
Kembali ke Berlin?

834
00:56:07,670 --> 00:56:09,336
Kembali di tengah semua kekacauan ini?

835
00:56:09,920 --> 00:56:11,336
Tentu saja tidak.

836
00:56:11,920 --> 00:56:14,836
Meski aku ingin pergi sekali pun,
aku tak bisa pergi.

837
00:56:15,295 --> 00:56:16,253
Aku punya tim.

838
00:56:16,336 --> 00:56:19,086
Aku akan merekam film di selatan.

839
00:56:19,753 --> 00:56:20,961
Aku punya segalanya.

840
00:56:21,378 --> 00:56:22,545
Aku akan merekam film.

841
00:56:43,336 --> 00:56:44,336
Kate?

842
00:57:36,336 --> 00:57:37,545
Kate.

843
00:57:38,878 --> 00:57:40,253
Ikut denganku.

844
00:57:44,336 --> 00:57:45,545
Apa artinya ini?

845
00:57:46,045 --> 00:57:48,753
Berapa sesi pemanggilan arwah
yang kau lakukan sendirian? Berapa?

846
00:57:49,003 --> 00:57:51,003
Lihat aku saat aku bicara denganmu.

847
00:57:52,336 --> 00:57:53,711
Berapa?

848
00:57:56,503 --> 00:57:57,711
Kau cemburu.

849
00:58:18,336 --> 00:58:19,170
Laura.

850
00:58:19,253 --> 00:58:20,086
Apa?

851
00:58:21,461 --> 00:58:23,336
Menjauhlah darinya.

852
00:58:23,461 --> 00:58:24,628
Kau dengar?

853
00:58:26,336 --> 00:58:27,711
Kau membutuhkan kami?

854
00:58:28,211 --> 00:58:29,961
Aku tahu apa yang kau butuhkan.

855
00:58:30,045 --> 00:58:31,378
Menjijikkan.

856
00:58:32,211 --> 00:58:33,670
Apa yang kau maksud?

857
00:58:41,045 --> 00:58:42,336
Itu tidak benar.

858
00:58:45,295 --> 00:58:46,628
Kau tidak mengerti.

859
00:58:46,836 --> 00:58:47,920
Sama sekali tidak mengerti.

860
00:58:54,045 --> 00:58:54,961
Kau baik-baik saja?

861
00:58:56,711 --> 00:58:58,545
Aku ingin pergi jalan-jalan.

862
00:59:00,336 --> 00:59:02,128
Aku ingin pergi melihat laut.

863
00:59:05,920 --> 00:59:07,378
Atlet Prancis, Antonin Magne...

864
00:59:07,461 --> 00:59:09,919
...menginjak pedal sekuat tenaga
berusaha untuk melaju beberapa meter.

865
00:59:09,920 --> 00:59:13,670
Atlet Jerman, Weber menambah kecepatan.

866
00:59:13,753 --> 00:59:15,673
Ini adalah perang penentu
antara Magne dan Weber.

867
00:59:15,711 --> 00:59:18,586
Mereka akan segera mencapai
garis akhir...

868
00:59:22,836 --> 00:59:26,003
Prancis menang!

869
00:59:36,128 --> 00:59:37,808
Panggung penghargaan
sudah di depan mata...

870
00:59:38,336 --> 00:59:39,920
- Apa yang sedang terjadi?
- Tidak ada.

871
00:59:40,045 --> 00:59:41,725
Sekarang,
mari menyanyikan lagu kebangsaan.

872
01:00:10,253 --> 01:00:14,461
INSTITUT METAFISIKA INTERNASIONAL

873
01:00:25,378 --> 01:00:27,420
Bisakah kau menunggu sebentar
sebelum mencairkannya?

874
01:00:29,336 --> 01:00:31,336
Hanya proses akuntansi.

875
01:00:31,961 --> 01:00:33,253
Tidak masalah.

876
01:00:33,336 --> 01:00:34,295
Terima kasih.

877
01:00:47,378 --> 01:00:48,253
Untukmu.

878
01:00:48,336 --> 01:00:49,253
Apa itu?

879
01:00:49,336 --> 01:00:51,628
Obat diuretik ringan, sangat aman.

880
01:00:54,753 --> 01:00:55,920
Minumlah.

881
01:00:58,336 --> 01:00:59,253
Bagus.

882
01:01:06,128 --> 01:01:07,253
Rileks.

883
01:01:07,336 --> 01:01:10,253
- Baik.
- Bersandarlah ke belakang.

884
01:01:10,336 --> 01:01:11,496
- Seperti ini?
- Benar, bagus.

885
01:01:11,545 --> 01:01:13,545
Bisakah kau melepas jam tangan?

886
01:01:13,628 --> 01:01:15,128
Tentu.

887
01:01:16,253 --> 01:01:17,336
Rileks.

888
01:01:19,378 --> 01:01:20,378
Bagus.

889
01:01:37,336 --> 01:01:38,420
Bersiaplah.

890
01:01:38,586 --> 01:01:40,795
Kita mulai dalam dua hingga tiga menit.

891
01:01:51,336 --> 01:01:52,545
Kita mulai, Korben.

892
01:01:53,795 --> 01:01:54,628
Kau baik-baik saja?

893
01:03:22,336 --> 01:03:23,336
Laura?

894
01:03:25,545 --> 01:03:26,461
Apa kabar?

895
01:03:27,836 --> 01:03:29,336
Kau pasti sangat lelah.

896
01:03:29,753 --> 01:03:31,378
Aku terbiasa bepergian.

897
01:03:31,461 --> 01:03:32,461
Kau mau merokok?

898
01:03:33,420 --> 01:03:34,336
Baik.

899
01:03:34,711 --> 01:03:35,710
Sungguh sia-sia kau bergegas kemari.

900
01:03:35,711 --> 01:03:38,191
Mereka besok akan mengambil suara
untuk menentukan mogok kerja.

901
01:03:38,336 --> 01:03:39,336
Mulai besok,...

902
01:03:39,670 --> 01:03:41,390
...mungkin berlangsung
dua hingga tiga hari.

903
01:03:41,420 --> 01:03:43,878
Dua tiga hari? Mogok kerja?

904
01:03:45,336 --> 01:03:46,336
Benar.

905
01:03:48,295 --> 01:03:50,336
Semua orang sedang menggosipkan Korben.

906
01:03:50,420 --> 01:03:51,711
Gosip?

907
01:03:52,670 --> 01:03:55,336
Gosip dan rumor tak berarti.

908
01:03:57,045 --> 01:03:58,420
Gosip apa?

909
01:04:00,128 --> 01:04:01,836
Kau lihat anak menyedihkan itu.

910
01:04:02,336 --> 01:04:04,336
Semua orang mengkritiknya.

911
01:04:06,753 --> 01:04:08,545
Lalu ada masalah di keluarga itu...

