﻿0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents

1
00:00:01,500 --> 00:00:06,500
XYZ FILMS

2
00:00:08,520 --> 00:00:12,520
ASSISTED BY IRELAND GOVERNMENT BROADCASTING AGENCY
WITH TELEVISION LICENSE </ p >

3
00:00:13,540 --> 00:00:19,540
IRISH FILM BOARD

4
00:00:23,570 --> 00:01:03,270
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent

5
00:01:04,590 --> 00:01:08,590
CAPPADOCIA 55 (AFTER ADMISSION)
MIDDLE SMALL ASIA

6
00:02:31,520 --> 00:02:37,520
SCRIPTURE

7
00:02:42,540 --> 00:02:49,540
YEAR 1209 (AFTER ADMISSION)
CHRISTIANS DEVELOP EUROPE

8
00:02:49,560 --> 00:02:54,560
ON THE NAME OF BELIEF, THE CROSS WAS BEGINS
DO NOT RETURN JERUSALEM

9
00:02:56,590 --> 00:03:00,590
IRELAND LOCATED AWAY FROM HOLY LAND
(JERUSALEM)

10
00:03:00,610 --> 00:03:05,510
THE FAITHFUL NORMAL GASTROPS IN THE KING OF JOHN
FROM THE UK STRUGGLE TO ENTER THE ISLAND

11
00:03:05,540 --> 00:03:11,540
AWAY AT THE GAELIC AREA'S DIRECTION, WILL BE DETERMINED
STORING AN ANCIENT HUNDREDS

12
00:03:15,560 --> 00:03:19,560
KILMANNAN
IRISH EAST COAST

13
00:03:38,580 --> 00:03:40,580
Ah, damned you!

14
00:04:07,510 --> 00:04:11,510
What do you think people think
who first ate this?

15
00:04:14,530 --> 00:04:17,530
The Cathal brother said
they didn't have a soul.

16
00:04:19,560 --> 00:04:22,560
He said animals were placed on earth
just to make clothes...

17
00:04:22,580 --> 00:04:24,580
and to eat us.

18
00:04:25,500 --> 00:04:28,500
Beings that do not serve us
are our enemies.

19
00:04:29,530 --> 00:04:35,530
But this... How does a human being privilege
something like that can serve him? </ P>

20
00:04:36,550 --> 00:04:42,550
Does he want to know? Desperate?
Does God give an idea in his mind? </ P>

21
00:05:01,580 --> 00:05:03,580
Horsemen! </ P>

22
00:05:04,500 --> 00:05:06,500
Horsemen! </ P>

23
00:05:08,520 --> 00:05:10,520
Horsemen!
/ There how many people?

24
00:05:10,550 --> 00:05:12,550
3 people.
/ Do you see their skin color?

25
00:05:12,570 --> 00:05:14,570
Do you know which clan they are?

26
00:05:15,500 --> 00:05:18,500
Abba, the knights come.
/ Have the items been moved?

27
00:05:18,520 --> 00:05:20,520
Of course not, Abba.

28
00:05:20,540 --> 00:05:23,540
Then we continue
our work as usual.

29
00:05:23,570 --> 00:05:25,570
But Abba...

30
00:05:27,590 --> 00:05:29,590
Just follow him.

31
00:06:47,030 --> 00:06:50,450
It's been a long time since we last visit,
Brother Geraldus.

32
00:06:51,200 --> 00:06:54,120
Especially for those who do
a long trip like you.

33
00:06:54,200 --> 00:06:57,370
The Roman government knows no distance,
Father Abbot.

34
00:06:59,080 --> 00:07:03,040
Even to the end of the world.
/ This is impossible.

35
00:07:04,130 --> 00:07:07,010
We haven't heard anything yet.
/ I'm sorry.

36
00:07:08,300 --> 00:07:13,300
Pope the last has many enemies.
The most important wisdom.

37
00:07:13,470 --> 00:07:16,930
The second is only for the urgent.
/ You don't know what you are asking for.

38
00:07:17,060 --> 00:07:19,520
Father Abbot, Rome has spoken. </ P>

39
00:07:20,980 --> 00:07:22,100
Don't be debated. </ P>

40
00:07:26,110 --> 00:07:28,440
These are dark days for believers. </ P>

41
00:07:28,570 --> 00:07:31,530
Jerusalem has been lost for 20 years. </ P> >

42
00:07:31,700 --> 00:07:34,930
The invaders surrounded on all sides,
on every beach.

43
00:07:34,950 --> 00:07:38,370
While the priests conspired
in our midst.

44
00:07:38,500 --> 00:07:41,040
The Pope believes that heirloom
is stored here

45
00:07:41,250 --> 00:07:45,510
has the power to separate
believers and unbelievers.

46
00:07:45,880 --> 00:07:49,130
To send the wrath of God
to His enemies.

47
00:07:49,880 --> 00:07:54,720
A power that can ensure
victory in the coming crusade.

48
00:07:54,840 --> 00:07:57,390
You can't hide that power.

49
00:08:49,520 --> 00:08:51,070
Brother Ciarán...

50
00:08:54,610 --> 00:08:56,150
Cathal...

51
00:08:57,450 --> 00:08:58,610
Rua...

52
00:09:02,580 --> 00:09:04,450
and Diarmuid.

53
00:09:10,130 --> 00:09:15,050
There is a ship waiting in Waterford.
It will leave when the buoy fades.

54
00:09:15,170 --> 00:09:16,760
About four days.

55
00:09:17,420 --> 00:09:20,500
You guys will accompany Cistercien's brother
there...

56
00:09:20,530 --> 00:09:22,430
then go to France.

57
00:09:22,430 --> 00:09:23,810
Blasphemy!

58
00:09:28,350 --> 00:09:32,020
You must make sure our sacred heritage
arrived safely to Rome.

59
00:09:33,520 --> 00:09:34,730
Go with God.

60
00:09:36,400 --> 00:09:39,650
The Mute will come with you.
Later the strength of his hand will be needed.

61
00:09:41,410 --> 00:09:44,240
I'm sorry to burden this responsibility
to you, Ciarán.

62
00:09:44,990 --> 00:09:46,660
It's not like that

63
00:09:48,500 --> 00:09:50,370
That boy.

64
00:09:51,080 --> 00:09:57,170
He... is just a monastery he knows.
/ That is why he has to leave.

65
00:11:36,500 --> 00:11:44,200
It is transmitted by: < br /> www.subtitlecinema.com

66
00:12:02,000 --> 00:12:03,380
Come on

67
00:12:04,040 --> 00:12:05,590
Come on!

68
00:12:06,590 --> 00:12:08,970
Calm down!