912
01:04:08,628 --> 01:04:12,961
...karena dia menelepon keluarga itu
setiap malam.

913
01:04:16,545 --> 01:04:17,670
Jangan berpikiran sempit.

914
01:04:18,336 --> 01:04:19,711
Aku selalu suka puisi.

915
01:04:20,586 --> 01:04:23,711
Semua orang membicarakan
soal menulis puisi, tapi itu salah.

916
01:04:24,961 --> 01:04:26,670
Puisilah yang menulis kita.

917
01:04:27,836 --> 01:04:29,295
Bukan begitu?

918
01:04:30,461 --> 01:04:33,336
Kau terkadang
mengalami kesukaran, bukan?

919
01:04:33,670 --> 01:04:35,586
Terkadang dia menggigitku.

920
01:04:35,670 --> 01:04:37,045
Dia punya asma.

921
01:04:37,295 --> 01:04:40,503
Dia sekarang susah diatur,
mungkin sedang depresi.

922
01:04:42,878 --> 01:04:43,711
Laura!

923
01:04:48,878 --> 01:04:50,878
Terima kasih sudah menyelamatkanku.

924
01:04:51,336 --> 01:04:53,795
Kalau tidak,
aku tidak akan bisa menyingkirkannya.

925
01:04:54,336 --> 01:04:55,336
Menyelamatkan?

926
01:04:56,461 --> 01:04:59,253
- Benar.
- Dia sudah tua.

927
01:04:59,378 --> 01:05:02,753
Dia terus memesan satu demi satu gelas,
tidak bisa berhenti.

928
01:05:02,836 --> 01:05:04,336
Mungkin dia pecandu alkohol.

929
01:05:05,003 --> 01:05:06,563
Banyak orang seperti itu di bidang ini.

930
01:05:07,253 --> 01:05:08,545
Seperti aku ini.

931
01:05:09,753 --> 01:05:12,670
Dia orang baik, hanya saja agak...

932
01:05:12,753 --> 01:05:13,920
...memperalat orang baik?

933
01:05:16,336 --> 01:05:18,503
- Aku tidak menyangka kau seperti ini.
- Sungguh?

934
01:05:18,878 --> 01:05:20,378
Kau kira aku seperti apa?

935
01:05:25,836 --> 01:05:27,461
Jadi, kau tinggal di rumah Korben?

936
01:05:28,503 --> 01:05:29,336
Benar.

937
01:05:32,711 --> 01:05:34,420
Tapi, kau...

938
01:05:35,503 --> 01:05:36,545
Tinggal di rumahnya?

939
01:05:37,628 --> 01:05:38,878
Atau tinggal bersama dengannya?

940
01:05:40,628 --> 01:05:41,753
Bersama dengannya.

941
01:05:45,045 --> 01:05:47,336
Anehkah tinggal di rumahnya?

942
01:05:48,295 --> 01:05:50,003
Entahlah, berlalu dengan alami.

943
01:05:50,086 --> 01:05:51,336
Kembalikan padaku.

944
01:05:52,378 --> 01:05:54,295
Di cuaca secerah ini
kita tidak boleh bekerja.

945
01:05:57,378 --> 01:05:58,336
Tunggu!

946
01:05:59,878 --> 01:06:01,295
Aku tidak bawa baju renang.

947
01:06:01,836 --> 01:06:03,336
Siapa peduli?

948
01:06:22,670 --> 01:06:23,503
Laura.

949
01:06:27,461 --> 01:06:29,253
Ayo, airnya terasa nyaman.

950
01:06:29,420 --> 01:06:30,420
Ayo!

951
01:06:35,336 --> 01:06:36,878
Kubantu kau menyejukkan diri.

952
01:06:54,461 --> 01:06:57,961
Kita sedang mogok kerja.

953
01:07:51,670 --> 01:07:52,711
Ayo.

954
01:08:03,586 --> 01:08:05,336
- Louis?
- Ada apa?

955
01:08:05,836 --> 01:08:07,378
Gosip macam apa?

956
01:08:08,211 --> 01:08:10,086
- Tentang apa?
- Korben.

957
01:08:19,836 --> 01:08:22,253
- Kau mau apa?
- Tunggu dan lihatlah.

958
01:08:24,003 --> 01:08:26,752
Keuntungan pekerjaanku ini adalah
aku selalu membawa peralatan bersamaku.

959
01:08:26,753 --> 01:08:28,211
- Peralatan?
- Benar, alat-alat.

960
01:08:28,253 --> 01:08:30,753
Materiku, kostumku.

961
01:08:39,420 --> 01:08:41,336
Kenapa kau menunjukkan ini padaku?

962
01:08:44,937 --> 01:08:46,137
Ada apa ini?

963
01:08:46,260 --> 01:08:48,051
- Kau tidak mengenalinya?
- Siapa?

964
01:08:48,343 --> 01:08:49,426
Lihat baik-baik.

965
01:08:51,218 --> 01:08:52,385
Aku tidak ingin lihat.

966
01:08:56,093 --> 01:08:57,551
Lihat, itu Korben.

967
01:09:06,260 --> 01:09:07,510
Sebenarnya,...

968
01:09:07,593 --> 01:09:08,718
...itu bukan dia.

969
01:09:12,218 --> 01:09:13,135
Kenapa?

970
01:09:13,885 --> 01:09:15,218
Kenapa kau melakukan ini?

971
01:09:15,968 --> 01:09:17,968
Kau ingin menyakitinya?

972
01:09:19,176 --> 01:09:21,093
Cukup, jangan berlebihan.

973
01:09:21,968 --> 01:09:24,218
- Hati-hati dengan peralatanku.
- Keluar!

974
01:09:24,426 --> 01:09:25,885
- Baiklah.
- Keluar!

975
01:09:26,218 --> 01:09:27,718
- Cepat pergi!
- Baiklah.

976
01:09:34,218 --> 01:09:38,176
Satu, dua, tiga, empat, lima.

977
01:09:38,260 --> 01:09:40,843
Satu, dua, tiga, empat, lima.

978
01:09:41,218 --> 01:09:42,801
Satu, dua, tiga...

979
01:09:42,885 --> 01:09:43,926
Siapa?

980
01:09:46,135 --> 01:09:47,010
Apa kabar?

981
01:09:47,551 --> 01:09:48,385
Ini untukmu.

982
01:09:49,010 --> 01:09:50,093
Hadiah.

983
01:09:54,468 --> 01:09:58,135
Kate, aku tahu
yang kita lakukan ini melelahkanmu.

984
01:09:58,218 --> 01:09:59,926
Aku tidak ingin memaksamu.

985
01:10:00,301 --> 01:10:01,510
Apa kau senang?

986
01:10:01,593 --> 01:10:03,135
Ya, aku senang.

987
01:10:03,218 --> 01:10:04,510
Katakanlah dengan jujur.

988
01:10:05,218 --> 01:10:06,176
Aku sungguh senang.

989
01:10:07,926 --> 01:10:08,806
Baguslah kalau begitu.

990
01:10:11,635 --> 01:10:13,801
Kau masih tidak tahu siapa orang itu?

991
01:10:14,301 --> 01:10:15,218
Tidak.

992
01:10:17,010 --> 01:10:19,218
Entah siapa dia atau
apa yang diinginkannya.

993
01:10:20,676 --> 01:10:22,718
Aku terus memikirkannya,
tapi tidak tahu jawabannya.

994
01:10:25,010 --> 01:10:27,801
Aku tidak sabar menantikan
sesi pemanggilan arwah berikutnya.

995
01:10:29,135 --> 01:10:30,093
Sebenarnya...

996
01:10:30,301 --> 01:10:33,218
Kita kira kita memanggil arwah
orang yang berarti bagi kita.

997
01:10:34,343 --> 01:10:35,843
Tapi, kebalikannya,...

998
01:10:36,885 --> 01:10:40,635
...arwah-arwah itulah
yang menganggap kita penting.

999
01:10:41,218 --> 01:10:42,968
Dan kita tak pernah memedulikan mereka.

1000
01:10:43,676 --> 01:10:45,551
Terkadang sungguh tak bermakna.

1001
01:10:47,718 --> 01:10:50,635
Mereka kembali karena
ada keinginan yang belum terkabul.

1002
01:11:02,635 --> 01:11:05,301
Kita tidak bisa terlalu lama.

1003
01:11:05,385 --> 01:11:09,135
Penyorotan terlalu lama
bisa menimbulkan radiasi yang berbahaya.

1004
01:11:09,218 --> 01:11:10,717
Kalau ada hasil yang kita harapkan,...

1005
01:11:10,718 --> 01:11:14,135
...itu akan menangkap dengan jelas...

1006
01:11:14,260 --> 01:11:17,260
...perubahan dan fluktuasi
suhu dalam ruangan.

1007
01:11:18,218 --> 01:11:19,510
Hebat.

1008
01:11:19,843 --> 01:11:22,760
Tapi, aku tak ingin memberimu
harapan palsu.

1009
01:11:23,843 --> 01:11:25,301
- Mari, Korben.
- Baik.

1010
01:12:17,968 --> 01:12:19,218
Itu ayahku.

1011
01:12:29,510 --> 01:12:30,551
Waktu aku masih kecil,...

1012
01:12:31,176 --> 01:12:32,896
...dia sering mengajakku
melihat kelinci,...

1013
01:12:32,926 --> 01:12:34,301
...lalu dia menghilang.

1014
01:12:43,385 --> 01:12:44,593
Kau sekarang di sini?

1015
01:12:47,135 --> 01:12:48,551
Kau kelihatan seperti pengemis.

1016
01:12:51,218 --> 01:12:52,718
Apa mereka teman-temanmu?

1017
01:12:53,760 --> 01:12:55,218
Keluarga barumu?

1018
01:12:56,301 --> 01:12:58,093
Kau sudah tidak punya keluarga.

1019
01:12:59,718 --> 01:13:01,635
Itu doa untuk ibumu.

1020
01:13:03,260 --> 01:13:04,926
Kotor sekali di sini.

1021
01:13:06,801 --> 01:13:08,218
Bantu aku.

1022
01:13:09,218 --> 01:13:11,593
Setiap kali aku membutuhkanmu,
kau tidak pernah membantu.

1023
01:13:15,385 --> 01:13:16,635
Aku mau pulang.

1024
01:13:20,260 --> 01:13:21,676
Kita akan bertemu lagi nanti.

1025
01:13:47,218 --> 01:13:48,468
Tidak, tinggallah.

1026
01:13:49,176 --> 01:13:50,135
Ayah.

1027
01:14:18,593 --> 01:14:19,468
Air!

1028
01:14:19,551 --> 01:14:22,010
Lepaskan benda-benda itu dari tubuhnya!

1029
01:14:23,385 --> 01:14:25,718
Cepat, lepaskan helmnya.

1030
01:14:25,801 --> 01:14:27,343
Beri dia air.

1031
01:14:30,301 --> 01:14:31,301
Tidak apa-apa.

1032
01:14:33,551 --> 01:14:34,551
Tidak apa-apa.

1033
01:14:37,176 --> 01:14:38,051
Kau tidak apa-apa?

1034
01:14:41,385 --> 01:14:42,551
Tidak apa-apa.

1035
01:14:43,343 --> 01:14:44,301
Tidak apa-apa.

1036
01:14:45,218 --> 01:14:46,218
Tidak apa-apa.

1037
01:14:49,718 --> 01:14:51,218
- Kau tidak apa-apa?
- Tidak apa-apa.

1038
01:14:52,218 --> 01:14:53,218
Kau ingin pergi bersama?

1039
01:14:53,510 --> 01:14:54,760
Aku sudah siap.

1040
01:15:00,468 --> 01:15:03,426
Aku meminta mereka memendekkan celanamu.

1041
01:15:03,635 --> 01:15:04,801
Kita bukan raksasa.

1042
01:15:04,885 --> 01:15:06,635
Celananya agak terlalu panjang.

1043
01:15:07,093 --> 01:15:09,010
Tapi, jangan khawatir.

1044
01:15:09,093 --> 01:15:12,343
Sayang aku tak bisa menemukan sepatu
yang ukurannya cocok.

1045
01:15:12,760 --> 01:15:15,135
WANITA JALANG YAHUDI

1046
01:15:15,218 --> 01:15:17,593
Kita bisa memasukkan sol ke dalamnya.

1047
01:15:18,385 --> 01:15:21,218
Dengan begini, tidak akan kebesaran.

1048
01:15:21,801 --> 01:15:23,218
Tidak akan terlepas saat dipakai.

1049
01:15:24,218 --> 01:15:26,218
Dan kau tidak akan terjatuh.

1050
01:15:28,760 --> 01:15:29,968
Begini lebih baik.

1051
01:15:49,301 --> 01:15:50,385
Diam!

1052
01:15:50,510 --> 01:15:51,468
Mulai!

1053
01:15:51,551 --> 01:15:52,885
Ayo mulai.

1054
01:16:00,051 --> 01:16:01,051
Berhenti!

1055
01:16:01,135 --> 01:16:02,510
Sudah kusuruh berhenti!

1056
01:16:03,051 --> 01:16:04,635
Lefebvre? Di mana Lefebvre?

1057
01:16:05,510 --> 01:16:09,135
Baiklah, mari kita mulai.

1058
01:17:02,426 --> 01:17:03,385
Kau baik-baik saja?

1059
01:17:04,718 --> 01:17:05,885
Wajahmu terlihat pucat.

1060
01:17:05,968 --> 01:17:08,093
Aku hanya sedikit kedinginan.