69
00:12:11,090 --> 00:12:13,430
Calm down! Calm down! </ P>

70
00:12:28,610 --> 00:12:29,820
Rua! Cathal! </ P>

71
00:12:40,200 --> 00:12:41,500
There are no burn marks. </ P>

72
00:13:22,700 --> 00:13:24,500
They are afraid of those heirlooms. </ P>

73
00:13:24,660 --> 00:13:26,790
Even before the lightning came
they did not want to approach it. </ P> <p p>

74
00:13:26,920 --> 00:13:28,670
Of course they are scared.

75
00:13:29,590 --> 00:13:32,340
They know what happened
if it disturbs those objects.

76
00:13:33,760 --> 00:13:37,050
Maybe you don't know the story, brother.

77
00:13:38,090 --> 00:13:40,510


78
00:13:40,640 --> 00:13:41,640
p>

79
00:13:44,180 --> 00:13:47,230
Before we get some sort of
big gold crate...

80
00:13:48,100 --> 00:13:52,110
Other foreign tribes try to get it,
Northerners (Vikings).

81
00:13:52,230 --> 00:13:55,110
Damaging, robbing for 200 years

82
00:13:55,240 --> 00:13:57,320
before they came to Kilmannán. </ P>

83
00:13:58,780 --> 00:13:59,820
The monks slept. </ P>

84
00:14:00,780 --> 00:14:03,240
The lucky ones died
in their beds. </ P>

85
00:14:03,700 --> 00:14:06,450
But they are awakened by strange sounds.

86
00:14:08,080 --> 00:14:09,290
They run out of the church

87
00:14:09,420 --> 00:14:12,090
and see an angel carrying an heir
like a bell.

88
00:14:13,130 --> 00:14:14,380
The monks run around.

89
00:14:14,500 --> 00:14:17,720
When they return, they see
a great storm has ravaged everything.

90
00:14:19,050 --> 00:14:22,930
All Viking ships
are dragged into the sea. </ p >

91
00:14:23,140 --> 00:14:25,470
Place their souls
who don't rest quietly.

92
00:14:27,600 --> 00:14:32,770
In addition to that heritage there are 3 Viking corpses,
his body changes and burns.

93
00:14:33,810 --> 00:14:37,650
Only the clean-hearted
can touch the heirloom and be safe.

94
00:14:39,320 --> 00:14:40,700
No one can touch it.

95
00:14:50,330 --> 00:14:51,830
How long will I serve you?

96
00:14:54,040 --> 00:14:58,420
He has been with us for 5 summers.
/ He is not a monk.

97
00:14:58,590 --> 00:15:01,720
He respects what we carry,
but is not afraid of it.

98
00:15:01,800 --> 00:15:05,260
But he was mute, somewhat insane. </ P>

99
00:15:05,390 --> 00:15:06,720
No.

100
00:15:07,760 --> 00:15:09,520
He was not insane

101
00:15:10,640 --> 00:15:12,850
Diarmuid who found him
stranded on the beach. </ P> <p p>

102
00:15:13,940 --> 00:15:19,070
In a small boat without paddles and food.
/ In some countries there is a punishment.

103
00:15:20,530 --> 00:15:21,990
Maybe he is back.

104
00:15:22,150 --> 00:15:26,780
He did the task we gave,
no matter how difficult and dangerous it is.

105
00:15:27,580 --> 00:15:30,290
He never said a word.

106
00:15:31,790 --> 00:15:33,870
It's not our business to ask, why.

107
00:15:35,500 --> 00:15:36,830
We have to sleep .

108
00:17:41,660 --> 00:17:42,910
What a wonderful country.

109
00:17:43,830 --> 00:17:48,290
It rains like a Second Bastard, then later...
/ Then gets used to it.

110
00:17:50,210 --> 00:17:52,970
I don't know you can speak our language, < br /> brother Ciarán.

111
00:17:53,680 --> 00:17:55,760
Abbot said you had traveled far.

112
00:17:56,510 --> 00:17:58,600
Have you ever seen Rome?
/ For a long time.

113
00:17:59,560 --> 00:18:02,020
And Holy Land? Jerusalem? </ P>

114
00:18:13,940 --> 00:18:16,490
Tell the stranger
do not drink the water. </ P>

115
00:18:16,660 --> 00:18:18,990
There is a fairy castle in the upper reaches of the river. </ P>

116
00:18:19,070 --> 00:18:22,580
He said the water was not good .
Flowing through it.

117
00:18:23,660 --> 00:18:26,000
What is that?
/ Path through the sea.

118
00:18:26,830 --> 00:18:30,290
They say there is Tuatha Dé Danann (ancient tribe)
which come out at night in a rock gap.

119
00:18:30,420 --> 00:18:33,710
The water contains a spell
and attracts travelers.

120
00:18:35,840 --> 00:18:37,180
Are you afraid of this?

121
00:18:38,050 --> 00:18:40,890
You're lying because 
you are dominated by pagan superstition?

122
00:18:41,010 --> 00:18:46,140
Geraldus, we can't continue here.
/ We are soldiers of Christ.

123
00:18:46,310 --> 00:18:48,850
But you run away from a small meeting.

124
00:18:53,980 --> 00:18:55,490
On behalf of Saint Mattias,

125
00:18:55,610 --> 00:18:59,070
>

126
00:18:59,280 --> 00:19:01,870
if the inheritance we respect
we must take to the Holy See

127
00:19:05,160 --> 00:19:09,290
I bless and purify this water.

128
00:19:09,420 --> 00:19:12,170
On behalf of the Father, the Son
and the Spirit Holy

129
00:19:12,330 --> 00:19:17,420
I swear that the devil
resides,

130
00:19:17,550 --> 00:19:21,050
and sends them to eternal hell,
where they are burned in the burning

131
00:19:25,930 --> 00:19:27,640
and destroyed under the feet
God Almighty.

132
00:19:38,860 --> 00:19:39,860
It's enough of this stupid act!

133
00:20:13,060 --> 00:20:15,230
Son.

134
00:20:17,690 --> 00:20:21,110
Fighting towards the border.

135
00:20:21,240 --> 00:20:22,530
Make sure they eat
at least 4 to 5 of these leaves.

136
00:20:27,740 --> 00:20:29,120
Sure.

137
00:20:31,410 --> 00:20:33,330
What is that, kid?

138
00:20:34,500 --> 00:20:37,460
This is water-mint....

139
00:20:37,580 --> 00:20:40,500
Do you want to try it?
/ I don't have a stomachache.

140
00:20:40,630 --> 00:20:42,050
Only so far have we gone.

141
00:20:42,130 --> 00:20:47,090
Cross the river in front.
You will find Gray Foreigners. </ P>

142
00:20:48,140 --> 00:20:49,140
We leave. </ P>

143
00:20:49,300 --> 00:20:51,260
You don't want to take us to
the De Merville border. </ P>

144
00:20:51,430 --> 00:20:53,470
Time has changed. </ P>

145
00:20:53,560 --> 00:20:57,060
The war is approaching us.
We meet at another time.

146
00:21:05,740 --> 00:21:06,780
Brothers...

147
00:22:12,510 --> 00:22:13,800
Geraldus.

148
00:22:18,100 --> 00:22:21,560
All I ask is little confidence,
is that hard?

149
00:22:50,840 --> 00:22:53,050
Brother Geraldus.

150
00:22:54,260 --> 00:22:55,720
Sir Raymond.

151
00:22:56,640 --> 00:23:01,470
We didn't expect to meet you.
/ This is the day I plan to return.

152
00:23:02,060 --> 00:23:05,940
There are many plans to return
from the Gaelic region.

153
00:23:06,060 --> 00:23:07,230
Some have plans.

154
00:23:08,730 --> 00:23:10,400
Have you found your souvenir ?

155
00:23:15,320 --> 00:23:17,280
I will discuss it with your father.

156
00:23:23,580 --> 00:23:29,250
You hope to meet my father?
Okay, I'll take you to him.

157
00:24:02,200 --> 00:24:03,280
You bastard...

158
00:24:04,700 --> 00:24:05,950
You!

159
00:24:16,760 --> 00:24:18,220
What is that?

160
00:24:18,920 --> 00:24:22,970
Ua Mordha.
This land belongs to them.

161
00:24:23,640 --> 00:24:25,510
Gray Foreigners burn it.

162
00:24:26,310 --> 00:24:31,310
It is written they pray to God in
battle. God didn't hear them. </ P>

163
00:24:32,350 --> 00:24:35,770
So they started worshiping...
other things. </ P>

164
00:24:45,280 --> 00:24:46,910
Dugald. </ P>

165
00:24:50,410 --> 00:24:52,370
Our little thief.

166
00:24:53,870 --> 00:24:55,330
Stop them.

167
00:25:14,350 --> 00:25:16,980
I thought when you joined
monks...

168
00:25:18,730 --> 00:25:22,280
they didn't tell you that
you would be made a donkey.

169
00:25:22,400 --> 00:25:26,740
He is not a monk, my lord.
He is converso.

170
00:25:30,410 --> 00:25:35,710
Some of my men
think they know you.

171
00:25:37,000 --> 00:25:38,380
But, out of nowhere.

172
00:25:44,260 --> 00:25:46,090
On crusades & apos; right?

173
00:25:47,430 --> 00:25:48,760
Venice?

174
00:25:50,850 --> 00:25:53,020
Constantinople?

175
00:25:56,640 --> 00:25:59,400
Maybe you can tell a story.

176
00:26:01,060 --> 00:26:04,570
We have a small bet.
/ He is dumb.

177
00:26:04,780 --> 00:26:08,410
He can't talk.
/ But he has a tongue, & apos; right?

178
00:26:11,700 --> 00:26:15,330
Also deaf?
/ He can hear you.

179
00:26:17,210 --> 00:26:19,000
But he chooses not to listen.

180
00:26:23,840 --> 00:26:25,050
Say,

181
00:26:26,590 --> 00:26:31,720
how does a man without a voice
confess his sins?

182
00:26:31,890 --> 00:26:33,720
We pray for him.

183
00:26:36,180 --> 00:26:37,520
How lucky...

184
00:26:38,730 --> 00:26:43,900
have friends that guarantees your sin,
with faith.

185
00:26:47,190 --> 00:26:53,450
As you say, my lord. Poachers.
They won't do it again. </ P>

186
00:27:26,560 --> 00:27:27,770
Fournier. </ P>

187
00:27:30,190 --> 00:27:31,530
Fournier

188
00:27:39,160 --> 00:27:41,250
Is my father still awake? </ P>

189
00:27:42,000 --> 00:27:43,460
I bring guests to him. </ P>

190
00:28:36,380 --> 00:28:37,760
The holiest brother. </ P>

191
00:28:39,510 --> 00:28:40,930
My lord is the Baron. </ P>

192
00:28:51,060 --> 00:28:58,900
I think you are still in the south.
/ My border is like a fertile garden.

193
00:29:00,200 --> 00:29:04,660
Before anyone can plant new flowers,
must first clean the gulm.

194
00:29:06,410 --> 00:29:09,830
I believe, you have found
what you are looking for.

195
00:29:09,960 --> 00:29:14,000
Indeed I have find it.
Your help may not be needed.

196
00:29:15,380 --> 00:29:18,630
I really want to do
a holy journey with you.

197
00:29:19,800 --> 00:29:24,100
To see Rome, see the
Pusaka offered to Your Honor. </ P>

198
00:29:25,350 --> 00:29:29,560
But unfortunately,
now I'm old. </ P>

199
00:29:29,640 --> 00:29:33,440
Maybe,

200
00:29:34,360 --> 00:29:41,490
you allowed me to see
this heritage. </ P> p>

201
00:29:42,200 --> 00:29:44,700
To strengthen my prayers

202
00:29:44,950 --> 00:29:47,370
and maybe my soldiers
can be inspired

203
00:29:47,490 --> 00:29:51,330
to help you
in this holy mission.

204
00:29:59,050 --> 00:30:02,840
How could the church be able to refuse
the request of a faithful servant?

205
00:30:04,590 --> 00:30:06,220
A beautiful chest.

206
00:30:06,340 --> 00:30:09,560
This is only a protector.
Brother Ciarán? </ p >

207
00:30:13,350 --> 00:30:14,640
This is not wise.

208
00:30:19,820 --> 00:30:26,070
After Judas betrayed Jesus,
The apostles succeeded him,

209
00:30:26,780 --> 00:30:28,990
Mattias from Bethlehem was chosen.

210
00:30:29,530 --> 00:30:31,740
After the death and resurrection of our Lord

211
00:30:31,910 --> 00:30:35,330
Mattias left go north
to spread the message

212
00:30:35,460 --> 00:30:37,580
to the barbarian tribes in Cappadocia.

213
00:30:42,340 --> 00:30:45,590
There, he was martyred.

214
00:30:48,550 --> 00:30:52,930
When the stones began to destroy

215
00:30:53,060 --> 00:30:54,810
Mattias is grateful.

216
00:30:55,020 --> 00:30:58,020
The stones that end his life
in the world, burn

217
00:30:58,140 --> 00:31:02,400
and burn people who killed him.
They begged mercy,

218
00:31:02,480 --> 00:31:05,650
but the ground opened up
and hell swallowed them all,

219
00:31:05,740 --> 00:31:08,700
while Mattias's body
was lifted up into the sky.

220
00:31:11,200 --> 00:31:14,160
And this is the rock?

221
00:31:15,750 --> 00:31:17,620
It's really impressive.