1061
01:17:09,135 --> 01:17:11,135
Bukan, kau sedang ketakutan.

1062
01:17:11,218 --> 01:17:12,218
Itu bisa dimengerti.

1063
01:17:12,635 --> 01:17:14,301
Pekerjaan kita memang aneh.

1064
01:17:16,218 --> 01:17:18,260
Kau melakukan bagianmu dengan baik.

1065
01:17:19,051 --> 01:17:22,218
Kalau kau takut, lihat saja padaku.

1066
01:17:22,343 --> 01:17:25,468
Kalau kau merasa tidak yakin
dalam satu adegan, lihatlah padaku.

1067
01:17:26,051 --> 01:17:27,635
- Ayo.
- Fernand.

1068
01:17:30,010 --> 01:17:30,967
- Terima kasih.
- Fernand, kita akan mulai.

1069
01:17:30,968 --> 01:17:32,260
Baik, kami datang. Ayo.

1070
01:17:41,635 --> 01:17:43,176
Nona Kate Barlow?

1071
01:17:43,260 --> 01:17:46,968
Ada telepon dari Laura Barlow untukmu
dari Prancis Selatan.

1072
01:17:47,760 --> 01:17:48,593
Kate.

1073
01:17:49,760 --> 01:17:51,010
Ya, ini aku.

1074
01:17:52,510 --> 01:17:54,301
Beri tahu André untuk berhati-hati.

1075
01:17:55,885 --> 01:17:57,176
Soal apa?

1076
01:17:58,218 --> 01:17:59,343
Segalanya.

1077
01:18:00,218 --> 01:18:03,218
- Baik, akan kulakukan.
- Teruslah berbicara.

1078
01:18:03,885 --> 01:18:05,218
Beri tahu aku bagaimana kabarmu.

1079
01:18:06,218 --> 01:18:07,218
Aku baik.

1080
01:18:07,718 --> 01:18:09,218
Sungguh baik.

1081
01:18:10,385 --> 01:18:11,718
Ini gila.

1082
01:18:14,718 --> 01:18:17,260
Kurasa kita belum pernah bicara
lewat telepon.

1083
01:18:18,551 --> 01:18:20,176
Belum pernah terpisah.

1084
01:18:22,343 --> 01:18:24,968
Seolah ini pertama kalinya
aku mendengar suaramu.

1085
01:18:27,135 --> 01:18:28,093
Aku tahu.

1086
01:18:28,635 --> 01:18:30,260
Rasanya aneh.

1087
01:18:33,218 --> 01:18:34,676
Kau sedang apa?

1088
01:18:57,301 --> 01:18:58,718
Profesor.

1089
01:18:59,676 --> 01:19:00,551
Ada apa?

1090
01:19:11,926 --> 01:19:15,510
Seolah menggali hati untuk menjelaskan,
bersedih untuk masa depanmu./  Baik.

1091
01:19:16,760 --> 01:19:20,051
"Kau selalu ingin melakukan yang terbaik
bagi kami, bagi dia."

1092
01:19:20,176 --> 01:19:21,816
Kau tidak mendalami perasaannya,
Sylvette.

1093
01:19:21,885 --> 01:19:23,551
Aku sudah berusaha.

1094
01:19:24,676 --> 01:19:26,760
Coba sekali lagi. Ulangi lagi.

1095
01:19:44,218 --> 01:19:46,676
Lihat baik-baik, hanya muncul sebentar.

1096
01:20:16,760 --> 01:20:18,926
Lihatlah, akan segera muncul.

1097
01:20:21,260 --> 01:20:22,218
Benar di sini.

1098
01:20:22,385 --> 01:20:23,218
Di sini.

1099
01:20:24,385 --> 01:20:25,760
Ini!

1100
01:20:26,218 --> 01:20:28,218
Di sini.

1101
01:20:32,426 --> 01:20:33,468
Ini dia, lihatlah.

1102
01:20:37,510 --> 01:20:38,343
Di sini.

1103
01:20:59,760 --> 01:21:01,218
Luar biasa, bukan?

1104
01:21:05,051 --> 01:21:06,426
Aku akan kembali ke kamarku.

1105
01:21:09,385 --> 01:21:10,385
André.

1106
01:21:11,218 --> 01:21:13,135
Paparannya sangat tidak cukup.

1107
01:21:13,801 --> 01:21:15,343
Bagaimana kita akan mengatasinya?

1108
01:21:15,385 --> 01:21:19,010
Servier bisa melakukan yang lebih baik
dengan efek spesial.

1109
01:21:20,593 --> 01:21:23,426
Entahlah, kau ingin aku bilang apa?

1110
01:21:24,218 --> 01:21:27,051
Kameramu itu sudah melebihi anggaran.

1111
01:21:27,135 --> 01:21:28,135
Hentikan.

1112
01:21:44,635 --> 01:21:46,315
Kau sudah berjanji
tidak akan melakukannya.

1113
01:21:51,676 --> 01:21:53,135
Bagaimana kita akan menamai mereka?

1114
01:21:53,218 --> 01:21:55,218
Jangan pedulikan burung-burung itu.

1115
01:21:55,468 --> 01:21:56,385
Duduklah di sini.

1116
01:22:05,218 --> 01:22:07,635
Kau tahu betapa aku sangat mencintaimu,
kau tahu itu, 'kan?

1117
01:22:08,218 --> 01:22:09,885
Ya, aku juga mencintaimu.

1118
01:22:21,176 --> 01:22:22,510
Aku sungguh minta maaf.

1119
01:22:24,218 --> 01:22:25,718
Maaf soal apa?

1120
01:22:28,176 --> 01:22:30,343
Maaf karena kita
tidak pernah membicarakannya.

1121
01:22:31,218 --> 01:22:33,510
Membicarakan apa? Aku tidak mengerti.

1122
01:22:33,926 --> 01:22:35,093
Kau tahu.

1123
01:22:36,218 --> 01:22:37,468
Entahlah.

1124
01:22:40,093 --> 01:22:41,135
Kau tahu.

1125
01:22:45,135 --> 01:22:47,093
Kau bilang kau juga melihat sesuatu.

1126
01:22:48,968 --> 01:22:50,510
Tidak sama.

1127
01:22:58,260 --> 01:23:00,343
Kita tidak akan memanggil arwah lagi,
bukan?

1128
01:23:00,468 --> 01:23:01,301
Tidak.

1129
01:23:02,635 --> 01:23:04,051
Sudah berakhir.

1130
01:23:04,218 --> 01:23:07,051
- Nona Barlow tinggal di kamar nomor 14.
- Baik.

1131
01:23:09,218 --> 01:23:11,051
Aku akan kembali ke Paris.

1132
01:23:12,468 --> 01:23:13,885
Apa katamu?

1133
01:23:14,010 --> 01:23:16,926
Kau tidak bisa hanya merekam
setengah film kemudian meninggalkan tim.