222
00:31:17,750 --> 00:31:19,540
Forgive me for the insubordination of my child.

223
00:31:19,710 --> 00:31:23,380
He was born in Rouen,
but stayed too long in this country.

224
00:31:42,310 --> 00:31:45,860
Cut down the forest and they
will attack you from the mountains.

225
00:31:47,610 --> 00:31:51,450
Kepung gunung < br /> and they will hide in the swamps.

226
00:31:52,530 --> 00:31:54,450
Is that not so?

227
00:31:54,570 --> 00:31:57,620
How do you deal with
such people, brother?

228
00:31:59,410 --> 00:32:01,120
Dry swamps. </ P>

229
00:32:08,460 --> 00:32:10,470
You're a thousand times right, brother. </ P>

230
00:32:10,590 --> 00:32:12,380
Excuse me.
/ Please. </ P>

231
00:32:15,090 --> 00:32:16,600
Raymond, pour me wine.

232
00:32:17,390 --> 00:32:19,770
I'm drought like a swamp!

233
00:32:22,600 --> 00:32:24,310
Come on drink!

234
00:32:25,940 --> 00:32:29,360
You said there was some sort of agreement
with these people.

235
00:32:30,480 --> 00:32:34,030
I want to know in more detail.
/ They don't care about you. </ P>

236
00:32:34,200 --> 00:32:38,780
Whatever concerns the sacred heritage
and the lives of my brothers,

237
00:32:38,910 --> 00:32:40,580
they will care about me very much .

238
00:32:40,700 --> 00:32:43,870
You're not blind
to people like this,

239
00:32:44,120 --> 00:32:46,710
still believe in all of their
protection.

240
00:32:47,330 --> 00:32:49,340
You were a crusader, brother.

241
00:32:50,960 --> 00:32:53,380
It can't be difficult for you
to feel that.

242
00:32:55,840 --> 00:33:00,310
>

243
00:33:00,430 --> 00:33:03,640
On the Day of Judgment, the worst people
will be afraid,

244
00:33:09,360 --> 00:33:10,520
unless someone gives them
help.

245
00:33:12,110 --> 00:33:15,860
You mean forgiveness?

246
00:33:17,400 --> 00:33:19,660
>

247
00:33:19,780 --> 00:33:24,080
A strong man will not power
without sinning.

248
00:33:24,870 --> 00:33:26,750
The baron is not a young person.

249
00:33:27,410 --> 00:33:30,460
His mind is undoubtedly
becoming more spiritual.

250
00:33:30,540 --> 00:33:31,670
We are only their saviors.

251
00:33:33,170 --> 00:33:34,340
The darkest way they are
tie to us.

252
00:33:36,720 --> 00:33:37,880
No.

253
00:33:52,190 --> 00:33:53,190
No.

254
00:33:55,860 --> 00:33:58,360
p>

255
00:34:01,160 --> 00:34:03,470
Not to us.

256
00:34:06,240 --> 00:34:08,370
If they are descendants of Vikings.

257
00:34:10,500 --> 00:34:13,880
They conquered France and England
and will do the same thing here.

258
00:34:19,550 --> 00:34:22,340
But there was peace once
in this country, brother?

259
00:34:23,550 --> 00:34:25,760
Before the strangers arrive?

260
00:34:29,730 --> 00:34:31,600
It's been a long time, Diarmuid.

261
00:34:33,520 --> 00:34:34,940
At that time I was a child.

262
00:34:36,150 --> 00:34:37,690
Just a little older than you.

263
00:34:42,780 --> 00:34:43,910
No.

264
00:34:46,740 --> 00:34:48,740
No, there has never been peace.

265
00:34:51,540 --> 00:34:52,790
Not here.

266
00:34:54,000 --> 00:34:55,960
>

267
00:34:56,830 --> 00:34:58,500
And not anywhere else in the world.

268
00:35:02,590 --> 00:35:04,010
Nothing since autumn.

269
00:35:05,380 --> 00:35:07,930
Why?

270
00:35:11,020 --> 00:35:14,940
Some say
nature don't just change.

271
00:35:15,810 --> 00:35:17,150
Peace must be planted,
treated and nurtured.

272
00:35:20,440 --> 00:35:22,860
And that...

273
00:36:24,000 --> 00:36:25,710
exceeds what you want to achieve <br / > most of the country.

274
00:36:27,510 --> 00:36:29,380
I always wake up at this time.

275
00:36:31,930 --> 00:36:33,890
Or maybe you're a spy.

276
00:36:35,060 --> 00:36:36,930
My lord?

277
00:36:37,060 --> 00:36:41,850
Sneak away to tell
about travel south, so & apos; right?

278
00:36:41,980 --> 00:36:44,480
No, my lord...
/ No?

279
00:36:46,520 --> 00:36:48,110
Then why do you want to go?

280
00:36:52,070 --> 00:36:53,490
I serve Christ. </ P>

281
00:36:53,610 --> 00:36:56,740
But you served your clan first & apos; right?
/ No.

282
00:36:59,250 --> 00:37:02,210
My father was always impressed
with religious people. </ P p>

283
00:37:02,960 --> 00:37:06,000
I doubt myself.

284
00:37:07,590 --> 00:37:09,920
Anyone can wear monk clothes.

285
00:37:16,640 --> 00:37:17,640
You...

286
00:37:20,770 --> 00:37:25,100
Raymond, gather your people. 
> We celebrate Mass before leaving. </ P>

287
00:37:29,360 --> 00:37:31,150
Then, just next time. </ P>

288
00:38:58,900 --> 00:39:01,360
See also on the other side,

289
00:39:01,570 --> 00:39:04,530
for my husband
sometimes take that path!

290
00:39:09,830 --> 00:39:12,080
Is there something that bothers you, brother?

291
00:39:13,750 --> 00:39:14,960
No, nothing.

292
00:39:56,500 --> 00:39:58,090
Here!

293
00:40:03,340 --> 00:40:04,840
Ua Mordha!

294
00:40:07,140 --> 00:40:09,220
You! Come back to my father. </ P>

295
00:40:09,890 --> 00:40:14,020
Tell him this cruelty
can definitely be answered! For me later. </ P>

296
00:40:14,100 --> 00:40:16,140
What are you doing?
/ What does it look like? </ P>

297
00:40:16,230 --> 00:40:18,520
Your father ordered
you and your men...

298
00:40:18,650 --> 00:40:20,270
Cowards who do this,
they walk.

299
00:40:20,400 --> 00:40:22,650
It won't take long
to work on them.

300
00:40:22,780 --> 00:40:24,530
With one third of our people.

301
00:40:25,450 --> 00:40:26,650
My people.

302
00:40:28,200 --> 00:40:30,620
Don't worry too much, Fournier.

303
00:40:30,700 --> 00:40:34,000
We will be back before dusk
to protect you.