1134
01:23:17,676 --> 01:23:21,176
- Kau sudah gila, André.
- Tidak, aku sudah mencobanya.

1135
01:23:21,260 --> 01:23:23,676
Aku tahu tidak boleh begini.

1136
01:23:23,801 --> 01:23:25,343
Tapi, ini adalah permulaan yang baik.

1137
01:23:25,426 --> 01:23:28,218
Aku merasa aku baru bangun
dari mimpi buruk yang panjang.

1138
01:23:28,676 --> 01:23:31,176
Aku tidak peduli
kau menghabiskan semua uangnya.

1139
01:23:31,218 --> 01:23:33,843
- Uang bukan masalah. Itu uangku.
- Tidak.

1140
01:23:34,218 --> 01:23:35,343
Yang jadi masalah adalah...

1141
01:23:36,135 --> 01:23:37,426
Yang sungguh membuatku kecewa...

1142
01:23:38,218 --> 01:23:40,176
...adalah aku tak lagi percaya kepadamu.

1143
01:23:41,385 --> 01:23:43,343
Tidak ada apa pun di video itu, André.

1144
01:23:43,426 --> 01:23:44,260
Tidak ada apa pun.

1145
01:23:45,551 --> 01:23:47,218
Kau menyimpang dari jalur.

1146
01:23:47,551 --> 01:23:49,760
Dan kau tidak menyadarinya.

1147
01:23:50,218 --> 01:23:51,468
Bangunlah, André.

1148
01:23:51,718 --> 01:23:53,010
Dengarkan aku.

1149
01:23:53,551 --> 01:23:54,968
Bangunlah.

1150
01:23:55,593 --> 01:23:56,426
Sudah cukup.

1151
01:23:58,260 --> 01:23:59,426
Tidak ada apa pun?

1152
01:24:01,801 --> 01:24:03,426
Tidak, kau melebih-lebihkan.

1153
01:24:04,218 --> 01:24:05,426
Kumohon.

1154
01:24:06,218 --> 01:24:07,218
Jangan pergi.

1155
01:24:14,218 --> 01:24:15,551
Aku tidak memercayaimu.

1156
01:24:17,468 --> 01:24:19,343
Entah kenapa kau sangat marah.

1157
01:24:20,093 --> 01:24:22,301
Kita tidak perlu melakukan ini
demi uang lagi.

1158
01:24:23,051 --> 01:24:25,843
Apa kau menyadari
bagaimana kehidupan kita sudah berubah?

1159
01:24:26,843 --> 01:24:28,385
Aku membuat film sekarang.

1160
01:24:28,801 --> 01:24:30,881
Sebentar lagi,
kita tidak akan membutuhkan siapa pun.

1161
01:24:31,093 --> 01:24:32,425
Semuanya akan kembali seperti dulu.

1162
01:24:32,426 --> 01:24:34,009
Kita bahkan tidak akan lagi
membutuhkan André.

1163
01:24:34,010 --> 01:24:35,426
Aku suka André.

1164
01:24:35,760 --> 01:24:37,718
Aku tahu kau menyukainya. Aku juga.

1165
01:24:38,593 --> 01:24:40,760
Tapi, akulah yang seharusnya menjagamu.

1166
01:24:40,843 --> 01:24:44,218
Akulah yang seharusnya membahagiakanmu.
Kau perlu sekolah.

1167
01:24:44,343 --> 01:24:46,676
Kau perlu bermain
dengan teman-teman seusiamu.

1168
01:24:46,718 --> 01:24:49,093
Kau perlu... Kau harus tertawa.

1169
01:24:49,218 --> 01:24:50,926
Aku sering tertawa.

1170
01:24:51,010 --> 01:24:51,801
Itu tidak benar.

1171
01:24:51,926 --> 01:24:54,468
Aku bahkan lupa kapan terakhir kalinya
aku mendengar tawamu.

1172
01:24:57,135 --> 01:24:59,635
Kate. Kate, kau pucat sekali.

1173
01:24:59,718 --> 01:25:00,801
Kau baik-baik saja?

1174
01:25:01,010 --> 01:25:01,843
Kate.

1175
01:25:05,593 --> 01:25:06,426
Kate?

1176
01:25:06,510 --> 01:25:07,635
Kate!

1177
01:25:08,718 --> 01:25:09,635
Tolong!

1178
01:25:09,926 --> 01:25:11,843
Siapa pun, tolong!

1179
01:25:13,551 --> 01:25:14,343
Panggilkan dokter.

1180
01:25:14,426 --> 01:25:16,926
Cepat cari dokter.

1181
01:25:17,010 --> 01:25:20,843
Dia tiba-tiba pingsan,
lalu telinganya berdarah.

1182
01:25:22,593 --> 01:25:23,760
Apa dia sudah puber?

1183
01:25:26,551 --> 01:25:28,343
Sepertinya belum.

1184
01:25:30,718 --> 01:25:33,510
- Apa dia sering pusing?
- Kadang.

1185
01:25:33,801 --> 01:25:34,801
Muntah?

1186
01:25:35,176 --> 01:25:37,135
Sebelum naik ke panggung.

1187
01:25:37,218 --> 01:25:39,676
- Insomnia?
- Ya.

1188
01:25:48,635 --> 01:25:52,218
- Apa dia juga begini di sekolah?
- Dia tidak sekolah.

1189
01:25:52,301 --> 01:25:53,218
Kenapa?

1190
01:25:54,135 --> 01:25:56,051
Karena kami mengadakan
pemanggilan arwah.

1191
01:25:56,718 --> 01:25:57,885
Apa maksudnya?

1192
01:25:59,926 --> 01:26:02,218
Dia membantu orang hidup memanggil...

1193
01:26:03,218 --> 01:26:04,301
...orang yang sudah mati.

1194
01:26:12,260 --> 01:26:14,135
Dengar, ini bukan kabar baik.

1195
01:26:14,218 --> 01:26:16,218
Ini mungkin leukemia.

1196
01:26:27,593 --> 01:26:28,760
Diam! Diam!

1197
01:26:29,218 --> 01:26:31,135
Diam! Diam!

1198
01:26:31,218 --> 01:26:32,218
Kau sedang apa?

1199
01:26:35,176 --> 01:26:36,218
Berbaringlah.

1200
01:26:37,885 --> 01:26:38,718
Berbaringlah.

1201
01:26:38,801 --> 01:26:41,551
Tak apa, takkan terjadi apa pun.

1202
01:26:53,635 --> 01:26:54,760
Tak apa.

1203
01:26:57,551 --> 01:26:58,510
Sudah.

1204
01:26:59,843 --> 01:27:03,843
Aku suka sebuah puisi tentang burung.

1205
01:27:05,218 --> 01:27:06,718
Kau ingin mendengarnya?

1206
01:27:08,051 --> 01:27:08,885
Kau mau?