304
00:40:42,130 --> 00:40:46,130
Is there no other route?
/ There is a lot of snow this year. </ P>

305
00:40:46,260 --> 00:40:49,760
Melting snow has swept away
2 other bridges. </ P>

306
00:40:49,890 --> 00:40:53,140
Another bridge that still survives, < > half a day away.

307
00:40:58,060 --> 00:40:59,600
We will go through Hollows.

308
00:40:59,730 --> 00:41:01,520
What are Hollows?
/ Just a forest.

309
00:41:02,190 --> 00:41:04,650
That place has a bad reputation
and it's hard to pass.

310
00:41:05,570 --> 00:41:07,190
We will change that assumption.

311
00:41:20,080 --> 00:41:21,750
p>

312
00:42:02,410 --> 00:42:04,290
Soldier, let's go.

313
00:42:23,270 --> 00:42:24,980
Stop!

314
00:42:32,860 --> 00:42:36,570
Fournier, what is that?

315
00:42:37,780 --> 00:42:39,830
Form of protection!
Your shield! Shield! </ P>

316
00:42:43,000 --> 00:42:44,250
Defend your position! </ P>

317
00:42:46,540 --> 00:42:48,170
Take shelter! </ P>

318
00:42:53,340 --> 00:42:55,670
Let's go! </ P>

319
00:43:00,800 --> 00:43:03,140
Shield! Shield! </ P>

320
00:43:04,720 --> 00:43:06,100
Stay in your position! </ P>

321
00:43:09,770 --> 00:43:11,150
Hold it! </ P>

322
00:43:12,110 --> 00:43:14,610
Drag your sword! </ P>

323
00:43:14,780 --> 00:43:16,610
Pay attention to your distance.
Close your position!

324
00:43:17,360 --> 00:43:18,990
Attack!

325
00:43:22,990 --> 00:43:25,200
Arrow!

326
00:44:55,870 --> 00:44:57,330
Now!

327
00:44:58,080 --> 00:44:59,420
Don't touch!

328
00:44:59,540 --> 00:45:01,340
Don't touch!

329
00:47:07,000 --> 00:47:08,800
Stop!

330
00:47:08,960 --> 00:47:10,670
Here I am!

331
00:47:12,720 --> 00:47:14,090
Here I am!

332
00:47:29,020 --> 00:47:32,030
Here I am...

333
00:47:32,990 --> 00:47:35,240
We must go.

334
00:48:26,540 --> 00:48:28,040
We have to go.

335
00:48:30,330 --> 00:48:32,380
They disappear among the trees.

336
00:48:37,710 --> 00:48:39,880
Where is the stone?

337
00:48:46,310 --> 00:48:48,520
Where? Where is the stone? </ P>

338
00:48:54,650 --> 00:48:56,190
We have to get it back. </ P>

339
00:49:03,570 --> 00:49:04,910
Don't you hear the bell? </ P>

340
00:49:06,830 --> 00:49:09,120
Did you not witness the miracle? </ P>

341
00:49:11,250 --> 00:49:14,880
When unbelievers pelting
Saint Mattias stone,

342
00:49:15,080 --> 00:49:18,090
see how God made
a revenge tool

343
00:49:18,210 --> 00:49:20,300
of His most despicable servants.

344
00:49:27,970 --> 00:49:31,680
You serve the church or not?

345
00:49:34,600 --> 00:49:38,150
"He who opposes many countries
and slaughter many kings..."

346
00:49:41,490 --> 00:49:45,950
Continue without doubt in your heart. < br /> This is the enemy of Christ

347
00:49:46,110 --> 00:49:48,990
and He rejoices
for everything you destroy.

348
00:49:51,620 --> 00:49:53,750
Your mission is not over.

349
00:50:01,750 --> 00:50:03,840
This is an obligation for all of us

350
00:50:04,760 --> 00:50:06,180
What do you want us to do?

351
00:50:07,050 --> 00:50:09,720
Our bodyguards die,
our brothers are slaughtered.

352
00:50:10,430 --> 00:50:14,980
We don't even know where they are.
/ Horse carriage. A prisoner. </ P>

353
00:50:16,850 --> 00:50:19,610
They must have left traces & no? </ P>

354
00:50:19,730 --> 00:50:22,270
Young master De Merville
said he would come back. </ P>

355
00:50:22,440 --> 00:50:25,280
He was a knight. <Br /> We can wait for him. </ P>

356
00:50:26,280 --> 00:50:28,160
And what if
other people come here first? </ P>

357
00:50:31,410 --> 00:50:33,240
It's our job to try. </ P>

358
00:54:01,900 --> 00:54:03,200
They so much.

359
00:54:03,360 --> 00:54:06,030
Make a distraction,
hook them up.

360
00:54:06,120 --> 00:54:08,410
How far can we bring
the inheritance back?

361
00:54:08,540 --> 00:54:10,450
We no need to carry the box one you have to let go of Ciarán.
/ No.

362
00:54:12,870 --> 00:54:14,670
We can't
endanger that heritage.

363
00:54:16,790 --> 00:54:18,550
Not for 1 person.

364
00:54:18,630 --> 00:54:20,760
Aku bisa membawa benda pusaka itu.

365
00:54:24,760 --> 00:54:26,930
Salah satu kalian harus melepaskan Ciarán.
/ Tidak.

366
00:54:28,220 --> 00:54:30,770
Kami tak boleh
membahayakan pusaka itu.

367
00:54:30,890 --> 00:54:32,230
Bukan demi 1 orang.

368
00:54:32,390 --> 00:54:35,520
Why can you talk like that?
/ Therefore our oath is given.

369
00:54:36,730 --> 00:54:38,730
This body is not our own.

370
00:54:38,860 --> 00:54:41,070
This body belongs to God, and He can < 
> desire for this body.

371
00:54:41,860 --> 00:54:47,320
If Brother Ciarán was here not me,
he would say the same thing.

372
00:54:49,700 --> 00:54:51,490
Even though he lives,

373
00:54:51,620 --> 00:54:53,910
how long before they realize
he has left?

374
00:54:59,170 --> 00:55:00,670
We cannot leave it.

375
00:55:03,010 --> 00:55:04,550
We must pray for his soul.

376
00:55:38,120 --> 00:55:39,750
Stay in here.

377
00:56:12,110 --> 00:56:14,990
Horse Riders! Horse Rider! </ P>

378
00:56:16,540 --> 00:56:18,200
Murchú! Uallach! </ P>

379
00:56:19,750 --> 00:56:21,120
Come with me. </ P>

380
00:56:33,180 --> 00:56:34,510
What does he do? </ P>

381
00:56:35,510 --> 00:56:37,640
Brother Ciarán! </ P>

382
00:56:40,020 --> 00:56:41,230
Diarmuid? </ P>

383
00:56:42,060 --> 00:56:44,100
Diarmuid? Diarmuid? </ P>

384
00:56:44,810 --> 00:56:46,520
Brother, please don't be noisy. </ P>

385
00:56:47,400 --> 00:56:49,570
Simpan tenagamu sampai kita
lari dari sini.

386
00:56:50,150 --> 00:56:53,740
What? Wait, wait, wait. </ P>

387
00:56:58,080 --> 00:57:00,660
You didn't tell us
what we stole for you. </ P>

388
00:57:02,290 --> 00:57:06,460
You didn't tell us
how much gold was there...

389
00:57:06,580 --> 00:57:10,250
or how fierce their resistance is
to protect it.

390
00:57:12,260 --> 00:57:13,920
Judas!

391
00:57:14,970 --> 00:57:19,220
Where is Maelseachlain?
/ We have carried out your order.

392
00:57:20,010 --> 00:57:21,850


393
00:57:22,520 --> 00:57:28,150


394
00:57:28,270 --> 00:57:30,520
p>

395
00:57:30,650 --> 00:57:36,500
We killed the soldier.

396
00:57:38,160 --> 00:57:42,240
But one of the monks
he finished our people.

397
00:57:45,160 --> 00:57:48,620
Maelseachlain too.

398
00:57:49,420 --> 00:57:53,300
He said Maelseachlain was dead.
He said one of the monks who killed him. </ P>

399
00:57:53,420 --> 00:57:57,340
A monk?
/ He is not a monk, but a devil. </ P>

400
00:57:58,300 --> 00:58:01,300
I hope God will forgive me,
but I have thrown it from the train.

401
00:58:04,060 --> 00:58:08,730
What? Where?
/ In the forest. </ P>

402
00:58:08,850 --> 00:58:14,020
The last place I saw you
followed me, just follow the trail. </ P>

403
00:58:14,570 --> 00:58:17,360
Take it and go east. </ P>

404
00:58:18,860 --> 00:58:22,660
Save the stone,
and congratulate yourself, Diarmuid. </ P>

405
00:58:23,490 --> 00:58:30,120
So, by Morrígna,
the agreement must be changed! </ P>

406
00:58:30,790 --> 00:58:33,630
They want the chest. <Br / > / Good. </ P>

407
00:58:34,920 --> 00:58:37,250
I just want the contents. </ P>

408
00:58:46,350 --> 00:58:48,520
Go! </ P>

409
00:59:09,830 --> 00:59:11,960
Where is the stone, brother? </ P>

410
00:59:15,380 --> 00:59:17,460
You swear to protect us

411
00:59:19,590 --> 00:59:20,800
And the stone.

412
00:59:22,300 --> 00:59:25,340
I swear to honor...

413
00:59:26,390 --> 00:59:27,970
and obey my king.

414
00:59:33,730 --> 00:59:37,190
Your pope... argue with him.

415
00:59:38,360 --> 00:59:44,190
Your inheritance
is a strong bargaining tool.

416
00:59:44,320 --> 00:59:48,410
Maybe you will get a reward in kind.

417
00:59:49,450 --> 00:59:53,660
The king is not happy with how powerful the rulers are here later.

418
00:59:54,870 --> 00:59:58,540
According to him, they are too friendly with
their families in Normandy.

419
01:00:00,420 --> 01:00:04,420
The wise do it with well
to prove his loyalty.

420
01:00:05,720 --> 01:00:07,220
And then you too...

421
01:00:09,390 --> 01:00:13,010
you betrayed your own father
and the chance of safety.

422
01:00:16,890 --> 01:00:20,400
My father is a coward. </ P>

423
01:00:22,690 --> 01:00:24,150
Dying. </ P>

424
01:00:24,280 --> 01:00:30,240
He prefers to crawl for the sake of the church
rather than save his family's future. </ P>

425
01:00:32,240 --> 01:00:34,030
Where is the heirloom?

426
01:00:38,290 --> 01:00:42,710
Brother, sooner or later
we get to Rome.

427
01:00:44,250 --> 01:00:48,090
What is the difference between spending a year
with the king?

428
01:00:52,010 --> 01:00:53,800
I don't know where heirloom it.

429
01:00:57,140 --> 01:00:58,480
You're lying.

430
01:01:00,100 --> 01:01:01,480
It's a shame.

431
01:01:03,860 --> 01:01:06,520
I wish more than a monk.

432
01:01:14,320 --> 01:01:20,410
I got this from
a priest in Constantinople.

433
01:01:22,370 --> 01:01:24,080
A strange man.

434
01:01:25,580 --> 01:01:26,880
He used it for...

435
01:01:28,500 --> 01:01:30,550
persuaded the Greeks

436
01:01:30,800 --> 01:01:34,470
to say where they
hide gold in their church.

437
01:01:38,180 --> 01:01:39,850
This never fails.

438
01:01:57,950 --> 01:01:59,870
Your last chance.

439
01:02:04,910 --> 01:02:05,920
Where? </ P>

440
01:02:10,840 --> 01:02:12,380
Can you feel it? </ P>

441
01:02:15,840 --> 01:02:17,510
Entering your intestine,

442
01:02:18,220 --> 01:02:22,930
is wrapped around the arrow,
and relates to the hook. </ P>

443
01:02:24,270 --> 01:02:25,940
Do you want to meet them?

444
01:02:27,390 --> 01:02:30,730
Jesus!

445
01:02:31,900 --> 01:02:34,570
Jesus!

446
01:02:35,650 --> 01:02:37,950
Forgive my soul!

447
01:02:40,870 --> 01:02:43,540
You have suffered enough, brother.

448
01:02:45,080 --> 01:02:49,620
I can speed up your death.
Just forgiveness.

449
01:02:50,830 --> 01:02:55,050
Just say where the heirloom is.

450
01:02:55,170 --> 01:02:57,840
Jesus! Jesus! </ P>

451
01:02:58,680 --> 01:03:00,640
Dugald, call the tracker. </ P>

452
01:03:00,800 --> 01:03:03,180
If the Heirloom is not near the battlefield,

453
01:03:03,300 --> 01:03:05,310
one of the monasteries might have taken it.

454
01:03:06,180 --> 01:03:07,890
Did he not say anything?

455
01:03:09,060 --> 01:03:12,310
No, he wanted to be martyred.

456
01:03:14,480 --> 01:03:15,480
Bring the soldiers.

457
01:03:15,570 --> 01:03:18,440
Jesus! Jesus! Jesus! </ P>

458
01:03:18,570 --> 01:03:23,030
You will die painfully.
And for what reason? </ P>

459
01:03:23,160 --> 01:03:27,240
If we don't find the inheritance,
another stone will replace it. </ P>

460
01:03:28,500 --> 01:03:31,040
And anything in a nice chest,
then those people will receive it.