1207
01:27:10,885 --> 01:27:13,718
"Aku selalu menyukai benda bersayap"

1208
01:27:16,093 --> 01:27:18,926
"Waktu kecil aku sering melihat
di antara dedaunan pohon"

1209
01:27:20,218 --> 01:27:23,218
"Mengambil anak burung dari sarangnya"

1210
01:27:24,801 --> 01:27:27,843
"Awalnya aku membuat kandang
dari ilalang untuk mereka"

1211
01:27:29,426 --> 01:27:31,385
"Mengurung mereka di dalam
dan memelihara mereka"

1212
01:27:32,010 --> 01:27:34,010
"Kuletakkan mereka
di atas hamparan lumut hijau"

1213
01:27:35,468 --> 01:27:39,010
"Kemudian aku membuka jendela mereka"

1214
01:27:40,218 --> 01:27:42,218
"Tapi, mereka tidak terbang pergi"

1215
01:27:51,926 --> 01:27:53,760
Aku tidak mau mati.

1216
01:27:54,510 --> 01:27:56,593
Kau tidak akan mati.

1217
01:27:57,218 --> 01:27:58,468
Aku akan mati.

1218
01:28:00,676 --> 01:28:02,260
Tapi, kau tidak seharusnya bersedih.

1219
01:28:04,760 --> 01:28:09,135
Aku tidak mati karena memanggil arwah.

1220
01:28:12,010 --> 01:28:15,218
Aku mati karena aku memang sekarat.

1221
01:28:16,218 --> 01:28:17,468
Dan karena aku memilikinya.

1222
01:28:18,468 --> 01:28:19,718
Talenta.

1223
01:28:22,135 --> 01:28:24,218
Aku ditakdirkan bertemu hantu.

1224
01:28:26,926 --> 01:28:29,218
Aku ada janji dengan hantu.

1225
01:28:33,260 --> 01:28:35,093
Kau percaya padaku, Laura?

1226
01:28:35,676 --> 01:28:37,301
Aku percaya.

1227
01:28:53,218 --> 01:28:54,760
Aku percaya.

1228
01:28:59,301 --> 01:29:01,343
Entah bagaimana dia melakukannya.

1229
01:29:02,718 --> 01:29:04,176
Aku tidak pernah tahu.

1230
01:29:04,260 --> 01:29:05,801
Tidak tahu apa?

1231
01:29:06,301 --> 01:29:08,968
- Talentanya?
- Benar, André.

1232
01:29:10,218 --> 01:29:11,218
Talenta.

1233
01:29:12,051 --> 01:29:15,218
Membantu orang-orang
melihat orang yang mereka rindukan.

1234
01:29:19,343 --> 01:29:21,176
Orang sepertimu.

1235
01:29:21,510 --> 01:29:23,635
Bahkan orang yang lebih ragu darimu.

1236
01:29:24,843 --> 01:29:27,635
Pada akhirnya,
mereka semua percaya hal-hal ini.

1237
01:29:28,718 --> 01:29:31,468
Walau mereka tahu
semua ini tidak nyata,...

1238
01:29:33,468 --> 01:29:34,926
...semua yang lainnya,...

1239
01:29:35,218 --> 01:29:36,676
...semua hanyalah cerita.

1240
01:29:39,801 --> 01:29:42,635
Kalian percaya seperti ini.

1241
01:29:44,260 --> 01:29:46,218
Apa ini halusinasi kolektif?

1242
01:29:47,468 --> 01:29:49,218
Apa semua orang sudah buta?

1243
01:29:51,218 --> 01:29:53,218
Apa semua rumornya tak mendasar?

1244
01:29:54,135 --> 01:29:56,968
Para pemegang saham mencengkeramku,
mereka minta penjelasan.

1245
01:29:57,343 --> 01:29:59,135
Tak peduli kau suka atau tidak, André.

1246
01:29:59,218 --> 01:30:01,635
Aku akan memberi tahu mereka
pengunduran diri Tuan Korben.

1247
01:30:02,926 --> 01:30:04,686
- Apa katamu?
- Kau jelas-jelas sudah dengar.

1248
01:30:07,968 --> 01:30:08,801
Tapi...

1249
01:30:09,926 --> 01:30:12,051
Catatan keuangannya
sudah ada di depan kalian.

1250
01:30:12,218 --> 01:30:16,343
Kalian juga tahu semua investasi
digunakan dengan wajar.

1251
01:30:16,510 --> 01:30:20,593
Semua ini adalah aliran kas yang wajar.

1252
01:30:20,926 --> 01:30:24,468
Kalian diombang-ambingkan oleh gosip.

1253
01:30:24,551 --> 01:30:27,093
Selama kami sedang merekam film...

1254
01:30:27,176 --> 01:30:28,885
Baik, kita bicarakan hal ini.

1255
01:30:29,051 --> 01:30:30,843
Bahkan sutradaranya pun sudah kabur.

1256
01:30:31,135 --> 01:30:32,260
Baik, mari kita bicarakan.

1257
01:30:32,343 --> 01:30:34,176
Kalau kau ingin diskusi,
kami akan melayani.

1258
01:30:34,635 --> 01:30:35,468
André?

1259
01:30:42,426 --> 01:30:44,593
Undurkan dirimu tanpa
membuat keributan, André.

1260
01:30:45,385 --> 01:30:47,010
Masalah sesungguhnya adalah...

1261
01:30:47,093 --> 01:30:49,218
...bagaimana kau akan
terhindar dari tuntutan.

1262
01:30:55,635 --> 01:30:56,843
Aku mengerti.

1263
01:30:59,468 --> 01:31:03,218
Membantu kalian mengelola bisnis
memang tidak mudah.

1264
01:31:05,593 --> 01:31:07,593
Kalian ingin otakku? Ambil saja.

1265
01:31:08,218 --> 01:31:10,135
Kalau mau menuntutku, tuntutlah.
Akan kutunggu.

1266
01:31:10,510 --> 01:31:12,176
Lagipula, tidak ada sepeser franc pun...

1267
01:31:12,260 --> 01:31:15,051
...dari uang operasi
yang masuk ke kantongku.

1268
01:31:15,176 --> 01:31:19,135
Tidak sepeser franc pun yang digunakan
di luar untuk perekaman film.

1269
01:31:19,218 --> 01:31:20,342
Kalian tahu di dalam hati kalian.

1270
01:31:20,343 --> 01:31:22,051
Mungkin bukan franc.

1271
01:31:23,218 --> 01:31:24,593
Bagaimana dengan investasi asing?

1272
01:31:26,218 --> 01:31:27,135
Investasi asing apa?

1273
01:31:27,218 --> 01:31:29,301
Apa yang kau maksud?

1274
01:31:29,801 --> 01:31:33,551
Apa kau sedang membicarakan
anggota kru yang berbahasa Inggris?

1275
01:31:33,718 --> 01:31:35,176
Sungguh memalukan.