461
01:03:32,210 --> 01:03:35,670
Even a king or a pope.

462
01:03:36,880 --> 01:03:40,970
Think about that.
/ God, He loves you. </ P>

463
01:03:42,380 --> 01:03:46,140
He forgives you, I forgive you. </ P>

464
01:04:15,670 --> 01:04:16,670
Here. </ P>

465
01:04:22,720 --> 01:04:23,720
Really this? </ P>

466
01:04:25,260 --> 01:04:26,590
Yes. </ P> p>

467
01:05:32,200 --> 01:05:36,120
You don't obey me.
/ I can't leave Ciarán.

468
01:05:36,700 --> 01:05:41,580
Do you know the responsibility
given to me?

469
01:05:42,580 --> 01:05:45,630
Our mission has been ordained
God on Earth.

470
01:05:45,710 --> 01:05:48,170
Can't be played by
something or someone.

471
01:05:48,340 --> 01:05:50,550
Your job is to obey.

472
01:05:55,430 --> 01:05:59,560
You, a big war
is launched around us.

473
01:06:00,060 --> 01:06:02,980
Our enemy is the devil himself.
And in this war

474
01:06:03,650 --> 01:06:09,030
he waits for life, forever,
times when weakness arrives.

475
01:06:10,780 --> 01:06:12,110
Like your weakness They will kill us. </ P>

476
01:06:13,030 --> 01:06:15,120
We are completely alone. </ P>

477
01:06:31,540 --> 01:06:37,040
They have warriors and horses. </ P>

478
01:06:48,690 --> 01:06:49,860
They will find our tracks.
/ Cathal

479
01:07:01,370 --> 01:07:02,470
Then they will kill us.

480
01:07:04,660 --> 01:07:06,210
We are not alone.

481
01:07:07,080 --> 01:07:09,210
We are never alone.

482
01:07:09,840 --> 01:07:11,840
Rest assured.

483
01:07:12,000 --> 01:07:13,880
Thank God.

484
01:07:16,630 --> 01:07:18,140
God hears our prayers.

485
01:07:21,140 --> 01:07:22,640
Shut up.

486
01:07:26,100 --> 01:07:27,690
Yakinlah.

487
01:07:51,000 --> 01:07:52,790
Terima kasih Tuhan.

488
01:07:53,340 --> 01:07:54,920
Tuhan mendengar doa-doa kita.

489
01:09:23,260 --> 01:09:24,380
Diam.

490
01:09:36,900 --> 01:09:41,520
How far do you think you can run?

491
01:09:42,150 --> 01:09:43,690
At most 20 steps.

492
01:09:44,940 --> 01:09:47,820
Or do you think
can walk on water?

493
01:09:58,330 --> 01:10:00,460
No It should be like this.

494
01:10:01,920 --> 01:10:07,300
Just leave the stone,
I'll let you live.

495
01:10:10,470 --> 01:10:14,510
I have given the same opportunity
to one of your brothers. </ p >

496
01:10:16,310 --> 01:10:21,060
But unfortunately,
he is stubborn.

497
01:10:24,730 --> 01:10:27,940
It shouldn't be a difficult choice.

498
01:10:29,490 --> 01:10:32,990
Not a difficult choice for the army.

499
01:10:35,580 --> 01:10:38,250
You looks different.

500
01:10:39,160 --> 01:10:40,790
I admit that.

501
01:10:42,830 --> 01:10:45,000
A man can change his appearance...

502
01:10:46,460 --> 01:10:50,380
the way he speaks.

503
01:10:52,640 --> 01:10:55,810
But it's not him who actually.

504
01:10:59,270 --> 01:11:00,680
Okay then.

505
01:11:00,810 --> 01:11:02,350
Just save the Stone.

506
01:11:03,730 --> 01:11:06,020
I can always find another rock.

507
01:11:06,110 --> 01:11:09,780
But kill the Cistercians .
I'll assume it's worth your life.

508
01:11:09,900 --> 01:11:11,570
You're damned!

509
01:11:17,410 --> 01:11:18,990
Brother Geraldus...

510
01:11:20,250 --> 01:11:22,080
I was worried you wouldn't be safe.

511
01:11:22,160 --> 01:11:25,380
The Door of Salvation will forever be
closed to you.

512
01:11:25,500 --> 01:11:26,880
Safety?

513
01:11:27,670 --> 01:11:31,590
If I wait long enough,
there must be another crusade.

514
01:11:31,710 --> 01:11:33,970
There must be other forgiveness.

515
01:11:34,050 --> 01:11:37,680
That is how it is in this world.
/ You will burn because of this.

516
01:11:43,430 --> 01:11:45,020
Like your father.

517
01:11:47,270 --> 01:11:49,570
Do you tell your monk friend...

518
01:11:50,570 --> 01:11:56,860
the reason the church entrusted
Geraldus Trencavel d & apos; Albi

519
01:11:56,950 --> 01:11:59,070
with such an important mission?

520
01:12:01,620 --> 01:12:05,500
Do you consider him a pervert?

521
01:12:07,250 --> 01:12:12,500
And when he refuses to repent of his sins,
only your only child is

522
01:12:12,590 --> 01:12:16,010
yang dikirim olehnya demi batu karang,
lalu ke tiang pancang.

523
01:12:17,010 --> 01:12:22,310
When his possessions go to church,
your future in Rome will be guaranteed.

524
01:12:22,510 --> 01:12:24,930
He is waiting for you in hell!

525
01:12:49,830 --> 01:12:51,040
Find them!

526
01:13:06,010 --> 01:13:07,470
Go through this! </ P>

527
01:13:16,440 --> 01:13:17,440
Where are we now? </ P>

528
01:15:15,270 --> 01:15:16,890
Excuse me, my friend. </ P>

529
01:15:26,320 --> 01:15:28,900
We need transportation to Waterford. </ P>

530
01:15:29,650 --> 01:15:31,530
That's further from < br /> that we usually go.

531
01:15:33,490 --> 01:15:37,160
But that's not a problem, our charge
is full, no more passengers.

532
01:15:37,290 --> 01:15:38,750
Please.

533
01:15:39,710 --> 01:15:44,630
Even though I have space, it looks like you
have nothing to offer. </ P>

534
01:15:44,790 --> 01:15:47,920
Tell him we will pay if
we have arrived at the port. </ P>

535
01:15:49,340 --> 01:15:50,420
Tell him.

536
01:15:52,380 --> 01:15:55,430
Our friends who will pay you.
/ Yes, I'm sure your friends can pay.

537
01:15:56,350 --> 01:16:00,390
All have rich friends along this river.

538
01:16:00,560 --> 01:16:02,560
Kenapa kau tertawa?
/ Geraldus!