1276
01:31:35,260 --> 01:31:37,218
Kenapa kau terus membela diri,...

1277
01:31:37,718 --> 01:31:39,135
...Tuan Korbinski?

1278
01:31:41,260 --> 01:31:43,343
Maaf, aku menyebutkan nama aslimu.

1279
01:31:43,801 --> 01:31:45,135
Tapi, di saat genting,...

1280
01:31:45,260 --> 01:31:47,060
...bagaimana kami bisa memercayai
orang asing?

1281
01:31:51,426 --> 01:31:54,135
Kurasa kalian sedang membuat kesalahan.

1282
01:31:54,260 --> 01:31:58,260
Aku dan kalian
sama-sama orang Prancis yang terhormat.

1283
01:32:00,468 --> 01:32:01,676
Sungguh memalukan.

1284
01:33:01,218 --> 01:33:02,426
Selamat pagi.

1285
01:33:02,510 --> 01:33:04,218
Tidak kusangka kau datang secepat ini.

1286
01:33:04,593 --> 01:33:06,676
Maksudku, pagi sekali kau datang.

1287
01:33:11,885 --> 01:33:13,218
Masih minum kopi?

1288
01:33:15,885 --> 01:33:17,176
Kenapa tidak?

1289
01:33:22,218 --> 01:33:23,218
Silakan.

1290
01:33:30,010 --> 01:33:30,968
Terima kasih.

1291
01:33:32,760 --> 01:33:33,635
Laura?

1292
01:33:34,051 --> 01:33:35,218
Tidak usah, terima kasih.

1293
01:33:38,010 --> 01:33:40,218
Kau sedang apa?

1294
01:33:40,426 --> 01:33:42,176
Kau seharusnya beristirahat.

1295
01:33:47,218 --> 01:33:48,343
Kopi enak.

1296
01:33:49,135 --> 01:33:50,218
Bisa meningkatkan semangat.

1297
01:34:01,218 --> 01:34:02,218
Kau tidak apa?

1298
01:34:02,718 --> 01:34:03,843
Ada apa?

1299
01:34:39,510 --> 01:34:41,218
Sudah, semuanya.

1300
01:34:56,218 --> 01:34:57,801
Sudah tidak apa-apa.

1301
01:34:58,051 --> 01:34:59,718
Tidak akan ada apa-apa lagi.

1302
01:35:00,260 --> 01:35:01,593
Tidak akan ada apa-apa.

1303
01:35:04,385 --> 01:35:05,218
Lihat aku.

1304
01:35:08,510 --> 01:35:11,843
Beristirahatlah sebentar,
agar dirimu lebih nyaman.

1305
01:35:19,218 --> 01:35:20,051
Baik.

1306
01:35:22,010 --> 01:35:24,093
- Kami pergi dulu.
- Baik.

1307
01:35:30,760 --> 01:35:32,843
Jangan khawatir, Sayang.

1308
01:35:54,301 --> 01:35:56,010
Apa dia baik-baik saja?

1309
01:35:56,218 --> 01:35:57,218
Dia baik.

1310
01:35:58,176 --> 01:36:00,593
Kudengar di Biarritz
ada sebuah organisasi.

1311
01:36:01,218 --> 01:36:02,551
Semua akan baik-baik saja.

1312
01:36:03,093 --> 01:36:05,218
Mereka akan menjaganya dengan baik.

1313
01:36:05,301 --> 01:36:06,926
Tentu saja.

1314
01:36:07,218 --> 01:36:09,260
- Apa kau menerima cekku?
- Ya.

1315
01:36:11,551 --> 01:36:14,093
Jangan khawatir, Laura,
semua ini hanya sebuah kesalahpahaman.

1316
01:36:14,968 --> 01:36:16,801
Apa kau tidak membaca koran di penjara?

1317
01:36:16,885 --> 01:36:19,218
Aku tidak peduli apa kata orang.

1318
01:36:19,301 --> 01:36:20,343
Gosip mereka.

1319
01:36:20,426 --> 01:36:21,760
Gosip?

1320
01:36:22,218 --> 01:36:25,885
André, bagaimana kau bisa sebuta ini?

1321
01:36:26,218 --> 01:36:27,593
Ini bukan gosip.

1322
01:36:28,093 --> 01:36:29,218
Ini adalah kebencian.

1323
01:36:31,468 --> 01:36:35,426
Aku punya sepucuk surat untuk
Menteri Hukum yang menjelaskan semuanya.

1324
01:36:35,468 --> 01:36:37,010
Masalah ini akan segera berakhir.

1325
01:36:37,885 --> 01:36:40,760
Mereka mencabut
kewarganegaraan Prancis-ku.

1326
01:36:40,885 --> 01:36:42,217
Aku seharusnya bisa mendapatkannya
kembali.

1327
01:36:42,218 --> 01:36:44,760
Tapi, saat ini
aku warga negara asing,...

1328
01:36:44,843 --> 01:36:47,051
...tak bisa menulis surat pada Menteri.

1329
01:36:47,218 --> 01:36:50,301
Jadi, bawalah surat ini, pastikan
dia sendirilah yang menerimanya.

1330
01:36:50,385 --> 01:36:52,176
Dia temanku.

1331
01:36:52,718 --> 01:36:54,551
Ini, ambil ini.

1332
01:36:54,760 --> 01:36:56,010
Jangan khawatir.

1333
01:36:56,176 --> 01:36:57,218
Aku tidak khawatir.

1334
01:36:57,385 --> 01:36:59,343
Kita harus percaya pada pengadilan.

1335
01:37:00,093 --> 01:37:02,218
Laura, lihat aku.

1336
01:37:07,801 --> 01:37:09,010
Aneh sekali.

1337
01:37:09,218 --> 01:37:12,676
Kemarin malam aku bermimpi
sebuah mimpi yang tidak masuk akal.

1338
01:37:16,218 --> 01:37:17,510
Aku memimpikan dirimu.

1339
01:37:19,051 --> 01:37:20,176
Lanjutkan.

1340
01:37:21,051 --> 01:37:22,385
Mimpi tentang sebuah perkawinan.

1341
01:37:22,468 --> 01:37:23,426
Perkawinanmu?

1342
01:37:24,218 --> 01:37:25,218
Perkawinan kita.

1343
01:37:29,260 --> 01:37:31,135
Kate juga hadir.

1344
01:37:31,218 --> 01:37:34,051
Tapi, para tamu tidak datang.

1345
01:37:34,135 --> 01:37:35,218
Tidak seorang pun.

1346
01:37:35,676 --> 01:37:38,218
Jadi, aku membayar pemain figuran.

1347
01:37:42,343 --> 01:37:45,510
Kita bertiga duduk di atas kursi
dan diangkat.

1348
01:37:45,676 --> 01:37:47,218
Kita tertawa dengan gembira.

1349
01:37:48,176 --> 01:37:49,635
Kita bahkan...

1350
01:37:50,218 --> 01:37:51,885
Berciuman.

1351
01:37:53,968 --> 01:37:58,218
Pemain musik memainkan
lagu masa kanak-kanakku.

1352
01:38:04,218 --> 01:38:05,551
Lalu?

1353
01:38:07,301 --> 01:38:08,635
Lalu?

1354
01:38:08,718 --> 01:38:10,010
Begitu saja.

1355
01:38:14,510 --> 01:38:17,676
Maksudmu akulah wanita impianmu?

1356
01:38:21,801 --> 01:38:22,926
Mungkin.

1357
01:38:28,218 --> 01:38:29,260
Mungkin.

1358
01:39:09,010 --> 01:39:11,301
Tuan André Korbinski...

1359
01:39:11,385 --> 01:39:13,843
...pada 21 April 1887,...

1360
01:39:13,926 --> 01:39:15,718
...lahir di Polandia.

1361
01:39:15,843 --> 01:39:18,218
Kewarganegaraan, Polandia.

1362
01:39:18,760 --> 01:39:20,385
Silakan duduk.

1363
01:39:22,301 --> 01:39:24,843
Ada pertanyaan apa?
Aku tidak menjawab pertanyaan apa pun.

1364
01:39:24,926 --> 01:39:26,218
Apa itu?

1365
01:39:26,760 --> 01:39:29,218
Itu... Kalian tidak boleh merekam.

1366
01:39:29,301 --> 01:39:32,010
Kalian tidak boleh merekam.

1367
01:39:32,093 --> 01:39:33,343
Tidak boleh!

1368
01:39:33,468 --> 01:39:36,468
Aku tidak sedang memerankan film,
ini bukan komedi.

1369
01:39:36,551 --> 01:39:38,135
Ini tragedi.

1370
01:39:38,218 --> 01:39:39,635
Jadi, tidak boleh direkam!

1371
01:39:39,718 --> 01:39:42,551
Tidak boleh merekam!

1372
01:39:42,676 --> 01:39:45,510
Berhenti merekam! Tidak boleh merekamku!

1373
01:39:45,635 --> 01:39:46,593
Berhenti!

1374
01:39:47,051 --> 01:39:48,218
Tidak boleh merekamku.

1375
01:39:49,218 --> 01:39:51,176
Tolong jangan rekam aku.

1376
01:39:57,218 --> 01:39:58,801
Apa kau mau istirahat?

1377
01:39:59,468 --> 01:40:02,218
Dia dikirim ke timur dua bulan lalu.

1378
01:40:02,385 --> 01:40:03,635
Astaga.

1379
01:40:05,593 --> 01:40:06,801
Lalu bagaimana?

1380
01:40:07,218 --> 01:40:08,218
Tidak ada.

1381
01:40:09,218 --> 01:40:12,093
Kudengar nasib orang yang dikirim
semua mengenaskan.

1382
01:40:12,218 --> 01:40:14,135
Orang suka bicara omong kosong.

1383
01:40:14,218 --> 01:40:15,426
Mungkin.

1384
01:40:15,885 --> 01:40:17,885
Ini sangat menyedihkan.

1385
01:40:17,968 --> 01:40:20,217
Tapi, di waktu seperti ini
lebih baik tidak percaya pada apa pun.

1386
01:40:20,218 --> 01:40:21,676
Jangan menduga apa pun.

1387
01:40:22,010 --> 01:40:23,218
Berharap pada segalanya.

1388
01:40:29,635 --> 01:40:30,926
Apa dia baik-baik saja?

1389
01:41:13,301 --> 01:41:15,218
Kate meninggalkan kita
musim dingin tahun ini.

1390
01:41:30,301 --> 01:41:31,510
Dengar...

1391
01:41:32,218 --> 01:41:34,801
Servier mungkin punya peran
untuk kau mainkan.

1392
01:41:34,843 --> 01:41:36,093
Bukan peran besar.

1393
01:41:36,176 --> 01:41:39,926
Tapi, setelah kau masuk,
baru bisa ada banyak kesempatan.

1394
01:41:45,260 --> 01:41:46,801
Katakan padanya aku menyuruhmu datang.

1395
01:41:48,176 --> 01:41:49,385
Terima kasih, Eva.

1396
01:41:57,218 --> 01:41:58,718
Tolong bawa bayinya kemari.

1397
01:42:11,218 --> 01:42:13,010
Kita akan mulai.

1398
01:42:13,093 --> 01:42:15,176
Tolong tenang.

1399
01:42:24,385 --> 01:42:25,551
Tolong.

1400
01:42:25,635 --> 01:42:28,760
Kita akan mulai. Tolong tenang.

1401
01:42:31,801 --> 01:42:32,968
Nyalakan kamera.

1402
01:42:33,718 --> 01:42:34,843
Jangan menangis...

1403
01:42:35,301 --> 01:42:36,718
Mulai, Laura!

1404
01:42:44,926 --> 01:42:45,760
Pengasuh bayi?

1405
01:42:49,218 --> 01:42:50,135
Pengasuh bayi.

1406
01:42:50,218 --> 01:42:52,135
Pengasuh bayi, bangunlah.

1407
01:42:52,260 --> 01:42:54,718
Cepat bangunkan anak-anak,
bawa mereka melihat.

1408
01:42:54,760 --> 01:42:56,468
Ada apa? Apa semuanya baik-baik saja?

1409
01:42:56,551 --> 01:42:58,885
Ya, sangat baik.

1410
01:42:58,968 --> 01:43:00,301
Panti asuhannya selamat.

1411
01:43:04,343 --> 01:43:05,676
Bangun, anak-anak.

1412
01:43:06,468 --> 01:43:07,843
Cepat lihat.

1413
01:43:10,468 --> 01:43:11,635
Lihat.

1414
01:43:12,218 --> 01:43:13,635
Bintang jatuh.

1415
01:43:16,093 --> 01:43:17,510
Cantik, 'kan?

1416
01:43:17,718 --> 01:43:20,217
Malam ini kita harus berterima kasih
pada bintang keberuntungan.

1417
01:43:20,218 --> 01:43:21,218
Menyanyi.

1418
01:43:21,468 --> 01:43:23,010
Menyanyilah, anak-anak.

1419
01:43:26,218 --> 01:43:33,010
"Bumi tidur dengan tenang"

1420
01:43:33,218 --> 01:43:37,218
"Tidurlah, anakku"

1421
01:43:43,218 --> 01:43:45,093
Langit cerah sekali.

1422
01:43:47,676 --> 01:43:50,218
Besok pasti akan jadi hari yang indah.

1423
01:43:51,635 --> 01:43:53,635
Sangat indah.

1424
01:44:07,136 --> 01:44:14,913
- Adaptasi dari Retail oleh -
\N* H@w-to-kiLL *