539
01:16:02,730 --> 01:16:07,070
We are God's soldiers! Does that have no meaning
in this cursed country? </ P>

540
01:16:07,940 --> 01:16:09,730
Brother, keep your voice down. </ P>

541
01:16:14,360 --> 01:16:17,370
We can force him, huh. </ P>

542
01:16:18,790 --> 01:16:21,080
No, he won't want it.
/ I need his strength.

543
01:16:21,250 --> 01:16:23,210
He won't want it.
/ He doesn't obey me anymore?

544
01:16:24,670 --> 01:16:29,050
You don't deserve to carry that heirloom .
There's something in you, boy.

545
01:16:29,130 --> 01:16:31,130
Something evil.
/ Wait.

546
01:17:17,380 --> 01:17:19,090
Is that what he said?

547
01:17:20,850 --> 01:17:22,430
About your father? </ P>

548
01:17:28,890 --> 01:17:30,520
He is indeed a pervert. </ P>

549
01:17:31,610 --> 01:17:33,320
Help them
escape punishment. </ P>

550
01:17:34,730 --> 01:17:37,780
I serve the church as best I can. </ P>

551
01:17:37,860 --> 01:17:39,530
My conscience is clean.

552
01:17:42,030 --> 01:17:44,080
What else do you want to know, boy?

553
01:17:46,790 --> 01:17:47,790
Nothing.

554
01:17:56,800 --> 01:18:00,930
I asked him to repent,
but he don't want to.

555
01:18:02,840 --> 01:18:06,850
Until the end he refused to believe
that he didn't make a mistake.

556
01:18:09,850 --> 01:18:12,270
I learned something important that day.

557
01:18:13,520 --> 01:18:16,820
He did not lose faith in the church.

558
01:18:19,530 --> 01:18:21,400
p>

559
01:19:11,540 --> 01:19:18,040
But fear of the inheritance.

560
01:19:18,540 --> 01:19:24,300
What are you doing? We have to keep going.
/ You can't rush in the sea, kid. </ P>

561
01:19:25,220 --> 01:19:26,340
If you are in a hurry to leave,
we have to wait for the tide. </ P>

562
01:19:27,930 --> 01:19:30,430
We can't wait.

563
01:19:38,350 --> 01:19:41,150
Well, unless you want to leave
and drag our boat there...

564
01:19:41,270 --> 01:19:47,070
I thought this was a bad idea.

565
01:19:47,570 --> 01:19:51,910
p>

566
01:19:53,830 --> 01:19:55,370
Take your cursed stone back.
You can leave here!

567
01:20:15,100 --> 01:20:19,390
They won't leave witnesses,
they won't let anyone go.

568
01:20:23,610 --> 01:20:25,730
Now is your chance, brother.

569
01:20:25,900 --> 01:20:28,990
Norman's forgiveness is rejected,
can be your forgiveness.

570
01:20:29,530 --> 01:20:32,030
You have accomplished many tasks,
but that's not yet enough.

571
01:20:32,160 --> 01:20:36,240
Not enough, if this devil prevents
our sacred journey to bring inheritance.

572
01:20:36,910 --> 01:20:41,080
Those who die in Serving God
will have a place in heaven.

573
01:20:41,210 --> 01:20:43,750
No matter what their actions are
before. / What are you saying? </ P>

574
01:20:43,920 --> 01:20:47,500
Look at me! Look at me! </ P>

575
01:20:47,630 --> 01:20:53,590
You've smelled blood, brother.
This is the only way to cleanse yourself! </ P>

576
01:20:54,680 --> 01:20:57,930
All who are martyred
are with God.

577
01:20:58,930 --> 01:21:00,430
Save us.

578
01:21:01,430 --> 01:21:02,980
Save us.

579
01:21:03,100 --> 01:21:05,230
Save us, save us.

580
01:21:21,450 --> 01:21:23,960
No!
/ Let's push, in the name of Christ!

581
01:21:24,080 --> 01:21:25,620
Go with God!

582
01:22:16,380 --> 01:22:19,840
He is not important. Seize the Stone. </ P>

583
01:22:43,620 --> 01:22:45,700
Quickly push it forward! </ P>

584
01:23:40,760 --> 01:23:42,720
Dugald! </ P>

585
01:24:01,820 --> 01:24:04,780
Hold the paddle, for God's sake!
Hold it up! </ P>

586
01:24:11,540 --> 01:24:12,580
Cathal!

587
01:24:46,280 --> 01:24:50,740
Catch everyone,
we take them to Waterford.

588
01:24:58,460 --> 01:25:00,570
Diarmuid.

589
01:25:02,750 --> 01:25:03,880
Cathal... Cathal!

590
01:25:06,050 --> 01:25:08,510
>

591
01:25:33,740 --> 01:25:36,120
Sit quietly or this boat will turn upside down!

592
01:25:37,330 --> 01:25:39,250
You will suffer...

593
01:26:01,480 --> 01:26:02,890
and they will watch it.

594
01:26:03,730 --> 01:26:05,060
Who are you?

595
01:26:07,520 --> 01:26:09,020
>

596
01:26:09,190 --> 01:26:10,440
Where are you from?

597
01:27:00,780 --> 01:27:02,120
Hell!

598
01:27:03,660 --> 01:27:05,250
Hell!

599
01:27:10,080 --> 01:27:15,010
Did you hear that?

600
01:27:19,220 --> 01:27:23,890
Did you hear the sound of a bell ?

601
01:27:27,140 --> 01:27:31,100
That bell will inspire
an army man like him.

602
01:27:31,270 --> 01:27:34,400
If they don't want to hear the truth,
they will suffer.

603
01:27:36,360 --> 01:27:38,860
All doubts will disappear.

604
01:27:40,070 --> 01:27:44,780
Standing with the church will live,
or against the church

605
01:27:54,080 --> 01:27:55,460
What are you doing?

606
01:27:56,840 --> 01:27:58,050
Don't!

607
01:28:00,340 --> 01:28:02,180
For God's sake, stop!

608
01:28:02,340 --> 01:28:03,640
This belongs to God!

609
01:28:03,760 --> 01:28:06,010
>

610
01:28:13,020 --> 01:28:14,560
I will return this to Him!
/ No!

611
01:29:11,120 --> 01:29:12,700
The Devil is in charge of you, son!

612
01:29:34,530 --> 01:29:39,530
Where are we going now?

613
01:29:39,530 --> 01:29:44,530
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent

614
01:29:44,530 --> 01:29:49,530
New Member 500 Thousand Bonuses
10 Million Parlay Cashback

615
01:29:49,530 --> 01:29:54,530
Sbobet Sportsbook Rolls 1.25% 
Maxbet 1.5% Sportsbook rollout

616
01:29:54,530 --> 01:29:59,530
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

617
01:29:59,530 --> 01:30:04,530
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612